All language subtitles for [English] Fall in Love episode 36 - 1189010v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,960 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,060 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,800 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,280 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:44,240 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,860 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,860 --> 00:00:54,580 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,580 --> 00:00:58,440 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,440 --> 00:01:01,980 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:01,980 --> 00:01:05,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,500 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,500 --> 00:01:13,320 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,320 --> 00:01:19,600 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,400 --> 00:01:30,060 [Fall in Love] 15 00:01:30,060 --> 00:01:33,120 [Episode 36] 16 00:01:52,705 --> 00:01:58,214 Go and tell all the officers from the division and above on standby in Yue City to come. 17 00:02:41,017 --> 00:02:42,876 Commander, Tan Xuanlin has occupied the armory. 18 00:02:42,876 --> 00:02:44,956 Our troops are pinned down and have become live targets now! 19 00:02:44,956 --> 00:02:47,307 20,000 of you can't even capture just one machine gun site? 20 00:02:47,307 --> 00:02:51,016 Our troops were stalled by Chen Shaowu's men. They won't leave! 21 00:02:53,719 --> 00:02:56,839 Chen Shaowu's wife? 22 00:03:05,301 --> 00:03:08,762 - Cease fire! - Cease fire! 23 00:03:08,762 --> 00:03:10,220 - Stop! - Stop! 24 00:03:10,220 --> 00:03:12,014 Stop shooting! 25 00:03:12,014 --> 00:03:16,303 I know you resent me, Mrs. Chen. But Shaowu's death was definitely not what I wanted. 26 00:03:16,303 --> 00:03:19,190 Who knew that Tan Xuanlin would start to kill in public? 27 00:03:19,190 --> 00:03:22,710 And now, he's already started to move in on me. 28 00:03:22,710 --> 00:03:24,700 What he wants 29 00:03:24,700 --> 00:03:29,695 is to kill every one of us old men in Jiang City. 30 00:03:29,695 --> 00:03:34,095 I have no choice but to ask you to intervene. 31 00:03:34,095 --> 00:03:37,504 Tell those men to drop their weapons. 32 00:03:37,504 --> 00:03:41,360 Tan Xuanlin has already ruined my family. 33 00:03:41,360 --> 00:03:43,900 I'm just a woman. I can't kill him. 34 00:03:43,900 --> 00:03:46,571 If I can help you win this battle, 35 00:03:47,525 --> 00:03:50,390 it will also be revenge for Shaowu's death. 36 00:03:55,520 --> 00:03:57,180 [Military Map of Jiang City] 37 00:03:57,180 --> 00:03:59,241 - Commander. - How's it going? 38 00:03:59,241 --> 00:04:01,500 Liu Fu took Chen Shaowu's wife to the Chen Family camp. 39 00:04:01,500 --> 00:04:03,300 Now, Chen Shaowu's troops have ceased fire. 40 00:04:03,303 --> 00:04:05,900 Liu Fu's men are all coming our way. 41 00:04:05,900 --> 00:04:08,015 - Is that machine gun site at the clock tower still there? - Yes. 42 00:04:08,015 --> 00:04:10,491 But Liu Fu's got so many soldiers. We're outnumbered. 43 00:04:10,491 --> 00:04:13,103 I'm afraid we will lose this line of defense soon. 44 00:04:15,399 --> 00:04:18,860 Old Fu, how many people are there left in the City Guard Office? 45 00:04:18,860 --> 00:04:21,736 Apart from the people trapped by Liu Fu's main force in the south and north of the city, 46 00:04:21,736 --> 00:04:23,311 we have less than 500 men left. 47 00:04:23,311 --> 00:04:24,936 What about weapons? Do we have any weapons left? 48 00:04:24,936 --> 00:04:28,216 I've brought all the weapons from the armory. There are three heavy machine guns left. 49 00:04:28,216 --> 00:04:30,037 Three. 50 00:04:30,828 --> 00:04:34,489 Let's do this. We'll set up two machine gun sites at the entrance to the first floor 51 00:04:34,489 --> 00:04:37,916 and another one besides the windows on the second floor to form a crossfire 52 00:04:37,916 --> 00:04:40,416 and divide our men into three lines of defense. [City Guard Office of Jiang City] 53 00:04:40,416 --> 00:04:43,090 Set up the first line of defense at the entrance to the first floor 54 00:04:43,090 --> 00:04:46,016 and two sites on the roof for an ambush. 55 00:04:46,016 --> 00:04:48,356 On both sides of the first floor, prepare a hundred people for an ambush 56 00:04:48,356 --> 00:04:50,392 to prevent them from breaking through the gate. 57 00:04:50,392 --> 00:04:54,253 The rest of the men will be in the four rooms in the backyard for another ambush. 58 00:04:54,253 --> 00:04:56,780 As long as they dare to come in, we'll block their retreat and destroy them. 59 00:04:56,780 --> 00:04:59,598 The Tan Army has fought a lot of battles in which the enemies have outnumbered us. 60 00:04:59,598 --> 00:05:01,691 Liu Fu is no match for us. 61 00:05:02,309 --> 00:05:04,040 The worst result would be mutual destruction, 62 00:05:04,040 --> 00:05:06,149 and he won't live to see tomorrow's sun. 63 00:05:06,149 --> 00:05:07,250 Leave it to me. 64 00:05:07,250 --> 00:05:08,950 Go get prepared. 65 00:05:12,200 --> 00:05:14,520 [City Guard Office of Jiang City] 66 00:05:29,480 --> 00:05:32,541 Everybody, get ready. 67 00:05:38,320 --> 00:05:40,181 Fire! 68 00:06:27,620 --> 00:06:29,181 Retreat! 69 00:06:33,000 --> 00:06:34,761 Everyone. 70 00:06:35,378 --> 00:06:37,520 You are all my brothers who have followed me 71 00:06:37,520 --> 00:06:39,790 and gone through fire and water with me together for many years. 72 00:06:39,792 --> 00:06:41,794 From today onwards, 73 00:06:42,420 --> 00:06:46,294 the military and political power of Yue City will both be 74 00:06:46,294 --> 00:06:48,812 handed over to Guangyao. 75 00:06:48,812 --> 00:06:54,620 You are all older than Guangyao. We've still got a long way to go. 76 00:06:55,220 --> 00:06:57,918 You are all his family. 77 00:06:57,918 --> 00:07:00,190 He is my only son. 78 00:07:00,190 --> 00:07:04,300 From this day on, I, Xu Bojun, 79 00:07:04,300 --> 00:07:07,282 I will entrust my son to you. 80 00:07:17,191 --> 00:07:19,308 I'm tired. 81 00:07:19,308 --> 00:07:21,708 You may leave now. 82 00:07:35,300 --> 00:07:38,661 Guangyao, take this. 83 00:07:40,177 --> 00:07:42,038 Guangyao, 84 00:07:42,820 --> 00:07:47,760 the Xu family relies on you from now on. 85 00:07:53,122 --> 00:07:54,683 Governor. 86 00:07:57,920 --> 00:07:59,481 Father! 87 00:08:00,693 --> 00:08:04,573 Don't let it infect you. Go and get some rest. 88 00:08:05,483 --> 00:08:07,686 Have a good night. 89 00:08:07,686 --> 00:08:10,747 Okay. Go. 90 00:08:15,500 --> 00:08:18,486 Send someone to keep an eye on Mu Wanqing. 91 00:08:18,486 --> 00:08:22,914 If Guangyao is going to Jiang City to save Tan Xuanlin, 92 00:08:23,494 --> 00:08:29,010 - threaten him with that woman's life and stop him. - Yes, sir! 93 00:08:29,010 --> 00:08:32,480 [Military Map of Jiang City] 94 00:08:33,792 --> 00:08:36,607 Father decided to hold peace talks with the Revolutionary Army. 95 00:08:36,607 --> 00:08:39,796 But Liu Fu in Jiang City puts up a stubborn resistance, regardless of the overall situation. 96 00:08:39,796 --> 00:08:42,111 He wants to disrupt peace talks. 97 00:08:43,080 --> 00:08:44,780 Listen to my order. 98 00:08:44,780 --> 00:08:46,350 One of the divisions stationed in Yue City, 99 00:08:46,350 --> 00:08:50,060 will go to Jiang City with me tonight to destroy Liu Fu 100 00:08:50,060 --> 00:08:53,402 to show the Revolutionary Army that we are serious about the peace talks. 101 00:08:53,402 --> 00:08:56,760 Junior Marshal, shall we leave now? 102 00:08:56,760 --> 00:09:00,356 Yes, right now. Make sure that we get to Jiang City before dawn. 103 00:09:00,356 --> 00:09:01,972 Yes, sir! 104 00:09:32,989 --> 00:09:34,650 Adjutant Xu. 105 00:09:35,825 --> 00:09:37,401 It's late. What are you doing here? 106 00:09:37,401 --> 00:09:39,480 Junior Marshal has ordered us to pack up and stand by. 107 00:09:39,480 --> 00:09:41,256 The commanders are having a meeting now. 108 00:09:41,256 --> 00:09:43,436 - Having a meeting? - Yes. 109 00:09:54,707 --> 00:09:56,587 What are you doing here? 110 00:10:03,502 --> 00:10:05,363 What do you want to do? 111 00:10:10,495 --> 00:10:11,798 Wanqing. 112 00:10:11,798 --> 00:10:13,718 Xu Yuan, what are you doing? 113 00:10:15,820 --> 00:10:19,812 You came back with me so soon. I got suspicious. 114 00:10:19,812 --> 00:10:21,590 It's a pity that though the marshal has been brilliant all his life, 115 00:10:21,590 --> 00:10:23,596 he's been made a fool by you now. 116 00:10:23,596 --> 00:10:26,799 You came back to call for reinforcements to help Tan Xuanlin. 117 00:10:26,799 --> 00:10:30,735 Father has agreed to hold peace talks. Besides, he has given me military power. 118 00:10:30,735 --> 00:10:32,420 Of course, I have the right to act as I see fit. 119 00:10:32,420 --> 00:10:36,534 The marshal agreed to peace talks. But he didn't agree to spare Tan Xuanlin. 120 00:10:37,180 --> 00:10:40,007 He has suffered so much because of Tan. 121 00:10:40,007 --> 00:10:45,128 Not only do you not avenge him, but you are in cahoots with your enemies. 122 00:10:48,026 --> 00:10:50,511 - Xu Yuan! - I think she instigated it. 123 00:10:50,511 --> 00:10:53,302 You're just my father's adjutant. 124 00:10:53,302 --> 00:10:54,917 You are going way too far. 125 00:10:54,917 --> 00:10:58,020 But the marshal saved me from the battlefield. 126 00:10:58,020 --> 00:11:01,550 He raised me up and taught me the way of being a man and doing things. 127 00:11:01,550 --> 00:11:03,650 Without him, I would not be here. 128 00:11:03,650 --> 00:11:06,690 I am grateful, unlike you. 129 00:11:07,300 --> 00:11:09,810 You're ungrateful. You are an unfilial son. 130 00:11:09,810 --> 00:11:11,467 Yes. 131 00:11:12,100 --> 00:11:16,780 Back then, my father brought you back from the battlefield. 132 00:11:16,780 --> 00:11:18,798 You were only a few months old. 133 00:11:18,798 --> 00:11:23,638 My mother said that you were very weak and almost died. 134 00:11:23,638 --> 00:11:26,728 So I will never forget the marshal's kindness! 135 00:11:26,728 --> 00:11:29,920 But do you know why my father brought you back? 136 00:11:31,125 --> 00:11:32,286 What do you want to say? 137 00:11:32,286 --> 00:11:33,529 In the 22nd year of Emperor Guangxu's reign, (The 9th Qing Emperor who ruled from 1875-1908) 138 00:11:33,529 --> 00:11:35,510 the Big Sword Society in Shangdong started an uprising. 139 00:11:35,510 --> 00:11:37,624 At that time, my father was the Commander of the Defense Battalion. 140 00:11:37,624 --> 00:11:39,935 He led soldiers to kill the insurgents 141 00:11:39,935 --> 00:11:44,037 and shot a couple with a baby. 142 00:11:45,100 --> 00:11:47,300 That baby was only a few months old. 143 00:11:47,300 --> 00:11:49,789 My father then walked up to the baby. 144 00:11:49,789 --> 00:11:53,635 He wanted to wipe the blood on his bayonet 145 00:11:53,635 --> 00:11:56,028 with the blanket on the baby. 146 00:11:56,028 --> 00:11:58,140 But when he bent down, 147 00:11:58,140 --> 00:12:01,517 a surviving insurgent shot an arrow at him. 148 00:12:01,517 --> 00:12:04,992 My father escaped death because he bent down. 149 00:12:05,674 --> 00:12:07,635 He believed 150 00:12:07,635 --> 00:12:10,278 the baby could bring him good luck. 151 00:12:11,079 --> 00:12:13,719 So he took him home. 152 00:12:15,198 --> 00:12:16,859 You are lying to me. 153 00:12:17,729 --> 00:12:20,687 This was written in my mother's diary. 154 00:12:20,687 --> 00:12:22,709 She always felt like she owed you. 155 00:12:22,709 --> 00:12:27,018 That's why when she was alive, she treated you so well. 156 00:12:27,018 --> 00:12:31,609 She did so to atone for my father's sins. 157 00:12:58,598 --> 00:13:00,359 Just leave. 158 00:13:02,614 --> 00:13:04,812 From now on, 159 00:13:06,100 --> 00:13:08,780 I have nothing to do with you. 160 00:13:41,093 --> 00:13:42,854 Brother Yuan! 161 00:13:59,016 --> 00:14:01,516 Why are you here? 162 00:14:01,516 --> 00:14:03,434 You heard it, right? 163 00:14:03,434 --> 00:14:05,632 Xu Yuan killed himself. 164 00:14:07,586 --> 00:14:09,826 Don't look at me like that. 165 00:14:09,826 --> 00:14:11,932 I didn't do anything. 166 00:14:11,932 --> 00:14:14,220 He found out the truth. 167 00:14:14,220 --> 00:14:18,120 He thought that he was loyal to the wrong person all his life. 168 00:14:18,120 --> 00:14:19,620 But when I carefully think about it, 169 00:14:19,620 --> 00:14:22,303 his loyalty was all a result of your lie. 170 00:14:22,303 --> 00:14:23,700 And as you kept telling the lie, 171 00:14:23,700 --> 00:14:25,700 you finally believed it yourself. 172 00:14:25,700 --> 00:14:27,807 So when you do evil things, 173 00:14:27,807 --> 00:14:30,421 you think you are doing the right things. 174 00:14:33,520 --> 00:14:36,795 You have no right to accuse me. 175 00:14:36,795 --> 00:14:41,307 A man of great ambition should not stick to trifles. 176 00:14:41,307 --> 00:14:43,626 Look at emperors and generals of the past dynasties. 177 00:14:43,626 --> 00:14:46,514 They all killed people to get what they wanted. 178 00:14:46,514 --> 00:14:49,415 Millions died so that Caesar might be great. 179 00:14:49,415 --> 00:14:52,325 The world is like this. 180 00:14:52,325 --> 00:14:54,515 The world is like this? 181 00:14:54,515 --> 00:14:58,307 Do you think you can get rid of your sins by saying that? 182 00:14:58,932 --> 00:15:00,828 You killed my brother, 183 00:15:00,828 --> 00:15:02,448 framed Governor Luo, 184 00:15:02,448 --> 00:15:05,528 tricked my father into raising money for you, 185 00:15:05,528 --> 00:15:07,596 and used Mu Wanting to force Min Dacheng to work for you, 186 00:15:07,596 --> 00:15:09,467 so that he would do all the evil things for you. 187 00:15:09,467 --> 00:15:11,628 Xuanlin proved my brother's innocence, 188 00:15:11,628 --> 00:15:13,084 so you wanted him dead. 189 00:15:13,084 --> 00:15:15,428 And you got my father killed. 190 00:15:15,428 --> 00:15:19,240 In the end, even Miss Gu died because of you. 191 00:15:19,240 --> 00:15:23,752 Did the world force you to do all these? 192 00:15:28,494 --> 00:15:30,155 Okay. 193 00:15:30,884 --> 00:15:32,345 Fine. 194 00:15:32,345 --> 00:15:34,640 You shrew. 195 00:15:34,640 --> 00:15:36,908 I want to kill you 196 00:15:37,765 --> 00:15:39,829 for Guangyao's sake. 197 00:15:39,829 --> 00:15:42,762 You... You... 198 00:15:50,120 --> 00:15:52,400 The only good thing you have done in your whole life 199 00:15:52,400 --> 00:15:55,515 is to care about your son. 200 00:15:55,515 --> 00:15:59,857 But Brother Guangyao will never follow your plans. 201 00:15:59,857 --> 00:16:01,857 Guangyao. 202 00:16:01,857 --> 00:16:03,400 Get him here for me. 203 00:16:03,400 --> 00:16:05,210 Where is Guangyao? 204 00:16:05,210 --> 00:16:07,660 Brother Guangyao is paying your debts. 205 00:16:07,660 --> 00:16:12,000 He will try his best to make up for all the evil things you have done. 206 00:16:12,808 --> 00:16:14,569 Attention! 207 00:16:17,106 --> 00:16:19,823 Turn right! 208 00:16:25,691 --> 00:16:27,704 Don't you want to see your son? 209 00:16:27,704 --> 00:16:29,323 He is in the courtyard now, 210 00:16:29,323 --> 00:16:31,210 training his soldiers in high spirits. 211 00:16:31,210 --> 00:16:33,340 The marshal is a scholar. 212 00:16:33,340 --> 00:16:35,509 He always wants to contribute to the country. 213 00:16:35,509 --> 00:16:39,006 For years, he has thrown himself into wars, trying to save the country. 214 00:16:39,492 --> 00:16:42,106 But these are trying times. 215 00:16:42,106 --> 00:16:43,820 He has been led astray 216 00:16:43,820 --> 00:16:45,544 and couldn't reach the goal. 217 00:16:46,300 --> 00:16:48,261 As a result, 218 00:16:48,261 --> 00:16:51,552 he stepped down for some introspection. 219 00:16:53,577 --> 00:16:55,534 He is now in this courtyard. 220 00:16:55,534 --> 00:16:57,453 He is getting ready 221 00:16:57,453 --> 00:16:59,718 to travel to Jiang City to support them. 222 00:16:59,718 --> 00:17:04,317 You must be very proud to have a son like that. 223 00:17:06,426 --> 00:17:08,216 Throughout history, 224 00:17:08,920 --> 00:17:11,820 no city was unbreakable, 225 00:17:11,820 --> 00:17:13,815 and no one's territory 226 00:17:13,815 --> 00:17:16,089 could be passed on for generations safely. 227 00:17:16,089 --> 00:17:20,310 The real territory lies in the heart of our people. 228 00:17:20,310 --> 00:17:23,370 Only when the citizens recognize us and respect us, 229 00:17:23,370 --> 00:17:27,718 will we have a way out whenever and 230 00:17:29,104 --> 00:17:31,626 wherever we go. 231 00:17:36,789 --> 00:17:38,450 Guang... Guang... 232 00:17:38,450 --> 00:17:40,976 Yao... Yao... 233 00:17:52,700 --> 00:17:54,621 From this day forth, 234 00:17:54,621 --> 00:17:57,114 I will take over the troops. 235 00:17:57,114 --> 00:18:01,646 ♫ We went back to when we first met ♫ 236 00:18:01,646 --> 00:18:07,140 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 237 00:18:07,140 --> 00:18:08,882 Now that I have the military power of Yue City, 238 00:18:08,882 --> 00:18:10,080 ♫ To the endless ♫ 239 00:18:10,080 --> 00:18:12,176 I'll be responsible for you and 240 00:18:12,176 --> 00:18:15,956 be responsible for the people of Yue City. 241 00:18:15,956 --> 00:18:20,896 I want to lead you down a new path. 242 00:18:20,896 --> 00:18:22,540 A path that will... 243 00:18:22,540 --> 00:18:25,120 bring our people freedom, 244 00:18:25,120 --> 00:18:27,662 bring our nation independence, 245 00:18:27,662 --> 00:18:30,020 and bring our country prosperity! 246 00:18:30,020 --> 00:18:37,176 Great! Great! Great! ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 247 00:18:37,176 --> 00:18:41,420 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 248 00:18:41,420 --> 00:18:44,996 ♫ My whole life has become lonely ♫ 249 00:18:44,996 --> 00:18:46,100 ♫ Even if my vision ♫ 250 00:18:46,100 --> 00:18:50,200 Father. 251 00:18:50,200 --> 00:18:54,856 Father! 252 00:18:54,856 --> 00:18:57,760 ♫ If I forget your profile ♫ 253 00:18:57,760 --> 00:18:59,640 ♫ How would I put back together ♫ 254 00:18:59,640 --> 00:19:03,160 ♫ The memories that revived me ♫ 255 00:19:03,160 --> 00:19:09,820 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 256 00:19:09,820 --> 00:19:14,080 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 257 00:19:14,080 --> 00:19:17,800 ♫ My whole life has become lonely ♫ 258 00:19:17,800 --> 00:19:23,180 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 259 00:19:23,180 --> 00:19:30,520 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 260 00:19:30,520 --> 00:19:34,240 [Virtue] 261 00:19:37,520 --> 00:19:39,228 You are all a bunch of trash! 262 00:19:39,228 --> 00:19:41,704 There are only hundreds of people at the City Guard Office. 263 00:19:41,704 --> 00:19:44,261 And after such a lengthy assault, you couldn't even get through the gate! 264 00:19:44,261 --> 00:19:46,336 The City Guard Office is easy to defend but difficult to attack. 265 00:19:46,336 --> 00:19:48,465 Tan Xuanlin has set up a lot of machine-gun sites. 266 00:19:48,465 --> 00:19:49,762 Their firepower is too intense. 267 00:19:49,762 --> 00:19:51,380 Our men have tried their best. 268 00:19:51,380 --> 00:19:53,636 Find some reliable soldiers, 269 00:19:53,636 --> 00:19:57,709 ask them to put on the new uniforms sent to the Tan Army 270 00:19:57,709 --> 00:19:59,409 and infiltrate the office. 271 00:19:59,409 --> 00:20:01,425 As long as we kill Tan Xuanlin, 272 00:20:01,425 --> 00:20:04,326 his army will fall apart without being attacked. 273 00:20:04,326 --> 00:20:06,370 - Yes, sir! - Wait! 274 00:20:06,836 --> 00:20:08,848 There are several cannons beside the river 275 00:20:08,848 --> 00:20:10,925 that were to be used against the Revolutionary Army. 276 00:20:10,925 --> 00:20:12,840 Bring them all back. 277 00:20:12,840 --> 00:20:17,100 Let's see if Tan Xuanlin's machine-guns 278 00:20:17,100 --> 00:20:19,681 or my cannons are more powerful. 279 00:20:27,040 --> 00:20:30,100 We are from the 8th Battalion. Help us! 280 00:20:34,880 --> 00:20:37,000 Get in! 281 00:20:42,000 --> 00:20:44,020 [Military Map of Jiang City] 282 00:20:44,909 --> 00:20:46,810 What's the casualty situation? 283 00:20:47,389 --> 00:20:49,009 The 7th Battalion can't hold any longer. 284 00:20:49,009 --> 00:20:51,001 The 8th Battalion is still defending. 285 00:20:51,001 --> 00:20:52,846 But... 286 00:20:54,503 --> 00:20:56,664 Ask Old Fu to take a group of soldiers 287 00:20:56,664 --> 00:20:58,777 to rescue the 8th Battalion. 288 00:20:58,777 --> 00:21:00,276 Yes. 289 00:21:09,300 --> 00:21:10,661 Hey, Brother. 290 00:21:10,661 --> 00:21:13,260 Which battalion are you from? 291 00:21:13,804 --> 00:21:15,251 Commander, we're from the 8th Battalion. 292 00:21:15,251 --> 00:21:17,680 We just broke out from the southern part of the city. 293 00:21:20,900 --> 00:21:24,180 But the southern part of the city is under siege. How did you break out? 294 00:21:36,496 --> 00:21:40,440 Since when did our men ever wear suede shoes? 295 00:21:40,440 --> 00:21:42,763 Tan Si, inform Old Fu that 296 00:21:42,763 --> 00:21:44,601 Liu Fu's men have infiltrated our army. 297 00:21:44,601 --> 00:21:46,061 Yes, sir. 298 00:21:48,480 --> 00:21:50,600 [City Guard Office of Jiang City] 299 00:22:03,200 --> 00:22:06,076 - Tell the commander they intend to bombard the office. Be quick! - Yes, Sir! 300 00:22:06,076 --> 00:22:07,885 Fire! 301 00:22:26,120 --> 00:22:29,760 Aim at the target! Get ready to fire! 302 00:22:30,560 --> 00:22:32,280 [City Guard Office of Jiang City] 303 00:22:35,720 --> 00:22:37,256 Report! They're going to shell the office! 304 00:22:37,256 --> 00:22:39,581 Commander, we must retreat! 305 00:23:02,260 --> 00:23:05,840 Tan Si! Tan Si! 306 00:23:05,840 --> 00:23:07,620 Tan Si! 307 00:23:17,910 --> 00:23:19,371 Come on. 308 00:23:22,680 --> 00:23:26,316 - Leave! - I won't! I won't leave any of you behind! 309 00:23:30,420 --> 00:23:33,500 You guys! Go protect the Commander and retreat! 310 00:23:34,300 --> 00:23:35,440 Go! 311 00:23:35,440 --> 00:23:37,540 Hurry! Get up! 312 00:23:40,330 --> 00:23:42,636 Retreat! 313 00:24:07,840 --> 00:24:10,001 Old Fu, we should retreat to the old towns. 314 00:24:10,001 --> 00:24:12,380 - The terrain there is complicated, it gives us an advantage. - Okay. 315 00:24:12,380 --> 00:24:14,556 - Retreat to the old towns. - Hurry. 316 00:24:17,700 --> 00:24:19,161 Go! 317 00:24:27,978 --> 00:24:31,370 Tan Xuanlin is stalling now. 318 00:24:31,996 --> 00:24:33,106 Give out my order. 319 00:24:33,106 --> 00:24:37,406 Do whatever it takes to kill Tan Xuanlin, even if it means blowing the old towns to dust. 320 00:24:37,406 --> 00:24:39,061 Yes, sir! 321 00:24:53,100 --> 00:24:54,761 Retreat! 322 00:24:55,880 --> 00:24:57,541 Retreat! 323 00:25:13,520 --> 00:25:15,756 Tan Si. Go! 324 00:25:22,940 --> 00:25:25,016 Commander! Let's go! Hurry! 325 00:25:25,016 --> 00:25:28,480 Tan Si! Tan Si! 326 00:25:29,280 --> 00:25:31,241 Commander, hurry! 327 00:25:34,440 --> 00:25:37,650 - Tan Si! - Tan Si! 328 00:25:46,513 --> 00:25:48,374 Brother! 329 00:25:50,808 --> 00:25:52,323 Leave! 330 00:25:52,323 --> 00:25:55,196 Old Fu! Fire cover! 331 00:26:28,976 --> 00:26:32,096 - Tan Si! - Tan Si! 332 00:26:46,198 --> 00:26:49,156 Retreat! Hurry! 333 00:26:49,156 --> 00:26:50,570 Hurry! 334 00:27:04,592 --> 00:27:06,253 Retreat! 335 00:27:07,170 --> 00:27:08,831 Chase them! 336 00:27:33,597 --> 00:27:35,258 Fire! 337 00:28:18,096 --> 00:28:20,402 Commander, it's me. 338 00:28:23,100 --> 00:28:26,460 Your wound is inflamed. Let me help you clean and dress it. 339 00:28:26,460 --> 00:28:29,962 I'm fine. It's not that big a deal. I can handle it. 340 00:28:29,962 --> 00:28:32,938 No. It may kill you if you leave it be. 341 00:28:34,007 --> 00:28:37,568 Old Fu, do you have any liquor? 342 00:28:37,568 --> 00:28:39,049 Yes. 343 00:28:51,680 --> 00:28:53,341 Hang in there. 344 00:28:57,672 --> 00:28:59,433 Old Fu. 345 00:29:01,612 --> 00:29:03,890 I owe you one. 346 00:29:03,890 --> 00:29:06,017 When the battle is over, 347 00:29:07,400 --> 00:29:09,318 let's have a good drink. 348 00:29:09,318 --> 00:29:11,704 Then you must keep your words. 349 00:29:37,705 --> 00:29:40,096 Fire! 350 00:29:40,096 --> 00:29:42,780 Commander, watch out for the barrage! 351 00:30:16,990 --> 00:30:18,783 Take Tan Xuanlin alive! 352 00:30:18,783 --> 00:30:20,344 Yes, sir. 353 00:31:25,920 --> 00:31:28,117 You've promised me. 354 00:31:28,117 --> 00:31:30,497 You promised we would be together forever, 355 00:31:31,190 --> 00:31:33,820 not a day less. 356 00:31:33,820 --> 00:31:35,381 Okay. 357 00:31:36,413 --> 00:31:40,015 You have my words. Not a day less. 358 00:33:57,820 --> 00:33:59,281 Get out of the way. 359 00:34:14,002 --> 00:34:17,820 Tan Xuanlin! You're dead! 360 00:34:37,195 --> 00:34:40,513 Why do you work for Xu Bojun? 361 00:34:40,513 --> 00:34:42,057 Why? 362 00:34:42,057 --> 00:34:44,952 My only son 363 00:34:44,952 --> 00:34:49,776 was executed by your father for embezzling a mere 10,000 yuan of military pay. 364 00:34:49,776 --> 00:34:52,913 Do you really think I'm working for Xu Bojun? 365 00:34:52,913 --> 00:34:54,772 No! 366 00:34:54,772 --> 00:34:57,806 I'm avenging my son's death! 367 00:34:59,320 --> 00:35:03,308 I'm sure you don't know, but back then, it was me 368 00:35:03,308 --> 00:35:05,890 who told Xu Bojun about your father's marching route, 369 00:35:05,890 --> 00:35:07,996 which led to your father's death. 370 00:35:07,996 --> 00:35:11,661 Today, I will kill 371 00:35:11,661 --> 00:35:14,036 the remaining son of the Tan family! 372 00:35:14,036 --> 00:35:16,848 So it was you. 373 00:36:00,220 --> 00:36:03,940 You lied to me. You said you wouldn't get hurt. 374 00:36:08,920 --> 00:36:10,881 I'm fine. 375 00:36:11,920 --> 00:36:13,681 It's okay. 376 00:36:54,120 --> 00:36:56,081 It's still here. 377 00:40:37,980 --> 00:40:41,024 [City Guard Office of Jiang City] 378 00:40:41,024 --> 00:40:44,016 - Uncle Liao. - Xuanlin, how's your wound? 379 00:40:44,016 --> 00:40:45,896 - It's a lot better. - Then... 380 00:40:45,896 --> 00:40:49,650 Commander Tan, welcome back. 381 00:40:49,650 --> 00:40:52,356 Uncle Liao, it was you who led me on this path. 382 00:40:52,356 --> 00:40:55,223 From now on, we'll be comrades. 383 00:40:56,704 --> 00:41:00,199 Commander, the special envoy sent by Governor Pei for peace talks has arrived. 384 00:41:03,414 --> 00:41:04,675 Junior Marshal Pei. 385 00:41:04,675 --> 00:41:06,455 Brother! 386 00:41:06,455 --> 00:41:07,696 - Little Four! - I missed you so much! 387 00:41:07,696 --> 00:41:09,720 Your brother's arm is injured. 388 00:41:09,720 --> 00:41:11,776 - Get down quickly. - Arm? 389 00:41:11,776 --> 00:41:13,059 Where? Let me see. 390 00:41:13,059 --> 00:41:15,840 - Take your hands off me. - No, I won't! 391 00:41:15,840 --> 00:41:17,480 I won't take my hands off. 392 00:41:17,480 --> 00:41:19,021 Who told you to cut me off from the family? 393 00:41:19,021 --> 00:41:23,212 I'm telling you, blood ties cannot be cut off so easily. 394 00:41:24,699 --> 00:41:26,660 Fine. 395 00:41:30,198 --> 00:41:31,959 Sangyu. 396 00:41:34,740 --> 00:41:35,900 Move aside. 397 00:41:35,900 --> 00:41:38,850 Commander Tan, long time no see. 398 00:41:38,850 --> 00:41:40,550 Long time no see. 399 00:41:41,176 --> 00:41:43,611 My crazy little sister has stayed with you for so long. 400 00:41:43,611 --> 00:41:45,344 I'm sorry for your trouble. 401 00:41:46,095 --> 00:41:49,485 Brother! How can you say that about your sister? 402 00:41:49,485 --> 00:41:54,446 Don't say that. She changed me. I should thank her. 403 00:41:54,446 --> 00:41:57,067 It seems that you have convinced your father. 404 00:41:57,067 --> 00:42:00,768 We're two people reaching the same goal by different means. 405 00:42:01,796 --> 00:42:04,557 You did what you promised. You're a man of character. 406 00:42:06,502 --> 00:42:09,600 Hey, you little brat, why are you siding with him? 407 00:42:09,600 --> 00:42:11,440 You finally admit that, right? 408 00:42:11,440 --> 00:42:16,510 Our Old Pei has always been a man of his words. 409 00:42:17,091 --> 00:42:18,498 You talk too much! 410 00:42:18,498 --> 00:42:21,403 I'm trying to compliment my sister on her good taste. 411 00:42:21,403 --> 00:42:24,574 Commander Tan, we'll all be comrades from now on. 412 00:42:24,574 --> 00:42:26,667 Why are you still giving me a hard time? 413 00:42:28,751 --> 00:42:30,212 Commander Tan! 414 00:42:30,212 --> 00:42:32,612 Look who's coming. 415 00:42:32,612 --> 00:42:35,961 - Commander Tan. - Old Wu? Why are you here? 416 00:42:35,961 --> 00:42:37,896 Screw that position of Defense Commander of Shanghai. 417 00:42:37,896 --> 00:42:41,261 From now on, I'll follow you. 418 00:42:43,472 --> 00:42:45,333 Welcome aboard! 419 00:42:50,030 --> 00:42:51,710 [Jiang City] 420 00:42:51,710 --> 00:42:56,910 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love ♡ Team @Viki.com 421 00:42:56,910 --> 00:43:02,980 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 422 00:43:02,980 --> 00:43:10,930 Thanks to our Channel Manager: bzbz888 423 00:43:10,930 --> 00:43:17,930 Thanks to our Cheif Segmenter: alessandrina; and team: nicefly09, brengbo, umagrojas_133, livia_mcluz_910, sabrinafair, honeybuns, misunderst0od 424 00:43:17,930 --> 00:43:25,050 Thanks to our English Editing Team: kakashiandme, rajv, xiaofengcanyue, bellaboo_ 425 00:43:25,050 --> 00:43:30,500 Thanks to our Other Language Mods: heyitsdaria, yeo_4, xylune, lazuryt, theparrot, simonadeluca_54, nicoletak, luvidal, alejandramartinez_, dafne88, xxxpcrxxx, dreamdram, bzbz888, rakefet365, bekuska, ratiere, elmina_ms, nmelova 426 00:43:30,500 --> 00:43:33,250 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 427 00:43:33,250 --> 00:43:37,710 ♫ We went back to when we first met ♫ 428 00:43:37,710 --> 00:43:44,019 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 429 00:43:45,019 --> 00:43:48,694 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 430 00:43:48,694 --> 00:43:52,094 ♫ I made a promise ♫ 431 00:43:52,094 --> 00:43:58,191 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 432 00:43:58,191 --> 00:44:01,134 ♫ If I forget your profile ♫ 433 00:44:01,134 --> 00:44:02,964 ♫ How would I put back together ♫ 434 00:44:02,964 --> 00:44:06,580 ♫ The memories that revived me ♫ 435 00:44:06,580 --> 00:44:13,180 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 436 00:44:13,180 --> 00:44:17,456 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 437 00:44:17,456 --> 00:44:21,100 ♫ My whole life has become lonely ♫ 438 00:44:21,100 --> 00:44:26,560 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 439 00:44:26,560 --> 00:44:31,800 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 440 00:44:43,094 --> 00:44:45,834 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 441 00:44:45,834 --> 00:44:50,460 ♫ We went back to when we first met ♫ 442 00:44:50,460 --> 00:44:56,675 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 443 00:44:57,620 --> 00:45:01,364 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 444 00:45:01,364 --> 00:45:04,680 ♫ I made a promise ♫ 445 00:45:04,680 --> 00:45:10,940 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 446 00:45:10,940 --> 00:45:13,840 ♫ If I forget your profile ♫ 447 00:45:13,840 --> 00:45:15,700 ♫ How would I put back together ♫ 448 00:45:15,700 --> 00:45:19,380 ♫ The memories that revived me ♫ 449 00:45:19,380 --> 00:45:25,820 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 450 00:45:25,820 --> 00:45:30,240 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 451 00:45:30,240 --> 00:45:33,780 ♫ My whole life has become lonely ♫ 452 00:45:33,780 --> 00:45:39,180 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 453 00:45:39,180 --> 00:45:47,622 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 32720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.