Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,960
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,180 --> 00:00:21,060
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,800
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,280 --> 00:00:36,500
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:44,240
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,860
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,860 --> 00:00:54,580
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,580 --> 00:00:58,440
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,440 --> 00:01:01,980
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:01,980 --> 00:01:05,900
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,900 --> 00:01:09,500
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,500 --> 00:01:13,320
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,320 --> 00:01:19,600
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,400 --> 00:01:30,060
[Fall in Love]
15
00:01:30,060 --> 00:01:33,120
[Episode 36]
16
00:01:52,705 --> 00:01:58,214
Go and tell all the officers from the division and above on standby in Yue City to come.
17
00:02:41,017 --> 00:02:42,876
Commander, Tan Xuanlin has occupied the armory.
18
00:02:42,876 --> 00:02:44,956
Our troops are pinned down and have become live targets now!
19
00:02:44,956 --> 00:02:47,307
20,000 of you can't even capture just one machine gun site?
20
00:02:47,307 --> 00:02:51,016
Our troops were stalled by Chen Shaowu's men. They won't leave!
21
00:02:53,719 --> 00:02:56,839
Chen Shaowu's wife?
22
00:03:05,301 --> 00:03:08,762
- Cease fire!
- Cease fire!
23
00:03:08,762 --> 00:03:10,220
- Stop!
- Stop!
24
00:03:10,220 --> 00:03:12,014
Stop shooting!
25
00:03:12,014 --> 00:03:16,303
I know you resent me, Mrs. Chen. But Shaowu's death was definitely not what I wanted.
26
00:03:16,303 --> 00:03:19,190
Who knew that Tan Xuanlin would start to kill in public?
27
00:03:19,190 --> 00:03:22,710
And now, he's already started to move in on me.
28
00:03:22,710 --> 00:03:24,700
What he wants
29
00:03:24,700 --> 00:03:29,695
is to kill every one of us old men in Jiang City.
30
00:03:29,695 --> 00:03:34,095
I have no choice but to ask you to intervene.
31
00:03:34,095 --> 00:03:37,504
Tell those men to drop their weapons.
32
00:03:37,504 --> 00:03:41,360
Tan Xuanlin has already ruined my family.
33
00:03:41,360 --> 00:03:43,900
I'm just a woman. I can't kill him.
34
00:03:43,900 --> 00:03:46,571
If I can help you win this battle,
35
00:03:47,525 --> 00:03:50,390
it will also be revenge for Shaowu's death.
36
00:03:55,520 --> 00:03:57,180
[Military Map of Jiang City]
37
00:03:57,180 --> 00:03:59,241
- Commander.
- How's it going?
38
00:03:59,241 --> 00:04:01,500
Liu Fu took Chen Shaowu's wife to the Chen Family camp.
39
00:04:01,500 --> 00:04:03,300
Now, Chen Shaowu's troops have ceased fire.
40
00:04:03,303 --> 00:04:05,900
Liu Fu's men are all coming our way.
41
00:04:05,900 --> 00:04:08,015
- Is that machine gun site at the clock tower still there?
- Yes.
42
00:04:08,015 --> 00:04:10,491
But Liu Fu's got so many soldiers. We're outnumbered.
43
00:04:10,491 --> 00:04:13,103
I'm afraid we will lose this line of defense soon.
44
00:04:15,399 --> 00:04:18,860
Old Fu, how many people are there left in the City Guard Office?
45
00:04:18,860 --> 00:04:21,736
Apart from the people trapped by Liu Fu's main force in the south and north of the city,
46
00:04:21,736 --> 00:04:23,311
we have less than 500 men left.
47
00:04:23,311 --> 00:04:24,936
What about weapons? Do we have any weapons left?
48
00:04:24,936 --> 00:04:28,216
I've brought all the weapons from the armory. There are three heavy machine guns left.
49
00:04:28,216 --> 00:04:30,037
Three.
50
00:04:30,828 --> 00:04:34,489
Let's do this. We'll set up two machine gun sites at the entrance to the first floor
51
00:04:34,489 --> 00:04:37,916
and another one besides the windows on the second floor to form a crossfire
52
00:04:37,916 --> 00:04:40,416
and divide our men into three lines of defense.
[City Guard Office of Jiang City]
53
00:04:40,416 --> 00:04:43,090
Set up the first line of defense at the entrance to the first floor
54
00:04:43,090 --> 00:04:46,016
and two sites on the roof for an ambush.
55
00:04:46,016 --> 00:04:48,356
On both sides of the first floor, prepare a hundred people for an ambush
56
00:04:48,356 --> 00:04:50,392
to prevent them from breaking through the gate.
57
00:04:50,392 --> 00:04:54,253
The rest of the men will be in the four rooms in the backyard for another ambush.
58
00:04:54,253 --> 00:04:56,780
As long as they dare to come in, we'll block their retreat and destroy them.
59
00:04:56,780 --> 00:04:59,598
The Tan Army has fought a lot of battles in which the enemies have outnumbered us.
60
00:04:59,598 --> 00:05:01,691
Liu Fu is no match for us.
61
00:05:02,309 --> 00:05:04,040
The worst result would be mutual destruction,
62
00:05:04,040 --> 00:05:06,149
and he won't live to see tomorrow's sun.
63
00:05:06,149 --> 00:05:07,250
Leave it to me.
64
00:05:07,250 --> 00:05:08,950
Go get prepared.
65
00:05:12,200 --> 00:05:14,520
[City Guard Office of Jiang City]
66
00:05:29,480 --> 00:05:32,541
Everybody, get ready.
67
00:05:38,320 --> 00:05:40,181
Fire!
68
00:06:27,620 --> 00:06:29,181
Retreat!
69
00:06:33,000 --> 00:06:34,761
Everyone.
70
00:06:35,378 --> 00:06:37,520
You are all my brothers who have followed me
71
00:06:37,520 --> 00:06:39,790
and gone through fire and water with me together for many years.
72
00:06:39,792 --> 00:06:41,794
From today onwards,
73
00:06:42,420 --> 00:06:46,294
the military and political power of Yue City will both be
74
00:06:46,294 --> 00:06:48,812
handed over to Guangyao.
75
00:06:48,812 --> 00:06:54,620
You are all older than Guangyao. We've still got a long way to go.
76
00:06:55,220 --> 00:06:57,918
You are all his family.
77
00:06:57,918 --> 00:07:00,190
He is my only son.
78
00:07:00,190 --> 00:07:04,300
From this day on, I, Xu Bojun,
79
00:07:04,300 --> 00:07:07,282
I will entrust my son to you.
80
00:07:17,191 --> 00:07:19,308
I'm tired.
81
00:07:19,308 --> 00:07:21,708
You may leave now.
82
00:07:35,300 --> 00:07:38,661
Guangyao, take this.
83
00:07:40,177 --> 00:07:42,038
Guangyao,
84
00:07:42,820 --> 00:07:47,760
the Xu family relies on you from now on.
85
00:07:53,122 --> 00:07:54,683
Governor.
86
00:07:57,920 --> 00:07:59,481
Father!
87
00:08:00,693 --> 00:08:04,573
Don't let it infect you. Go and get some rest.
88
00:08:05,483 --> 00:08:07,686
Have a good night.
89
00:08:07,686 --> 00:08:10,747
Okay. Go.
90
00:08:15,500 --> 00:08:18,486
Send someone to keep an eye on Mu Wanqing.
91
00:08:18,486 --> 00:08:22,914
If Guangyao is going to Jiang City to save Tan Xuanlin,
92
00:08:23,494 --> 00:08:29,010
- threaten him with that woman's life and stop him.
- Yes, sir!
93
00:08:29,010 --> 00:08:32,480
[Military Map of Jiang City]
94
00:08:33,792 --> 00:08:36,607
Father decided to hold peace talks with the Revolutionary Army.
95
00:08:36,607 --> 00:08:39,796
But Liu Fu in Jiang City puts up a stubborn resistance, regardless of the overall situation.
96
00:08:39,796 --> 00:08:42,111
He wants to disrupt peace talks.
97
00:08:43,080 --> 00:08:44,780
Listen to my order.
98
00:08:44,780 --> 00:08:46,350
One of the divisions stationed in Yue City,
99
00:08:46,350 --> 00:08:50,060
will go to Jiang City with me tonight to destroy Liu Fu
100
00:08:50,060 --> 00:08:53,402
to show the Revolutionary Army that we are serious about the peace talks.
101
00:08:53,402 --> 00:08:56,760
Junior Marshal, shall we leave now?
102
00:08:56,760 --> 00:09:00,356
Yes, right now. Make sure that we get to Jiang City before dawn.
103
00:09:00,356 --> 00:09:01,972
Yes, sir!
104
00:09:32,989 --> 00:09:34,650
Adjutant Xu.
105
00:09:35,825 --> 00:09:37,401
It's late. What are you doing here?
106
00:09:37,401 --> 00:09:39,480
Junior Marshal has ordered us to pack up and stand by.
107
00:09:39,480 --> 00:09:41,256
The commanders are having a meeting now.
108
00:09:41,256 --> 00:09:43,436
- Having a meeting?
- Yes.
109
00:09:54,707 --> 00:09:56,587
What are you doing here?
110
00:10:03,502 --> 00:10:05,363
What do you want to do?
111
00:10:10,495 --> 00:10:11,798
Wanqing.
112
00:10:11,798 --> 00:10:13,718
Xu Yuan, what are you doing?
113
00:10:15,820 --> 00:10:19,812
You came back with me so soon. I got suspicious.
114
00:10:19,812 --> 00:10:21,590
It's a pity that though the marshal has been brilliant all his life,
115
00:10:21,590 --> 00:10:23,596
he's been made a fool by you now.
116
00:10:23,596 --> 00:10:26,799
You came back to call for reinforcements to help Tan Xuanlin.
117
00:10:26,799 --> 00:10:30,735
Father has agreed to hold peace talks. Besides, he has given me military power.
118
00:10:30,735 --> 00:10:32,420
Of course, I have the right to act as I see fit.
119
00:10:32,420 --> 00:10:36,534
The marshal agreed to peace talks. But he didn't agree to spare Tan Xuanlin.
120
00:10:37,180 --> 00:10:40,007
He has suffered so much because of Tan.
121
00:10:40,007 --> 00:10:45,128
Not only do you not avenge him, but you are in cahoots with your enemies.
122
00:10:48,026 --> 00:10:50,511
- Xu Yuan!
- I think she instigated it.
123
00:10:50,511 --> 00:10:53,302
You're just my father's adjutant.
124
00:10:53,302 --> 00:10:54,917
You are going way too far.
125
00:10:54,917 --> 00:10:58,020
But the marshal saved me from the battlefield.
126
00:10:58,020 --> 00:11:01,550
He raised me up and taught me the way of being a man and doing things.
127
00:11:01,550 --> 00:11:03,650
Without him, I would not be here.
128
00:11:03,650 --> 00:11:06,690
I am grateful, unlike you.
129
00:11:07,300 --> 00:11:09,810
You're ungrateful. You are an unfilial son.
130
00:11:09,810 --> 00:11:11,467
Yes.
131
00:11:12,100 --> 00:11:16,780
Back then, my father brought you back from the battlefield.
132
00:11:16,780 --> 00:11:18,798
You were only a few months old.
133
00:11:18,798 --> 00:11:23,638
My mother said that you were very weak and almost died.
134
00:11:23,638 --> 00:11:26,728
So I will never forget the marshal's kindness!
135
00:11:26,728 --> 00:11:29,920
But do you know why my father brought you back?
136
00:11:31,125 --> 00:11:32,286
What do you want to say?
137
00:11:32,286 --> 00:11:33,529
In the 22nd year of Emperor Guangxu's reign,
(The 9th Qing Emperor who ruled from 1875-1908)
138
00:11:33,529 --> 00:11:35,510
the Big Sword Society in Shangdong started an uprising.
139
00:11:35,510 --> 00:11:37,624
At that time, my father was the Commander of the Defense Battalion.
140
00:11:37,624 --> 00:11:39,935
He led soldiers to kill the insurgents
141
00:11:39,935 --> 00:11:44,037
and shot a couple with a baby.
142
00:11:45,100 --> 00:11:47,300
That baby was only a few months old.
143
00:11:47,300 --> 00:11:49,789
My father then walked up to the baby.
144
00:11:49,789 --> 00:11:53,635
He wanted to wipe the blood on his bayonet
145
00:11:53,635 --> 00:11:56,028
with the blanket on the baby.
146
00:11:56,028 --> 00:11:58,140
But when he bent down,
147
00:11:58,140 --> 00:12:01,517
a surviving insurgent shot an arrow at him.
148
00:12:01,517 --> 00:12:04,992
My father escaped death because he bent down.
149
00:12:05,674 --> 00:12:07,635
He believed
150
00:12:07,635 --> 00:12:10,278
the baby could bring him good luck.
151
00:12:11,079 --> 00:12:13,719
So he took him home.
152
00:12:15,198 --> 00:12:16,859
You are lying to me.
153
00:12:17,729 --> 00:12:20,687
This was written in my mother's diary.
154
00:12:20,687 --> 00:12:22,709
She always felt like she owed you.
155
00:12:22,709 --> 00:12:27,018
That's why when she was alive, she treated you so well.
156
00:12:27,018 --> 00:12:31,609
She did so to atone for my father's sins.
157
00:12:58,598 --> 00:13:00,359
Just leave.
158
00:13:02,614 --> 00:13:04,812
From now on,
159
00:13:06,100 --> 00:13:08,780
I have nothing to do with you.
160
00:13:41,093 --> 00:13:42,854
Brother Yuan!
161
00:13:59,016 --> 00:14:01,516
Why are you here?
162
00:14:01,516 --> 00:14:03,434
You heard it, right?
163
00:14:03,434 --> 00:14:05,632
Xu Yuan killed himself.
164
00:14:07,586 --> 00:14:09,826
Don't look at me like that.
165
00:14:09,826 --> 00:14:11,932
I didn't do anything.
166
00:14:11,932 --> 00:14:14,220
He found out the truth.
167
00:14:14,220 --> 00:14:18,120
He thought that he was loyal to the wrong person all his life.
168
00:14:18,120 --> 00:14:19,620
But when I carefully think about it,
169
00:14:19,620 --> 00:14:22,303
his loyalty was all a result of your lie.
170
00:14:22,303 --> 00:14:23,700
And as you kept telling the lie,
171
00:14:23,700 --> 00:14:25,700
you finally believed it yourself.
172
00:14:25,700 --> 00:14:27,807
So when you do evil things,
173
00:14:27,807 --> 00:14:30,421
you think you are doing the right things.
174
00:14:33,520 --> 00:14:36,795
You have no right to accuse me.
175
00:14:36,795 --> 00:14:41,307
A man of great ambition should not stick to trifles.
176
00:14:41,307 --> 00:14:43,626
Look at emperors and generals of the past dynasties.
177
00:14:43,626 --> 00:14:46,514
They all killed people to get what they wanted.
178
00:14:46,514 --> 00:14:49,415
Millions died so that Caesar might be great.
179
00:14:49,415 --> 00:14:52,325
The world is like this.
180
00:14:52,325 --> 00:14:54,515
The world is like this?
181
00:14:54,515 --> 00:14:58,307
Do you think you can get rid of your sins by saying that?
182
00:14:58,932 --> 00:15:00,828
You killed my brother,
183
00:15:00,828 --> 00:15:02,448
framed Governor Luo,
184
00:15:02,448 --> 00:15:05,528
tricked my father into raising money for you,
185
00:15:05,528 --> 00:15:07,596
and used Mu Wanting to force Min Dacheng to work for you,
186
00:15:07,596 --> 00:15:09,467
so that he would do all the evil things for you.
187
00:15:09,467 --> 00:15:11,628
Xuanlin proved my brother's innocence,
188
00:15:11,628 --> 00:15:13,084
so you wanted him dead.
189
00:15:13,084 --> 00:15:15,428
And you got my father killed.
190
00:15:15,428 --> 00:15:19,240
In the end, even Miss Gu died because of you.
191
00:15:19,240 --> 00:15:23,752
Did the world force you to do all these?
192
00:15:28,494 --> 00:15:30,155
Okay.
193
00:15:30,884 --> 00:15:32,345
Fine.
194
00:15:32,345 --> 00:15:34,640
You shrew.
195
00:15:34,640 --> 00:15:36,908
I want to kill you
196
00:15:37,765 --> 00:15:39,829
for Guangyao's sake.
197
00:15:39,829 --> 00:15:42,762
You... You...
198
00:15:50,120 --> 00:15:52,400
The only good thing you have done in your whole life
199
00:15:52,400 --> 00:15:55,515
is to care about your son.
200
00:15:55,515 --> 00:15:59,857
But Brother Guangyao will never follow your plans.
201
00:15:59,857 --> 00:16:01,857
Guangyao.
202
00:16:01,857 --> 00:16:03,400
Get him here for me.
203
00:16:03,400 --> 00:16:05,210
Where is Guangyao?
204
00:16:05,210 --> 00:16:07,660
Brother Guangyao is paying your debts.
205
00:16:07,660 --> 00:16:12,000
He will try his best to make up for all the evil things you have done.
206
00:16:12,808 --> 00:16:14,569
Attention!
207
00:16:17,106 --> 00:16:19,823
Turn right!
208
00:16:25,691 --> 00:16:27,704
Don't you want to see your son?
209
00:16:27,704 --> 00:16:29,323
He is in the courtyard now,
210
00:16:29,323 --> 00:16:31,210
training his soldiers in high spirits.
211
00:16:31,210 --> 00:16:33,340
The marshal is a scholar.
212
00:16:33,340 --> 00:16:35,509
He always wants to contribute to the country.
213
00:16:35,509 --> 00:16:39,006
For years, he has thrown himself into wars, trying to save the country.
214
00:16:39,492 --> 00:16:42,106
But these are trying times.
215
00:16:42,106 --> 00:16:43,820
He has been led astray
216
00:16:43,820 --> 00:16:45,544
and couldn't reach the goal.
217
00:16:46,300 --> 00:16:48,261
As a result,
218
00:16:48,261 --> 00:16:51,552
he stepped down for some introspection.
219
00:16:53,577 --> 00:16:55,534
He is now in this courtyard.
220
00:16:55,534 --> 00:16:57,453
He is getting ready
221
00:16:57,453 --> 00:16:59,718
to travel to Jiang City to support them.
222
00:16:59,718 --> 00:17:04,317
You must be very proud to have a son like that.
223
00:17:06,426 --> 00:17:08,216
Throughout history,
224
00:17:08,920 --> 00:17:11,820
no city was unbreakable,
225
00:17:11,820 --> 00:17:13,815
and no one's territory
226
00:17:13,815 --> 00:17:16,089
could be passed on for generations safely.
227
00:17:16,089 --> 00:17:20,310
The real territory lies in the heart of our people.
228
00:17:20,310 --> 00:17:23,370
Only when the citizens recognize us and respect us,
229
00:17:23,370 --> 00:17:27,718
will we have a way out whenever and
230
00:17:29,104 --> 00:17:31,626
wherever we go.
231
00:17:36,789 --> 00:17:38,450
Guang... Guang...
232
00:17:38,450 --> 00:17:40,976
Yao... Yao...
233
00:17:52,700 --> 00:17:54,621
From this day forth,
234
00:17:54,621 --> 00:17:57,114
I will take over the troops.
235
00:17:57,114 --> 00:18:01,646
♫ We went back to when we first met ♫
236
00:18:01,646 --> 00:18:07,140
♫ I immediately saw your charming face ♫
237
00:18:07,140 --> 00:18:08,882
Now that I have the military power of Yue City,
238
00:18:08,882 --> 00:18:10,080
♫ To the endless ♫
239
00:18:10,080 --> 00:18:12,176
I'll be responsible for you and
240
00:18:12,176 --> 00:18:15,956
be responsible for the people of Yue City.
241
00:18:15,956 --> 00:18:20,896
I want to lead you down a new path.
242
00:18:20,896 --> 00:18:22,540
A path that will...
243
00:18:22,540 --> 00:18:25,120
bring our people freedom,
244
00:18:25,120 --> 00:18:27,662
bring our nation independence,
245
00:18:27,662 --> 00:18:30,020
and bring our country prosperity!
246
00:18:30,020 --> 00:18:37,176
Great! Great! Great!
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
247
00:18:37,176 --> 00:18:41,420
♫ I have exhausted myself in this life ♫
248
00:18:41,420 --> 00:18:44,996
♫ My whole life has become lonely ♫
249
00:18:44,996 --> 00:18:46,100
♫ Even if my vision ♫
250
00:18:46,100 --> 00:18:50,200
Father.
251
00:18:50,200 --> 00:18:54,856
Father!
252
00:18:54,856 --> 00:18:57,760
♫ If I forget your profile ♫
253
00:18:57,760 --> 00:18:59,640
♫ How would I put back together ♫
254
00:18:59,640 --> 00:19:03,160
♫ The memories that revived me ♫
255
00:19:03,160 --> 00:19:09,820
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
256
00:19:09,820 --> 00:19:14,080
♫ I have exhausted myself in this life ♫
257
00:19:14,080 --> 00:19:17,800
♫ My whole life has become lonely ♫
258
00:19:17,800 --> 00:19:23,180
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
259
00:19:23,180 --> 00:19:30,520
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
260
00:19:30,520 --> 00:19:34,240
[Virtue]
261
00:19:37,520 --> 00:19:39,228
You are all a bunch of trash!
262
00:19:39,228 --> 00:19:41,704
There are only hundreds of people at the City Guard Office.
263
00:19:41,704 --> 00:19:44,261
And after such a lengthy assault, you couldn't even get through the gate!
264
00:19:44,261 --> 00:19:46,336
The City Guard Office is easy to defend but difficult to attack.
265
00:19:46,336 --> 00:19:48,465
Tan Xuanlin has set up a lot of machine-gun sites.
266
00:19:48,465 --> 00:19:49,762
Their firepower is too intense.
267
00:19:49,762 --> 00:19:51,380
Our men have tried their best.
268
00:19:51,380 --> 00:19:53,636
Find some reliable soldiers,
269
00:19:53,636 --> 00:19:57,709
ask them to put on the new uniforms sent to the Tan Army
270
00:19:57,709 --> 00:19:59,409
and infiltrate the office.
271
00:19:59,409 --> 00:20:01,425
As long as we kill Tan Xuanlin,
272
00:20:01,425 --> 00:20:04,326
his army will fall apart without being attacked.
273
00:20:04,326 --> 00:20:06,370
- Yes, sir!
- Wait!
274
00:20:06,836 --> 00:20:08,848
There are several cannons beside the river
275
00:20:08,848 --> 00:20:10,925
that were to be used against the Revolutionary Army.
276
00:20:10,925 --> 00:20:12,840
Bring them all back.
277
00:20:12,840 --> 00:20:17,100
Let's see if Tan Xuanlin's machine-guns
278
00:20:17,100 --> 00:20:19,681
or my cannons are more powerful.
279
00:20:27,040 --> 00:20:30,100
We are from the 8th Battalion. Help us!
280
00:20:34,880 --> 00:20:37,000
Get in!
281
00:20:42,000 --> 00:20:44,020
[Military Map of Jiang City]
282
00:20:44,909 --> 00:20:46,810
What's the casualty situation?
283
00:20:47,389 --> 00:20:49,009
The 7th Battalion can't hold any longer.
284
00:20:49,009 --> 00:20:51,001
The 8th Battalion is still defending.
285
00:20:51,001 --> 00:20:52,846
But...
286
00:20:54,503 --> 00:20:56,664
Ask Old Fu to take a group of soldiers
287
00:20:56,664 --> 00:20:58,777
to rescue the 8th Battalion.
288
00:20:58,777 --> 00:21:00,276
Yes.
289
00:21:09,300 --> 00:21:10,661
Hey, Brother.
290
00:21:10,661 --> 00:21:13,260
Which battalion are you from?
291
00:21:13,804 --> 00:21:15,251
Commander, we're from the 8th Battalion.
292
00:21:15,251 --> 00:21:17,680
We just broke out from the southern part of the city.
293
00:21:20,900 --> 00:21:24,180
But the southern part of the city is under siege. How did you break out?
294
00:21:36,496 --> 00:21:40,440
Since when did our men ever wear suede shoes?
295
00:21:40,440 --> 00:21:42,763
Tan Si, inform Old Fu that
296
00:21:42,763 --> 00:21:44,601
Liu Fu's men have infiltrated our army.
297
00:21:44,601 --> 00:21:46,061
Yes, sir.
298
00:21:48,480 --> 00:21:50,600
[City Guard Office of Jiang City]
299
00:22:03,200 --> 00:22:06,076
- Tell the commander they intend to bombard the office. Be quick!
- Yes, Sir!
300
00:22:06,076 --> 00:22:07,885
Fire!
301
00:22:26,120 --> 00:22:29,760
Aim at the target! Get ready to fire!
302
00:22:30,560 --> 00:22:32,280
[City Guard Office of Jiang City]
303
00:22:35,720 --> 00:22:37,256
Report! They're going to shell the office!
304
00:22:37,256 --> 00:22:39,581
Commander, we must retreat!
305
00:23:02,260 --> 00:23:05,840
Tan Si! Tan Si!
306
00:23:05,840 --> 00:23:07,620
Tan Si!
307
00:23:17,910 --> 00:23:19,371
Come on.
308
00:23:22,680 --> 00:23:26,316
- Leave!
- I won't! I won't leave any of you behind!
309
00:23:30,420 --> 00:23:33,500
You guys! Go protect the Commander and retreat!
310
00:23:34,300 --> 00:23:35,440
Go!
311
00:23:35,440 --> 00:23:37,540
Hurry! Get up!
312
00:23:40,330 --> 00:23:42,636
Retreat!
313
00:24:07,840 --> 00:24:10,001
Old Fu, we should retreat to the old towns.
314
00:24:10,001 --> 00:24:12,380
- The terrain there is complicated, it gives us an advantage.
- Okay.
315
00:24:12,380 --> 00:24:14,556
- Retreat to the old towns.
- Hurry.
316
00:24:17,700 --> 00:24:19,161
Go!
317
00:24:27,978 --> 00:24:31,370
Tan Xuanlin is stalling now.
318
00:24:31,996 --> 00:24:33,106
Give out my order.
319
00:24:33,106 --> 00:24:37,406
Do whatever it takes to kill Tan Xuanlin, even if it means blowing the old towns to dust.
320
00:24:37,406 --> 00:24:39,061
Yes, sir!
321
00:24:53,100 --> 00:24:54,761
Retreat!
322
00:24:55,880 --> 00:24:57,541
Retreat!
323
00:25:13,520 --> 00:25:15,756
Tan Si. Go!
324
00:25:22,940 --> 00:25:25,016
Commander! Let's go! Hurry!
325
00:25:25,016 --> 00:25:28,480
Tan Si! Tan Si!
326
00:25:29,280 --> 00:25:31,241
Commander, hurry!
327
00:25:34,440 --> 00:25:37,650
- Tan Si!
- Tan Si!
328
00:25:46,513 --> 00:25:48,374
Brother!
329
00:25:50,808 --> 00:25:52,323
Leave!
330
00:25:52,323 --> 00:25:55,196
Old Fu! Fire cover!
331
00:26:28,976 --> 00:26:32,096
- Tan Si!
- Tan Si!
332
00:26:46,198 --> 00:26:49,156
Retreat! Hurry!
333
00:26:49,156 --> 00:26:50,570
Hurry!
334
00:27:04,592 --> 00:27:06,253
Retreat!
335
00:27:07,170 --> 00:27:08,831
Chase them!
336
00:27:33,597 --> 00:27:35,258
Fire!
337
00:28:18,096 --> 00:28:20,402
Commander, it's me.
338
00:28:23,100 --> 00:28:26,460
Your wound is inflamed. Let me help you clean and dress it.
339
00:28:26,460 --> 00:28:29,962
I'm fine. It's not that big a deal. I can handle it.
340
00:28:29,962 --> 00:28:32,938
No. It may kill you if you leave it be.
341
00:28:34,007 --> 00:28:37,568
Old Fu, do you have any liquor?
342
00:28:37,568 --> 00:28:39,049
Yes.
343
00:28:51,680 --> 00:28:53,341
Hang in there.
344
00:28:57,672 --> 00:28:59,433
Old Fu.
345
00:29:01,612 --> 00:29:03,890
I owe you one.
346
00:29:03,890 --> 00:29:06,017
When the battle is over,
347
00:29:07,400 --> 00:29:09,318
let's have a good drink.
348
00:29:09,318 --> 00:29:11,704
Then you must keep your words.
349
00:29:37,705 --> 00:29:40,096
Fire!
350
00:29:40,096 --> 00:29:42,780
Commander, watch out for the barrage!
351
00:30:16,990 --> 00:30:18,783
Take Tan Xuanlin alive!
352
00:30:18,783 --> 00:30:20,344
Yes, sir.
353
00:31:25,920 --> 00:31:28,117
You've promised me.
354
00:31:28,117 --> 00:31:30,497
You promised we would be together forever,
355
00:31:31,190 --> 00:31:33,820
not a day less.
356
00:31:33,820 --> 00:31:35,381
Okay.
357
00:31:36,413 --> 00:31:40,015
You have my words. Not a day less.
358
00:33:57,820 --> 00:33:59,281
Get out of the way.
359
00:34:14,002 --> 00:34:17,820
Tan Xuanlin! You're dead!
360
00:34:37,195 --> 00:34:40,513
Why do you work for Xu Bojun?
361
00:34:40,513 --> 00:34:42,057
Why?
362
00:34:42,057 --> 00:34:44,952
My only son
363
00:34:44,952 --> 00:34:49,776
was executed by your father for embezzling a mere 10,000 yuan of military pay.
364
00:34:49,776 --> 00:34:52,913
Do you really think I'm working for Xu Bojun?
365
00:34:52,913 --> 00:34:54,772
No!
366
00:34:54,772 --> 00:34:57,806
I'm avenging my son's death!
367
00:34:59,320 --> 00:35:03,308
I'm sure you don't know, but back then, it was me
368
00:35:03,308 --> 00:35:05,890
who told Xu Bojun about your father's marching route,
369
00:35:05,890 --> 00:35:07,996
which led to your father's death.
370
00:35:07,996 --> 00:35:11,661
Today, I will kill
371
00:35:11,661 --> 00:35:14,036
the remaining son of the Tan family!
372
00:35:14,036 --> 00:35:16,848
So it was you.
373
00:36:00,220 --> 00:36:03,940
You lied to me. You said you wouldn't get hurt.
374
00:36:08,920 --> 00:36:10,881
I'm fine.
375
00:36:11,920 --> 00:36:13,681
It's okay.
376
00:36:54,120 --> 00:36:56,081
It's still here.
377
00:40:37,980 --> 00:40:41,024
[City Guard Office of Jiang City]
378
00:40:41,024 --> 00:40:44,016
- Uncle Liao.
- Xuanlin, how's your wound?
379
00:40:44,016 --> 00:40:45,896
- It's a lot better.
- Then...
380
00:40:45,896 --> 00:40:49,650
Commander Tan, welcome back.
381
00:40:49,650 --> 00:40:52,356
Uncle Liao, it was you who led me on this path.
382
00:40:52,356 --> 00:40:55,223
From now on, we'll be comrades.
383
00:40:56,704 --> 00:41:00,199
Commander, the special envoy sent by Governor Pei for peace talks has arrived.
384
00:41:03,414 --> 00:41:04,675
Junior Marshal Pei.
385
00:41:04,675 --> 00:41:06,455
Brother!
386
00:41:06,455 --> 00:41:07,696
- Little Four!
- I missed you so much!
387
00:41:07,696 --> 00:41:09,720
Your brother's arm is injured.
388
00:41:09,720 --> 00:41:11,776
- Get down quickly.
- Arm?
389
00:41:11,776 --> 00:41:13,059
Where? Let me see.
390
00:41:13,059 --> 00:41:15,840
- Take your hands off me.
- No, I won't!
391
00:41:15,840 --> 00:41:17,480
I won't take my hands off.
392
00:41:17,480 --> 00:41:19,021
Who told you to cut me off from the family?
393
00:41:19,021 --> 00:41:23,212
I'm telling you, blood ties cannot be cut off so easily.
394
00:41:24,699 --> 00:41:26,660
Fine.
395
00:41:30,198 --> 00:41:31,959
Sangyu.
396
00:41:34,740 --> 00:41:35,900
Move aside.
397
00:41:35,900 --> 00:41:38,850
Commander Tan, long time no see.
398
00:41:38,850 --> 00:41:40,550
Long time no see.
399
00:41:41,176 --> 00:41:43,611
My crazy little sister has stayed with you for so long.
400
00:41:43,611 --> 00:41:45,344
I'm sorry for your trouble.
401
00:41:46,095 --> 00:41:49,485
Brother! How can you say that about your sister?
402
00:41:49,485 --> 00:41:54,446
Don't say that. She changed me. I should thank her.
403
00:41:54,446 --> 00:41:57,067
It seems that you have convinced your father.
404
00:41:57,067 --> 00:42:00,768
We're two people reaching the same goal by different means.
405
00:42:01,796 --> 00:42:04,557
You did what you promised. You're a man of character.
406
00:42:06,502 --> 00:42:09,600
Hey, you little brat, why are you siding with him?
407
00:42:09,600 --> 00:42:11,440
You finally admit that, right?
408
00:42:11,440 --> 00:42:16,510
Our Old Pei has always been a man of his words.
409
00:42:17,091 --> 00:42:18,498
You talk too much!
410
00:42:18,498 --> 00:42:21,403
I'm trying to compliment my sister on her good taste.
411
00:42:21,403 --> 00:42:24,574
Commander Tan, we'll all be comrades from now on.
412
00:42:24,574 --> 00:42:26,667
Why are you still giving me a hard time?
413
00:42:28,751 --> 00:42:30,212
Commander Tan!
414
00:42:30,212 --> 00:42:32,612
Look who's coming.
415
00:42:32,612 --> 00:42:35,961
- Commander Tan.
- Old Wu? Why are you here?
416
00:42:35,961 --> 00:42:37,896
Screw that position of Defense Commander of Shanghai.
417
00:42:37,896 --> 00:42:41,261
From now on, I'll follow you.
418
00:42:43,472 --> 00:42:45,333
Welcome aboard!
419
00:42:50,030 --> 00:42:51,710
[Jiang City]
420
00:42:51,710 --> 00:42:56,910
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love ♡ Team @Viki.com
421
00:42:56,910 --> 00:43:02,980
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
422
00:43:02,980 --> 00:43:10,930
Thanks to our Channel Manager: bzbz888
423
00:43:10,930 --> 00:43:17,930
Thanks to our Cheif Segmenter: alessandrina; and team: nicefly09, brengbo, umagrojas_133, livia_mcluz_910, sabrinafair, honeybuns, misunderst0od
424
00:43:17,930 --> 00:43:25,050
Thanks to our English Editing Team: kakashiandme, rajv, xiaofengcanyue, bellaboo_
425
00:43:25,050 --> 00:43:30,500
Thanks to our Other Language Mods: heyitsdaria, yeo_4, xylune, lazuryt, theparrot, simonadeluca_54, nicoletak, luvidal, alejandramartinez_, dafne88, xxxpcrxxx, dreamdram, bzbz888, rakefet365, bekuska, ratiere, elmina_ms, nmelova
426
00:43:30,500 --> 00:43:33,250
♫ Tears turn into heavy rain ♫
427
00:43:33,250 --> 00:43:37,710
♫ We went back to when we first met ♫
428
00:43:37,710 --> 00:43:44,019
♫ I immediately saw your charming face ♫
429
00:43:45,019 --> 00:43:48,694
♫ To the endless sky and ocean ♫
430
00:43:48,694 --> 00:43:52,094
♫ I made a promise ♫
431
00:43:52,094 --> 00:43:58,191
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
432
00:43:58,191 --> 00:44:01,134
♫ If I forget your profile ♫
433
00:44:01,134 --> 00:44:02,964
♫ How would I put back together ♫
434
00:44:02,964 --> 00:44:06,580
♫ The memories that revived me ♫
435
00:44:06,580 --> 00:44:13,180
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
436
00:44:13,180 --> 00:44:17,456
♫ I have exhausted myself in this life ♫
437
00:44:17,456 --> 00:44:21,100
♫ My whole life has become lonely ♫
438
00:44:21,100 --> 00:44:26,560
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
439
00:44:26,560 --> 00:44:31,800
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
440
00:44:43,094 --> 00:44:45,834
♫ Tears turn into heavy rain ♫
441
00:44:45,834 --> 00:44:50,460
♫ We went back to when we first met ♫
442
00:44:50,460 --> 00:44:56,675
♫ I immediately saw your charming face ♫
443
00:44:57,620 --> 00:45:01,364
♫ To the endless sky and ocean ♫
444
00:45:01,364 --> 00:45:04,680
♫ I made a promise ♫
445
00:45:04,680 --> 00:45:10,940
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
446
00:45:10,940 --> 00:45:13,840
♫ If I forget your profile ♫
447
00:45:13,840 --> 00:45:15,700
♫ How would I put back together ♫
448
00:45:15,700 --> 00:45:19,380
♫ The memories that revived me ♫
449
00:45:19,380 --> 00:45:25,820
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
450
00:45:25,820 --> 00:45:30,240
♫ I have exhausted myself in this life ♫
451
00:45:30,240 --> 00:45:33,780
♫ My whole life has become lonely ♫
452
00:45:33,780 --> 00:45:39,180
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
453
00:45:39,180 --> 00:45:47,622
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
32720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.