Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,836 --> 00:00:43,113
{\an8}22 YEARS EARLIER
2
00:00:46,212 --> 00:00:51,847
{\an8}Good morning, welcome to Radio BLF.
It's 6 am, Sunday, May 16, 1991.
3
00:00:51,848 --> 00:00:53,575
{\an8}This is a news flash.
4
00:00:53,576 --> 00:00:56,898
{\an8}Ten years after his
election as president...
5
00:00:56,899 --> 00:00:59,873
{\an8}Francois Mitterrand
officially announced...
6
00:00:59,874 --> 00:01:04,129
{\an8}Good morning, my love.
BABY CRYING
7
00:01:04,130 --> 00:01:06,715
{\an8}Uh, I'm going to feed the wild beast!
8
00:01:09,260 --> 00:01:13,891
{\an8}Here's Dad.
What are we going to do?
9
00:01:13,942 --> 00:01:18,027
{\an8}It's time for the bottle.
Time for the bottle, my doll.
10
00:01:18,028 --> 00:01:23,807
{\an8}My cutie.
We're hungry, aren't we? Come on.
11
00:01:23,808 --> 00:01:25,363
Come right here.
12
00:01:25,675 --> 00:01:30,236
{\an8}I put you in there...
Look! What's this?
13
00:01:30,963 --> 00:01:35,701
{\an8}That's fake music, you're right.
We're going to do something about that.
14
00:01:35,702 --> 00:01:38,541
{\an8}We're going to put on "rock 'n' roll"!
15
00:01:38,542 --> 00:01:42,693
{\an8}♪ CA C'EST VRAIMENT TOI
BY TELEPHONE ♪
16
00:01:42,694 --> 00:01:56,228
{\an8}♪
17
00:01:56,229 --> 00:01:57,842
It's a party here!
18
00:01:57,843 --> 00:02:00,054
♪
19
00:02:00,054 --> 00:02:04,002
Her birthday isn't until tomorrow, isn't it?
- Well, we must be practicing.
20
00:02:04,003 --> 00:02:04,684
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey, Pauline!
21
00:02:04,685 --> 00:02:05,898
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook, Mama,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshe's so sweet!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey, Pauline!
22
00:02:05,899 --> 00:02:08,874
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLook, Mama,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshe's so sweet!
23
00:02:08,981 --> 00:02:12,625
♪
24
00:02:12,658 --> 00:02:13,912
Hello!?
25
00:02:14,998 --> 00:02:17,239
Yeah. Alex?
- Yeah?
26
00:02:17,240 --> 00:02:20,439
It's Jean-Paul!
- The godfather! Hello godfather!
27
00:02:20,440 --> 00:02:21,575
Yes.
28
00:02:21,576 --> 00:02:24,500
♪
29
00:02:24,501 --> 00:02:25,660
Yes?
30
00:02:26,032 --> 00:02:27,316
Thanks.
- Alex?
31
00:02:27,316 --> 00:02:31,281
My informant has information
on the Robiani brothers.
32
00:02:31,282 --> 00:02:33,131
Wait, I don't understand you.
- If we're quick,
33
00:02:33,132 --> 00:02:34,561
we can grab them during the transaction.
- Yes.
34
00:02:34,562 --> 00:02:37,098
But we have to go now.
- Where?
35
00:02:37,099 --> 00:02:39,614
Saint-Denis, behind the Peripherique.
A warehouse.
36
00:02:39,615 --> 00:02:41,398
OK, I'm coming.
- OK.
37
00:02:41,399 --> 00:02:42,884
Right now.
38
00:02:42,885 --> 00:02:44,820
I have to leave.
- Alex, it's Sunday.
39
00:02:44,821 --> 00:02:46,941
Not for a detective, babe.
40
00:02:56,963 --> 00:02:58,827
A kiss for daddy!
41
00:03:03,822 --> 00:03:05,480
See you later.
42
00:03:05,481 --> 00:03:06,288
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Alex!)
43
00:03:06,289 --> 00:03:07,296
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Alex!)
44
00:03:07,503 --> 00:03:09,647
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBe careful.
45
00:03:09,648 --> 00:03:11,018
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Always.)
46
00:03:12,206 --> 00:03:13,856
I'll be back.
47
00:03:19,991 --> 00:03:22,354
I love you.
- Me too.
48
00:03:36,099 --> 00:03:39,188
And?
- They're inside. Something's going on.
49
00:03:39,189 --> 00:03:43,318
The buyers just arrived.
Fuck, it'll be over in 5 minutes.
50
00:03:43,319 --> 00:03:45,389
Call for backup?
- That'll take 20 minutes.
51
00:03:45,390 --> 00:03:49,275
Then we'll take them together.
- That's dangerous, Alex.
52
00:03:49,276 --> 00:03:52,366
We have no choice, Jean-Paul.
We have to catch them in the act.
53
00:03:52,367 --> 00:03:53,671
Let's do it.
54
00:04:12,035 --> 00:04:14,427
GUNFIRE
Go go go!
55
00:04:19,886 --> 00:04:21,297
POLICE!
56
00:04:27,655 --> 00:04:30,193
Don't move-- Police! Don't move!
57
00:04:40,480 --> 00:04:41,758
TWO SHOTS
58
00:04:41,759 --> 00:04:43,204
JEAN-PAUL!
59
00:04:50,535 --> 00:04:54,517
HIGH PITCHED WHINE
60
00:04:55,685 --> 00:04:57,679
...
61
00:04:57,680 --> 00:04:58,900
GUNSHOT
62
00:05:00,423 --> 00:05:02,321
Alexandre Falco, 24.
63
00:05:02,322 --> 00:05:06,235
Gunshot wound to the right temple.
Blood pressure...
64
00:05:08,190 --> 00:05:10,477
How are you, sir?
Stay with us!
65
00:05:11,407 --> 00:05:14,729
He's fading. Here comes the shock.
66
00:05:15,101 --> 00:05:16,990
The pulse doesn't return.
67
00:05:18,335 --> 00:05:20,014
Shock.
68
00:06:29,668 --> 00:06:30,924
Are you okay, sir?
69
00:06:30,925 --> 00:06:34,867
ALEX: I missed
my daughter's birthday.
70
00:06:37,819 --> 00:06:43,910
S- sorry?
- Did I miss her birthday?
71
00:06:46,533 --> 00:06:51,963
Yes.
- How long have I been here?
72
00:06:52,181 --> 00:06:53,626
Twenty-two.
73
00:06:55,239 --> 00:06:56,968
22 days?
74
00:06:58,388 --> 00:07:00,072
22 years.
75
00:07:09,573 --> 00:07:12,648
Can I have a mirror, please?
76
00:07:34,478 --> 00:07:36,242
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow is this possible?
77
00:07:36,342 --> 00:07:38,765
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe doctors will explain.
78
00:07:38,766 --> 00:07:40,831
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBut it's a miracle.
79
00:07:42,254 --> 00:07:43,595
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCan I talk to him?
80
00:07:43,596 --> 00:07:45,786
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe can even answer.
81
00:07:46,237 --> 00:07:49,889
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIncredible.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAfter all this time.
82
00:07:53,247 --> 00:07:55,011
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow do I tell him?
83
00:07:55,334 --> 00:07:56,960
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNothing for the moment.
84
00:07:56,961 --> 00:07:58,463
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe have to spare him.
85
00:07:59,031 --> 00:08:00,521
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Come on,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcome with me.)
86
00:08:09,174 --> 00:08:10,619
(Go on.)
87
00:08:35,228 --> 00:08:36,948
You're so young.
88
00:08:37,235 --> 00:08:38,617
NERVOUS LAUGH
89
00:09:02,734 --> 00:09:04,196
(Look!)
90
00:09:13,575 --> 00:09:16,761
Is that our daughter?
- It's Pauline!
91
00:09:17,623 --> 00:09:19,546
She's 22.
92
00:09:21,975 --> 00:09:23,704
Where is she?
93
00:09:25,663 --> 00:09:30,533
In India. She just left
for 6 months. I'll call her,
94
00:09:30,533 --> 00:09:32,695
tell her to come back.
95
00:09:36,518 --> 00:09:38,202
Come closer.
96
00:09:40,903 --> 00:09:45,352
I don't want her to see me like this.
97
00:09:48,278 --> 00:09:50,438
Not yet.
98
00:09:52,758 --> 00:09:55,125
You gotta give me some time, okay?
99
00:09:56,519 --> 00:09:57,503
Yes.
100
00:10:04,070 --> 00:10:06,072
I have so much to tell you.
101
00:10:10,030 --> 00:10:12,852
He's been out of the coma
two weeks now, right?
102
00:10:12,853 --> 00:10:16,728
- The scan confirms it:
new neuron connections.
103
00:10:16,844 --> 00:10:20,087
They compensate for the
damage from the bullet.
104
00:10:20,173 --> 00:10:25,384
Just like Robert Blayle. 18 years in
coma, heart attack after two weeks.
105
00:10:26,997 --> 00:10:30,888
Can you remember anything?
Images, or sounds?
106
00:10:41,239 --> 00:10:43,528
We'll let them talk
amongst themselves.
107
00:10:43,529 --> 00:10:45,288
Thank you, Fatou.
108
00:10:48,438 --> 00:10:52,329
Did we win the World Cup?
- Oh yes, in '98.
109
00:10:52,330 --> 00:10:55,506
Three goals against Brazil.
Brilliant!
110
00:10:55,507 --> 00:11:02,116
No! Shit, once in a thousand years
and I sleep through it like an idiot.
111
00:11:03,246 --> 00:11:06,090
Who scored the goals?
- Zizou.
112
00:11:06,227 --> 00:11:07,679
ALEX: (Zizou...)
113
00:11:07,951 --> 00:11:09,261
J-P: No way.
114
00:11:11,063 --> 00:11:12,702
Well, shit!
115
00:11:13,743 --> 00:11:15,744
You look good!
116
00:11:16,591 --> 00:11:19,464
I can't believe it. You're back!
117
00:11:20,150 --> 00:11:21,665
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCareful!
118
00:11:21,666 --> 00:11:24,280
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJust give me a kiss.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hJ-P LAUGHS
119
00:11:24,281 --> 00:11:25,953
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUnbelievable!
120
00:11:29,006 --> 00:11:30,885
Fuck, I don't get it.
121
00:11:32,214 --> 00:11:34,558
I still can't believe it.
122
00:11:34,559 --> 00:11:37,425
I'm in the parking
garage, chasing that guy.
123
00:11:38,144 --> 00:11:40,206
And then suddenly nothing.
124
00:11:40,207 --> 00:11:42,684
22 years later I wake up here.
125
00:11:42,990 --> 00:11:45,773
But for me it was
a split second.
126
00:11:48,360 --> 00:11:50,384
Like snapping your fingers.
127
00:11:52,798 --> 00:11:55,076
How am I supposed to live with that?
128
00:11:55,967 --> 00:11:57,412
I don't know.
129
00:12:00,951 --> 00:12:02,769
Don't you remember anything?
130
00:12:03,983 --> 00:12:05,134
No.
131
00:12:05,769 --> 00:12:09,081
When we went in, we separated.
132
00:12:10,376 --> 00:12:12,406
I heard a shot.
133
00:12:12,462 --> 00:12:14,784
I got there too late.
134
00:12:14,785 --> 00:12:17,292
I shot the guy who attacked you.
135
00:12:18,862 --> 00:12:21,684
Just a few damn seconds too late.
136
00:12:23,396 --> 00:12:25,414
You couldn't help it.
137
00:12:26,974 --> 00:12:29,545
Forget it, it wasn't your fault.
138
00:12:29,646 --> 00:12:33,502
Jean-Paul, it wasn't your fault.
139
00:12:34,950 --> 00:12:39,353
By the way, I saw the administration,
they validated your early retirement
140
00:12:39,467 --> 00:12:44,839
Pension? I'm barely awake
and I have to retire already?
141
00:12:44,840 --> 00:12:48,636
Alex...
- No way. I'm a cop. Understand?
142
00:12:48,637 --> 00:12:50,440
I want to find my life again.
143
00:12:50,472 --> 00:12:53,781
You were always crazy. Still crazy.
144
00:12:53,782 --> 00:12:56,845
At least that hasn't changed.
J-P LAUGHS
145
00:12:57,972 --> 00:13:00,604
Got any cigarettes?
- Yes. Why?
146
00:13:00,605 --> 00:13:02,052
Let's have a smoke.
147
00:13:02,053 --> 00:13:04,280
Come on, you're
a Commissioner now, go crazy.
148
00:13:04,289 --> 00:13:08,793
(That is now banned in public areas.)
- So what? Come with me.
149
00:13:10,302 --> 00:13:12,840
Let's do it. You know
how to push this thing?
150
00:13:14,736 --> 00:13:16,465
Be careful.
151
00:13:17,751 --> 00:13:19,116
Complete crazy.
152
00:13:20,194 --> 00:13:24,043
ANOTHER ONE BITES THE DUST
BY QUEEN
153
00:13:33,502 --> 00:13:43,502
...
154
00:14:39,131 --> 00:14:42,155
...
155
00:14:44,703 --> 00:14:46,287
Is it good?
156
00:14:47,783 --> 00:14:50,024
Tell me it's okay, Fatou.
157
00:14:50,270 --> 00:14:55,474
The doctors still need to see you
to do additional tests.
158
00:15:00,615 --> 00:15:04,534
See you tomorrow.
- Thanks.
159
00:15:10,964 --> 00:15:14,196
...Peace Prize.
In Oslo, Nelson Mandela is...
160
00:15:15,019 --> 00:15:20,088
...bomb exploded in the Paris Metro.
- ...Diana has died in an accident...
161
00:15:20,089 --> 00:15:23,427
...attack by Zidane-- and he scores!
Goal by Zidane!
162
00:15:23,428 --> 00:15:27,589
- Now the second tower of the
World Trade Center has collapsed...
163
00:15:27,669 --> 00:15:29,653
...to bet on the Euro...
164
00:15:29,736 --> 00:15:34,645
...the 44th President
of the United States...
165
00:15:35,447 --> 00:15:37,887
CAROLE: I have so much to tell you.
166
00:15:47,218 --> 00:15:49,990
TAXI RADIO CHATTER
167
00:15:55,063 --> 00:15:56,527
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHow are you?
168
00:15:56,528 --> 00:15:58,186
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm fine, thanks.
169
00:15:58,838 --> 00:16:00,602
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat did you do today?
170
00:16:01,717 --> 00:16:05,329
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI was in the hospital.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNow I'm going to my wife.
171
00:16:05,330 --> 00:16:07,167
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAt the Gare de Lyon?
172
00:16:07,430 --> 00:16:10,161
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo, not Gare de Lyon,
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI said Champigny.
173
00:16:10,162 --> 00:16:13,803
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHold on. Sorry, I was
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htalking to my wife.
174
00:16:14,155 --> 00:16:16,528
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hUh- with your wife?
175
00:16:16,529 --> 00:16:18,313
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYes, with my wife.
176
00:16:19,871 --> 00:16:21,345
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYour wife's in there?
177
00:16:21,414 --> 00:16:23,086
- Well yeah, in there!
178
00:16:23,444 --> 00:16:24,611
ALEX: Uh...
179
00:16:24,696 --> 00:16:26,629
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat did you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsay, honey?
180
00:16:33,215 --> 00:16:34,590
HONK
181
00:16:34,591 --> 00:16:36,373
Angele, what is this?
182
00:16:39,266 --> 00:16:41,087
WOMAN CRIES OUT
183
00:16:41,088 --> 00:16:43,697
ALEX: Sir! Sir! Hey, sir!
184
00:16:43,698 --> 00:16:44,949
HONK
185
00:16:44,950 --> 00:16:47,399
Hey, you have to pay!
186
00:16:47,400 --> 00:16:49,833
Okay, okay! It's good.
187
00:16:55,857 --> 00:16:57,165
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat is this?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey!
188
00:16:57,166 --> 00:16:58,570
What do you have?
189
00:16:58,571 --> 00:16:59,805
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWOMAN SCREAMS
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey!
190
00:16:59,806 --> 00:17:00,514
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey!
191
00:17:00,515 --> 00:17:01,870
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhat're you doing?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHey!
192
00:17:01,871 --> 00:17:03,780
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou want some too?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hClear off!
193
00:17:03,781 --> 00:17:04,927
ALEX: Uh...
194
00:17:04,928 --> 00:17:07,084
I'll have some, in fact.
- What?
195
00:17:07,085 --> 00:17:10,253
- I'll have the same.
Here, take this.
196
00:17:10,754 --> 00:17:12,682
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCRIES OUT, GROANS
197
00:17:15,233 --> 00:17:18,344
Miss, are you OK? You OK?
198
00:17:18,345 --> 00:17:20,984
SIREN
199
00:17:23,590 --> 00:17:25,600
I'll take you to the hospital.
200
00:17:25,601 --> 00:17:28,646
POLICE!
Hands on your head!
201
00:17:28,647 --> 00:17:31,104
All right! All right!
COP: Easy!
202
00:17:32,980 --> 00:17:35,260
(It'll be fine.)
COP: Do you hear us?
203
00:17:35,261 --> 00:17:37,254
There! Okay, okay!
204
00:17:37,255 --> 00:17:38,987
COP: Hands on your head!
205
00:17:41,654 --> 00:17:42,829
The other one.
206
00:17:43,480 --> 00:17:45,325
ALEX: Help her! Shit!
207
00:17:57,591 --> 00:17:59,342
Alexandre Falco?
208
00:17:59,572 --> 00:18:00,721
- Yes.
209
00:18:01,450 --> 00:18:04,745
I'm Lt. Chevalier. Comm. Ménard
asked me to get you out of here.
210
00:18:04,746 --> 00:18:08,676
That's nice of him. Good luck!
211
00:18:12,261 --> 00:18:16,027
Do you happen to have a cigarette?
- No smoking in here, sir.
212
00:18:16,253 --> 00:18:18,747
Okay. Is Jean-Paul not there?
213
00:18:18,748 --> 00:18:22,458
No. Comm. Ménard has
a meeting with the prefect.
214
00:18:23,280 --> 00:18:25,430
And the man who attacked that woman?
215
00:18:25,431 --> 00:18:28,666
Ah, she says it was you.
She's filed a report.
216
00:18:28,667 --> 00:18:31,088
Are you kidding?
- Me? Never.
217
00:18:31,255 --> 00:18:34,326
According to her statement,
no one else was there.
218
00:18:34,648 --> 00:18:37,810
Not even! Question her again.
219
00:18:38,373 --> 00:18:41,436
It's OK, we'll sort it out.
Back to the hospital?
220
00:18:41,437 --> 00:18:44,420
No, not now.
Can I go?
221
00:18:44,421 --> 00:18:48,537
Yes. Guillaume, will you return
the gentleman's personal items?
222
00:18:48,538 --> 00:18:49,314
- OK.
223
00:18:49,346 --> 00:18:51,719
I don't know, what? Let's go.
224
00:18:55,960 --> 00:18:58,146
Eva?
- Yes?
225
00:18:58,147 --> 00:19:00,261
Regarding Cynthia Grès...
226
00:19:00,262 --> 00:19:02,160
- That beating last night?
- Yes.
227
00:19:02,160 --> 00:19:05,011
Go see her at home, use some pretext.
228
00:19:05,012 --> 00:19:08,147
Someone higher up needs to know
exactly what happened.
229
00:19:08,422 --> 00:19:10,644
Why, are there any problems?
230
00:19:10,711 --> 00:19:12,236
- I don't know yet.
231
00:19:17,824 --> 00:19:25,640
I'm sorry, it's not that modern.
But I only have this one left.
232
00:19:27,726 --> 00:19:31,509
Don't worry about modernity,
I don't care.
233
00:19:31,510 --> 00:19:32,636
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe last-
234
00:19:32,637 --> 00:19:33,672
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe other way.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe last-
235
00:19:33,673 --> 00:19:35,243
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAh! Thanks.
236
00:19:38,855 --> 00:19:41,780
Well!
- Like it?
237
00:19:42,242 --> 00:19:46,172
Great!
If it's the last one, it's fine.
238
00:19:46,173 --> 00:19:48,224
See you later.
- Nice to meet you. Falco.
239
00:19:48,225 --> 00:19:50,984
Enjoy your stay, Falco.
- Thanks.
240
00:20:42,823 --> 00:20:48,672
Alex... What are you doing here?
Did you leave the hospital?
241
00:20:48,673 --> 00:20:50,437
- Last night, yes.
242
00:20:52,423 --> 00:20:54,994
I was just curious
where you lived.
243
00:20:55,440 --> 00:20:57,283
Who is that, honey?
244
00:20:59,798 --> 00:21:03,922
Do I have to come down?
- No! No, it's all right.
245
00:21:10,406 --> 00:21:17,220
I'm sorry. I wanted to tell you,
but the doctors...
246
00:21:18,766 --> 00:21:21,007
...told me to wait.
247
00:21:21,951 --> 00:21:24,079
I had a hunch, Carole.
248
00:21:26,263 --> 00:21:28,425
I just wanted to be sure.
249
00:21:29,663 --> 00:21:31,074
See you later, honey.
250
00:21:32,527 --> 00:21:34,177
Stay!
251
00:21:38,967 --> 00:21:40,856
One day, maybe.
252
00:22:09,321 --> 00:22:10,416
KNOCKING
253
00:22:10,417 --> 00:22:11,907
Yeah?
254
00:22:16,655 --> 00:22:18,867
Well, it's not Majorca.
255
00:22:19,151 --> 00:22:21,229
It's a damn gallows!
256
00:22:25,415 --> 00:22:29,065
Wouldn't you rather stay at my place?
- Thanks.
257
00:22:30,631 --> 00:22:32,793
Did you know about Carole?
258
00:22:33,006 --> 00:22:37,308
I promised not to say anything.
She wanted to wait for the right moment.
259
00:22:38,101 --> 00:22:39,671
It sure was.
260
00:22:43,239 --> 00:22:45,622
Have they been together long?
261
00:22:46,568 --> 00:22:48,098
- Twelve years.
262
00:22:51,855 --> 00:22:54,409
I wasn't with her that long.
263
00:22:55,446 --> 00:22:58,135
Listen, I'm not here just for that.
264
00:22:58,590 --> 00:23:00,727
I need you at the PJ .
265
00:23:00,927 --> 00:23:01,647
For?
266
00:23:01,648 --> 00:23:04,925
Cynthia Grès, the abused woman.
267
00:23:05,386 --> 00:23:07,738
Did she drop her charges?
- Not really.
268
00:23:08,415 --> 00:23:12,505
We found her at home
with a bullet in the head.
269
00:23:15,983 --> 00:23:17,872
What do you know?
270
00:23:19,910 --> 00:23:21,400
What you know.
271
00:23:23,351 --> 00:23:27,892
You really never seen her?
- I just got out of the hospital.
272
00:23:27,893 --> 00:23:30,946
Who is she?
- Cynthia Gres, 24 .
273
00:23:30,947 --> 00:23:35,241
Single, unemployed, two-year-old son.
- Where is he?
274
00:23:35,242 --> 00:23:37,080
Her sister's looking after him.
275
00:23:37,081 --> 00:23:43,407
- Mr Falco, where were you at 8
this morning after you got out of jail?
276
00:23:43,677 --> 00:23:45,717
Walking in Buttes Chaumont Park, why?
277
00:23:45,718 --> 00:23:48,642
Anyone confirm that?
- No.
278
00:23:51,263 --> 00:23:55,575
The victim filed a complaint against you
a few hours before her death.
279
00:23:55,815 --> 00:23:57,513
So?
- So?
280
00:23:57,806 --> 00:24:00,568
You have left the hospital
against medical advice.
281
00:24:00,648 --> 00:24:02,788
Hold on, do you suspect
me of something?
282
00:24:02,789 --> 00:24:04,186
Jean-Paul, is this an interrogation?
283
00:24:04,187 --> 00:24:06,196
Calm down, Alex!
284
00:24:06,761 --> 00:24:09,429
Yesterday you mentioned an attacker.
285
00:24:09,430 --> 00:24:10,875
Describe him.
286
00:24:12,452 --> 00:24:16,987
5-9, 165-175 pounds, white,
brown eyes, right-handed, no accent.
287
00:24:16,988 --> 00:24:20,704
Jeans, black leather jacket,
brown suede shoes with scuffed toes.
288
00:24:20,705 --> 00:24:23,163
And a broken nose,
I heard it crack. Enough?
289
00:24:23,163 --> 00:24:24,318
J-P LAUGHS
290
00:24:24,319 --> 00:24:28,688
If only all witnesses were so precise.
Did the victim know him?
291
00:24:28,692 --> 00:24:32,609
No idea. She was scared,
but didn't seem surprised.
292
00:24:33,470 --> 00:24:35,256
What do we know about her?
293
00:24:35,257 --> 00:24:39,130
Not 'we,' Alex. Thanks for your help,
but we'll handle this.
294
00:24:39,131 --> 00:24:42,248
- We're going to check this.
You go into pre-trial detention.
295
00:24:42,249 --> 00:24:45,060
- Sorry?
- It's OK, he doesn't.
296
00:24:45,061 --> 00:24:47,235
On my responsibility.
297
00:24:47,236 --> 00:24:50,797
You're free to go, Alex.
- How nice.
298
00:24:51,422 --> 00:24:54,620
Yesterday in jail,
questioned today.
299
00:24:54,621 --> 00:24:59,353
I had envisioned my return differently.
Good day, gentlemen.
300
00:26:00,839 --> 00:26:02,523
Hands up.
301
00:26:09,238 --> 00:26:12,328
You again? No! What're you doing here?
- What about you?
302
00:26:12,328 --> 00:26:15,120
I'm doing my job.
- In the middle of the night?
303
00:26:15,120 --> 00:26:18,191
That's not your problem. Well?
304
00:26:18,191 --> 00:26:21,304
I want to know why
I'm suspected of murder.
305
00:26:21,973 --> 00:26:27,184
Can you put that away? Then we can talk.
- I don't want to talk. Show me your hands!
306
00:26:27,990 --> 00:26:30,397
Were you always annoying?
307
00:26:30,398 --> 00:26:32,725
You checked Cynthia's bank accounts?
308
00:26:33,071 --> 00:26:37,283
I don't know how it is today,
but she's not affording this on welfare.
309
00:26:37,284 --> 00:26:39,452
But if so, I'm asking for one too.
- Thanks, but you don't
310
00:26:39,452 --> 00:26:41,778
have a number. Now turn around!
311
00:26:41,779 --> 00:26:44,470
Commisioner's friend or not,
you're going back to jail.
312
00:26:44,471 --> 00:26:45,883
Let's go!
313
00:26:46,896 --> 00:26:50,128
It's like a merry-go-round at your jail.
- That is correct.
314
00:26:51,914 --> 00:26:52,747
HANDCUFFS LOCKING
315
00:26:52,748 --> 00:26:54,427
I'm really sorry;
316
00:26:54,428 --> 00:26:57,390
but at the same time
I didn't really have a choice.
317
00:26:57,391 --> 00:26:59,917
I'll put your weapon here, all right?
318
00:27:00,863 --> 00:27:04,506
Do you want something,
a glass of water?
319
00:27:04,507 --> 00:27:06,438
I'm fine.
- Okay.
320
00:27:06,439 --> 00:27:10,238
Then I'll go. I'll call the PJ, have
them come let you loose, OK?
321
00:27:10,239 --> 00:27:14,036
I prefer you not, don't call.
- No problem. See you later.
322
00:27:14,781 --> 00:27:17,569
Hey-- no hard feelings?
323
00:27:22,445 --> 00:27:25,779
Eva, it's Chevallier.
Yeah, sorry, I know it's late.
324
00:27:25,780 --> 00:27:30,899
Can you come to Cynthia Grès'
place? I'll explain later.
325
00:27:31,320 --> 00:27:32,638
Thanks.
326
00:27:35,045 --> 00:27:40,005
FAIRYTALE-ISH MUSIC
327
00:28:02,119 --> 00:28:03,349
KNOCKS
328
00:28:06,214 --> 00:28:10,702
Are you Cynthia Grès' sister?
I'm Alexandre Falco.
329
00:28:10,798 --> 00:28:14,137
Can I talk to you for a minute?
- I'm sorry, I'm going out.
330
00:28:14,138 --> 00:28:16,312
I found you in the phone book.
331
00:28:16,313 --> 00:28:18,861
It's me who helped your
sister when she was attacked.
332
00:28:19,733 --> 00:28:21,652
Please; two minutes.
333
00:28:22,325 --> 00:28:27,019
You don't really have the same lifestyle.
- This is our parents' home.
334
00:28:27,020 --> 00:28:30,945
They died ten years ago.
Cynthia was still little .
335
00:28:30,946 --> 00:28:34,619
I took care of her.
It was hard.
336
00:28:36,639 --> 00:28:40,530
When she was 18, she said
she wanted to go her own way.
337
00:28:41,454 --> 00:28:43,943
There was nothing from her for months.
338
00:28:43,943 --> 00:28:48,541
When I saw her again, she
walked around like a "star,"
339
00:28:48,541 --> 00:28:51,943
talking about starred
restaurants, luxury hotels.
340
00:28:51,944 --> 00:28:54,914
She wouldn't say how
she got the money.
341
00:28:54,915 --> 00:28:59,900
Auntie!
- I'm coming, Antoine!
342
00:29:00,863 --> 00:29:04,151
Does he know about his mother?
- I wanted to tell him,
343
00:29:04,152 --> 00:29:06,092
but I think he's still too young.
344
00:29:06,921 --> 00:29:09,189
Cynthia had him on her own.
345
00:29:10,215 --> 00:29:12,734
His mother was everything to him.
346
00:29:15,630 --> 00:29:20,431
She was an "escort girl."
Known by Vice, worked alone.
347
00:29:20,494 --> 00:29:23,338
What do we know about her clients?
- Nothing yet.
348
00:29:23,339 --> 00:29:26,814
She must have picked
them up at a hotel or bar.
349
00:29:26,815 --> 00:29:29,500
I check her bank statements.
- Ballistics?
350
00:29:29,501 --> 00:29:33,062
No connection to a
registered weapon.
351
00:29:34,264 --> 00:29:39,304
Could Falco be involved?
- Yes. But the Commissioner thinks not.
352
00:29:40,059 --> 00:29:42,671
He can't see his former
colleague as a murderer.
353
00:29:42,672 --> 00:29:45,053
Yes, but his motive?
- No idea.
354
00:29:45,054 --> 00:29:48,695
But I don't know what he's
capable of after 20 years in a coma.
355
00:29:48,696 --> 00:29:53,702
'I am the flying penguin.
And I want a kiss from Antoine!'
356
00:29:54,165 --> 00:29:55,610
Ready?
- Yes.
357
00:29:56,535 --> 00:29:59,439
Are you really ready?
- Yes!
358
00:29:59,440 --> 00:30:06,260
Alert! One... two... three!
359
00:30:08,667 --> 00:30:12,544
Yay! Bravo, you won!
- Do you have children?
360
00:30:12,545 --> 00:30:17,086
A daughter of 22. Does he walk?
How does he walk?
361
00:30:17,087 --> 00:30:19,306
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe doesn't walk anymore.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo?
362
00:30:19,319 --> 00:30:22,041
BABY TALK
363
00:30:22,288 --> 00:30:27,844
Come, look, are you going to play
with the cars? I'll be back.
364
00:30:30,999 --> 00:30:32,649
What a sweetheart.
365
00:30:33,984 --> 00:30:39,355
Three days ago Cynthia came
here with Antoine and some clothes.
366
00:30:39,356 --> 00:30:41,691
She wanted to move back here
and go back to school,
367
00:30:41,692 --> 00:30:44,393
but first she had
to deal with something.
368
00:30:44,735 --> 00:30:46,647
She didn't want to say more.
369
00:30:46,648 --> 00:30:50,183
Do you know this bar?
- No.
370
00:30:50,184 --> 00:30:52,397
Thanks.
ANTOINE: Papa!
371
00:30:55,450 --> 00:31:00,957
This is my hotel's phone
number. Just call if there's anything.
372
00:31:01,805 --> 00:31:02,995
Thanks.
373
00:31:16,144 --> 00:31:16,756
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello.
374
00:31:16,757 --> 00:31:18,031
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello.
375
00:31:36,624 --> 00:31:40,015
Do you have a...
- What are you doing?
376
00:31:40,016 --> 00:31:42,031
What dou mean?
- There's no smoking in here.
377
00:31:42,032 --> 00:31:44,467
In a bar?
- That's right.
378
00:31:46,252 --> 00:31:47,458
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay.
379
00:31:49,518 --> 00:31:50,509
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWell...
380
00:31:50,510 --> 00:31:54,163
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPolice. Do you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hknow this woman?
381
00:31:55,644 --> 00:32:00,087
I don't. Possibly.
- 'I don't', or 'possibly'?
382
00:32:01,089 --> 00:32:04,740
I'm not the vice squad.
I don't care what she did, OK?
383
00:32:05,504 --> 00:32:09,145
But she was murdered yesterday.
So think carefully.
384
00:32:11,791 --> 00:32:14,362
Some guy called, this morning.
- Yes, and?
385
00:32:14,363 --> 00:32:18,288
He asked if we had found a
young woman's bag or wallet.
386
00:32:18,431 --> 00:32:20,897
And did anyone?
- Not that I know of.
387
00:32:20,898 --> 00:32:23,105
But this is his phone number.
388
00:32:25,328 --> 00:32:28,172
Call him and say you found the bag.
389
00:32:29,455 --> 00:32:33,351
Yeah, but what do I do when he shows up?
Because I don't have the bag.
390
00:32:34,007 --> 00:32:36,605
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello, sir.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHello ladies.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPolice.
391
00:32:36,606 --> 00:32:38,557
I'd like to borrow your bag for a case.
392
00:32:38,558 --> 00:32:41,094
You'll get it back.
Thanks.
393
00:32:41,614 --> 00:32:44,805
So, now you have a bag. Showtime.
- Solid!
394
00:33:14,273 --> 00:33:15,324
Don't move.
395
00:33:15,325 --> 00:33:17,315
Do you know Cynthia Gres?
- Who're you?
396
00:33:17,316 --> 00:33:20,905
I ask the questions. Why do you have
her bag? Stand still!
397
00:33:22,623 --> 00:33:24,199
That's not nice.
398
00:33:24,200 --> 00:33:28,125
- You're making a huge mistake.
- Oh, that stings. Cynthia, now!
399
00:33:28,126 --> 00:33:31,360
Look in the pocket, my back left pocket.
400
00:33:32,571 --> 00:33:34,175
INTERIOR MINISTRY
LIEUTENANT - POLICE
401
00:33:36,456 --> 00:33:40,301
Yeah, I'm a cop, asshole.
- My mistake.
402
00:33:46,446 --> 00:33:51,528
You violate a crime scene, waste time, and
now you harass your colleagues.
403
00:33:52,007 --> 00:33:55,838
I haven't come out of a 22 year coma
to be put on the shelf, OK Jean-Paul?
404
00:33:55,838 --> 00:33:59,141
I know, Alex, but you're
driving me nuts.
405
00:33:59,142 --> 00:34:02,296
How am I supposed to defend
you if you behave like this?
406
00:34:02,384 --> 00:34:06,150
And put out that butt, there's
no smoking in public. Shit!
407
00:34:06,531 --> 00:34:09,433
MUTUAL SCOFFS
408
00:34:11,592 --> 00:34:14,567
What's the link between
that cop and Cynthia?
409
00:34:16,192 --> 00:34:19,541
If you don't tell me, I'll figure
it out myself. You know me.
410
00:34:19,542 --> 00:34:20,819
Well?
411
00:34:21,603 --> 00:34:26,826
Barnier works in the Finance Squad,
he accessed her client list.
412
00:34:26,827 --> 00:34:30,394
Was she his snitch?
Who did she tip him about?
413
00:34:30,395 --> 00:34:34,975
A dozen bankers and businessmen.
Barnier uncovered their identities.
414
00:34:35,438 --> 00:34:37,505
One or two may have
found out about Cynthia, right?
415
00:34:37,506 --> 00:34:39,014
- Possibly.
416
00:34:39,166 --> 00:34:42,750
We're looking into them.
- Give me the names.
417
00:34:43,151 --> 00:34:48,324
Don't go too far. Go home and
shut up before you end up in jail.
418
00:34:49,888 --> 00:34:50,983
OK.
419
00:34:54,495 --> 00:34:56,234
Did you call Carole?
420
00:34:58,438 --> 00:35:00,008
What's the use?
421
00:35:30,438 --> 00:35:32,012
KITCHEN
MARCH 5 - 3:08 AM
422
00:35:57,575 --> 00:35:59,498
What's going on, Carole?
423
00:36:01,222 --> 00:36:03,951
Nothing.
- It's 3 in the morning.
424
00:36:03,952 --> 00:36:06,996
It's Alex, right? Did he call?
425
00:36:07,982 --> 00:36:09,427
No.
426
00:36:10,984 --> 00:36:13,874
I left a messsage at his hotel,
but nothing.
427
00:36:21,943 --> 00:36:23,672
He'll talk to you eventually.
428
00:36:49,495 --> 00:36:53,724
KNOCKING
Mr. Falco, open the door! Mr Falco!
429
00:36:53,725 --> 00:36:56,991
- Yeah, yeah. I'm coming!
- It's very urgent!
430
00:36:58,144 --> 00:37:00,371
Quick!
- What is it?
431
00:37:01,933 --> 00:37:04,732
BABY CRYING
Hello?
432
00:37:04,733 --> 00:37:06,173
He has...
- What?
433
00:37:06,174 --> 00:37:13,353
This is Judith, Cynthia's sister.
He took Antoine!
434
00:37:13,353 --> 00:37:16,331
Stay where you are. I'm coming!
435
00:37:39,215 --> 00:37:43,106
Judith!
- I'm here!
436
00:37:47,024 --> 00:37:48,389
(It's me.)
437
00:37:49,688 --> 00:37:53,851
I'm coming towards you, okay?
It's me. Easy.
438
00:37:56,967 --> 00:37:59,368
(Don't worry, I'm here.)
439
00:38:00,344 --> 00:38:04,310
It'll be fine. Take it easy.
440
00:38:06,767 --> 00:38:08,669
What did he want?
441
00:38:08,670 --> 00:38:12,244
- He said Cynthia
gave something to me!
442
00:38:12,245 --> 00:38:16,728
I have to call him on his cell
before 10 AM with the information.
443
00:38:16,828 --> 00:38:22,229
Otherwise he will kill Antoine!
444
00:38:26,658 --> 00:38:33,462
Do you know what he wanted?
- He was talking about a USB stick.
445
00:38:33,903 --> 00:38:38,511
- What kind of stick?
- A USB stick!
446
00:38:40,119 --> 00:38:44,646
He said Cynthia had documents
stored on it or something.
447
00:38:44,899 --> 00:38:46,855
Oh, it's a computer thing, right?
448
00:38:46,856 --> 00:38:51,865
The commissioner investigating
your sister's murder is a friend of mine.
449
00:38:51,866 --> 00:38:56,356
- If I get the police involved, he'll
kill Antoine! He'll kill him!
450
00:38:56,357 --> 00:39:02,659
(Okay, we're not calling,.
we're not calling.)
451
00:39:02,879 --> 00:39:06,049
(But now you need to calm down.
We have to think.)
452
00:39:06,050 --> 00:39:07,652
- (Yes!)
- (Find a solution.)
453
00:39:07,653 --> 00:39:10,892
Find... a... solution.
454
00:39:10,893 --> 00:39:16,244
(Breathe. Calmly. Come with me.)
455
00:39:18,263 --> 00:39:22,113
Nothing's working. Do something!
- We're doing what we can.
456
00:39:22,114 --> 00:39:27,736
The bankers Cynthia had information about
have been questioned. Nothing.
457
00:39:27,737 --> 00:39:32,691
I got Cynthia involved.
I'm responsible for what's happened.
458
00:39:32,692 --> 00:39:37,254
Yeah, but when she became your snitch,
she knew what she was getting into, right?
459
00:39:37,255 --> 00:39:39,496
- Not that it would kill her!
460
00:39:41,119 --> 00:39:43,433
I'll make him pay if anything
happens to the kid.
461
00:39:44,826 --> 00:39:46,318
Let's go over it again.
462
00:39:47,397 --> 00:39:50,048
Cynthia leaves her son with you,
she doesn't feel safe.
463
00:39:50,048 --> 00:39:53,827
In her mind, you represent
a refuge for her.
464
00:39:54,369 --> 00:39:58,069
She must have given you
that stick. Think carefully.
465
00:39:58,070 --> 00:40:02,141
(I don't have it.
I don't have it!)
466
00:40:03,063 --> 00:40:05,065
Is that a recent photo?
467
00:40:05,501 --> 00:40:08,903
Oh, yes. I got it when Cynthia
brought Antoine here.
468
00:40:08,904 --> 00:40:12,998
- Where's that penguin?
- Antoine has it with him.
469
00:40:14,827 --> 00:40:21,243
OK. OK, OK. I'll get him back.
Do you have the phone number?
470
00:40:24,570 --> 00:40:25,816
Thanks.
471
00:40:30,522 --> 00:40:33,046
Hello?
It doesn't matter who I am.
472
00:40:33,047 --> 00:40:35,236
I have the stick. Listen good,
I'm only saying this once.
473
00:40:35,237 --> 00:40:37,315
See you in one hour,
at the Champs Elysées drugstore.
474
00:40:37,316 --> 00:40:41,597
I get the kid, you get the stick.
All right? One hour.
475
00:40:43,287 --> 00:40:44,823
I'm going for him.
476
00:40:45,498 --> 00:40:47,702
If you don't hear from
me in an hour and a half,
477
00:40:47,703 --> 00:40:51,867
go to the PJ and ask for
Comm. Ménard. Comm. Ménard.
478
00:40:52,399 --> 00:40:54,128
And tell him everything.
479
00:41:06,056 --> 00:41:07,423
Sir?
- Yes?
480
00:41:07,438 --> 00:41:10,200
Excuse me, do you have a cigarette?
481
00:41:17,552 --> 00:41:19,122
Sit down.
482
00:41:40,360 --> 00:41:41,805
Well?
483
00:41:43,663 --> 00:41:47,853
He says, if we don't hand over the
child, the stick will go to the police.
484
00:41:49,344 --> 00:41:53,793
22 years in a coma,
wasn't that enough, Falco?
485
00:41:56,648 --> 00:41:58,332
Go fuck yourself.
486
00:42:09,993 --> 00:42:12,520
Do I have to put you in a coma again?
487
00:42:12,876 --> 00:42:14,816
How many minutes was I under?
488
00:42:35,039 --> 00:42:37,440
Where is that USB stick?
489
00:42:38,415 --> 00:42:42,977
First the boy back. You
can always kill me after that.
490
00:42:43,206 --> 00:42:45,573
How do I know you don't have a copy?
491
00:42:47,839 --> 00:42:52,865
I don't even know how to turn on
a computer. Take him to Menard.
492
00:42:54,615 --> 00:42:57,026
Didn't he say anything else?
- Commissioner?
493
00:42:57,061 --> 00:42:59,164
- Yes?
- Can I speak to you?
494
00:43:00,717 --> 00:43:03,943
He's not on Rue Boyer.
- If we screw this up,
495
00:43:03,944 --> 00:43:07,471
we have to find two bodies:
Falco and the boy.
496
00:43:12,927 --> 00:43:15,263
We found him in at the front desk.
497
00:43:22,571 --> 00:43:24,640
Come here!
498
00:43:24,641 --> 00:43:26,974
Auntie will never
let you down again.
499
00:43:27,304 --> 00:43:29,482
I promise, my sweetie!
500
00:43:31,286 --> 00:43:32,651
(Thank you.)
501
00:43:34,703 --> 00:43:36,148
Falco?
502
00:43:48,079 --> 00:43:52,164
Cynthia was supposed to give you
inside financial information on the clubs,
503
00:43:52,165 --> 00:43:54,713
so that you can invest and clean up.
504
00:43:54,727 --> 00:43:56,329
You don't get it.
505
00:43:57,361 --> 00:44:03,111
You have to be smart to make money
these days, believe me.
506
00:44:03,112 --> 00:44:04,948
When I started talking
about placing her child in care,
507
00:44:04,949 --> 00:44:07,310
she was eager to help me.
508
00:44:07,311 --> 00:44:10,067
She wanted to stop what
she was doing, start a new life.
509
00:44:10,068 --> 00:44:12,196
So she set you up!
510
00:44:12,884 --> 00:44:17,253
She had made a video to
blackmail me. For insurance.
511
00:44:18,903 --> 00:44:21,224
I had to silence her.
512
00:44:29,538 --> 00:44:30,180
Hello?
513
00:44:30,181 --> 00:44:31,664
Finished.
- Okay.
514
00:44:32,791 --> 00:44:35,283
Well, mission accomplished.
515
00:44:35,284 --> 00:44:38,347
So where's that USB stick?
516
00:44:38,390 --> 00:44:40,552
I want to make
sure the kid is back.
517
00:44:48,936 --> 00:44:53,092
Jean-Paul, is the child back?
518
00:44:54,567 --> 00:45:01,510
Remove the batteries from the penguin.
- What is that? A code from the 90s?
519
00:45:05,174 --> 00:45:10,180
That's where the USB stick is
hidden. You had it, but you gave it back.
520
00:45:10,181 --> 00:45:14,294
It was the key.
- Want to play a game? The best game.
521
00:45:14,444 --> 00:45:17,516
22 years in a coma, huh?
You don't get it.
522
00:46:06,969 --> 00:46:08,501
YELLING
523
00:46:31,439 --> 00:46:34,616
I don't want her to see me like this.
524
00:47:22,398 --> 00:47:24,406
BARNIER: Don't quite get it?
525
00:47:24,407 --> 00:47:27,081
You tip me about those clubs,
or you're dead.
526
00:47:27,082 --> 00:47:28,561
Is that clear?
527
00:47:36,343 --> 00:47:40,428
BARNIER: Look at me! I have stuff
on you. You're just a whore.
528
00:47:40,686 --> 00:47:45,374
Do you understand? I own you.
- We'll get that pig and find Falco.
529
00:48:44,262 --> 00:48:47,347
Cynthia's video, money in the Caymans.
530
00:48:47,348 --> 00:48:50,911
Murder and insider trading.
It's all settled.
531
00:48:50,912 --> 00:48:56,043
But not for her. Anyway,
thank you for believing me.
532
00:48:57,023 --> 00:49:01,218
By the way, this is for you.
533
00:49:03,134 --> 00:49:05,527
What's this?
- A few years after the accident,
534
00:49:05,528 --> 00:49:08,465
Carole and I put your things in storage.
535
00:49:09,026 --> 00:49:10,501
Everything is there.
536
00:49:10,859 --> 00:49:14,789
A good start to getting
your life back, huh?
537
00:49:15,490 --> 00:49:19,488
Inchallah.
- I also spoke with the chain of command.
538
00:49:19,784 --> 00:49:23,040
- Mmm hmm?
- To avoid problems in the future.
539
00:49:33,200 --> 00:49:35,879
You messing with me, Jean-Paul?
- Two conditions.
540
00:49:35,880 --> 00:49:39,093
- I accept..
- Hey, hear me out.
541
00:49:39,696 --> 00:49:43,987
First, an appointment once a week
with a special shrink.
542
00:49:43,988 --> 00:49:47,189
If there's the slightest problem, we stop.
- Great!
543
00:49:47,190 --> 00:49:51,948
And you don't work alone.
Everything has changed after 22 years.
544
00:49:51,949 --> 00:49:55,282
You get help from someone
who knows. Come in!
545
00:50:03,329 --> 00:50:06,258
Chevalier, how are you?
- Falco.
546
00:50:13,783 --> 00:50:17,060
You'll see, you're going to be
one hell of a pair.
547
00:50:23,248 --> 00:50:24,613
After you.
548
00:50:26,472 --> 00:50:38,472
♪ SORROW
BY LOUISE VERNEUIL ♪
549
00:50:38,473 --> 00:52:16,556
♪
550
00:52:16,557 --> 00:52:17,686
PHONE RINGS
551
00:52:19,208 --> 00:52:20,359
PHONE RINGS
552
00:52:22,336 --> 00:52:23,526
Hello?
553
00:52:24,021 --> 00:52:25,259
Hello?
554
00:52:25,260 --> 00:52:26,652
- Who?
555
00:52:26,653 --> 00:52:45,090
♪
556
00:53:42,886 --> 00:53:45,468
{\an8}In memory of Jean-Paul Bonnaire
45569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.