Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,524 --> 00:00:03,524
اون بیرون دقیقاً چی دیدی؟
2
00:00:03,555 --> 00:00:05,755
بهت که گفتم، گنده بودش
...و لباس چرم سیاه پوشیده بود و
3
00:00:05,792 --> 00:00:07,663
یهنوع سلاح داشتش
4
00:00:07,729 --> 00:00:09,633
فکرکنم میخواستش که بهم صدمه بزنه
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,102
آره، این وقت شب تو سنترال پارک
6
00:00:11,169 --> 00:00:12,739
تقریباً همه میخوان که بهت آسیب برسونن
7
00:00:12,806 --> 00:00:14,418
گفتی یه گروه تو این شهر هستن که
8
00:00:14,442 --> 00:00:16,162
دولت داره بهشون حمله میکنه
از اینجا شروع کن
9
00:00:16,212 --> 00:00:18,216
من به عنوان یه دستیار آزمایشگاه کار میکردم
10
00:00:18,283 --> 00:00:19,887
تجهیزات رو ضدعفونی میکردم
11
00:00:19,954 --> 00:00:21,557
نمونهها رو آماده میکردم
12
00:00:21,624 --> 00:00:22,693
گزارشها رو مینوشتم
13
00:00:22,759 --> 00:00:24,563
اینطوری بود که دستم به اون فایلها رسید
14
00:00:25,699 --> 00:00:27,335
تا حالا اسم عملیات گیرهکاغذ به گوشت خورده؟
15
00:00:27,401 --> 00:00:30,341
نه -
یه برنامه واسه بعد از جنگ بودش -
16
00:00:30,407 --> 00:00:32,713
وقتی که آمریکا از دانشمندهای آلمانی
17
00:00:32,779 --> 00:00:35,985
در برابر روسها در دوره
ترس سرخ استفاده کردش
(دورهای که مردم هراس داشتن متهم به کمونیست شدن بشوند)
18
00:00:36,039 --> 00:00:36,930
سال1952
19
00:00:36,954 --> 00:00:39,192
اونها ویروسهای واگیردار
رو باهم دیگه پیوند میزدن
20
00:00:39,259 --> 00:00:40,962
و روی بیمارها تستشون میکردن
21
00:00:41,029 --> 00:00:43,534
بیماریهای حیوونها رو با انسانها قاطی میکردن
22
00:00:43,601 --> 00:00:46,273
دنبال چیزی میگشتن که بشه
بهعنوان سلاح ازش استفاده کرد
23
00:00:46,339 --> 00:00:48,377
بالاخره تونستن یه چیز خوب دَشت کنن
24
00:00:48,443 --> 00:00:50,414
ولی واسه مبتلا کردن از
طریق هوازی خیلی بزرگ بودش
25
00:00:50,481 --> 00:00:53,487
پس طوری مهندسیش کردن که
تو غشاهای مخاطی هم دووم بیاره
26
00:00:55,491 --> 00:00:57,696
و همه اینها تو خاک آمریکا اتفاق افتاده؟
27
00:00:57,763 --> 00:00:59,900
نزدیکش. تو جزیره آلو
28
00:00:59,967 --> 00:01:01,236
حتی اگه حقیقت هم داشته باشه
29
00:01:01,303 --> 00:01:03,240
تو دهه پنجاه بودش درست بعد از جنگ
30
00:01:03,307 --> 00:01:04,777
به اوضاع الان چه ربطی داره
31
00:01:04,843 --> 00:01:06,413
جنگ سرد داره روز به روز اوج میگیره
32
00:01:06,479 --> 00:01:07,919
یهسال پیش، دوباره چندتا از این نمونهها رو
33
00:01:07,950 --> 00:01:10,755
آوردن بیرون و دارن دوباره روشون آزمایش میکنن
34
00:01:10,822 --> 00:01:12,525
آزمایش؟ منظورت رو آدماست؟
35
00:01:12,592 --> 00:01:15,297
معتادا، زندانها، بیخانمانها
36
00:01:15,364 --> 00:01:17,168
راضیشون میکنن تا بخاطر پول داوطلب بشن
37
00:01:17,234 --> 00:01:19,707
اوها با کنهها بهعنوان
38
00:01:19,773 --> 00:01:20,775
مکانیسم انتقال بیماریها
39
00:01:20,842 --> 00:01:22,478
برای آزمایششون شروع کردن
40
00:01:23,313 --> 00:01:24,793
فکر میکنن بعض از کنهها در رفتن
41
00:01:24,850 --> 00:01:27,355
و بیماری رو خارج از جزیره شیوع دادن
42
00:01:27,421 --> 00:01:29,525
میدونی که من راجع به چی حرف میزنم، مگه نه؟
43
00:01:29,593 --> 00:01:31,429
بیمارها با اعلائمی میان سراغت که باید
44
00:01:31,496 --> 00:01:33,568
...نادر باشن، ولی
45
00:01:33,635 --> 00:01:35,237
الان دیگه همهجارو گرفتن
46
00:01:35,304 --> 00:01:36,941
بعضهاشون زخمهای پوستی عجیبی دارن
47
00:01:37,008 --> 00:01:39,680
یا اسهال دارن، انگار که
از یه انگل گرفته باشنش
48
00:01:39,747 --> 00:01:42,586
اونها درستش کردن، همهش رو -
راستش -
49
00:01:42,653 --> 00:01:44,723
ور رفتن با تئوریهای توطئه خطرناکه
50
00:01:44,790 --> 00:01:47,328
ضررشون بیشتر از فایدهشونئه
51
00:01:47,395 --> 00:01:48,907
اطلاعات نادرست پزشکی، که
دکترایی مثل من بهش
52
00:01:48,931 --> 00:01:50,501
هراس از علم میگن
53
00:01:50,568 --> 00:01:53,775
در واقع باعث گسترش عفونت
...و بیماریهای بیشتری نسبت به
54
00:01:53,841 --> 00:01:57,014
آدمایی که اینو درست کردن شرور هستن
55
00:01:57,081 --> 00:01:59,653
به نظرم این بیماری رو به
دردناکترین شیوه ممکن درست کردن
56
00:01:59,720 --> 00:02:02,793
تا علیالخصوص افرادی رو که
ازش متنفراند رو هدف قرار دادن
57
00:02:03,561 --> 00:02:06,066
چرا همهی اینها رو به من میگی؟
58
00:02:06,132 --> 00:02:08,303
«من مقالهی «نیتیو
59
00:02:08,370 --> 00:02:10,575
در مورد گوزنهای بیمار تو جزیره فایر
60
00:02:10,642 --> 00:02:12,078
و نحوه سلاخیشون خوندم
61
00:02:12,144 --> 00:02:13,915
و پیشنهاد میکنم تو هم با دقت بیشتری
62
00:02:13,981 --> 00:02:15,752
اعلائم بیمارهات رو بررسی کنی
63
00:02:15,819 --> 00:02:17,656
و بری سراغ خبرگزاریها
64
00:02:17,723 --> 00:02:19,125
با چه مدرکی؟
65
00:02:19,192 --> 00:02:20,962
من واسه هیچ کدومش مدرک ندارم
66
00:02:21,029 --> 00:02:22,599
و مدرک تو این موارد مهمه
67
00:02:22,666 --> 00:02:24,135
و همچین تحقیقاتی ممکنه سالها طول بکشه
68
00:02:24,202 --> 00:02:26,005
بهتره سریعتر تهوتوش رو دربیاری
69
00:02:26,072 --> 00:02:27,475
زندگی من در خطره
70
00:02:27,542 --> 00:02:30,180
آدمای پشت این جریان میدونن که من میدونم
71
00:02:30,247 --> 00:02:33,453
کارن سیلکوود درمونده رو یادته؟
72
00:02:33,520 --> 00:02:36,627
الان تو قبرستون تگزاس خوابیده
73
00:03:30,400 --> 00:03:32,271
من فقط میخوام از اینجا بزنم بیرون
74
00:03:33,507 --> 00:03:35,979
لطفاً، فقط بذار برم
75
00:03:53,079 --> 00:03:54,482
!کمک
76
00:03:56,286 --> 00:03:58,290
!کمک
77
00:03:59,469 --> 00:04:20,049
Translated By: Ali_Master
78
00:04:20,073 --> 00:04:40,373
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
79
00:04:40,397 --> 00:04:57,097
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
80
00:04:57,140 --> 00:05:00,276
«داستان ترسناک آمریکایی»
«فصل یازدهم: شهر نیویورک»
81
00:05:00,614 --> 00:05:04,094
« smoke signals: قسمت سوم»
82
00:05:04,253 --> 00:05:06,164
هیچ کدوم از اثر انگشتها همخونی ندارن
83
00:05:06,230 --> 00:05:07,550
هیچ کدومشون تو دیتابیش نبودن
84
00:05:07,599 --> 00:05:09,002
افراد گمشده؟
85
00:05:09,068 --> 00:05:10,681
آره، الان داریم پروندههای
افراد گمشده رو میگردیم
86
00:05:10,705 --> 00:05:12,543
تا حالا که، نتونستیم ربطی بینشون پیدا کنیم
87
00:05:12,609 --> 00:05:15,916
لعنتی، کی قراره یهکم رو این
پرونده خوش بیاری داشته باشیم
88
00:05:15,982 --> 00:05:17,853
خب، احتمالاً حالا دیگه
شانس یهکم بهمون رو کرده
89
00:05:17,920 --> 00:05:19,223
فقط باید همهجوره بیفتم روش
90
00:05:19,290 --> 00:05:20,725
این یارو داستان پشمریزونی داره
91
00:05:20,792 --> 00:05:21,928
ممکنه مربوط باشه
92
00:05:21,994 --> 00:05:23,431
خیلیخب، در جریانم بذار
93
00:05:23,498 --> 00:05:24,600
حتماً
94
00:05:25,569 --> 00:05:28,508
بهم میگفتی که این یارو
مجبورت کرد چیکارا کنی
95
00:05:28,575 --> 00:05:30,178
منو تو یه قفس کوفتی نگه میداشت
96
00:05:30,245 --> 00:05:34,085
...منو وادار به یه سری اعمالی کردش -
چه نوع اعمالی؟ -
97
00:05:34,152 --> 00:05:36,390
از اونهای که نمیخوام مردم چیزی راجع بهش بدونن -
صحیح -
98
00:05:36,457 --> 00:05:39,230
میتونی بهم بگی چطور از
خونه این یارو سر در آوردی؟
99
00:05:39,296 --> 00:05:41,767
بهزور از خیابون کشیدت اونجا؟ بیهوشت کرد؟
100
00:05:41,834 --> 00:05:44,406
جواب یه باجهی تلفن رو دادم
101
00:05:44,473 --> 00:05:46,477
بیرون یه بار چرمپوشها
102
00:05:46,544 --> 00:05:49,283
کدوم بار؟ -
د دیچ -
103
00:05:49,350 --> 00:05:51,754
یارو بامزه بودش
منو میخندوند
104
00:05:51,821 --> 00:05:53,992
اهوم -
بهم گفتش که کجا زندگی میکنه -
105
00:05:54,058 --> 00:05:55,862
پس منم با خودم گفتم، هرچه بادا باد
106
00:05:55,929 --> 00:05:58,334
وایستا بینم، فقط با یه تماس
تصمیم گرفتی که به دیدنش بری؟
107
00:05:58,401 --> 00:05:59,746
بهت اطمینان میدم که، عجیبترین شیوه مخزنی
108
00:05:59,770 --> 00:06:01,139
تو این شهر نیستش
109
00:06:01,908 --> 00:06:04,145
...خیلیخب، میتونی فقط
110
00:06:04,213 --> 00:06:07,386
طرفی رو که حبست کرده بود رو
تشریح کنی و بگی که کجا اتفاق افتادش
111
00:06:41,787 --> 00:06:46,264
ما دنبال سم میگردیم
112
00:06:51,207 --> 00:06:55,248
!ما دنبال سم میگردیم
113
00:06:59,823 --> 00:07:03,665
خودمم
114
00:07:03,731 --> 00:07:06,337
اگه صدای موسیقی خیلی بلنده
115
00:07:06,404 --> 00:07:08,006
میتونیم کمش کنیم
116
00:07:08,073 --> 00:07:09,877
راجع به موسیقی نیستش
117
00:07:09,944 --> 00:07:12,549
ازت میخوام که از
مهمونات بخوای بذارن برن
118
00:07:15,588 --> 00:07:18,695
پس، اعتراف میکنی که اینجا حبسش کرده بودی
119
00:07:18,761 --> 00:07:21,367
اون اینجا بودش، ولی محبوس نبود
120
00:07:21,434 --> 00:07:22,812
جایی قفلی میبینی؟ -
ممکنه قبلاً بوده باشه -
121
00:07:22,836 --> 00:07:23,771
نبوده
122
00:07:23,838 --> 00:07:25,308
یه رابطه کاملا رضایی بودش
123
00:07:25,375 --> 00:07:26,644
یه بازی بودش
124
00:07:26,711 --> 00:07:28,948
و خیلی هم تو فازش بود
125
00:07:29,015 --> 00:07:30,752
در واقع کسی رو تو فازتر از اون ندیده بودم
126
00:07:30,819 --> 00:07:32,332
امکان نداره که واقعاً ترسیده باشه
127
00:07:32,356 --> 00:07:34,302
و تو هم سوء تعبیر کرده باشی؟ -
نه، محاله -
128
00:07:34,326 --> 00:07:38,033
اون اولین آقایی نیستش که
من این پایین سرگرمش کردم
129
00:07:38,100 --> 00:07:40,605
و آخری هم نخواهد بود
میتونم یه جلسهاش رو به شما هم پیشنهاد بدم
130
00:07:40,672 --> 00:07:41,907
زرنگبازی در نیار
131
00:07:41,974 --> 00:07:43,344
با اتهامای خیلی جدیای روبرو هستی
132
00:07:43,411 --> 00:07:45,382
پس چرا دستگیرم نمیکنید؟
133
00:07:45,448 --> 00:07:46,951
شما دستگیرم نمیکنید
134
00:07:47,018 --> 00:07:48,888
چون که اون نمیخواد اتهامی بزنه
135
00:07:48,955 --> 00:07:50,501
اون نمیخواد اتهامی بزنه چون که میدونه
136
00:07:50,525 --> 00:07:54,433
هر اتفاقی که این پایین
...افتاده چیزی نبوده که هیچ کدوم از ما نخواسته
137
00:07:54,500 --> 00:07:56,036
یا ازش لذت نبرده
138
00:07:57,172 --> 00:07:59,543
پس میبینید، عصر من رو
139
00:07:59,610 --> 00:08:01,046
بیهیچ دلیلی خراب کردید
140
00:08:01,112 --> 00:08:02,925
دوتا عکاس بسیار با استعداد قرار بود که
141
00:08:02,949 --> 00:08:04,429
...اولین نمایشگاه هنریشون رو اون بالا
142
00:08:04,453 --> 00:08:05,831
یه اتفاقی افتاده این پایین، و حق باتوئه
143
00:08:05,855 --> 00:08:07,124
اون اتهامی وارد نمیکنه
144
00:08:07,192 --> 00:08:08,604
ولی نه بخاطر اینکه اینجا اتفاقی نیفتادش
145
00:08:08,628 --> 00:08:10,832
بلکه نگران آبروشه
146
00:08:16,042 --> 00:08:17,655
اون چیزیـه که تو باهاش آشنایی داری، مگه نه؟
147
00:08:17,679 --> 00:08:19,249
من مشکلی با بازی کردن این نقش
148
00:08:19,316 --> 00:08:21,086
جلوی اون رفیقت که اونجا ایستاده ندارم
149
00:08:21,152 --> 00:08:23,391
ولی میدونم که به چی علاقهمندی
150
00:08:25,762 --> 00:08:27,299
و میدونم که چقدر خوب با درد آشنایی
151
00:08:30,338 --> 00:08:33,745
...سربهسرم نذار
152
00:08:33,811 --> 00:08:35,915
کارآگاه
153
00:08:41,527 --> 00:08:42,996
کارمون اینجا تمومه
154
00:08:48,541 --> 00:08:50,661
پس اون همه چی رو انکار
کرد و تو هم باورش کردی؟
155
00:08:50,712 --> 00:08:53,317
آره. گفتش که با رضایت بودش
156
00:08:53,384 --> 00:08:55,455
و پسره هم شکایتی نکرد
157
00:08:55,522 --> 00:08:56,624
چه خوب
158
00:08:56,690 --> 00:08:58,528
از شر کاغذ بازیهاش خلاص شدی
159
00:08:58,594 --> 00:09:01,467
جینو، اون سیاهچالهای که تو توش
بودی با اونی که من رفته بودم جور نمیگه
160
00:09:01,534 --> 00:09:04,306
سم آدمی که دنبالشی میگردیم نیست
161
00:09:05,408 --> 00:09:07,979
یه لحظه بیا اینجا
162
00:09:09,550 --> 00:09:12,054
تو خبرگزاری با یه نقاش کار کردم و
163
00:09:12,121 --> 00:09:14,893
و این طرح رو کشیدیم
164
00:09:14,960 --> 00:09:16,464
باتوجه به چیزهایی که یادم میومد
165
00:09:16,530 --> 00:09:19,068
این میتونه سرنخ خوبی باشه
166
00:09:21,273 --> 00:09:23,043
گمون نکنم سرنخ خوبی باشه
167
00:09:24,279 --> 00:09:25,925
گمون نکنم تو حالتی بوده باشی که
168
00:09:25,949 --> 00:09:27,629
بتونی چیزی رو راجع به
قیافه این یارو به یاد بیاری
169
00:09:27,686 --> 00:09:29,122
چرا داری دلسردم میکنی؟
170
00:09:29,189 --> 00:09:32,161
تو یه پلیسی. حفاظت کن
و وظیفهات رو انجام بده
171
00:09:32,229 --> 00:09:33,607
خیلیخب، ازم میخوای چیکار کنم؟
172
00:09:33,631 --> 00:09:36,035
دست از سنگ جلوی پام گذاشتن بردار
اینقدر بهم دروغ نگو
173
00:09:36,102 --> 00:09:38,274
عه، نمیتونی بیخیال این بحث دروغ بشی!؟
174
00:09:38,341 --> 00:09:40,845
هم...همسر سابقت با یه جعبه از
175
00:09:40,912 --> 00:09:42,315
ابزار کار مخفیات اومد سراغم
176
00:09:42,382 --> 00:09:44,186
بیخیال چی بشم، ها؟ -
خیلیخب -
177
00:09:44,253 --> 00:09:46,924
جینو، آره. دوست دارم که برم به بار چرمپوشها
178
00:09:46,991 --> 00:09:49,997
باشه؟ قبلاً به این بارها میرفتم
179
00:09:50,063 --> 00:09:51,367
راضی شدی الان؟
180
00:09:51,434 --> 00:09:54,873
ولی چرا باید راجع بهش بهم دروغ میگفتی
181
00:09:55,708 --> 00:09:58,281
باید راجع بهش به همه دروغ میگفتم
182
00:09:58,347 --> 00:09:59,450
چرا؟
183
00:10:00,485 --> 00:10:01,420
نمیدونم
184
00:10:01,487 --> 00:10:04,058
چیزی نیست که مایه شرمساری باشه
185
00:10:04,125 --> 00:10:05,995
آره.حق باتوئه
186
00:10:06,062 --> 00:10:07,708
ولی وقتی که یه کار بد جلوه داده بشه، جذابتره
187
00:10:07,732 --> 00:10:08,668
خدایا
188
00:10:08,734 --> 00:10:09,870
با این منطق
189
00:10:09,937 --> 00:10:11,507
قتل که دیگه باید ارضا کننده باشه
190
00:10:11,574 --> 00:10:12,952
خب، برای یکی تو این شهر، هستش
191
00:10:12,976 --> 00:10:14,313
و باید جلوشون رو بگیریم
192
00:10:14,379 --> 00:10:15,991
ببین، جینو، فکر کردم با این یارو استوارتئه
193
00:10:16,015 --> 00:10:17,586
و باجه تلفن سرنخی پیدا کردم
194
00:10:17,652 --> 00:10:19,990
...ولی -
با چند نفری که راجع به -
195
00:10:20,057 --> 00:10:21,470
باجه تلفن اشارهای داشتن حرف زدم
196
00:10:21,494 --> 00:10:23,364
شاید باید به این شیوه این یارو رو گیر بندازیم
197
00:10:23,431 --> 00:10:25,335
عالیه، ولی من یه کارگاه خصوصی نیستم
198
00:10:25,401 --> 00:10:26,737
و باید به مافوقهام پاسخگو باشم
199
00:10:26,804 --> 00:10:29,008
میتونی تصور کنی که وقتی
به همه تو حوزه بگم
200
00:10:29,075 --> 00:10:30,512
میخوام یه باجه تلفن سکس رو
201
00:10:30,578 --> 00:10:33,951
تحت نظر بگیرم چهطور قراره بهم بخندن؟
202
00:10:35,421 --> 00:10:38,093
ولی این کاری نیست که خودت میخوای بکنی؟
203
00:10:39,897 --> 00:10:43,504
...حتی اگه
204
00:10:43,571 --> 00:10:45,408
اشتباه باشه؟
205
00:10:46,177 --> 00:10:49,516
حتی اگه... بد باشه؟
206
00:10:50,251 --> 00:10:53,056
حتی اگه میدونی که نباید همچین کاری بکنی؟
207
00:10:54,359 --> 00:10:55,461
جینو
208
00:10:56,964 --> 00:10:59,603
...باعث نمیشه یه کوچولو موچولو
209
00:10:59,670 --> 00:11:01,640
شق کنی؟
210
00:11:01,707 --> 00:11:04,078
بدون این که اجازه بگیری
211
00:11:04,145 --> 00:11:07,485
دزدکی بری به یه بار چرمپوشها؟
212
00:11:09,055 --> 00:11:11,927
از یه کوچولو مجازات که نمیترسی، مگه نه؟
213
00:11:20,745 --> 00:11:22,349
یه نخ دیگه داری؟
214
00:11:24,151 --> 00:11:25,688
آخریمه
215
00:11:25,755 --> 00:11:28,361
یه نوشیدنی برات بخرم؟
216
00:11:30,097 --> 00:11:32,369
منتظر یکیام
217
00:11:46,463 --> 00:11:47,666
الو؟
218
00:11:47,732 --> 00:11:50,204
¿Puedo hablar con Isabelita?
(میتونم با ایزبلا حرف بزنم؟)
219
00:11:50,271 --> 00:11:52,442
آره، اشتباه زنگ زدی
220
00:11:54,078 --> 00:11:56,149
الو؟
221
00:11:57,485 --> 00:12:00,123
چرا بهم نمیگی که دوست داری چیکار کنی؟
222
00:12:00,858 --> 00:12:03,619
چهطوره بهم بگی چی دوست داری؟
(فتیشات چیه)
223
00:12:06,170 --> 00:12:08,139
هی، رفیق، این تماس واس منه، اوکی؟
224
00:12:08,207 --> 00:12:09,409
از این ایده خوشت میادش؟
225
00:12:09,476 --> 00:12:10,545
الو؟
226
00:12:10,612 --> 00:12:11,847
من فتیش سربه سر گذاشتن
227
00:12:11,914 --> 00:12:13,034
کونیها رو سر تلفن دارم
228
00:12:29,148 --> 00:12:30,385
الو؟
229
00:12:30,451 --> 00:12:31,587
حتماً از بس اونجا ایستادی
230
00:12:31,654 --> 00:12:33,424
خسته شدی
231
00:12:34,326 --> 00:12:36,263
پاهات درد نگرفتن؟
232
00:12:37,999 --> 00:12:39,303
زیادم منتظر نبودم
233
00:12:40,271 --> 00:12:42,642
به حساب من که چند ساعتی میشه
234
00:12:42,709 --> 00:12:44,313
پس داری منو میپایی، ها؟
235
00:12:44,379 --> 00:12:46,082
یه مدتی میشه
236
00:12:46,884 --> 00:12:49,055
واو. حالا دیگه توجهم رو جلب کردی
237
00:12:49,121 --> 00:12:50,291
از اینجا به بعدش رو چطور ادامه بدیم؟
238
00:12:50,358 --> 00:12:51,627
گمونم اینش به این که
239
00:12:51,694 --> 00:12:53,431
تا چقدر مایلی پیش بری، بستگی داره
(تا چقدر دورتر مایلی بری)
240
00:12:53,497 --> 00:12:55,969
هرچقدر که بخوای حاضرم پیش برم
(تا هرجا که بخوای میام)
241
00:12:56,035 --> 00:12:57,505
منظورم مکان نبود
242
00:12:57,572 --> 00:12:59,810
منظورم قصدته
243
00:12:59,876 --> 00:13:01,313
منم همینو گفتم
244
00:13:02,047 --> 00:13:04,027
یه آدرس بهت میدم
245
00:13:04,051 --> 00:13:06,590
تا بیست دقیقه دیگه بیا اونجا
تا ببینیم چی تو چنته داری
246
00:13:06,657 --> 00:13:08,494
نمیدونم چه شکلی هستی
247
00:13:08,561 --> 00:13:10,865
قسمت جالبش هم همینجاست دیگه؟
248
00:13:10,932 --> 00:13:12,602
باید پیدام کنی
249
00:13:12,669 --> 00:13:14,573
...مشکل لویس
250
00:13:14,640 --> 00:13:16,577
...اسمش
...بیشوخی
251
00:13:16,644 --> 00:13:18,748
فیتسول معقد، بود
( فیستول یه ارتباط غیرطبیعی بین یه عضو، رگ یا روده با اندام، عروق یا روده یا پوست است)
252
00:13:19,549 --> 00:13:21,220
این یه بیماری نیستشها
253
00:13:21,286 --> 00:13:23,023
یه چیزه که کلی پول هم باید واسش بدی
254
00:13:23,089 --> 00:13:24,393
ولی ترس برتون نداره
255
00:13:24,459 --> 00:13:26,997
یه جراح شجاع پس از آزمایش
256
00:13:27,064 --> 00:13:30,238
بر روی 75 داوطلب از زندان محلی
257
00:13:30,304 --> 00:13:32,375
قبول کرده این عمل رو بکنه -
هی -
258
00:13:32,442 --> 00:13:34,145
اون پشت چی داری؟
259
00:13:34,212 --> 00:13:35,915
...اون زندگیشون رو فدای
260
00:13:37,218 --> 00:13:39,189
چی لازم داری؟
261
00:13:39,256 --> 00:13:41,727
شاید یه پک کوچولو از این به دردت بخوره
262
00:13:41,794 --> 00:13:45,768
جراحه ابزار پزشکی برای درمان
263
00:13:45,835 --> 00:13:47,972
فیستول لوئیس رو ابداع کردش
264
00:13:50,478 --> 00:13:52,916
به هرحال، اسمت چیه؟
265
00:13:52,982 --> 00:13:54,920
منتظر یکیام
266
00:13:55,988 --> 00:13:56,924
چه بد
267
00:13:56,990 --> 00:13:58,461
و منم اون اسلحه رو
268
00:13:58,527 --> 00:14:00,331
عمیقتر تو کمرم پنهون میکردم،دوستم
269
00:14:00,398 --> 00:14:03,571
اینجا همه به اندازه من با پلیسا مهربون نیستن
270
00:14:27,419 --> 00:14:29,289
خیلیخب
271
00:15:08,601 --> 00:15:10,772
گمونم تو منتظرمی
272
00:15:10,838 --> 00:15:12,542
همچین وایبی میدم نه؟
273
00:15:14,713 --> 00:15:17,218
تو همونی نیسیتی که باهاش پای تلفن حرف زدم؟
274
00:15:17,285 --> 00:15:19,389
هوم؟
275
00:15:19,456 --> 00:15:21,693
خب، من با آدمای زیادی پای تلفن میحرفم
276
00:15:21,760 --> 00:15:24,064
خوشحالم که تو یکی از اونها بودی
277
00:15:24,131 --> 00:15:25,334
آره؟ -
اهوم -
278
00:15:25,401 --> 00:15:27,505
چرا به سئوالم جواب نمیدی؟
279
00:15:29,976 --> 00:15:33,250
یادت نیست که با کی پای تلفن حرف زدی؟
280
00:15:38,059 --> 00:15:41,266
گمونم ما راس کار همیم
281
00:15:43,804 --> 00:15:45,875
دستات رو بذار رو دیوار -
آره -
282
00:15:45,942 --> 00:15:48,314
ها؟ -
آره، آها -
283
00:15:48,380 --> 00:15:51,186
همیشه اینجوری شروع میکنی؟
284
00:15:52,755 --> 00:15:55,628
آره، همیشه همراه با یکی
از اینها اینور اونور میری؟
285
00:15:55,695 --> 00:15:57,632
هوم؟ ها؟ -
چی؟ -
286
00:15:57,699 --> 00:15:59,936
این چیه؟ کسی همچینی چیزی رو نمیخواد
287
00:16:02,007 --> 00:16:03,711
ها؟
288
00:16:06,617 --> 00:16:09,054
این روزها احتیاط شرط اوله، نه؟
289
00:16:18,006 --> 00:16:19,242
بهجهنم
290
00:16:24,953 --> 00:16:27,124
خیلیخب
291
00:16:29,161 --> 00:16:31,533
خدای من. آره
292
00:16:39,316 --> 00:16:42,020
لعنتی
293
00:16:43,824 --> 00:16:45,595
آره
294
00:17:22,902 --> 00:17:25,456
گربهی کوفتی
295
00:17:28,729 --> 00:17:30,432
آهای؟
296
00:17:39,651 --> 00:17:42,523
یه چیزی داره میاد سراغت
297
00:17:43,458 --> 00:17:45,696
چی گفتی؟
298
00:18:01,995 --> 00:18:03,808
هیچ میدونی چرا نکشتت؟
299
00:18:03,875 --> 00:18:06,113
اون یه کهنه سربازه
300
00:18:07,215 --> 00:18:08,752
وقتی خالکوبیم رو دید دست نگه داشت
301
00:18:08,818 --> 00:18:10,254
و ازم بابت رشادتم تشکر کرد
302
00:18:11,758 --> 00:18:13,360
ببین
303
00:18:14,564 --> 00:18:15,899
خودشه
304
00:18:15,966 --> 00:18:18,905
بهترین چیزیه که ازش تو ذهنمه
305
00:18:21,376 --> 00:18:23,280
قطعاً شبیه باباگندهبک نیستش
306
00:18:24,584 --> 00:18:25,519
دوتا قاتل داریم؟
307
00:18:25,586 --> 00:18:27,523
تا جایی که میدونیم
308
00:18:27,590 --> 00:18:28,950
به نظرت میتونی یه تعدادشو پخش کنی؟
309
00:18:28,992 --> 00:18:30,562
یه دیت تو بار اَسنشن دارم
310
00:18:30,629 --> 00:18:31,631
از پسش برمیام
311
00:18:31,698 --> 00:18:34,169
باشه، خب
مراقب باش
312
00:18:34,236 --> 00:18:36,774
اگه اینور اونور بری و دنبال قاتلـه مای تای بگردی
313
00:18:36,841 --> 00:18:38,210
ممکنه خودت بعدی باشی
314
00:18:40,916 --> 00:18:41,851
طرف کیه؟
315
00:18:41,918 --> 00:18:44,322
ثیو گریوز
316
00:18:44,389 --> 00:18:46,159
عکاسئه
317
00:18:46,226 --> 00:18:48,932
لطفاً، مراقب خودت باش
318
00:18:48,999 --> 00:18:52,272
معشوقش، آه،آدم خیلی قدرتمندیئه
319
00:18:52,338 --> 00:18:53,942
...و، آه
320
00:18:54,009 --> 00:18:56,079
یه چیزهای ناخوشایندی راجع بهش میشنوم
321
00:19:13,180 --> 00:19:15,485
این بار اولی نیست که از کف اینجا
322
00:19:15,552 --> 00:19:17,021
خون سابیدم
323
00:19:17,088 --> 00:19:18,858
فقط معمولاً نه در این حد
324
00:19:18,925 --> 00:19:20,003
ولینعمتهای نیوجرسیات
325
00:19:20,027 --> 00:19:21,229
چه نظری راجع به این اوضاع دارن؟
326
00:19:21,296 --> 00:19:22,776
تا وقتی کسی شمال خیابون چهاردهم
327
00:19:22,800 --> 00:19:23,735
راجع بهش حرف نزنه، راضیاند
328
00:19:23,802 --> 00:19:26,273
خب... حالا که دارن حرف میزنن
329
00:19:26,340 --> 00:19:29,312
ببین، اینجا قراره امشب هم تا خرخره پر بشه
330
00:19:29,379 --> 00:19:31,092
وقتی پای عشق و حال
وسط باشه کسی پا پس نمیکشه
331
00:19:31,116 --> 00:19:32,953
قبلاً دیدیش؟
332
00:19:33,020 --> 00:19:35,826
این یارو دزدیدتم
گمونم قاتل همینه
333
00:19:35,892 --> 00:19:38,163
آره. پری شب اینجا بودش، مطمئنم
334
00:19:38,230 --> 00:19:41,904
میتونستی انرژی تاریکی که دورش بود رو حس کنی
335
00:19:41,971 --> 00:19:44,877
فکرکردم چون شاید تو
ویتنام بوده بخاطر اونه
336
00:19:44,944 --> 00:19:47,382
چون همه اونها مغزشون به گا رفته -
نه، خودشه -
337
00:19:47,449 --> 00:19:50,956
اون باید گرفته بشه. من دیگه از
منتظر موندن برای کمک خسته شدم
338
00:19:51,023 --> 00:19:52,660
خواهش میکنم
339
00:19:52,726 --> 00:19:55,465
فقط بذار چندتا از این پوسترها رو اینجا بچسبونم
340
00:19:55,532 --> 00:19:58,370
این نقاشی رو باید تو
اخبار شبانگاهی هم نشون بدن
341
00:19:58,438 --> 00:20:01,176
باید رو صفحه اول روزنامه پست باشه مثل مورد پسر سم
(قاتل سریالی آمریکایی دیوید ریچارد برکوویتز که با نام پسر سم نیز معروف است)
342
00:20:01,243 --> 00:20:02,546
خیلیخب
343
00:20:02,613 --> 00:20:04,884
فقط... مراقب باش زیاد چسب نزنی
344
00:20:04,950 --> 00:20:07,823
نمیتونم بذارم رنگ دیوارها رو بکنی
345
00:20:16,841 --> 00:20:18,344
میتونم کمکتون کنم
346
00:20:18,410 --> 00:20:20,515
من، آه، فقط واسه یه نوشیدنی اومدم اینجا
347
00:20:20,582 --> 00:20:23,087
شاید با بار اَسنشن نا آشنایی
348
00:20:23,153 --> 00:20:24,990
فقط اعضامون حق ورود دارن
349
00:20:25,057 --> 00:20:26,995
برای این که عضو بشی
باید گی بودنت رو اعلام کنی
350
00:20:27,061 --> 00:20:29,767
باید کار داشته باشی، و نباید حوصلهام رو سر ببری
351
00:20:29,834 --> 00:20:32,238
خب، همه میدونن می گیام و شفل هم دارم
352
00:20:32,305 --> 00:20:35,244
هرچند گمون نکنم بتونم بخش آخر رو تضمین کنم
353
00:20:35,311 --> 00:20:38,050
دوست من، که قراره ببینمش
اون...اون یه عضوئه
354
00:20:38,117 --> 00:20:39,653
اسمش چیه، عزیزم؟
355
00:20:39,720 --> 00:20:41,557
ثیو گریوز -
!عه -
356
00:20:41,624 --> 00:20:43,060
پس چرا از اول نگفتی؟
357
00:20:43,127 --> 00:20:44,930
بیا تو. واست یه جا جور میکنم
358
00:20:45,732 --> 00:20:48,270
اسم من داناوی هستش
359
00:20:54,082 --> 00:20:55,819
آه، میخواستم بدونم
360
00:20:55,886 --> 00:20:57,456
تا حالا این مرد رو اینورا دیدی یا نه؟
361
00:20:57,523 --> 00:20:59,660
واس من که شبیه همه سفیدپوستای دیگهست
362
00:20:59,727 --> 00:21:02,298
چیکار کرده؟ -
فکر میکنیم که قاتل مای تای هستش -
363
00:21:02,365 --> 00:21:04,470
راجع بهش تو نیتیو خوندم -
من اونجا کار میکنم -
364
00:21:04,537 --> 00:21:06,684
آه، اشکالی نداره اگه فوری چندتا از اینها رو بچسبونم؟ -
نخیر عمراً -
365
00:21:06,708 --> 00:21:09,312
باعث میشی اینجا شبیه یکی از اون ایستگاههای اتوبوس بشه
366
00:21:09,379 --> 00:21:12,251
ترجیح میدم که بمیرم تا بیخیال مد و استایلم بشم
367
00:21:12,318 --> 00:21:14,222
یه یاروی چرمپوش چی؟
368
00:21:14,289 --> 00:21:16,026
به اسم باباگندهبک شناخته میشه؟
369
00:21:16,093 --> 00:21:17,563
دیدیش؟ -
نه -
370
00:21:17,629 --> 00:21:20,602
...ولی اگه ببینیش
آدرس منو بهش بده
371
00:21:29,018 --> 00:21:30,421
سلام علیکم
372
00:21:30,489 --> 00:21:31,791
سلام خوشگلم
373
00:21:31,858 --> 00:21:33,193
دوستت اون توئه
374
00:21:33,260 --> 00:21:35,164
میبرمت پیشش
375
00:21:48,290 --> 00:21:50,462
ممنون
376
00:21:51,697 --> 00:21:53,935
سلام -
سلام -
377
00:21:57,843 --> 00:22:00,047
دوتا آبجو داخلی، لطفاً
(آبجو تولید آمریکا)
378
00:22:00,114 --> 00:22:02,753
امشب آبجو میزنیم به بدن
379
00:22:02,820 --> 00:22:03,820
چرا؟
380
00:22:03,892 --> 00:22:05,529
چون میخوام حس کنم که یه
381
00:22:05,595 --> 00:22:07,098
مرد آمریکایی تیپیکال بودن چهجوریاست
382
00:22:07,166 --> 00:22:08,201
...دوست دارم
383
00:22:08,268 --> 00:22:10,605
رهایی از ابتذال رو تجربه کنم
384
00:22:10,672 --> 00:22:12,276
از نظرت من اینجوریام؟
385
00:22:13,845 --> 00:22:17,084
چرا منو به اینجا دعوت کردی؟ -
واو -
386
00:22:17,152 --> 00:22:19,723
به نظرت بادوایزر واسه
امشب به اندازه کافی مبتذل هستش؟
(برند آبجو)
387
00:22:19,790 --> 00:22:21,694
دوست پسر خودتو داری
388
00:22:21,761 --> 00:22:24,567
تو پارتیها و بارها هم میریزی رو هم
389
00:22:24,633 --> 00:22:27,706
منظورم اینه، تمام اینا باب
میل من نیستن، میفهمی؟
390
00:22:28,474 --> 00:22:31,079
...نمیخوام امیدم رو بذارم رو کسی که
391
00:22:32,850 --> 00:22:34,820
ممنون
392
00:22:36,324 --> 00:22:38,695
ازم میخوای که متعهدتر بشم؟
393
00:22:44,507 --> 00:22:46,377
تا حالا این مرد رو دیدی؟
394
00:22:49,015 --> 00:22:51,754
«تا به حالا این مرد رو دیدید؟»
395
00:22:52,656 --> 00:22:54,727
«...اگر بله، لط»
شماره خودته؟
396
00:22:55,829 --> 00:22:58,334
بله. میدونم این کیه
397
00:22:58,401 --> 00:22:59,803
دیشب یه سر اومده بود اینجا
398
00:22:59,870 --> 00:23:01,140
هرچند، شانس باهاش یار نبود
399
00:23:01,207 --> 00:23:02,809
و به پلیس زنگ نزدی؟
400
00:23:02,876 --> 00:23:04,446
الو، 911
401
00:23:04,513 --> 00:23:05,916
اینجا برانستونـه
402
00:23:05,982 --> 00:23:07,819
یه مرد اینجاست که داره سعی
میکنه مخ یه مرد دیگه رو بزنه
403
00:23:07,886 --> 00:23:09,890
کوجاک و گروه ماد رو بفرستید
(هردو نام یک مجموعه تلویزیونی اکشن جنایی درام آمریکایی هستند)
404
00:23:11,160 --> 00:23:13,965
...من وقتی 13 سالم بود اومدم اینجا
405
00:23:14,032 --> 00:23:16,170
...یه فراری از وایومینگ بودم
406
00:23:16,237 --> 00:23:19,042
و بین دزدکی سوار قطار شدن و
مفتکی سواری گرفتن از این و اون
407
00:23:19,108 --> 00:23:22,583
مردها سه بار سعی کردن که منو بکشن
408
00:23:22,649 --> 00:23:26,490
و یکی دیگه هم یه ساعت بعد اینکه
از پل جرج واشینگتن رد شدم بکشتم
409
00:23:26,557 --> 00:23:29,897
...و در طول این سالها من، دوستهام
410
00:23:29,964 --> 00:23:32,336
آشناهام و عشاقم رو به
411
00:23:32,402 --> 00:23:35,442
به مردهای چاقو، تفنگ و مشت
412
00:23:35,508 --> 00:23:37,179
و شیشه شکسته بدست، از دست دادم
413
00:23:37,246 --> 00:23:40,719
و اگه سعی میکردم بفهمم که
چه اتفاقی برای همهشون افتاده
414
00:23:40,785 --> 00:23:43,591
الان خودمم اینجا نبودم، مگه نه؟
415
00:23:43,658 --> 00:23:46,731
بدم میاد شبت رو خراب کنم
ولی بذار بگم چه بلایی سرم اومد
416
00:23:46,797 --> 00:23:48,401
آخرین باری که اینجا بودم
417
00:23:48,468 --> 00:23:51,340
با نوشیدنیای که تو برام خریدی چیزخور شدم
418
00:23:51,407 --> 00:23:54,647
دزدیدنم، شکنجهم کردن و
به زور زنده قسر در رفتم
419
00:23:54,713 --> 00:23:56,450
هوم
420
00:23:56,517 --> 00:23:58,254
متاسفم که همچین اتفاقی برات افتاد
421
00:23:58,321 --> 00:24:00,158
من چیزخورت نکردم
422
00:24:00,225 --> 00:24:03,030
این ماجرا هیچ دخلی به من نداره
423
00:24:03,096 --> 00:24:05,835
هی همینو برا خودت تکرار کن
424
00:24:05,902 --> 00:24:09,209
از تو یا کس دیگهای محافظت نمیکنه
425
00:25:09,563 --> 00:25:12,703
نه. مطمئنم که تا حالا چهرهاش رو ندیدم
426
00:25:12,769 --> 00:25:15,542
دوست پسرت چطوره، شاید اون دیده؟
427
00:25:17,579 --> 00:25:19,983
شاید. نمیدونم. چرا؟
428
00:25:20,050 --> 00:25:22,422
نمیدونم، شنیدم درگیر چیزهای بوداری شده
429
00:25:22,489 --> 00:25:24,159
شاید تو جمعهای مشابهی میپلکن
430
00:25:24,226 --> 00:25:26,664
سم تا حالا کسی رو نکشته
431
00:25:27,432 --> 00:25:30,271
میدونستی دوست داره دست و پای
مردها رو ببنده و شکنجهشون کنه؟
432
00:25:31,640 --> 00:25:34,380
کی باباگندهبک رو آورد پیشت تا ازش عکس بگیری؟ -
سم -
433
00:25:34,446 --> 00:25:35,782
ولی باباگندهبک مرده
434
00:25:35,849 --> 00:25:38,254
آه، نه، نمرده -
چرا، آدم، مرده -
435
00:25:38,321 --> 00:25:40,392
چون سم بهت گفته؟
436
00:25:41,427 --> 00:25:44,400
واقعاً میتونی بهش اعتماد کنی، ثیو؟
437
00:25:48,641 --> 00:25:50,745
وقتی که من و سم برای
بار اول با هم آشنا شدیم
438
00:25:50,812 --> 00:25:52,182
مثل الانش نبود
439
00:25:52,249 --> 00:25:54,753
وقتی به مدت زیادی از عواقب کارت در بری
440
00:25:54,820 --> 00:25:57,692
کمکم فرق بین کار درست
و اشتباه رو متوجه نمیشی
441
00:25:57,759 --> 00:26:00,331
باباگندهبک زندهست
442
00:26:00,398 --> 00:26:02,436
خودم دیدمش، اون بیرونه
443
00:26:02,502 --> 00:26:05,408
و سم هم یهچیزی راجع بهش میدونه
444
00:26:07,145 --> 00:26:09,883
پس من هم پیداش میکنم
445
00:26:09,950 --> 00:26:11,887
اگه اون زندهست
446
00:26:13,157 --> 00:26:15,094
آه، ما اینها رو سفارش ندادیم
447
00:26:15,161 --> 00:26:17,632
تعارف آقاییـه که سر بار نشسته
448
00:26:18,401 --> 00:26:21,474
قفلـه
449
00:26:22,142 --> 00:26:24,913
!ما رو این تو گیر انداختن! کمک! کمک
450
00:26:29,556 --> 00:26:31,494
چرا یکی باید اینکار رو بکنه؟ -
رفته -
451
00:26:31,560 --> 00:26:32,863
خب، هنوز باید یهجایی اینجاها باشه
452
00:26:32,929 --> 00:26:33,731
در رو از بیرون قفل کردن
453
00:26:33,798 --> 00:26:35,301
چی؟
454
00:27:05,811 --> 00:27:08,829
پس اجازه من رو میخوای تا مخفیانه
455
00:27:08,896 --> 00:27:11,177
از بیمارها تو این موسسه نمونه بگیریی؟ -
فقط از بیمارهای خاصی -
456
00:27:11,201 --> 00:27:13,161
مردهای گیای که با اعلائمی
که من گفتم همخوانی دارن
457
00:27:13,205 --> 00:27:14,908
خانم ولز یه رویه خیلی سختگیرانه وجود داره
458
00:27:14,975 --> 00:27:16,879
قبل از اینکه بتونم اجازه همچین کاری بدم
459
00:27:16,945 --> 00:27:18,315
باید از هیئت بررسی نهادی مجوز بگیری
460
00:27:18,382 --> 00:27:20,386
استاندارد گزارشات راجع
به آزمایشهای تصادفی رو رعایت کنی
461
00:27:20,453 --> 00:27:22,122
و یه بررسی کامل از سوی
کل بخش مربوطه لازم داری
462
00:27:22,190 --> 00:27:23,959
که تمامشون میتونه ماهها
و حتی بیشتر طول بکشه
463
00:27:24,026 --> 00:27:26,030
خب، اینجا بیمارستان تاسکگی نیستش
464
00:27:26,097 --> 00:27:28,569
ما-ما-ما مخفیانه رو بیمارها آزمایش انجام نمیدیم
465
00:27:28,636 --> 00:27:30,706
نه، نمیتونم اجازه کاری که میخوای رو بدم
466
00:27:30,773 --> 00:27:33,077
متاسفم. اگه به بیرون درز کنه
شغلم رو از دست میدم
467
00:27:33,144 --> 00:27:34,757
این بهای کوچکی برای نجات زندگی انسانها نیستش؟
468
00:27:34,781 --> 00:27:36,794
خب، این یه فرضیه بدون مدرکه
469
00:27:36,818 --> 00:27:38,255
دارم سعی میکنم مدرک جور کنم
470
00:27:38,322 --> 00:27:40,426
خب، پس از طریق راه رسمیاش اقدام کن، خانم ولز
471
00:27:40,493 --> 00:27:43,365
این راهها برای این روزا تعبیه شدن دیگه
472
00:27:47,005 --> 00:27:48,209
وایتلی؟
473
00:27:59,531 --> 00:28:01,477
اگه دکتری شیفته یا مرخصی رفته، بهشون زنگ میزدم
474
00:28:01,501 --> 00:28:03,013
بیشتر از این تو راهه -
چه اتفاقی افتادش؟ -
475
00:28:03,037 --> 00:28:04,157
تو یکی از بار گیها یه آتشسوزی رخ دادش
476
00:28:04,207 --> 00:28:05,843
شایدم حریق عمدی بودش، اونجا تا خرخره پر بود
477
00:28:05,910 --> 00:28:07,580
تا اینجاش 4نفر مرده داریم
478
00:28:14,761 --> 00:28:16,431
منم
479
00:28:16,498 --> 00:28:19,538
ازت میخوام هرچه سریعتر
15 تا کیت آزمایش خون آماده کنی
480
00:28:23,512 --> 00:28:25,449
کار قاتله بودش
قاتل مای تای
481
00:28:25,516 --> 00:28:27,320
همون یارویی که تو بار
نوشیدنیها رو بهمون دادش
482
00:28:27,387 --> 00:28:28,632
غیر اون کی ممکنه همچین کاری بکنه؟
483
00:28:28,656 --> 00:28:30,058
آدم، نصف مردم این شهر
484
00:28:30,125 --> 00:28:31,461
از خداشونه یه بار گی رو با خاک یکسان کنن
485
00:28:31,528 --> 00:28:34,141
من یکی که نه. وگرنه کجا میتونم
برم که نوشیدنی مفتکی گیرم بیاد
486
00:28:36,305 --> 00:28:37,740
حالت خوبه؟
487
00:28:37,807 --> 00:28:39,878
به نظر میاد یکی کلی دود استنشاق کرده
488
00:28:39,945 --> 00:28:41,624
خیلیخب، فقط دراز بکش تا نفست رو چک کنم
489
00:28:41,648 --> 00:28:43,352
...نه، نمیخوام -
آدم، بذار کارش رو بکنه -
490
00:28:43,419 --> 00:28:45,031
!ولم کن! من حالم خوبه -
واو واو، واو، واو. هی -
491
00:28:45,055 --> 00:28:46,625
!بهم دست نزن
492
00:28:46,692 --> 00:28:48,305
آدم، میشه رلکس کنی؟ -
ما باید یه کاری بکنیم، ثیو -
493
00:28:48,329 --> 00:28:49,540
این مرد مشکل تنفسی داره
494
00:28:49,564 --> 00:28:50,742
یالا، ببریمش رو تخت
495
00:28:52,035 --> 00:28:54,006
!ولم کنید -
هی. آدم، رلکس کن -
496
00:28:54,073 --> 00:28:55,710
داری مثل دیوونهها رفتار میکنی
497
00:28:55,776 --> 00:28:58,282
ثیو، باید جینو بارِلی رو پیدا کنی
498
00:28:58,349 --> 00:28:59,951
اون خبرنگار نیتیو هستش
499
00:29:00,018 --> 00:29:01,388
بهش بگو چه اتفاقی افتاده
500
00:29:01,455 --> 00:29:02,800
قاتل مای تای تو بار بودش
501
00:29:02,824 --> 00:29:04,093
جینو بارِلی -
باشه -
502
00:29:12,677 --> 00:29:14,848
آتیش تو راهه
503
00:29:18,289 --> 00:29:20,058
میتونم از این تلفن استفاده کنم؟
504
00:29:20,125 --> 00:29:21,762
ممنون
505
00:29:34,587 --> 00:29:36,391
سلام. جینو بارلی؟
506
00:29:38,529 --> 00:29:40,232
این دیگه چیه؟
507
00:29:40,299 --> 00:29:43,172
چرا بستند به تخت؟ -
اون اینجاست، قاتل مای تای -
508
00:29:43,238 --> 00:29:44,674
اونم تو بار بودش
509
00:29:44,741 --> 00:29:46,321
واسهمون تو بار نوشیدنی مای تای
فرستاد. اونم اینجاست. باید پیداش کنی
510
00:29:48,716 --> 00:29:51,455
دیدینش؟ با بقیه آوردنش اینجا
511
00:29:51,521 --> 00:29:53,292
اون قدش خیلی بلنده
512
00:29:53,359 --> 00:29:55,596
محاله ندیده باشیش -
آه، گمونم تو اتاق 11 بودش -
513
00:29:57,667 --> 00:29:59,304
یارویی که الان اینجا بود کجاست؟
514
00:29:59,371 --> 00:30:01,341
نمیدونم. گذاشت رفت
515
00:30:01,408 --> 00:30:03,421
گذاشتی همینجوری بره؟ -
سوختگی درجه یک رو -
516
00:30:03,445 --> 00:30:04,991
ساعدش داشتش و یهمقدارم
دود استنشاق کرده بود
517
00:30:05,015 --> 00:30:05,950
حالش خوب بود
518
00:30:06,017 --> 00:30:07,520
!تفتوش -
کِی رفت؟ -
519
00:30:07,587 --> 00:30:09,658
شاید پنج دقیقه پیش
ولی من مرخصش نکردم
520
00:30:11,194 --> 00:30:12,394
جینو، جینو. داریم چیکار میکنیم
521
00:30:12,430 --> 00:30:13,465
بیا جدا بشیم
522
00:30:13,532 --> 00:30:14,901
من اینوری میرم
تو اونور
523
00:30:14,968 --> 00:30:16,338
بیخیال
524
00:30:21,281 --> 00:30:24,287
تا حالا مردی؟
525
00:30:25,823 --> 00:30:28,228
پس نمیدونی چه حسی داره
526
00:30:29,464 --> 00:30:32,102
...منم فکر میکردم که میدونم، ولی
527
00:30:32,170 --> 00:30:33,539
الان دیگه میدونم
528
00:30:33,605 --> 00:30:35,141
من دیدمش
529
00:30:35,209 --> 00:30:37,313
کسی که ما رو سوزوند
530
00:30:37,380 --> 00:30:40,151
سراغ همهمون میاد
531
00:30:40,219 --> 00:30:43,292
نه فقط پسرا، بلکه همهمون
532
00:30:44,761 --> 00:30:46,765
سراغ همه مون میادش
533
00:30:48,902 --> 00:30:50,071
آدم؟
534
00:30:50,138 --> 00:30:52,744
خدای من، توهم توی آتیشسوزی بودی
535
00:30:52,810 --> 00:30:54,280
چرا بستند؟
536
00:30:54,347 --> 00:30:55,883
داستانش درازه
537
00:30:55,950 --> 00:30:57,286
اینجا چیکار میکنی؟
538
00:30:57,353 --> 00:30:58,422
تو که اینجا کار نمیکنی
539
00:30:58,489 --> 00:31:00,159
دارم تحقیق میکنم
540
00:31:00,226 --> 00:31:02,497
باید ازت آزمایش خون بگیرم
541
00:31:03,532 --> 00:31:06,838
خوشگل شدی. چی میگن از اون حالهها داری
542
00:31:06,905 --> 00:31:11,147
...یکی از اون، آه
543
00:31:11,214 --> 00:31:12,350
عکسها داری؟
544
00:31:12,417 --> 00:31:14,220
یه سونوگرافی؟ نه
545
00:31:15,623 --> 00:31:17,160
ولی همه چیز روبراهه؟
546
00:31:17,226 --> 00:31:18,328
آره
547
00:31:18,395 --> 00:31:20,499
راجع به کاری که کردیم حس خوبی دارم
548
00:31:21,701 --> 00:31:23,839
منم همینطور
549
00:31:25,376 --> 00:31:27,045
این خیلی مهمه
550
00:31:27,112 --> 00:31:29,250
به همه این جریاناتی که از سر گذروندی مربوطه
551
00:31:56,872 --> 00:31:59,143
چقدر دیگه مونده؟ -
فقط دو ویال دیگه -
552
00:31:59,744 --> 00:32:02,717
من از بیمارستان خوشم نمیاد. کفهاش همیشه کثیفن
553
00:32:02,784 --> 00:32:05,021
چند دقیقه دیگه تحمل کن
دارم سعی میکنم کمکت کنم
554
00:32:13,739 --> 00:32:15,552
داری چیکاری میکنی؟ نه، نه. باید استراحت کنی
555
00:32:15,576 --> 00:32:18,014
همین الان ازت هشتتا ویال خون گرفتم
556
00:32:18,080 --> 00:32:20,619
نه -
!خواهش میکنم -
557
00:32:44,901 --> 00:32:46,571
هی
558
00:33:41,748 --> 00:33:44,520
!هی! هی
559
00:36:01,261 --> 00:36:04,467
من هرگز یه کهنهسرباز رو نمیکشتم
560
00:36:04,534 --> 00:36:06,237
ولی این فرق داره
561
00:36:06,304 --> 00:36:07,416
صرفاً تا سرحد مرگ یخ میزنی
562
00:36:07,440 --> 00:36:09,644
روش آرامبخشی برای مرگه
563
00:36:11,548 --> 00:36:15,054
!نه! نه
564
00:36:16,958 --> 00:36:18,161
!نه
565
00:36:18,185 --> 00:36:25,585
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
566
00:36:25,609 --> 00:36:36,609
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
567
00:36:36,633 --> 00:36:49,433
Translated By: Ali_Master
53247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.