All language subtitles for [English] Fall in Love episode 34 - 1189008v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,090 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,160 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,700 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,280 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,740 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,960 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,520 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,520 --> 00:00:58,440 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,060 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,060 --> 00:01:05,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,600 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,320 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,320 --> 00:01:19,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,060 [Fall in Love] 15 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 [Episode 34] 16 00:01:39,601 --> 00:01:44,099 The weather in Yue City is just like its people. 17 00:01:44,099 --> 00:01:46,307 So capricious. 18 00:01:47,198 --> 00:01:49,280 But it's quite good. 19 00:01:49,280 --> 00:01:51,716 These days, I've been sick in bed. 20 00:01:51,716 --> 00:01:55,996 The smell of medicine is everywhere. I can smell it all the time. 21 00:01:55,996 --> 00:02:00,103 It's good to have some fresh air outside. 22 00:02:00,103 --> 00:02:03,910 Marshal, if you like it, I'll take you for a walk every day. 23 00:02:03,910 --> 00:02:09,282 You are the most faithful one around me. 24 00:02:09,282 --> 00:02:12,240 Marshal, years ago, if you hadn't saved me on the battlefield 25 00:02:12,240 --> 00:02:15,537 and raised me up, I wouldn't be who I am today. 26 00:02:18,663 --> 00:02:22,524 Do you have any news about Guangyao? 27 00:02:23,334 --> 00:02:25,160 Someone saw the Junior Marshal at the train station. 28 00:02:25,160 --> 00:02:28,820 He got on the train to Guangzhou with Junior Marshal Su. 29 00:02:30,160 --> 00:02:32,821 Marshal! Marshal, don't worry. 30 00:02:32,821 --> 00:02:34,800 I will send someone to spy on him. 31 00:02:34,800 --> 00:02:38,280 I will definitely find out what he's doing in Guangzhou. 32 00:02:38,280 --> 00:02:39,947 You must find him. 33 00:02:40,991 --> 00:02:42,783 It's Tan Xuanlin. 34 00:02:42,783 --> 00:02:45,590 It must be Tan Xuanlin who planned everything. 35 00:02:45,590 --> 00:02:48,462 He not only kicked me out, 36 00:02:48,462 --> 00:02:53,022 but he also wants to take my only son away from me. 37 00:02:53,022 --> 00:02:57,503 He must pay for what he did. 38 00:02:58,076 --> 00:03:01,340 I heard that Tan Xuanlin took the initiative 39 00:03:01,340 --> 00:03:03,700 to serve as the City Guard of Jiang City 40 00:03:03,701 --> 00:03:06,412 and even brought the Tan Army back to the city. 41 00:03:06,412 --> 00:03:09,521 He returned the position of Commander of Shanghai back to Wu Xiangying. 42 00:03:09,521 --> 00:03:12,941 I have no idea what he's planning. 43 00:03:13,826 --> 00:03:16,029 What is he planning? 44 00:03:16,660 --> 00:03:21,231 He's not afraid of bad deals. He's ambitious. 45 00:03:21,231 --> 00:03:24,961 Marshal, what shall we do next? 46 00:03:25,750 --> 00:03:29,330 A thousand hours of training for five minutes of pure chaos. 47 00:03:29,330 --> 00:03:31,764 Inform the one in Jiang City, 48 00:03:32,582 --> 00:03:34,800 - it's time for him to take action. - Okay. 49 00:03:34,800 --> 00:03:36,600 [Commander Tan and Miss Mu are returning to Jiang City to get married] 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,390 - I don't believe it. - What don't you believe? 51 00:03:41,716 --> 00:03:44,836 I don't believe that my brother asked me to go back to Jiang City to attend the wedding. 52 00:03:44,836 --> 00:03:46,360 I have a hunch. 53 00:03:46,360 --> 00:03:48,975 Once I go back, 54 00:03:48,975 --> 00:03:50,996 I won't be able to return here again. 55 00:03:52,397 --> 00:03:54,732 How are you going to reply to him? 56 00:03:55,880 --> 00:03:57,584 Let me tell you. 57 00:03:57,584 --> 00:04:02,292 No matter what happens, you need to protect me. 58 00:04:05,900 --> 00:04:10,361 Of course. You stayed here for me. 59 00:04:11,100 --> 00:04:13,680 I won't let you won't regret this. 60 00:04:13,680 --> 00:04:15,280 I believe you. 61 00:04:15,280 --> 00:04:19,440 When I came here, I never thought about going back again. 62 00:04:25,697 --> 00:04:27,061 Get everything prepared. 63 00:04:27,061 --> 00:04:30,560 Xiao Cui, hurry up to the kitchen and bring all the dried seafood. 64 00:04:30,560 --> 00:04:32,760 - Okay. - You must be careful with this. 65 00:04:32,760 --> 00:04:34,178 - Be careful with this, too. - Uncle Fang. 66 00:04:34,178 --> 00:04:37,665 I'm going to Jiang City, not going camping. Why are you packing so many things? 67 00:04:37,665 --> 00:04:40,901 Eldest Miss, you should be fully prepared. 68 00:04:40,901 --> 00:04:42,340 In a rural area like Jiang City, 69 00:04:42,340 --> 00:04:45,340 there is no delicious food or beautiful clothes. 70 00:04:47,822 --> 00:04:49,980 That's right. Why would your distinguished miss 71 00:04:49,980 --> 00:04:51,942 fall in love with a bumpkin like me? 72 00:04:51,942 --> 00:04:55,376 Commander Tan, don't say that. I really didn't mean that. 73 00:04:55,376 --> 00:04:58,356 Uncle Fang cares about me, he has no ill intentions. Why are you so mean? 74 00:04:58,356 --> 00:05:00,106 I know. 75 00:05:00,106 --> 00:05:02,201 Uncle Fang, rest assured. 76 00:05:02,201 --> 00:05:04,374 Although Jiang City is not as prosperous as Shanghai, 77 00:05:04,374 --> 00:05:08,034 I'll take good care of Wanqing as long as I'm with her. 78 00:05:08,034 --> 00:05:11,779 Great. Commander. Miss. I'll get back to work. 79 00:05:11,779 --> 00:05:13,840 - Okay. - Please. 80 00:05:13,840 --> 00:05:15,920 Look at you. You scared him. 81 00:05:15,920 --> 00:05:17,795 It's my fault. 82 00:05:17,795 --> 00:05:21,739 Commander! Commander. 83 00:05:21,739 --> 00:05:25,720 The Fourth Young Miss sent a telegram. She said she can't attend the wedding. 84 00:05:26,280 --> 00:05:28,280 She asked you and Miss Mu to take good care of yourselves. [Sent by: Tan Sangyu. To: Tan Xuanlin] 85 00:05:28,280 --> 00:05:31,476 She said not to miss her too much. She also wrote a poem. 86 00:05:31,476 --> 00:05:34,521 "Though separated by a mountain, we'll share the same clouds and rain. 87 00:05:34,521 --> 00:05:37,657 The bright moon belongs not to a single town. 88 00:05:37,657 --> 00:05:40,400 May you enjoy the beautiful moon in Nanhai. 89 00:05:40,400 --> 00:05:44,159 The moonlight will be scattered in Jiang City." 90 00:05:48,040 --> 00:05:50,731 She figured out your plan. 91 00:05:51,528 --> 00:05:55,989 Commander. Miss Mu. Why don't I understand what you're saying? 92 00:05:55,989 --> 00:05:58,960 In ancient times, Guangzhou was called Nanhai County. 93 00:05:58,960 --> 00:06:00,364 Through the last two lines of this poem, 94 00:06:00,364 --> 00:06:03,807 she wishes Xuanlin can leave the Beiyang government as soon as possible 95 00:06:03,807 --> 00:06:06,315 and support the National Revolution. 96 00:06:08,093 --> 00:06:11,154 Commander, once we declare that we support the revolution, 97 00:06:11,154 --> 00:06:13,230 it means a clean break from the Beijing government, 98 00:06:13,230 --> 00:06:15,890 then Fourth Young Miss will be put in danger. 99 00:06:15,890 --> 00:06:17,803 If Pei Xun takes her hostage, 100 00:06:17,803 --> 00:06:20,428 we... we will be in a dilemma. 101 00:06:20,428 --> 00:06:25,531 Now, we can only rely on Pei Shaojun and hope that he will protect her. 102 00:06:30,080 --> 00:06:32,841 Tan Si, go to the press now. 103 00:06:32,841 --> 00:06:35,916 Make a statement on my behalf. 104 00:06:35,916 --> 00:06:37,777 Just say... 105 00:06:39,810 --> 00:06:42,078 Just say... 106 00:06:42,986 --> 00:06:45,490 Just say that Tan Sangyu, Fourth Lady of the Tan Family, 107 00:06:45,490 --> 00:06:48,310 is too stubborn and rebellious. 108 00:06:48,311 --> 00:06:51,320 She left home without permission and eloped with Pei Shaojun. 109 00:06:51,320 --> 00:06:54,260 She is so shameless. The Tan family won't cover for her. 110 00:06:54,260 --> 00:06:56,903 As a result, she is expelled from the family forever. 111 00:06:56,903 --> 00:06:58,764 From now on, 112 00:06:59,583 --> 00:07:03,603 her life has nothing to do with the Tan family. 113 00:07:03,603 --> 00:07:06,096 No, no, Commander. Are you crazy? 114 00:07:06,096 --> 00:07:08,518 As soon as this statement is released, the Fourth Young Miss can never come back. 115 00:07:08,518 --> 00:07:10,400 What else can I do? 116 00:07:10,400 --> 00:07:13,896 I have found a way out for her, but she won't come back. 117 00:07:15,000 --> 00:07:16,861 Unfortunately, 118 00:07:17,798 --> 00:07:20,406 she loves Pei Shaojun too much. 119 00:07:20,406 --> 00:07:24,503 No matter what happens, she won't come back. 120 00:07:30,160 --> 00:07:32,270 Once the statement is released, the Fourth Young Miss 121 00:07:32,270 --> 00:07:34,160 will no longer be a member of the Tan family. 122 00:07:34,160 --> 00:07:38,239 So even if Pei Xun catches her, he can't hurt her. 123 00:07:43,396 --> 00:07:46,116 This is the best way out right now. 124 00:07:48,680 --> 00:07:50,880 I can't protect her forever. 125 00:07:50,880 --> 00:07:52,760 Just let her... 126 00:07:53,469 --> 00:07:55,514 choose her own way. 127 00:07:58,740 --> 00:08:00,201 Go. 128 00:08:10,120 --> 00:08:13,680 [Tan Xuanlin, Commander of Shanghai, Expelled His Sister. Statement on Tan Sangyu Leaving the Tan Family] 129 00:08:17,440 --> 00:08:20,801 Brother, thank you. 130 00:08:27,440 --> 00:08:30,410 Your brother is brave. 131 00:08:30,410 --> 00:08:33,480 He thinks big and acts in time. 132 00:08:33,480 --> 00:08:35,975 You should be proud of him. 133 00:08:38,526 --> 00:08:40,905 I don't regret staying. 134 00:08:41,789 --> 00:08:47,346 But when I think that my brother and I are going our separate ways 135 00:08:47,346 --> 00:08:50,040 and that we may never meet again, 136 00:08:50,720 --> 00:08:53,108 I still feel so sad. 137 00:08:53,700 --> 00:08:56,861 Don't. You will definitely meet again. 138 00:08:56,861 --> 00:09:01,260 I won't let you lose your beloved family because of me. I won't let it happen. 139 00:09:01,834 --> 00:09:05,295 What... What do you mean? 140 00:09:06,681 --> 00:09:10,050 These days, I've been trying to persuade my father 141 00:09:10,050 --> 00:09:12,240 to live in peace with the Revolutionary Army. 142 00:09:12,242 --> 00:09:14,905 His attitude has changed a bit. 143 00:09:14,905 --> 00:09:17,225 He's thinking about accepting my proposal. 144 00:09:17,783 --> 00:09:19,644 Really? 145 00:09:20,663 --> 00:09:22,385 That's great! 146 00:09:22,385 --> 00:09:25,227 If Uncle Pei agrees, 147 00:09:28,497 --> 00:09:30,214 that would be great. 148 00:09:30,214 --> 00:09:34,694 I promised your brother that I will make a difference for you. 149 00:09:34,694 --> 00:09:36,878 I must keep my promises. 150 00:09:38,193 --> 00:09:41,653 I just knew it. You are my Mr. Right. 151 00:09:44,375 --> 00:09:46,936 You are my hero. 152 00:10:22,720 --> 00:10:24,120 [Jiang City] 153 00:10:39,508 --> 00:10:41,200 They all know you will take office today. 154 00:10:41,200 --> 00:10:43,620 Why aren't they showing up and welcoming you? 155 00:10:44,271 --> 00:10:46,032 I don't know. 156 00:10:57,520 --> 00:11:00,664 The Tan family's second child really resigned his position as Commander of Shanghai 157 00:11:00,664 --> 00:11:03,124 and came back to Jiang City to be the City Guard? 158 00:11:04,040 --> 00:11:08,176 He has already received the letter of appointment from Beijing. Now, 159 00:11:08,176 --> 00:11:10,528 he must be at the city gates by now. 160 00:11:10,528 --> 00:11:12,835 He hasn't been back in ten years. 161 00:11:12,835 --> 00:11:15,505 But now he suddenly steps in. 162 00:11:15,505 --> 00:11:17,710 He's so ignorant. 163 00:11:20,607 --> 00:11:22,707 Stop talking. 164 00:11:22,707 --> 00:11:25,310 In the past ten years, Tan Zijie did nothing. 165 00:11:25,310 --> 00:11:27,228 You were the one doing the real work. 166 00:11:27,228 --> 00:11:29,144 Now, he is finally dead. 167 00:11:29,144 --> 00:11:31,409 But the Tan family's second son suddenly pops up. 168 00:11:31,409 --> 00:11:35,072 Does that brat want to be your boss? How dare he? 169 00:11:35,072 --> 00:11:38,724 Soldiers are born to follow orders. 170 00:11:38,724 --> 00:11:40,719 Stop complaining. 171 00:11:44,280 --> 00:11:45,860 [Jiang City] 172 00:12:13,616 --> 00:12:15,727 If I'm not mistaken, 173 00:12:15,727 --> 00:12:18,617 you must be Commander Tan from Shanghai. 174 00:12:18,617 --> 00:12:20,924 You must be Division Commander, Chen Shaowu. 175 00:12:21,713 --> 00:12:23,533 I am. 176 00:12:23,533 --> 00:12:26,427 Commander Tan, you must know that it has been my duty 177 00:12:26,427 --> 00:12:28,435 to defend Jiang City during the past few years. 178 00:12:28,435 --> 00:12:30,524 My Uncle Zijie was always in poor health, 179 00:12:30,524 --> 00:12:33,101 so you did his work. I appreciate your efforts. 180 00:12:33,101 --> 00:12:34,360 But now, you don't have to worry. 181 00:12:34,360 --> 00:12:36,514 I'll take over as the City Guard of Jiang City. 182 00:12:36,514 --> 00:12:40,188 You can just do your own business. 183 00:12:40,188 --> 00:12:43,840 My business is to keep Jiang City safe. 184 00:12:43,840 --> 00:12:45,850 Commander Tan, you took office and 185 00:12:45,850 --> 00:12:48,477 brought back so many people from nowhere. 186 00:12:48,477 --> 00:12:51,005 I'm afraid I can't follow your orders. 187 00:12:52,043 --> 00:12:54,404 All my soldiers are soldiers from the Tan Army. 188 00:12:54,404 --> 00:12:55,811 They do not come from nowhere. 189 00:12:55,811 --> 00:12:58,840 Each of them has a bond with the Tan family that is deeper than yours. 190 00:12:58,840 --> 00:13:00,880 I just wanted to bring them home. 191 00:13:00,880 --> 00:13:02,570 Bring them home? 192 00:13:02,570 --> 00:13:04,813 What's their number? 193 00:13:04,813 --> 00:13:07,635 As far as I know, they are nothing but 194 00:13:07,635 --> 00:13:10,317 a militia of the Chamber of Commerce in Shanghai. 195 00:13:10,317 --> 00:13:12,420 They're not even soldiers. 196 00:13:12,420 --> 00:13:13,721 Commander Tan, 197 00:13:13,721 --> 00:13:16,722 it's not proper to bring them back. Isn't that so? 198 00:13:16,722 --> 00:13:18,141 Division Commander Chen, 199 00:13:18,141 --> 00:13:20,366 are you trying to embarrass me? 200 00:13:20,366 --> 00:13:23,213 Commander Tan, you are the City Guard 201 00:13:23,213 --> 00:13:24,930 appointed by the Beijing government. 202 00:13:24,930 --> 00:13:26,449 You're coming here for work. 203 00:13:26,449 --> 00:13:28,948 Of course, I'll send you my warmest welcome. 204 00:13:28,948 --> 00:13:33,166 But I can't accept the people you brought here. 205 00:13:35,378 --> 00:13:36,839 Fine. 206 00:13:37,694 --> 00:13:40,505 Since I am the City Guard of Jiang City now, 207 00:13:41,200 --> 00:13:43,296 I order you [Tan Xuanlin is Appointed the Guarding Officer of Jiang City] 208 00:13:43,296 --> 00:13:46,438 to prepare the barracks and military wages, 209 00:13:46,438 --> 00:13:49,821 and give your welcome to all my brothers. 210 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 [Letter of Appointment] 211 00:14:22,303 --> 00:14:24,523 Commander Chen, 212 00:14:24,523 --> 00:14:27,300 are you defying my order now? 213 00:14:36,615 --> 00:14:38,376 Enter the city! 214 00:14:40,599 --> 00:14:44,715 Welcome, the new City Guard of Jiang City! 215 00:15:05,020 --> 00:15:07,810 [City Guard Office of Jiang City] 216 00:15:25,320 --> 00:15:26,781 Catch it. 217 00:15:28,000 --> 00:15:29,561 Here. 218 00:15:49,210 --> 00:15:51,402 Are you reminiscing about the old days? 219 00:15:55,886 --> 00:15:57,788 After my father died, 220 00:15:58,920 --> 00:16:02,182 the Tan Army's number was revoked by Luo Bingwen. 221 00:16:02,182 --> 00:16:05,741 Then, Jiang City became Xu Bojun's territory again. 222 00:16:07,300 --> 00:16:09,240 I couldn't go back even to my hometown. 223 00:16:09,240 --> 00:16:11,540 I've been wandering all the time. 224 00:16:11,540 --> 00:16:13,760 But now, 225 00:16:13,760 --> 00:16:17,260 I can finally come back confidently. 226 00:16:17,260 --> 00:16:19,240 But everything has changed. 227 00:16:19,240 --> 00:16:21,322 I understand. 228 00:16:21,322 --> 00:16:23,299 When I just returned to Shanghai 229 00:16:23,299 --> 00:16:25,210 and walked into the Mu Mansion, 230 00:16:25,210 --> 00:16:27,311 I felt exactly the same way. 231 00:16:28,207 --> 00:16:31,816 I grew up there, 232 00:16:31,816 --> 00:16:34,160 but I got a totally unfamiliar feeling. 233 00:16:41,840 --> 00:16:43,301 Look. 234 00:16:43,301 --> 00:16:45,910 Each grain was hard-earned. 235 00:16:58,580 --> 00:17:00,541 I'm back, 236 00:17:02,320 --> 00:17:04,619 but they're all gone. 237 00:17:06,686 --> 00:17:08,830 So lonely. 238 00:17:11,938 --> 00:17:14,238 But you still have me. 239 00:17:16,830 --> 00:17:18,491 Yes. 240 00:17:23,110 --> 00:17:24,871 I still have you. 241 00:17:26,270 --> 00:17:28,914 In the future, we'll have our own children. 242 00:17:28,914 --> 00:17:30,460 They will play here. 243 00:17:30,460 --> 00:17:32,000 If you like them, 244 00:17:32,000 --> 00:17:33,544 we can have several children. 245 00:17:33,544 --> 00:17:35,220 How about a platoon of children? 246 00:17:35,220 --> 00:17:37,690 I would be exhausted! 247 00:17:40,360 --> 00:17:41,921 Commander! 248 00:17:43,620 --> 00:17:44,581 Commander. 249 00:17:44,581 --> 00:17:46,907 A division commander named Liu Fu wants to see you. 250 00:17:46,907 --> 00:17:48,741 Liu Fu? 251 00:17:48,741 --> 00:17:49,983 Uncle Liu? 252 00:17:49,983 --> 00:17:51,262 Invite him in immediately. 253 00:17:51,262 --> 00:17:52,841 I will. 254 00:17:55,440 --> 00:17:57,020 When we entered the city, 255 00:17:57,020 --> 00:17:59,156 that Chen Shaowu didn't welcome us. 256 00:17:59,156 --> 00:18:01,180 Why is Commander Liu coming here now? 257 00:18:01,180 --> 00:18:03,837 Liu Fu has been working for my father for years. 258 00:18:03,837 --> 00:18:05,900 When we were still bandits, 259 00:18:05,900 --> 00:18:07,868 he was my father's right-hand man. 260 00:18:07,868 --> 00:18:10,811 When I was younger, he taught me how to ride a horse. 261 00:18:10,811 --> 00:18:12,400 But you haven't seen him in ten years. 262 00:18:12,400 --> 00:18:14,715 He might have changed. 263 00:18:16,040 --> 00:18:17,708 Today, Chen Shaowu 264 00:18:17,708 --> 00:18:20,472 made it clear that he would stand against me. 265 00:18:20,472 --> 00:18:22,420 If I want to be unassailable, 266 00:18:22,420 --> 00:18:25,283 I have to get the support of these old division commanders. 267 00:18:25,283 --> 00:18:28,346 Among them, the only one I know is Uncle Liu. 268 00:18:28,346 --> 00:18:30,599 But is he reliable? 269 00:18:33,000 --> 00:18:34,880 I would like to think so. 270 00:18:38,440 --> 00:18:40,001 Second Young Master. 271 00:18:40,001 --> 00:18:41,638 Uncle Liu! 272 00:18:43,200 --> 00:18:44,940 Long time no see. 273 00:18:46,760 --> 00:18:48,750 When you left Jiang City, 274 00:18:48,750 --> 00:18:51,240 you were still a ten-year-old boy. 275 00:18:51,240 --> 00:18:52,261 But now, 276 00:18:52,261 --> 00:18:56,080 you've grown up and have become a famous City Guard. 277 00:18:56,080 --> 00:18:57,685 Uncle Liu, you haven't changed either. 278 00:18:57,685 --> 00:18:58,830 Please take a seat. 279 00:18:58,830 --> 00:19:02,137 How did I not change? I'm so old now. 280 00:19:03,890 --> 00:19:05,551 Uncle Liu. 281 00:19:06,900 --> 00:19:08,432 Let me introduce you to this woman. 282 00:19:08,432 --> 00:19:10,015 This is my fiancée. We're going to get married soon. 283 00:19:10,015 --> 00:19:11,214 She is Mu Wanqing. 284 00:19:11,214 --> 00:19:12,236 Nice to meet you, Uncle Liu. 285 00:19:12,236 --> 00:19:13,413 The girl is so elegant. 286 00:19:13,413 --> 00:19:16,625 She must come from a noble family. 287 00:19:16,625 --> 00:19:18,589 If your father and mother saw her, 288 00:19:18,589 --> 00:19:20,993 they would be extremely happy. 289 00:19:32,000 --> 00:19:33,961 Uncle Liu, 290 00:19:33,961 --> 00:19:35,840 over the past ten years, 291 00:19:35,840 --> 00:19:38,213 I've never come back to pay my respects. 292 00:19:38,840 --> 00:19:40,980 I'm not a good son. 293 00:19:41,802 --> 00:19:43,863 It's not your fault. 294 00:19:43,863 --> 00:19:46,297 It must've been hard for you being all alone. 295 00:19:46,297 --> 00:19:48,013 Every year on Tomb-Sweeping Day, 296 00:19:48,013 --> 00:19:52,830 I would prepare incense and sacrifices on your behalf. 297 00:19:52,830 --> 00:19:56,030 Your parents won't blame you. 298 00:19:57,180 --> 00:19:58,741 Thank you, Uncle Liu. 299 00:19:58,741 --> 00:20:00,815 Right. 300 00:20:00,815 --> 00:20:03,121 When you entered the city today, 301 00:20:03,121 --> 00:20:06,871 did Chen embarrass you? 302 00:20:08,161 --> 00:20:11,681 Commander Chen has been dealing with military affairs over the years. 303 00:20:11,681 --> 00:20:13,100 He has done a lot. 304 00:20:13,100 --> 00:20:14,760 If I hadn't come back, 305 00:20:14,760 --> 00:20:18,207 he would definitely have been promoted to be the City Guard of Jiang City. 306 00:20:18,207 --> 00:20:22,088 It's reasonable for him to be disappointed. 307 00:20:24,080 --> 00:20:26,140 There's something 308 00:20:26,140 --> 00:20:29,040 I don't know if I should tell you or not. 309 00:20:32,860 --> 00:20:34,621 Uncle Liu, 310 00:20:34,621 --> 00:20:37,284 just tell me whatever you want to say. 311 00:20:40,214 --> 00:20:42,275 I suspect... 312 00:20:42,275 --> 00:20:45,730 that your Uncle Zijie didn't die of an illness. 313 00:20:51,520 --> 00:20:53,381 Brother Shaowu. 314 00:20:55,327 --> 00:20:56,918 Brother Liu Fu. 315 00:20:56,918 --> 00:20:59,100 Shouldn't you be recuperating at home 316 00:20:59,100 --> 00:21:01,100 and caring about nothing outside? 317 00:21:01,100 --> 00:21:03,720 Why are you here? 318 00:21:03,720 --> 00:21:05,659 Are you feeling better now? 319 00:21:05,659 --> 00:21:07,721 I'm fine. 320 00:21:08,900 --> 00:21:11,060 Come here. Let's sit down and talk. 321 00:21:11,060 --> 00:21:12,719 Okay. 322 00:21:14,529 --> 00:21:16,190 Have some water. 323 00:21:18,201 --> 00:21:19,762 Brother Shaowu, 324 00:21:19,762 --> 00:21:23,050 I'm here to send a message for Commander Tan. 325 00:21:24,060 --> 00:21:27,132 Commander Tan has been in the city for no more than four hours. 326 00:21:27,132 --> 00:21:30,296 Are you here to defend him? 327 00:21:30,296 --> 00:21:34,454 I know you're not happy. 328 00:21:34,454 --> 00:21:36,158 But to be fair, 329 00:21:36,158 --> 00:21:38,469 I've been working for the Tan family for years. 330 00:21:38,469 --> 00:21:41,865 I also watched Second Young Master grow up. 331 00:21:41,865 --> 00:21:43,974 He is not a resentful person. 332 00:21:43,974 --> 00:21:47,502 You should just apologize to him 333 00:21:47,502 --> 00:21:49,905 and mind your own business in the future. 334 00:21:49,905 --> 00:21:52,988 He will never make it difficult for you. 335 00:21:55,181 --> 00:21:56,721 Commander Tan... 336 00:21:56,721 --> 00:21:59,707 came to Jiang City and became the City Guard. 337 00:21:59,707 --> 00:22:02,055 This is the order from high-ranking officials. 338 00:22:02,055 --> 00:22:04,772 I have no objections. 339 00:22:04,772 --> 00:22:07,681 But he brought some of his own men here. 340 00:22:07,681 --> 00:22:09,788 This is a problem. 341 00:22:09,788 --> 00:22:12,301 But this is a special case, isn't it? 342 00:22:12,301 --> 00:22:14,719 If their number was not canceled back then, 343 00:22:14,719 --> 00:22:17,576 they would have been soldiers in Jiang City. 344 00:22:17,576 --> 00:22:20,500 Besides, we now have 345 00:22:20,500 --> 00:22:22,543 more than 50,000 soldiers in Jiang City. 346 00:22:22,543 --> 00:22:24,654 Another 2,000 soldiers won't be an issue. Just economize. 347 00:22:24,654 --> 00:22:26,200 The military wage is not a problem. 348 00:22:26,200 --> 00:22:28,583 Why are you making things difficult? 349 00:22:28,583 --> 00:22:30,584 We do have to follow the rules, 350 00:22:30,584 --> 00:22:33,780 but we should also be considerate and think about others. 351 00:22:34,880 --> 00:22:36,241 Okay. 352 00:22:36,241 --> 00:22:38,677 For your sake, 353 00:22:38,703 --> 00:22:41,364 I will allow it. 354 00:22:41,364 --> 00:22:43,382 Great. 355 00:22:43,382 --> 00:22:47,502 But Brother Shaowu, you should still do something. Right? 356 00:22:48,225 --> 00:22:49,986 Okay. 357 00:22:49,986 --> 00:22:51,940 Tonight, 358 00:22:52,600 --> 00:22:56,140 I'll hold a dinner party here and invite Commander Tan over. 359 00:22:56,140 --> 00:22:57,316 We are all tough guys. 360 00:22:57,316 --> 00:23:00,240 We'll just have a drink together and this will be over. 361 00:23:00,240 --> 00:23:01,869 All right? 362 00:23:07,112 --> 00:23:08,630 Do you really want to go? 363 00:23:08,630 --> 00:23:10,250 You clearly know this is a trap. (T/N : She is actually referring to the Hongmen Banquet, a historical event that took place in 206 BC ) 364 00:23:10,250 --> 00:23:11,865 He dared to hurt your uncle, 365 00:23:11,865 --> 00:23:14,205 he might do the same to you. 366 00:23:17,000 --> 00:23:19,961 Don't worry. He's not my opponent. 367 00:23:19,961 --> 00:23:21,666 Don't talk like a king. 368 00:23:21,666 --> 00:23:24,640 The situation in Jiang City is not as simple as you think. 369 00:23:24,640 --> 00:23:28,863 I know. But your man has been through everything. 370 00:23:37,000 --> 00:23:38,661 Don't worry. 371 00:23:41,015 --> 00:23:42,876 My colleagues. 372 00:23:42,876 --> 00:23:45,541 Commander Tan came to my humble house. 373 00:23:45,541 --> 00:23:47,240 I feel extremely honored. 374 00:23:47,240 --> 00:23:52,520 Commander Tan served as the Commander in Shanghai before. 375 00:23:52,520 --> 00:23:56,156 Now, he came back to Jiang City, a small place. 376 00:23:56,156 --> 00:23:58,175 It is a great honor to us! 377 00:23:58,175 --> 00:24:00,015 Everybody, listen up! 378 00:24:01,478 --> 00:24:05,413 Let's make a toast to Commander Tan. 379 00:24:05,413 --> 00:24:08,972 From now on, as long as Commander Tan gives an order, 380 00:24:08,972 --> 00:24:11,880 we'll walk through fire and do everything for him! 381 00:24:11,880 --> 00:24:14,820 We'll walk through fire and do everything for him! 382 00:24:14,820 --> 00:24:18,841 Everybody, wait a minute. Listen to me. 383 00:24:18,841 --> 00:24:22,001 Commander Chen, it is too kind of you to say so. 384 00:24:22,001 --> 00:24:24,017 I feel ashamed. 385 00:24:24,017 --> 00:24:27,197 This is a dinner party. Let's put aside our official positions. 386 00:24:27,197 --> 00:24:30,641 Most of you here are my seniors and elders. 387 00:24:30,641 --> 00:24:33,860 I'll drink for everyone. Come on. Cheers! 388 00:24:33,860 --> 00:24:36,680 - To Commander Tan! - To Commander Tan! 389 00:24:39,380 --> 00:24:41,616 - Please have a seat. - Please. 390 00:24:45,785 --> 00:24:48,565 One can't drink without cigarettes. Come on. Have one. 391 00:24:48,565 --> 00:24:51,257 Hatamen. That's a good one. 392 00:24:55,199 --> 00:24:57,360 Look. The drink is so strong. 393 00:24:57,360 --> 00:24:59,684 - I feel a little dizzy already. - This is the liquor from your hometown. 394 00:24:59,684 --> 00:25:03,338 You must have been out for too long. Let me light it for you. 395 00:25:15,014 --> 00:25:17,845 The cigarette is great. It's perfect. 396 00:25:19,140 --> 00:25:21,520 [Lush Bamboos and Red Maple Leaves] 397 00:25:31,020 --> 00:25:33,481 Marshal, we received a telegram from Jiang City. 398 00:25:33,481 --> 00:25:37,594 [The Tan Army has been separated] Things are running very smoothly. Tan Xuanlin didn't find out. 399 00:25:40,820 --> 00:25:43,531 If he dies in Jiang City, 400 00:25:44,073 --> 00:25:47,142 he will finally return home. 401 00:25:49,803 --> 00:25:51,643 Come on. 402 00:25:51,643 --> 00:25:53,618 - Fill the cup. - Drink more. 403 00:25:53,618 --> 00:25:55,440 Commander Chen, 404 00:25:55,440 --> 00:25:58,386 you say, why do I feel tightness in my chest? 405 00:25:58,386 --> 00:26:00,240 And I'm a little lightheaded, too. 406 00:26:00,240 --> 00:26:02,661 Drink more. 407 00:26:02,661 --> 00:26:04,321 Brothers, I would like to make a toast. 408 00:26:04,321 --> 00:26:09,381 It's too noisy here. How about we go out for some fresh air? 409 00:26:09,381 --> 00:26:11,121 All right. 410 00:26:12,440 --> 00:26:14,776 - Please. Please. - Let's go! 411 00:26:14,776 --> 00:26:16,261 Let's go! 412 00:26:18,099 --> 00:26:19,737 This way. 413 00:26:35,371 --> 00:26:37,232 How do you feel? 414 00:26:40,280 --> 00:26:41,541 Are you okay? 415 00:26:41,541 --> 00:26:43,610 I can't breathe. 416 00:27:39,057 --> 00:27:41,397 Come on. To Commander Liu! 417 00:27:41,397 --> 00:27:43,845 Okay. Drink. 418 00:27:43,845 --> 00:27:45,531 - Cheers. - Cheers. 419 00:27:45,531 --> 00:27:47,619 Drink. Fill the cup. 420 00:27:47,619 --> 00:27:49,501 Okay. 421 00:27:49,501 --> 00:27:51,060 Drink. Let's get drunk! 422 00:27:51,060 --> 00:27:53,115 Commander Tan is drunk. 423 00:27:53,115 --> 00:27:55,688 He's getting some air outside. 424 00:28:29,778 --> 00:28:34,639 Commander Chen, the cigarette you gave me was poisonous. 425 00:28:34,639 --> 00:28:36,418 One can't drink without cigarettes. 426 00:28:36,418 --> 00:28:38,936 Commander Tan, have one. 427 00:29:19,760 --> 00:29:23,721 Commander Tan, we all welcomed you with our utmost sincerity. 428 00:29:23,721 --> 00:29:28,001 But you killed two men without blinking! 429 00:29:28,001 --> 00:29:29,445 What are you doing? 430 00:29:29,445 --> 00:29:32,405 That's right. What are you doing? 431 00:29:40,120 --> 00:29:44,335 Chen Shaowu murdered Tan Zijie, the former City Guard, 432 00:29:44,335 --> 00:29:47,692 for no reason other than for his own greed. 433 00:29:47,692 --> 00:29:49,313 What does that mean? 434 00:29:49,313 --> 00:29:51,644 - Impossible. - This is impossible. 435 00:29:54,697 --> 00:29:56,058 Yes. 436 00:29:56,058 --> 00:29:57,504 What is happening? 437 00:29:57,504 --> 00:29:58,962 Everybody. 438 00:29:58,962 --> 00:30:02,910 Former City Guard, Tan Zijie, drowned in a hot spring. 439 00:30:02,910 --> 00:30:06,046 He suffered a heart attack. 440 00:30:06,046 --> 00:30:08,776 Heart attack? How did that happen? 441 00:30:08,776 --> 00:30:10,401 Yes. 442 00:30:16,320 --> 00:30:20,780 Before he died, he smoked Hatamen 443 00:30:20,780 --> 00:30:22,946 [Hatamen] given by Chen Shaowu. 444 00:30:22,946 --> 00:30:26,151 Later, we tested the cigarette given by Chen Shaowu 445 00:30:26,151 --> 00:30:28,027 and found that the cigarette 446 00:30:28,036 --> 00:30:30,134 contained highly concentrated digitalis. (T/N: Plant extremely toxic to humans) 447 00:30:30,134 --> 00:30:33,542 Digitalis can send people into cardiac arrest. 448 00:30:33,542 --> 00:30:37,620 - Just now, Chen Shaowu tried it again - So he was poisoned! 449 00:30:37,620 --> 00:30:40,630 and offered the same cigarette to Commander Tan. 450 00:30:40,630 --> 00:30:42,600 How could he be so insidious? 451 00:30:42,600 --> 00:30:45,207 He's crazy! 452 00:30:45,207 --> 00:30:46,780 - He deserved to die! - Such a bad guy. - Yes. 453 00:30:46,780 --> 00:30:50,976 Chen Shaowu tried to murder the Commander 454 00:30:50,976 --> 00:30:52,682 in order to gain military power. 455 00:30:52,682 --> 00:30:55,042 He deserved it! 456 00:30:55,042 --> 00:30:56,520 - Yes! - Such a person deserved to die. 457 00:30:56,520 --> 00:30:58,140 - He deserved to die. - Yes! 458 00:30:58,140 --> 00:30:59,389 Devil! 459 00:30:59,389 --> 00:31:01,150 Go to hell! 460 00:31:10,967 --> 00:31:14,744 What do you think? The new City Guard brought his own soldiers to Jiang City. 461 00:31:14,744 --> 00:31:18,046 This is a change of leadership. What about our future? 462 00:31:18,046 --> 00:31:19,481 What future do we have? 463 00:31:19,481 --> 00:31:22,125 Haven't you heard that the City Guard of Huainan got caught by the Revolutionary Army? 464 00:31:22,125 --> 00:31:24,060 Great changes will take place in Jiang City sooner or later. 465 00:31:24,060 --> 00:31:25,719 If the Revolutionary Army comes, we'll all die. 466 00:31:25,719 --> 00:31:27,720 You two should pray for yourselves. 467 00:31:27,720 --> 00:31:29,719 We all worked for Chen Shaowu. 468 00:31:29,719 --> 00:31:31,673 We don't know what punishment is waiting for us. 469 00:31:31,673 --> 00:31:34,400 It's said that Commander Tan works for Governor Pei. 470 00:31:34,400 --> 00:31:39,007 What if Governor Xu collects taxes for decades and refuses to admit it? 471 00:31:39,007 --> 00:31:41,999 Every time a new officer comes, our life will be hard for some time. 472 00:31:41,999 --> 00:31:43,452 Don't you think so, too? 473 00:31:43,452 --> 00:31:45,656 - Yes. - Yes. You're right. 474 00:31:45,656 --> 00:31:46,780 Hello, everybody. 475 00:31:46,780 --> 00:31:48,308 I'm part of Commander Tan's family. 476 00:31:48,308 --> 00:31:51,403 I promise you on his behalf, that you don't have to pay unnecessary taxes anymore. 477 00:31:51,403 --> 00:31:53,160 Miss Tan, is this true? 478 00:31:53,160 --> 00:31:54,360 - Really? - Really. 479 00:31:54,360 --> 00:31:56,160 - Really! - Commander Tan is in charge of soldiers, 480 00:31:56,160 --> 00:31:58,385 and I can help him with the bills. 481 00:31:58,385 --> 00:32:01,924 That's great to hear. We are relieved now. 482 00:32:03,002 --> 00:32:05,582 It seems that our life is full of hope. 483 00:32:10,280 --> 00:32:12,281 - Please. - Please. 484 00:32:25,390 --> 00:32:28,304 Dear colleagues and soldiers, 485 00:32:28,304 --> 00:32:32,317 our brothers who defend Jiang City and make great contributions, 486 00:32:32,317 --> 00:32:36,542 everybody now knows that Jiang City is in a dangerous situation. 487 00:32:36,542 --> 00:32:38,716 Changes are taking place. 488 00:32:38,716 --> 00:32:41,530 Without a good commander, everyone is terrified. 489 00:32:41,530 --> 00:32:46,341 But fortunately, Commander Tan, a descendant of the Tan family, 490 00:32:46,341 --> 00:32:48,686 cares about his hometown and stands up for it. 491 00:32:48,686 --> 00:32:50,991 He gave up his position as the Commander of Shanghai, 492 00:32:50,991 --> 00:32:55,379 and took the initiative to serve as the City Guard of Jiang City. 493 00:32:55,379 --> 00:32:59,513 This is a blessing to our citizens. 494 00:32:59,513 --> 00:33:02,929 It's also a great honor for us. 495 00:33:02,929 --> 00:33:07,265 Now, let's welcome Commander Tan Xuanlin, 496 00:33:07,265 --> 00:33:10,439 the new City Guard of Jiang City, to give his speech! 497 00:33:10,439 --> 00:33:12,943 - Great! - Good! 498 00:33:12,943 --> 00:33:14,326 Great! 499 00:33:14,326 --> 00:33:16,439 Good. 500 00:33:30,400 --> 00:33:32,089 I've been away from home for many years. 501 00:33:32,089 --> 00:33:35,124 I believe that not many people recognize me. 502 00:33:35,124 --> 00:33:37,438 But it doesn't matter. 503 00:33:37,438 --> 00:33:39,344 You must have heard of Commander Tan, 504 00:33:39,344 --> 00:33:44,288 the youngest King of Shanghai since the founding of the National Republic of China. 505 00:33:44,288 --> 00:33:48,864 He not only grabbed the resources of Xu Bojun, the Governor of Yue City, 506 00:33:48,864 --> 00:33:50,870 but also caused his downfall. 507 00:33:51,650 --> 00:33:53,522 That's right. 508 00:33:53,522 --> 00:33:55,484 I was that King of Shanghai, 509 00:33:55,484 --> 00:33:57,373 Tan Xuanlin. 510 00:34:00,690 --> 00:34:05,883 I volunteered to come back to Jiang City and be its City Guard. 511 00:34:05,883 --> 00:34:08,913 Jiang City is now at the forefront of the battle between the two armies. 512 00:34:08,913 --> 00:34:10,859 The Revolutionary Army always wants to occupy 513 00:34:10,859 --> 00:34:13,143 this key amphibious point on the north bank of the Yangtze River. 514 00:34:13,143 --> 00:34:16,301 And the Beijing government has been sitting on the sidelines. 515 00:34:16,301 --> 00:34:17,890 As long as we don't perform well in battles, 516 00:34:17,890 --> 00:34:21,131 they will send someone at any time to take us over, 517 00:34:21,131 --> 00:34:23,080 or even fight against us. 518 00:34:23,080 --> 00:34:27,081 There's one sentence that can describe our current situation. 519 00:34:27,081 --> 00:34:29,735 We're now surrounded on all sides. 520 00:34:34,678 --> 00:34:38,039 So, the future of Jiang City 521 00:34:38,039 --> 00:34:39,940 not only involves me, 522 00:34:39,940 --> 00:34:44,090 but also relates to your life and death. 523 00:34:44,090 --> 00:34:46,493 I did not come back to gain power. 524 00:34:46,493 --> 00:34:48,179 Nor do I want fame or fortune. 525 00:34:48,179 --> 00:34:52,143 I just want to find a way out for Jiang City. 526 00:34:52,143 --> 00:34:56,558 More importantly, I want to find you all a way out. 527 00:34:56,558 --> 00:35:00,066 As the old saying goes, "Smart guys know the ins and outs." 528 00:35:00,066 --> 00:35:02,215 Now the Revolutionary Army is on the other side of the shore. 529 00:35:02,215 --> 00:35:04,960 Even if we bury mines and close the gate, 530 00:35:04,960 --> 00:35:07,160 how long can we hold on? 531 00:35:07,160 --> 00:35:09,022 Over the past ten years, 532 00:35:09,022 --> 00:35:12,341 be it Governor Luo, Governor Xu, or Governor Pei, 533 00:35:12,341 --> 00:35:17,527 which one really regarded citizens' lives as his first priority? 534 00:35:17,527 --> 00:35:21,893 To them, Jiang City is just a barrier against wars 535 00:35:21,893 --> 00:35:25,519 and something that can be discarded at any time. 536 00:35:25,519 --> 00:35:29,653 So, as the new City Guard of Jiang City, 537 00:35:29,653 --> 00:35:31,522 I now declare 538 00:35:31,522 --> 00:35:35,081 that Jiang City will support the revolution! 539 00:35:47,200 --> 00:35:48,996 We… We are on the same boat. 540 00:35:48,996 --> 00:35:50,929 - How can we fight against each other? - What is he doing? 541 00:35:50,929 --> 00:35:52,299 Don't be afraid. 542 00:35:52,299 --> 00:35:55,021 I'm Mu Wanqing, President of the Shanghai General Chamber of Commerce. 543 00:35:55,021 --> 00:35:57,124 I volunteered to come to Jiang City with Commander Tan, 544 00:35:57,124 --> 00:35:59,982 because the war of the governors really makes our life miserable. 545 00:35:59,982 --> 00:36:03,396 We've been paying taxes for decades, but nobody is living a good life now. 546 00:36:03,396 --> 00:36:07,316 Supporting the revolution will only bring us benefits. 547 00:36:07,316 --> 00:36:09,140 Yes, we can feel better if you say that. 548 00:36:09,140 --> 00:36:10,983 So, everyone, please trust us. 549 00:36:10,983 --> 00:36:12,720 We believe in you. 550 00:36:12,720 --> 00:36:13,820 You are young and promising. 551 00:36:13,820 --> 00:36:15,659 We believe you. 552 00:36:16,380 --> 00:36:17,841 Yes. 553 00:36:17,841 --> 00:36:19,860 We can do this. 554 00:36:19,860 --> 00:36:21,540 I believe you. 555 00:36:21,540 --> 00:36:23,281 Great. 556 00:36:24,520 --> 00:36:28,540 It's my decision to support the revolution. 557 00:36:29,020 --> 00:36:30,580 But everyone has their own choice. 558 00:36:30,580 --> 00:36:32,443 I won't force you. 559 00:36:32,443 --> 00:36:35,863 Now, those who are willing to follow me, 560 00:36:35,863 --> 00:36:37,781 I'll treat you as my brothers. 561 00:36:37,781 --> 00:36:39,952 Those who are unwilling, 562 00:36:39,952 --> 00:36:41,870 I won't force you to stay. 563 00:36:42,527 --> 00:36:44,480 I'll count to five. 564 00:36:44,480 --> 00:36:48,396 Those who are willing to follow me, put down your guns. 565 00:36:51,480 --> 00:36:53,241 Five. 566 00:37:01,600 --> 00:37:03,161 Four. 567 00:37:06,606 --> 00:37:08,267 Three. 568 00:37:10,082 --> 00:37:11,743 Two. 569 00:37:15,382 --> 00:37:17,043 One. 570 00:37:35,279 --> 00:37:36,716 Why are they leaving? 571 00:37:36,716 --> 00:37:39,141 What's going on? 572 00:37:41,640 --> 00:37:43,020 What's going on? 573 00:37:43,020 --> 00:37:46,180 Commander Tan has really got something. 574 00:37:46,180 --> 00:37:47,400 Yes. He is amazing. 575 00:37:47,400 --> 00:37:49,710 You have been through real battles. 576 00:37:49,710 --> 00:37:52,220 Of course, you're different from others. 577 00:37:52,220 --> 00:37:54,100 Thank you, Uncle Liu. 578 00:37:56,295 --> 00:37:57,656 All right. 579 00:37:57,656 --> 00:37:59,941 Since you chose to stay, 580 00:37:59,941 --> 00:38:02,309 you are all my brothers. 581 00:38:02,309 --> 00:38:03,980 Let's fight together, 582 00:38:03,980 --> 00:38:07,082 and enjoy the good times together. 583 00:38:07,790 --> 00:38:09,644 Defend Jiang City! 584 00:38:09,644 --> 00:38:11,430 We will survive with the city! 585 00:38:11,430 --> 00:38:16,380 We will survive with the city! We will survive with the city! 586 00:38:16,380 --> 00:38:18,880 We will survive with the city! 587 00:38:29,080 --> 00:38:30,641 Junior Marshal. 588 00:38:31,720 --> 00:38:33,260 How did you forget again? 589 00:38:33,260 --> 00:38:34,601 I'm so forgetful. 590 00:38:34,601 --> 00:38:36,880 Commander, the battle in Huainan yesterday 591 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 was truly a triumph. 592 00:38:38,960 --> 00:38:40,924 Look at the City Guard of Huainan. 593 00:38:40,924 --> 00:38:43,400 We caught him with his pants down. 594 00:38:43,400 --> 00:38:46,360 We acted so quickly and accurately. 595 00:38:47,194 --> 00:38:50,334 That City Guard was the Commander of the Defense Battalion in the late Qing Dynasty. 596 00:38:50,334 --> 00:38:53,024 His soldiers are just some punks. 597 00:38:53,024 --> 00:38:55,408 They just want to get more money and have no training at all. 598 00:38:55,408 --> 00:38:57,501 Of course, they would be no match for us. 599 00:38:57,501 --> 00:38:59,080 That's right. 600 00:39:00,030 --> 00:39:07,210 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love ♡ Team @Viki.com 601 00:39:09,694 --> 00:39:13,855 Commander, is that Su Hongchen? 602 00:39:24,242 --> 00:39:25,862 I heard about it in Guangzhou already. 603 00:39:25,862 --> 00:39:30,447 Everyone praises you as a prodigy from Baoding Military Academy. 604 00:39:30,447 --> 00:39:33,050 You succeeded in the very first battle and caught the City Guard of Huainan 605 00:39:33,050 --> 00:39:34,610 without suffering a single loss. 606 00:39:34,619 --> 00:39:36,040 I'm so proud of you. 607 00:39:36,040 --> 00:39:38,736 Stop this. They're all old and weak soldiers. 608 00:39:38,736 --> 00:39:40,821 It's not even worth mentioning. 609 00:39:40,821 --> 00:39:44,497 Anyways, everybody knows about you now. 610 00:39:44,497 --> 00:39:47,591 Guys in Guangzhou know that you are an able man now. 611 00:39:47,591 --> 00:39:49,259 Stop talking about this. 612 00:39:51,200 --> 00:39:53,726 Why are you here? 613 00:39:53,726 --> 00:39:57,432 Shouldn't you be at the front line at this time? 614 00:39:57,432 --> 00:40:00,700 I'm here to bring good news to you. 615 00:40:03,373 --> 00:40:06,873 [Tan Xuanlin Supports the Revolution Right After He Took Office in Jiang City] 616 00:40:08,520 --> 00:40:10,904 Finally, he made his choice. 617 00:40:10,904 --> 00:40:16,101 In the past, I hated him so much. 618 00:40:16,101 --> 00:40:17,525 But thinking about it now, 619 00:40:17,525 --> 00:40:20,113 he is the one who can do big things. 620 00:40:20,840 --> 00:40:25,913 He took over the key amphibious point easily and quietly. 621 00:40:26,632 --> 00:40:28,632 I can't help but respect him. 622 00:40:30,185 --> 00:40:33,860 But things are going too smoothly. 623 00:40:33,860 --> 00:40:37,145 I feel a little bit insecure. 624 00:40:39,880 --> 00:40:42,116 Are you worried about your father? 625 00:40:42,792 --> 00:40:47,453 Jiang City used to be part of my father's territory. 626 00:40:47,453 --> 00:40:49,908 Although he stepped down, 627 00:40:49,908 --> 00:40:54,696 it's too strange that he's not taking action. 628 00:40:55,800 --> 00:40:57,482 Don't worry too much. 629 00:40:57,482 --> 00:41:00,060 Maybe, since he can't get your news, 630 00:41:00,060 --> 00:41:02,330 your father doesn't want to think about this anymore. 631 00:41:02,332 --> 00:41:03,810 No. 632 00:41:04,421 --> 00:41:06,907 You don't know my father. 633 00:41:06,907 --> 00:41:09,308 He won't let go easily. 634 00:41:12,108 --> 00:41:14,768 He finally revealed his true colors. 635 00:41:14,768 --> 00:41:18,100 When Tan Xuanlin was in Shanghai, he colluded with the Revolutionary Party. 636 00:41:18,100 --> 00:41:20,760 It was a pity that he got through easily. 637 00:41:20,760 --> 00:41:23,804 This time, Pei Xun is shooting himself in his own foot. 638 00:41:23,804 --> 00:41:25,650 The City Guard he had introduced 639 00:41:25,650 --> 00:41:28,548 betrayed him right after he took office. 640 00:41:28,548 --> 00:41:31,526 Pei Xun is responsible for this. 641 00:41:32,040 --> 00:41:35,457 Yes. Fortunately, we were fully prepared in Jiang City. 642 00:41:35,457 --> 00:41:39,683 Now we can just wait for Tan Xuanlin to walk into the trap. 643 00:41:39,683 --> 00:41:42,708 He thought that everything would be fine as long as Chen Shaowu was killed. 644 00:41:42,708 --> 00:41:46,854 But he doesn't know that something more dangerous is waiting for him. (T/N : uses the idiom The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind) 645 00:41:48,640 --> 00:41:50,201 Marshal. 646 00:41:51,111 --> 00:41:54,113 Send a telegram to the one in Jiang City. 647 00:41:54,113 --> 00:41:57,205 Tell him to continue with our plan. 648 00:41:57,205 --> 00:41:59,815 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 649 00:41:59,815 --> 00:42:04,340 ♫ We went back to when we first met ♫ 650 00:42:04,340 --> 00:42:10,850 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 651 00:42:11,660 --> 00:42:15,300 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 652 00:42:15,300 --> 00:42:18,760 ♫ I made a promise ♫ 653 00:42:18,760 --> 00:42:24,960 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 654 00:42:24,960 --> 00:42:27,840 ♫ If I forget your profile ♫ 655 00:42:27,840 --> 00:42:29,640 ♫ How would I put back together ♫ 656 00:42:29,640 --> 00:42:33,300 ♫ How would I put back together ♫ 657 00:42:33,300 --> 00:42:39,900 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 658 00:42:39,900 --> 00:42:44,160 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 659 00:42:44,160 --> 00:42:47,820 ♫ My whole life has become lonely ♫ 660 00:42:47,820 --> 00:42:53,180 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 661 00:42:53,180 --> 00:42:58,420 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 662 00:43:09,900 --> 00:43:12,540 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 663 00:43:12,540 --> 00:43:17,180 ♫ We went back to when we first met ♫ 664 00:43:17,180 --> 00:43:23,550 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 665 00:43:24,380 --> 00:43:28,020 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 666 00:43:28,020 --> 00:43:31,400 ♫ I made a promise ♫ 667 00:43:31,400 --> 00:43:37,560 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 668 00:43:37,560 --> 00:43:40,560 ♫ If I forget your profile ♫ 669 00:43:40,560 --> 00:43:42,320 ♫ How would I put back together ♫ 670 00:43:42,320 --> 00:43:46,000 ♫ The memories that revived me ♫ 671 00:43:46,000 --> 00:43:52,540 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 672 00:43:52,540 --> 00:43:56,960 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 673 00:43:56,960 --> 00:44:00,500 ♫ My whole life has become lonely ♫ 674 00:44:00,500 --> 00:44:05,900 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 675 00:44:05,900 --> 00:44:14,220 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 48662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.