All language subtitles for [English] Fall in Love episode 35 - 1189009v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,080 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,200 --> 00:00:21,300 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,600 --> 00:00:29,000 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,400 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,900 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,900 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,900 --> 00:00:54,600 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,600 --> 00:00:58,400 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:02,100 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,100 --> 00:01:05,800 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,800 --> 00:01:09,600 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,200 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,200 --> 00:01:19,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,100 [Fall in Love] 15 00:01:30,100 --> 00:01:33,000 [Episode 35] 16 00:01:34,400 --> 00:01:35,800 Father. 17 00:01:36,600 --> 00:01:38,600 Don't worry yet. 18 00:01:38,600 --> 00:01:40,700 Tan Xuanlin betraying us, 19 00:01:40,700 --> 00:01:43,600 might not be a bad thing for us. 20 00:01:43,600 --> 00:01:45,900 How could it not be bad? 21 00:01:45,900 --> 00:01:49,200 I just appointed him as the City Guard of Jiang City. 22 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 And this is what he did. 23 00:01:50,800 --> 00:01:52,000 What will others think of me? 24 00:01:52,000 --> 00:01:55,200 People who don't know the truth will think I asked him to do so. 25 00:01:55,200 --> 00:01:57,200 If the public opinion is really so, 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,300 why don't we just guide it according to the situation? 27 00:01:59,300 --> 00:02:00,300 In fact, against the Revolutionary Army, 28 00:02:00,300 --> 00:02:02,400 we don't have much experience in direct crossfires. 29 00:02:02,400 --> 00:02:04,600 After all, the Pei Family lives in the north most of the time. 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,500 And the area along Yangtze River is Xu Bojun's territory. 31 00:02:07,500 --> 00:02:09,000 Actually, 32 00:02:09,000 --> 00:02:11,500 we don't have a profound hatred for them. 33 00:02:11,500 --> 00:02:13,400 Now Xu Bojun has retired from his position, 34 00:02:13,400 --> 00:02:15,600 and if the Revolutionary Army crosses the Yangtze River, 35 00:02:15,600 --> 00:02:18,100 the Pei family will be their greatest opponent. 36 00:02:18,100 --> 00:02:20,000 If we lose, we'll become their prisoners. 37 00:02:20,000 --> 00:02:22,700 Even we win, we'll also be further weakened. 38 00:02:22,700 --> 00:02:25,200 If we seize the opportunity of Tan Xuanlin's betrayal, 39 00:02:25,200 --> 00:02:26,500 we can show our goodwill to the Revolutionary Army 40 00:02:26,500 --> 00:02:28,000 and negotiate with them. 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 If we can reach an agreement, that would be good for everyone. 42 00:02:30,200 --> 00:02:32,200 If we can't, it won't be too late for us 43 00:02:32,200 --> 00:02:34,000 to go to war with them either. 44 00:02:38,600 --> 00:02:40,100 Old Fu. 45 00:02:40,800 --> 00:02:43,700 Commander. Commander. 46 00:02:44,600 --> 00:02:46,500 You came here in such a hurry. Is there anything urgent? 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 Nothing is urgent. 48 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 In our warehouse, we received a batch of new guns made in Germany. 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,700 I noticed that the riflings on the ones our men use now are almost worn out. 50 00:02:52,700 --> 00:02:55,400 - I want to replace them. - That's definitely nice. 51 00:02:55,400 --> 00:02:56,600 It's really different coming back home. 52 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 Our equipment has been greatly upgraded. 53 00:02:59,200 --> 00:03:00,900 Why did it take you so long to inspect the barracks? 54 00:03:00,900 --> 00:03:03,100 - Is everything fine? - Everything is fine. 55 00:03:03,100 --> 00:03:04,500 But our stations are too scattered. 56 00:03:04,500 --> 00:03:07,600 If I want to inspect each barrack, it'll take me two hours. 57 00:03:08,100 --> 00:03:10,900 Are the barracks assigned to us by Liu Fu far away? 58 00:03:10,900 --> 00:03:12,200 Don't mention it. 59 00:03:12,200 --> 00:03:13,300 They are in all directions, 60 00:03:13,300 --> 00:03:15,400 and none of them are close to each other. 61 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 I just think it's not easy for Liu Fu either. 62 00:03:17,400 --> 00:03:18,900 It's good as far as he can arrange them for us. 63 00:03:18,900 --> 00:03:21,300 Besides, the Tan Army has always been able to endure hardships, 64 00:03:21,300 --> 00:03:23,700 so I don't worry about it. 65 00:03:43,500 --> 00:03:44,800 Old Fu. 66 00:03:44,800 --> 00:03:47,300 Please mark out all the locations of our army's barracks. 67 00:03:47,300 --> 00:03:49,000 All right. 68 00:03:54,600 --> 00:03:56,400 They are all here. 69 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 Something is not right. 70 00:03:59,400 --> 00:04:02,600 There are more than ten barracks with less than 200 people in each one. 71 00:04:02,600 --> 00:04:05,000 The communication, transportation, and drill, 72 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 none of them are conveniently placed. 73 00:04:07,200 --> 00:04:08,700 Liu Fu has been a leader in the army for more than ten years. 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,000 He shouldn't have arranged it like this. 75 00:04:10,000 --> 00:04:11,500 At first, we also felt it strange. 76 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 However, 77 00:04:12,500 --> 00:04:14,600 Division Commander Liu took good care of us in all other things. 78 00:04:14,600 --> 00:04:17,000 When our army just arrived in the city and he saw we didn't have new uniforms, 79 00:04:17,000 --> 00:04:20,200 all 2,000 sets of newly-made uniforms were given to us by his order. 80 00:04:22,300 --> 00:04:24,300 - Is this uniform of yours new? - Yes, it is. 81 00:04:24,300 --> 00:04:26,600 The soldiers just put them on today. 82 00:04:39,200 --> 00:04:43,500 This uniform of yours, why is the color different from theirs? 83 00:04:43,500 --> 00:04:45,200 He told me that they had used up the cloth they had before, 84 00:04:45,200 --> 00:04:46,600 and the new cloth could not be shipped in yet. 85 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 That is why the color is different. 86 00:04:48,600 --> 00:04:50,900 According to Division Commander Liu, when they get the new cloth, 87 00:04:50,900 --> 00:04:52,800 they will change them for us. 88 00:04:55,600 --> 00:04:58,300 This black spot here, which army does it represent? 89 00:04:58,300 --> 00:05:01,600 This is a regiment of Division Commander Liu. 90 00:05:01,600 --> 00:05:02,800 What about this? 91 00:05:02,800 --> 00:05:04,700 This should be his guard camp. 92 00:05:04,700 --> 00:05:07,500 Then this is his transport division. 93 00:05:10,200 --> 00:05:14,300 Liu Fu has positioned his 20,000 men 94 00:05:14,300 --> 00:05:17,000 to surround our 2,000. 95 00:05:18,100 --> 00:05:21,600 It looks like the uniforms were made in order to 96 00:05:21,600 --> 00:05:24,200 make it easy to distinguish us when he launches a mutiny. 97 00:05:24,200 --> 00:05:27,400 Commander, you mean Liu Fu— 98 00:05:27,400 --> 00:05:29,500 What about the weapons? Where are our weapons? 99 00:05:29,500 --> 00:05:30,900 We have all the guns with us. 100 00:05:30,900 --> 00:05:32,600 But the ammunition and heavy weapons are all in the warehouse. 101 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 Hurry! Take me to the warehouse now! 102 00:05:34,600 --> 00:05:36,100 - Don't let the others notice us. - All right. 103 00:05:36,100 --> 00:05:37,600 Let's go. 104 00:05:38,700 --> 00:05:40,200 [Jiang City Military Map] 105 00:05:43,400 --> 00:05:45,700 The keyhole has been filled with lead. 106 00:05:45,700 --> 00:05:49,000 The problem will be noticed once someone comes to check it tomorrow. 107 00:05:52,000 --> 00:05:55,500 Damn. They plan on doing this. 108 00:05:55,500 --> 00:05:57,400 So they will act tonight. 109 00:05:57,400 --> 00:06:00,200 Tan Si. Old Fu. Get ready to fight! 110 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 - Yes, sir! - Yes, sir! 111 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 Hold on! 112 00:06:07,800 --> 00:06:11,000 No. It can't be tonight. 113 00:06:11,000 --> 00:06:12,900 I must take Wanqing out of the city. 114 00:06:12,900 --> 00:06:14,500 I have to hold Liu Fu and buy some time. 115 00:06:14,500 --> 00:06:15,600 Commander, 116 00:06:15,600 --> 00:06:18,000 you should escort Miss Wanqing out of the city. You two leave together. 117 00:06:18,000 --> 00:06:20,100 Yes, Commander. Tan Si is right. 118 00:06:20,100 --> 00:06:21,600 We'll escort you out of the city first. 119 00:06:21,600 --> 00:06:23,400 No way! 120 00:06:23,400 --> 00:06:25,600 Ever since I became a soldier, 121 00:06:25,600 --> 00:06:27,900 I've never considered deserting. 122 00:06:31,700 --> 00:06:34,000 I'll find a way to get her out of the city 123 00:06:35,000 --> 00:06:37,200 to Xu Guangyao. 124 00:06:37,200 --> 00:06:38,700 Commander. 125 00:06:38,700 --> 00:06:40,100 I have no other choice. 126 00:06:40,100 --> 00:06:42,400 I know what you want to say. 127 00:06:42,400 --> 00:06:45,300 Although I don't know if I can still be alive tomorrow, 128 00:06:46,000 --> 00:06:48,200 she must survive. 129 00:06:54,600 --> 00:06:56,300 By Marshal Xu's instruction, 130 00:06:56,300 --> 00:06:58,500 we should take the final action tonight. 131 00:06:58,500 --> 00:07:00,100 Tan Xuanlin's army 132 00:07:00,100 --> 00:07:02,300 has been divided into twelve barracks 133 00:07:02,300 --> 00:07:04,600 with less than 200 people each. 134 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 And the distance between any two barracks 135 00:07:06,000 --> 00:07:07,400 is more than three miles. 136 00:07:07,400 --> 00:07:09,700 They can't help each other at all. 137 00:07:09,700 --> 00:07:12,700 Around each of their barracks, there are our troops. 138 00:07:12,700 --> 00:07:14,200 Once we take action, 139 00:07:14,200 --> 00:07:17,100 they will not be able to fight back. 140 00:07:17,100 --> 00:07:18,700 Report! 141 00:07:20,100 --> 00:07:22,100 What is it? 142 00:07:22,100 --> 00:07:24,900 Division Commander, Tan Xuanlin is here. 143 00:07:24,900 --> 00:07:26,900 Tan Xuanlin? 144 00:07:27,800 --> 00:07:31,100 Could he have noticed something? 145 00:07:31,100 --> 00:07:33,200 I'll go and find out. 146 00:07:33,200 --> 00:07:35,600 If you notice anything wrong, 147 00:07:35,700 --> 00:07:37,200 kill him immediately. 148 00:07:37,200 --> 00:07:38,700 Yes, sir. 149 00:07:41,800 --> 00:07:43,600 Commander Tan. 150 00:07:44,900 --> 00:07:47,500 Why do you come here in person so late? 151 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 If you need anything, just call me 152 00:07:49,500 --> 00:07:51,000 and I'll come to you. 153 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 Uncle Liu, you're so kind. 154 00:07:53,400 --> 00:07:54,600 You are my elder. 155 00:07:54,600 --> 00:07:55,800 I come to visit you so late at night, 156 00:07:55,800 --> 00:07:58,200 and I feel sorry for that. 157 00:07:59,200 --> 00:08:01,800 I'm here to ask a favor from you. 158 00:08:01,800 --> 00:08:05,200 Can you clear away the mines near the wharf in Jiang City? 159 00:08:05,200 --> 00:08:08,400 Tomorrow morning, I want Wanqing to go out of the city. 160 00:08:11,400 --> 00:08:14,000 Miss Mu going out of the city at a time like this… 161 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 Where is she going? 162 00:08:16,200 --> 00:08:21,000 She is going to see Xu Bojun's son, Xu Guangyao. 163 00:08:31,300 --> 00:08:32,900 At this time, 164 00:08:32,900 --> 00:08:36,500 won't it be too dangerous to go to Yue City? 165 00:08:38,000 --> 00:08:40,300 Xu Guangyao is no longer in Yue City. 166 00:08:40,300 --> 00:08:42,200 He has joined the Revolutionary Army. 167 00:08:42,200 --> 00:08:44,900 He's just kept it from his father. 168 00:08:44,900 --> 00:08:47,400 However, Wanqing has been his friend for a long time 169 00:08:47,400 --> 00:08:48,600 and they have remained in touch. 170 00:08:48,600 --> 00:08:51,800 So only Wanqing knows where he is. 171 00:08:51,800 --> 00:08:54,900 Wanqing... she's going to see Xu Guangyao now? 172 00:08:54,900 --> 00:08:56,700 Why? 173 00:08:58,200 --> 00:09:00,900 Uncle Liu, as you know, 174 00:09:00,900 --> 00:09:04,500 Xu Bojun has always regarded me as his enemy. 175 00:09:04,500 --> 00:09:05,700 When something so big like this happened, 176 00:09:05,700 --> 00:09:07,500 there was no reaction from Yue City. 177 00:09:07,500 --> 00:09:08,900 I feel strange about that. 178 00:09:08,900 --> 00:09:13,000 So I want Wanqing to see Xu Guangyao to get some details. 179 00:09:14,800 --> 00:09:18,400 You are considerate, Commander Tan. 180 00:09:19,100 --> 00:09:20,300 No problem. 181 00:09:20,300 --> 00:09:23,700 I'll send my men to clear the mines and prepare the boat. 182 00:09:23,700 --> 00:09:26,300 Tomorrow, I'll take Miss Mu out of the city. 183 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 All right. Thank you, Uncle Liu. 184 00:09:28,300 --> 00:09:31,100 Then I won't bother you any longer. 185 00:09:31,100 --> 00:09:33,400 Okay, Commander Tan. Take care. 186 00:09:33,400 --> 00:09:35,000 All right. 187 00:09:40,600 --> 00:09:42,400 Issue my order. 188 00:09:42,400 --> 00:09:45,500 Our action is postponed to tomorrow night. 189 00:09:45,500 --> 00:09:50,400 And send some reliable men to watch Mu Wanqing. 190 00:09:51,000 --> 00:09:54,600 To find Xu Guangyao for Marshal Xu… 191 00:09:54,600 --> 00:09:56,800 It will be another great achievement. 192 00:09:56,800 --> 00:09:58,100 Yes, sir! 193 00:10:03,200 --> 00:10:04,800 Let's go. 194 00:10:09,300 --> 00:10:12,100 Commander, how was it? 195 00:10:12,100 --> 00:10:15,600 Liu Fu indeed works for Xu Bojun. 196 00:10:16,400 --> 00:10:18,050 He wants to take advantage of Wanqing's exit from the city 197 00:10:18,050 --> 00:10:20,300 to find Xu Guangyao. 198 00:10:20,300 --> 00:10:22,800 Then he can ask Xu Bojun for credit. 199 00:10:23,900 --> 00:10:27,300 So he didn't hesitate to promise getting Wanqing out of the city. 200 00:10:27,300 --> 00:10:30,600 Even so, we can only stall him for one day. 201 00:10:30,600 --> 00:10:33,000 Tomorrow night, we'll be engaged in a fierce battle. 202 00:10:33,000 --> 00:10:34,500 Don't worry, Commander. 203 00:10:34,500 --> 00:10:36,100 Even if we have only one man left, 204 00:10:36,100 --> 00:10:40,000 with our last breath, we'll fight Liu Fu to the end. 205 00:10:42,000 --> 00:10:43,800 Commander, 206 00:10:43,800 --> 00:10:46,200 Miss Wanqing is still waiting for you in the City Guard Office. 207 00:10:46,200 --> 00:10:48,200 What do you plan to do? 208 00:10:50,078 --> 00:10:52,453 Go to the barracks first. 209 00:10:52,453 --> 00:10:54,078 Yes, sir. 210 00:11:11,260 --> 00:11:15,360 [Brother Guangyao] 211 00:11:30,298 --> 00:11:34,360 Old Fu. Old Fu, give me a sip. 212 00:11:34,360 --> 00:11:37,998 [The Headquarters] Sorry, I can't. It's my treasure. 213 00:11:37,998 --> 00:11:41,860 Let me tell you. Liquor not only tastes good 214 00:11:41,860 --> 00:11:43,507 but also relieves worries. 215 00:11:43,507 --> 00:11:46,487 And there are many other uses as well. 216 00:11:46,487 --> 00:11:48,645 You are so stingy. 217 00:11:48,645 --> 00:11:50,883 Didn't you get your payment? 218 00:11:53,193 --> 00:11:54,900 Good day, Commander! 219 00:11:54,900 --> 00:11:59,250 [City Guard Office of Jiang City] 220 00:12:07,692 --> 00:12:09,642 Why haven't you gone to bed yet, Wanqing? 221 00:12:09,642 --> 00:12:13,756 Aren't you a bit too busy, dear City Guard? You came back so late. 222 00:12:14,932 --> 00:12:18,214 Just now, I was busy with the arrangement of soldiers. 223 00:12:18,214 --> 00:12:19,651 There's too much to do. 224 00:12:19,651 --> 00:12:21,615 Is everything settled then? 225 00:12:21,615 --> 00:12:22,958 Yes, it's settled. 226 00:12:22,958 --> 00:12:25,503 I made lotus seed soup. Will you have some? 227 00:12:25,503 --> 00:12:27,057 Wanqing. 228 00:12:31,222 --> 00:12:35,226 There's something I need your help with. 229 00:12:35,226 --> 00:12:38,160 You can let me know. 230 00:12:39,520 --> 00:12:42,679 Tomorrow morning, please get out of the city 231 00:12:42,679 --> 00:12:45,101 and help me send a letter to Xu Guangyao. 232 00:12:45,101 --> 00:12:48,204 Why do you suddenly want to send a letter to Brother Guangyao? 233 00:12:53,720 --> 00:12:55,782 What's wrong? 234 00:12:57,880 --> 00:12:59,224 [City Guard Office of Jiang City] 235 00:12:59,224 --> 00:13:01,840 So Liu Fu wants to follow me in order to find Xu Guangyao, 236 00:13:01,840 --> 00:13:04,100 and that was why he didn't take action tonight? 237 00:13:05,160 --> 00:13:06,695 Yes. 238 00:13:06,695 --> 00:13:09,472 And the Telegraph Office is probably under his control already. 239 00:13:09,472 --> 00:13:11,762 It's not safe. So you need to get out of the city. 240 00:13:11,762 --> 00:13:13,511 At the moment, we can hold Liu Fu. 241 00:13:13,511 --> 00:13:14,980 The second thing is, 242 00:13:14,980 --> 00:13:18,060 I need you to ask Xu Guangyao to send men to help us. 243 00:13:19,003 --> 00:13:22,523 But Liu Fu has 20,000 men, and you only have 2,000. 244 00:13:22,523 --> 00:13:24,821 Can you hold on? 245 00:13:25,672 --> 00:13:28,489 Liu Fu has been sick for quite some time. 246 00:13:28,489 --> 00:13:31,358 And his soldiers haven't trained for a long time. 247 00:13:31,358 --> 00:13:35,023 The Tan Army has been through many battles. 248 00:13:35,023 --> 00:13:38,526 Holding on until Xu Guangyao comes to help won't be a problem. 249 00:13:38,526 --> 00:13:41,114 But Brother Guangyao is in the front line of Huainan. 250 00:13:41,114 --> 00:13:43,306 He can't come until the morning after tomorrow at the earliest. 251 00:13:43,306 --> 00:13:46,928 To fight with one against ten, I can't help but worry about you. 252 00:13:48,418 --> 00:13:51,210 Has your man ever lost a war? 253 00:13:55,092 --> 00:13:57,754 It's fine. Don't worry. 254 00:13:57,754 --> 00:14:00,422 A battle with fewer men is not something new to me. 255 00:14:00,422 --> 00:14:02,615 And I promised you before. 256 00:14:02,615 --> 00:14:06,203 I will never hide anything from you again. 257 00:14:07,100 --> 00:14:10,562 So when I say I can make it, I mean it. 258 00:14:10,562 --> 00:14:12,249 You need to trust me. 259 00:14:13,213 --> 00:14:14,775 Okay. 260 00:14:15,375 --> 00:14:18,237 I trust you. I'll go tomorrow morning. 261 00:14:18,237 --> 00:14:20,921 All right. I'll ask Tan Si– 262 00:14:22,856 --> 00:14:25,316 But I have a condition. 263 00:14:25,316 --> 00:14:26,962 What is it? 264 00:14:27,620 --> 00:14:30,507 We need to get married tonight. 265 00:14:37,040 --> 00:14:38,700 [Double Happiness] 266 00:14:48,840 --> 00:14:50,920 [Together till death do us part. ] 267 00:15:10,560 --> 00:15:14,840 [Never leave each other.] 268 00:15:25,840 --> 00:15:29,240 [Love forever.] 269 00:15:35,880 --> 00:15:37,540 [Grow old together.] 270 00:15:42,200 --> 00:15:44,400 [The Bridegroom] 271 00:15:53,040 --> 00:15:56,460 [The Bride] 272 00:16:05,360 --> 00:16:08,160 [Marriage Certificate] [Establishing a perfect marriage and becoming a happily married couple] 273 00:16:10,920 --> 00:16:12,582 Wanqing. 274 00:16:13,680 --> 00:16:17,052 Isn't it a bit too hasty to get married? 275 00:16:17,052 --> 00:16:19,531 How about we wait until you come back? 276 00:16:20,783 --> 00:16:22,920 I don't think it's hasty. 277 00:16:22,920 --> 00:16:24,825 I've made up my mind. 278 00:16:24,825 --> 00:16:27,321 I'm determined to have you as my husband. 279 00:16:27,321 --> 00:16:30,565 Do you have any other thoughts? 280 00:16:30,565 --> 00:16:33,426 No. Of course not. 281 00:16:33,426 --> 00:16:36,556 - If I can have a wife in this life– - "If"? 282 00:16:39,589 --> 00:16:44,018 I mean… I won't have any other thoughts. 283 00:16:49,220 --> 00:16:50,980 Since you have no other thoughts, 284 00:16:50,980 --> 00:16:52,928 come and sign the deed of selling yourself. 285 00:16:52,928 --> 00:16:56,220 After you sign it, you are mine. 286 00:16:57,596 --> 00:17:01,709 Such a nice girl like you. How can you talk like a bandit? 287 00:17:01,709 --> 00:17:04,326 Since I fell in love with you, the son of a bandit, 288 00:17:04,326 --> 00:17:08,820 if I don't behave like a bandit, how can I have power over you forever? 289 00:17:25,160 --> 00:17:27,170 [Together till death do us part - Never leave each other] 290 00:17:27,170 --> 00:17:28,380 [Love forever - Grow old together] 291 00:17:31,007 --> 00:17:33,587 Did I write anything wrong? 292 00:17:36,186 --> 00:17:39,977 Was your Chinese taught by a Japanese teacher? 293 00:17:39,977 --> 00:17:42,301 It doesn't rhyme. 294 00:17:43,600 --> 00:17:47,162 What? Are you not willing to be with me till death do us part? 295 00:17:47,162 --> 00:17:49,721 Or are you thinking of leaving me someday? 296 00:17:49,721 --> 00:17:52,842 I'm talking about the rhyme. What are you talking about? 297 00:18:21,288 --> 00:18:23,160 Let's write our names on it. 298 00:18:23,160 --> 00:18:28,240 From now on, you have me with you and I have you with me. 299 00:18:28,240 --> 00:18:33,640 [The Bridegroom - The Bride] 300 00:18:44,280 --> 00:18:50,560 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 301 00:18:51,740 --> 00:18:58,100 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 302 00:18:59,380 --> 00:19:05,600 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 303 00:19:05,600 --> 00:19:13,340 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 304 00:19:14,280 --> 00:19:19,960 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 305 00:19:19,960 --> 00:19:23,700 ♫ But you have spring in your arms ♫ 306 00:19:23,700 --> 00:19:27,520 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 307 00:19:27,520 --> 00:19:31,160 ♫ During the sunny summer days ♫ 308 00:19:31,160 --> 00:19:34,900 [The Bridegroom Tan Xuanlin] ♫ Our feelings grow stronger ♫ 309 00:19:34,900 --> 00:19:38,660 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 310 00:19:38,660 --> 00:19:42,300 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 311 00:19:42,300 --> 00:19:47,980 [Good night] ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 312 00:19:51,760 --> 00:19:57,540 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 313 00:19:59,220 --> 00:20:05,380 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 314 00:20:06,860 --> 00:20:13,040 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 315 00:20:13,040 --> 00:20:21,140 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 316 00:20:21,140 --> 00:20:23,860 Don't hide things from me anymore. 317 00:20:23,860 --> 00:20:27,540 - Don't leave me alone again. - All right. 318 00:20:27,540 --> 00:20:31,220 I'm sorry. 319 00:20:31,220 --> 00:20:34,920 [The Bride Mu Wanqing] ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 320 00:20:34,920 --> 00:20:38,670 ♫ During the sunny summer days ♫ 321 00:20:38,670 --> 00:20:42,360 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 322 00:20:42,360 --> 00:20:46,200 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 323 00:20:46,200 --> 00:20:49,780 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 324 00:20:49,780 --> 00:20:55,620 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 325 00:20:55,620 --> 00:21:01,040 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 326 00:21:01,040 --> 00:21:04,940 ♫ But you have spring in your arms ♫ 327 00:21:04,940 --> 00:21:08,720 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 328 00:21:08,720 --> 00:21:12,310 ♫ During the sunny summer days ♫ 329 00:21:12,310 --> 00:21:16,140 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 330 00:21:16,140 --> 00:21:19,880 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 331 00:21:19,880 --> 00:21:23,580 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 332 00:21:23,580 --> 00:21:28,140 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 333 00:21:28,140 --> 00:21:29,802 We… 334 00:21:30,397 --> 00:21:32,114 We haven't had our cross-cupped wine yet. 335 00:21:32,114 --> 00:21:36,081 If we don't drink cross-cupped wine on the wedding night, it will be unlucky. 336 00:21:48,800 --> 00:21:50,462 Here. 337 00:21:57,597 --> 00:21:59,312 You want to make me drunk? 338 00:21:59,312 --> 00:22:01,125 Why would I do that? 339 00:22:01,125 --> 00:22:03,724 If I get drunk, 340 00:22:03,724 --> 00:22:06,068 you won't need to touch me. 341 00:22:07,497 --> 00:22:09,892 Then even if you die, 342 00:22:09,892 --> 00:22:12,226 I can still get married again. 343 00:22:22,800 --> 00:22:24,600 I'll drink the cross-cupped wine. 344 00:22:24,600 --> 00:22:26,500 But here's the deal. 345 00:22:26,500 --> 00:22:29,200 Neither of us shall get drunk today. 346 00:22:30,700 --> 00:22:32,200 Okay. 347 00:23:15,300 --> 00:23:17,300 You can't escape this. 348 00:23:37,700 --> 00:23:39,500 Really… 349 00:23:40,500 --> 00:23:42,800 I've never seen a bride who is so eager as you. 350 00:23:42,800 --> 00:23:44,300 I'm just taking off my husband's clothes. 351 00:23:44,300 --> 00:23:46,500 It has nothing to do with others. 352 00:24:10,700 --> 00:24:12,800 What are you doing? 353 00:24:22,200 --> 00:24:24,300 These scars. 354 00:24:24,300 --> 00:24:27,100 I'll check again when I come back. 355 00:24:27,100 --> 00:24:30,700 If there's any new one, just wait to see how I will punish you. 356 00:24:47,900 --> 00:24:49,900 I don't want to leave. 357 00:24:52,500 --> 00:24:55,100 I want to stay with you. 358 00:24:57,600 --> 00:25:00,500 I promised you a home. 359 00:25:01,200 --> 00:25:04,100 We're going to have many children. 360 00:25:04,800 --> 00:25:07,900 We're going to take family photos every year. 361 00:25:08,900 --> 00:25:11,800 I don't want to leave you here alone. 362 00:25:23,700 --> 00:25:25,300 Wanqing. 363 00:25:26,000 --> 00:25:27,900 Promise me. 364 00:25:27,900 --> 00:25:30,700 You must give the letter to Xu Guangyao 365 00:25:31,600 --> 00:25:33,800 and ask him to send troops to help. 366 00:25:33,800 --> 00:25:36,200 That's the only way we can hold Jiang City 367 00:25:36,200 --> 00:25:38,400 and keep our home. 368 00:25:39,100 --> 00:25:41,200 Then, children… 369 00:25:42,200 --> 00:25:45,300 and family photos… we'll have them all. 370 00:25:49,900 --> 00:25:52,500 For me… 371 00:25:53,300 --> 00:25:56,100 only when you are by my side, 372 00:25:57,100 --> 00:25:59,700 grow old with me, 373 00:25:59,700 --> 00:26:02,500 and we watch our children grow up… 374 00:26:03,600 --> 00:26:06,600 That's all I want. 375 00:26:07,700 --> 00:26:10,000 If you are gone, 376 00:26:11,300 --> 00:26:13,700 I will have nothing left. 377 00:26:28,600 --> 00:26:33,200 You promised me a lifetime. 378 00:26:34,100 --> 00:26:36,600 I don't want to have a single day less. 379 00:26:39,900 --> 00:26:41,400 You have my word. 380 00:26:41,400 --> 00:26:43,500 Not a single day less. 381 00:27:48,900 --> 00:27:50,800 Have you kept the letter well? 382 00:27:52,100 --> 00:27:54,300 Have you put on the safety amulet? 383 00:27:54,300 --> 00:27:56,100 I've always been wearing it. 384 00:27:56,100 --> 00:27:58,400 I asked for it for you, so it will work. 385 00:27:58,400 --> 00:28:01,300 The bullets won't hit you even if they fly around you. 386 00:28:01,900 --> 00:28:03,600 I believe you. 387 00:28:04,800 --> 00:28:07,700 But I still don't want to leave you. 388 00:28:12,400 --> 00:28:14,100 It's fine. 389 00:28:14,900 --> 00:28:18,000 In two days at most, you will see me again. 390 00:28:18,000 --> 00:28:21,400 And we will have a life so long, we won't miss a single day. 391 00:28:28,500 --> 00:28:29,900 I have to go. 392 00:28:29,900 --> 00:28:32,600 Liu Fu's soldiers are watching me. 393 00:28:41,500 --> 00:28:43,800 - Wanqing. - Please. 394 00:28:59,000 --> 00:29:01,200 Wait for me! 395 00:29:25,700 --> 00:29:27,000 Commander, 396 00:29:27,000 --> 00:29:31,100 I can't imagine when Miss Wanqing reads the letter– 397 00:29:32,900 --> 00:29:34,800 Get back to the barracks. 398 00:29:34,800 --> 00:29:36,600 Prepare for battle. 399 00:29:52,300 --> 00:29:53,500 Governor. 400 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 We received a message from Jiang City. 401 00:29:56,300 --> 00:29:58,300 It said that Mu Wanqing went out of the city to see Junior Marshal. 402 00:29:58,300 --> 00:30:01,000 [Mu Wanqing knows Junior Marshal's position] He knows you worry about Junior Marshal. 403 00:30:01,000 --> 00:30:02,800 So he postponed the action for a day. 404 00:30:02,800 --> 00:30:04,700 And he sent his men to follow Mu Wanqing out of the city. 405 00:30:04,700 --> 00:30:07,600 I believe we'll hear news about Junior Marshal soon. 406 00:30:17,500 --> 00:30:20,200 I conquered the territory for him. 407 00:30:20,800 --> 00:30:23,700 But he doesn't want it. 408 00:30:23,700 --> 00:30:27,600 He would rather be a pawn for others. 409 00:30:33,800 --> 00:30:37,200 Tell Liu Fu he must take action tonight. 410 00:30:37,200 --> 00:30:39,300 If Tan Xuanlin is killed, 411 00:30:39,300 --> 00:30:41,400 Jiang City will be his. 412 00:30:41,400 --> 00:30:43,200 Yes, sir. 413 00:30:50,300 --> 00:30:52,000 Governor. 414 00:30:56,900 --> 00:30:58,400 Governor. 415 00:31:00,800 --> 00:31:03,600 Go. Go find Guangyao. 416 00:31:03,600 --> 00:31:05,200 Bring him back to me. 417 00:31:05,200 --> 00:31:07,900 Even if you have to tie him up, you must bring him back. 418 00:31:07,900 --> 00:31:10,000 Don't worry, Governor. I'll go there myself. 419 00:31:10,000 --> 00:31:13,600 - I will bring Junior Marshal back. - Good. Hurry. 420 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 [Jiang City Military Map] 421 00:31:21,600 --> 00:31:24,100 After Chen Shaowu died, 422 00:31:24,100 --> 00:31:26,100 his troop of more than 10,000 men 423 00:31:26,100 --> 00:31:28,400 was integrated by Liu Fu. 424 00:31:28,400 --> 00:31:32,100 A living depending on others won't be easy. 425 00:31:33,200 --> 00:31:35,600 If we want to defeat more with less, 426 00:31:35,600 --> 00:31:39,800 we must pull Chen Shaowu's soldiers to our side. 427 00:31:39,800 --> 00:31:41,700 Good idea. 428 00:31:45,500 --> 00:31:47,000 Take Chen Shaowu's men away. 429 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 Yes, sir! Move! 430 00:31:49,200 --> 00:31:51,000 - Come out! - Why do you arrest me? 431 00:31:51,000 --> 00:31:52,200 - Why do you arrest me? - Move! 432 00:31:52,200 --> 00:31:55,200 Officer, Chen Shaowu plotted a rebellion. 433 00:31:55,200 --> 00:31:56,800 But we knew nothing about it. 434 00:31:56,800 --> 00:31:58,500 Did you take the wrong person? 435 00:31:58,500 --> 00:32:01,100 We were ordered by Division Commander Liu Fu 436 00:32:01,100 --> 00:32:02,900 to strictly investigate Chen Shaowu's men. 437 00:32:02,900 --> 00:32:05,120 Division Commander Liu Fu also has 438 00:32:05,120 --> 00:32:07,600 a list of names from Chen Shaowu. 439 00:32:07,600 --> 00:32:10,100 Tonight, we will make arrests according to the list. 440 00:32:10,100 --> 00:32:12,500 For those involved, you'd better confess tonight 441 00:32:12,500 --> 00:32:14,100 before it gets dark. 442 00:32:14,100 --> 00:32:17,700 Maybe you can have a chance to be treated with leniency. 443 00:32:21,100 --> 00:32:22,200 Arrest according to a list of names? 444 00:32:22,200 --> 00:32:24,300 What kind of list? Could our names be on it? 445 00:32:24,300 --> 00:32:27,600 Liu Fu can't possibly decide it all by himself, can he? 446 00:32:35,900 --> 00:32:37,700 Wanqing. 447 00:32:37,700 --> 00:32:41,400 My soldiers can't move right now. 448 00:32:42,200 --> 00:32:44,300 Why can't they move? 449 00:32:45,500 --> 00:32:46,700 Right now, we are 450 00:32:46,700 --> 00:32:49,100 in a standoff with two divisions of the City Guard of Wuhu. 451 00:32:49,100 --> 00:32:51,500 If I send my soldiers to Jiang City, 452 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Huainan will fall into the hands of the enemy soon. 453 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 But I've informed the headquarters. 454 00:32:56,000 --> 00:32:58,600 The headquarters will soon send two regiments 455 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 to Jiang City as reinforcement. 456 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 But Liu Fu has 20,000 soldiers. 457 00:33:02,000 --> 00:33:04,600 Two regiments are not enough at all. 458 00:33:04,600 --> 00:33:05,900 Brother Guangyao. 459 00:33:05,900 --> 00:33:08,500 You are Xuanlin's last hope. 460 00:33:08,500 --> 00:33:11,100 Please save him. 461 00:33:15,300 --> 00:33:17,100 Wanqing. 462 00:33:17,100 --> 00:33:18,600 Some time earlier, 463 00:33:18,600 --> 00:33:22,620 Liao Xi sent Commander Tan a front-line briefing. 464 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 I can't move any men, 465 00:33:25,200 --> 00:33:27,200 and he already knew about it. 466 00:33:28,000 --> 00:33:29,700 That's impossible. 467 00:33:29,700 --> 00:33:33,300 He asked me himself to come to you for help. 468 00:33:41,105 --> 00:33:43,392 If that's the case, why did he write a letter to you? 469 00:33:43,392 --> 00:33:46,006 What did he say in the letter? Give it to me. 470 00:33:46,006 --> 00:33:48,980 - Give it to me! Give it to me! - Wanqing, calm down. 471 00:34:09,496 --> 00:34:12,257 Brother Guangyao, reading my words is like meeting me in person. 472 00:34:12,257 --> 00:34:14,223 Jiang City is in danger now because of a sudden change of situation. 473 00:34:14,223 --> 00:34:16,220 2,000 soldiers of the Tan Army and I 474 00:34:16,220 --> 00:34:19,131 have been trapped in the city by the traitor Liu Fu and his 20,000 men. 475 00:34:19,131 --> 00:34:21,300 We are outnumbered by the enemy and we are fighting alone. 476 00:34:21,300 --> 00:34:24,099 Apart from victory and righteousness, I want nothing else. 477 00:34:24,099 --> 00:34:27,530 Now that I've devoted myself to the revolution, I don't care if I can survive. 478 00:34:27,530 --> 00:34:31,525 The only concern in my heart is Wanqing. 479 00:34:31,525 --> 00:34:36,368 You've known her since childhood. You truly care about her. 480 00:34:36,368 --> 00:34:38,930 We used to work together. Although we don't communicate much, 481 00:34:38,930 --> 00:34:42,138 we respect each other and understand each other. 482 00:34:42,138 --> 00:34:44,973 If I die in battle, Wanqing will be in great pain. 483 00:34:44,973 --> 00:34:48,534 You are her only family. Please take good care of her. 484 00:34:48,534 --> 00:34:52,806 Make her forget me and spend the rest of her life happily. 485 00:34:54,608 --> 00:34:57,213 After the revolution achieves success, if you can return to Shanghai, 486 00:34:57,213 --> 00:34:59,128 remember to take her to the old street for pan-fried buns 487 00:34:59,128 --> 00:35:00,914 and go to She Mountain to see the night view. 488 00:35:00,914 --> 00:35:02,392 I owe her my company for a lifetime. 489 00:35:02,392 --> 00:35:05,712 If I can't pay it back in this life, I hope you can do this for me. 490 00:35:05,712 --> 00:35:07,296 Protect her and keep her safe. 491 00:35:07,296 --> 00:35:09,476 What is precious for people is understanding. 492 00:35:09,476 --> 00:35:11,905 I don't think you'll let me down. 493 00:35:11,905 --> 00:35:14,635 Farewell for now and forever. Thank you. 494 00:35:14,635 --> 00:35:17,200 Tan Xuanlin's last words. 495 00:35:18,560 --> 00:35:21,200 [Tan Xuanlin's last words] 496 00:35:21,898 --> 00:35:23,922 He lied to me. 497 00:35:26,400 --> 00:35:29,325 He said he would live and wait for me to go back. 498 00:35:34,401 --> 00:35:37,227 We just got married yesterday. 499 00:35:38,118 --> 00:35:41,022 He abandoned me today. 500 00:35:43,974 --> 00:35:45,735 Wanqing. 501 00:35:48,408 --> 00:35:50,561 I'm going back to Jiang City. 502 00:35:51,220 --> 00:35:53,539 I can't let him stay there alone. 503 00:35:54,683 --> 00:35:56,244 Wanqing. 504 00:35:56,817 --> 00:35:59,978 Calm down. We'll figure out a way. 505 00:35:59,978 --> 00:36:03,174 Division Commander, if we lose Huainan, we'll be punished by military law. 506 00:36:03,174 --> 00:36:04,939 Shut up! 507 00:36:05,892 --> 00:36:07,753 We'll figure out another way. 508 00:36:08,730 --> 00:36:12,691 Brother Guangyao, I know it's difficult for you. 509 00:36:13,210 --> 00:36:15,319 I won't force you. 510 00:36:16,280 --> 00:36:19,060 But Xuanlin is my husband. 511 00:36:19,800 --> 00:36:22,400 I have to be with him. 512 00:36:26,009 --> 00:36:27,670 Report! 513 00:36:28,368 --> 00:36:32,168 Division Commander, we caught a spy of Xu Bojun. He wants to see you. 514 00:36:32,168 --> 00:36:34,196 A spy? Did you find out who he is? 515 00:36:34,196 --> 00:36:37,776 He said he is Xu Bojun's adjutant, Xu Yuan. 516 00:36:40,133 --> 00:36:43,794 Wanqing, I know how to save Commander Tan. 517 00:36:46,300 --> 00:36:47,661 Division Commander. 518 00:36:47,661 --> 00:36:50,436 Xu Yuan, it's really you. 519 00:36:50,436 --> 00:36:53,487 Junior Marshal, I finally found you. 520 00:36:53,487 --> 00:36:55,599 Did my father send you here? 521 00:36:56,878 --> 00:36:58,339 Yes, he did. 522 00:37:00,710 --> 00:37:02,571 Is he all right? 523 00:37:03,118 --> 00:37:05,879 Governor is sick. Now, he's getting worse. 524 00:37:05,879 --> 00:37:07,613 He can't get out of bed now. 525 00:37:07,613 --> 00:37:09,322 How could he suddenly be so ill? 526 00:37:09,322 --> 00:37:11,314 It's the old problem in his lungs. 527 00:37:11,314 --> 00:37:15,636 He told me many times to bring you back. 528 00:37:15,636 --> 00:37:18,699 For the safety of the people in Yue City, he's willing to hold a peace talk. 529 00:37:18,699 --> 00:37:21,974 Is my father willing to hold a peace talk? 530 00:37:21,974 --> 00:37:23,776 He said he finally understands. 531 00:37:23,776 --> 00:37:26,150 He did all of this for you. 532 00:37:26,150 --> 00:37:28,593 He doesn't want to lose his only son. 533 00:37:28,593 --> 00:37:31,131 That will be the real failure. 534 00:37:31,900 --> 00:37:33,661 Come back with me. 535 00:37:35,007 --> 00:37:36,668 All right. 536 00:37:36,668 --> 00:37:38,177 I'll go with you. 537 00:37:38,177 --> 00:37:41,760 [City Guard Office] 538 00:37:46,908 --> 00:37:50,688 At 9:00 in the evening, the signal will be three shots. 539 00:37:50,688 --> 00:37:53,298 At the same time, we'll attack both the barracks of the Tan Army 540 00:37:53,298 --> 00:37:55,826 and the City Guard Office of Jiang City. 541 00:37:55,826 --> 00:37:57,600 We must crush the Tan Army in this battle. 542 00:37:57,600 --> 00:37:58,936 Yes, sir! 543 00:37:58,936 --> 00:38:02,380 [Jiang City is in Danger. Need Help.] [Help them Immediately.] 544 00:38:04,880 --> 00:38:07,441 Give them my order. Jiang City is in danger. 545 00:38:07,441 --> 00:38:10,716 Everyone sorts out the equipment within ten minutes and sets off immediately. 546 00:38:10,716 --> 00:38:12,382 Yes, sir! 547 00:38:21,213 --> 00:38:22,974 Report! 548 00:38:25,300 --> 00:38:27,956 Report. Jiang City is in danger. They need our reinforcement. 549 00:38:27,956 --> 00:38:31,336 Everyone, turn back! To the direction of Jiang City! 550 00:38:31,336 --> 00:38:33,524 Run forward! 551 00:38:42,493 --> 00:38:46,940 Old Fu, take your men to capture the armory and get the heavy weapons and ammunition. 552 00:38:46,940 --> 00:38:48,000 Don't worry. Leave it to me. 553 00:38:48,000 --> 00:38:49,410 - Machine Gun Company! - Sir! 554 00:38:49,410 --> 00:38:51,500 You must take the clock tower, the highest spot in the city. 555 00:38:51,500 --> 00:38:53,620 - Send your best machine gunners up there. - Yes, sir! 556 00:38:53,620 --> 00:38:54,696 - Guard Camp. - Sir! 557 00:38:54,696 --> 00:38:56,180 Protect the City Guard Office. 558 00:38:56,180 --> 00:38:58,020 - Prevent Liu Fu from sneaking up on you. - Yes, sir! 559 00:38:58,020 --> 00:39:01,860 The rest of you. Concentrate your firepower and destroy Liu Fu's base. 560 00:39:01,860 --> 00:39:05,440 To catch all followers, capture the leader first. Bring him to me alive or bring me his body. 561 00:39:05,440 --> 00:39:07,261 Yes, sir! 562 00:39:07,261 --> 00:39:10,556 All right. Every evening, Liu Fu's men patrol the barracks at 8:00. 563 00:39:10,556 --> 00:39:13,267 If they take action today, they will surely do it after the patrol 564 00:39:13,267 --> 00:39:14,929 when they can confirm that everything is normal. 565 00:39:14,929 --> 00:39:18,860 So we must take a chance before their action to complicate their situation. 566 00:39:18,860 --> 00:39:21,662 - Understood? - Yes, sir! 567 00:39:27,480 --> 00:39:28,580 [NO FIRE] 568 00:39:43,885 --> 00:39:45,865 It's the last room. 569 00:39:46,416 --> 00:39:48,396 Go back to work after it's finished here. 570 00:39:54,295 --> 00:39:56,055 Why did you put it here? 571 00:39:56,055 --> 00:39:57,860 Hey! 572 00:39:58,395 --> 00:40:00,449 I'm talking to you! 573 00:40:10,337 --> 00:40:11,698 Drop your weapons! 574 00:40:11,698 --> 00:40:13,716 What do you want? 575 00:40:29,900 --> 00:40:31,661 Report! 576 00:40:34,010 --> 00:40:35,496 - What is it? - Division Commander. 577 00:40:35,496 --> 00:40:37,871 Chen Shaowu's soldiers rebelled. 578 00:40:44,500 --> 00:40:45,922 Take Miss Mu into the room. 579 00:40:45,922 --> 00:40:48,183 Don't let her go anywhere. I'm going to see my father first. 580 00:40:48,183 --> 00:40:49,684 Yes, sir. 581 00:40:50,297 --> 00:40:51,758 This way, please. 582 00:40:54,159 --> 00:40:55,420 Report! 583 00:40:55,420 --> 00:40:56,889 Chen Shaowu's soldiers have taken action. 584 00:40:56,889 --> 00:40:58,981 Good. Follow the plan. 585 00:40:58,981 --> 00:41:00,473 Yes, sir. 586 00:41:04,087 --> 00:41:07,105 Military Governor, I have brought Junior Marshal back. 587 00:41:07,791 --> 00:41:09,352 Father. 588 00:41:16,498 --> 00:41:18,359 Son. 589 00:41:19,500 --> 00:41:22,000 You're finally willing to come back. 590 00:41:22,000 --> 00:41:26,270 Finally, the Xu family can have heirs. 591 00:41:26,270 --> 00:41:29,650 Father, are you really willing to have a peace talk? 592 00:41:32,983 --> 00:41:36,044 Come here. Sit down. 593 00:41:39,526 --> 00:41:41,911 I can agree to peace with Pei Xun 594 00:41:42,493 --> 00:41:45,613 and I can surely have it with the Revolutionary Army, too. 595 00:41:47,006 --> 00:41:51,026 Whether to fight or talk, it is just a method. 596 00:41:51,026 --> 00:41:53,720 As long as we have the territory and military power, 597 00:41:53,720 --> 00:41:55,120 we have nothing to be afraid of. 598 00:41:55,120 --> 00:41:59,137 And I got a big bargaining chip for you. 599 00:41:59,672 --> 00:42:01,633 A bargaining chip? 600 00:42:04,400 --> 00:42:08,028 Jiang City is about to be ours. 601 00:42:08,028 --> 00:42:09,920 If the Revolutionary Army wants to cross the Yangtze River, 602 00:42:09,920 --> 00:42:11,864 they'll definitely pass through Jiang City. 603 00:42:11,864 --> 00:42:13,161 You tell me. 604 00:42:13,161 --> 00:42:16,614 Is this a big bargaining chip or not? 605 00:42:18,716 --> 00:42:21,096 If I want to talk with them, 606 00:42:21,096 --> 00:42:23,129 I'd better have a position. 607 00:42:23,129 --> 00:42:26,259 But now I'm only a supervisor in the Command of Shanghai. 608 00:42:26,259 --> 00:42:29,320 And I don't have an official position in Yue City. 609 00:42:29,320 --> 00:42:31,946 Without proper authority, I can't do it properly either. 610 00:42:32,930 --> 00:42:39,070 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 611 00:42:39,902 --> 00:42:44,953 The military and political power in Yue City will be given to you sooner or later. 612 00:42:45,700 --> 00:42:48,540 Nothing is irregular about this. 613 00:42:48,540 --> 00:42:52,741 Go and fetch my Marshal Seal for me. 614 00:42:54,572 --> 00:42:57,272 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 615 00:42:57,272 --> 00:43:01,806 ♫ We went back to when we first met ♫ 616 00:43:01,806 --> 00:43:08,279 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 617 00:43:09,089 --> 00:43:12,736 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 618 00:43:12,736 --> 00:43:16,120 ♫ I made a promise ♫ 619 00:43:16,120 --> 00:43:22,287 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 620 00:43:22,287 --> 00:43:25,229 ♫ If I forget your profile ♫ 621 00:43:25,229 --> 00:43:27,100 ♫ How would I put back together ♫ 622 00:43:27,100 --> 00:43:30,760 ♫ How would I put back together ♫ 623 00:43:30,760 --> 00:43:37,260 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 624 00:43:37,260 --> 00:43:41,633 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 625 00:43:41,633 --> 00:43:45,180 ♫ My whole life has become lonely ♫ 626 00:43:45,180 --> 00:43:50,640 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 627 00:43:50,640 --> 00:43:55,955 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 628 00:44:07,204 --> 00:44:09,944 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 629 00:44:09,944 --> 00:44:14,540 ♫ We went back to when we first met ♫ 630 00:44:14,540 --> 00:44:20,884 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 631 00:44:21,750 --> 00:44:25,370 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 632 00:44:25,370 --> 00:44:28,860 ♫ I made a promise ♫ 633 00:44:28,860 --> 00:44:35,002 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 634 00:44:35,002 --> 00:44:37,920 ♫ If I forget your profile ♫ 635 00:44:37,920 --> 00:44:39,780 ♫ How would I put back together ♫ 636 00:44:39,780 --> 00:44:43,460 ♫ The memories that revived me ♫ 637 00:44:43,460 --> 00:44:50,000 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 638 00:44:50,000 --> 00:44:54,320 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 639 00:44:54,320 --> 00:44:57,960 ♫ My whole life has become lonely ♫ 640 00:44:57,960 --> 00:45:03,260 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 641 00:45:03,260 --> 00:45:11,680 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 46417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.