All language subtitles for Falco.101.Le.Reveil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,836 --> 00:00:43,113 {\an8}22 YEARS EARLIER 2 00:00:46,212 --> 00:00:51,847 {\an8}Good morning, welcome to Radio BLF. It's 6 am, Sunday, May 16, 1991. 3 00:00:51,848 --> 00:00:53,575 {\an8}This is a news flash. 4 00:00:53,576 --> 00:00:56,898 {\an8}Ten years after his election as president... 5 00:00:56,899 --> 00:00:59,873 {\an8}Francois Mitterrand officially announced... 6 00:00:59,874 --> 00:01:04,129 {\an8}Good morning, my love. BABY CRYING 7 00:01:04,130 --> 00:01:06,715 {\an8}Uh, I'm going to feed the wild beast! 8 00:01:09,260 --> 00:01:13,891 {\an8}Here's Dad. What are we going to do? 9 00:01:13,942 --> 00:01:18,027 {\an8}It's time for the bottle. Time for the bottle, my doll. 10 00:01:18,028 --> 00:01:23,807 {\an8}My cutie. We're hungry, aren't we? Come on. 11 00:01:23,808 --> 00:01:25,363 Come right here. 12 00:01:25,675 --> 00:01:30,236 {\an8}I put you in there... Look! What's this? 13 00:01:30,963 --> 00:01:35,701 {\an8}That's fake music, you're right. We're going to do something about that. 14 00:01:35,702 --> 00:01:38,541 {\an8}We're going to put on "rock 'n' roll"! 15 00:01:38,542 --> 00:01:42,693 {\an8}♪ CA C'EST VRAIMENT TOI BY TELEPHONE ♪ 16 00:01:42,694 --> 00:01:56,228 {\an8}♪ 17 00:01:56,229 --> 00:01:57,842 It's a party here! 18 00:01:57,843 --> 00:02:00,054 ♪ 19 00:02:00,054 --> 00:02:04,002 Her birthday isn't until tomorrow, isn't it? - Well, we must be practicing. 20 00:02:04,003 --> 00:02:04,684 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey, Pauline! 21 00:02:04,685 --> 00:02:05,898 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook, Mama, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshe's so sweet!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey, Pauline! 22 00:02:05,899 --> 00:02:08,874 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook, Mama, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshe's so sweet! 23 00:02:08,981 --> 00:02:12,625 ♪ 24 00:02:12,658 --> 00:02:13,912 Hello!? 25 00:02:14,998 --> 00:02:17,239 Yeah. Alex? - Yeah? 26 00:02:17,240 --> 00:02:20,439 It's Jean-Paul! - The godfather! Hello godfather! 27 00:02:20,440 --> 00:02:21,575 Yes. 28 00:02:21,576 --> 00:02:24,500 ♪ 29 00:02:24,501 --> 00:02:25,660 Yes? 30 00:02:26,032 --> 00:02:27,316 Thanks. - Alex? 31 00:02:27,316 --> 00:02:31,281 My informant has information on the Robiani brothers. 32 00:02:31,282 --> 00:02:33,131 Wait, I don't understand you. - If we're quick, 33 00:02:33,132 --> 00:02:34,561 we can grab them during the transaction. - Yes. 34 00:02:34,562 --> 00:02:37,098 But we have to go now. - Where? 35 00:02:37,099 --> 00:02:39,614 Saint-Denis, behind the Peripherique. A warehouse. 36 00:02:39,615 --> 00:02:41,398 OK, I'm coming. - OK. 37 00:02:41,399 --> 00:02:42,884 Right now. 38 00:02:42,885 --> 00:02:44,820 I have to leave. - Alex, it's Sunday. 39 00:02:44,821 --> 00:02:46,941 Not for a detective, babe. 40 00:02:56,963 --> 00:02:58,827 A kiss for daddy! 41 00:03:03,822 --> 00:03:05,480 See you later. 42 00:03:05,481 --> 00:03:06,288 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Alex!) 43 00:03:06,289 --> 00:03:07,296 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Alex!) 44 00:03:07,503 --> 00:03:09,647 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBe careful. 45 00:03:09,648 --> 00:03:11,018 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Always.) 46 00:03:12,206 --> 00:03:13,856 I'll be back. 47 00:03:19,991 --> 00:03:22,354 I love you. - Me too. 48 00:03:36,099 --> 00:03:39,188 And? - They're inside. Something's going on. 49 00:03:39,189 --> 00:03:43,318 The buyers just arrived. Fuck, it'll be over in 5 minutes. 50 00:03:43,319 --> 00:03:45,389 Call for backup? - That'll take 20 minutes. 51 00:03:45,390 --> 00:03:49,275 Then we'll take them together. - That's dangerous, Alex. 52 00:03:49,276 --> 00:03:52,366 We have no choice, Jean-Paul. We have to catch them in the act. 53 00:03:52,367 --> 00:03:53,671 Let's do it. 54 00:04:12,035 --> 00:04:14,427 GUNFIRE Go go go! 55 00:04:19,886 --> 00:04:21,297 POLICE! 56 00:04:27,655 --> 00:04:30,193 Don't move-- Police! Don't move! 57 00:04:40,480 --> 00:04:41,758 TWO SHOTS 58 00:04:41,759 --> 00:04:43,204 JEAN-PAUL! 59 00:04:50,535 --> 00:04:54,517 HIGH PITCHED WHINE 60 00:04:55,685 --> 00:04:57,679 ... 61 00:04:57,680 --> 00:04:58,900 GUNSHOT 62 00:05:00,423 --> 00:05:02,321 Alexandre Falco, 24. 63 00:05:02,322 --> 00:05:06,235 Gunshot wound to the right temple. Blood pressure... 64 00:05:08,190 --> 00:05:10,477 How are you, sir? Stay with us! 65 00:05:11,407 --> 00:05:14,729 He's fading. Here comes the shock. 66 00:05:15,101 --> 00:05:16,990 The pulse doesn't return. 67 00:05:18,335 --> 00:05:20,014 Shock. 68 00:06:29,668 --> 00:06:30,924 Are you okay, sir? 69 00:06:30,925 --> 00:06:34,867 ALEX: I missed my daughter's birthday. 70 00:06:37,819 --> 00:06:43,910 S- sorry? - Did I miss her birthday? 71 00:06:46,533 --> 00:06:51,963 Yes. - How long have I been here? 72 00:06:52,181 --> 00:06:53,626 Twenty-two. 73 00:06:55,239 --> 00:06:56,968 22 days? 74 00:06:58,388 --> 00:07:00,072 22 years. 75 00:07:09,573 --> 00:07:12,648 Can I have a mirror, please? 76 00:07:34,478 --> 00:07:36,242 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow is this possible? 77 00:07:36,342 --> 00:07:38,765 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe doctors will explain. 78 00:07:38,766 --> 00:07:40,831 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBut it's a miracle. 79 00:07:42,254 --> 00:07:43,595 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCan I talk to him? 80 00:07:43,596 --> 00:07:45,786 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe can even answer. 81 00:07:46,237 --> 00:07:49,889 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIncredible. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAfter all this time. 82 00:07:53,247 --> 00:07:55,011 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow do I tell him? 83 00:07:55,334 --> 00:07:56,960 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing for the moment. 84 00:07:56,961 --> 00:07:58,463 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe have to spare him. 85 00:07:59,031 --> 00:08:00,521 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Come on, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcome with me.) 86 00:08:09,174 --> 00:08:10,619 (Go on.) 87 00:08:35,228 --> 00:08:36,948 You're so young. 88 00:08:37,235 --> 00:08:38,617 NERVOUS LAUGH 89 00:09:02,734 --> 00:09:04,196 (Look!) 90 00:09:13,575 --> 00:09:16,761 Is that our daughter? - It's Pauline! 91 00:09:17,623 --> 00:09:19,546 She's 22. 92 00:09:21,975 --> 00:09:23,704 Where is she? 93 00:09:25,663 --> 00:09:30,533 In India. She just left for 6 months. I'll call her, 94 00:09:30,533 --> 00:09:32,695 tell her to come back. 95 00:09:36,518 --> 00:09:38,202 Come closer. 96 00:09:40,903 --> 00:09:45,352 I don't want her to see me like this. 97 00:09:48,278 --> 00:09:50,438 Not yet. 98 00:09:52,758 --> 00:09:55,125 You gotta give me some time, okay? 99 00:09:56,519 --> 00:09:57,503 Yes. 100 00:10:04,070 --> 00:10:06,072 I have so much to tell you. 101 00:10:10,030 --> 00:10:12,852 He's been out of the coma two weeks now, right? 102 00:10:12,853 --> 00:10:16,728 - The scan confirms it: new neuron connections. 103 00:10:16,844 --> 00:10:20,087 They compensate for the damage from the bullet. 104 00:10:20,173 --> 00:10:25,384 Just like Robert Blayle. 18 years in coma, heart attack after two weeks. 105 00:10:26,997 --> 00:10:30,888 Can you remember anything? Images, or sounds? 106 00:10:41,239 --> 00:10:43,528 We'll let them talk amongst themselves. 107 00:10:43,529 --> 00:10:45,288 Thank you, Fatou. 108 00:10:48,438 --> 00:10:52,329 Did we win the World Cup? - Oh yes, in '98. 109 00:10:52,330 --> 00:10:55,506 Three goals against Brazil. Brilliant! 110 00:10:55,507 --> 00:11:02,116 No! Shit, once in a thousand years and I sleep through it like an idiot. 111 00:11:03,246 --> 00:11:06,090 Who scored the goals? - Zizou. 112 00:11:06,227 --> 00:11:07,679 ALEX: (Zizou...) 113 00:11:07,951 --> 00:11:09,261 J-P: No way. 114 00:11:11,063 --> 00:11:12,702 Well, shit! 115 00:11:13,743 --> 00:11:15,744 You look good! 116 00:11:16,591 --> 00:11:19,464 I can't believe it. You're back! 117 00:11:20,150 --> 00:11:21,665 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCareful! 118 00:11:21,666 --> 00:11:24,280 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJust give me a kiss. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJ-P LAUGHS 119 00:11:24,281 --> 00:11:25,953 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUnbelievable! 120 00:11:29,006 --> 00:11:30,885 Fuck, I don't get it. 121 00:11:32,214 --> 00:11:34,558 I still can't believe it. 122 00:11:34,559 --> 00:11:37,425 I'm in the parking garage, chasing that guy. 123 00:11:38,144 --> 00:11:40,206 And then suddenly nothing. 124 00:11:40,207 --> 00:11:42,684 22 years later I wake up here. 125 00:11:42,990 --> 00:11:45,773 But for me it was a split second. 126 00:11:48,360 --> 00:11:50,384 Like snapping your fingers. 127 00:11:52,798 --> 00:11:55,076 How am I supposed to live with that? 128 00:11:55,967 --> 00:11:57,412 I don't know. 129 00:12:00,951 --> 00:12:02,769 Don't you remember anything? 130 00:12:03,983 --> 00:12:05,134 No. 131 00:12:05,769 --> 00:12:09,081 When we went in, we separated. 132 00:12:10,376 --> 00:12:12,406 I heard a shot. 133 00:12:12,462 --> 00:12:14,784 I got there too late. 134 00:12:14,785 --> 00:12:17,292 I shot the guy who attacked you. 135 00:12:18,862 --> 00:12:21,684 Just a few damn seconds too late. 136 00:12:23,396 --> 00:12:25,414 You couldn't help it. 137 00:12:26,974 --> 00:12:29,545 Forget it, it wasn't your fault. 138 00:12:29,646 --> 00:12:33,502 Jean-Paul, it wasn't your fault. 139 00:12:34,950 --> 00:12:39,353 By the way, I saw the administration, they validated your early retirement 140 00:12:39,467 --> 00:12:44,839 Pension? I'm barely awake and I have to retire already? 141 00:12:44,840 --> 00:12:48,636 Alex... - No way. I'm a cop. Understand? 142 00:12:48,637 --> 00:12:50,440 I want to find my life again. 143 00:12:50,472 --> 00:12:53,781 You were always crazy. Still crazy. 144 00:12:53,782 --> 00:12:56,845 At least that hasn't changed. J-P LAUGHS 145 00:12:57,972 --> 00:13:00,604 Got any cigarettes? - Yes. Why? 146 00:13:00,605 --> 00:13:02,052 Let's have a smoke. 147 00:13:02,053 --> 00:13:04,280 Come on, you're a Commissioner now, go crazy. 148 00:13:04,289 --> 00:13:08,793 (That is now banned in public areas.) - So what? Come with me. 149 00:13:10,302 --> 00:13:12,840 Let's do it. You know how to push this thing? 150 00:13:14,736 --> 00:13:16,465 Be careful. 151 00:13:17,751 --> 00:13:19,116 Complete crazy. 152 00:13:20,194 --> 00:13:24,043 ANOTHER ONE BITES THE DUST BY QUEEN 153 00:13:33,502 --> 00:13:43,502 ... 154 00:14:39,131 --> 00:14:42,155 ... 155 00:14:44,703 --> 00:14:46,287 Is it good? 156 00:14:47,783 --> 00:14:50,024 Tell me it's okay, Fatou. 157 00:14:50,270 --> 00:14:55,474 The doctors still need to see you to do additional tests. 158 00:15:00,615 --> 00:15:04,534 See you tomorrow. - Thanks. 159 00:15:10,964 --> 00:15:14,196 ...Peace Prize. In Oslo, Nelson Mandela is... 160 00:15:15,019 --> 00:15:20,088 ...bomb exploded in the Paris Metro. - ...Diana has died in an accident... 161 00:15:20,089 --> 00:15:23,427 ...attack by Zidane-- and he scores! Goal by Zidane! 162 00:15:23,428 --> 00:15:27,589 - Now the second tower of the World Trade Center has collapsed... 163 00:15:27,669 --> 00:15:29,653 ...to bet on the Euro... 164 00:15:29,736 --> 00:15:34,645 ...the 44th President of the United States... 165 00:15:35,447 --> 00:15:37,887 CAROLE: I have so much to tell you. 166 00:15:47,218 --> 00:15:49,990 TAXI RADIO CHATTER 167 00:15:55,063 --> 00:15:56,527 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow are you? 168 00:15:56,528 --> 00:15:58,186 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm fine, thanks. 169 00:15:58,838 --> 00:16:00,602 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat did you do today? 170 00:16:01,717 --> 00:16:05,329 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI was in the hospital. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNow I'm going to my wife. 171 00:16:05,330 --> 00:16:07,167 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAt the Gare de Lyon? 172 00:16:07,430 --> 00:16:10,161 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo, not Gare de Lyon, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI said Champigny. 173 00:16:10,162 --> 00:16:13,803 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHold on. Sorry, I was \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htalking to my wife. 174 00:16:14,155 --> 00:16:16,528 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh- with your wife? 175 00:16:16,529 --> 00:16:18,313 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, with my wife. 176 00:16:19,871 --> 00:16:21,345 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYour wife's in there? 177 00:16:21,414 --> 00:16:23,086 - Well yeah, in there! 178 00:16:23,444 --> 00:16:24,611 ALEX: Uh... 179 00:16:24,696 --> 00:16:26,629 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat did you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsay, honey? 180 00:16:33,215 --> 00:16:34,590 HONK 181 00:16:34,591 --> 00:16:36,373 Angele, what is this? 182 00:16:39,266 --> 00:16:41,087 WOMAN CRIES OUT 183 00:16:41,088 --> 00:16:43,697 ALEX: Sir! Sir! Hey, sir! 184 00:16:43,698 --> 00:16:44,949 HONK 185 00:16:44,950 --> 00:16:47,399 Hey, you have to pay! 186 00:16:47,400 --> 00:16:49,833 Okay, okay! It's good. 187 00:16:55,857 --> 00:16:57,165 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat is this? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey! 188 00:16:57,166 --> 00:16:58,570 What do you have? 189 00:16:58,571 --> 00:16:59,805 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWOMAN SCREAMS \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey! 190 00:16:59,806 --> 00:17:00,514 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey! 191 00:17:00,515 --> 00:17:01,870 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat're you doing? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey! 192 00:17:01,871 --> 00:17:03,780 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou want some too? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hClear off! 193 00:17:03,781 --> 00:17:04,927 ALEX: Uh... 194 00:17:04,928 --> 00:17:07,084 I'll have some, in fact. - What? 195 00:17:07,085 --> 00:17:10,253 - I'll have the same. Here, take this. 196 00:17:10,754 --> 00:17:12,682 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCRIES OUT, GROANS 197 00:17:15,233 --> 00:17:18,344 Miss, are you OK? You OK? 198 00:17:18,345 --> 00:17:20,984 SIREN 199 00:17:23,590 --> 00:17:25,600 I'll take you to the hospital. 200 00:17:25,601 --> 00:17:28,646 POLICE! Hands on your head! 201 00:17:28,647 --> 00:17:31,104 All right! All right! COP: Easy! 202 00:17:32,980 --> 00:17:35,260 (It'll be fine.) COP: Do you hear us? 203 00:17:35,261 --> 00:17:37,254 There! Okay, okay! 204 00:17:37,255 --> 00:17:38,987 COP: Hands on your head! 205 00:17:41,654 --> 00:17:42,829 The other one. 206 00:17:43,480 --> 00:17:45,325 ALEX: Help her! Shit! 207 00:17:57,591 --> 00:17:59,342 Alexandre Falco? 208 00:17:59,572 --> 00:18:00,721 - Yes. 209 00:18:01,450 --> 00:18:04,745 I'm Lt. Chevalier. Comm. Ménard asked me to get you out of here. 210 00:18:04,746 --> 00:18:08,676 That's nice of him. Good luck! 211 00:18:12,261 --> 00:18:16,027 Do you happen to have a cigarette? - No smoking in here, sir. 212 00:18:16,253 --> 00:18:18,747 Okay. Is Jean-Paul not there? 213 00:18:18,748 --> 00:18:22,458 No. Comm. Ménard has a meeting with the prefect. 214 00:18:23,280 --> 00:18:25,430 And the man who attacked that woman? 215 00:18:25,431 --> 00:18:28,666 Ah, she says it was you. She's filed a report. 216 00:18:28,667 --> 00:18:31,088 Are you kidding? - Me? Never. 217 00:18:31,255 --> 00:18:34,326 According to her statement, no one else was there. 218 00:18:34,648 --> 00:18:37,810 Not even! Question her again. 219 00:18:38,373 --> 00:18:41,436 It's OK, we'll sort it out. Back to the hospital? 220 00:18:41,437 --> 00:18:44,420 No, not now. Can I go? 221 00:18:44,421 --> 00:18:48,537 Yes. Guillaume, will you return the gentleman's personal items? 222 00:18:48,538 --> 00:18:49,314 - OK. 223 00:18:49,346 --> 00:18:51,719 I don't know, what? Let's go. 224 00:18:55,960 --> 00:18:58,146 Eva? - Yes? 225 00:18:58,147 --> 00:19:00,261 Regarding Cynthia Grès... 226 00:19:00,262 --> 00:19:02,160 - That beating last night? - Yes. 227 00:19:02,160 --> 00:19:05,011 Go see her at home, use some pretext. 228 00:19:05,012 --> 00:19:08,147 Someone higher up needs to know exactly what happened. 229 00:19:08,422 --> 00:19:10,644 Why, are there any problems? 230 00:19:10,711 --> 00:19:12,236 - I don't know yet. 231 00:19:17,824 --> 00:19:25,640 I'm sorry, it's not that modern. But I only have this one left. 232 00:19:27,726 --> 00:19:31,509 Don't worry about modernity, I don't care. 233 00:19:31,510 --> 00:19:32,636 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe last- 234 00:19:32,637 --> 00:19:33,672 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe other way. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe last- 235 00:19:33,673 --> 00:19:35,243 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAh! Thanks. 236 00:19:38,855 --> 00:19:41,780 Well! - Like it? 237 00:19:42,242 --> 00:19:46,172 Great! If it's the last one, it's fine. 238 00:19:46,173 --> 00:19:48,224 See you later. - Nice to meet you. Falco. 239 00:19:48,225 --> 00:19:50,984 Enjoy your stay, Falco. - Thanks. 240 00:20:42,823 --> 00:20:48,672 Alex... What are you doing here? Did you leave the hospital? 241 00:20:48,673 --> 00:20:50,437 - Last night, yes. 242 00:20:52,423 --> 00:20:54,994 I was just curious where you lived. 243 00:20:55,440 --> 00:20:57,283 Who is that, honey? 244 00:20:59,798 --> 00:21:03,922 Do I have to come down? - No! No, it's all right. 245 00:21:10,406 --> 00:21:17,220 I'm sorry. I wanted to tell you, but the doctors... 246 00:21:18,766 --> 00:21:21,007 ...told me to wait. 247 00:21:21,951 --> 00:21:24,079 I had a hunch, Carole. 248 00:21:26,263 --> 00:21:28,425 I just wanted to be sure. 249 00:21:29,663 --> 00:21:31,074 See you later, honey. 250 00:21:32,527 --> 00:21:34,177 Stay! 251 00:21:38,967 --> 00:21:40,856 One day, maybe. 252 00:22:09,321 --> 00:22:10,416 KNOCKING 253 00:22:10,417 --> 00:22:11,907 Yeah? 254 00:22:16,655 --> 00:22:18,867 Well, it's not Majorca. 255 00:22:19,151 --> 00:22:21,229 It's a damn gallows! 256 00:22:25,415 --> 00:22:29,065 Wouldn't you rather stay at my place? - Thanks. 257 00:22:30,631 --> 00:22:32,793 Did you know about Carole? 258 00:22:33,006 --> 00:22:37,308 I promised not to say anything. She wanted to wait for the right moment. 259 00:22:38,101 --> 00:22:39,671 It sure was. 260 00:22:43,239 --> 00:22:45,622 Have they been together long? 261 00:22:46,568 --> 00:22:48,098 - Twelve years. 262 00:22:51,855 --> 00:22:54,409 I wasn't with her that long. 263 00:22:55,446 --> 00:22:58,135 Listen, I'm not here just for that. 264 00:22:58,590 --> 00:23:00,727 I need you at the PJ . 265 00:23:00,927 --> 00:23:01,647 For? 266 00:23:01,648 --> 00:23:04,925 Cynthia Grès, the abused woman. 267 00:23:05,386 --> 00:23:07,738 Did she drop her charges? - Not really. 268 00:23:08,415 --> 00:23:12,505 We found her at home with a bullet in the head. 269 00:23:15,983 --> 00:23:17,872 What do you know? 270 00:23:19,910 --> 00:23:21,400 What you know. 271 00:23:23,351 --> 00:23:27,892 You really never seen her? - I just got out of the hospital. 272 00:23:27,893 --> 00:23:30,946 Who is she? - Cynthia Gres, 24 . 273 00:23:30,947 --> 00:23:35,241 Single, unemployed, two-year-old son. - Where is he? 274 00:23:35,242 --> 00:23:37,080 Her sister's looking after him. 275 00:23:37,081 --> 00:23:43,407 - Mr Falco, where were you at 8 this morning after you got out of jail? 276 00:23:43,677 --> 00:23:45,717 Walking in Buttes Chaumont Park, why? 277 00:23:45,718 --> 00:23:48,642 Anyone confirm that? - No. 278 00:23:51,263 --> 00:23:55,575 The victim filed a complaint against you a few hours before her death. 279 00:23:55,815 --> 00:23:57,513 So? - So? 280 00:23:57,806 --> 00:24:00,568 You have left the hospital against medical advice. 281 00:24:00,648 --> 00:24:02,788 Hold on, do you suspect me of something? 282 00:24:02,789 --> 00:24:04,186 Jean-Paul, is this an interrogation? 283 00:24:04,187 --> 00:24:06,196 Calm down, Alex! 284 00:24:06,761 --> 00:24:09,429 Yesterday you mentioned an attacker. 285 00:24:09,430 --> 00:24:10,875 Describe him. 286 00:24:12,452 --> 00:24:16,987 5-9, 165-175 pounds, white, brown eyes, right-handed, no accent. 287 00:24:16,988 --> 00:24:20,704 Jeans, black leather jacket, brown suede shoes with scuffed toes. 288 00:24:20,705 --> 00:24:23,163 And a broken nose, I heard it crack. Enough? 289 00:24:23,163 --> 00:24:24,318 J-P LAUGHS 290 00:24:24,319 --> 00:24:28,688 If only all witnesses were so precise. Did the victim know him? 291 00:24:28,692 --> 00:24:32,609 No idea. She was scared, but didn't seem surprised. 292 00:24:33,470 --> 00:24:35,256 What do we know about her? 293 00:24:35,257 --> 00:24:39,130 Not 'we,' Alex. Thanks for your help, but we'll handle this. 294 00:24:39,131 --> 00:24:42,248 - We're going to check this. You go into pre-trial detention. 295 00:24:42,249 --> 00:24:45,060 - Sorry? - It's OK, he doesn't. 296 00:24:45,061 --> 00:24:47,235 On my responsibility. 297 00:24:47,236 --> 00:24:50,797 You're free to go, Alex. - How nice. 298 00:24:51,422 --> 00:24:54,620 Yesterday in jail, questioned today. 299 00:24:54,621 --> 00:24:59,353 I had envisioned my return differently. Good day, gentlemen. 300 00:26:00,839 --> 00:26:02,523 Hands up. 301 00:26:09,238 --> 00:26:12,328 You again? No! What're you doing here? - What about you? 302 00:26:12,328 --> 00:26:15,120 I'm doing my job. - In the middle of the night? 303 00:26:15,120 --> 00:26:18,191 That's not your problem. Well? 304 00:26:18,191 --> 00:26:21,304 I want to know why I'm suspected of murder. 305 00:26:21,973 --> 00:26:27,184 Can you put that away? Then we can talk. - I don't want to talk. Show me your hands! 306 00:26:27,990 --> 00:26:30,397 Were you always annoying? 307 00:26:30,398 --> 00:26:32,725 You checked Cynthia's bank accounts? 308 00:26:33,071 --> 00:26:37,283 I don't know how it is today, but she's not affording this on welfare. 309 00:26:37,284 --> 00:26:39,452 But if so, I'm asking for one too. - Thanks, but you don't 310 00:26:39,452 --> 00:26:41,778 have a number. Now turn around! 311 00:26:41,779 --> 00:26:44,470 Commisioner's friend or not, you're going back to jail. 312 00:26:44,471 --> 00:26:45,883 Let's go! 313 00:26:46,896 --> 00:26:50,128 It's like a merry-go-round at your jail. - That is correct. 314 00:26:51,914 --> 00:26:52,747 HANDCUFFS LOCKING 315 00:26:52,748 --> 00:26:54,427 I'm really sorry; 316 00:26:54,428 --> 00:26:57,390 but at the same time I didn't really have a choice. 317 00:26:57,391 --> 00:26:59,917 I'll put your weapon here, all right? 318 00:27:00,863 --> 00:27:04,506 Do you want something, a glass of water? 319 00:27:04,507 --> 00:27:06,438 I'm fine. - Okay. 320 00:27:06,439 --> 00:27:10,238 Then I'll go. I'll call the PJ, have them come let you loose, OK? 321 00:27:10,239 --> 00:27:14,036 I prefer you not, don't call. - No problem. See you later. 322 00:27:14,781 --> 00:27:17,569 Hey-- no hard feelings? 323 00:27:22,445 --> 00:27:25,779 Eva, it's Chevallier. Yeah, sorry, I know it's late. 324 00:27:25,780 --> 00:27:30,899 Can you come to Cynthia Grès' place? I'll explain later. 325 00:27:31,320 --> 00:27:32,638 Thanks. 326 00:27:35,045 --> 00:27:40,005 FAIRYTALE-ISH MUSIC 327 00:28:02,119 --> 00:28:03,349 KNOCKS 328 00:28:06,214 --> 00:28:10,702 Are you Cynthia Grès' sister? I'm Alexandre Falco. 329 00:28:10,798 --> 00:28:14,137 Can I talk to you for a minute? - I'm sorry, I'm going out. 330 00:28:14,138 --> 00:28:16,312 I found you in the phone book. 331 00:28:16,313 --> 00:28:18,861 It's me who helped your sister when she was attacked. 332 00:28:19,733 --> 00:28:21,652 Please; two minutes. 333 00:28:22,325 --> 00:28:27,019 You don't really have the same lifestyle. - This is our parents' home. 334 00:28:27,020 --> 00:28:30,945 They died ten years ago. Cynthia was still little . 335 00:28:30,946 --> 00:28:34,619 I took care of her. It was hard. 336 00:28:36,639 --> 00:28:40,530 When she was 18, she said she wanted to go her own way. 337 00:28:41,454 --> 00:28:43,943 There was nothing from her for months. 338 00:28:43,943 --> 00:28:48,541 When I saw her again, she walked around like a "star," 339 00:28:48,541 --> 00:28:51,943 talking about starred restaurants, luxury hotels. 340 00:28:51,944 --> 00:28:54,914 She wouldn't say how she got the money. 341 00:28:54,915 --> 00:28:59,900 Auntie! - I'm coming, Antoine! 342 00:29:00,863 --> 00:29:04,151 Does he know about his mother? - I wanted to tell him, 343 00:29:04,152 --> 00:29:06,092 but I think he's still too young. 344 00:29:06,921 --> 00:29:09,189 Cynthia had him on her own. 345 00:29:10,215 --> 00:29:12,734 His mother was everything to him. 346 00:29:15,630 --> 00:29:20,431 She was an "escort girl." Known by Vice, worked alone. 347 00:29:20,494 --> 00:29:23,338 What do we know about her clients? - Nothing yet. 348 00:29:23,339 --> 00:29:26,814 She must have picked them up at a hotel or bar. 349 00:29:26,815 --> 00:29:29,500 I check her bank statements. - Ballistics? 350 00:29:29,501 --> 00:29:33,062 No connection to a registered weapon. 351 00:29:34,264 --> 00:29:39,304 Could Falco be involved? - Yes. But the Commissioner thinks not. 352 00:29:40,059 --> 00:29:42,671 He can't see his former colleague as a murderer. 353 00:29:42,672 --> 00:29:45,053 Yes, but his motive? - No idea. 354 00:29:45,054 --> 00:29:48,695 But I don't know what he's capable of after 20 years in a coma. 355 00:29:48,696 --> 00:29:53,702 'I am the flying penguin. And I want a kiss from Antoine!' 356 00:29:54,165 --> 00:29:55,610 Ready? - Yes. 357 00:29:56,535 --> 00:29:59,439 Are you really ready? - Yes! 358 00:29:59,440 --> 00:30:06,260 Alert! One... two... three! 359 00:30:08,667 --> 00:30:12,544 Yay! Bravo, you won! - Do you have children? 360 00:30:12,545 --> 00:30:17,086 A daughter of 22. Does he walk? How does he walk? 361 00:30:17,087 --> 00:30:19,306 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe doesn't walk anymore. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo? 362 00:30:19,319 --> 00:30:22,041 BABY TALK 363 00:30:22,288 --> 00:30:27,844 Come, look, are you going to play with the cars? I'll be back. 364 00:30:30,999 --> 00:30:32,649 What a sweetheart. 365 00:30:33,984 --> 00:30:39,355 Three days ago Cynthia came here with Antoine and some clothes. 366 00:30:39,356 --> 00:30:41,691 She wanted to move back here and go back to school, 367 00:30:41,692 --> 00:30:44,393 but first she had to deal with something. 368 00:30:44,735 --> 00:30:46,647 She didn't want to say more. 369 00:30:46,648 --> 00:30:50,183 Do you know this bar? - No. 370 00:30:50,184 --> 00:30:52,397 Thanks. ANTOINE: Papa! 371 00:30:55,450 --> 00:31:00,957 This is my hotel's phone number. Just call if there's anything. 372 00:31:01,805 --> 00:31:02,995 Thanks. 373 00:31:16,144 --> 00:31:16,756 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello. 374 00:31:16,757 --> 00:31:18,031 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello. 375 00:31:36,624 --> 00:31:40,015 Do you have a... - What are you doing? 376 00:31:40,016 --> 00:31:42,031 What dou mean? - There's no smoking in here. 377 00:31:42,032 --> 00:31:44,467 In a bar? - That's right. 378 00:31:46,252 --> 00:31:47,458 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay. 379 00:31:49,518 --> 00:31:50,509 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell... 380 00:31:50,510 --> 00:31:54,163 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPolice. Do you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknow this woman? 381 00:31:55,644 --> 00:32:00,087 I don't. Possibly. - 'I don't', or 'possibly'? 382 00:32:01,089 --> 00:32:04,740 I'm not the vice squad. I don't care what she did, OK? 383 00:32:05,504 --> 00:32:09,145 But she was murdered yesterday. So think carefully. 384 00:32:11,791 --> 00:32:14,362 Some guy called, this morning. - Yes, and? 385 00:32:14,363 --> 00:32:18,288 He asked if we had found a young woman's bag or wallet. 386 00:32:18,431 --> 00:32:20,897 And did anyone? - Not that I know of. 387 00:32:20,898 --> 00:32:23,105 But this is his phone number. 388 00:32:25,328 --> 00:32:28,172 Call him and say you found the bag. 389 00:32:29,455 --> 00:32:33,351 Yeah, but what do I do when he shows up? Because I don't have the bag. 390 00:32:34,007 --> 00:32:36,605 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello, sir.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello ladies. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPolice. 391 00:32:36,606 --> 00:32:38,557 I'd like to borrow your bag for a case. 392 00:32:38,558 --> 00:32:41,094 You'll get it back. Thanks. 393 00:32:41,614 --> 00:32:44,805 So, now you have a bag. Showtime. - Solid! 394 00:33:14,273 --> 00:33:15,324 Don't move. 395 00:33:15,325 --> 00:33:17,315 Do you know Cynthia Gres? - Who're you? 396 00:33:17,316 --> 00:33:20,905 I ask the questions. Why do you have her bag? Stand still! 397 00:33:22,623 --> 00:33:24,199 That's not nice. 398 00:33:24,200 --> 00:33:28,125 - You're making a huge mistake. - Oh, that stings. Cynthia, now! 399 00:33:28,126 --> 00:33:31,360 Look in the pocket, my back left pocket. 400 00:33:32,571 --> 00:33:34,175 INTERIOR MINISTRY LIEUTENANT - POLICE 401 00:33:36,456 --> 00:33:40,301 Yeah, I'm a cop, asshole. - My mistake. 402 00:33:46,446 --> 00:33:51,528 You violate a crime scene, waste time, and now you harass your colleagues. 403 00:33:52,007 --> 00:33:55,838 I haven't come out of a 22 year coma to be put on the shelf, OK Jean-Paul? 404 00:33:55,838 --> 00:33:59,141 I know, Alex, but you're driving me nuts. 405 00:33:59,142 --> 00:34:02,296 How am I supposed to defend you if you behave like this? 406 00:34:02,384 --> 00:34:06,150 And put out that butt, there's no smoking in public. Shit! 407 00:34:06,531 --> 00:34:09,433 MUTUAL SCOFFS 408 00:34:11,592 --> 00:34:14,567 What's the link between that cop and Cynthia? 409 00:34:16,192 --> 00:34:19,541 If you don't tell me, I'll figure it out myself. You know me. 410 00:34:19,542 --> 00:34:20,819 Well? 411 00:34:21,603 --> 00:34:26,826 Barnier works in the Finance Squad, he accessed her client list. 412 00:34:26,827 --> 00:34:30,394 Was she his snitch? Who did she tip him about? 413 00:34:30,395 --> 00:34:34,975 A dozen bankers and businessmen. Barnier uncovered their identities. 414 00:34:35,438 --> 00:34:37,505 One or two may have found out about Cynthia, right? 415 00:34:37,506 --> 00:34:39,014 - Possibly. 416 00:34:39,166 --> 00:34:42,750 We're looking into them. - Give me the names. 417 00:34:43,151 --> 00:34:48,324 Don't go too far. Go home and shut up before you end up in jail. 418 00:34:49,888 --> 00:34:50,983 OK. 419 00:34:54,495 --> 00:34:56,234 Did you call Carole? 420 00:34:58,438 --> 00:35:00,008 What's the use? 421 00:35:30,438 --> 00:35:32,012 KITCHEN MARCH 5 - 3:08 AM 422 00:35:57,575 --> 00:35:59,498 What's going on, Carole? 423 00:36:01,222 --> 00:36:03,951 Nothing. - It's 3 in the morning. 424 00:36:03,952 --> 00:36:06,996 It's Alex, right? Did he call? 425 00:36:07,982 --> 00:36:09,427 No. 426 00:36:10,984 --> 00:36:13,874 I left a messsage at his hotel, but nothing. 427 00:36:21,943 --> 00:36:23,672 He'll talk to you eventually. 428 00:36:49,495 --> 00:36:53,724 KNOCKING Mr. Falco, open the door! Mr Falco! 429 00:36:53,725 --> 00:36:56,991 - Yeah, yeah. I'm coming! - It's very urgent! 430 00:36:58,144 --> 00:37:00,371 Quick! - What is it? 431 00:37:01,933 --> 00:37:04,732 BABY CRYING Hello? 432 00:37:04,733 --> 00:37:06,173 He has... - What? 433 00:37:06,174 --> 00:37:13,353 This is Judith, Cynthia's sister. He took Antoine! 434 00:37:13,353 --> 00:37:16,331 Stay where you are. I'm coming! 435 00:37:39,215 --> 00:37:43,106 Judith! - I'm here! 436 00:37:47,024 --> 00:37:48,389 (It's me.) 437 00:37:49,688 --> 00:37:53,851 I'm coming towards you, okay? It's me. Easy. 438 00:37:56,967 --> 00:37:59,368 (Don't worry, I'm here.) 439 00:38:00,344 --> 00:38:04,310 It'll be fine. Take it easy. 440 00:38:06,767 --> 00:38:08,669 What did he want? 441 00:38:08,670 --> 00:38:12,244 - He said Cynthia gave something to me! 442 00:38:12,245 --> 00:38:16,728 I have to call him on his cell before 10 AM with the information. 443 00:38:16,828 --> 00:38:22,229 Otherwise he will kill Antoine! 444 00:38:26,658 --> 00:38:33,462 Do you know what he wanted? - He was talking about a USB stick. 445 00:38:33,903 --> 00:38:38,511 - What kind of stick? - A USB stick! 446 00:38:40,119 --> 00:38:44,646 He said Cynthia had documents stored on it or something. 447 00:38:44,899 --> 00:38:46,855 Oh, it's a computer thing, right? 448 00:38:46,856 --> 00:38:51,865 The commissioner investigating your sister's murder is a friend of mine. 449 00:38:51,866 --> 00:38:56,356 - If I get the police involved, he'll kill Antoine! He'll kill him! 450 00:38:56,357 --> 00:39:02,659 (Okay, we're not calling,. we're not calling.) 451 00:39:02,879 --> 00:39:06,049 (But now you need to calm down. We have to think.) 452 00:39:06,050 --> 00:39:07,652 - (Yes!) - (Find a solution.) 453 00:39:07,653 --> 00:39:10,892 Find... a... solution. 454 00:39:10,893 --> 00:39:16,244 (Breathe. Calmly. Come with me.) 455 00:39:18,263 --> 00:39:22,113 Nothing's working. Do something! - We're doing what we can. 456 00:39:22,114 --> 00:39:27,736 The bankers Cynthia had information about have been questioned. Nothing. 457 00:39:27,737 --> 00:39:32,691 I got Cynthia involved. I'm responsible for what's happened. 458 00:39:32,692 --> 00:39:37,254 Yeah, but when she became your snitch, she knew what she was getting into, right? 459 00:39:37,255 --> 00:39:39,496 - Not that it would kill her! 460 00:39:41,119 --> 00:39:43,433 I'll make him pay if anything happens to the kid. 461 00:39:44,826 --> 00:39:46,318 Let's go over it again. 462 00:39:47,397 --> 00:39:50,048 Cynthia leaves her son with you, she doesn't feel safe. 463 00:39:50,048 --> 00:39:53,827 In her mind, you represent a refuge for her. 464 00:39:54,369 --> 00:39:58,069 She must have given you that stick. Think carefully. 465 00:39:58,070 --> 00:40:02,141 (I don't have it. I don't have it!) 466 00:40:03,063 --> 00:40:05,065 Is that a recent photo? 467 00:40:05,501 --> 00:40:08,903 Oh, yes. I got it when Cynthia brought Antoine here. 468 00:40:08,904 --> 00:40:12,998 - Where's that penguin? - Antoine has it with him. 469 00:40:14,827 --> 00:40:21,243 OK. OK, OK. I'll get him back. Do you have the phone number? 470 00:40:24,570 --> 00:40:25,816 Thanks. 471 00:40:30,522 --> 00:40:33,046 Hello? It doesn't matter who I am. 472 00:40:33,047 --> 00:40:35,236 I have the stick. Listen good, I'm only saying this once. 473 00:40:35,237 --> 00:40:37,315 See you in one hour, at the Champs Elysées drugstore. 474 00:40:37,316 --> 00:40:41,597 I get the kid, you get the stick. All right? One hour. 475 00:40:43,287 --> 00:40:44,823 I'm going for him. 476 00:40:45,498 --> 00:40:47,702 If you don't hear from me in an hour and a half, 477 00:40:47,703 --> 00:40:51,867 go to the PJ and ask for Comm. Ménard. Comm. Ménard. 478 00:40:52,399 --> 00:40:54,128 And tell him everything. 479 00:41:06,056 --> 00:41:07,423 Sir? - Yes? 480 00:41:07,438 --> 00:41:10,200 Excuse me, do you have a cigarette? 481 00:41:17,552 --> 00:41:19,122 Sit down. 482 00:41:40,360 --> 00:41:41,805 Well? 483 00:41:43,663 --> 00:41:47,853 He says, if we don't hand over the child, the stick will go to the police. 484 00:41:49,344 --> 00:41:53,793 22 years in a coma, wasn't that enough, Falco? 485 00:41:56,648 --> 00:41:58,332 Go fuck yourself. 486 00:42:09,993 --> 00:42:12,520 Do I have to put you in a coma again? 487 00:42:12,876 --> 00:42:14,816 How many minutes was I under? 488 00:42:35,039 --> 00:42:37,440 Where is that USB stick? 489 00:42:38,415 --> 00:42:42,977 First the boy back. You can always kill me after that. 490 00:42:43,206 --> 00:42:45,573 How do I know you don't have a copy? 491 00:42:47,839 --> 00:42:52,865 I don't even know how to turn on a computer. Take him to Menard. 492 00:42:54,615 --> 00:42:57,026 Didn't he say anything else? - Commissioner? 493 00:42:57,061 --> 00:42:59,164 - Yes? - Can I speak to you? 494 00:43:00,717 --> 00:43:03,943 He's not on Rue Boyer. - If we screw this up, 495 00:43:03,944 --> 00:43:07,471 we have to find two bodies: Falco and the boy. 496 00:43:12,927 --> 00:43:15,263 We found him in at the front desk. 497 00:43:22,571 --> 00:43:24,640 Come here! 498 00:43:24,641 --> 00:43:26,974 Auntie will never let you down again. 499 00:43:27,304 --> 00:43:29,482 I promise, my sweetie! 500 00:43:31,286 --> 00:43:32,651 (Thank you.) 501 00:43:34,703 --> 00:43:36,148 Falco? 502 00:43:48,079 --> 00:43:52,164 Cynthia was supposed to give you inside financial information on the clubs, 503 00:43:52,165 --> 00:43:54,713 so that you can invest and clean up. 504 00:43:54,727 --> 00:43:56,329 You don't get it. 505 00:43:57,361 --> 00:44:03,111 You have to be smart to make money these days, believe me. 506 00:44:03,112 --> 00:44:04,948 When I started talking about placing her child in care, 507 00:44:04,949 --> 00:44:07,310 she was eager to help me. 508 00:44:07,311 --> 00:44:10,067 She wanted to stop what she was doing, start a new life. 509 00:44:10,068 --> 00:44:12,196 So she set you up! 510 00:44:12,884 --> 00:44:17,253 She had made a video to blackmail me. For insurance. 511 00:44:18,903 --> 00:44:21,224 I had to silence her. 512 00:44:29,538 --> 00:44:30,180 Hello? 513 00:44:30,181 --> 00:44:31,664 Finished. - Okay. 514 00:44:32,791 --> 00:44:35,283 Well, mission accomplished. 515 00:44:35,284 --> 00:44:38,347 So where's that USB stick? 516 00:44:38,390 --> 00:44:40,552 I want to make sure the kid is back. 517 00:44:48,936 --> 00:44:53,092 Jean-Paul, is the child back? 518 00:44:54,567 --> 00:45:01,510 Remove the batteries from the penguin. - What is that? A code from the 90s? 519 00:45:05,174 --> 00:45:10,180 That's where the USB stick is hidden. You had it, but you gave it back. 520 00:45:10,181 --> 00:45:14,294 It was the key. - Want to play a game? The best game. 521 00:45:14,444 --> 00:45:17,516 22 years in a coma, huh? You don't get it. 522 00:46:06,969 --> 00:46:08,501 YELLING 523 00:46:31,439 --> 00:46:34,616 I don't want her to see me like this. 524 00:47:22,398 --> 00:47:24,406 BARNIER: Don't quite get it? 525 00:47:24,407 --> 00:47:27,081 You tip me about those clubs, or you're dead. 526 00:47:27,082 --> 00:47:28,561 Is that clear? 527 00:47:36,343 --> 00:47:40,428 BARNIER: Look at me! I have stuff on you. You're just a whore. 528 00:47:40,686 --> 00:47:45,374 Do you understand? I own you. - We'll get that pig and find Falco. 529 00:48:44,262 --> 00:48:47,347 Cynthia's video, money in the Caymans. 530 00:48:47,348 --> 00:48:50,911 Murder and insider trading. It's all settled. 531 00:48:50,912 --> 00:48:56,043 But not for her. Anyway, thank you for believing me. 532 00:48:57,023 --> 00:49:01,218 By the way, this is for you. 533 00:49:03,134 --> 00:49:05,527 What's this? - A few years after the accident, 534 00:49:05,528 --> 00:49:08,465 Carole and I put your things in storage. 535 00:49:09,026 --> 00:49:10,501 Everything is there. 536 00:49:10,859 --> 00:49:14,789 A good start to getting your life back, huh? 537 00:49:15,490 --> 00:49:19,488 Inchallah. - I also spoke with the chain of command. 538 00:49:19,784 --> 00:49:23,040 - Mmm hmm? - To avoid problems in the future. 539 00:49:33,200 --> 00:49:35,879 You messing with me, Jean-Paul? - Two conditions. 540 00:49:35,880 --> 00:49:39,093 - I accept.. - Hey, hear me out. 541 00:49:39,696 --> 00:49:43,987 First, an appointment once a week with a special shrink. 542 00:49:43,988 --> 00:49:47,189 If there's the slightest problem, we stop. - Great! 543 00:49:47,190 --> 00:49:51,948 And you don't work alone. Everything has changed after 22 years. 544 00:49:51,949 --> 00:49:55,282 You get help from someone who knows. Come in! 545 00:50:03,329 --> 00:50:06,258 Chevalier, how are you? - Falco. 546 00:50:13,783 --> 00:50:17,060 You'll see, you're going to be one hell of a pair. 547 00:50:23,248 --> 00:50:24,613 After you. 548 00:50:26,472 --> 00:50:38,472 ♪ SORROW BY LOUISE VERNEUIL ♪ 549 00:50:38,473 --> 00:52:16,556 ♪ 550 00:52:16,557 --> 00:52:17,686 PHONE RINGS 551 00:52:19,208 --> 00:52:20,359 PHONE RINGS 552 00:52:22,336 --> 00:52:23,526 Hello? 553 00:52:24,021 --> 00:52:25,259 Hello? 554 00:52:25,260 --> 00:52:26,652 - Who? 555 00:52:26,653 --> 00:52:45,090 ♪ 556 00:53:42,886 --> 00:53:45,468 {\an8}In memory of Jean-Paul Bonnaire 45569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.