All language subtitles for D S05E03 Failure Is Failure 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,439 Previously onDamages... 2 00:00:04,439 --> 00:00:06,223 I didn't know Naomi Walling. 3 00:00:06,223 --> 00:00:09,009 She contacted my organization as a whistleblower. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,185 I don't know how her personal correspondence 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,795 made its way into the leak. 6 00:00:12,795 --> 00:00:14,405 Every life lost is a tragedy. 7 00:00:14,405 --> 00:00:17,017 Ms. Hewes cannot prove that my client had any reasons 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 to expose Ms. Walling's personal life. 9 00:00:19,019 --> 00:00:22,587 I filed a wrongful death suit against Mr. McClaren. 10 00:00:22,587 --> 00:00:25,068 The first thing that we're gonna need to do is find out 11 00:00:25,068 --> 00:00:28,376 if your mother had a personal relationship with Mr. McClaren. 12 00:00:28,376 --> 00:00:31,683 This scandal has given many of our donors pause. 13 00:00:31,683 --> 00:00:33,685 We have a cash flow problem. 14 00:00:33,685 --> 00:00:35,687 So you're looking for a job. 15 00:00:35,687 --> 00:00:37,863 An old friend of yours already offered me one. 16 00:00:37,863 --> 00:00:40,518 So how about you double the girl's offer? 17 00:00:40,518 --> 00:00:42,738 That's a fair price to keep someone from your past 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,566 from working for the other side. 19 00:00:44,566 --> 00:00:46,568 She offered me a job. You were right. 20 00:00:46,568 --> 00:00:48,526 She does not want me to work for you. 21 00:00:48,526 --> 00:00:50,224 Naomi Walling. 22 00:00:50,224 --> 00:00:52,182 She rented a room before the leak went public. 23 00:00:52,182 --> 00:00:54,141 That's him.Who? 24 00:00:54,141 --> 00:00:56,969 McClaren. He definitely met with Walling before she died. 25 00:00:56,969 --> 00:00:58,580 Told you he was interesting. 26 00:00:58,580 --> 00:00:59,929 He's also a liar. 27 00:01:55,680 --> 00:01:57,508 You all right? 28 00:01:57,508 --> 00:01:59,380 What? 29 00:01:59,380 --> 00:02:03,123 Are you all right? You seem... 30 00:02:03,123 --> 00:02:04,167 I'm fine. 31 00:02:07,083 --> 00:02:08,824 This deposition today, 32 00:02:08,824 --> 00:02:13,524 if it doesn't go better than last week... 33 00:02:13,524 --> 00:02:15,570 You'll have a lot of work to do. 34 00:02:15,570 --> 00:02:19,400 Well, I won't have any work to do. 35 00:02:19,400 --> 00:02:25,145 If I lose this round... the fight's over. 36 00:02:25,145 --> 00:02:27,103 My client will fire me, 37 00:02:27,103 --> 00:02:30,715 I'll be out of a job, and so will you. 38 00:02:30,715 --> 00:02:32,369 Oh. 39 00:02:34,893 --> 00:02:37,548 You better win, then. 40 00:02:40,943 --> 00:02:42,553 Ms. Parsons, Ms. Franklin, 41 00:02:42,553 --> 00:02:44,816 they're ready for you in the conference room. 42 00:02:44,816 --> 00:02:46,775 This way. 43 00:02:46,775 --> 00:02:49,256 Here we go. 44 00:02:53,303 --> 00:02:55,697 I wanted to thank you for your offer, 45 00:02:55,697 --> 00:02:58,308 but I've decided to accept another job. 46 00:02:58,308 --> 00:03:01,398 Need I ask whom you've decided to work for? 47 00:03:01,398 --> 00:03:03,922 Oh, I don't think my answer will surprise you. 48 00:03:03,922 --> 00:03:07,404 Well, I wish you the best of luck. 49 00:03:07,404 --> 00:03:09,754 Enjoy your return to the law. 50 00:03:09,754 --> 00:03:12,409 It's good to be back. 51 00:03:26,162 --> 00:03:28,077 Hey, there. 52 00:03:31,167 --> 00:03:32,647 Thanks for coming back. 53 00:03:32,647 --> 00:03:34,649 All you had to do was ask. 54 00:03:34,649 --> 00:03:36,259 You know that. 55 00:03:36,259 --> 00:03:40,132 I hired everyone back, actually. 56 00:03:40,132 --> 00:03:41,786 Good. 57 00:03:41,786 --> 00:03:45,573 Because we're all in this for one reason--you. 58 00:03:45,573 --> 00:03:47,966 And if you stop trusting us, you'll have no one. 59 00:03:47,966 --> 00:03:49,664 I know. 60 00:03:55,235 --> 00:03:58,412 I got you something. 61 00:03:58,412 --> 00:04:00,762 Found it in one of those airport boutiques. 62 00:04:04,766 --> 00:04:06,246 Very nice. Thank you. 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,552 I'm not endorsing your habit, 64 00:04:08,552 --> 00:04:11,120 but I don't see you using your old one anymore. 65 00:04:11,120 --> 00:04:12,556 I misplaced it. 66 00:04:12,556 --> 00:04:14,689 Why doesn't that surprise me? 67 00:04:14,689 --> 00:04:17,518 It's probably back in Brussels somewhere. 68 00:04:21,217 --> 00:04:23,785 Just in the conference room. 69 00:04:23,785 --> 00:04:24,829 Hi. Hi. 70 00:04:24,829 --> 00:04:26,004 Sorry. Sorry. 71 00:04:26,004 --> 00:04:27,745 Just in the conference room as well. 72 00:04:27,745 --> 00:04:29,747 Thank you. Welcome. Follow me. 73 00:04:29,747 --> 00:04:30,835 Thank you. 74 00:04:32,924 --> 00:04:35,405 Wow. Looks nice. 75 00:04:35,405 --> 00:04:37,146 It's getting there. 76 00:04:37,146 --> 00:04:39,191 So... 77 00:04:39,191 --> 00:04:42,194 I thought I'd put you in here. 78 00:04:42,194 --> 00:04:45,415 Perfect. 79 00:04:45,415 --> 00:04:48,853 My Lord. I didn't realize there would be so much stuff. 80 00:04:48,853 --> 00:04:50,420 This is everything. 81 00:04:50,420 --> 00:04:53,075 Including all of Naomi Walling's personal e-mails. 82 00:04:53,075 --> 00:04:55,077 Why don't you get yourself settled. 83 00:04:55,077 --> 00:04:57,427 I have a meeting with McClaren's people at00. 84 00:04:57,427 --> 00:04:59,473 Oh, do you want me to sit in? 85 00:04:59,473 --> 00:05:03,346 No, I'd like you to stay here and go through the leak. 86 00:05:04,782 --> 00:05:06,784 All of it? Please. 87 00:05:06,784 --> 00:05:08,786 Code it and pull everything bearing 88 00:05:08,786 --> 00:05:10,788 on Rachel Walling's case against us. 89 00:05:10,788 --> 00:05:13,225 Busy work. I get it. 90 00:05:13,225 --> 00:05:15,097 You get what? 91 00:05:15,097 --> 00:05:19,014 You don't want me meeting the clients. 92 00:05:19,014 --> 00:05:21,451 And I understand that. 93 00:05:23,148 --> 00:05:25,499 You hired me to keep me away from Patty Hewes, 94 00:05:25,499 --> 00:05:27,805 and you don't trust me yet. 95 00:05:27,805 --> 00:05:30,025 I don't blame you. 96 00:05:30,025 --> 00:05:33,550 I also hired you because you've been up against her in court. 97 00:05:33,550 --> 00:05:35,596 You read my case history. 98 00:05:35,596 --> 00:05:37,424 Of course. 99 00:05:37,424 --> 00:05:39,469 I only faced her once. 100 00:05:39,469 --> 00:05:41,036 1987. 101 00:05:41,036 --> 00:05:43,473 It was a small domestic case. 102 00:05:43,473 --> 00:05:45,823 It took guts. 103 00:05:50,524 --> 00:05:52,526 So Rutger tells me some hacker 104 00:05:52,526 --> 00:05:54,528 has more information on Princefield? 105 00:05:54,528 --> 00:05:56,660 Yeah, but he wants us to pay for it. 106 00:05:56,660 --> 00:05:58,445 What did you say? 107 00:05:58,445 --> 00:06:01,317 I told him I don't pay for information. 108 00:06:01,317 --> 00:06:04,668 So we'll just have to find it ourselves. 109 00:06:04,668 --> 00:06:06,017 Working on it. 110 00:06:06,017 --> 00:06:08,716 But first I have to deal with the lawsuit. 111 00:06:08,716 --> 00:06:11,153 Ellen Parsons is coming over to talk to me. 112 00:06:35,307 --> 00:06:37,397 Namaste, bitches. 113 00:06:47,276 --> 00:06:49,539 In order for the standard of wrongful death to apply, 114 00:06:49,539 --> 00:06:51,062 the plaintiff has to prove 115 00:06:51,062 --> 00:06:53,325 that you harmed Naomi Walling intentionally, 116 00:06:53,325 --> 00:06:55,632 leaked her personal information with malice. 117 00:06:55,632 --> 00:06:57,199 I understand. 118 00:06:57,199 --> 00:06:58,809 At the online symposium, 119 00:06:58,809 --> 00:07:01,116 you stated publicly that you'd never even met her. 120 00:07:01,116 --> 00:07:02,552 That's right. 121 00:07:02,552 --> 00:07:05,773 So did you? 122 00:07:05,773 --> 00:07:07,688 Did I what? 123 00:07:07,688 --> 00:07:09,298 Ever meet Naomi Walling? 124 00:07:09,298 --> 00:07:11,779 Never. 125 00:07:11,779 --> 00:07:13,650 You can state unconditionally 126 00:07:13,650 --> 00:07:16,523 that you never made personal contact with Naomi Walling? 127 00:07:16,523 --> 00:07:19,482 Yes, I can state that unconditionally. 128 00:07:19,482 --> 00:07:22,659 Never had occasion to speak with Naomi Walling in person? 129 00:07:22,659 --> 00:07:27,055 What's wrong with you? I just said never. 130 00:07:27,055 --> 00:07:29,492 Then I need you to explain this to me. 131 00:07:37,413 --> 00:07:39,850 That's Naomi Walling. 132 00:07:43,898 --> 00:07:45,465 And that's you. 133 00:07:45,465 --> 00:07:47,379 How did you get this? 134 00:07:47,379 --> 00:07:48,946 Not really the point. 135 00:07:48,946 --> 00:07:50,818 This was filmed in a Manhattan hotel 136 00:07:50,818 --> 00:07:53,342 shortly before Naomi Walling's death. 137 00:07:53,342 --> 00:07:55,823 That's not Channing.Yeah. 138 00:07:55,823 --> 00:07:57,955 It is. 139 00:07:57,955 --> 00:07:59,696 Well done. 140 00:07:59,696 --> 00:08:02,394 You nailed me. 141 00:08:04,875 --> 00:08:06,834 Which means you're having me investigated. 142 00:08:06,834 --> 00:08:08,575 You lied in public. 143 00:08:08,575 --> 00:08:10,098 See, I told you she was the right lawyer. 144 00:08:10,098 --> 00:08:13,057 Channing, you lied in public. 145 00:08:13,057 --> 00:08:14,711 Yes, I lied. 146 00:08:14,711 --> 00:08:16,583 Naomi Walling and I met in the city. 147 00:08:16,583 --> 00:08:17,845 Jesus Christ, Channing. 148 00:08:17,845 --> 00:08:19,629 How am I supposed to protect you 149 00:08:19,629 --> 00:08:21,805 if you won't even follow our own protocols? 150 00:08:21,805 --> 00:08:23,459 We have a strict policy. 151 00:08:23,459 --> 00:08:25,287 Channing doesn't meet whistleblowers. 152 00:08:25,287 --> 00:08:26,941 But she insisted. 153 00:08:26,941 --> 00:08:29,465 It was a condition of her turning over the information. 154 00:08:29,465 --> 00:08:31,641 I don't care that you met with her. 155 00:08:31,641 --> 00:08:33,687 I just want to know why you didn't tell me. 156 00:08:33,687 --> 00:08:35,689 Because I protect my sources, 157 00:08:35,689 --> 00:08:38,387 and she didn't want anyone to know she met with me. 158 00:08:38,387 --> 00:08:40,563 But now that it's out in the open, 159 00:08:40,563 --> 00:08:42,609 I may as well tell you. 160 00:08:42,609 --> 00:08:44,045 We met twice. 161 00:08:44,045 --> 00:08:46,830 The first time was in Rome. She contacted me. 162 00:08:46,830 --> 00:08:48,397 Why in Rome? 163 00:08:48,397 --> 00:08:50,442 Because that's where I was at the time. 164 00:08:50,442 --> 00:08:55,012 So why did you meet with her again in New York? 165 00:08:55,012 --> 00:08:57,058 Once she had evidence against the Fund, 166 00:08:57,058 --> 00:09:00,017 we flew to the States so Rutger could talk to her 167 00:09:00,017 --> 00:09:01,845 and finalize the details. 168 00:09:01,845 --> 00:09:04,718 They met without me. Protocol. 169 00:09:04,718 --> 00:09:06,154 Is that true? 170 00:09:06,154 --> 00:09:07,590 Yes. 171 00:09:07,590 --> 00:09:09,244 She had collected the data, 172 00:09:09,244 --> 00:09:11,463 but by then, she was no longer certain 173 00:09:11,463 --> 00:09:14,162 she wanted to go through with the leak. 174 00:09:15,729 --> 00:09:18,079 So you contacted her.No. 175 00:09:18,079 --> 00:09:19,689 She contacted me again. 176 00:09:19,689 --> 00:09:23,301 She asked me to meet her at that hotel. 177 00:09:26,043 --> 00:09:27,828 It's good to see you again. 178 00:09:27,828 --> 00:09:29,481 You too. 179 00:09:37,359 --> 00:09:39,230 Sorry about this. 180 00:09:39,230 --> 00:09:42,190 I've learned it's better to be discreet. 181 00:09:42,190 --> 00:09:43,321 No, I understand. 182 00:09:43,321 --> 00:09:45,367 Thank you for coming. 183 00:09:45,367 --> 00:09:48,022 Sit. Do you want a drink or something? 184 00:09:48,022 --> 00:09:49,458 No, thanks. 185 00:09:49,458 --> 00:09:51,460 Do you mind if I smoke? 186 00:09:51,460 --> 00:09:53,375 No, go ahead. 187 00:09:58,119 --> 00:10:01,035 I was uncomfortable not speaking to you directly. 188 00:10:01,035 --> 00:10:03,254 Well, here I am. 189 00:10:08,695 --> 00:10:10,174 And what happened there? 190 00:10:10,174 --> 00:10:11,523 Not much. 191 00:10:14,004 --> 00:10:16,224 Naomi just needed some reassurance. 192 00:10:16,224 --> 00:10:18,313 Yeah, but if I do this, 193 00:10:18,313 --> 00:10:20,881 what will happen at Princefield after the news breaks? 194 00:10:20,881 --> 00:10:23,492 The SEC will most likely investigate, 195 00:10:23,492 --> 00:10:26,582 um, and your colleagues will naturally want to know 196 00:10:26,582 --> 00:10:29,541 the source of the leak. 197 00:10:29,541 --> 00:10:31,326 But they'll never find out. 198 00:10:31,326 --> 00:10:33,154 You mean the encryption code Mr. Simon gave me. 199 00:10:33,154 --> 00:10:35,156 We're the only ones who can unlock it, 200 00:10:35,156 --> 00:10:36,810 and afterwards, there's no trace 201 00:10:36,810 --> 00:10:38,507 of where the information came from. 202 00:10:38,507 --> 00:10:40,857 And this process-- you oversee it yourself? 203 00:10:40,857 --> 00:10:42,250 I do. 204 00:10:46,863 --> 00:10:49,474 Naomi, we've done this many times before, 205 00:10:49,474 --> 00:10:53,435 and none of our sources has ever been publicly exposed. 206 00:10:55,959 --> 00:10:58,527 Trust me. 207 00:10:58,527 --> 00:11:00,660 Everything will be okay. 208 00:11:06,013 --> 00:11:09,669 All right. You'll get the files tonight. 209 00:11:15,022 --> 00:11:17,894 I appreciate what you're doing. 210 00:11:17,894 --> 00:11:21,463 I know it's not easy. 211 00:11:21,463 --> 00:11:24,640 This will be the last time that we see each other. 212 00:11:29,210 --> 00:11:33,083 So, um...goodbye. 213 00:11:34,389 --> 00:11:36,043 So in the end, 214 00:11:36,043 --> 00:11:39,046 she was willing to provide you with the leak. 215 00:11:39,046 --> 00:11:41,265 Yes. 216 00:11:41,265 --> 00:11:44,355 And how did her personal information get included? 217 00:11:44,355 --> 00:11:46,140 Naomi did not know what she was doing. 218 00:11:46,140 --> 00:11:47,924 She sent us too much information. 219 00:11:47,924 --> 00:11:50,187 But you didn't have to post it. 220 00:11:50,187 --> 00:11:52,320 That was our mistake. 221 00:11:52,320 --> 00:11:55,453 It slipped through the cracks. 222 00:11:55,453 --> 00:11:57,586 Okay, fine. But intent is everything. 223 00:11:57,586 --> 00:11:59,806 You meant no harm. 224 00:11:59,806 --> 00:12:01,938 Naomi had agreed to provide information. 225 00:12:01,938 --> 00:12:04,419 Why would Channing want to embarrass her? 226 00:12:04,419 --> 00:12:06,900 That's the center of our defense. 227 00:12:06,900 --> 00:12:10,251 Is there anything Rachel Walling knows that could hurt you? 228 00:12:10,251 --> 00:12:11,948 Naomi's daughter? 229 00:12:11,948 --> 00:12:14,298 I don't see how there could be. 230 00:12:14,298 --> 00:12:16,561 She wouldn't be suing if she didn't have a story to tell. 231 00:12:16,561 --> 00:12:18,215 You look worried. 232 00:12:18,215 --> 00:12:20,783 With no solid evidence, 233 00:12:20,783 --> 00:12:23,612 it's going to be Rachel's word against Channing's. 234 00:12:23,612 --> 00:12:26,920 Rachel is young, innocent and a victim, 235 00:12:26,920 --> 00:12:28,922 so we're already way behind. 236 00:12:28,922 --> 00:12:31,533 So how do you plan to take the lead? 237 00:12:31,533 --> 00:12:35,189 Before I can have a strategy, I need all the information. 238 00:12:35,189 --> 00:12:36,799 I have Channing's story. 239 00:12:40,977 --> 00:12:44,764 Now I need to depose Rachel and get hers. 240 00:13:03,739 --> 00:13:06,089 Mrs. Parsons?Yes? 241 00:13:06,089 --> 00:13:08,526 Long time. 242 00:13:08,526 --> 00:13:10,877 Christopher Sanchez. 243 00:13:10,877 --> 00:13:13,793 Oh, my goodness.How you been? 244 00:13:13,793 --> 00:13:16,317 Oh, look at you. I'm terrific. 245 00:13:16,317 --> 00:13:18,319 Last time I saw you, you were in a blue tuxedo 246 00:13:18,319 --> 00:13:20,495 with a great big cloud of ruffles. 247 00:13:20,495 --> 00:13:22,105 Oh, you have no proof of that. 248 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 You look wonderful. 249 00:13:24,020 --> 00:13:25,935 So do you. 250 00:13:25,935 --> 00:13:27,589 Ellie told me about what you went through 251 00:13:27,589 --> 00:13:29,156 a few months ago. 252 00:13:29,156 --> 00:13:30,940 I was sorry to hear about it. 253 00:13:30,940 --> 00:13:33,551 She was a big help.I'm so glad. 254 00:13:33,551 --> 00:13:35,553 You must be proud of her.I am. 255 00:13:35,553 --> 00:13:36,816 Denise. 256 00:13:39,035 --> 00:13:40,863 What are you doing? 257 00:13:40,863 --> 00:13:43,126 Oh, I ran into an old friend of my daughter's. 258 00:13:43,126 --> 00:13:45,694 Well, get changed. Let's go. 259 00:13:45,694 --> 00:13:48,305 Well, we're talking.Well, stop talking. 260 00:13:48,305 --> 00:13:50,351 Your shift started four minutes ago. 261 00:13:50,351 --> 00:13:53,267 Cassidy's waiting to go on break. 262 00:13:53,267 --> 00:13:54,877 I'm sorry, Chris. 263 00:13:54,877 --> 00:13:56,792 He's so rude. 264 00:13:56,792 --> 00:13:58,707 That's all right. Sounds like you're needed. 265 00:13:58,707 --> 00:14:00,491 Um...it was great to see you. 266 00:14:00,491 --> 00:14:02,145 It's great to see you. 267 00:14:02,145 --> 00:14:04,060 Oh, uh, tell your mom I said hi. 268 00:14:04,060 --> 00:14:06,019 I will. All right, you take care, okay? 269 00:14:06,019 --> 00:14:07,107 Okay. 270 00:14:07,107 --> 00:14:08,848 Bye. 271 00:14:14,984 --> 00:14:17,117 I want to start Rachel Walling's deposition this week. 272 00:14:17,117 --> 00:14:18,858 When will it finish? 273 00:14:18,858 --> 00:14:20,642 When I come to the end of my questions. 274 00:14:20,642 --> 00:14:25,255 No. Nothing open-ended. 275 00:14:25,255 --> 00:14:27,910 I'm concerned about Rachel's emotional state. 276 00:14:27,910 --> 00:14:32,872 She's still reeling from her mother's death. 277 00:14:32,872 --> 00:14:34,961 I'll give you one day. 278 00:14:34,961 --> 00:14:37,180 To cover her mother's history, their relationship, 279 00:14:37,180 --> 00:14:39,966 the suicide, the leaks and McClaren? 280 00:14:42,925 --> 00:14:44,796 I want four days. 281 00:14:44,796 --> 00:14:48,539 Two days. But it has to be at my office. 282 00:14:48,539 --> 00:14:50,237 Rachel's comfortable there. 283 00:14:50,237 --> 00:14:52,195 Your office is fine. 284 00:14:52,195 --> 00:14:54,328 Two days isn't enough. I need three at least. 285 00:14:54,328 --> 00:14:55,677 You'll take two days, 286 00:14:55,677 --> 00:14:57,418 or I'll file a petition with the court 287 00:14:57,418 --> 00:14:59,463 saying that Rachel is too grief-stricken 288 00:14:59,463 --> 00:15:01,901 to be deposed at all right now. 289 00:15:04,120 --> 00:15:06,906 Okay. Two days. Eight-hour sessions. 290 00:15:08,255 --> 00:15:10,822 Four hours. Rachel's a high school senior. 291 00:15:10,822 --> 00:15:13,956 She's struggling to regain some sense of normalcy. 292 00:15:13,956 --> 00:15:16,959 She has grief counseling every afternoon. 293 00:15:16,959 --> 00:15:18,961 If she's stable enough to file a lawsuit, 294 00:15:18,961 --> 00:15:20,920 she can find the time to be deposed. 295 00:15:20,920 --> 00:15:22,878 Four hours is absurd. 296 00:15:22,878 --> 00:15:25,707 I'll give her seven hours with two half-hour breaks. 297 00:15:25,707 --> 00:15:29,450 Some of us have other clients, Ellen. 298 00:15:29,450 --> 00:15:31,626 Six hours, two breaks. 299 00:15:31,626 --> 00:15:34,498 Six hours, one break. 300 00:15:34,498 --> 00:15:36,283 Done. 301 00:15:40,896 --> 00:15:43,638 I hear you've hired a staff. 302 00:15:43,638 --> 00:15:47,033 One associate. 303 00:15:47,033 --> 00:15:49,383 Your old friend, Kate Franklin. 304 00:15:51,167 --> 00:15:53,517 After a 25-year layoff, 305 00:15:53,517 --> 00:15:57,347 you have to wonder if she can still hack it. 306 00:15:57,347 --> 00:16:01,351 I don't know. She seems to know a lot. 307 00:16:04,354 --> 00:16:07,967 You know why this is my favorite kind of lawsuit? 308 00:16:10,970 --> 00:16:14,538 Because all the facts of the case are in question. 309 00:16:14,538 --> 00:16:19,500 So if the facts won't win it or lose it, what will? 310 00:16:21,197 --> 00:16:23,547 One of us. 311 00:16:23,547 --> 00:16:27,421 On a nice big stage. 312 00:16:27,421 --> 00:16:30,511 I'll see you at the deposition, Patty. 313 00:16:38,432 --> 00:16:41,348 Hello. 314 00:16:41,348 --> 00:16:44,090 So by way of an update... 315 00:16:44,090 --> 00:16:46,875 Yes, yes, yes. Get to it, please. 316 00:16:46,875 --> 00:16:49,008 Everything is proceeding well. 317 00:16:49,008 --> 00:16:51,314 Don't be ridiculous. 318 00:16:51,314 --> 00:16:54,796 Failure is failure, and this is failure. 319 00:16:56,189 --> 00:16:58,843 Well, call it what you will... 320 00:16:58,843 --> 00:17:00,454 I just did. 321 00:17:00,454 --> 00:17:03,283 Failure. 322 00:17:03,283 --> 00:17:06,068 Now what happens with the lawsuit? 323 00:17:06,068 --> 00:17:11,421 We have to be prepared for it to drag on, which means... 324 00:17:11,421 --> 00:17:13,293 More money. 325 00:17:13,293 --> 00:17:15,251 More money, more money, more money. 326 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 You always ask for more money. 327 00:17:17,297 --> 00:17:19,995 Well, at the moment, you're our only source of funding. 328 00:17:19,995 --> 00:17:23,433 As you know, we can't exist without private donations, 329 00:17:23,433 --> 00:17:26,001 and now we need money to pay for the attorney. 330 00:17:26,001 --> 00:17:28,047 Mm-hmm. 331 00:17:28,047 --> 00:17:31,746 This attorney... 332 00:17:31,746 --> 00:17:35,315 she's worth it? 333 00:17:35,315 --> 00:17:37,404 She's very young 334 00:17:37,404 --> 00:17:41,277 and I think too attractive to be good. 335 00:17:43,845 --> 00:17:46,282 Channing chose her. 336 00:17:46,282 --> 00:17:49,416 That's because Channing thinks with his penis. 337 00:17:51,418 --> 00:17:53,811 I'm asking, is the girl any good? 338 00:17:55,248 --> 00:17:57,598 You said this would be dismissed quickly. 339 00:17:57,598 --> 00:18:00,079 Yeah, well, I was wrong. 340 00:18:00,079 --> 00:18:02,472 Can you help with the funding or not? 341 00:18:06,389 --> 00:18:08,957 I'll see what I can arrange on short notice. 342 00:18:08,957 --> 00:18:10,741 Thank you. 343 00:18:10,741 --> 00:18:14,963 Mr. Simon, if you wish to accomplish your goals, 344 00:18:14,963 --> 00:18:17,183 you do not do it alone. 345 00:18:17,183 --> 00:18:18,836 Never forget that. 346 00:18:29,238 --> 00:18:31,153 I'm glad you finally got a chance to get away. 347 00:18:31,153 --> 00:18:33,764 Yeah. Me too. 348 00:18:33,764 --> 00:18:36,027 Next two days are going to be rough. 349 00:18:37,377 --> 00:18:40,293 So how's the case going? 350 00:18:40,293 --> 00:18:43,731 I have no idea what the truth is. 351 00:18:43,731 --> 00:18:46,516 McClaren is bizarre. 352 00:18:46,516 --> 00:18:49,389 He lies, I call him on it. 353 00:18:49,389 --> 00:18:51,260 He admits he's lying 354 00:18:51,260 --> 00:18:55,743 and then moves on like nothing matters. 355 00:18:55,743 --> 00:18:57,832 Anyway. 356 00:18:57,832 --> 00:19:00,226 How are you? How's your week been? 357 00:19:00,226 --> 00:19:03,707 It's funny because, uh... 358 00:19:03,707 --> 00:19:06,493 you know, I'm working at the V.A. out in Jersey. 359 00:19:06,493 --> 00:19:08,495 I ran into your mom. 360 00:19:08,495 --> 00:19:10,236 Where? 361 00:19:10,236 --> 00:19:12,455 At the Hudson Square pharmacy. 362 00:19:12,455 --> 00:19:14,675 I didn't know she worked there. 363 00:19:14,675 --> 00:19:16,851 She doesn't. 364 00:19:16,851 --> 00:19:20,246 The manager seemed to think she does. 365 00:19:20,246 --> 00:19:23,074 My mom? 366 00:19:23,074 --> 00:19:26,208 Yeah. 367 00:19:26,208 --> 00:19:28,297 That's crazy. 368 00:19:28,297 --> 00:19:32,040 She didn't tell me she got a job. 369 00:19:33,476 --> 00:19:36,044 Why would she hide that from you? 370 00:19:36,044 --> 00:19:38,351 I don't know. 371 00:19:38,351 --> 00:19:40,353 I don't want to know. 372 00:19:42,093 --> 00:19:44,052 Sure I can't get you something to drink? 373 00:19:44,052 --> 00:19:46,097 Hi. No, I'm good.Sit. 374 00:19:50,145 --> 00:19:53,409 So... 375 00:19:53,409 --> 00:19:55,977 the first day of a deposition 376 00:19:55,977 --> 00:19:59,937 is really just a fact-finding mission. 377 00:19:59,937 --> 00:20:02,418 The opposing attorney will ask you questions 378 00:20:02,418 --> 00:20:04,507 to hear your side of the story. 379 00:20:04,507 --> 00:20:06,074 Even more important than the questions 380 00:20:06,074 --> 00:20:07,728 are your answers, right? 381 00:20:07,728 --> 00:20:09,164 Just keep 'em short. 382 00:20:09,164 --> 00:20:11,340 Make sure you answer the questions asked 383 00:20:11,340 --> 00:20:13,212 but only the questions asked. 384 00:20:13,212 --> 00:20:15,170 If you don't understand the question, 385 00:20:15,170 --> 00:20:17,216 ask her to repeat it. 386 00:20:17,216 --> 00:20:19,566 Don't be a smartass. No sarcasm, no jokes, no... 387 00:20:19,566 --> 00:20:21,655 Thank you, Bill. 388 00:20:23,222 --> 00:20:24,832 Hmm. 389 00:20:24,832 --> 00:20:27,138 But your most important responsibility 390 00:20:27,138 --> 00:20:29,358 is very simple. 391 00:20:29,358 --> 00:20:31,230 Tell the truth. 392 00:20:36,104 --> 00:20:37,845 What is it? 393 00:20:39,412 --> 00:20:41,065 When you asked me 394 00:20:41,065 --> 00:20:43,024 if my mother had a personal relationship 395 00:20:43,024 --> 00:20:44,330 with McClaren, 396 00:20:44,330 --> 00:20:46,245 I told you they never met. 397 00:20:49,422 --> 00:20:51,467 That wasn't true. 398 00:20:51,467 --> 00:20:53,643 They did meet. 399 00:20:53,643 --> 00:20:56,472 Why did you lie to me? 400 00:21:00,781 --> 00:21:03,349 All right, have fun. 401 00:21:03,349 --> 00:21:05,351 Yeah. Bye. 402 00:21:05,351 --> 00:21:08,354 Bye. I love you. 403 00:21:13,707 --> 00:21:18,233 I was afraid it would make my mom look worse. 404 00:21:18,233 --> 00:21:20,844 Okay, everyone on TV, they're-they're only talking 405 00:21:20,844 --> 00:21:22,193 about the sex stuff. 406 00:21:22,193 --> 00:21:23,543 Nobody is giving her any credit 407 00:21:23,543 --> 00:21:25,980 for exposing insider trading at Princefield. 408 00:21:28,199 --> 00:21:32,595 My mom told me that she and McClaren met. 409 00:21:32,595 --> 00:21:35,598 More than once. 410 00:21:35,598 --> 00:21:38,514 Are you saying your mother had a sexual relationship 411 00:21:38,514 --> 00:21:40,211 with McClaren? 412 00:21:40,211 --> 00:21:42,518 Yes. 413 00:21:42,518 --> 00:21:46,435 They slept together once, but it didn't end well. 414 00:21:46,435 --> 00:21:48,219 Rachel, are you making this up 415 00:21:48,219 --> 00:21:50,526 because you think it would be good for our case? 416 00:21:50,526 --> 00:21:53,050 I'm not lying. 417 00:21:55,705 --> 00:21:58,665 Okay, then. 418 00:21:58,665 --> 00:22:01,363 We need to hear everything you know about it. 419 00:22:01,363 --> 00:22:04,235 The story you tell in this deposition 420 00:22:04,235 --> 00:22:07,717 is going to be the foundation for our whole case. 421 00:22:07,717 --> 00:22:10,720 Do you understand? 422 00:22:10,720 --> 00:22:13,288 Yes. 423 00:22:26,867 --> 00:22:28,390 Ellen. 424 00:22:28,390 --> 00:22:30,349 Hey, Ma. Uh, hang on. 425 00:22:32,699 --> 00:22:34,440 Ellen Parsons. 426 00:22:37,443 --> 00:22:39,314 Now's not a good time. 427 00:22:39,314 --> 00:22:41,751 Can I call you when I'm back in the office? 428 00:22:45,886 --> 00:22:48,236 What are you doing here? 429 00:22:48,236 --> 00:22:51,195 You're working here now? 430 00:22:51,195 --> 00:22:53,372 Just for the past few months. 431 00:22:53,372 --> 00:22:54,634 Who told you? 432 00:22:54,634 --> 00:22:56,244 Chris Sanchez. 433 00:22:56,244 --> 00:22:57,724 Oh, yes. 434 00:22:57,724 --> 00:22:59,421 It was so nice to see him. 435 00:22:59,421 --> 00:23:00,814 Oh, he's so handsome. 436 00:23:00,814 --> 00:23:02,859 I always liked Chris. He was so... 437 00:23:02,859 --> 00:23:05,253 Mom, when did you get a job? 438 00:23:05,253 --> 00:23:07,298 What-- Is everything okay? 439 00:23:07,298 --> 00:23:10,693 Oh, yes, fine. It's fine. 440 00:23:10,693 --> 00:23:13,740 Then why didn't you tell me?There's nothing to tell. 441 00:23:13,740 --> 00:23:15,829 I mean, I like having the extra pocket money 442 00:23:15,829 --> 00:23:17,918 with the holidays coming up and everything. 443 00:23:17,918 --> 00:23:22,009 And, uh, your father and I thought it was a good plan. 444 00:23:23,227 --> 00:23:25,273 Oh, my God, Ellie. 445 00:23:25,273 --> 00:23:27,580 Why do you always have to assume the worst? 446 00:23:27,580 --> 00:23:29,843 I love it here. Terrific people. 447 00:23:29,843 --> 00:23:31,845 We spend the whole day laughing. 448 00:23:31,845 --> 00:23:33,847 I'm learning a ton about business. 449 00:23:33,847 --> 00:23:37,241 Truly, I couldn't be happier. 450 00:23:37,241 --> 00:23:39,635 Okay. Okay. 451 00:23:39,635 --> 00:23:43,944 So please, I don't want you to worry about me. 452 00:23:43,944 --> 00:23:46,381 All right, I won't. 453 00:23:48,731 --> 00:23:51,081 Well, I got to get back to the office, so, um... 454 00:23:51,081 --> 00:23:52,779 Okay. Bye, Ma. 455 00:23:52,779 --> 00:23:54,302 Bye, sweetie. 456 00:24:00,613 --> 00:24:02,441 I'm glad you're enjoying yourself. 457 00:24:03,006 --> 00:24:04,834 Yeah. 458 00:24:15,236 --> 00:24:16,977 Ellen. 459 00:24:16,977 --> 00:24:18,457 Patty. 460 00:24:18,457 --> 00:24:21,111 Ms. Walling, before we go on the record, 461 00:24:21,111 --> 00:24:23,113 I want to tell you how truly sorry I am 462 00:24:23,113 --> 00:24:25,072 for your loss. 463 00:24:25,072 --> 00:24:26,595 Thank you. 464 00:24:26,595 --> 00:24:28,989 Are you okay to get started? 465 00:24:33,123 --> 00:24:35,125 The floor is all yours. 466 00:24:40,696 --> 00:24:42,742 Ms. Walling, to the best of your knowledge, 467 00:24:42,742 --> 00:24:44,657 what were the circumstances 468 00:24:44,657 --> 00:24:46,528 surrounding your mother's decision 469 00:24:46,528 --> 00:24:49,139 to contact Mr. McClaren's organization? 470 00:24:49,139 --> 00:24:51,751 My mom contacted Channing McClaren 471 00:24:51,751 --> 00:24:53,796 shortly after she became aware 472 00:24:53,796 --> 00:24:56,233 that there was criminal activity at her job. 473 00:24:56,233 --> 00:24:58,453 You're referring to alleged insider trading 474 00:24:58,453 --> 00:25:00,324 at Princefield Investments? 475 00:25:00,324 --> 00:25:04,328 Yes. My mom discovered Fund 23 was making illegal trades. 476 00:25:04,328 --> 00:25:07,854 She was very upset, and she wanted to expose what she knew. 477 00:25:07,854 --> 00:25:09,899 Did she tell you why 478 00:25:09,899 --> 00:25:11,901 she didn't go through official channels, 479 00:25:11,901 --> 00:25:13,903 why she didn't go to the SEC? 480 00:25:13,903 --> 00:25:15,905 She said she wanted to remain anonymous. 481 00:25:15,905 --> 00:25:17,907 She was afraid her career would be ruined 482 00:25:17,907 --> 00:25:19,648 if she went public. 483 00:25:19,648 --> 00:25:22,521 That's why she contacted Mr. McClaren. 484 00:25:22,521 --> 00:25:26,220 Did she tell you how she contacted him? 485 00:25:26,220 --> 00:25:27,613 Yes. 486 00:25:27,613 --> 00:25:29,963 My mom was in Rome for a business trip. 487 00:25:29,963 --> 00:25:32,356 She knew Mr. McClaren was living in Europe, 488 00:25:32,356 --> 00:25:34,184 so she spoke with him. 489 00:25:34,184 --> 00:25:36,317 In person? 490 00:25:36,317 --> 00:25:38,188 Yes. 491 00:25:42,105 --> 00:25:44,586 And were you at this meeting in Rome? 492 00:25:44,586 --> 00:25:46,066 No. 493 00:25:46,066 --> 00:25:47,720 Then how do you know 494 00:25:47,720 --> 00:25:49,809 Mr. McClaren and your mother met in person? 495 00:25:49,809 --> 00:25:51,680 She told me. 496 00:25:51,680 --> 00:25:54,683 And she told me they slept together. 497 00:25:54,683 --> 00:25:57,556 Did your mother tell you if she sought out Mr. McClaren 498 00:25:57,556 --> 00:25:59,601 on her own volition? 499 00:25:59,601 --> 00:26:02,517 What do you mean? 500 00:26:02,517 --> 00:26:05,041 Did anyone force your mom to meet with Mr. McClaren? 501 00:26:05,041 --> 00:26:06,608 No. 502 00:26:06,608 --> 00:26:09,480 Like I said, Princefield was breaking the law, 503 00:26:09,480 --> 00:26:12,092 and my mom wanted to stop it. 504 00:26:12,092 --> 00:26:15,095 So your mother told you she voluntarily sought out 505 00:26:15,095 --> 00:26:18,011 Mr. McClaren in Rome in order to ask for his help? 506 00:26:18,011 --> 00:26:19,665 Yes. 507 00:26:19,665 --> 00:26:21,623 Did Mr. McClaren agree to help her? 508 00:26:21,623 --> 00:26:24,539 Yes. He told her to go back to New York 509 00:26:24,539 --> 00:26:26,497 and get records of the crime, 510 00:26:26,497 --> 00:26:28,499 then they would meet again. 511 00:26:28,499 --> 00:26:30,676 And did that happen? 512 00:26:30,676 --> 00:26:32,373 Yes. 513 00:26:32,373 --> 00:26:34,810 She collected evidence for several months, 514 00:26:34,810 --> 00:26:37,291 and then they met again in New York. 515 00:26:40,337 --> 00:26:43,166 Where in New York? 516 00:26:43,166 --> 00:26:45,647 At a hotel. 517 00:26:48,389 --> 00:26:50,347 It's good to see you again. 518 00:26:50,347 --> 00:26:51,610 You too. 519 00:26:53,655 --> 00:26:57,137 So Mr. McClaren showed up yet again 520 00:26:57,137 --> 00:26:58,660 at your mother's request. 521 00:26:58,660 --> 00:27:01,358 I'm not sure who asked to speak to who. 522 00:27:01,358 --> 00:27:04,100 Did your mother tell you what happened 523 00:27:04,100 --> 00:27:07,060 the second time they met? 524 00:27:07,060 --> 00:27:09,149 Yes. 525 00:27:09,149 --> 00:27:12,239 Mr. McClaren attacked her. 526 00:27:12,239 --> 00:27:13,893 Sorry about this. 527 00:27:13,893 --> 00:27:15,982 I've learned it's better to be discreet. 528 00:27:15,982 --> 00:27:19,246 No, I understand. Thank you for coming. 529 00:27:19,246 --> 00:27:21,814 Sit. Do you want a drink or something? 530 00:27:21,814 --> 00:27:24,643 No, thanks. Do you mind if I smoke? 531 00:27:24,643 --> 00:27:26,470 No, go ahead. 532 00:27:32,085 --> 00:27:34,827 I was uncomfortable not speaking to you directly. 533 00:27:34,827 --> 00:27:37,046 Well, here I am. 534 00:27:51,278 --> 00:27:54,107 What will happen at Princefield after the news breaks? 535 00:27:54,107 --> 00:27:56,457 The SEC will most likely investigate, 536 00:27:56,457 --> 00:27:59,112 and your colleagues will naturally want 537 00:27:59,112 --> 00:28:01,680 to know the source of the leak. 538 00:28:01,680 --> 00:28:03,246 But they'll never find out. 539 00:28:03,246 --> 00:28:05,553 The encryption code Mr. Simon gave me. 540 00:28:05,553 --> 00:28:07,555 We're the only ones who can unlock it, 541 00:28:07,555 --> 00:28:09,557 and afterwards, there's no trace 542 00:28:09,557 --> 00:28:11,777 of where the information came from. 543 00:28:11,777 --> 00:28:14,780 And this whole process you oversee yourself? 544 00:28:14,780 --> 00:28:16,303 I do. 545 00:28:21,917 --> 00:28:23,789 So there's nothing to worry about. 546 00:28:23,789 --> 00:28:26,617 No, please, don't. 547 00:28:26,617 --> 00:28:28,663 Sleeping with you in Rome was a mistake. 548 00:28:30,404 --> 00:28:33,973 Uh... 549 00:28:33,973 --> 00:28:37,237 I'm afraid this is something I can't follow through on. 550 00:28:38,412 --> 00:28:40,457 What isn't? 551 00:28:40,457 --> 00:28:42,242 The leak. I can't do it. I'm sorry. 552 00:28:45,071 --> 00:28:46,289 What did you say? 553 00:28:46,289 --> 00:28:48,204 I'm not going to do it. 554 00:28:48,204 --> 00:28:51,904 I just--I have to-- I have to consider my daughter. 555 00:28:54,210 --> 00:28:57,039 So your mother reported all of this to you? 556 00:28:57,039 --> 00:28:59,041 Yes. 557 00:29:01,478 --> 00:29:04,177 We were very close. 558 00:29:04,177 --> 00:29:07,006 Why am I here, Naomi? 559 00:29:07,006 --> 00:29:09,660 You already spoke to Rutger. Why call me? 560 00:29:09,660 --> 00:29:11,010 I just wanted to talk. 561 00:29:11,010 --> 00:29:13,403 Just stop dicking me around! 562 00:29:13,403 --> 00:29:16,667 I have waited six months for this information! 563 00:29:21,411 --> 00:29:24,414 All right. You need to leave right now. 564 00:29:24,414 --> 00:29:26,677 You think I can't take what I want? 565 00:29:30,290 --> 00:29:33,249 Why did you call me, huh? 566 00:29:33,249 --> 00:29:35,034 Why did you call me here? 567 00:29:35,034 --> 00:29:37,732 Stop it. Stop! To say-- 568 00:29:37,732 --> 00:29:40,082 Just to say no? I don't think so. 569 00:29:40,082 --> 00:29:41,518 Get off! 570 00:29:41,518 --> 00:29:43,259 I think this is what you want. 571 00:29:43,259 --> 00:29:44,347 Get off me! 572 00:29:44,347 --> 00:29:46,306 If I give you what you want, 573 00:29:46,306 --> 00:29:48,221 will you give me what I want? 574 00:29:48,221 --> 00:29:50,571 Huh? 575 00:29:50,571 --> 00:29:52,094 Get off! 576 00:29:54,140 --> 00:29:57,883 I'm giving you a chance to be a hero. 577 00:29:59,058 --> 00:30:01,364 Oh, fuck! 578 00:30:01,364 --> 00:30:04,193 I swear to God, you get the fuck out of here right now, 579 00:30:04,193 --> 00:30:06,065 or I will call the police. 580 00:30:11,766 --> 00:30:13,855 That'd be a big fucking mistake. 581 00:30:13,855 --> 00:30:19,600 If you care about your daughter as much as you say... 582 00:30:19,600 --> 00:30:22,037 don't let me down. 583 00:30:33,396 --> 00:30:36,356 That's quite a dramatic account, 584 00:30:36,356 --> 00:30:37,836 Ms. Walling. 585 00:30:37,836 --> 00:30:40,316 Objection. A question would be helpful. 586 00:30:40,316 --> 00:30:42,666 Ms. Walling, did you witness the alleged assault 587 00:30:42,666 --> 00:30:44,799 you just described? 588 00:30:44,799 --> 00:30:46,757 No. 589 00:30:46,757 --> 00:30:48,368 And have you ever had occasion 590 00:30:48,368 --> 00:30:50,109 to discover your mother lied to you? 591 00:30:50,109 --> 00:30:53,590 No. Never. 592 00:30:53,590 --> 00:30:55,592 Impressive. 593 00:30:55,592 --> 00:30:58,378 I don't think most people could say that about their mothers. 594 00:30:58,378 --> 00:31:02,295 Objection. What's the question? 595 00:31:02,295 --> 00:31:06,473 Isn't it possible that your mother may have lied to you 596 00:31:06,473 --> 00:31:07,866 about what happened with Mr. McClaren? 597 00:31:10,085 --> 00:31:11,739 Why would she lie? 598 00:31:11,739 --> 00:31:14,437 The whole reason she went to Mr. McClaren was 599 00:31:14,437 --> 00:31:17,701 to tell the truth about what she knew. 600 00:31:17,701 --> 00:31:21,314 Isn't it possible that your mother may have lied to you? 601 00:31:22,576 --> 00:31:24,230 I knew her, 602 00:31:24,230 --> 00:31:26,319 and I could see she was telling me the truth. 603 00:31:29,191 --> 00:31:32,499 When was the last time you spoke to your mother? 604 00:31:32,499 --> 00:31:35,154 I was out with friends. 605 00:31:35,154 --> 00:31:38,809 She called to tell me she loved me 606 00:31:38,809 --> 00:31:43,510 and, uh...and that she was doing better. 607 00:31:45,033 --> 00:31:48,645 I told her I loved her, 608 00:31:48,645 --> 00:31:53,476 and then I went home later and... 609 00:31:53,476 --> 00:31:55,870 found her dead. 610 00:31:59,134 --> 00:32:00,657 I'm sorry, Rachel. 611 00:32:00,657 --> 00:32:02,398 Aside from that, 612 00:32:02,398 --> 00:32:04,966 do you understand that everything you said here today 613 00:32:04,966 --> 00:32:07,577 is secondhand knowledge? 614 00:32:07,577 --> 00:32:10,058 There isn't one detail you can provide about these events 615 00:32:10,058 --> 00:32:13,105 that you yourself witnessed. 616 00:32:13,105 --> 00:32:15,368 Everything you can contribute to this case-- 617 00:32:15,368 --> 00:32:17,892 absolutely all your testimony-- is simply hearsay. 618 00:32:17,892 --> 00:32:19,415 Objection. 619 00:32:19,415 --> 00:32:22,984 Will you please refrain from bullying my client? 620 00:32:22,984 --> 00:32:25,508 Frankly, I'm surprised counsel didn't caution you. 621 00:32:25,508 --> 00:32:27,728 Despite your laundry list of accusations, 622 00:32:27,728 --> 00:32:29,904 there's nothing you can prove. 623 00:32:29,904 --> 00:32:32,776 You can't be certain your mother ever even met Mr. McClaren, 624 00:32:32,776 --> 00:32:35,214 because you never witnessed them together. 625 00:32:36,867 --> 00:32:38,957 Isn't that correct? 626 00:32:43,352 --> 00:32:44,919 Answer the question. 627 00:32:44,919 --> 00:32:46,877 Do you have one shred of evidence 628 00:32:46,877 --> 00:32:48,531 that you can provide 629 00:32:48,531 --> 00:32:50,881 to support any of the claims you've made here today? 630 00:32:53,406 --> 00:32:56,757 Yes. I have something. 631 00:32:56,757 --> 00:32:58,802 Well, let me guess. Your mother gave it to you. 632 00:32:58,802 --> 00:33:00,456 Yes, she did. 633 00:33:05,026 --> 00:33:07,942 But it belongs to Mr. McClaren. 634 00:33:10,466 --> 00:33:12,468 He threw it at her. 635 00:33:12,468 --> 00:33:14,731 Or so my mom said. 636 00:33:32,401 --> 00:33:35,317 Any further questions? 637 00:33:38,581 --> 00:33:39,930 None of that happened. 638 00:33:39,930 --> 00:33:42,542 The girl fabricated the whole story. 639 00:33:42,542 --> 00:33:45,458 It doesn't matter.How can truth not matter? 640 00:33:45,458 --> 00:33:47,460 What matters is whose truth plays better, 641 00:33:47,460 --> 00:33:49,157 and hers was quite detailed. 642 00:33:49,157 --> 00:33:51,420 Lots of things are detailed that aren't true. 643 00:33:51,420 --> 00:33:54,162 Her level of sexual detail was quite plausible. 644 00:33:54,162 --> 00:33:56,599 That's because you've never had sex with me. 645 00:33:56,599 --> 00:33:59,863 What makes that description of me even remotely credible? 646 00:33:59,863 --> 00:34:02,301 Let me be crystal clear. 647 00:34:02,301 --> 00:34:06,261 I met Naomi Walling twice, and beyond a simple handshake, 648 00:34:06,261 --> 00:34:08,481 we had absolutely no physical contact. 649 00:34:08,481 --> 00:34:11,745 I did not coerce her. I did not assault her. 650 00:34:11,745 --> 00:34:14,835 Now, I have nothing more to add to this discussion. 651 00:34:14,835 --> 00:34:16,271 Except that I'm hungry. 652 00:34:16,271 --> 00:34:19,666 I'm going to get something to eat. 653 00:34:25,367 --> 00:34:28,283 Did Channing ever own a metal cigarette case 654 00:34:28,283 --> 00:34:29,806 with his name engraved on it? 655 00:34:31,069 --> 00:34:34,072 Yes. He lost it. 656 00:34:34,072 --> 00:34:36,465 Rachel Walling has it. 657 00:34:36,465 --> 00:34:39,729 She said that he threw it at her mother in the hotel. 658 00:34:39,729 --> 00:34:40,904 She's a fucking liar. 659 00:34:40,904 --> 00:34:42,906 Is she gonna sink us? 660 00:34:42,906 --> 00:34:45,474 I don't know yet. 661 00:34:45,474 --> 00:34:49,217 But I still have one more day to depose her. 662 00:34:49,217 --> 00:34:51,089 The funds can be arranged. 663 00:34:51,089 --> 00:34:53,091 Your money will not be an issue. 664 00:34:53,091 --> 00:34:55,093 That's very good news. Thank you. 665 00:34:55,093 --> 00:34:58,792 However, we cannot tolerate a protracted trial. 666 00:34:58,792 --> 00:35:01,795 If Ellen Parsons can't produce results quickly, replace her. 667 00:35:01,795 --> 00:35:03,492 Well, I understand, but... 668 00:35:03,492 --> 00:35:05,755 This is not a debate. 669 00:35:05,755 --> 00:35:08,541 Channing wants her. You know how he can be. 670 00:35:08,541 --> 00:35:10,891 I don't give shits for how he can be. 671 00:35:10,891 --> 00:35:13,589 If she fails, fire her. 672 00:35:14,938 --> 00:35:17,245 I understand. 673 00:35:19,769 --> 00:35:22,120 You were right about my mom, by the way. 674 00:35:22,120 --> 00:35:24,252 She is working there. 675 00:35:24,252 --> 00:35:28,517 Something must be seriously wrong. 676 00:35:28,517 --> 00:35:31,738 Maybe your parents just need a little extra money. 677 00:35:31,738 --> 00:35:33,783 No. 678 00:35:33,783 --> 00:35:37,004 She's hiding something worse. I know her. 679 00:35:37,004 --> 00:35:39,180 You didn't ask her what it was? Nope. 680 00:35:39,180 --> 00:35:40,834 She wanted me to, 681 00:35:40,834 --> 00:35:43,576 but for the first time in my life, I didn't ask. 682 00:35:43,576 --> 00:35:46,622 I don't have time in my life for another Parsons family drama. 683 00:35:46,622 --> 00:35:47,971 Okay. 684 00:35:47,971 --> 00:35:50,496 I'm not gonna let her suck me in. 685 00:35:50,496 --> 00:35:52,802 Okay. 686 00:35:52,802 --> 00:35:54,717 I mean, why should I, you know? 687 00:35:54,717 --> 00:35:56,632 It's enough already. 688 00:36:39,327 --> 00:36:42,678 Chris. Mrs. Parsons. 689 00:36:42,678 --> 00:36:45,290 Oh, I didn't know. I'm so sorry. 690 00:36:45,290 --> 00:36:47,553 No, no, no, no, it's okay. Come in, come in. 691 00:36:47,553 --> 00:36:49,859 Are you okay? I'm sorry. 692 00:36:49,859 --> 00:36:51,296 It's okay. Mom? 693 00:36:51,296 --> 00:36:53,254 I'm-I'm-I'm so sorry. 694 00:36:53,254 --> 00:36:55,038 What's the matter? 695 00:36:55,038 --> 00:36:57,215 I'm sorry. I wouldn't have come, but... 696 00:36:57,215 --> 00:36:58,999 No, no, it's okay. What-What's wrong? 697 00:36:58,999 --> 00:37:00,174 What do you need? 698 00:37:00,174 --> 00:37:03,525 Can I stay with you? 699 00:37:03,525 --> 00:37:06,136 Of course. Of course. 700 00:37:06,136 --> 00:37:07,747 It'll just be a few days. 701 00:37:13,666 --> 00:37:17,496 Oh, Ms. Hewes. Did you want to see these? 702 00:37:17,496 --> 00:37:18,845 What's that for? 703 00:37:18,845 --> 00:37:22,588 It's her birthday, remember? 704 00:37:22,588 --> 00:37:26,461 I thought Catherine may enjoy choosing one herself. 705 00:37:26,461 --> 00:37:29,986 Oh. Oh, yes, of course. 706 00:37:29,986 --> 00:37:34,164 Well, whatever Catherine wants is all right with me. 707 00:37:34,164 --> 00:37:37,080 I was thinking Catherine could celebrate 708 00:37:37,080 --> 00:37:39,082 with her preschool friends on Saturday. 709 00:37:39,082 --> 00:37:40,954 I'd be happy to make a special dinner 710 00:37:40,954 --> 00:37:42,129 on the night itself. 711 00:37:42,129 --> 00:37:43,696 That sounds perfect. 712 00:37:43,696 --> 00:37:46,176 You know she likes that paella that I make sometimes. 713 00:37:46,176 --> 00:37:48,178 So I think I'll do that one. 714 00:37:48,178 --> 00:37:50,137 That's a great idea. 715 00:37:50,137 --> 00:37:52,792 Her little friend Samantha would be a favorite of hers. 716 00:37:52,792 --> 00:37:55,577 I know she loves her.She's a cute kid. 717 00:37:55,577 --> 00:37:57,362 Go away. 718 00:37:57,362 --> 00:37:59,189 Catherine. 719 00:37:59,189 --> 00:38:01,670 You know you're not supposed to play with this. 720 00:38:20,167 --> 00:38:22,387 Isn't it possible that your mother 721 00:38:22,387 --> 00:38:24,345 may have lied to you about what happened 722 00:38:24,345 --> 00:38:25,999 with Mr. McClaren? 723 00:38:25,999 --> 00:38:28,001 Why would she lie? 724 00:38:28,001 --> 00:38:30,003 The whole reason she went to Mr. McClaren 725 00:38:30,003 --> 00:38:33,789 was to tell the truth about what she knew. 726 00:38:33,789 --> 00:38:36,401 She called to tell me she loved me. 727 00:38:36,401 --> 00:38:39,752 I told her I loved her, 728 00:38:39,752 --> 00:38:44,365 and then I went home later and... 729 00:38:44,365 --> 00:38:46,149 found her dead. 730 00:38:56,986 --> 00:38:58,858 Are you able to save me? 731 00:39:00,468 --> 00:39:02,470 You find a smoking gun? 732 00:39:02,470 --> 00:39:06,822 I'm sorry, but there isn't one. 733 00:39:06,822 --> 00:39:09,477 I have been through everything. 734 00:39:09,477 --> 00:39:11,479 Here's the e-mail correspondence 735 00:39:11,479 --> 00:39:14,177 between Rachel and Naomi Walling 736 00:39:14,177 --> 00:39:17,877 over the last six months. 737 00:39:17,877 --> 00:39:19,487 Anything jump out at you? 738 00:39:19,487 --> 00:39:22,272 No. It's just mother-daughter stuff. 739 00:39:22,272 --> 00:39:23,883 They were close. 740 00:39:23,883 --> 00:39:25,319 How close? 741 00:39:25,319 --> 00:39:27,190 Very. 742 00:39:29,323 --> 00:39:32,500 And I used the police report 743 00:39:32,500 --> 00:39:36,417 to put together a timeline leading up to Naomi's suicide. 744 00:39:41,727 --> 00:39:44,991 Rachel is out with friends, comes home, 745 00:39:44,991 --> 00:39:48,560 finds her mother's naked body dead 746 00:39:48,560 --> 00:39:50,866 in the tub. 747 00:39:50,866 --> 00:39:53,434 It's horrible. 748 00:39:55,480 --> 00:39:58,657 But nothing that contradicts what she said the other day? 749 00:39:58,657 --> 00:40:01,703 Nothing I could find. 750 00:40:01,703 --> 00:40:06,012 Um, here are the phone records from that night. 751 00:40:11,321 --> 00:40:13,498 Hmm, there's lots of blocked numbers. 752 00:40:13,498 --> 00:40:15,587 Which could be McClaren, 753 00:40:15,587 --> 00:40:17,850 but there's just no way of knowing. 754 00:40:17,850 --> 00:40:19,155 I'm sorry. 755 00:40:19,155 --> 00:40:21,636 I wish I could have found something. 756 00:40:21,636 --> 00:40:25,423 Ah, don't be sorry. I can't find anything, either. 757 00:40:26,511 --> 00:40:28,991 Why did you circle that call? 758 00:40:32,038 --> 00:40:36,477 Oh, it seemed sad to me. 759 00:40:36,477 --> 00:40:39,306 I just noticed that right before she killed herself, 760 00:40:39,306 --> 00:40:42,004 she made one last call. 761 00:40:42,004 --> 00:40:44,746 To Rachel 762 00:40:44,746 --> 00:40:48,620 who was out with friends. 763 00:40:48,620 --> 00:40:50,926 Maybe she wanted to say goodbye to her daughter. 764 00:40:57,585 --> 00:40:59,152 Hmm. 765 00:41:04,897 --> 00:41:07,508 Kate, could you come in early tomorrow? 766 00:41:07,508 --> 00:41:08,988 Sure. 767 00:41:08,988 --> 00:41:10,816 Good. 768 00:41:10,816 --> 00:41:13,514 I'd like you to join me at the deposition. 769 00:41:20,869 --> 00:41:23,306 So I've straightened out our financial situation 770 00:41:23,306 --> 00:41:24,743 for the moment. 771 00:41:24,743 --> 00:41:26,745 Payment for work to date. 772 00:41:26,745 --> 00:41:28,921 Thank you so much. Please, have a seat. 773 00:41:28,921 --> 00:41:32,620 Unfortunately, our donors' enthusiasm for the cause 774 00:41:32,620 --> 00:41:35,318 has also made them restless. 775 00:41:35,318 --> 00:41:38,060 I've explained how things have progressed so far, 776 00:41:38,060 --> 00:41:41,107 and they don't have much confidence in you. 777 00:41:41,107 --> 00:41:43,936 They're not my client. 778 00:41:43,936 --> 00:41:46,591 Look, Ms. Parsons, I like you, I do. 779 00:41:46,591 --> 00:41:48,244 You've won me over. 780 00:41:48,244 --> 00:41:51,378 But... But I don't make the decisions. 781 00:41:51,378 --> 00:41:54,816 Without the generosity of our benefactors, we cease to exist. 782 00:41:54,816 --> 00:41:57,558 Even Channing can't say no to them. 783 00:41:57,558 --> 00:42:01,127 What are you telling me? 784 00:42:01,127 --> 00:42:03,695 I've been given a directive. 785 00:42:03,695 --> 00:42:07,437 If this deposition continues to go south, 786 00:42:07,437 --> 00:42:10,223 we'll be forced to find another attorney. 787 00:42:10,223 --> 00:42:14,749 Mr. Simon, one deposition does not make a case. 788 00:42:19,885 --> 00:42:21,974 I'm afraid it might. 789 00:42:37,685 --> 00:42:39,382 You all right? 790 00:42:39,382 --> 00:42:41,384 What? 791 00:42:41,384 --> 00:42:44,866 Are you all right? You seem... 792 00:42:44,866 --> 00:42:46,172 I'm fine. 793 00:42:47,869 --> 00:42:49,741 This deposition today, 794 00:42:49,741 --> 00:42:54,049 if it doesn't go better than last week... 795 00:42:54,049 --> 00:42:56,356 You'll have a lot of work to do. 796 00:42:56,356 --> 00:42:58,793 Well, I won't have any work to do. 797 00:43:01,579 --> 00:43:03,015 Ms. Parsons, Ms. Franklin, 798 00:43:03,015 --> 00:43:05,017 they're ready for you in the conference room. 799 00:43:05,017 --> 00:43:07,410 This way. 800 00:43:07,410 --> 00:43:08,977 Here we go. 801 00:43:10,544 --> 00:43:12,111 As I'm sure you're aware, 802 00:43:12,111 --> 00:43:14,113 several of the e-mails in the leak 803 00:43:14,113 --> 00:43:15,505 were written to you. 804 00:43:15,505 --> 00:43:17,899 It's clear your mother confided in you, 805 00:43:17,899 --> 00:43:19,858 trusted you, didn't she? 806 00:43:19,858 --> 00:43:22,991 I told you, we talked a lot. 807 00:43:22,991 --> 00:43:26,125 We were very open with each other. 808 00:43:26,125 --> 00:43:29,128 I was also looking at the phone records 809 00:43:29,128 --> 00:43:31,783 from the day your mother died. 810 00:43:31,783 --> 00:43:34,350 Am I correct, she called you several times? 811 00:43:34,350 --> 00:43:36,526 Yes. 812 00:43:36,526 --> 00:43:39,225 I'd like to ask you about a few. 813 00:43:39,225 --> 00:43:43,446 There was a call at07 p.m. Do you recall that? 814 00:43:43,446 --> 00:43:46,841 A little after00... 815 00:43:46,841 --> 00:43:49,844 I was coming home from choir practice. 816 00:43:49,844 --> 00:43:51,933 Um, I called about dinner. 817 00:43:51,933 --> 00:43:54,370 She was upset and hadn't really been eating, 818 00:43:54,370 --> 00:43:57,112 so I asked if I could bring something home for her. 819 00:43:57,112 --> 00:43:58,548 Okay. 820 00:43:58,548 --> 00:44:00,550 And then about a half hour later 821 00:44:00,550 --> 00:44:03,466 at49 p.m., she called you. 822 00:44:03,466 --> 00:44:05,164 Do you remember why? 823 00:44:05,164 --> 00:44:08,080 She wanted me to buy some newspapers on my way home. 824 00:44:08,080 --> 00:44:10,604 I told her she should stop reading them. 825 00:44:10,604 --> 00:44:11,866 They would only upset her more. 826 00:44:11,866 --> 00:44:13,955 So what did you do? 827 00:44:13,955 --> 00:44:17,785 She wanted me to buy them anyway, so I did. 828 00:44:17,785 --> 00:44:20,266 I see. 829 00:44:20,266 --> 00:44:23,573 And then she called you again about 40 minutes later. 830 00:44:23,573 --> 00:44:25,967 Do you remember what that call was about? 831 00:44:25,967 --> 00:44:28,274 The subway had taken longer than usual. 832 00:44:28,274 --> 00:44:31,103 She was wondering where I was. 833 00:44:31,103 --> 00:44:33,322 Got it. 834 00:44:33,322 --> 00:44:35,673 Um, let's see. 835 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 There's another call I want to ask you about. 836 00:44:38,676 --> 00:44:43,898 It was later that night at01 p.m. 837 00:44:43,898 --> 00:44:45,900 Am I correct that was the last time 838 00:44:45,900 --> 00:44:48,120 you ever talked to your mother? 839 00:44:48,120 --> 00:44:51,471 Yes. 840 00:44:51,471 --> 00:44:53,516 Do you recall what you were doing? 841 00:44:53,516 --> 00:44:56,389 As I said before, I was out. 842 00:44:56,389 --> 00:44:59,000 A friend's parents had just gotten divorced, 843 00:44:59,000 --> 00:45:02,612 so a few of us were trying to cheer her up. 844 00:45:02,612 --> 00:45:05,920 My mom called to check on me. 845 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 Are-Are we done here? 846 00:45:08,009 --> 00:45:09,968 I still have 20 minutes. 847 00:45:09,968 --> 00:45:12,797 My client is exhausted. She needs a break. 848 00:45:12,797 --> 00:45:14,450 We only agreed on one break, 849 00:45:14,450 --> 00:45:18,759 but I can see that Rachel is tired, so sure. 850 00:45:18,759 --> 00:45:19,891 Let's take five. 851 00:45:19,891 --> 00:45:22,197 All right? Yeah. 852 00:45:33,034 --> 00:45:34,819 Oh, it's a long day. 853 00:45:34,819 --> 00:45:36,298 Ha. 854 00:45:36,298 --> 00:45:38,736 How are you holding up? 855 00:45:38,736 --> 00:45:40,085 I'm fine. 856 00:45:40,085 --> 00:45:44,002 No, you're not. 857 00:45:44,002 --> 00:45:45,830 You're fishing in there. 858 00:45:45,830 --> 00:45:47,832 You should be going for the jugular, 859 00:45:47,832 --> 00:45:50,878 not going through phone records. 860 00:45:50,878 --> 00:45:54,708 Well, don't beat yourself up, Ellen. 861 00:45:54,708 --> 00:45:59,147 Sometimes the facts just aren't on your side. 862 00:45:59,147 --> 00:46:01,671 There aren't any facts in this case. 863 00:46:01,671 --> 00:46:03,978 You said so yourself. 864 00:46:03,978 --> 00:46:06,589 It's just you against me. 865 00:46:08,635 --> 00:46:14,336 Well... you've got 20 minutes. 866 00:46:14,336 --> 00:46:15,903 Good luck. 867 00:46:21,343 --> 00:46:23,781 Thanks for hanging in there, Rachel. 868 00:46:23,781 --> 00:46:26,479 We're almost done. 869 00:46:26,479 --> 00:46:29,308 Ms. Franklin, can you tell me when 20 minutes is up? 870 00:46:29,308 --> 00:46:32,702 I don't want to keep Rachel any longer than I have to. 871 00:46:32,702 --> 00:46:35,183 Of course. Thanks. 872 00:46:35,183 --> 00:46:39,622 I'd like to go back to that last phone call. 873 00:46:39,622 --> 00:46:42,147 The night your mother died, you went out? 874 00:46:42,147 --> 00:46:44,410 Yes. 875 00:46:48,980 --> 00:46:52,592 You said your mother seemed upset, but you left her alone. 876 00:46:52,592 --> 00:46:53,680 Why? 877 00:46:53,680 --> 00:46:55,508 I told you. 878 00:46:55,508 --> 00:46:58,467 My best friend was having a tough time, 879 00:46:58,467 --> 00:47:05,300 and my mom had my cell number, so if she needed anything... 880 00:47:09,000 --> 00:47:10,915 ...she could call me. 881 00:47:13,395 --> 00:47:15,571 I'm sorry. 882 00:47:15,571 --> 00:47:18,052 And she did call you 883 00:47:18,052 --> 00:47:21,316 to "check on you," you said? 884 00:47:21,316 --> 00:47:23,188 Yes. 885 00:47:25,930 --> 00:47:29,585 And that was the last time you ever spoke to her, right? 886 00:47:29,585 --> 00:47:32,240 Objection. Asked and answered. 887 00:47:32,240 --> 00:47:35,853 What did she say when she called? 888 00:47:37,855 --> 00:47:39,595 Mom, hi. 889 00:47:39,595 --> 00:47:42,120 That she loved me. 890 00:47:42,120 --> 00:47:45,601 And I told her I loved her. 891 00:47:45,601 --> 00:47:47,603 You got to tell her you loved her. 892 00:47:47,603 --> 00:47:49,518 I'm sure that must be a comfort. 893 00:47:51,607 --> 00:47:53,348 Yeah. 894 00:47:53,348 --> 00:47:57,526 Can you walk me through that final conversation? 895 00:47:57,526 --> 00:47:59,746 What do you mean? 896 00:47:59,746 --> 00:48:02,357 Well, um, you seem to have an excellent memory 897 00:48:02,357 --> 00:48:04,490 for conversations with your mother. 898 00:48:04,490 --> 00:48:07,885 I imagine the very last time you ever spoke to her 899 00:48:07,885 --> 00:48:10,713 must be pretty clear in your mind. 900 00:48:10,713 --> 00:48:12,150 Am I right? 901 00:48:14,935 --> 00:48:18,156 Yes, I remember it. 902 00:48:18,156 --> 00:48:21,550 How did the conversation start? 903 00:48:27,252 --> 00:48:29,123 She called. 904 00:48:29,123 --> 00:48:33,649 I answered and asked how she was feeling. 905 00:48:33,649 --> 00:48:36,348 She said she was doing better. 906 00:48:36,348 --> 00:48:38,393 What did you say? 907 00:48:38,393 --> 00:48:42,223 I said..."Good." 908 00:48:44,095 --> 00:48:47,098 Then she asked when I would be home, 909 00:48:47,098 --> 00:48:50,536 and I said that I wouldn't be too late. 910 00:48:50,536 --> 00:48:52,930 And then...? 911 00:48:52,930 --> 00:48:55,671 She said not to worry. 912 00:48:55,671 --> 00:48:59,327 She was doing better. 913 00:48:59,327 --> 00:49:01,721 So she said she was doing better twice? 914 00:49:03,897 --> 00:49:05,507 Yes. 915 00:49:05,507 --> 00:49:07,379 Then what? 916 00:49:07,379 --> 00:49:11,600 Um, well, she said not... said not to worry about her. 917 00:49:13,298 --> 00:49:18,564 That I should talk to my friend and try to cheer her up. 918 00:49:18,564 --> 00:49:22,394 And then what? 919 00:49:22,394 --> 00:49:27,007 I said, "Are you sure?" 920 00:49:27,007 --> 00:49:29,314 And she said, "Yes." 921 00:49:31,664 --> 00:49:35,320 And then I told her that I loved her. 922 00:49:35,320 --> 00:49:38,192 Is that when she told you that she loved you? 923 00:49:38,192 --> 00:49:41,065 Yes. 924 00:49:41,065 --> 00:49:45,504 I said that I would see her soon. 925 00:49:45,504 --> 00:49:48,159 She said good night... 926 00:49:48,159 --> 00:49:51,510 and then I said good night back, 927 00:49:51,510 --> 00:49:53,381 and then she hung up. 928 00:49:55,427 --> 00:49:56,863 And that was it? 929 00:49:56,863 --> 00:49:58,778 She didn't say anything else? 930 00:49:58,778 --> 00:50:01,650 No. That was all. 931 00:50:04,523 --> 00:50:06,046 Okay, Rachel. 932 00:50:06,046 --> 00:50:09,049 I'm going to read back the phone call to you. 933 00:50:09,049 --> 00:50:13,358 Stop me if I'm getting anything wrong, okay? 934 00:50:13,358 --> 00:50:16,709 "Hey, Mom, how are you feeling?" 935 00:50:16,709 --> 00:50:19,755 "I'm doing better." "Good." 936 00:50:19,755 --> 00:50:24,673 "When will you be home?" "Not too late." 937 00:50:24,673 --> 00:50:29,200 "Well, don't worry about me, Rachel. I'm doing better. 938 00:50:29,200 --> 00:50:33,639 Talk to your friend. Try to cheer her up." 939 00:50:33,639 --> 00:50:35,641 "Are you sure, Mom?" 940 00:50:35,641 --> 00:50:39,819 "Yes, I'm sure." 941 00:50:39,819 --> 00:50:42,169 "I love you." 942 00:50:42,169 --> 00:50:45,520 "I love you, too, Rachel." 943 00:50:45,520 --> 00:50:47,609 "I'll see you soon." 944 00:50:47,609 --> 00:50:49,698 "Good night." 945 00:50:49,698 --> 00:50:51,526 "Good night." 946 00:50:54,094 --> 00:50:56,488 Does that sound about right? 947 00:50:56,488 --> 00:50:58,751 Yes. 948 00:50:58,751 --> 00:51:02,494 Ms. Franklin, could you hand me the phone records, please? 949 00:51:10,806 --> 00:51:14,767 Rachel, do you see the column with the dates? 950 00:51:14,767 --> 00:51:17,726 And the highlighted call at the bottom? 951 00:51:17,726 --> 00:51:19,685 Yeah. 952 00:51:19,685 --> 00:51:22,601 That's the call you just described. 953 00:51:22,601 --> 00:51:25,560 Next to it, you can see how long the call lasted for 954 00:51:25,560 --> 00:51:29,042 according to the phone company. 955 00:51:29,042 --> 00:51:30,913 What does that say? 956 00:51:33,394 --> 00:51:36,963 Two seconds. 957 00:51:36,963 --> 00:51:40,793 Now, while I was recounting your version of the call, 958 00:51:40,793 --> 00:51:45,058 Ms. Franklin was timing it, and according to you, 959 00:51:45,058 --> 00:51:49,062 the conversation would have lasted at least 25 seconds. 960 00:51:49,062 --> 00:51:51,934 There's no way that you could have said all of that 961 00:51:51,934 --> 00:51:53,545 to each other, could you? 962 00:51:53,545 --> 00:51:55,199 Objection. 963 00:51:55,199 --> 00:51:57,201 The plaintiff does not accept your timing as fact. 964 00:51:57,201 --> 00:51:59,246 Well, you can argue that in court. 965 00:51:59,246 --> 00:52:04,425 My question to Rachel is what really happened at01 p.m.? 966 00:52:04,425 --> 00:52:07,341 That two-second call went to voice mail, got disconnected 967 00:52:07,341 --> 00:52:10,344 or you ignored it. 968 00:52:10,344 --> 00:52:12,433 What you just recounted 969 00:52:12,433 --> 00:52:14,392 is the phone call that you wished you'd had. 970 00:52:14,392 --> 00:52:17,221 Objection. Speculation. 971 00:52:18,787 --> 00:52:23,227 No. Ms. Parsons, you're right. 972 00:52:27,666 --> 00:52:30,930 We didn't even speak. 973 00:52:30,930 --> 00:52:34,151 I just missed the call. 974 00:52:36,022 --> 00:52:39,243 Yeah, Mom? Mom? 975 00:52:40,635 --> 00:52:43,421 I answered, but she... 976 00:52:43,421 --> 00:52:45,379 she had already hung up. 977 00:52:48,904 --> 00:52:51,820 It was just my mom. I'll call her later. 978 00:52:51,820 --> 00:52:53,344 Should we get food? 979 00:52:55,433 --> 00:52:59,567 You didn't call her back, so you feel guilty, 980 00:52:59,567 --> 00:53:02,570 so you made up that whole conversation, didn't you? 981 00:53:02,570 --> 00:53:03,702 We're done here. 982 00:53:03,702 --> 00:53:05,530 My 20 minutes aren't up, 983 00:53:05,530 --> 00:53:08,010 and she is required to answer. 984 00:53:14,930 --> 00:53:19,805 Yes, I made it up. 985 00:53:19,805 --> 00:53:22,503 Then how do we know you haven't been lying 986 00:53:22,503 --> 00:53:24,157 about everything you've said 987 00:53:24,157 --> 00:53:26,290 throughout this entire deposition? 988 00:53:35,081 --> 00:53:37,736 You don't have to answer that. 989 00:53:40,217 --> 00:53:43,655 Now we're done. 990 00:54:10,116 --> 00:54:13,162 It's been a long time since I was part of a deposition. 991 00:54:13,162 --> 00:54:15,034 It's also been a long time 992 00:54:15,034 --> 00:54:16,905 since you've been across the table 993 00:54:16,905 --> 00:54:18,864 from Patty Hewes. 994 00:54:18,864 --> 00:54:21,649 Well... 995 00:54:21,649 --> 00:54:24,391 the case back then was a lot different. 996 00:54:24,391 --> 00:54:26,654 For one thing, I lost. 997 00:54:26,654 --> 00:54:29,701 So you've already got one on me. 998 00:54:53,028 --> 00:54:54,639 Ooh, hoo, hoo. 999 00:54:54,639 --> 00:54:58,295 Ooh, look what we have for our special girl. 1000 00:54:58,295 --> 00:55:01,385 Happy birthday, Catherine. 1001 00:55:01,385 --> 00:55:03,648 Happy birthday. 1002 00:55:03,648 --> 00:55:05,389 Wait, wait, wait, wait. 1003 00:55:05,389 --> 00:55:07,695 Don't-Don't you-- Don't you want to make a wish? 1004 00:55:07,695 --> 00:55:08,914 No, thank you. 1005 00:55:17,923 --> 00:55:19,925 Yes, Perry? 1006 00:55:19,925 --> 00:55:21,927 Here we go. Ah. 1007 00:55:21,927 --> 00:55:23,929 What, she's here now? 1008 00:55:27,324 --> 00:55:29,413 Well, yeah, all right. Yes, okay. 1009 00:55:29,413 --> 00:55:32,416 Yeah, let her-- let her come up. 1010 00:55:32,416 --> 00:55:34,940 All right, now, let's see. 1011 00:55:34,940 --> 00:55:37,203 What side shall we cut from? It's so big. 1012 00:55:37,203 --> 00:55:40,075 A big piece, huh, for a big girl? 1013 00:55:44,558 --> 00:55:48,736 Hi. I'm sorry to disturb you. 1014 00:55:48,736 --> 00:55:54,263 No, not at all. What can I do for you? 1015 00:55:54,263 --> 00:55:56,265 Nothing, really. 1016 00:55:56,265 --> 00:55:58,529 Uh... 1017 00:55:58,529 --> 00:56:03,272 You just haven't returned his messages, and, um... 1018 00:56:03,272 --> 00:56:05,579 well, I just thought you should know 1019 00:56:05,579 --> 00:56:07,364 that he wants to talk to you. 1020 00:56:09,540 --> 00:56:12,804 Why would he possibly want to do that? 1021 00:56:12,804 --> 00:56:15,763 Because he's dying. 1022 00:56:21,290 --> 00:56:24,381 Well, thank you for coming. 1023 00:56:24,381 --> 00:56:26,557 It's my granddaughter's birthday, 1024 00:56:26,557 --> 00:56:28,820 so got to get back. 1025 00:56:33,128 --> 00:56:35,435 Well. 1026 00:56:35,435 --> 00:56:37,872 You've been told. 1027 00:56:39,874 --> 00:56:41,310 Good night, Kate. 1028 00:56:41,310 --> 00:56:43,487 Good night. 71886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.