All language subtitles for Curb Your Enthusiasm S11E05 IRASSHAIMASE 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 x264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:12,971 โ™ช ("CURB YOUR ENTHUSIASM" THEME MUSIC PLAYS) โ™ช 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 Hey, I really shouldn't pay you, honestly. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,933 Why should I pay? You talked during the putt. 4 00:00:17,016 --> 00:00:19,519 - I could've made that-- - I was talking pre-putt, and you decided-- 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,396 - No, it wasn't pre-putt. - Yes, it was. It was pre-putt. 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 - Do you think that was pre-putt? - It was definitely pre-putt. 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 Jeff, did he talk during my putt? 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,234 I'm not saying anything. 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,153 - Oh! - That's everything! He just said everything! 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,155 - Jeff, you know what Dante said. What? 11 00:00:30,238 --> 00:00:32,198 "The hottest places in hell are reserved for those 12 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 who in time of crisis retain their neutrality." 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 - I don't wanna say anything. - You're goin' straight to hell. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 - You're like a desperate guy, just grasping at, like... Desperate guy? 15 00:00:39,789 --> 00:00:42,167 - You talked during the putt. -...quotes? Quotes from Dante over the putt? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,294 - Freddy! What's up, kid? - My man! Hey, buddy! 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,379 How you doing, Larry? - Hey, Hal! Hey, Hal. 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,506 - You look good, buddy. Thank you. 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,846 What the fuck did I do? 20 00:00:54,929 --> 00:00:56,264 That was a snub. That was a total-- 21 00:00:56,347 --> 00:00:58,641 No, no, no. It wasn't like he didn't even look at me. 22 00:00:58,725 --> 00:01:00,310 - He looked right at me. - That was intentional. 23 00:01:00,393 --> 00:01:02,562 That was a total snub. - Yeah. I was uncomfortable. 24 00:01:02,645 --> 00:01:06,107 - What the hell happened with you two? - I set him up on a date 25 00:01:06,191 --> 00:01:09,444 with a friend of mine, producer named Gabby McAfee, 26 00:01:09,527 --> 00:01:12,071 and, uh, he hasn't spoken to me since. 27 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 - What? Yeah. 28 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 I have no i-- I have no idea why. 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,451 Did you try and contact him? 30 00:01:16,534 --> 00:01:20,121 Yeah. I texted him, called him, I walked up to him. 31 00:01:20,205 --> 00:01:22,457 - Well how'd that-- What'd he do? - Ignored me. 32 00:01:22,540 --> 00:01:23,792 - Wow! I don't get it. 33 00:01:23,875 --> 00:01:27,086 She's beautiful, she is smart, 34 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 she is kind, she's great. 35 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 How come you didn't fix me up with her if she's so great? 36 00:01:31,257 --> 00:01:32,342 I don't know. 37 00:01:32,425 --> 00:01:34,427 - What's her name? Gabby McAfee? Gabby McAfee. 38 00:01:34,511 --> 00:01:35,929 Probably shouldn't even say it, 39 00:01:36,012 --> 00:01:37,222 but it's probably common knowledge. 40 00:01:37,305 --> 00:01:38,807 You've heard the thing about Hal, right? 41 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 - Oh, yeah. yeah. Yeah. I think the whole club knows. 42 00:01:41,267 --> 00:01:42,519 I have no idea. 43 00:01:42,602 --> 00:01:44,521 He slept with his mother-in-law. 44 00:01:44,604 --> 00:01:45,939 - Hal slept with his mother-in-law? - Yeah. 45 00:01:46,022 --> 00:01:48,066 - Shut the fuck up. No way! - Yeah. 46 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 - Liars! - Okay. What did you hear? 47 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 I-- I only heard that he fucked his mother-in-law. 48 00:01:53,238 --> 00:01:54,364 Tell me more. What did you hear? 49 00:01:54,447 --> 00:01:56,616 - That's all I got. - What more do you need to hear? 50 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 - And that led to his divorce. Oh, wow. 51 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 - That's what I heard. Yeah. 52 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 But was it ongoing or one time? 53 00:02:02,080 --> 00:02:03,790 I think it was a couple times. Yeah. 54 00:02:03,873 --> 00:02:05,416 - That's what I heard. Yeah. Oh. 55 00:02:05,500 --> 00:02:09,003 Wow. Gabby McAfee. She's something. 56 00:02:09,087 --> 00:02:11,047 - Yeah! - Uh-huh! 57 00:02:11,131 --> 00:02:12,298 She's a beautiful girl. 58 00:02:13,591 --> 00:02:14,884 You'll set me up? 59 00:02:14,968 --> 00:02:16,386 - All right, I'm gonna ask you one quick question. - Sure. 60 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Did you fuck your mother-in-law at any point? 61 00:02:20,306 --> 00:02:21,891 'Cause I ain't setting you up if you did. 62 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 - Well... - Okay. Yeah, I'll call her. 63 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 - No problem. - And you know what else? 64 00:02:27,105 --> 00:02:28,857 Maybe I could do a little, uh, 65 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 - investigation. - As to, uh-- 66 00:02:30,650 --> 00:02:32,443 As to what happened on that date 67 00:02:32,527 --> 00:02:35,071 that he would never speak to you again. 68 00:02:35,155 --> 00:02:37,532 - All right. Thank you. - That looks good. 69 00:02:37,615 --> 00:02:38,908 Look at you. Still with the fries. 70 00:02:38,992 --> 00:02:41,327 I love them. You want one? Don't even ask. Jump in. 71 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 - Should I try one? 72 00:02:42,954 --> 00:02:44,414 You all right? Dad? 73 00:02:44,497 --> 00:02:45,707 - Oh, my God! 74 00:02:45,790 --> 00:02:46,875 I think he's having a heart attack. 75 00:02:46,958 --> 00:02:49,627 - Call 911! Call 911! 76 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 - Oh, my. That's Saul Berman. 77 00:02:51,838 --> 00:02:54,424 Dad, come down to the floor. Easy, easy, easy. 78 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 Is there a doctor in here? 79 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 You're all right. Just lay down. 80 00:02:57,343 --> 00:02:58,845 - It looks serious. Hold my hand. 81 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 - Hold my hand. - It does. 82 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 I got you. I got you. 83 00:03:01,347 --> 00:03:03,600 Okay, Dad. Just breathe, just breathe, just breathe. 84 00:03:03,683 --> 00:03:06,436 I got you. Hold my hand. Squeeze my hand. Here you go. 85 00:03:06,519 --> 00:03:09,898 Okay. Good, good. All right. Got you. Can you talk? 86 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 - Okay. Okay, okay. okay. 87 00:03:12,150 --> 00:03:15,570 Want some water? Huh? No? We got a doctor coming. 88 00:03:15,653 --> 00:03:17,488 -โ™ช โ™ช Okay. 89 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 Just squeeze it! Squeeze as hard as hard as you can! Okay-- 90 00:03:22,452 --> 00:03:25,413 - All right. 91 00:03:36,591 --> 00:03:38,134 That wraps it up here. 92 00:03:38,217 --> 00:03:42,639 Knicks 101, Sixers 97. 93 00:03:42,722 --> 00:03:45,391 Tom, what-- what was the problem with the Sixers tonight? 94 00:03:45,475 --> 00:03:47,060 Hello? 95 00:03:47,143 --> 00:03:48,686 Hey, Freddy. It's me. 96 00:03:48,770 --> 00:03:51,105 How are you? - I'm on my way to Katsuya 97 00:03:51,189 --> 00:03:52,690 to meet Gabby McAfee. 98 00:03:52,774 --> 00:03:55,443 Oh, nice. You're chopping it up with Gabby. I like it. 99 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 I just looked in the mirror, and a button fell off my shirt. 100 00:03:58,655 --> 00:04:01,115 I've got tons of T-shirt exposed. 101 00:04:01,199 --> 00:04:04,118 You can't have more than three-quarters of an inch of T-shirt showing. 102 00:04:04,202 --> 00:04:05,370 Oh, that's terrible. 103 00:04:05,453 --> 00:04:07,372 Would it be okay if I came over and borrowed a shirt? 104 00:04:07,455 --> 00:04:08,456 I'm right near your house. 105 00:04:08,539 --> 00:04:09,874 Okay. You wanna come get a shirt? 106 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 -Come get a shirt. - Okay, great. 107 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 โ™ช (WHIMSICAL MUSIC PLAYS, STOPS) โ™ช 108 00:04:14,253 --> 00:04:16,839 Tonight, we're gonna get something great for you. 109 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 Are you sure you don't wanna go T-shirt? 110 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Because I think it could look good. 111 00:04:20,176 --> 00:04:22,136 - T-shirt, really? - Very sinewy! 112 00:04:22,220 --> 00:04:23,596 - You look fantastic! Sinewy? 113 00:04:23,680 --> 00:04:25,807 Look at that word you just threw out. 114 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 You know, people... 115 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 - people underestimate you. They do? 116 00:04:29,560 --> 00:04:31,771 You're actually a little brighter than-- than you come off. 117 00:04:31,854 --> 00:04:33,815 I'd bet you're sitting on some pretty big words too, 118 00:04:33,898 --> 00:04:36,401 when you need 'em. Now, let's take a look. 119 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 I wanna try for the same palette. 120 00:04:38,569 --> 00:04:39,654 Yeah, I get it. 121 00:04:39,737 --> 00:04:41,114 Just wanna be comfortable. 122 00:04:42,156 --> 00:04:43,616 Oh, God! 123 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 Oh, Jesus. I just burned the shit out of my hand. 124 00:04:45,743 --> 00:04:46,828 What? Oh, jeez. 125 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Because I just found something pretty hot. 126 00:04:50,957 --> 00:04:52,333 Oh, my hand! It's what? 127 00:04:52,417 --> 00:04:55,545 You tell me, LD! You tell me, LD! 128 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 Oh. Oh, yeah. 129 00:04:58,339 --> 00:04:59,799 - Really nice item. - Very nice item. 130 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 Well, you're gonna enjoy it. I think she's gonna enjoy it too. 131 00:05:01,676 --> 00:05:03,302 All right, this is great. I'll take it. 132 00:05:03,386 --> 00:05:04,679 Yeah, I think this will be great. 133 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 Thank you. Thank you, sir. 134 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 - Yes. May I help you? - How do you do? 135 00:05:12,478 --> 00:05:14,605 - Yes. - Larry David, table for two. 136 00:05:14,689 --> 00:05:17,734 Oh, you're the first one here! Uh-- Shall I take your umbrella? 137 00:05:17,817 --> 00:05:20,445 I thought it was gonna rain. What happened? 138 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 - Huh? - I don't know. 139 00:05:21,863 --> 00:05:22,989 - They said rain. - Okay. 140 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 - I'm not crazy. - Thank you. Thank you. 141 00:05:25,116 --> 00:05:27,869 - Yes, yes. Uh-- Table? - Sure. 142 00:05:27,952 --> 00:05:29,370 Ohitorisama goraiten desu! 143 00:05:29,454 --> 00:05:31,205 Irasshaimase! 144 00:05:31,289 --> 00:05:33,958 Oh! Well. 145 00:05:34,042 --> 00:05:36,544 Thank you, thank you. I love that greeting. 146 00:05:36,627 --> 00:05:39,172 Please. This is your table, sir. 147 00:05:39,255 --> 00:05:41,090 - And your menu. 148 00:05:41,174 --> 00:05:43,009 And somebody will be right with you, sir. 149 00:05:43,092 --> 00:05:44,260 - Thank you. - Thank you. 150 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 - There he is. May I help you? 151 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 Hi. Yeah, I'm just meeting Mr. David. 152 00:05:50,058 --> 00:05:51,642 - Oh, okay. Right this way. - Yeah. 153 00:05:51,726 --> 00:05:53,186 Irasshaimase! Ira-- 154 00:05:53,269 --> 00:05:55,271 Whoa! Hello! Hello! 155 00:05:55,354 --> 00:05:57,940 I'm Gabby, obviously. I love it! 156 00:05:58,024 --> 00:05:59,734 - Huh? Do you love that greeting? - I love it! 157 00:05:59,817 --> 00:06:01,194 Is that the best greeting you've ever had? 158 00:06:01,277 --> 00:06:02,195 Absolutely! 159 00:06:02,278 --> 00:06:03,613 - And do you speak Japanese? 160 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 Oh, yeah. I speak six languages, including Guamish. 161 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 - That's what they speak in Guam. - Island of Guam. 162 00:06:08,534 --> 00:06:12,455 - Yeah, on the island of Guam. - Chefs say "irasshaimase." 163 00:06:12,538 --> 00:06:14,499 Could you please not say "irasshaimase"? 164 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Thank you. - What? That's-- What? 165 00:06:16,167 --> 00:06:19,504 Sushi chefs say "irasshaimase." Guests don't say "irasshaimase." 166 00:06:22,548 --> 00:06:24,717 - Sorry. - Thank you for understanding, 167 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 and enjoy your dinner. Thank you. 168 00:06:27,553 --> 00:06:29,305 Wow. - The chef is upset 169 00:06:29,388 --> 00:06:33,226 - that I said "irasshaimase"? - I have been here 100 times. 170 00:06:33,309 --> 00:06:35,645 I've never been reprimanded by the host. 171 00:06:35,728 --> 00:06:38,022 Is this the first time you've been reprimanded by a host? 172 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 - Alas, no. No? 173 00:06:40,024 --> 00:06:42,777 You know, maybe just tonight, first date, 174 00:06:42,860 --> 00:06:45,113 we-- we're on our best behavior. 175 00:06:45,196 --> 00:06:48,282 - Maybe? I'll try. 176 00:06:51,369 --> 00:06:52,954 - Look at-- Delicious! - I know. 177 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 This is my favorite place. Thank you so much. 178 00:06:54,789 --> 00:06:56,791 Larry, I wasn't even gonna come on this date. 179 00:06:56,874 --> 00:06:59,627 I mean, honestly, I've had such bad luck since my divorce. 180 00:06:59,710 --> 00:07:01,504 But Jeff told me... 181 00:07:01,587 --> 00:07:04,340 "Worst thing that happens, it doesn't work out, 182 00:07:04,423 --> 00:07:06,175 he's a great person to break up with." 183 00:07:06,259 --> 00:07:08,344 - Oh, yeah. I'm great. - Oof! Really? 184 00:07:08,427 --> 00:07:09,512 Oh, yeah. Like, if we go out, 185 00:07:09,595 --> 00:07:11,764 like, for six months or eight months or whatever, 186 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 all you gotta do is say, "Hey, I don't wanna see you anymore." And I go, "Ah! Okay." 187 00:07:15,601 --> 00:07:16,853 No drama? 188 00:07:16,936 --> 00:07:18,855 - Zero. - That's a good quality. 189 00:07:18,938 --> 00:07:20,898 I walk away, and I never give you-- 190 00:07:20,982 --> 00:07:23,276 - Not another thought. - I don't give you another thought. 191 00:07:23,359 --> 00:07:24,318 - Wow! - Yeah. 192 00:07:24,402 --> 00:07:27,029 That's... That's almost, um... 193 00:07:27,113 --> 00:07:28,156 like a sociopath, but... 194 00:07:28,239 --> 00:07:29,323 -...borderline. 195 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 You know what? That's one of the nicest things 196 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 anyone's ever said to me. 197 00:07:32,410 --> 00:07:34,162 Well, do you have any other good qualities? 198 00:07:34,245 --> 00:07:35,454 Yes, I do. 199 00:07:35,538 --> 00:07:36,622 Okay. 200 00:07:38,457 --> 00:07:39,750 So discreet. 201 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Really? Good at keeping a secret, you think? 202 00:07:42,170 --> 00:07:44,213 - Absolutely! - Okay. 203 00:07:44,297 --> 00:07:46,424 I want us to tell each other something 204 00:07:46,507 --> 00:07:48,342 we've never told anybody. 205 00:07:48,426 --> 00:07:49,760 - Bring it on. - Okay. 206 00:07:49,844 --> 00:07:54,015 When I was younger, I was a teacher in high school... 207 00:07:54,098 --> 00:07:55,808 ...and I... 208 00:07:55,892 --> 00:07:57,602 slept with one of my students. 209 00:08:02,648 --> 00:08:05,359 - Hmm? - Did I just hear you say that 210 00:08:05,443 --> 00:08:08,321 you were a teacher in high school and... 211 00:08:08,404 --> 00:08:09,780 you slept with one of your students? 212 00:08:09,864 --> 00:08:13,367 - Did I get that right? - Consenting people. 213 00:08:13,451 --> 00:08:15,411 - Wow! - He was 18. 214 00:08:15,494 --> 00:08:17,038 Was he-- Was he a senior? 215 00:08:17,121 --> 00:08:19,040 - Yeah. - Did you go to the prom? 216 00:08:19,123 --> 00:08:20,458 Oh, I'm not gonna go into this. 217 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 What was his extra-curricular activity? 218 00:08:22,793 --> 00:08:24,086 He was a basketball player. That's it. 219 00:08:24,170 --> 00:08:26,088 I'm not going to-- I'm not saying anything more. 220 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 - Did you go to the games? - I told you the secret. 221 00:08:27,924 --> 00:08:29,800 Did he give you a little wink when he was playing? 222 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 If he made a shot, did he look over? 223 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 - Larry, we don't need to get into all this stuff. - No, no. No, I'm just curious. 224 00:08:34,555 --> 00:08:35,890 - You know what? - What? 225 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Time for you to tell me your secret. 226 00:08:38,142 --> 00:08:39,477 Let's hear it. Come on. 227 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 Give it up. 228 00:08:41,729 --> 00:08:43,397 Okay, look. I'll tell you this, okay? 229 00:08:43,481 --> 00:08:45,691 - Okay. - But honestly... 230 00:08:47,068 --> 00:08:50,029 you cannot mention this... 231 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 to anyone, ever. 232 00:08:53,991 --> 00:08:57,036 Larry, trust. Trust. 233 00:08:58,412 --> 00:08:59,956 Okay. 234 00:09:03,292 --> 00:09:07,046 I have a fantastic shortcut to the valley. 235 00:09:08,089 --> 00:09:09,340 Tremendous. 236 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 - That's your secret? - Oh, yeah. Yeah. 237 00:09:13,469 --> 00:09:15,179 I told you... 238 00:09:15,263 --> 00:09:18,975 that I slept with a student. Your secret is Waze. 239 00:09:19,058 --> 00:09:20,643 Let me tell you something. There's no comparison 240 00:09:20,726 --> 00:09:22,728 - between these two secrets. - No, there's not! 241 00:09:22,812 --> 00:09:25,564 My secret improves your quality of life. 242 00:09:25,648 --> 00:09:27,275 Your secret's just interesting. 243 00:09:27,358 --> 00:09:30,903 Why don't you tell me the shortcut, and I'll be the judge of how useful this... 244 00:09:30,987 --> 00:09:32,613 secret is? 245 00:09:32,697 --> 00:09:34,490 Cosiano, Sepulveda, 246 00:09:34,573 --> 00:09:36,784 Mulholland, Longbow, 247 00:09:37,201 --> 00:09:38,619 Woodcliff, 248 00:09:38,703 --> 00:09:40,955 to Valley-- Valley Vista. 249 00:09:43,291 --> 00:09:44,458 That's your cousin. 250 00:09:44,542 --> 00:09:45,835 I gotta write this down. I gotta write-- 251 00:09:45,918 --> 00:09:48,421 No! Are you serious? No, you can't write that down. 252 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 You lose it, somebody finds it. No good. 253 00:09:50,840 --> 00:09:53,092 Okay, but you can't tell anybody what I said. 254 00:09:53,175 --> 00:09:55,386 - What did you say? - Uh-huh? That's funny. 255 00:09:55,469 --> 00:09:57,346 - You like that? - You're funny! 256 00:09:57,430 --> 00:09:59,265 - Hey, let me ask you something. - Okay. 257 00:09:59,348 --> 00:10:02,184 - You went out with Hal Berman? - A couple times. 258 00:10:02,268 --> 00:10:04,020 What's the deal? What happened? 259 00:10:04,103 --> 00:10:05,646 I don't know, you'd have to ask him. 260 00:10:06,480 --> 00:10:07,481 Hmm. 261 00:10:07,565 --> 00:10:09,483 You've got to try these Brussels sprouts, Larry. 262 00:10:09,567 --> 00:10:12,320 - They're amazing! 263 00:10:13,237 --> 00:10:15,072 Ofutarisama goraiten desu! 264 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 Oh. What the... 265 00:10:29,879 --> 00:10:32,048 Irasshaimase! Irasshaimase! 266 00:10:32,131 --> 00:10:34,633 Irasshaimase! Irasshaimase! 267 00:10:34,717 --> 00:10:37,803 Irasshaimase! 268 00:10:46,771 --> 00:10:49,106 I had a great time. That's all I can tell you. 269 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 - It was a great date. - Great date? 270 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 I don't know what Hal's problem was. 271 00:10:53,527 --> 00:10:55,154 What kinda things did you talk about? 272 00:10:55,237 --> 00:10:56,655 We talked about general stores. 273 00:10:56,739 --> 00:10:58,407 You did, huh? - Yeah. 274 00:10:58,491 --> 00:10:59,575 Okay. - Yeah. 275 00:10:59,658 --> 00:11:01,410 Did you bring your general store photo book with you? 276 00:11:01,494 --> 00:11:03,788 I had photos in my phone of different general stores 277 00:11:03,871 --> 00:11:05,873 - throughout the country. - Well, that's your passion. 278 00:11:05,956 --> 00:11:07,541 - Yeah. That's my passion. - That's your passion. 279 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 That's your great love. 280 00:11:10,044 --> 00:11:12,213 She was good at conversation? Fun? 281 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 The conversation was flowing so easily. 282 00:11:14,882 --> 00:11:16,926 I even left my umbrella at the restaurant. 283 00:11:17,009 --> 00:11:18,219 I gotta go back and get it later. 284 00:11:18,302 --> 00:11:20,221 But the rest of the date went well? 285 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 I mean, there was one weird thing. 286 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 - What was the weird thing? - She wanted, like, to do this thing 287 00:11:25,309 --> 00:11:26,685 where we kind of... 288 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 swapped secrets, you know... I don't know. 289 00:11:29,563 --> 00:11:32,566 - What was her secret? 290 00:11:32,650 --> 00:11:34,985 - You know, I'd feel terrible. - It's me. 291 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Why would you not tell me? 292 00:11:36,153 --> 00:11:38,322 I wouldn't like myself if I told you. 293 00:11:38,406 --> 00:11:39,907 But you don't like yourself anyway. 294 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 You cannot say a word about this to anybody. 295 00:11:43,911 --> 00:11:45,162 - Honestly. - Come on. 296 00:11:45,246 --> 00:11:47,957 Okay. Well, she used to be a high school teacher. 297 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 Yeah. 298 00:11:50,167 --> 00:11:53,254 - She fucked one of her students. - She fucked one of her students? 299 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 - Are you fucking kidding me? - She fucked one of her students? 300 00:11:55,631 --> 00:11:56,924 Ooh. 301 00:11:57,007 --> 00:11:58,801 - Yo... - Boy, that didn't take long. 302 00:11:58,884 --> 00:12:01,262 You couldn't keep that secret for five seconds! 303 00:12:01,345 --> 00:12:03,180 I didn't directly tell him, I indirectly-- 304 00:12:03,264 --> 00:12:04,348 But you did! 305 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 - That's so hot. Yeah. 306 00:12:06,142 --> 00:12:08,602 - Crazy hot. Sorry. - That's real hot. 307 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 That's the shit right there. 308 00:12:10,062 --> 00:12:11,522 Although I can't think of any teachers in my high school 309 00:12:11,605 --> 00:12:13,232 that I really wanted to have sex with. 310 00:12:13,315 --> 00:12:15,151 There's only one teacher but I-- 311 00:12:15,234 --> 00:12:16,777 that I wanted. Mrs. Fish. 312 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 I can tell you that Miss Rogers 313 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 was not the cause of any tumescence 314 00:12:19,864 --> 00:12:22,032 - among the young men in my school. Miss Rogers? 315 00:12:22,116 --> 00:12:23,617 Yeah. - What'd she look like? 316 00:12:23,701 --> 00:12:26,579 - She was on death's door. 317 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Veins popping out all over her body. 318 00:12:28,998 --> 00:12:32,001 Oh, man. In my case, I fucked the school nurse. 319 00:12:32,084 --> 00:12:33,627 She was fuckin' fine as shit. 320 00:12:33,711 --> 00:12:35,754 Every time I had a tummy ache, I tapped that ass. 321 00:12:35,838 --> 00:12:38,883 So, did you make up that you had a tummy ache just to go there? 322 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Yeah. She gave me a spoonful of Pepto-Bismol 323 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 and a fucking hand job. 324 00:12:42,219 --> 00:12:45,222 Thank you-- Thank you for your contribution. 325 00:12:45,306 --> 00:12:46,765 He's got a wild imagination. 326 00:12:46,849 --> 00:12:48,851 So, wait, wait. What was your secret? 327 00:12:48,934 --> 00:12:51,479 - I-- I can't tell my secret. Why? 328 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Because then, it's no longer a secret. 329 00:12:53,355 --> 00:12:55,858 - Yeah, but it's to me. Go. - Okay. 330 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 I got a shortcut to the valley. 331 00:12:59,028 --> 00:13:00,362 You got a shortcut to the valley? 332 00:13:00,446 --> 00:13:02,198 Yeah. - You got a shortcut 333 00:13:02,281 --> 00:13:03,782 - to the valley? No one's got a shortcut-- 334 00:13:03,866 --> 00:13:05,701 - You fucking did it again! Shortcut? 335 00:13:05,784 --> 00:13:08,204 - You did it again! - I apologize. I apologize. 336 00:13:08,287 --> 00:13:10,956 It was two secrets in the space of a few minutes! 337 00:13:11,040 --> 00:13:14,251 But you know a great shortcut to the valley. 338 00:13:14,335 --> 00:13:15,794 Yes, I do. - And you've never told me. 339 00:13:15,878 --> 00:13:17,213 It never came up. - Never told him. 340 00:13:17,296 --> 00:13:19,381 If I tell you the shortcut, then it's no longer a shortcut. 341 00:13:19,465 --> 00:13:20,716 You're not gettin' the shortcut. 342 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 Don't give me that look. I know that look. 343 00:13:23,010 --> 00:13:25,179 You're not gettin' it. Fix the TV! 344 00:13:25,262 --> 00:13:27,723 I can't fix that TV, man. That TV is fucked. 345 00:13:27,806 --> 00:13:29,433 It ain't gonna work. I tried everything. 346 00:13:29,517 --> 00:13:31,060 Seriously? - Seriously. 347 00:13:31,143 --> 00:13:33,020 - I need a new one? You need a new TV. 348 00:13:33,103 --> 00:13:35,356 I just got a new TV. It's great. 349 00:13:35,439 --> 00:13:37,149 - Really? - Best TV I've ever had. 350 00:13:37,233 --> 00:13:38,734 - Is that so? - Yeah, come over and take a look. 351 00:13:38,817 --> 00:13:42,196 - Oh. Freddy's shirt. Wait a second. 352 00:13:42,279 --> 00:13:43,614 All right, let me get something to eat. 353 00:13:43,697 --> 00:13:45,491 Does your TV have, uh, picture-in-picture? 354 00:13:45,574 --> 00:13:47,368 Oh, man! - Picture-in-picture? 355 00:13:47,451 --> 00:13:49,411 That's old. 356 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 Look at this. 357 00:13:51,455 --> 00:13:52,831 Oh, my God! 358 00:13:52,915 --> 00:13:54,500 - Aw, damn. - What happened? 359 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 I spilled soy sauce on it, 360 00:13:56,168 --> 00:13:58,629 - and I tried to get it out with soap. - What kind of soap did you use? 361 00:13:58,712 --> 00:14:00,923 - You know, just Dial. - Bar soap? 362 00:14:01,006 --> 00:14:02,633 - Bar soap! - That's the worst! 363 00:14:02,716 --> 00:14:04,385 - Really? Oh, God! Yeah! 364 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 - Soap stains. - Soap stains? 365 00:14:06,470 --> 00:14:07,680 Soap stains. 366 00:14:07,763 --> 00:14:09,265 Who makes a cleaning product that stains? 367 00:14:09,348 --> 00:14:11,267 That's like a Band-Aid that cuts! 368 00:14:11,350 --> 00:14:12,893 Here's a little secret. 369 00:14:12,977 --> 00:14:14,895 Freddy's shirt is fucked. 370 00:14:23,821 --> 00:14:24,905 Hey! 371 00:14:25,656 --> 00:14:26,782 Hey. 372 00:14:26,865 --> 00:14:29,243 - Hi, Hal. Hey, Larry. 373 00:14:29,326 --> 00:14:31,078 - How's, uh-- How's your dad? 374 00:14:31,161 --> 00:14:32,955 Ah, you know, not great. 375 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Ah. 376 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Came to get his lucky rabbit foot. 377 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 He keeps it in his locker. 378 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 Oh, really? - He got a hole-in-one with this, so... 379 00:14:38,544 --> 00:14:40,671 Really? Maybe I should start playing with a rabbit's foot. 380 00:14:40,754 --> 00:14:41,880 - Huh? - Yeah. You never know. 381 00:14:41,964 --> 00:14:43,632 Well, um, give him my best. 382 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 Yeah. Well, why don't you pray for him, huh? 383 00:14:46,885 --> 00:14:47,928 Eh... 384 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 "Eh"? 385 00:14:49,722 --> 00:14:52,808 Come on, now. Pray? Uh... I'll feel like an idiot. 386 00:14:52,891 --> 00:14:54,226 - I can't do that. - Are you kidding me? 387 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 I don't-- I wouldn't even know where to begin. 388 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 How do you even do it? Do you get on your knees? 389 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 - Do you put your hands together? - No, you don't have to-- 390 00:14:59,148 --> 00:15:03,277 Just say, "God, please make Saul Berman live." That's it. 391 00:15:03,360 --> 00:15:04,570 I can't do that. 392 00:15:04,653 --> 00:15:07,448 Do you know that prayer to Jews has been integral since, 393 00:15:07,531 --> 00:15:09,283 you know, getting out of Egypt, right? 394 00:15:09,366 --> 00:15:11,452 I would submit it's as big a waste of time 395 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 - as watching The Kardashians. - I don't understand you. 396 00:15:14,371 --> 00:15:15,581 This is why you join a club. 397 00:15:15,664 --> 00:15:17,875 So that you can be together with other members 398 00:15:17,958 --> 00:15:19,418 in a time of need. 399 00:15:19,501 --> 00:15:21,503 No, I joined for the golf. 400 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 And you know what? I'm enjoying pickleball too. 401 00:15:23,922 --> 00:15:25,341 - Have you played? - What if your prayer 402 00:15:25,424 --> 00:15:27,176 were the thing that saved him? 403 00:15:27,259 --> 00:15:29,595 - Wait a second. Are you praying? - Of course I'm praying. 404 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 So, let me put myself in God's shoes for a second. 405 00:15:31,889 --> 00:15:33,349 - Okay. -"Oh, there's the son! 406 00:15:33,432 --> 00:15:34,683 Oh, the son's praying! 407 00:15:34,767 --> 00:15:37,645 Eh... I need more than that. I'm gonna need more than that. 408 00:15:37,728 --> 00:15:40,648 Oh! Oh, there-- Ah, Larry David! 409 00:15:40,731 --> 00:15:42,941 Oh! Okay, I'll save him!" 410 00:15:43,025 --> 00:15:44,860 How do you know prayers don't work? 411 00:15:44,943 --> 00:15:46,362 Because I'm bald. 412 00:15:49,156 --> 00:15:50,074 Hey, Hal! 413 00:15:50,157 --> 00:15:52,076 You went out with Gabby McAfee, right? 414 00:15:52,159 --> 00:15:53,577 - Yeah. - Yeah, I had a date with her. 415 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 I'm seeing her again on Saturday night. 416 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 Let me guess. Katsuya? 417 00:15:56,914 --> 00:15:58,374 Yeah! Yeah, she likes that place. 418 00:15:58,457 --> 00:15:59,958 Yeah, well. Good luck. 419 00:16:00,042 --> 00:16:01,877 What ever happened with you two? 420 00:16:01,960 --> 00:16:03,462 I can tell you this much, Larry. 421 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 What goes around comes around. 422 00:16:08,801 --> 00:16:10,594 "What goes around comes around." 423 00:16:11,762 --> 00:16:13,555 Eh. 424 00:16:14,973 --> 00:16:16,850 - Hey. -Irasshaimase! 425 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 - How you doing? Good. 426 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 How'd it go? 427 00:16:21,647 --> 00:16:22,690 - The date? - Yeah. 428 00:16:22,773 --> 00:16:24,316 - Oh, went great. - Well, tell me about her. 429 00:16:24,400 --> 00:16:27,027 Uh-- She's everything Jeff said, uh, she was. 430 00:16:27,111 --> 00:16:28,696 That's terrific. 431 00:16:28,779 --> 00:16:33,033 There was, unfortunately, one casualty from the evening. 432 00:16:33,117 --> 00:16:34,910 What did you do? What happened? 433 00:16:39,915 --> 00:16:41,500 Your shirt got ruined. 434 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 What the fuck happened to the shirt? 435 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 I'm so sorry. 436 00:16:44,837 --> 00:16:46,171 The chef yelled out "irasshaimase" 437 00:16:46,255 --> 00:16:48,132 as I was pouring soy sauce, and... 438 00:16:48,215 --> 00:16:51,218 it scared me, and-- and I... got it on the shirt. 439 00:16:51,301 --> 00:16:52,928 Looks like you were a part of a home birth or something. 440 00:16:53,011 --> 00:16:55,264 So, it-- So-- So soy sauce spilled all over it. 441 00:16:55,347 --> 00:16:57,850 I put soap on it, and, uh... 442 00:16:57,933 --> 00:16:59,935 You never put soap on a fabric like this. 443 00:17:00,018 --> 00:17:02,146 I didn't know soap stains. 444 00:17:02,229 --> 00:17:03,772 Ah, fuck. I loved this shirt, man. 445 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 I'm so sorry. 446 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 You know, I called the company to replace it 447 00:17:07,151 --> 00:17:09,236 and they don't make it anymore. 448 00:17:09,319 --> 00:17:11,989 How-- How do you replace someone's favorite shirt? 449 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 What? Favorite shirt? What are you talking-- 450 00:17:14,450 --> 00:17:15,576 You just don't buy another one. 451 00:17:15,659 --> 00:17:17,453 - Favorite shirt? - Yeah, it's my favorite shirt. 452 00:17:17,536 --> 00:17:19,455 - You loaned me your favorite shirt? - Yes. 453 00:17:19,538 --> 00:17:20,914 Why would you loan me your favorite shirt? 454 00:17:20,998 --> 00:17:22,499 Because I'm a friend, and you were uncomfortable 455 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 going on the date. 456 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 Still, you don't give out your favorite shirt. 457 00:17:25,502 --> 00:17:27,629 - Oh, yeah, it's my fault. - Everybody knows that. 458 00:17:27,713 --> 00:17:30,215 What do we do? How do we get out of this? 459 00:17:31,592 --> 00:17:32,926 - I don't know. - This is horrible. 460 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 I'm happy to replace it with any shirt you want. 461 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 We can go shopping or-- 462 00:17:36,638 --> 00:17:39,475 I think the thing that would-- would mean something to me 463 00:17:39,558 --> 00:17:41,185 would be you actually... 464 00:17:42,144 --> 00:17:43,937 giving me your favorite shirt. 465 00:17:44,021 --> 00:17:47,399 That's really biblical, real eye-for-eye stuff. 466 00:17:47,483 --> 00:17:48,776 I'm not giving you my favorite shirt. 467 00:17:48,859 --> 00:17:50,277 That's out of the question. 468 00:17:50,360 --> 00:17:51,695 Okay, fine. 469 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 Don't give me your favorite shirt. 470 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 Just give me the gray and blue, uh, two-tone shirt. 471 00:17:58,368 --> 00:18:01,330 You're not getting my blue and gray two-tone, okay? 472 00:18:01,413 --> 00:18:03,957 You don't give up a two-tone. That's my favorite shirt. 473 00:18:04,041 --> 00:18:06,335 You know it. It's not even up for discussion. 474 00:18:06,418 --> 00:18:08,462 You never give up a two-tone, ever. 475 00:18:10,380 --> 00:18:11,965 Okay. I don't know that I feel much like eating. 476 00:18:12,049 --> 00:18:14,843 - I'm glad the date went well... 477 00:18:14,927 --> 00:18:17,596 and that I could be a friend when you needed one. 478 00:18:18,931 --> 00:18:20,557 Oh, come on! 479 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 - Sorry, Freddy. - Yeah. 480 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 Say sorry with the two-tone. 481 00:18:23,602 --> 00:18:25,479 Pick out any shirt in the closet you want. 482 00:18:25,979 --> 00:18:26,980 Any one! 483 00:18:27,064 --> 00:18:28,857 Why does it have to be the blue and gray two-tone? 484 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 Irasshaimase! 485 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 Ah! Mr. Takahashi. 486 00:18:38,075 --> 00:18:40,661 You don't say "irasshaimase" here! 487 00:18:40,744 --> 00:18:42,204 You know, I said it at the Japanese restaurant, 488 00:18:42,287 --> 00:18:43,372 and they didn't like it either. 489 00:18:43,455 --> 00:18:46,166 That's because when you say it, it sound redneck. 490 00:18:46,250 --> 00:18:48,585 I'm not saying it right? What-- How do you say it? 491 00:18:48,669 --> 00:18:51,380 -"Irasshaimase." -"Irasshaimase." 492 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 No, no, no. Terrible. 493 00:18:53,382 --> 00:18:54,883 - Huh? You know terrible? 494 00:18:54,967 --> 00:18:56,552 - Yeah. - That's you. 495 00:18:56,635 --> 00:18:59,721 - Okay. All right. Okay. 496 00:19:02,099 --> 00:19:03,767 Totemo kanashii. 497 00:19:04,268 --> 00:19:05,435 Saul Berman. 498 00:19:06,228 --> 00:19:08,605 - He not make it. - Oh. 499 00:19:10,232 --> 00:19:11,733 It's interesting because you would think 500 00:19:11,817 --> 00:19:14,778 that having a heart attack at a country club like this, 501 00:19:14,862 --> 00:19:16,905 - there'd be doctors around. - No. 502 00:19:16,989 --> 00:19:19,741 - Only plastic surgeon here. - Hmm. 503 00:19:19,825 --> 00:19:23,328 One more time "irasshaimase" here, out! 504 00:19:24,163 --> 00:19:25,247 Bakayarou! 505 00:19:30,252 --> 00:19:31,545 We're not open, sir. 506 00:19:32,254 --> 00:19:34,047 - Yes. - Ah. Mr. David. 507 00:19:34,131 --> 00:19:35,632 Hi. Uh... 508 00:19:35,716 --> 00:19:37,342 I left my umbrella here last night. 509 00:19:38,302 --> 00:19:40,095 Can you describe the umbrella? 510 00:19:40,178 --> 00:19:43,515 It's a green umbrella. It says, "Dallas Omni Hotel." 511 00:19:43,599 --> 00:19:45,976 - Hmm. - Yeah. There-- There it is. 512 00:19:46,059 --> 00:19:47,436 It's right there. 513 00:19:47,519 --> 00:19:51,023 Oh. You mean this umbrella? 514 00:19:51,106 --> 00:19:52,024 Yeah. Yes. 515 00:19:52,107 --> 00:19:54,151 Why does it say "Dallas Omni Hotel?" 516 00:19:54,234 --> 00:19:55,861 I was staying in the hotel. It was raining. 517 00:19:55,944 --> 00:19:57,946 They-- They let me take the umbrella 518 00:19:58,030 --> 00:19:58,947 when I went to the airport. 519 00:19:59,031 --> 00:20:00,282 That's what they do for their guests. 520 00:20:00,365 --> 00:20:04,661 Should I return it to you or Dallas Omni Hotel? 521 00:20:04,745 --> 00:20:06,413 Return it to me! I'll return it to the hotel! 522 00:20:06,496 --> 00:20:07,915 Anyway, it's really not your business. 523 00:20:07,998 --> 00:20:09,708 - Give me the umbrella. - No, no, no. We will return it for you. 524 00:20:09,791 --> 00:20:10,959 You don't need to return it for me! 525 00:20:11,043 --> 00:20:13,337 I'll return it myself! It's not your umbrella! 526 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 But it's not yours either. 527 00:20:15,464 --> 00:20:18,008 I borrowed it. I'll return it. Okay? 528 00:20:18,091 --> 00:20:21,428 Mr. David, I will be honored to return this for you. 529 00:20:21,511 --> 00:20:23,472 No. It would be my honor if you gave it to me. 530 00:20:23,555 --> 00:20:26,350 - Oh, it will be more our honor. - No, it's my honor! 531 00:20:26,433 --> 00:20:27,559 - No, my honor! - My honor! 532 00:20:27,643 --> 00:20:29,728 My honor! I want that umbrella! That's my umbrella! 533 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 It is not your umbrella. 534 00:20:31,480 --> 00:20:33,190 - All right. Enough of this. Just-- 535 00:20:34,691 --> 00:20:35,984 You have no right to do this! 536 00:20:36,068 --> 00:20:37,277 No right! You're stealing! 537 00:20:37,361 --> 00:20:38,445 - You wanna call-- - I'm calling the police! 538 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 - Oh! Let's call the police! - You're stealing! 539 00:20:39,947 --> 00:20:43,784 A bald man steal umbrella! Yes, let's report! 540 00:20:43,867 --> 00:20:46,328 What do you care about the Dallas Omni Hotel? 541 00:20:46,411 --> 00:20:50,249 Because there's a rule and regulation for everything. 542 00:20:50,332 --> 00:20:52,960 - Ah. - Ah! 543 00:20:53,043 --> 00:20:56,088 Yeah, I see. Now, I get the whole thing. 544 00:20:56,171 --> 00:20:59,383 You're upset about-- that I irasshaimased last night, right? 545 00:20:59,466 --> 00:21:00,509 No, no, no, no-- 546 00:21:00,592 --> 00:21:02,678 Customer's not supposed to irasshaimase. 547 00:21:02,761 --> 00:21:06,014 - I didn't know. Nobody told me. - Oh, I told you. 548 00:21:06,098 --> 00:21:07,015 All right, but-- 549 00:21:07,099 --> 00:21:09,685 You did not follow the rule and regulation. 550 00:21:09,768 --> 00:21:13,689 Oh, I'm sorry if I didn't follow the irasshaimase rules. 551 00:21:13,772 --> 00:21:15,983 Oh, no. Umbrella rule you didn't follow either. 552 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 Oh... Oh... The precious irasshaimase rule! 553 00:21:18,735 --> 00:21:22,364 "Only chef irasshaimase!" What a bunch of crap! 554 00:21:22,447 --> 00:21:24,199 I'll irasshaimase any time I want! 555 00:21:24,282 --> 00:21:27,119 I like irasshaimaseing! It's very welcoming! 556 00:21:27,202 --> 00:21:29,162 It feels very good to irasshaimase, 557 00:21:29,246 --> 00:21:30,998 and I'll continue to irasshaimase! 558 00:21:31,081 --> 00:21:32,791 I didn't steal the umbrella, okay? 559 00:21:32,874 --> 00:21:34,084 You're stealing the umbrella! 560 00:21:34,167 --> 00:21:36,586 - Oh, yes! - You're stealing! Yeah! You're stealing! 561 00:21:38,380 --> 00:21:44,386 The irasshaimase! Oh! So sacred! Irasshaimase! Irasshaimase! 562 00:21:44,469 --> 00:21:45,721 Oh, come on! 563 00:22:05,949 --> 00:22:08,744 This makes four, Inspector. 564 00:22:08,827 --> 00:22:10,912 Four defenseless women here in the heart of London. 565 00:22:10,996 --> 00:22:12,539 And every one with the right forefinger 566 00:22:12,622 --> 00:22:13,665 -hacked off. 567 00:22:13,749 --> 00:22:15,792 Not hacked, Inspector Gregson. 568 00:22:15,876 --> 00:22:17,461 Cleanly, expertly severed. 569 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 Is there no way of stopping this, Mr. Holmes? 570 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 There's a way, somehow. 571 00:22:21,590 --> 00:22:23,341 We can't get far without knowing the motive. 572 00:22:23,425 --> 00:22:25,093 Well, at least we know what the motives were not. 573 00:22:25,177 --> 00:22:28,972 It wasn't robbery, nor passion, thanks be, nor yet vengeance, 574 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 because they all came of totally unrelated families. 575 00:22:31,516 --> 00:22:32,809 Steady, Inspector. Steady. 576 00:22:32,893 --> 00:22:34,478 "Steady, Inspector. Steady." 577 00:22:34,561 --> 00:22:36,897 Sorry, Mr. Holmes. Yes, it's horrible. 578 00:22:36,980 --> 00:22:38,106 Come on, let's get a drink. 579 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 "Let's get a drink." 580 00:22:40,817 --> 00:22:43,070 Well, whoever's behind all this thing must be out of his mind. 581 00:22:43,153 --> 00:22:44,571 On the contrary, my dear fellow. 582 00:22:44,654 --> 00:22:46,073 -"On the contrary, my dear fellow." The most brilliant 583 00:22:46,156 --> 00:22:47,574 and ruthless intellect the world has ever known. 584 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 -You don't mean Professor Moriarty. 585 00:22:49,326 --> 00:22:50,577 -I do. - Oh, steady, Holmes. 586 00:22:50,660 --> 00:22:51,828 -You've got him on the brain. 587 00:22:51,912 --> 00:22:53,538 "Steady Holmes, you've got him on the brain." 588 00:22:53,622 --> 00:22:55,916 - What are you doin'? What are you doin' here? - Oh! Hey! 589 00:22:55,999 --> 00:22:57,042 Um... 590 00:22:57,876 --> 00:22:58,919 I'm getting a new television 591 00:22:59,002 --> 00:23:00,670 and Jeff said you have a great one. 592 00:23:00,754 --> 00:23:01,963 He told me to come over 593 00:23:02,047 --> 00:23:03,465 and let myself in and check it out 594 00:23:03,548 --> 00:23:05,467 and, you know, make myself at home. So, you know-- 595 00:23:05,550 --> 00:23:08,386 Clearly you did, just lying on the couch, huh? 596 00:23:08,470 --> 00:23:10,347 - Oh, my feet weren't on there. - Uh-huh? 597 00:23:10,430 --> 00:23:11,640 Did you notice where my feet were, 598 00:23:11,723 --> 00:23:12,808 - how they were on the corner? - Yeah. Yeah. 599 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 I hope you saw that. 600 00:23:14,059 --> 00:23:16,853 Is it so terrible for a person to look relaxed? 601 00:23:16,937 --> 00:23:18,814 I don't understand what you're doing here in the first place. 602 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 You looked at the TV, now leave! 603 00:23:20,524 --> 00:23:21,942 I'm in the middle of this movie. 604 00:23:22,025 --> 00:23:24,152 - In my house! Sherlock Holmes! 605 00:23:24,236 --> 00:23:26,404 Somebody's chopping off women's fingers, okay? 606 00:23:26,488 --> 00:23:27,948 - Uh-huh? - And Holmes is on the case! 607 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 He's on the case, he'll solve it. You could leave. 608 00:23:30,242 --> 00:23:31,785 Okay, fine. Can I tape it? 609 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 No, because that would require 610 00:23:33,537 --> 00:23:36,706 you returning to the scene of the crime to watch it! 611 00:23:36,790 --> 00:23:39,960 Is there any way you could DVR it and then email it? 612 00:23:40,043 --> 00:23:42,170 What am I, the fucking AV Squad? 613 00:23:42,254 --> 00:23:43,880 No, I don't think so! 614 00:23:43,964 --> 00:23:45,841 - Fine. I'll leave. - Thank you. 615 00:23:45,924 --> 00:23:48,343 By the way, there was somebody who rang bell earlier. 616 00:23:48,426 --> 00:23:50,679 Who was it? - I don't know, I didn't answer. 617 00:23:50,762 --> 00:23:53,265 It was my dress. It was my dress being delivered. 618 00:23:53,348 --> 00:23:55,142 I need it for the event this weekend. 619 00:23:55,225 --> 00:23:57,269 Why didn't you fucking answer it? 620 00:23:57,352 --> 00:23:59,187 This is not my house. I'm not even supposed to be here. 621 00:23:59,271 --> 00:24:00,897 - Why am I answering your door? - But you were here! 622 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Yeah, I was here literally, but not figuratively. 623 00:24:03,567 --> 00:24:06,653 All right, you know what? You go pick the dress up for me. 624 00:24:06,736 --> 00:24:10,323 All right? 'Cause you couldn't get off your ass to go to the door, 625 00:24:10,407 --> 00:24:11,908 then you can go drive all the way 626 00:24:11,992 --> 00:24:14,035 to the dressmaker and pick it up for me! 627 00:24:14,119 --> 00:24:15,996 I don't understand. If I wasn't here, the guy knocks, 628 00:24:16,079 --> 00:24:18,248 nobody answers, and you still don't get your dress. 629 00:24:18,331 --> 00:24:19,374 So how's it my fault? 630 00:24:19,457 --> 00:24:22,711 But you were here! So now, you go pick up my dress! 631 00:24:22,794 --> 00:24:25,380 -"Steady, Inspector. Steady." - What? 632 00:24:25,463 --> 00:24:27,549 All right. I'll pick up your dress for you, 633 00:24:27,632 --> 00:24:29,217 but I feel it's only fair to warn you 634 00:24:29,301 --> 00:24:32,053 that this path you're on is quite treacherous... 635 00:24:32,137 --> 00:24:34,890 and can lead to unforeseen consequences. 636 00:24:34,973 --> 00:24:36,600 Oh! No shit, Sherlock! 637 00:24:36,683 --> 00:24:38,852 Just get the fucking dress, okay? 638 00:24:41,104 --> 00:24:42,189 I'm so sorry for your loss. 639 00:24:42,272 --> 00:24:44,191 Oh, hey. Thanks for coming. Thank you. 640 00:24:48,111 --> 00:24:49,863 What? Oh, no! 641 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 Oh, my God! Are you fucking kidding me? 642 00:24:55,452 --> 00:24:58,038 - Oh, my God. 643 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 - Hello. - Hey, it's me. 644 00:25:01,958 --> 00:25:04,294 Uh-- Where are you? The thing's about to start. 645 00:25:04,377 --> 00:25:05,754 I'm on Longbow. 646 00:25:05,837 --> 00:25:08,882 I took my shortcut, but it's not working. 647 00:25:08,965 --> 00:25:11,092 - There's traffic. Oh, you're kidding. 648 00:25:11,176 --> 00:25:12,719 Oh, come on! 649 00:25:12,802 --> 00:25:14,137 Why is there so much traffic? 650 00:25:14,221 --> 00:25:16,598 There's never traffic on this shortcut! 651 00:25:16,681 --> 00:25:19,059 And I think Gabby must have told people about it. 652 00:25:19,142 --> 00:25:20,352 Ah... - I knew it! 653 00:25:20,435 --> 00:25:21,770 I knew I shouldn't have told her! 654 00:25:21,853 --> 00:25:23,230 How long till you're here? 655 00:25:23,313 --> 00:25:25,232 I think I'm just gonna turn around and go home. 656 00:25:25,315 --> 00:25:27,067 What? So, you'll be a little late. 657 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 Yeah. I-- I can't sit in traffic. 658 00:25:28,652 --> 00:25:31,363 I'm-- I'm too smart. I'm not like these people. 659 00:25:31,446 --> 00:25:33,990 You have to have done something stupid to be in traffic. 660 00:25:34,074 --> 00:25:36,201 I don't belong here. I'm gonna turn around. 661 00:25:37,327 --> 00:25:38,954 Tell-- Tell Hal I'm sorry. 662 00:25:41,665 --> 00:25:43,959 Larry's not coming. Too much traffic. 663 00:25:44,042 --> 00:25:45,877 - Turned around and went home. - Ah. 664 00:25:47,045 --> 00:25:49,339 Did he mention to you what he did to my shirt? 665 00:25:49,422 --> 00:25:51,299 Why did you give him your favorite shirt? 666 00:25:51,383 --> 00:25:53,134 I guess it's my fault. You think it's my fault? 667 00:25:53,218 --> 00:25:54,302 No. 668 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 What would you do if someone asked for a nice shirt? 669 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 Uh... If it's my friend, I'd give it to 'em. 670 00:25:58,098 --> 00:26:00,225 And then if they spilled, what would be your expectation? 671 00:26:00,308 --> 00:26:02,519 That they'd get it cleaned and or replace it. 672 00:26:02,602 --> 00:26:03,645 Yeah. 673 00:26:04,771 --> 00:26:05,855 That's right. 674 00:26:06,898 --> 00:26:08,191 I'm sorry for your loss. 675 00:26:09,359 --> 00:26:13,113 Devoted husband to his lovely wife, Anna, 676 00:26:13,196 --> 00:26:16,783 caring and loving father to his sons, Hal and Caleb, 677 00:26:17,617 --> 00:26:19,286 and, on occasion, 678 00:26:19,369 --> 00:26:21,955 - not a bad golfer. 679 00:26:22,038 --> 00:26:24,958 I know he would've been very gratified 680 00:26:25,041 --> 00:26:27,627 to see all his friends and colleagues 681 00:26:27,711 --> 00:26:29,421 who came out to pay tribute 682 00:26:29,504 --> 00:26:31,589 to this wonderful, wonderful man, 683 00:26:31,673 --> 00:26:34,259 one of whom I'd like to bring up right now. 684 00:26:34,342 --> 00:26:36,678 - Freddy Funkhouser. I miss him. 685 00:26:39,347 --> 00:26:40,390 Thank you. 686 00:26:43,518 --> 00:26:45,520 Saul was a terrible golfer. 687 00:26:45,603 --> 00:26:47,147 Unless there was a little scratch on the line. 688 00:26:47,230 --> 00:26:49,649 - Then, he was Jack Nicklaus. 689 00:26:49,733 --> 00:26:52,819 I loved him. - Ah, Freddy. He loved you. 690 00:26:52,902 --> 00:26:54,321 These moments matter. 691 00:26:54,404 --> 00:26:56,364 And to look out and see... 692 00:26:56,448 --> 00:26:58,992 everyone here who made such a sacrifice to be here, 693 00:26:59,075 --> 00:27:01,536 I know for the family, it means everything. 694 00:27:01,619 --> 00:27:03,830 Larry David, uh, couldn't make it here today. 695 00:27:03,913 --> 00:27:04,873 He got stuck in traffic, 696 00:27:04,956 --> 00:27:06,166 and he turned around and went home. 697 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 You know, Saul was the kind of guy 698 00:27:09,878 --> 00:27:11,671 that would give you the shirt off his back, 699 00:27:11,755 --> 00:27:13,882 even if it was his favorite one. He wouldn't care. 700 00:27:13,965 --> 00:27:18,219 And if he was the one to stain that shirt? Guess what. 701 00:27:18,303 --> 00:27:20,138 He would've given you his favorite shirt back. 702 00:27:20,221 --> 00:27:22,682 He wouldn't just put his head in the sand... 703 00:27:22,766 --> 00:27:24,351 and make it uncomfortable for everybody. 704 00:27:24,434 --> 00:27:26,227 Probably would've given you two shirts. 705 00:27:44,287 --> 00:27:46,748 What the hell's going on here? 706 00:27:46,831 --> 00:27:48,583 I'm gettin' a lot of dirty looks. 707 00:27:48,666 --> 00:27:51,711 - Uh... Freddy. - What? 708 00:27:51,795 --> 00:27:53,463 Well, when he spoke, 709 00:27:53,546 --> 00:27:56,132 he said, "Larry David couldn't be here today 710 00:27:56,216 --> 00:27:59,094 because he got stuck in traffic and turned around." 711 00:27:59,177 --> 00:28:01,846 What? Is he nuts? Why would he do that? 712 00:28:01,930 --> 00:28:04,057 - I don't know. I don't know. - That's crazy! 713 00:28:04,140 --> 00:28:06,434 It's 'cause I ruined his favorite shirt. I stained it. 714 00:28:06,518 --> 00:28:07,602 Who gives their favorite shirt out? 715 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 - No-- No-- Nobody. - Who lends it? 716 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 - You don't do that. No. No. 717 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 And by the way, so what if I missed the funeral? 718 00:28:12,816 --> 00:28:14,234 - I went to his second wedding, 719 00:28:14,317 --> 00:28:15,985 I went to his 60th birthday party. 720 00:28:16,069 --> 00:28:18,613 How many things is somebody supposed to go through in their life? It's crazy! 721 00:28:18,696 --> 00:28:21,241 Then throw in a graduation on top of it, a bar mitzvah! 722 00:28:21,324 --> 00:28:23,034 - Yeah. - I mean, there's no end to it! 723 00:28:23,118 --> 00:28:24,494 What do they want from you? 724 00:28:24,577 --> 00:28:27,747 None of this is your fault. It's all Gabby's fault. Yeah. 725 00:28:27,831 --> 00:28:30,542 -'Cause she's got a big mouth... - Mm-hmm. 726 00:28:30,625 --> 00:28:32,585 - All right. You ready for this? - What? 727 00:28:33,878 --> 00:28:35,797 I know what happened with Hal. 728 00:28:35,880 --> 00:28:38,800 - I figured it out. - What? 729 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 She must've asked for a secret on their date... 730 00:28:42,053 --> 00:28:44,681 then told everybody about the mother-in-law. 731 00:28:44,764 --> 00:28:45,974 No doubt about it. 732 00:28:46,057 --> 00:28:47,475 - That's it. - You nailed it! 733 00:28:47,559 --> 00:28:48,935 She's a blabbermouth. 734 00:28:49,018 --> 00:28:50,687 - What an idiot! - Yes. 735 00:28:50,770 --> 00:28:51,729 Who goes on a date and goes, 736 00:28:51,813 --> 00:28:53,231 "By the way, I fucked my mother-in-law"? 737 00:28:54,566 --> 00:28:56,776 - I know, it's so crazy. It's crazy! 738 00:28:56,860 --> 00:28:58,445 But that's why he's not talking to you. 739 00:28:58,528 --> 00:29:00,864 So, you're-- you're done with her? You're not gonna see her anymore? 740 00:29:00,947 --> 00:29:02,615 - Oh. No, I'm gonna see her. - Oh, you are? 741 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 - Oh, yeah. - Oh. 742 00:29:03,867 --> 00:29:05,285 Ah! Mr. Takahashi. 743 00:29:05,368 --> 00:29:07,120 Mr. Takahashi! 744 00:29:07,203 --> 00:29:10,874 In honor of Saul Berman, the club will be mourning. 745 00:29:10,957 --> 00:29:13,209 So, no levity. 746 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 - Smiling okay? - No. Not even smiling. 747 00:29:15,879 --> 00:29:17,797 - Chuckling? - No chuckling. 748 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 Hey, let me ask you a question. 749 00:29:19,340 --> 00:29:21,050 Do you ever go to Katsuya? 750 00:29:21,134 --> 00:29:22,552 - Oh, Katsuya? Yeah. 751 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 Yes, my favorite. 752 00:29:23,928 --> 00:29:25,346 Could you do me a favor? 753 00:29:25,430 --> 00:29:26,973 I left an umbrella there, 754 00:29:27,056 --> 00:29:28,683 and they won't give it back to me. 755 00:29:28,766 --> 00:29:29,809 Why not get new umbrella? 756 00:29:29,893 --> 00:29:31,686 Oh, because you can't replace this umbrella. 757 00:29:31,769 --> 00:29:34,856 It holds up in gale-force winds. It never goes inside out. 758 00:29:34,939 --> 00:29:36,774 It's the best umbrella I ever had. 759 00:29:36,858 --> 00:29:38,193 No umbrella like that. 760 00:29:38,276 --> 00:29:40,820 This umbrella is like that. 761 00:29:40,904 --> 00:29:43,865 -Sou desu ka? - What does that mean? 762 00:29:43,948 --> 00:29:46,075 -"Is that right?" - Oh... "Sou desu ka." 763 00:29:46,159 --> 00:29:48,411 -"Sou desu ka." -"Sou desu ka." 764 00:29:48,495 --> 00:29:51,164 -"Sou desu ka." -"Sou desu ka." 765 00:29:51,247 --> 00:29:52,999 "Desu ka." -"Sou desu ka." 766 00:29:53,082 --> 00:29:55,043 "Sou desu ka." Anyway, what do you think? 767 00:29:55,126 --> 00:29:56,586 Could you get it back for me? 768 00:29:57,128 --> 00:29:58,129 No! 769 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 Coming! 770 00:30:42,590 --> 00:30:44,259 Are you fucking kidding me? 771 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 No good? 772 00:30:50,765 --> 00:30:52,100 You're a sharp dresser, you know that? 773 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 Yeah. - What is this? This, uh... shirt? 774 00:30:54,185 --> 00:30:56,104 - It's one of my two-tones. - What's a two-tone? 775 00:30:56,187 --> 00:30:58,022 It's got, uh, two different colors 776 00:30:58,106 --> 00:30:59,482 for the inside and the outside. 777 00:30:59,566 --> 00:31:01,484 Do you ever dress up? Do you have a tux? 778 00:31:01,568 --> 00:31:02,986 Yes. Of course I have a tux. 779 00:31:03,069 --> 00:31:05,572 Do you enjoy getting dressed up or it's just the casual? 780 00:31:05,655 --> 00:31:08,575 It's not the dressing up part that's disturbing to me, 781 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 it's where you go after you're dressed up. 782 00:31:11,578 --> 00:31:13,871 - Tuxedo itself is fine. Yeah. Yeah. 783 00:31:13,955 --> 00:31:15,873 Like, if I just sat in the house with a tuxedo on, 784 00:31:15,957 --> 00:31:16,916 that would be okay. 785 00:31:17,000 --> 00:31:18,209 You'd be okay just watching some sports? 786 00:31:18,293 --> 00:31:19,961 Yeah. As long as I don't have to go to the place 787 00:31:20,044 --> 00:31:21,546 where I have to wear the tux. 788 00:31:22,922 --> 00:31:25,633 So, um, I had to go to the valley the other day. 789 00:31:25,717 --> 00:31:28,886 - Mmm. - Imagine my surprise... 790 00:31:28,970 --> 00:31:33,391 when the traffic was backed up to Sunset Boulevard. 791 00:31:33,474 --> 00:31:35,476 - You... 792 00:31:35,560 --> 00:31:38,396 ...opened your big, gentile mouth. 793 00:31:38,479 --> 00:31:39,939 I told two friends. 794 00:31:40,023 --> 00:31:41,232 Two friends with very long commutes, 795 00:31:41,316 --> 00:31:42,567 by the way. But that's-- 796 00:31:42,650 --> 00:31:44,861 That is not enough to make a-- a-- a-- 797 00:31:44,944 --> 00:31:47,739 - a traffic jam to Sunset. - No, no! It is! 798 00:31:47,822 --> 00:31:49,407 Two friends tell two other friends 799 00:31:49,490 --> 00:31:50,450 tell two other friends! 800 00:31:50,533 --> 00:31:53,828 - It's like the coronavirus. - I am sorry... 801 00:31:53,911 --> 00:31:56,247 and I promise I won't tell anybody else. 802 00:31:56,331 --> 00:31:57,957 You know what? Even though... 803 00:31:58,041 --> 00:32:00,710 you gabbed and gave away a precious secret... 804 00:32:00,793 --> 00:32:01,794 Yes? 805 00:32:01,878 --> 00:32:04,297 ...I'm still considering having sex with you. 806 00:32:05,506 --> 00:32:06,966 I'm not taking it off the table. 807 00:32:07,050 --> 00:32:08,176 You're not taking it off the table? 808 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 - No, no. For now. - Okay. 809 00:32:09,927 --> 00:32:11,054 - Yeah. - Okay. 810 00:32:11,137 --> 00:32:12,889 Eh... 811 00:32:12,972 --> 00:32:14,349 We'll see how it goes. 812 00:32:15,433 --> 00:32:16,934 ...Brussels sprouts. Ew! 813 00:32:17,018 --> 00:32:19,312 So many things to find out about you! 814 00:32:19,395 --> 00:32:21,481 Oh, welcome back! - Thank you. 815 00:32:21,564 --> 00:32:23,983 - Oh, you're back too. That's right. 816 00:32:24,067 --> 00:32:25,777 Uh-- I asked for the same table. 817 00:32:25,860 --> 00:32:27,320 - Right this way. That-- That's okay. 818 00:32:27,403 --> 00:32:28,780 We'll find it. Yeah. 819 00:32:30,198 --> 00:32:31,908 Did you mail that umbrella? 820 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 - Uh-- Please, enjoy your dinner. - Yeah, thank you. Yeah. 821 00:32:38,748 --> 00:32:40,500 -Irasshaimase! - Irasshaimase! 822 00:32:40,583 --> 00:32:43,628 He steal umbrella from Dallas Omni Hotel! 823 00:32:43,711 --> 00:32:47,048 - She slept with student! - He ask her to prom! 824 00:32:47,131 --> 00:32:48,716 What? 825 00:32:48,800 --> 00:32:50,385 - You told them? - No, I didn't. 826 00:32:50,468 --> 00:32:52,011 - You swore to me. - I didn't say anything. 827 00:32:52,095 --> 00:32:54,222 He was captain of basketball team! 828 00:32:54,305 --> 00:32:55,723 She blew him in car! 829 00:33:12,240 --> 00:33:14,325 Gochisousama deshita! 830 00:33:14,409 --> 00:33:16,077 Arigatou gozaimashita! 831 00:33:18,121 --> 00:33:20,498 - Thank you for coming, Mr. David. - Oh, yeah. Sure. 832 00:33:20,581 --> 00:33:23,793 Oh, my God! Look! Look at this! Look what's going on here! 833 00:33:23,876 --> 00:33:25,878 Look! Look at this! 834 00:33:30,174 --> 00:33:32,301 Hey! That's my umbrella! 835 00:33:32,885 --> 00:33:33,803 No. 836 00:33:33,886 --> 00:33:38,391 It's Dallas Omni Hotel umbrella. 837 00:33:38,474 --> 00:33:40,893 โ™ช ("CURB YOUR ENTHUSIASM" THEME MUSIC PLAYS) โ™ช 63914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.