All language subtitles for Curb Your Enthusiasm S09E04 Running with the Bulls 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,796 --> 00:00:10,754 ( theme music playing ) 2 00:00:16,213 --> 00:00:18,713 Larry: Salman Rushdie told me to live my life. 3 00:00:18,713 --> 00:00:23,255 And, you know, I'm not thinking about it as much as I used to, 4 00:00:23,255 --> 00:00:25,005 and so far, so good. 5 00:00:25,005 --> 00:00:26,422 That's great. 6 00:00:26,422 --> 00:00:28,046 Oh, I know what I wanted to talk to you about. 7 00:00:28,046 --> 00:00:29,879 I'm having this dream. 8 00:00:29,879 --> 00:00:32,046 - Right. - I've had it, like, three times. 9 00:00:32,046 --> 00:00:35,713 I'm in this room and there's all these virgins-- 10 00:00:35,713 --> 00:00:37,838 beautiful virgins, my God-- 11 00:00:37,838 --> 00:00:41,380 - and they all wanna have sex with me. - Wow. 12 00:00:41,380 --> 00:00:43,297 And I count-- I keep counting them up, 13 00:00:43,297 --> 00:00:45,713 and I can only count 71. 14 00:00:45,713 --> 00:00:48,297 1, 2, 3, 4, 5, 6-- I'm counting with my head-- 15 00:00:48,297 --> 00:00:50,338 7, 8, 9, 10, 11, 12... 16 00:00:50,338 --> 00:00:52,796 Sometimes I'll start over-- one, two, three, four... 17 00:00:52,796 --> 00:00:54,921 Right, the head count. 18 00:00:54,921 --> 00:00:57,171 Are you expecting more or less? 19 00:00:57,171 --> 00:00:58,671 I'm expecting 72. 20 00:00:58,671 --> 00:01:00,463 What if you just miscounted? 21 00:01:00,463 --> 00:01:02,130 That's a possibility. 22 00:01:02,130 --> 00:01:04,046 So, were you tempted to have sex with them? 23 00:01:04,046 --> 00:01:06,088 Well, I wanted to, but I was too concerned 24 00:01:06,088 --> 00:01:07,629 with the missing 72nd. 25 00:01:07,629 --> 00:01:10,879 - That was the issue. - What's interesting to me 26 00:01:10,879 --> 00:01:15,838 is that I find you're focused on the number of women 27 00:01:15,838 --> 00:01:20,088 who apparently are very interested in you, and yet-- 28 00:01:20,088 --> 00:01:23,171 Larry, you seem preoccupied. 29 00:01:23,171 --> 00:01:26,629 I'm just wondering... ( scoffs ) 30 00:01:26,629 --> 00:01:30,297 have you ever noticed the disparity in these two chairs? 31 00:01:30,297 --> 00:01:34,963 Your chair is so much better than this one. 32 00:01:34,963 --> 00:01:36,963 This is not a comfortable chair at all. 33 00:01:36,963 --> 00:01:38,879 Did-- did you buy these chairs? 34 00:01:38,879 --> 00:01:41,463 Yes, I-- I bought both of them. 35 00:01:41,463 --> 00:01:43,255 - You picked out both of them? - I picked them out, yeah. 36 00:01:43,255 --> 00:01:45,380 What was going through your head when you picked out this chair? 37 00:01:45,380 --> 00:01:46,963 You picked out a great chair for yourself. 38 00:01:46,963 --> 00:01:48,088 That's a gorgeous chair. 39 00:01:48,088 --> 00:01:49,463 I would have that in my house. 40 00:01:49,463 --> 00:01:51,088 But this one, it's not comfortable. 41 00:01:51,088 --> 00:01:53,088 I'm constantly shifting from side to side. 42 00:01:53,088 --> 00:01:55,088 You have the comfortable chair. 43 00:01:55,088 --> 00:01:57,005 You have taken the good chair. 44 00:01:57,005 --> 00:02:01,338 It's interesting-- you are the first and only patient 45 00:02:01,338 --> 00:02:03,713 who has ever said anything negative about that chair. 46 00:02:03,713 --> 00:02:05,796 I don't find that interesting at all. 47 00:02:05,796 --> 00:02:08,796 Well, I do, and that's my job-- to find things interesting. 48 00:02:08,796 --> 00:02:11,297 - Well... ( scoffs ) - Interesting with the chair. 49 00:02:11,297 --> 00:02:14,213 - I don't know what you're writing over there. - Chair issues. 50 00:02:14,213 --> 00:02:15,671 I think there's something deeper. 51 00:02:15,671 --> 00:02:16,879 I don't think you're writing anything. 52 00:02:16,879 --> 00:02:18,505 - No, I could show you. - Huh? 53 00:02:18,505 --> 00:02:20,629 - I could show you. - I mean, you're a nice man, 54 00:02:20,629 --> 00:02:22,921 but, you know, do you-- do you do that much? 55 00:02:22,921 --> 00:02:25,921 - Between you and me? - Don't you think that I do 56 00:02:25,921 --> 00:02:27,796 a significant amount of help to you? 57 00:02:27,796 --> 00:02:30,463 - Eh, no. - Really? 58 00:02:30,463 --> 00:02:31,713 May I be honest with you? 59 00:02:31,713 --> 00:02:34,879 I hope that you can always be honest with me. 60 00:02:34,879 --> 00:02:37,213 Well, I'm often never honest with you, 61 00:02:37,213 --> 00:02:39,046 but here's what I'm proposing. 62 00:02:39,046 --> 00:02:40,547 I think you should go chair shopping. 63 00:02:40,547 --> 00:02:42,422 I think you need another chair. 64 00:02:42,422 --> 00:02:44,921 And you know what else? I'm willing to go chair shopping with you. 65 00:02:44,921 --> 00:02:50,297 - Will you think about it? - I don't know, but I do know that the session is over, 66 00:02:50,297 --> 00:02:52,422 and so we'll have to pick this up next time. 67 00:02:52,422 --> 00:02:54,921 It's tough for you to have to look at that watch, isn't it? 68 00:02:54,921 --> 00:02:57,422 It must be a little awkward. You know I see it. 69 00:02:57,422 --> 00:02:59,505 I know you see it. I'm not trying to sneak it. 70 00:02:59,505 --> 00:03:01,838 You can't-- you're trying to do a little sneaky watch peek. 71 00:03:01,838 --> 00:03:03,255 I'm not trying to do a sneaky watch peek, 72 00:03:03,255 --> 00:03:05,380 I'm trying to be efficient with our time. 73 00:03:05,380 --> 00:03:07,796 Why don't you put a clock behind me 74 00:03:07,796 --> 00:03:10,547 so you can have a clock, you know, when the time's up? 75 00:03:10,547 --> 00:03:14,088 - But, okay. - Nevertheless, it is-- it is over, 76 00:03:14,088 --> 00:03:17,588 and I'm looking forward to seeing you again next week. 77 00:03:17,588 --> 00:03:20,005 So, uh, you got big plans for the weekend? 78 00:03:20,005 --> 00:03:22,796 This weekend and all through next week 79 00:03:22,796 --> 00:03:26,422 my wife and I go out every single night to a different restaurant 80 00:03:26,422 --> 00:03:28,297 because it's truffle season. 81 00:03:28,297 --> 00:03:31,380 - It's wonderful. Do you like truffles? - No, I loathe them. 82 00:03:31,380 --> 00:03:34,463 They're disgusting. Oh, to each his own. 83 00:03:34,463 --> 00:03:35,963 - To each his own. - Yeah. 84 00:03:35,963 --> 00:03:37,713 Okay. Thank you, Larry. 85 00:03:37,713 --> 00:03:40,588 Okay. And, by the way, any time you wanna get rid of me as a patient, 86 00:03:40,588 --> 00:03:42,338 just say, "I've had enough." 87 00:03:42,338 --> 00:03:44,754 It'll be-- it'll be okay with me. 88 00:03:44,754 --> 00:03:47,213 - ( door closes ) - Oh, dear God. 89 00:03:52,130 --> 00:03:54,088 ( chatter ) 90 00:04:04,921 --> 00:04:06,921 Oh, dear. 91 00:04:06,921 --> 00:04:08,505 Oh, dear. 92 00:04:08,505 --> 00:04:11,505 Hey! How about this? 93 00:04:11,505 --> 00:04:13,255 I don't even know how to react. 94 00:04:13,255 --> 00:04:14,879 It's unbelievable. 95 00:04:14,879 --> 00:04:17,838 So, uh, over at the table over there, 96 00:04:17,838 --> 00:04:20,088 the young lady in the red dress? 97 00:04:20,088 --> 00:04:21,754 Yeah, yeah, I saw her earlier. 98 00:04:21,754 --> 00:04:25,505 She is a big-time real estate agent. 99 00:04:25,505 --> 00:04:26,713 - Larry: Yeah? - Okay, yes. 100 00:04:26,713 --> 00:04:28,046 Larry: You looking for a house? 101 00:04:28,046 --> 00:04:30,338 Well, I'm gonna go out looking for houses, 102 00:04:30,338 --> 00:04:33,171 - but I'm not looking for a house. - ( chuckles ) 103 00:04:33,171 --> 00:04:34,713 Wow. 104 00:04:34,713 --> 00:04:37,255 What a diabolical plan this is. 105 00:04:37,255 --> 00:04:39,713 It's a date, but they don't know it's a date. 106 00:04:39,713 --> 00:04:41,463 - Yes! - And if I want another date, 107 00:04:41,463 --> 00:04:43,921 I just go, "You know what? This house doesn't appeal to me. 108 00:04:43,921 --> 00:04:45,879 Tomorrow, are you good to see another house?" 109 00:04:45,879 --> 00:04:47,796 - Doesn't cost you a nickel. - Nope. Nope. 110 00:04:47,796 --> 00:04:50,213 She's excited to be with me. She wants to please me. 111 00:04:50,213 --> 00:04:51,671 - She wants to please you. - Yeah. 112 00:04:51,671 --> 00:04:53,463 - Oh, hey. Look at this. - Thank you. I appreciate it. 113 00:04:53,463 --> 00:04:54,963 - Thank you very much. - Oh, ho, ho! 114 00:04:54,963 --> 00:04:56,754 They love me! They're loving it! 115 00:04:56,754 --> 00:04:58,754 - Ah! - Thank you very much. 116 00:04:58,754 --> 00:05:01,671 - Congratulations. - You don't have to buy any of them. 117 00:05:01,671 --> 00:05:03,338 - You know... - Well, I wasn't gonna buy any, 118 00:05:03,338 --> 00:05:05,255 but, still, I can congratulate you. 119 00:05:05,255 --> 00:05:06,838 Are you vying for the title 120 00:05:06,838 --> 00:05:08,671 of the most pretentious man in the world? 121 00:05:08,671 --> 00:05:09,713 - What, this? - Yes. 122 00:05:09,713 --> 00:05:11,088 I've had this for decades. 123 00:05:11,088 --> 00:05:14,005 It looks like the Little Drummer Boy's funeral. 124 00:05:14,005 --> 00:05:16,838 - This is what he's wearing in the casket. - Mm-hmm, that's very funny. 125 00:05:16,838 --> 00:05:18,671 I never showed you my paintings at home 126 00:05:18,671 --> 00:05:22,046 because I knew you would, you know, just mock me and destroy me, so... 127 00:05:22,046 --> 00:05:23,505 - a big night for me. - Anyway, congratulations. 128 00:05:23,505 --> 00:05:25,338 - Congratulations. - This is quite a display here. 129 00:05:25,338 --> 00:05:27,338 - Do you understand any of it? - No. 130 00:05:27,338 --> 00:05:29,005 No, it's very confusing. 131 00:05:29,005 --> 00:05:30,505 - You don't under-- - I don't think you do either. 132 00:05:30,505 --> 00:05:32,879 Let me show you one, a painting I just sold. 133 00:05:32,879 --> 00:05:35,963 - I'm very excited. - Then maybe you could explain the mystery of that one. 134 00:05:35,963 --> 00:05:37,629 Richard: I will. This is one of my favorites. 135 00:05:37,629 --> 00:05:40,213 Yeah, so I sold this to a restaurant, 136 00:05:40,213 --> 00:05:41,713 and I'm really proud of it. 137 00:05:41,713 --> 00:05:44,921 - Who is that? - It's a self-portrait. 138 00:05:44,921 --> 00:05:46,838 That's you? 139 00:05:46,838 --> 00:05:49,380 What do you think a self-portrait means? Yeah, that's me. 140 00:05:49,380 --> 00:05:51,879 That's like you from 50 years ago! 141 00:05:51,879 --> 00:05:54,088 - No, this is me now. - Jeff: What? 142 00:05:54,088 --> 00:05:56,088 You honestly feel you look like that? 143 00:05:56,088 --> 00:05:58,046 100%. 144 00:05:58,046 --> 00:05:59,463 You know what? 145 00:05:59,463 --> 00:06:02,046 I think I want a portrait by Richard Lewis. 146 00:06:02,046 --> 00:06:04,046 Yeah, well, look, he's gonna make you look great. 147 00:06:04,046 --> 00:06:05,588 Maybe you could paint me with hair. 148 00:06:05,588 --> 00:06:07,005 ( guffaws ) 149 00:06:08,629 --> 00:06:10,713 ( chatter ) 150 00:06:13,671 --> 00:06:15,213 - Hey. - Hey! 151 00:06:15,213 --> 00:06:18,255 Did you hear about Marty Funkhouser's nephew, Kenny? 152 00:06:18,255 --> 00:06:19,380 - Yeah. - He died. 153 00:06:19,380 --> 00:06:21,088 - Unbelievable. - It's so sad. 154 00:06:21,088 --> 00:06:23,297 - I know. - He was supposed to be going to Stanford. 155 00:06:23,297 --> 00:06:25,338 - Larry: Yeah. - You heard what happened, right? 156 00:06:25,338 --> 00:06:27,422 - He got mixed up with a prostitute. - Prostitute, right. 157 00:06:27,422 --> 00:06:29,422 - Jeff: Mm-hmm. - Ted: Followed her to Europe. 158 00:06:29,422 --> 00:06:32,713 - Yeah. - Ended up going to Pamplona to run with the bulls. 159 00:06:32,713 --> 00:06:35,255 - And got trampled. - I know. 160 00:06:35,255 --> 00:06:37,213 How does a young boy get involved with a prostitute? 161 00:06:37,213 --> 00:06:38,921 Well, I can only surmise 162 00:06:38,921 --> 00:06:42,297 that he was in need of a prostitute for some reason, 163 00:06:42,297 --> 00:06:46,422 he met with the prostitute, and he was in love with her and followed her over there. 164 00:06:46,422 --> 00:06:49,629 - How do you know these details? - I'm just putting two and two together. 165 00:06:49,629 --> 00:06:53,255 - Where's the two and two? - Well, two and two-- you got a high school senior, 166 00:06:53,255 --> 00:06:55,671 he has an experience with a prostitute, 167 00:06:55,671 --> 00:06:59,754 and then is so enamored, that he-- he follows her all the way to Spain. 168 00:06:59,754 --> 00:07:01,629 Again, very detailed. 169 00:07:01,629 --> 00:07:03,588 No, I'm just putting two and two together, that's all. 170 00:07:03,588 --> 00:07:04,963 Again, I don't see the two and two. 171 00:07:04,963 --> 00:07:07,255 Oh, there's two and there's another two. 172 00:07:07,255 --> 00:07:09,422 - Larry: It's one and one together. - It doesn't really add up. 173 00:07:09,422 --> 00:07:11,796 - Honestly. It's too much. - It's shocking. 174 00:07:11,796 --> 00:07:14,463 - It's shocking. - Ted: He got trampled to death. 175 00:07:14,463 --> 00:07:15,963 Well, that's not so shocking. 176 00:07:15,963 --> 00:07:17,422 You're running with the bulls. 177 00:07:17,422 --> 00:07:19,171 It'd be shocking if he didn't die. 178 00:07:19,171 --> 00:07:21,463 - That's-- that's the shock. - What? 179 00:07:21,463 --> 00:07:23,547 It's what men do. They want to impress girls, 180 00:07:23,547 --> 00:07:25,297 so they do crazy stuff like that. 181 00:07:25,297 --> 00:07:27,130 He wanted to impress the prostitute? 182 00:07:27,130 --> 00:07:29,713 Yeah, usually, you don't have to impress a prostitute. 183 00:07:29,713 --> 00:07:32,213 Well, remember-- remember when we were dating 184 00:07:32,213 --> 00:07:34,213 and we went horseback riding, 185 00:07:34,213 --> 00:07:35,963 and I galloped and almost fell off? 186 00:07:35,963 --> 00:07:37,588 I was just trying to impress you. 187 00:07:37,588 --> 00:07:39,629 Jeff: Yeah, but she's not a prostitute. 188 00:07:39,629 --> 00:07:41,671 - But I was having sex with her. - But you weren't paying her for it. 189 00:07:41,671 --> 00:07:44,046 - Cheryl: Okay. - Right, right. 190 00:07:44,046 --> 00:07:47,754 - All: Oh. - Marty, I am so sorry. 191 00:07:47,754 --> 00:07:50,338 - So sorry to hear about Kenny. - Thank you, thank you. 192 00:07:50,338 --> 00:07:52,213 Really sorry. 193 00:07:52,213 --> 00:07:54,629 It's the worst thing that's happened to me in my life. 194 00:07:54,629 --> 00:07:58,046 - I mean, he's like a son I never had. - Ted: Mm. 195 00:07:58,046 --> 00:08:00,838 Although, my daughter is transitioning. 196 00:08:00,838 --> 00:08:03,380 - Ah. How's that going? - So far, so good. 197 00:08:03,380 --> 00:08:05,838 You know, I saw her a couple of weeks ago. She looked pretty good. 198 00:08:05,838 --> 00:08:08,297 - Yeah, well, she's a he now, so. - Yeah, he. 199 00:08:08,297 --> 00:08:09,921 When-- when does she get the penis? 200 00:08:09,921 --> 00:08:12,671 He's talking about it. It takes time to decide. 201 00:08:12,671 --> 00:08:15,380 Larry: Well, if he gets the penis, do they throw in the balls? 202 00:08:15,380 --> 00:08:18,588 Marty, I'm so sorry about Kenny. 203 00:08:18,588 --> 00:08:20,547 Is there anything we can do? 204 00:08:20,547 --> 00:08:22,422 I'd love you to come to the memorial. 205 00:08:22,422 --> 00:08:24,588 - Oh, we wouldn't miss it. - I appreciate it. 206 00:08:24,588 --> 00:08:27,547 Sorry, we have an early dinner to go to. 207 00:08:27,547 --> 00:08:29,796 Dinner? It's 3:30. 208 00:08:29,796 --> 00:08:32,629 - Dinner? - Hey, you better be at the memorial. 209 00:08:32,629 --> 00:08:34,005 Oh, one sec. 210 00:08:36,380 --> 00:08:40,171 Hey, Cheryl, um, let me ask you a question. 211 00:08:40,171 --> 00:08:42,380 When you're at Dr. Templeton's office-- 212 00:08:42,380 --> 00:08:44,213 we share the same therapist-- 213 00:08:44,213 --> 00:08:47,713 you ever notice how his chair is so much better and bigger 214 00:08:47,713 --> 00:08:50,463 than that dinky chair that he gives to us? 215 00:08:50,463 --> 00:08:53,088 I've never thought about the chair when I was in therapy. 216 00:08:53,088 --> 00:08:54,879 What-- what do you think about that? 217 00:08:54,879 --> 00:08:57,338 I'm just so happy you're seeing somebody, pal, I really do. 218 00:08:57,338 --> 00:08:59,255 I think it's great. Do you like him? 219 00:08:59,255 --> 00:09:01,505 I'm only seeing him because of the whole fatwa business, that's all. 220 00:09:01,505 --> 00:09:05,046 - Believe me. - Well, don't make me sorry that I recommended him to you. 221 00:09:05,046 --> 00:09:06,588 I'm not talking about you. 222 00:09:06,588 --> 00:09:08,671 - Okay. - Are you talking about me? 223 00:09:08,671 --> 00:09:10,838 - We should go. Yeah. - Ted: Yeah. 224 00:09:10,838 --> 00:09:12,921 All I'm saying is next time you're there, 225 00:09:12,921 --> 00:09:15,213 just be kind of aware of the chairs 226 00:09:15,213 --> 00:09:17,422 and the striking difference between the two, 227 00:09:17,422 --> 00:09:19,422 and tell me that I'm not crazy. 228 00:09:19,422 --> 00:09:21,879 Uh, we do have reservations at Mélisse. 229 00:09:21,879 --> 00:09:23,422 - Do you know Mélisse? Ah! - Mélisse? 230 00:09:23,422 --> 00:09:25,046 Good choice. It's truffle season. 231 00:09:25,046 --> 00:09:26,547 ( chuckles ) What? 232 00:09:26,547 --> 00:09:27,921 How do you know it's truffle season? 233 00:09:27,921 --> 00:09:29,255 Dr. Templeton told me. 234 00:09:29,255 --> 00:09:31,422 What do you talk about in your sessions? 235 00:09:31,422 --> 00:09:34,796 - That's okay. That's okay. Okay. - He loves truffles! 236 00:09:34,796 --> 00:09:36,754 ( music playing ) 237 00:09:50,130 --> 00:09:51,796 ( grunting ) 238 00:09:55,588 --> 00:09:57,588 Ay, dah! 239 00:09:59,963 --> 00:10:02,879 Larry: There's not enough room to get my hand in there to get the penis out. 240 00:10:02,879 --> 00:10:05,754 I've never really come across this problem before. 241 00:10:05,754 --> 00:10:08,130 Can't get my penis out of my pants? 242 00:10:08,130 --> 00:10:10,130 Have you ever heard of a short fly? 243 00:10:10,130 --> 00:10:13,380 And I'm not gonna unbutton and have them drop on the floor. 244 00:10:13,380 --> 00:10:14,921 Look, here's a solution-- 245 00:10:14,921 --> 00:10:18,963 index finger, you take it, you go down, 246 00:10:18,963 --> 00:10:21,629 put it in your zipper, press down on the shaft, 247 00:10:21,629 --> 00:10:23,255 allows your head to pop up. 248 00:10:23,255 --> 00:10:24,796 - Pop up by itself. - Huh. 249 00:10:24,796 --> 00:10:27,754 - Press, pop up. - Like tiddlywinks. 250 00:10:27,754 --> 00:10:28,963 Yeah, like tiddlywinks. 251 00:10:28,963 --> 00:10:31,255 Those pants might've been manufactured 252 00:10:31,255 --> 00:10:33,547 in a country that has small penises. 253 00:10:33,547 --> 00:10:37,005 So these pants fit the penis from whence they came. 254 00:10:37,005 --> 00:10:41,380 You're goddamn right. Why would they make a little fly in a country with big-ass dicks? 255 00:10:41,380 --> 00:10:42,713 See, I'ma tell you, I don't have that problem 256 00:10:42,713 --> 00:10:44,171 'cause I buy my shit from Jamaica. 257 00:10:44,171 --> 00:10:45,754 My pants are slacks. 258 00:10:45,754 --> 00:10:47,505 The manufacturer, he makes jeans 259 00:10:47,505 --> 00:10:50,588 for people with big-ass fucking johnsons, like me. 260 00:10:50,588 --> 00:10:52,629 - Wow. - When I go to the bathroom 261 00:10:52,629 --> 00:10:54,380 and I sit down on the toilet, 262 00:10:54,380 --> 00:10:56,796 my johnson hangs in the water. 263 00:10:56,796 --> 00:10:58,088 ( scoffs, chuckles ) 264 00:10:58,088 --> 00:11:01,171 That's just such nonsense. 265 00:11:01,171 --> 00:11:02,338 What are you saying that for? 266 00:11:02,338 --> 00:11:03,505 I sit on the fucking toilet, 267 00:11:03,505 --> 00:11:04,879 my shit goes under the water 268 00:11:04,879 --> 00:11:06,171 like-- like this. 269 00:11:06,171 --> 00:11:07,671 It's almost like it grabs its fucking head 270 00:11:07,671 --> 00:11:09,005 and just like-- and it goes in like this. 271 00:11:09,005 --> 00:11:10,505 - Bullshit. - All the fucking time. 272 00:11:10,505 --> 00:11:12,297 - Penis touching the-- hey! - When I sit down-- 273 00:11:12,297 --> 00:11:13,838 Hey. 274 00:11:13,838 --> 00:11:15,838 Front door was unlocked. 275 00:11:17,088 --> 00:11:18,380 - What? - What? 276 00:11:18,380 --> 00:11:19,713 You left the door unlocked again? 277 00:11:19,713 --> 00:11:21,046 We never had that conversation, ever. 278 00:11:22,713 --> 00:11:24,130 I gotta talk to you quickly. 279 00:11:24,130 --> 00:11:25,463 You're having lunch with Lewis, right? 280 00:11:25,463 --> 00:11:27,046 - Yeah. - Okay, get there early. 281 00:11:27,046 --> 00:11:29,255 Oh, yeah, 'cause he takes the good seat, yeah. 282 00:11:29,255 --> 00:11:32,380 - What's wrong with him? - I've never had lunch with him in 20 years 283 00:11:32,380 --> 00:11:34,213 where I haven't been looking at a wall. 284 00:11:34,213 --> 00:11:38,005 I say trick him the next time in terms of what time lunch is. 285 00:11:38,005 --> 00:11:40,547 No, I'm just gonna show up a half hour earlier. 286 00:11:43,380 --> 00:11:45,629 Uh, can we just have a moment alone? 287 00:11:45,629 --> 00:11:48,088 Once I start laughing, I'm a part of this shit. 288 00:11:48,088 --> 00:11:50,297 Get the fuck out. You heard him. 289 00:11:50,297 --> 00:11:51,547 - Leon: It's all good. - Yeah. 290 00:11:51,547 --> 00:11:53,588 Let you handle your business. 291 00:11:53,588 --> 00:11:56,588 I'm trying to be casual, 292 00:11:56,588 --> 00:11:58,130 but it's really difficult. 293 00:11:58,130 --> 00:12:00,213 Remember the realtor from the art gallery? 294 00:12:00,213 --> 00:12:03,796 - Yeah. - Well, she had an open house, 295 00:12:03,796 --> 00:12:07,380 and let's just say it stayed open a little longer for me. 296 00:12:07,380 --> 00:12:09,338 Oh, yeah. Oh, yeah. 297 00:12:09,338 --> 00:12:12,422 - You had sex with her in an open house? - In an open house. 298 00:12:12,422 --> 00:12:14,796 - That's unbelievable. - Unbelievable. 299 00:12:14,796 --> 00:12:16,921 And you know they have cookies at the open houses. 300 00:12:16,921 --> 00:12:19,754 - Yeah. - Brought the cookies up with me, so we had sex... 301 00:12:19,754 --> 00:12:21,879 - Oh, my God. - ...I had some cookies, took a nap. 302 00:12:21,879 --> 00:12:25,838 - On what? - Well, they have the staging furniture. 303 00:12:25,838 --> 00:12:28,921 - Wow. - Oh, wow, mm. 304 00:12:28,921 --> 00:12:30,422 - Why? What? - What are you doing, 305 00:12:30,422 --> 00:12:31,463 listening in to our conversation? 306 00:12:31,463 --> 00:12:32,754 Fuck, yeah, I was. 307 00:12:32,754 --> 00:12:33,921 He's listening to the whole thing? 308 00:12:33,921 --> 00:12:35,588 Yes! 309 00:12:35,588 --> 00:12:38,463 You said leave, you didn't say I couldn't come back. 310 00:12:38,463 --> 00:12:40,588 Now tell me where that fucking house is at. 311 00:12:42,629 --> 00:12:44,547 Larry: So, now I'm having this nightmare. 312 00:12:44,547 --> 00:12:47,796 I'm in this room, maybe it's a hall of some kind, 313 00:12:47,796 --> 00:12:50,505 I can't really tell, and there's a lot of people, 314 00:12:50,505 --> 00:12:53,463 it's very crowded, and I'm feeling a lot of anxiety. 315 00:12:53,463 --> 00:12:55,838 And then all of a sudden, I look up at this balcony 316 00:12:55,838 --> 00:12:57,963 and-- and I see this guy, 317 00:12:57,963 --> 00:12:59,921 and he's wearing a big coat, 318 00:12:59,921 --> 00:13:02,380 and I know this is it, this is the fatwa! 319 00:13:02,380 --> 00:13:04,879 This is it and I can't get out, I'm trapped! 320 00:13:04,879 --> 00:13:07,338 Can I stop you right there for a second? 321 00:13:07,338 --> 00:13:09,796 Can I tell you what is really on my mind? 322 00:13:09,796 --> 00:13:11,754 I have a little bit of an issue. 323 00:13:11,754 --> 00:13:15,963 - Please. - Cheryl was in just the other day... 324 00:13:15,963 --> 00:13:17,213 Mm-hmm. 325 00:13:17,213 --> 00:13:20,171 ...and she brought me a gift. 326 00:13:20,171 --> 00:13:24,338 You see this lovely assortment of truffle oils? 327 00:13:24,338 --> 00:13:27,046 Huh, what do you know about that? 328 00:13:27,046 --> 00:13:29,255 How did Cheryl know 329 00:13:29,255 --> 00:13:32,338 that my wife and I love truffles? 330 00:13:32,338 --> 00:13:37,255 - You told Cheryl. - Yeah, I told her you-- you love truffles, yeah. 331 00:13:37,255 --> 00:13:41,088 There's been a breach of the patient-doctor confidentiality. 332 00:13:41,088 --> 00:13:44,297 There's no such thing as patient-doctor confidentiality. 333 00:13:44,297 --> 00:13:46,005 I think what you're referring to 334 00:13:46,005 --> 00:13:48,005 is doctor-patient confidentiality, 335 00:13:48,005 --> 00:13:50,671 and that's a whole different ball game. 336 00:13:50,671 --> 00:13:52,963 Larry, what I try to create here 337 00:13:52,963 --> 00:13:55,005 is a circle of trust. 338 00:13:55,005 --> 00:13:57,671 And-- can I have your arms for a second? 339 00:13:57,671 --> 00:14:00,380 - I'd rather not. - All right. Well, then I'll do it with my own arms. 340 00:14:00,380 --> 00:14:02,505 - Yeah, use your own arms. - Here it is like this... 341 00:14:02,505 --> 00:14:03,879 - Yeah. - ...and it creates a circle. 342 00:14:03,879 --> 00:14:05,255 - Mm-hmm. - And quite frankly, 343 00:14:05,255 --> 00:14:07,088 nothing should leave this circle. 344 00:14:07,088 --> 00:14:08,879 It should be ironclad. 345 00:14:08,879 --> 00:14:11,171 All right, I-- I apologize 346 00:14:11,171 --> 00:14:13,713 if I betrayed your confidence in any way, 347 00:14:13,713 --> 00:14:16,713 and you have my word 348 00:14:16,713 --> 00:14:20,713 that it will never, ever happen again. 349 00:14:20,713 --> 00:14:23,588 Larry, I think this is a breakthrough. 350 00:14:23,588 --> 00:14:24,713 No, it's not a breakthrough. 351 00:14:24,713 --> 00:14:25,963 I think it's a breakthrough. 352 00:14:25,963 --> 00:14:27,297 It's not a breakthrough. 353 00:14:27,297 --> 00:14:28,713 I'm pretty sure it's a breakthrough. 354 00:14:28,713 --> 00:14:30,796 I'm gonna write down "breakthrough." 355 00:14:30,796 --> 00:14:32,754 You writing down "breakthrough" is just a waste of everybody's time. 356 00:14:32,754 --> 00:14:34,505 That whole pad, you might as well throw it-- 357 00:14:34,505 --> 00:14:36,505 - there's nothing in that pad. - "Breakthrough." 358 00:14:36,505 --> 00:14:38,838 Anything else on your mind? 359 00:14:38,838 --> 00:14:42,547 You know, I've got these pants, okay, 360 00:14:42,547 --> 00:14:45,588 and they have a short fly. 361 00:14:45,588 --> 00:14:49,171 Very hard to, uh, extricate the penis. 362 00:14:49,171 --> 00:14:50,629 You ever had a pair of pants like that 363 00:14:50,629 --> 00:14:52,130 where you can't get your penis out? 364 00:14:52,130 --> 00:14:54,171 Once, I think, a while ago, 365 00:14:54,171 --> 00:14:55,838 and someone told me of a method-- 366 00:14:55,838 --> 00:14:58,005 I think you unzip, 367 00:14:58,005 --> 00:15:02,547 you dive down with your index finger, 368 00:15:02,547 --> 00:15:04,629 - and... pop up. - Pops up. 369 00:15:04,629 --> 00:15:05,963 - The tiddlywink-- - Tiddlywink! 370 00:15:05,963 --> 00:15:07,505 - Yeah! - Yeah. That might work. 371 00:15:07,505 --> 00:15:08,921 My friend told me the same thing. 372 00:15:08,921 --> 00:15:11,921 Listen, Barneys Warehouse is having a sale... 373 00:15:11,921 --> 00:15:13,671 - Mm-hmm. - ...and I'm sure they have 374 00:15:13,671 --> 00:15:17,255 a variety of long-fly slacks. 375 00:15:17,255 --> 00:15:18,921 All right, maybe I'll check it out. 376 00:15:18,921 --> 00:15:21,754 Well, I see that it is time to go. 377 00:15:21,754 --> 00:15:23,255 Do you know how I know that? 378 00:15:25,005 --> 00:15:27,505 - Wait a second! - ( chuckles ) 379 00:15:27,505 --> 00:15:29,297 Ho, ho! Look at that! 380 00:15:29,297 --> 00:15:33,297 Ah! I cannot tell you how happy I am about that. 381 00:15:33,297 --> 00:15:35,463 It has made my life easier. 382 00:15:35,463 --> 00:15:37,130 You see? Everything's working. 383 00:15:37,130 --> 00:15:38,796 All we gotta do is fix these chairs. 384 00:15:38,796 --> 00:15:41,963 I will call you first if I ever decide to go chair shopping. 385 00:15:41,963 --> 00:15:43,505 - Excellent. - Thank you. 386 00:15:43,505 --> 00:15:44,921 - All right. - All right, Larry. 387 00:15:44,921 --> 00:15:46,796 ( music playing ) 388 00:15:49,130 --> 00:15:51,963 - Good afternoon. - Good afternoon. Welcome to Rustic Canyon. 389 00:15:51,963 --> 00:15:54,629 I have a reservation for David. 390 00:15:54,629 --> 00:15:57,963 I'm about, uh, 20 minutes early. 391 00:15:57,963 --> 00:15:59,255 Fantastic. 392 00:15:59,255 --> 00:16:00,463 Ah, the rest of your party has already arrived. 393 00:16:05,505 --> 00:16:07,463 ( scoffs ) 394 00:16:07,463 --> 00:16:09,463 It's unbelievable. 395 00:16:09,463 --> 00:16:11,963 - How long's he been here? - About 10 minutes. 396 00:16:11,963 --> 00:16:13,505 - Ah. - Yeah. 397 00:16:13,505 --> 00:16:15,171 - Okay, thank you. - Enjoy. 398 00:16:20,380 --> 00:16:23,171 - Did you get here early enough? - I got here when I got here. 399 00:16:23,171 --> 00:16:25,005 I'm here 20 minutes early, 400 00:16:25,005 --> 00:16:27,338 and he said you were here 10 minutes before me. 401 00:16:27,338 --> 00:16:30,547 That puts you here a half hour before the reservation. 402 00:16:30,547 --> 00:16:32,255 Well, you got here early, too. 403 00:16:32,255 --> 00:16:34,338 Yeah, because I wanted to beat you to the good seat, 404 00:16:34,338 --> 00:16:35,754 'cause you always have to get the good seat. 405 00:16:35,754 --> 00:16:37,838 - That's not true. - It is true. 406 00:16:37,838 --> 00:16:40,088 Come on, I got this fatwa. I can't sit here with my back to the door. 407 00:16:40,088 --> 00:16:41,505 I already ordered something 408 00:16:41,505 --> 00:16:43,297 and I've touched all the-- all the-- 409 00:16:43,297 --> 00:16:45,338 That doesn't mean anything. We'll get new silverware. 410 00:16:45,338 --> 00:16:46,671 You'll get a disease or something. 411 00:16:46,671 --> 00:16:47,838 So, you're not gonna let me sit there? 412 00:16:47,838 --> 00:16:49,297 No fucking way. 413 00:16:49,297 --> 00:16:51,213 You know what? The next time we have lunch, 414 00:16:51,213 --> 00:16:53,754 you better set your alarm for 7:00 in the morning. 415 00:16:53,754 --> 00:16:56,505 I'm setting my alarm for 6:30, you prick. 416 00:16:56,505 --> 00:16:58,838 Is that so? I'll be staying up all night 417 00:16:58,838 --> 00:17:01,671 waiting outside that door for them to open it. 418 00:17:01,671 --> 00:17:03,046 I'll be here before the owner. 419 00:17:03,046 --> 00:17:04,838 Yeah? Well, I got news for you. I got perks. 420 00:17:04,838 --> 00:17:08,213 They bought my picture, so I'm gonna sleep in the kitchen. 421 00:17:08,213 --> 00:17:10,213 You lost, pal. 422 00:17:10,213 --> 00:17:11,879 ( scoffs ) 423 00:17:13,713 --> 00:17:17,338 Woman: Oh, yeah! Oh! Close that deal! 424 00:17:17,338 --> 00:17:19,213 - Jeff: You close the deal! - You close the deal! 425 00:17:19,213 --> 00:17:22,130 - Jeff: You close the deal! - Make me an offer! 426 00:17:22,130 --> 00:17:23,213 ( Jeff moaning ) 427 00:17:23,213 --> 00:17:24,463 Ooh! 428 00:17:24,463 --> 00:17:26,754 ( both screaming ) 429 00:17:28,422 --> 00:17:31,671 I've seen every house that's for sale in Brentwood, 430 00:17:31,671 --> 00:17:35,754 and I've had sex in every house that's for sale in Brentwood. 431 00:17:35,754 --> 00:17:38,838 We even had sex in a house that was in escrow. 432 00:17:38,838 --> 00:17:40,796 - Yes. - You don't have to worry about hotels, 433 00:17:40,796 --> 00:17:41,921 - anything like that. - Nothing. 434 00:17:41,921 --> 00:17:43,671 You go to these houses. 435 00:17:43,671 --> 00:17:45,505 And let's say I'm driving around a different neighborhood 436 00:17:45,505 --> 00:17:47,171 and I see a house that's for sale, 437 00:17:47,171 --> 00:17:48,754 gets me kind of horny. 438 00:17:48,754 --> 00:17:52,255 She is not only a good-looking woman, 439 00:17:52,255 --> 00:17:54,671 - but she's so stylish. - Very sharp. 440 00:17:54,671 --> 00:17:56,671 - Both: She's very sharp. - I need to up my game. 441 00:17:56,671 --> 00:17:58,588 It's-- now, don't get me wrong, it's a nice suit, 442 00:17:58,588 --> 00:18:00,255 but it's four years old. 443 00:18:00,255 --> 00:18:02,671 You know what? Barneys is having a warehouse sale. 444 00:18:02,671 --> 00:18:03,963 The fuck do you know from 445 00:18:03,963 --> 00:18:05,671 Barneys having a warehouse sale? 446 00:18:05,671 --> 00:18:07,422 Never thought I'd hear those words coming out of your mouth. 447 00:18:07,422 --> 00:18:09,130 ( exhales ) I-- I heard. 448 00:18:09,130 --> 00:18:10,505 What do you mean, you heard? 449 00:18:10,505 --> 00:18:11,588 Who would've told you that? 450 00:18:11,588 --> 00:18:12,879 ( stutters ) I don't know. 451 00:18:12,879 --> 00:18:14,796 - I just heard somewhere. - You heard? 452 00:18:14,796 --> 00:18:16,505 You wanna explain yourself? 453 00:18:16,505 --> 00:18:19,463 Would you like to tell me what I need to explain? 454 00:18:19,463 --> 00:18:21,713 Well, I just got off the phone with Jane Kleinberg 455 00:18:21,713 --> 00:18:25,754 and she told me she saw you in a car with another woman. 456 00:18:25,754 --> 00:18:27,671 Well, do you know who that woman is? 457 00:18:27,671 --> 00:18:31,046 - No, I do not. - She is a realtor. 458 00:18:31,046 --> 00:18:34,130 - Yeah. - And I am looking for houses. 459 00:18:34,130 --> 00:18:37,380 I was surprising you by buying a house. 460 00:18:37,380 --> 00:18:38,671 - Really? - Yeah. 461 00:18:38,671 --> 00:18:40,130 He was just telling me all about it, 462 00:18:40,130 --> 00:18:41,963 and now you ruined the surprise. 463 00:18:41,963 --> 00:18:43,505 Well, that's very sweet of you. 464 00:18:43,505 --> 00:18:45,130 It is very sweet of me. 465 00:18:45,130 --> 00:18:47,963 How about this guy, huh? You're a lucky woman. 466 00:18:47,963 --> 00:18:51,171 Thank you for the surprise and I'm sorry to ruin, 467 00:18:51,171 --> 00:18:54,338 but... you know, I never know with you two. 468 00:18:54,338 --> 00:18:57,879 He's a beautiful man. A beautiful man. 469 00:18:57,879 --> 00:18:59,213 That's right. 470 00:19:01,088 --> 00:19:03,380 - ( music playing ) - ( chatter ) 471 00:19:10,463 --> 00:19:12,171 - You working here? - Yes. 472 00:19:12,171 --> 00:19:14,796 Hey, could you do me a favor? 473 00:19:14,796 --> 00:19:16,713 I want to sit in the last row, 474 00:19:16,713 --> 00:19:18,588 in the seat that's closest to the door. 475 00:19:18,588 --> 00:19:20,671 Can you reserve that for me? Could you do that? 476 00:19:20,671 --> 00:19:23,171 I'm sorry. We don't save seats. 477 00:19:23,171 --> 00:19:24,463 You don't save seats? 478 00:19:24,463 --> 00:19:26,088 What is that? That's a policy? 479 00:19:26,088 --> 00:19:29,671 It's a memorial and that's not part of it. 480 00:19:29,671 --> 00:19:33,130 What about we make a little-- 481 00:19:33,130 --> 00:19:34,547 we make a little deal? 482 00:19:34,547 --> 00:19:38,547 You get a little paid for your trouble, huh? 483 00:19:38,547 --> 00:19:41,005 It's five bucks. 484 00:19:41,005 --> 00:19:42,963 Okay. 485 00:19:42,963 --> 00:19:45,171 - Is that better? Huh? - Which seat was it again? 486 00:19:45,171 --> 00:19:47,879 - It was the last row? - The last row, closest to the door. 487 00:19:47,879 --> 00:19:50,005 - Uh-huh. Yeah. - Yeah. 488 00:19:50,005 --> 00:19:51,671 - You got it. - Thank you. 489 00:19:51,671 --> 00:19:52,963 You're welcome. 490 00:19:52,963 --> 00:19:55,754 ...a very troubled family. 491 00:19:55,754 --> 00:19:56,671 Hey. 492 00:20:00,505 --> 00:20:02,671 Hmm. 493 00:20:02,671 --> 00:20:05,422 - Okay. - Okay. 494 00:20:05,422 --> 00:20:06,838 - Cheryl. - Hey. 495 00:20:06,838 --> 00:20:08,505 Hey. 496 00:20:08,505 --> 00:20:10,505 What's Dr. Templeton doing here? 497 00:20:10,505 --> 00:20:13,547 Oh, you know, Marty is having such a hard time 498 00:20:13,547 --> 00:20:15,171 - with this whole thing. - Is he? 499 00:20:15,171 --> 00:20:17,422 So I suggested that he talk to Lionel. 500 00:20:17,422 --> 00:20:20,255 - Lionel? - Dr. Templeton. 501 00:20:20,255 --> 00:20:22,713 You know, this is odd, though, because when he passed me, 502 00:20:22,713 --> 00:20:25,338 I gave him a very friendly hello. 503 00:20:25,338 --> 00:20:26,754 I went, "Hey!" 504 00:20:26,754 --> 00:20:29,796 And I get back... 505 00:20:29,796 --> 00:20:33,422 And I couldn't tell if it was a typical funeral nod 506 00:20:33,422 --> 00:20:35,879 or if he's angry with me 507 00:20:35,879 --> 00:20:38,754 because I want to change the chair in the office. 508 00:20:38,754 --> 00:20:40,255 Well, it seems like it would be odd 509 00:20:40,255 --> 00:20:42,754 for him to give you a big hello at a funeral. 510 00:20:42,754 --> 00:20:45,629 - I'm not asking for a big hello, Cheryl. - A young man died 511 00:20:45,629 --> 00:20:47,838 and needs all of his friends and family. 512 00:20:47,838 --> 00:20:50,213 I'm asking for, you know, a friendly hello. 513 00:20:50,213 --> 00:20:51,838 "Ah." That's not big. 514 00:20:51,838 --> 00:20:54,754 You know, maybe you should make it less about you. 515 00:20:54,754 --> 00:20:57,088 And by the way, you really got me in a lot of trouble... 516 00:20:57,088 --> 00:20:58,463 - Why? - ...with Dr. Templeton. 517 00:20:58,463 --> 00:21:00,213 Because you told him that I said 518 00:21:00,213 --> 00:21:01,297 that he likes truffles. 519 00:21:01,297 --> 00:21:03,213 I got him truffle oil as a gift. 520 00:21:03,213 --> 00:21:04,963 I didn't-- wasn't even talking about you. 521 00:21:04,963 --> 00:21:06,380 - How...? - Well, he said it was a breach 522 00:21:06,380 --> 00:21:08,297 of patient-doctor confidentiality, 523 00:21:08,297 --> 00:21:09,838 which there's really no such thing. 524 00:21:09,838 --> 00:21:11,463 Okay, well, then, you know what? 525 00:21:11,463 --> 00:21:14,213 We should respect Lionel and his process and-- 526 00:21:14,213 --> 00:21:16,130 You don't have to keep calling him Lionel. 527 00:21:16,130 --> 00:21:18,671 Maybe it's getting too complicated 528 00:21:18,671 --> 00:21:20,671 having the same therapist. 529 00:21:20,671 --> 00:21:22,879 Gotta say, you're looking sharp, sweetheart. 530 00:21:22,879 --> 00:21:25,255 I like this three-piece. I like the whole look. 531 00:21:25,255 --> 00:21:26,463 - Yeah? - This slims you. 532 00:21:26,463 --> 00:21:28,213 It holds you in, it's great. 533 00:21:28,213 --> 00:21:29,963 - I-- - Where'd you get that? Barneys, you said? 534 00:21:29,963 --> 00:21:33,213 - Barneys Warehouse sale. - Barneys Warehouse sale? 535 00:21:33,213 --> 00:21:35,463 How the fuck did you know about Barneys Warehouse sale? 536 00:21:35,463 --> 00:21:37,171 Uh, Larry told me. 537 00:21:37,171 --> 00:21:40,130 - Larry told you about Barneys Warehouse sale? - Yeah. 538 00:21:40,130 --> 00:21:42,005 I find that very difficult to believe. 539 00:21:42,005 --> 00:21:44,671 - Why do you even give a shit? - Larry! Lar! 540 00:21:44,671 --> 00:21:46,005 Come over here. 541 00:21:46,005 --> 00:21:47,505 There's always something up with you two 542 00:21:47,505 --> 00:21:48,838 that I can't trust, you know that? 543 00:21:48,838 --> 00:21:51,838 Did you tell Jeff about Barneys Warehouse sale? 544 00:21:51,838 --> 00:21:53,879 - Yeah. - Where'd you hear about that from? 545 00:21:53,879 --> 00:21:56,297 That's so not you. 546 00:21:56,297 --> 00:21:58,713 Uh, I can't say. 547 00:21:58,713 --> 00:22:00,713 What do you mean you can't say? 548 00:22:00,713 --> 00:22:04,754 ( loudly ) I can't say who told me about Barneys Warehouse sale. 549 00:22:04,754 --> 00:22:06,588 I'm not at liberty to say. 550 00:22:06,588 --> 00:22:08,505 It's a fucking sale, Larry. 551 00:22:08,505 --> 00:22:10,547 Who gives a shit? Just tell me who told you. 552 00:22:10,547 --> 00:22:14,713 ( loudly ) No, I will not and cannot tell you 553 00:22:14,713 --> 00:22:17,921 who told me about Barneys Warehouse sale. 554 00:22:17,921 --> 00:22:19,671 All right, this is sounding like bullshit now. 555 00:22:19,671 --> 00:22:22,088 This sounds like another one of your mishegoss bullshit thing. 556 00:22:22,088 --> 00:22:25,754 - It's not. Just tell her. - That is confidential information, 557 00:22:25,754 --> 00:22:29,338 which I will never reveal under any circumstances. 558 00:22:29,338 --> 00:22:30,879 Larry didn't tell you about Barneys Warehouse. 559 00:22:30,879 --> 00:22:32,588 - He told me about Barneys. - No, he did not. 560 00:22:32,588 --> 00:22:34,380 ( all shouting ) 561 00:22:34,380 --> 00:22:35,547 That I cannot say! 562 00:22:35,547 --> 00:22:39,088 Not today, not tomorrow, not ever! 563 00:22:39,088 --> 00:22:41,422 - That's it! - Susie: All right, you're a fucking liar, Jeff. 564 00:22:41,422 --> 00:22:44,005 - Jeff: I'm not a liar! - There's something you're not telling me. 565 00:22:44,005 --> 00:22:46,046 Larry: Dr. Templeton! 566 00:22:46,046 --> 00:22:49,046 - Hey! - Honey, I'll be right in. 567 00:22:49,046 --> 00:22:53,255 Hey. Listen, I-- I happened to overhear that conversation, 568 00:22:53,255 --> 00:22:56,213 and I'm very appreciative that you respected 569 00:22:56,213 --> 00:22:57,796 the patient-doctor confidentiality. 570 00:22:57,796 --> 00:22:59,046 Hey, you're welcome. 571 00:22:59,046 --> 00:23:00,505 You know, when somebody tells me something, 572 00:23:00,505 --> 00:23:01,505 I take it to heart. 573 00:23:01,505 --> 00:23:02,671 Glad to hear that. 574 00:23:02,671 --> 00:23:04,171 You know, I noticed 575 00:23:04,171 --> 00:23:06,380 when I said hello to you earlier, 576 00:23:06,380 --> 00:23:08,297 I gave you a very hearty hello 577 00:23:08,297 --> 00:23:11,754 and your response was kind of grim. 578 00:23:11,754 --> 00:23:14,588 - Was that a funeral hello? - Well, very observant. 579 00:23:14,588 --> 00:23:18,380 It was a downward nod indicating a solemn hello 580 00:23:18,380 --> 00:23:20,921 as opposed to an upward nod 581 00:23:20,921 --> 00:23:23,422 where it would be a more joyous occasion. 582 00:23:23,422 --> 00:23:25,088 Gotcha. So, you're not mad at me? 583 00:23:25,088 --> 00:23:28,213 Oh, no, no, no, I'm not-- I'm not mad at you at all. 584 00:23:28,213 --> 00:23:30,588 Have you considered my generous offer 585 00:23:30,588 --> 00:23:32,005 to go chair shopping with you? 586 00:23:32,005 --> 00:23:36,088 I have considered it, yes, and I am declining it. 587 00:23:36,088 --> 00:23:38,255 - Huh. - I think if I go chair shopping, 588 00:23:38,255 --> 00:23:40,422 I'll-- I'll do it by myself. 589 00:23:40,422 --> 00:23:42,796 - Thank you. - Well, you'll be making the same mistake all over again. 590 00:23:42,796 --> 00:23:44,463 You'll have a substandard chair 591 00:23:44,463 --> 00:23:45,796 and a lot of unhappy clients. 592 00:23:45,796 --> 00:23:48,754 That presumes a mistake was made initially. 593 00:23:48,754 --> 00:23:50,796 - Hmm. - Now, if you'll excuse me, 594 00:23:50,796 --> 00:23:52,338 Mrs. Templeton is waiting for me. 595 00:23:52,338 --> 00:23:54,629 - How is Mrs. Templeton? - She's quite well. 596 00:23:54,629 --> 00:23:57,297 I'd like to-- I'd like to meet her. 597 00:23:57,297 --> 00:24:01,380 I don't think that is necessary, really, Larry. 598 00:24:01,380 --> 00:24:03,796 - Do you? - Cheryl tells me that she met her. 599 00:24:03,796 --> 00:24:07,422 Oh, yes. Cheryl and Mrs. Templeton are quite friendly. 600 00:24:07,422 --> 00:24:10,629 So, why can Cheryl meet her and not me? 601 00:24:10,629 --> 00:24:13,838 - I don't get that. - Well, Mrs. Templeton has already indicated 602 00:24:13,838 --> 00:24:15,463 that she would rather not meet you. 603 00:24:15,463 --> 00:24:16,838 Hmm. Well, in any event, 604 00:24:16,838 --> 00:24:18,754 please give my regards to Mrs. Templeton. 605 00:24:18,754 --> 00:24:20,338 I probably won't. 606 00:24:20,338 --> 00:24:23,629 Well, if you change your mind, Lionel, you'll let me know. 607 00:24:23,629 --> 00:24:25,547 Oh, Larry. 608 00:24:25,547 --> 00:24:27,088 Would it be all right if you continued 609 00:24:27,088 --> 00:24:29,629 to refer to me as Dr. Templeton? 610 00:24:29,629 --> 00:24:31,963 ( music playing ) 611 00:24:36,921 --> 00:24:40,088 Shalom and welcome to the celebration of life 612 00:24:40,088 --> 00:24:42,338 of Kenny Funkhouser. 613 00:24:42,338 --> 00:24:46,005 We begin today with the traditional memorial prayer, 614 00:24:46,005 --> 00:24:48,963 Kel Maleh Rachamim. 615 00:24:48,963 --> 00:24:53,505 ♪ Kel maleh rachamim... ♪ 616 00:24:55,380 --> 00:24:58,255 - Hey, that's my seat. - What are you talking about? 617 00:24:58,255 --> 00:25:00,005 I reserved-- I reserved that seat. 618 00:25:00,005 --> 00:25:02,255 I gave the guy 20 bucks to reserve-- look, here's the sign. 619 00:25:02,255 --> 00:25:04,130 - You threw it on the floor? - Fuck the reserved sign. 620 00:25:04,130 --> 00:25:06,338 This is a memorial service, not a Knick game. 621 00:25:06,338 --> 00:25:08,505 - Respect the reserved sign. - This is the worst seat in the whole house. 622 00:25:08,505 --> 00:25:11,005 - I did it because the bathroom's 10 feet away-- - Look. See? 623 00:25:11,005 --> 00:25:12,838 It's a reserved sign. You can't just throw it on the floor. 624 00:25:12,838 --> 00:25:14,380 It should say "asshole," not "reserved." 625 00:25:14,380 --> 00:25:16,171 Do me a favor and beat it, will ya? 626 00:25:16,171 --> 00:25:18,380 - Just get outta here. - I got a fatwa I gotta deal with, here. 627 00:25:18,380 --> 00:25:20,671 - I need that seat. - I'm sorry about your fatwa, 628 00:25:20,671 --> 00:25:22,879 but I got a problem with my urinary tract. 629 00:25:22,879 --> 00:25:24,547 You always have to have the good seat, don't you? 630 00:25:24,547 --> 00:25:26,505 Always. That was my seat! You took it again! 631 00:25:26,505 --> 00:25:27,879 - It wasn't your seat. - You took it again! 632 00:25:27,879 --> 00:25:29,255 You took it again! You took it again! 633 00:25:29,255 --> 00:25:30,380 - Man: Shh! - I didn't. 634 00:25:30,380 --> 00:25:31,713 The Lord is his portion. 635 00:25:31,713 --> 00:25:33,171 Larry: What happened to the seat? 636 00:25:33,171 --> 00:25:34,838 - I gave you $20. - May he rest in peace. 637 00:25:34,838 --> 00:25:36,921 I know, I reserved it, but he just ignored it. 638 00:25:36,921 --> 00:25:38,422 - Rabbi: Amen. - All: Amen. 639 00:25:38,422 --> 00:25:39,796 Get him outta there! 640 00:25:39,796 --> 00:25:41,838 - He's a mourner. - He's not mourning! 641 00:25:41,838 --> 00:25:44,380 If he's mourning, it's 'cause he's losing his hair on the top. 642 00:25:44,380 --> 00:25:46,838 - That's what he's mourning. - I'm an usher, I'm not a bouncer. 643 00:25:46,838 --> 00:25:48,463 Okay, you know what? Forget it. 644 00:25:48,463 --> 00:25:50,213 You're the last usher I ever bribe. 645 00:25:50,213 --> 00:25:53,338 Fear not death. We are all destined to die. 646 00:25:53,338 --> 00:25:55,338 - We share it with all who ever lived. - Is this taken? 647 00:25:55,338 --> 00:25:57,629 - It's reserved. - Oh, okay, great. 648 00:25:57,629 --> 00:26:00,171 Rabbi: Death is better than a life of pain, 649 00:26:00,171 --> 00:26:02,380 - and eternal rest than constant sickness. - Oh, hello, Mrs. Templeton. 650 00:26:02,380 --> 00:26:05,338 Larry, do not address Mrs. Templeton. 651 00:26:05,338 --> 00:26:07,213 I hope you're enjoying truffle season. 652 00:26:07,213 --> 00:26:09,213 - Larry, find a seat. - Okay. 653 00:26:09,213 --> 00:26:11,380 - Rabbi: ...as a grain of sand... - Sorry. 654 00:26:11,380 --> 00:26:13,838 - ...the good things in life... - Who's she? 655 00:26:13,838 --> 00:26:16,588 - I'm Kenny's cousin. - It's none of your business, anyway. 656 00:26:16,588 --> 00:26:18,338 - Go find a seat. - Why didn't you save me a seat? 657 00:26:18,338 --> 00:26:20,130 You didn't ask me to save you a seat. 658 00:26:20,130 --> 00:26:23,629 - Marty: Hey. - Sorry, sorry, sorry. 659 00:26:23,629 --> 00:26:25,671 I'd like to bring forward Kenny's uncle, 660 00:26:25,671 --> 00:26:28,754 Martin Funkhouser, who would like to say a few words. 661 00:26:28,754 --> 00:26:31,088 - Great. ( scoffs ) - Martin, please? 662 00:26:31,088 --> 00:26:33,171 - Marty: Thank you, Rabbi Dorfman. - Oh, sorry. 663 00:26:33,171 --> 00:26:36,088 I would like to take a moment to acknowledge 664 00:26:36,088 --> 00:26:38,380 my former beautiful daughter Jodi, 665 00:26:38,380 --> 00:26:40,130 who's now my handsome son Joey. 666 00:26:40,130 --> 00:26:41,629 - I love you, Joey. - Thank you. I love you. 667 00:26:41,629 --> 00:26:43,629 - Keep up the good work. - Thank you. 668 00:26:43,629 --> 00:26:46,463 Kenny Funkhouser was my nephew. 669 00:26:46,463 --> 00:26:48,130 He was a golden child. 670 00:26:48,130 --> 00:26:50,171 - He was a straight-A student. - ( sobbing ) 671 00:26:50,171 --> 00:26:53,213 A great athlete who was going to Stanford. 672 00:26:53,213 --> 00:26:55,088 All-American baseball player. 673 00:26:55,088 --> 00:26:57,422 - ( sobbing loudly ) - Hey, hey, hey, come on, come on. 674 00:26:57,422 --> 00:27:00,588 - That's way too loud. - Okay, okay, okay. 675 00:27:00,588 --> 00:27:02,796 Just whimper. Can you whimper? 676 00:27:02,796 --> 00:27:06,547 This is a day of celebrating Kenny's life. 677 00:27:06,547 --> 00:27:07,921 - ( sobbing continues ) - What are you doing? 678 00:27:07,921 --> 00:27:09,796 Go cry outside, for God's sake. 679 00:27:09,796 --> 00:27:12,796 - He's so young. - Ah, come on, it's enough already. 680 00:27:12,796 --> 00:27:14,838 I can't hear a thing. 681 00:27:14,838 --> 00:27:16,505 - Shut up. - Okay, okay. 682 00:27:16,505 --> 00:27:19,338 Let me say some things about Kenny Funkhouser. 683 00:27:19,338 --> 00:27:21,588 - Kenny is with us. - ( sniffling ) 684 00:27:21,588 --> 00:27:23,713 He will always be with us. 685 00:27:23,713 --> 00:27:26,005 And someday, we'll see him again. 686 00:27:26,005 --> 00:27:28,713 Maybe play catch with him, even. 687 00:27:28,713 --> 00:27:32,213 When we leave this service today, let's not feel sad. 688 00:27:32,213 --> 00:27:36,338 Let's be upbeat, because that's what Kenny would've wanted. 689 00:27:36,338 --> 00:27:39,297 He was a very happy young man. 690 00:27:39,297 --> 00:27:41,088 Fatwa! He's got a gun! 691 00:27:41,088 --> 00:27:44,671 ( all screaming ) 692 00:27:46,754 --> 00:27:48,505 Ah! Oh, oh! 693 00:27:49,796 --> 00:27:52,171 - Oh, my God! - ( people screaming ) 694 00:27:52,171 --> 00:27:55,130 Go, sweetie, this way. Go out this way. 695 00:27:55,130 --> 00:27:56,547 ( Ted shouting ) 696 00:27:56,547 --> 00:27:58,171 - No! Jesus! - Wait, Ted! 697 00:27:58,171 --> 00:28:00,713 Go! Fatwa! 698 00:28:02,671 --> 00:28:04,380 - Man: Come on. - Man #2: Hurry up! 699 00:28:04,380 --> 00:28:05,879 That's-- hey! 700 00:28:05,879 --> 00:28:08,547 That's my friend, you idiot! 701 00:28:12,588 --> 00:28:15,505 Oh. 702 00:28:15,505 --> 00:28:18,046 Sorry. 703 00:28:18,046 --> 00:28:20,380 ( receding footsteps ) 704 00:28:22,005 --> 00:28:23,754 Sorry. 705 00:28:26,088 --> 00:28:28,130 Woman: So, as you can see, great flow. 706 00:28:28,130 --> 00:28:29,588 We're just gonna move through here. 707 00:28:29,588 --> 00:28:32,130 Let me show you why this is your house. 708 00:28:32,130 --> 00:28:34,629 Chef's kitchen, you got silent dishwashers. 709 00:28:34,629 --> 00:28:36,213 It's an entertainer's dream, really. 710 00:28:36,213 --> 00:28:37,921 You could entertain for 100 people here 711 00:28:37,921 --> 00:28:40,588 or you could entertain for two. 712 00:28:40,588 --> 00:28:42,588 - Wow. - Floor-to-ceiling windows. 713 00:28:42,588 --> 00:28:46,130 - Pizza oven. - Uh-huh. And where's the master bedroom? 714 00:28:46,130 --> 00:28:49,505 - The master bedroom is upstairs. - Okay. 715 00:28:49,505 --> 00:28:52,422 And we could take the grand staircase 716 00:28:52,422 --> 00:28:55,255 or we could take the elevator. 717 00:28:55,255 --> 00:28:56,921 Elevator. 718 00:28:56,921 --> 00:29:00,422 ( music playing ) 719 00:29:07,171 --> 00:29:10,171 This is your own little sanctuary. 720 00:29:10,171 --> 00:29:13,255 Beautiful, spacious room. Lots of morning light. 721 00:29:13,255 --> 00:29:15,463 - Beautiful place to wake up. - Uh-huh. 722 00:29:15,463 --> 00:29:17,297 Just a great energy in here overall. 723 00:29:17,297 --> 00:29:19,963 Mm-hmm. Furniture come with the house? 724 00:29:19,963 --> 00:29:21,671 No, the furniture is staged, 725 00:29:21,671 --> 00:29:24,588 but I could talk to the designer about throwing it in. 726 00:29:24,588 --> 00:29:27,754 - You like this bed, Jeff? - ( mutters ) 727 00:29:27,754 --> 00:29:31,297 - Negotiable on the price or what? - They're firm with the price. 728 00:29:31,297 --> 00:29:33,629 It's out of our price range. 729 00:29:33,629 --> 00:29:35,463 - Come on. - We'll take it. 730 00:29:35,463 --> 00:29:37,754 - Huh? - We'll take it. 731 00:29:37,754 --> 00:29:40,255 Sold. Congratulations. 732 00:29:40,255 --> 00:29:42,505 ( music playing ) 733 00:29:46,338 --> 00:29:47,921 I gotta tell you something. 734 00:29:47,921 --> 00:29:50,713 I never thought I was gonna get you down here. 735 00:29:50,713 --> 00:29:52,422 - This is nice. - Let's see. 736 00:29:52,422 --> 00:29:53,963 - Try that. - ( sighs ) 737 00:29:53,963 --> 00:29:55,754 What do you think? 738 00:29:55,754 --> 00:29:57,963 - No, I don't think so. No. - I don't think so, either. 739 00:29:57,963 --> 00:29:59,046 - Not this one. - No. 740 00:30:01,505 --> 00:30:04,629 This isn't bad. It's got-- it's a bit of a rocker, here. 741 00:30:04,629 --> 00:30:06,130 Let's move to another chair. 742 00:30:07,838 --> 00:30:10,463 - All right. - All right, I gotta say, 743 00:30:10,463 --> 00:30:14,629 this one, to me, is a perfect chair. 744 00:30:14,629 --> 00:30:16,713 I think my clients would like this. 745 00:30:16,713 --> 00:30:18,046 - Great. - Why not? 746 00:30:18,046 --> 00:30:20,588 Well, let me... 747 00:30:20,588 --> 00:30:22,838 Ooh, it's kind of pricey. ( chuckles ) 748 00:30:22,838 --> 00:30:24,671 Well, thank you. Thank you very much. 749 00:30:24,671 --> 00:30:26,838 That's very generous of you, Larry. 750 00:30:26,838 --> 00:30:29,671 Are you expecting me to pay for this chair? 751 00:30:29,671 --> 00:30:31,671 That is all the time we have. 752 00:30:31,671 --> 00:30:33,838 And, well, I'll see you next week. 753 00:30:35,380 --> 00:30:38,297 Okay? Thank you, Larry. 754 00:30:38,297 --> 00:30:41,213 ( theme music playing ) 755 00:31:52,505 --> 00:31:54,213 Small favor. Could you drop a book off for me? 756 00:31:54,213 --> 00:31:55,380 I'm pretty sure the U.S. government 757 00:31:55,380 --> 00:31:57,297 would consider that free mail, 758 00:31:57,297 --> 00:31:58,713 which is kind of illegal. 759 00:31:58,713 --> 00:32:00,255 Do you think that's a good quality, stickling? 760 00:32:00,255 --> 00:32:01,171 Don't stickle. 761 00:32:01,838 --> 00:32:04,005 I don't care what she does. All men are like that. 762 00:32:04,005 --> 00:32:05,547 We don't care about what they do. 763 00:32:05,547 --> 00:32:06,671 We care about what they look like. 764 00:32:06,671 --> 00:32:07,671 Women are just the opposite. 765 00:32:07,671 --> 00:32:09,547 I would date a garbage woman. 766 00:32:09,547 --> 00:32:11,130 I've never seen a garbage woman. 767 00:32:11,130 --> 00:32:12,588 Expect a letter soon. 768 00:32:12,588 --> 00:32:15,463 Soon? A day, two days, four days? 769 00:32:15,463 --> 00:32:17,921 -Everybody know what soon is. -I don't know what soon is. 770 00:32:17,921 --> 00:32:19,171 -Soon is soon. -It's a very loose-- 771 00:32:19,171 --> 00:32:20,463 -Soon is not soon! -Soon is soon. 772 00:32:20,463 --> 00:32:21,671 Soon is not soon! 60323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.