Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,080
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,200 --> 00:00:21,300
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
3
00:00:22,600 --> 00:00:29,000
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,400 --> 00:00:36,500
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:43,900
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,900
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,900 --> 00:00:54,600
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,400
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:02,100
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,100 --> 00:01:05,800
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,600 --> 00:01:13,200
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,200 --> 00:01:19,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,500 --> 00:01:30,100
[Fall in Love]
15
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
[Episode 35]
16
00:01:34,400 --> 00:01:35,800
Father.
17
00:01:36,600 --> 00:01:38,600
Don't worry yet.
18
00:01:38,600 --> 00:01:40,700
Tan Xuanlin betraying us,
19
00:01:40,700 --> 00:01:43,600
might not be a bad thing for us.
20
00:01:43,600 --> 00:01:45,900
How could it not be bad?
21
00:01:45,900 --> 00:01:49,200
I just appointed him as the City Guard of Jiang City.
22
00:01:49,200 --> 00:01:50,800
And this is what he did.
23
00:01:50,800 --> 00:01:52,000
What will others think of me?
24
00:01:52,000 --> 00:01:55,200
People who don't know the truth will think I asked him to do so.
25
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
If the public opinion is really so,
26
00:01:57,200 --> 00:01:59,300
why don't we just guide it according to the situation?
27
00:01:59,300 --> 00:02:00,300
In fact, against the Revolutionary Army,
28
00:02:00,300 --> 00:02:02,400
we don't have much experience in direct crossfires.
29
00:02:02,400 --> 00:02:04,600
After all, the Pei Family lives in the north most of the time.
30
00:02:04,600 --> 00:02:07,500
And the area along Yangtze River is Xu Bojun's territory.
31
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
Actually,
32
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
we don't have a profound hatred for them.
33
00:02:11,500 --> 00:02:13,400
Now Xu Bojun has retired from his position,
34
00:02:13,400 --> 00:02:15,600
and if the Revolutionary Army crosses the Yangtze River,
35
00:02:15,600 --> 00:02:18,100
the Pei family will be their greatest opponent.
36
00:02:18,100 --> 00:02:20,000
If we lose, we'll become their prisoners.
37
00:02:20,000 --> 00:02:22,700
Even we win, we'll also be further weakened.
38
00:02:22,700 --> 00:02:25,200
If we seize the opportunity of Tan Xuanlin's betrayal,
39
00:02:25,200 --> 00:02:26,500
we can show our goodwill to the Revolutionary Army
40
00:02:26,500 --> 00:02:28,000
and negotiate with them.
41
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
If we can reach an agreement, that would be good for everyone.
42
00:02:30,200 --> 00:02:32,200
If we can't, it won't be too late for us
43
00:02:32,200 --> 00:02:34,000
to go to war with them either.
44
00:02:38,600 --> 00:02:40,100
Old Fu.
45
00:02:40,800 --> 00:02:43,700
Commander. Commander.
46
00:02:44,600 --> 00:02:46,500
You came here in such a hurry. Is there anything urgent?
47
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
Nothing is urgent.
48
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
In our warehouse, we received a batch of new guns made in Germany.
49
00:02:51,000 --> 00:02:52,700
I noticed that the riflings on the ones our men use now are almost worn out.
50
00:02:52,700 --> 00:02:55,400
- I want to replace them.
- That's definitely nice.
51
00:02:55,400 --> 00:02:56,600
It's really different coming back home.
52
00:02:56,600 --> 00:02:58,600
Our equipment has been greatly upgraded.
53
00:02:59,200 --> 00:03:00,900
Why did it take you so long to inspect the barracks?
54
00:03:00,900 --> 00:03:03,100
- Is everything fine?
- Everything is fine.
55
00:03:03,100 --> 00:03:04,500
But our stations are too scattered.
56
00:03:04,500 --> 00:03:07,600
If I want to inspect each barrack, it'll take me two hours.
57
00:03:08,100 --> 00:03:10,900
Are the barracks assigned to us by Liu Fu far away?
58
00:03:10,900 --> 00:03:12,200
Don't mention it.
59
00:03:12,200 --> 00:03:13,300
They are in all directions,
60
00:03:13,300 --> 00:03:15,400
and none of them are close to each other.
61
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
I just think it's not easy for Liu Fu either.
62
00:03:17,400 --> 00:03:18,900
It's good as far as he can arrange them for us.
63
00:03:18,900 --> 00:03:21,300
Besides, the Tan Army has always been able to endure hardships,
64
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
so I don't worry about it.
65
00:03:43,500 --> 00:03:44,800
Old Fu.
66
00:03:44,800 --> 00:03:47,300
Please mark out all the locations of our army's barracks.
67
00:03:47,300 --> 00:03:49,000
All right.
68
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
They are all here.
69
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Something is not right.
70
00:03:59,400 --> 00:04:02,600
There are more than ten barracks with less than 200 people in each one.
71
00:04:02,600 --> 00:04:05,000
The communication, transportation, and drill,
72
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
none of them are conveniently placed.
73
00:04:07,200 --> 00:04:08,700
Liu Fu has been a leader in the army for more than ten years.
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,000
He shouldn't have arranged it like this.
75
00:04:10,000 --> 00:04:11,500
At first, we also felt it strange.
76
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
However,
77
00:04:12,500 --> 00:04:14,600
Division Commander Liu took good care of us in all other things.
78
00:04:14,600 --> 00:04:17,000
When our army just arrived in the city and he saw we didn't have new uniforms,
79
00:04:17,000 --> 00:04:20,200
all 2,000 sets of newly-made uniforms were given to us by his order.
80
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
- Is this uniform of yours new?
- Yes, it is.
81
00:04:24,300 --> 00:04:26,600
The soldiers just put them on today.
82
00:04:39,200 --> 00:04:43,500
This uniform of yours, why is the color different from theirs?
83
00:04:43,500 --> 00:04:45,200
He told me that they had used up the cloth they had before,
84
00:04:45,200 --> 00:04:46,600
and the new cloth could not be shipped in yet.
85
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
That is why the color is different.
86
00:04:48,600 --> 00:04:50,900
According to Division Commander Liu, when they get the new cloth,
87
00:04:50,900 --> 00:04:52,800
they will change them for us.
88
00:04:55,600 --> 00:04:58,300
This black spot here, which army does it represent?
89
00:04:58,300 --> 00:05:01,600
This is a regiment of Division Commander Liu.
90
00:05:01,600 --> 00:05:02,800
What about this?
91
00:05:02,800 --> 00:05:04,700
This should be his guard camp.
92
00:05:04,700 --> 00:05:07,500
Then this is his transport division.
93
00:05:10,200 --> 00:05:14,300
Liu Fu has positioned his 20,000 men
94
00:05:14,300 --> 00:05:17,000
to surround our 2,000.
95
00:05:18,100 --> 00:05:21,600
It looks like the uniforms were made in order to
96
00:05:21,600 --> 00:05:24,200
make it easy to distinguish us when he launches a mutiny.
97
00:05:24,200 --> 00:05:27,400
Commander, you mean Liu Fu—
98
00:05:27,400 --> 00:05:29,500
What about the weapons? Where are our weapons?
99
00:05:29,500 --> 00:05:30,900
We have all the guns with us.
100
00:05:30,900 --> 00:05:32,600
But the ammunition and heavy weapons are all in the warehouse.
101
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
Hurry! Take me to the warehouse now!
102
00:05:34,600 --> 00:05:36,100
- Don't let the others notice us.
- All right.
103
00:05:36,100 --> 00:05:37,600
Let's go.
104
00:05:38,700 --> 00:05:40,200
[Jiang City Military Map]
105
00:05:43,400 --> 00:05:45,700
The keyhole has been filled with lead.
106
00:05:45,700 --> 00:05:49,000
The problem will be noticed once someone comes to check it tomorrow.
107
00:05:52,000 --> 00:05:55,500
Damn. They plan on doing this.
108
00:05:55,500 --> 00:05:57,400
So they will act tonight.
109
00:05:57,400 --> 00:06:00,200
Tan Si. Old Fu. Get ready to fight!
110
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
- Yes, sir!
- Yes, sir!
111
00:06:03,000 --> 00:06:04,600
Hold on!
112
00:06:07,800 --> 00:06:11,000
No. It can't be tonight.
113
00:06:11,000 --> 00:06:12,900
I must take Wanqing out of the city.
114
00:06:12,900 --> 00:06:14,500
I have to hold Liu Fu and buy some time.
115
00:06:14,500 --> 00:06:15,600
Commander,
116
00:06:15,600 --> 00:06:18,000
you should escort Miss Wanqing out of the city. You two leave together.
117
00:06:18,000 --> 00:06:20,100
Yes, Commander. Tan Si is right.
118
00:06:20,100 --> 00:06:21,600
We'll escort you out of the city first.
119
00:06:21,600 --> 00:06:23,400
No way!
120
00:06:23,400 --> 00:06:25,600
Ever since I became a soldier,
121
00:06:25,600 --> 00:06:27,900
I've never considered deserting.
122
00:06:31,700 --> 00:06:34,000
I'll find a way to get her out of the city
123
00:06:35,000 --> 00:06:37,200
to Xu Guangyao.
124
00:06:37,200 --> 00:06:38,700
Commander.
125
00:06:38,700 --> 00:06:40,100
I have no other choice.
126
00:06:40,100 --> 00:06:42,400
I know what you want to say.
127
00:06:42,400 --> 00:06:45,300
Although I don't know if I can still be alive tomorrow,
128
00:06:46,000 --> 00:06:48,200
she must survive.
129
00:06:54,600 --> 00:06:56,300
By Marshal Xu's instruction,
130
00:06:56,300 --> 00:06:58,500
we should take the final action tonight.
131
00:06:58,500 --> 00:07:00,100
Tan Xuanlin's army
132
00:07:00,100 --> 00:07:02,300
has been divided into twelve barracks
133
00:07:02,300 --> 00:07:04,600
with less than 200 people each.
134
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
And the distance between any two barracks
135
00:07:06,000 --> 00:07:07,400
is more than three miles.
136
00:07:07,400 --> 00:07:09,700
They can't help each other at all.
137
00:07:09,700 --> 00:07:12,700
Around each of their barracks, there are our troops.
138
00:07:12,700 --> 00:07:14,200
Once we take action,
139
00:07:14,200 --> 00:07:17,100
they will not be able to fight back.
140
00:07:17,100 --> 00:07:18,700
Report!
141
00:07:20,100 --> 00:07:22,100
What is it?
142
00:07:22,100 --> 00:07:24,900
Division Commander, Tan Xuanlin is here.
143
00:07:24,900 --> 00:07:26,900
Tan Xuanlin?
144
00:07:27,800 --> 00:07:31,100
Could he have noticed something?
145
00:07:31,100 --> 00:07:33,200
I'll go and find out.
146
00:07:33,200 --> 00:07:35,600
If you notice anything wrong,
147
00:07:35,700 --> 00:07:37,200
kill him immediately.
148
00:07:37,200 --> 00:07:38,700
Yes, sir.
149
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
Commander Tan.
150
00:07:44,900 --> 00:07:47,500
Why do you come here in person so late?
151
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
If you need anything, just call me
152
00:07:49,500 --> 00:07:51,000
and I'll come to you.
153
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
Uncle Liu, you're so kind.
154
00:07:53,400 --> 00:07:54,600
You are my elder.
155
00:07:54,600 --> 00:07:55,800
I come to visit you so late at night,
156
00:07:55,800 --> 00:07:58,200
and I feel sorry for that.
157
00:07:59,200 --> 00:08:01,800
I'm here to ask a favor from you.
158
00:08:01,800 --> 00:08:05,200
Can you clear away the mines near the wharf in Jiang City?
159
00:08:05,200 --> 00:08:08,400
Tomorrow morning, I want Wanqing to go out of the city.
160
00:08:11,400 --> 00:08:14,000
Miss Mu going out of the city at a time like this…
161
00:08:14,000 --> 00:08:16,200
Where is she going?
162
00:08:16,200 --> 00:08:21,000
She is going to see Xu Bojun's son, Xu Guangyao.
163
00:08:31,300 --> 00:08:32,900
At this time,
164
00:08:32,900 --> 00:08:36,500
won't it be too dangerous to go to Yue City?
165
00:08:38,000 --> 00:08:40,300
Xu Guangyao is no longer in Yue City.
166
00:08:40,300 --> 00:08:42,200
He has joined the Revolutionary Army.
167
00:08:42,200 --> 00:08:44,900
He's just kept it from his father.
168
00:08:44,900 --> 00:08:47,400
However, Wanqing has been his friend for a long time
169
00:08:47,400 --> 00:08:48,600
and they have remained in touch.
170
00:08:48,600 --> 00:08:51,800
So only Wanqing knows where he is.
171
00:08:51,800 --> 00:08:54,900
Wanqing... she's going to see Xu Guangyao now?
172
00:08:54,900 --> 00:08:56,700
Why?
173
00:08:58,200 --> 00:09:00,900
Uncle Liu, as you know,
174
00:09:00,900 --> 00:09:04,500
Xu Bojun has always regarded me as his enemy.
175
00:09:04,500 --> 00:09:05,700
When something so big like this happened,
176
00:09:05,700 --> 00:09:07,500
there was no reaction from Yue City.
177
00:09:07,500 --> 00:09:08,900
I feel strange about that.
178
00:09:08,900 --> 00:09:13,000
So I want Wanqing to see Xu Guangyao to get some details.
179
00:09:14,800 --> 00:09:18,400
You are considerate, Commander Tan.
180
00:09:19,100 --> 00:09:20,300
No problem.
181
00:09:20,300 --> 00:09:23,700
I'll send my men to clear the mines and prepare the boat.
182
00:09:23,700 --> 00:09:26,300
Tomorrow, I'll take Miss Mu out of the city.
183
00:09:26,300 --> 00:09:28,300
All right. Thank you, Uncle Liu.
184
00:09:28,300 --> 00:09:31,100
Then I won't bother you any longer.
185
00:09:31,100 --> 00:09:33,400
Okay, Commander Tan. Take care.
186
00:09:33,400 --> 00:09:35,000
All right.
187
00:09:40,600 --> 00:09:42,400
Issue my order.
188
00:09:42,400 --> 00:09:45,500
Our action is postponed to tomorrow night.
189
00:09:45,500 --> 00:09:50,400
And send some reliable men to watch Mu Wanqing.
190
00:09:51,000 --> 00:09:54,600
To find Xu Guangyao for Marshal Xu…
191
00:09:54,600 --> 00:09:56,800
It will be another great achievement.
192
00:09:56,800 --> 00:09:58,100
Yes, sir!
193
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
Let's go.
194
00:10:09,300 --> 00:10:12,100
Commander, how was it?
195
00:10:12,100 --> 00:10:15,600
Liu Fu indeed works for Xu Bojun.
196
00:10:16,400 --> 00:10:18,050
He wants to take advantage of Wanqing's exit from the city
197
00:10:18,050 --> 00:10:20,300
to find Xu Guangyao.
198
00:10:20,300 --> 00:10:22,800
Then he can ask Xu Bojun for credit.
199
00:10:23,900 --> 00:10:27,300
So he didn't hesitate to promise getting Wanqing out of the city.
200
00:10:27,300 --> 00:10:30,600
Even so, we can only stall him for one day.
201
00:10:30,600 --> 00:10:33,000
Tomorrow night, we'll be engaged in a fierce battle.
202
00:10:33,000 --> 00:10:34,500
Don't worry, Commander.
203
00:10:34,500 --> 00:10:36,100
Even if we have only one man left,
204
00:10:36,100 --> 00:10:40,000
with our last breath, we'll fight Liu Fu to the end.
205
00:10:42,000 --> 00:10:43,800
Commander,
206
00:10:43,800 --> 00:10:46,200
Miss Wanqing is still waiting for you in the City Guard Office.
207
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
What do you plan to do?
208
00:10:50,078 --> 00:10:52,453
Go to the barracks first.
209
00:10:52,453 --> 00:10:54,078
Yes, sir.
210
00:11:11,260 --> 00:11:15,360
[Brother Guangyao]
211
00:11:30,298 --> 00:11:34,360
Old Fu. Old Fu, give me a sip.
212
00:11:34,360 --> 00:11:37,998
[The Headquarters]
Sorry, I can't. It's my treasure.
213
00:11:37,998 --> 00:11:41,860
Let me tell you. Liquor not only tastes good
214
00:11:41,860 --> 00:11:43,507
but also relieves worries.
215
00:11:43,507 --> 00:11:46,487
And there are many other uses as well.
216
00:11:46,487 --> 00:11:48,645
You are so stingy.
217
00:11:48,645 --> 00:11:50,883
Didn't you get your payment?
218
00:11:53,193 --> 00:11:54,900
Good day, Commander!
219
00:11:54,900 --> 00:11:59,250
[City Guard Office of Jiang City]
220
00:12:07,692 --> 00:12:09,642
Why haven't you gone to bed yet, Wanqing?
221
00:12:09,642 --> 00:12:13,756
Aren't you a bit too busy, dear City Guard? You came back so late.
222
00:12:14,932 --> 00:12:18,214
Just now, I was busy with the arrangement of soldiers.
223
00:12:18,214 --> 00:12:19,651
There's too much to do.
224
00:12:19,651 --> 00:12:21,615
Is everything settled then?
225
00:12:21,615 --> 00:12:22,958
Yes, it's settled.
226
00:12:22,958 --> 00:12:25,503
I made lotus seed soup. Will you have some?
227
00:12:25,503 --> 00:12:27,057
Wanqing.
228
00:12:31,222 --> 00:12:35,226
There's something I need your help with.
229
00:12:35,226 --> 00:12:38,160
You can let me know.
230
00:12:39,520 --> 00:12:42,679
Tomorrow morning, please get out of the city
231
00:12:42,679 --> 00:12:45,101
and help me send a letter to Xu Guangyao.
232
00:12:45,101 --> 00:12:48,204
Why do you suddenly want to send a letter to Brother Guangyao?
233
00:12:53,720 --> 00:12:55,782
What's wrong?
234
00:12:57,880 --> 00:12:59,224
[City Guard Office of Jiang City]
235
00:12:59,224 --> 00:13:01,840
So Liu Fu wants to follow me in order to find Xu Guangyao,
236
00:13:01,840 --> 00:13:04,100
and that was why he didn't take action tonight?
237
00:13:05,160 --> 00:13:06,695
Yes.
238
00:13:06,695 --> 00:13:09,472
And the Telegraph Office is probably under his control already.
239
00:13:09,472 --> 00:13:11,762
It's not safe. So you need to get out of the city.
240
00:13:11,762 --> 00:13:13,511
At the moment, we can hold Liu Fu.
241
00:13:13,511 --> 00:13:14,980
The second thing is,
242
00:13:14,980 --> 00:13:18,060
I need you to ask Xu Guangyao to send men to help us.
243
00:13:19,003 --> 00:13:22,523
But Liu Fu has 20,000 men, and you only have 2,000.
244
00:13:22,523 --> 00:13:24,821
Can you hold on?
245
00:13:25,672 --> 00:13:28,489
Liu Fu has been sick for quite some time.
246
00:13:28,489 --> 00:13:31,358
And his soldiers haven't trained for a long time.
247
00:13:31,358 --> 00:13:35,023
The Tan Army has been through many battles.
248
00:13:35,023 --> 00:13:38,526
Holding on until Xu Guangyao comes to help won't be a problem.
249
00:13:38,526 --> 00:13:41,114
But Brother Guangyao is in the front line of Huainan.
250
00:13:41,114 --> 00:13:43,306
He can't come until the morning after tomorrow at the earliest.
251
00:13:43,306 --> 00:13:46,928
To fight with one against ten, I can't help but worry about you.
252
00:13:48,418 --> 00:13:51,210
Has your man ever lost a war?
253
00:13:55,092 --> 00:13:57,754
It's fine. Don't worry.
254
00:13:57,754 --> 00:14:00,422
A battle with fewer men is not something new to me.
255
00:14:00,422 --> 00:14:02,615
And I promised you before.
256
00:14:02,615 --> 00:14:06,203
I will never hide anything from you again.
257
00:14:07,100 --> 00:14:10,562
So when I say I can make it, I mean it.
258
00:14:10,562 --> 00:14:12,249
You need to trust me.
259
00:14:13,213 --> 00:14:14,775
Okay.
260
00:14:15,375 --> 00:14:18,237
I trust you. I'll go tomorrow morning.
261
00:14:18,237 --> 00:14:20,921
All right. I'll ask Tan Si–
262
00:14:22,856 --> 00:14:25,316
But I have a condition.
263
00:14:25,316 --> 00:14:26,962
What is it?
264
00:14:27,620 --> 00:14:30,507
We need to get married tonight.
265
00:14:37,040 --> 00:14:38,700
[Double Happiness]
266
00:14:48,840 --> 00:14:50,920
[Together till death do us part. ]
267
00:15:10,560 --> 00:15:14,840
[Never leave each other.]
268
00:15:25,840 --> 00:15:29,240
[Love forever.]
269
00:15:35,880 --> 00:15:37,540
[Grow old together.]
270
00:15:42,200 --> 00:15:44,400
[The Bridegroom]
271
00:15:53,040 --> 00:15:56,460
[The Bride]
272
00:16:05,360 --> 00:16:08,160
[Marriage Certificate]
[Establishing a perfect marriage and becoming a happily married couple]
273
00:16:10,920 --> 00:16:12,582
Wanqing.
274
00:16:13,680 --> 00:16:17,052
Isn't it a bit too hasty to get married?
275
00:16:17,052 --> 00:16:19,531
How about we wait until you come back?
276
00:16:20,783 --> 00:16:22,920
I don't think it's hasty.
277
00:16:22,920 --> 00:16:24,825
I've made up my mind.
278
00:16:24,825 --> 00:16:27,321
I'm determined to have you as my husband.
279
00:16:27,321 --> 00:16:30,565
Do you have any other thoughts?
280
00:16:30,565 --> 00:16:33,426
No. Of course not.
281
00:16:33,426 --> 00:16:36,556
- If I can have a wife in this life–
- "If"?
282
00:16:39,589 --> 00:16:44,018
I mean… I won't have any other thoughts.
283
00:16:49,220 --> 00:16:50,980
Since you have no other thoughts,
284
00:16:50,980 --> 00:16:52,928
come and sign the deed of selling yourself.
285
00:16:52,928 --> 00:16:56,220
After you sign it, you are mine.
286
00:16:57,596 --> 00:17:01,709
Such a nice girl like you. How can you talk like a bandit?
287
00:17:01,709 --> 00:17:04,326
Since I fell in love with you, the son of a bandit,
288
00:17:04,326 --> 00:17:08,820
if I don't behave like a bandit, how can I have power over you forever?
289
00:17:25,160 --> 00:17:27,170
[Together till death do us part - Never leave each other]
290
00:17:27,170 --> 00:17:28,380
[Love forever - Grow old together]
291
00:17:31,007 --> 00:17:33,587
Did I write anything wrong?
292
00:17:36,186 --> 00:17:39,977
Was your Chinese taught by a Japanese teacher?
293
00:17:39,977 --> 00:17:42,301
It doesn't rhyme.
294
00:17:43,600 --> 00:17:47,162
What? Are you not willing to be with me till death do us part?
295
00:17:47,162 --> 00:17:49,721
Or are you thinking of leaving me someday?
296
00:17:49,721 --> 00:17:52,842
I'm talking about the rhyme. What are you talking about?
297
00:18:21,288 --> 00:18:23,160
Let's write our names on it.
298
00:18:23,160 --> 00:18:28,240
From now on, you have me with you and I have you with me.
299
00:18:28,240 --> 00:18:33,640
[The Bridegroom - The Bride]
300
00:18:44,280 --> 00:18:50,560
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
301
00:18:51,740 --> 00:18:58,100
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
302
00:18:59,380 --> 00:19:05,600
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
303
00:19:05,600 --> 00:19:13,340
♫ Looking back, what transient beauty ♫
304
00:19:14,280 --> 00:19:19,960
♫ Winter, the season when snow falls ♫
305
00:19:19,960 --> 00:19:23,700
♫ But you have spring in your arms ♫
306
00:19:23,700 --> 00:19:27,520
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
307
00:19:27,520 --> 00:19:31,160
♫ During the sunny summer days ♫
308
00:19:31,160 --> 00:19:34,900
[The Bridegroom Tan Xuanlin]
♫ Our feelings grow stronger ♫
309
00:19:34,900 --> 00:19:38,660
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
310
00:19:38,660 --> 00:19:42,300
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
311
00:19:42,300 --> 00:19:47,980
[Good night]
♫ Dancing and swirling in the air ♫
312
00:19:51,760 --> 00:19:57,540
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
313
00:19:59,220 --> 00:20:05,380
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
314
00:20:06,860 --> 00:20:13,040
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
315
00:20:13,040 --> 00:20:21,140
♫ Looking back, what transient beauty ♫
316
00:20:21,140 --> 00:20:23,860
Don't hide things from me anymore.
317
00:20:23,860 --> 00:20:27,540
- Don't leave me alone again.
- All right.
318
00:20:27,540 --> 00:20:31,220
I'm sorry.
319
00:20:31,220 --> 00:20:34,920
[The Bride Mu Wanqing]
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
320
00:20:34,920 --> 00:20:38,670
♫ During the sunny summer days ♫
321
00:20:38,670 --> 00:20:42,360
♫ Our feelings grow stronger ♫
322
00:20:42,360 --> 00:20:46,200
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
323
00:20:46,200 --> 00:20:49,780
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
324
00:20:49,780 --> 00:20:55,620
♫ Dancing and swirling in the air ♫
325
00:20:55,620 --> 00:21:01,040
♫ Winter, the season when snow falls ♫
326
00:21:01,040 --> 00:21:04,940
♫ But you have spring in your arms ♫
327
00:21:04,940 --> 00:21:08,720
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
328
00:21:08,720 --> 00:21:12,310
♫ During the sunny summer days ♫
329
00:21:12,310 --> 00:21:16,140
♫ Our feelings grow stronger ♫
330
00:21:16,140 --> 00:21:19,880
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
331
00:21:19,880 --> 00:21:23,580
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
332
00:21:23,580 --> 00:21:28,140
♫ Dancing and swirling in the air ♫
333
00:21:28,140 --> 00:21:29,802
We…
334
00:21:30,397 --> 00:21:32,114
We haven't had our cross-cupped wine yet.
335
00:21:32,114 --> 00:21:36,081
If we don't drink cross-cupped wine on the wedding night, it will be unlucky.
336
00:21:48,800 --> 00:21:50,462
Here.
337
00:21:57,597 --> 00:21:59,312
You want to make me drunk?
338
00:21:59,312 --> 00:22:01,125
Why would I do that?
339
00:22:01,125 --> 00:22:03,724
If I get drunk,
340
00:22:03,724 --> 00:22:06,068
you won't need to touch me.
341
00:22:07,497 --> 00:22:09,892
Then even if you die,
342
00:22:09,892 --> 00:22:12,226
I can still get married again.
343
00:22:22,800 --> 00:22:24,600
I'll drink the cross-cupped wine.
344
00:22:24,600 --> 00:22:26,500
But here's the deal.
345
00:22:26,500 --> 00:22:29,200
Neither of us shall get drunk today.
346
00:22:30,700 --> 00:22:32,200
Okay.
347
00:23:15,300 --> 00:23:17,300
You can't escape this.
348
00:23:37,700 --> 00:23:39,500
Really…
349
00:23:40,500 --> 00:23:42,800
I've never seen a bride who is so eager as you.
350
00:23:42,800 --> 00:23:44,300
I'm just taking off my husband's clothes.
351
00:23:44,300 --> 00:23:46,500
It has nothing to do with others.
352
00:24:10,700 --> 00:24:12,800
What are you doing?
353
00:24:22,200 --> 00:24:24,300
These scars.
354
00:24:24,300 --> 00:24:27,100
I'll check again when I come back.
355
00:24:27,100 --> 00:24:30,700
If there's any new one, just wait to see how I will punish you.
356
00:24:47,900 --> 00:24:49,900
I don't want to leave.
357
00:24:52,500 --> 00:24:55,100
I want to stay with you.
358
00:24:57,600 --> 00:25:00,500
I promised you a home.
359
00:25:01,200 --> 00:25:04,100
We're going to have many children.
360
00:25:04,800 --> 00:25:07,900
We're going to take family photos every year.
361
00:25:08,900 --> 00:25:11,800
I don't want to leave you here alone.
362
00:25:23,700 --> 00:25:25,300
Wanqing.
363
00:25:26,000 --> 00:25:27,900
Promise me.
364
00:25:27,900 --> 00:25:30,700
You must give the letter to Xu Guangyao
365
00:25:31,600 --> 00:25:33,800
and ask him to send troops to help.
366
00:25:33,800 --> 00:25:36,200
That's the only way we can hold Jiang City
367
00:25:36,200 --> 00:25:38,400
and keep our home.
368
00:25:39,100 --> 00:25:41,200
Then, children…
369
00:25:42,200 --> 00:25:45,300
and family photos… we'll have them all.
370
00:25:49,900 --> 00:25:52,500
For me…
371
00:25:53,300 --> 00:25:56,100
only when you are by my side,
372
00:25:57,100 --> 00:25:59,700
grow old with me,
373
00:25:59,700 --> 00:26:02,500
and we watch our children grow up…
374
00:26:03,600 --> 00:26:06,600
That's all I want.
375
00:26:07,700 --> 00:26:10,000
If you are gone,
376
00:26:11,300 --> 00:26:13,700
I will have nothing left.
377
00:26:28,600 --> 00:26:33,200
You promised me a lifetime.
378
00:26:34,100 --> 00:26:36,600
I don't want to have a single day less.
379
00:26:39,900 --> 00:26:41,400
You have my word.
380
00:26:41,400 --> 00:26:43,500
Not a single day less.
381
00:27:48,900 --> 00:27:50,800
Have you kept the letter well?
382
00:27:52,100 --> 00:27:54,300
Have you put on the safety amulet?
383
00:27:54,300 --> 00:27:56,100
I've always been wearing it.
384
00:27:56,100 --> 00:27:58,400
I asked for it for you, so it will work.
385
00:27:58,400 --> 00:28:01,300
The bullets won't hit you even if they fly around you.
386
00:28:01,900 --> 00:28:03,600
I believe you.
387
00:28:04,800 --> 00:28:07,700
But I still don't want to leave you.
388
00:28:12,400 --> 00:28:14,100
It's fine.
389
00:28:14,900 --> 00:28:18,000
In two days at most, you will see me again.
390
00:28:18,000 --> 00:28:21,400
And we will have a life so long, we won't miss a single day.
391
00:28:28,500 --> 00:28:29,900
I have to go.
392
00:28:29,900 --> 00:28:32,600
Liu Fu's soldiers are watching me.
393
00:28:41,500 --> 00:28:43,800
- Wanqing.
- Please.
394
00:28:59,000 --> 00:29:01,200
Wait for me!
395
00:29:25,700 --> 00:29:27,000
Commander,
396
00:29:27,000 --> 00:29:31,100
I can't imagine when Miss Wanqing reads the letter–
397
00:29:32,900 --> 00:29:34,800
Get back to the barracks.
398
00:29:34,800 --> 00:29:36,600
Prepare for battle.
399
00:29:52,300 --> 00:29:53,500
Governor.
400
00:29:53,500 --> 00:29:55,500
We received a message from Jiang City.
401
00:29:56,300 --> 00:29:58,300
It said that Mu Wanqing went out of the city to see Junior Marshal.
402
00:29:58,300 --> 00:30:01,000
[Mu Wanqing knows Junior Marshal's position]
He knows you worry about Junior Marshal.
403
00:30:01,000 --> 00:30:02,800
So he postponed the action for a day.
404
00:30:02,800 --> 00:30:04,700
And he sent his men to follow Mu Wanqing out of the city.
405
00:30:04,700 --> 00:30:07,600
I believe we'll hear news about Junior Marshal soon.
406
00:30:17,500 --> 00:30:20,200
I conquered the territory for him.
407
00:30:20,800 --> 00:30:23,700
But he doesn't want it.
408
00:30:23,700 --> 00:30:27,600
He would rather be a pawn for others.
409
00:30:33,800 --> 00:30:37,200
Tell Liu Fu he must take action tonight.
410
00:30:37,200 --> 00:30:39,300
If Tan Xuanlin is killed,
411
00:30:39,300 --> 00:30:41,400
Jiang City will be his.
412
00:30:41,400 --> 00:30:43,200
Yes, sir.
413
00:30:50,300 --> 00:30:52,000
Governor.
414
00:30:56,900 --> 00:30:58,400
Governor.
415
00:31:00,800 --> 00:31:03,600
Go. Go find Guangyao.
416
00:31:03,600 --> 00:31:05,200
Bring him back to me.
417
00:31:05,200 --> 00:31:07,900
Even if you have to tie him up, you must bring him back.
418
00:31:07,900 --> 00:31:10,000
Don't worry, Governor. I'll go there myself.
419
00:31:10,000 --> 00:31:13,600
- I will bring Junior Marshal back.
- Good. Hurry.
420
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
[Jiang City Military Map]
421
00:31:21,600 --> 00:31:24,100
After Chen Shaowu died,
422
00:31:24,100 --> 00:31:26,100
his troop of more than 10,000 men
423
00:31:26,100 --> 00:31:28,400
was integrated by Liu Fu.
424
00:31:28,400 --> 00:31:32,100
A living depending on others won't be easy.
425
00:31:33,200 --> 00:31:35,600
If we want to defeat more with less,
426
00:31:35,600 --> 00:31:39,800
we must pull Chen Shaowu's soldiers to our side.
427
00:31:39,800 --> 00:31:41,700
Good idea.
428
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Take Chen Shaowu's men away.
429
00:31:47,000 --> 00:31:49,200
Yes, sir! Move!
430
00:31:49,200 --> 00:31:51,000
- Come out!
- Why do you arrest me?
431
00:31:51,000 --> 00:31:52,200
- Why do you arrest me?
- Move!
432
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
Officer, Chen Shaowu plotted a rebellion.
433
00:31:55,200 --> 00:31:56,800
But we knew nothing about it.
434
00:31:56,800 --> 00:31:58,500
Did you take the wrong person?
435
00:31:58,500 --> 00:32:01,100
We were ordered by Division Commander Liu Fu
436
00:32:01,100 --> 00:32:02,900
to strictly investigate Chen Shaowu's men.
437
00:32:02,900 --> 00:32:05,120
Division Commander Liu Fu also has
438
00:32:05,120 --> 00:32:07,600
a list of names from Chen Shaowu.
439
00:32:07,600 --> 00:32:10,100
Tonight, we will make arrests according to the list.
440
00:32:10,100 --> 00:32:12,500
For those involved, you'd better confess tonight
441
00:32:12,500 --> 00:32:14,100
before it gets dark.
442
00:32:14,100 --> 00:32:17,700
Maybe you can have a chance to be treated with leniency.
443
00:32:21,100 --> 00:32:22,200
Arrest according to a list of names?
444
00:32:22,200 --> 00:32:24,300
What kind of list? Could our names be on it?
445
00:32:24,300 --> 00:32:27,600
Liu Fu can't possibly decide it all by himself, can he?
446
00:32:35,900 --> 00:32:37,700
Wanqing.
447
00:32:37,700 --> 00:32:41,400
My soldiers can't move right now.
448
00:32:42,200 --> 00:32:44,300
Why can't they move?
449
00:32:45,500 --> 00:32:46,700
Right now, we are
450
00:32:46,700 --> 00:32:49,100
in a standoff with two divisions of the City Guard of Wuhu.
451
00:32:49,100 --> 00:32:51,500
If I send my soldiers to Jiang City,
452
00:32:51,500 --> 00:32:54,000
Huainan will fall into the hands of the enemy soon.
453
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
But I've informed the headquarters.
454
00:32:56,000 --> 00:32:58,600
The headquarters will soon send two regiments
455
00:32:58,600 --> 00:33:00,200
to Jiang City as reinforcement.
456
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
But Liu Fu has 20,000 soldiers.
457
00:33:02,000 --> 00:33:04,600
Two regiments are not enough at all.
458
00:33:04,600 --> 00:33:05,900
Brother Guangyao.
459
00:33:05,900 --> 00:33:08,500
You are Xuanlin's last hope.
460
00:33:08,500 --> 00:33:11,100
Please save him.
461
00:33:15,300 --> 00:33:17,100
Wanqing.
462
00:33:17,100 --> 00:33:18,600
Some time earlier,
463
00:33:18,600 --> 00:33:22,620
Liao Xi sent Commander Tan a front-line briefing.
464
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
I can't move any men,
465
00:33:25,200 --> 00:33:27,200
and he already knew about it.
466
00:33:28,000 --> 00:33:29,700
That's impossible.
467
00:33:29,700 --> 00:33:33,300
He asked me himself to come to you for help.
468
00:33:41,105 --> 00:33:43,392
If that's the case, why did he write a letter to you?
469
00:33:43,392 --> 00:33:46,006
What did he say in the letter? Give it to me.
470
00:33:46,006 --> 00:33:48,980
- Give it to me! Give it to me!
- Wanqing, calm down.
471
00:34:09,496 --> 00:34:12,257
Brother Guangyao, reading my words is like meeting me in person.
472
00:34:12,257 --> 00:34:14,223
Jiang City is in danger now because of a sudden change of situation.
473
00:34:14,223 --> 00:34:16,220
2,000 soldiers of the Tan Army and I
474
00:34:16,220 --> 00:34:19,131
have been trapped in the city by the traitor Liu Fu and his 20,000 men.
475
00:34:19,131 --> 00:34:21,300
We are outnumbered by the enemy and we are fighting alone.
476
00:34:21,300 --> 00:34:24,099
Apart from victory and righteousness, I want nothing else.
477
00:34:24,099 --> 00:34:27,530
Now that I've devoted myself to the revolution, I don't care if I can survive.
478
00:34:27,530 --> 00:34:31,525
The only concern in my heart is Wanqing.
479
00:34:31,525 --> 00:34:36,368
You've known her since childhood. You truly care about her.
480
00:34:36,368 --> 00:34:38,930
We used to work together. Although we don't communicate much,
481
00:34:38,930 --> 00:34:42,138
we respect each other and understand each other.
482
00:34:42,138 --> 00:34:44,973
If I die in battle, Wanqing will be in great pain.
483
00:34:44,973 --> 00:34:48,534
You are her only family. Please take good care of her.
484
00:34:48,534 --> 00:34:52,806
Make her forget me and spend the rest of her life happily.
485
00:34:54,608 --> 00:34:57,213
After the revolution achieves success, if you can return to Shanghai,
486
00:34:57,213 --> 00:34:59,128
remember to take her to the old street for pan-fried buns
487
00:34:59,128 --> 00:35:00,914
and go to She Mountain to see the night view.
488
00:35:00,914 --> 00:35:02,392
I owe her my company for a lifetime.
489
00:35:02,392 --> 00:35:05,712
If I can't pay it back in this life, I hope you can do this for me.
490
00:35:05,712 --> 00:35:07,296
Protect her and keep her safe.
491
00:35:07,296 --> 00:35:09,476
What is precious for people is understanding.
492
00:35:09,476 --> 00:35:11,905
I don't think you'll let me down.
493
00:35:11,905 --> 00:35:14,635
Farewell for now and forever. Thank you.
494
00:35:14,635 --> 00:35:17,200
Tan Xuanlin's last words.
495
00:35:18,560 --> 00:35:21,200
[Tan Xuanlin's last words]
496
00:35:21,898 --> 00:35:23,922
He lied to me.
497
00:35:26,400 --> 00:35:29,325
He said he would live and wait for me to go back.
498
00:35:34,401 --> 00:35:37,227
We just got married yesterday.
499
00:35:38,118 --> 00:35:41,022
He abandoned me today.
500
00:35:43,974 --> 00:35:45,735
Wanqing.
501
00:35:48,408 --> 00:35:50,561
I'm going back to Jiang City.
502
00:35:51,220 --> 00:35:53,539
I can't let him stay there alone.
503
00:35:54,683 --> 00:35:56,244
Wanqing.
504
00:35:56,817 --> 00:35:59,978
Calm down. We'll figure out a way.
505
00:35:59,978 --> 00:36:03,174
Division Commander, if we lose Huainan, we'll be punished by military law.
506
00:36:03,174 --> 00:36:04,939
Shut up!
507
00:36:05,892 --> 00:36:07,753
We'll figure out another way.
508
00:36:08,730 --> 00:36:12,691
Brother Guangyao, I know it's difficult for you.
509
00:36:13,210 --> 00:36:15,319
I won't force you.
510
00:36:16,280 --> 00:36:19,060
But Xuanlin is my husband.
511
00:36:19,800 --> 00:36:22,400
I have to be with him.
512
00:36:26,009 --> 00:36:27,670
Report!
513
00:36:28,368 --> 00:36:32,168
Division Commander, we caught a spy of Xu Bojun. He wants to see you.
514
00:36:32,168 --> 00:36:34,196
A spy? Did you find out who he is?
515
00:36:34,196 --> 00:36:37,776
He said he is Xu Bojun's adjutant, Xu Yuan.
516
00:36:40,133 --> 00:36:43,794
Wanqing, I know how to save Commander Tan.
517
00:36:46,300 --> 00:36:47,661
Division Commander.
518
00:36:47,661 --> 00:36:50,436
Xu Yuan, it's really you.
519
00:36:50,436 --> 00:36:53,487
Junior Marshal, I finally found you.
520
00:36:53,487 --> 00:36:55,599
Did my father send you here?
521
00:36:56,878 --> 00:36:58,339
Yes, he did.
522
00:37:00,710 --> 00:37:02,571
Is he all right?
523
00:37:03,118 --> 00:37:05,879
Governor is sick. Now, he's getting worse.
524
00:37:05,879 --> 00:37:07,613
He can't get out of bed now.
525
00:37:07,613 --> 00:37:09,322
How could he suddenly be so ill?
526
00:37:09,322 --> 00:37:11,314
It's the old problem in his lungs.
527
00:37:11,314 --> 00:37:15,636
He told me many times to bring you back.
528
00:37:15,636 --> 00:37:18,699
For the safety of the people in Yue City, he's willing to hold a peace talk.
529
00:37:18,699 --> 00:37:21,974
Is my father willing to hold a peace talk?
530
00:37:21,974 --> 00:37:23,776
He said he finally understands.
531
00:37:23,776 --> 00:37:26,150
He did all of this for you.
532
00:37:26,150 --> 00:37:28,593
He doesn't want to lose his only son.
533
00:37:28,593 --> 00:37:31,131
That will be the real failure.
534
00:37:31,900 --> 00:37:33,661
Come back with me.
535
00:37:35,007 --> 00:37:36,668
All right.
536
00:37:36,668 --> 00:37:38,177
I'll go with you.
537
00:37:38,177 --> 00:37:41,760
[City Guard Office]
538
00:37:46,908 --> 00:37:50,688
At 9:00 in the evening, the signal will be three shots.
539
00:37:50,688 --> 00:37:53,298
At the same time, we'll attack both the barracks of the Tan Army
540
00:37:53,298 --> 00:37:55,826
and the City Guard Office of Jiang City.
541
00:37:55,826 --> 00:37:57,600
We must crush the Tan Army in this battle.
542
00:37:57,600 --> 00:37:58,936
Yes, sir!
543
00:37:58,936 --> 00:38:02,380
[Jiang City is in Danger. Need Help.]
[Help them Immediately.]
544
00:38:04,880 --> 00:38:07,441
Give them my order. Jiang City is in danger.
545
00:38:07,441 --> 00:38:10,716
Everyone sorts out the equipment within ten minutes and sets off immediately.
546
00:38:10,716 --> 00:38:12,382
Yes, sir!
547
00:38:21,213 --> 00:38:22,974
Report!
548
00:38:25,300 --> 00:38:27,956
Report. Jiang City is in danger. They need our reinforcement.
549
00:38:27,956 --> 00:38:31,336
Everyone, turn back! To the direction of Jiang City!
550
00:38:31,336 --> 00:38:33,524
Run forward!
551
00:38:42,493 --> 00:38:46,940
Old Fu, take your men to capture the armory and get the heavy weapons and ammunition.
552
00:38:46,940 --> 00:38:48,000
Don't worry. Leave it to me.
553
00:38:48,000 --> 00:38:49,410
- Machine Gun Company!
- Sir!
554
00:38:49,410 --> 00:38:51,500
You must take the clock tower, the highest spot in the city.
555
00:38:51,500 --> 00:38:53,620
- Send your best machine gunners up there.
- Yes, sir!
556
00:38:53,620 --> 00:38:54,696
- Guard Camp.
- Sir!
557
00:38:54,696 --> 00:38:56,180
Protect the City Guard Office.
558
00:38:56,180 --> 00:38:58,020
- Prevent Liu Fu from sneaking up on you.
- Yes, sir!
559
00:38:58,020 --> 00:39:01,860
The rest of you. Concentrate your firepower and destroy Liu Fu's base.
560
00:39:01,860 --> 00:39:05,440
To catch all followers, capture the leader first. Bring him to me alive or bring me his body.
561
00:39:05,440 --> 00:39:07,261
Yes, sir!
562
00:39:07,261 --> 00:39:10,556
All right. Every evening, Liu Fu's men patrol the barracks at 8:00.
563
00:39:10,556 --> 00:39:13,267
If they take action today, they will surely do it after the patrol
564
00:39:13,267 --> 00:39:14,929
when they can confirm that everything is normal.
565
00:39:14,929 --> 00:39:18,860
So we must take a chance before their action to complicate their situation.
566
00:39:18,860 --> 00:39:21,662
- Understood?
- Yes, sir!
567
00:39:27,480 --> 00:39:28,580
[NO FIRE]
568
00:39:43,885 --> 00:39:45,865
It's the last room.
569
00:39:46,416 --> 00:39:48,396
Go back to work after it's finished here.
570
00:39:54,295 --> 00:39:56,055
Why did you put it here?
571
00:39:56,055 --> 00:39:57,860
Hey!
572
00:39:58,395 --> 00:40:00,449
I'm talking to you!
573
00:40:10,337 --> 00:40:11,698
Drop your weapons!
574
00:40:11,698 --> 00:40:13,716
What do you want?
575
00:40:29,900 --> 00:40:31,661
Report!
576
00:40:34,010 --> 00:40:35,496
- What is it?
- Division Commander.
577
00:40:35,496 --> 00:40:37,871
Chen Shaowu's soldiers rebelled.
578
00:40:44,500 --> 00:40:45,922
Take Miss Mu into the room.
579
00:40:45,922 --> 00:40:48,183
Don't let her go anywhere. I'm going to see my father first.
580
00:40:48,183 --> 00:40:49,684
Yes, sir.
581
00:40:50,297 --> 00:40:51,758
This way, please.
582
00:40:54,159 --> 00:40:55,420
Report!
583
00:40:55,420 --> 00:40:56,889
Chen Shaowu's soldiers have taken action.
584
00:40:56,889 --> 00:40:58,981
Good. Follow the plan.
585
00:40:58,981 --> 00:41:00,473
Yes, sir.
586
00:41:04,087 --> 00:41:07,105
Military Governor, I have brought Junior Marshal back.
587
00:41:07,791 --> 00:41:09,352
Father.
588
00:41:16,498 --> 00:41:18,359
Son.
589
00:41:19,500 --> 00:41:22,000
You're finally willing to come back.
590
00:41:22,000 --> 00:41:26,270
Finally, the Xu family can have heirs.
591
00:41:26,270 --> 00:41:29,650
Father, are you really willing to have a peace talk?
592
00:41:32,983 --> 00:41:36,044
Come here. Sit down.
593
00:41:39,526 --> 00:41:41,911
I can agree to peace with Pei Xun
594
00:41:42,493 --> 00:41:45,613
and I can surely have it with the Revolutionary Army, too.
595
00:41:47,006 --> 00:41:51,026
Whether to fight or talk, it is just a method.
596
00:41:51,026 --> 00:41:53,720
As long as we have the territory and military power,
597
00:41:53,720 --> 00:41:55,120
we have nothing to be afraid of.
598
00:41:55,120 --> 00:41:59,137
And I got a big bargaining chip for you.
599
00:41:59,672 --> 00:42:01,633
A bargaining chip?
600
00:42:04,400 --> 00:42:08,028
Jiang City is about to be ours.
601
00:42:08,028 --> 00:42:09,920
If the Revolutionary Army wants to cross the Yangtze River,
602
00:42:09,920 --> 00:42:11,864
they'll definitely pass through Jiang City.
603
00:42:11,864 --> 00:42:13,161
You tell me.
604
00:42:13,161 --> 00:42:16,614
Is this a big bargaining chip or not?
605
00:42:18,716 --> 00:42:21,096
If I want to talk with them,
606
00:42:21,096 --> 00:42:23,129
I'd better have a position.
607
00:42:23,129 --> 00:42:26,259
But now I'm only a supervisor in the Command of Shanghai.
608
00:42:26,259 --> 00:42:29,320
And I don't have an official position in Yue City.
609
00:42:29,320 --> 00:42:31,946
Without proper authority, I can't do it properly either.
610
00:42:32,930 --> 00:42:39,070
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
611
00:42:39,902 --> 00:42:44,953
The military and political power in Yue City will be given to you sooner or later.
612
00:42:45,700 --> 00:42:48,540
Nothing is irregular about this.
613
00:42:48,540 --> 00:42:52,741
Go and fetch my Marshal Seal for me.
614
00:42:54,572 --> 00:42:57,272
♫ Tears turn into heavy rain ♫
615
00:42:57,272 --> 00:43:01,806
♫ We went back to when we first met ♫
616
00:43:01,806 --> 00:43:08,279
♫ I immediately saw your charming face ♫
617
00:43:09,089 --> 00:43:12,736
♫ To the endless sky and ocean ♫
618
00:43:12,736 --> 00:43:16,120
♫ I made a promise ♫
619
00:43:16,120 --> 00:43:22,287
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
620
00:43:22,287 --> 00:43:25,229
♫ If I forget your profile ♫
621
00:43:25,229 --> 00:43:27,100
♫ How would I put back together ♫
622
00:43:27,100 --> 00:43:30,760
♫ How would I put back together ♫
623
00:43:30,760 --> 00:43:37,260
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
624
00:43:37,260 --> 00:43:41,633
♫ I have exhausted myself in this life ♫
625
00:43:41,633 --> 00:43:45,180
♫ My whole life has become lonely ♫
626
00:43:45,180 --> 00:43:50,640
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
627
00:43:50,640 --> 00:43:55,955
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
628
00:44:07,204 --> 00:44:09,944
♫ Tears turn into heavy rain ♫
629
00:44:09,944 --> 00:44:14,540
♫ We went back to when we first met ♫
630
00:44:14,540 --> 00:44:20,884
♫ I immediately saw your charming face ♫
631
00:44:21,750 --> 00:44:25,370
♫ To the endless sky and ocean ♫
632
00:44:25,370 --> 00:44:28,860
♫ I made a promise ♫
633
00:44:28,860 --> 00:44:35,002
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
634
00:44:35,002 --> 00:44:37,920
♫ If I forget your profile ♫
635
00:44:37,920 --> 00:44:39,780
♫ How would I put back together ♫
636
00:44:39,780 --> 00:44:43,460
♫ The memories that revived me ♫
637
00:44:43,460 --> 00:44:50,000
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
638
00:44:50,000 --> 00:44:54,320
♫ I have exhausted myself in this life ♫
639
00:44:54,320 --> 00:44:57,960
♫ My whole life has become lonely ♫
640
00:44:57,960 --> 00:45:03,260
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
641
00:45:03,260 --> 00:45:11,680
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
46417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.