Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,120
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,180 --> 00:00:21,160
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,800
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,280 --> 00:00:36,500
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:44,040
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,860
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,860 --> 00:00:54,580
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,580 --> 00:00:58,440
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,440 --> 00:01:02,080
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,080 --> 00:01:05,900
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,900 --> 00:01:09,530
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,530 --> 00:01:13,320
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,320 --> 00:01:19,800
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,600 --> 00:01:30,160
[Fall in Love]
15
00:01:30,160 --> 00:01:33,120
[Episode 32]
16
00:01:38,125 --> 00:01:42,126
Supervisor Xu, since you don't consider this to be something a noble should do,
17
00:01:42,126 --> 00:01:44,613
you don't have to attend this interrogation.
18
00:01:44,613 --> 00:01:48,206
Executive Director Fay and I can go in together.
19
00:01:48,206 --> 00:01:51,671
Officer Zuo, you don't trust me?
20
00:01:51,671 --> 00:01:54,720
This isn't something you should do.
21
00:01:54,720 --> 00:01:56,896
Executive Director, please.
22
00:01:56,896 --> 00:01:59,262
- Hello, Sir.
- Yes, yes.
23
00:02:06,975 --> 00:02:08,955
Brother Zuo, sit down.
24
00:02:10,775 --> 00:02:12,541
Executive Director Fay.
25
00:02:16,998 --> 00:02:18,660
Executive Director Fay.
26
00:02:19,300 --> 00:02:22,963
Commander Tan, we've brought back Miss Mu already.
27
00:02:23,700 --> 00:02:27,320
The evidence is solid. Is there anything else you want to say?
28
00:02:27,801 --> 00:02:29,622
Where is Supervisor Xu?
29
00:02:29,622 --> 00:02:33,336
Supervisor Xu is not feeling well, so I asked him to go back and rest.
30
00:02:38,422 --> 00:02:41,120
But I just saw him when you got out of the car,
31
00:02:41,120 --> 00:02:44,010
and there was nothing wrong with him.
32
00:02:45,380 --> 00:02:48,573
Commander Tan, you were really waiting for us to come back.
33
00:02:48,573 --> 00:02:51,136
Why? You're feeling guilty?
34
00:02:51,136 --> 00:02:53,071
Guilty?
35
00:02:53,765 --> 00:02:57,230
Anyway, I'm innocent. You didn't find the arms and ammunition.
36
00:02:57,230 --> 00:02:59,499
So, you'll have to let me go.
37
00:02:59,499 --> 00:03:01,260
We didn't find the arms and ammunition?
38
00:03:01,260 --> 00:03:04,140
If we didn't, why would we bring Miss Mu back?
39
00:03:05,125 --> 00:03:08,509
Miss Mu told us everything in detail.
40
00:03:08,509 --> 00:03:13,875
Commander Tan, your only way out is to tell the truth.
41
00:03:29,622 --> 00:03:31,500
No wonder something felt wrong.
42
00:03:31,500 --> 00:03:34,128
That woman wasn't Wanqing.
43
00:03:35,720 --> 00:03:39,384
Brother Zuo, what truth do you want me to tell you?
44
00:03:39,384 --> 00:03:41,708
I know nothing about any arms or ammunition.
45
00:03:41,708 --> 00:03:45,928
I was clearly framed. What do you want me to say?
46
00:03:45,928 --> 00:03:49,659
Would you be satisfied if I just framed myself?
47
00:03:50,516 --> 00:03:53,190
Then, why were you nervous?
48
00:03:53,190 --> 00:03:54,896
How could I not be nervous?
49
00:03:54,896 --> 00:03:58,709
As you all know, Mu Wanqing and I had a falling-out not too long ago.
50
00:03:58,709 --> 00:04:01,637
Who knows if she'll shift the blame onto me?
51
00:04:02,454 --> 00:04:05,380
If she says anything to you, don't believe it.
52
00:04:05,380 --> 00:04:07,456
She can't wait to see me fall.
53
00:04:07,456 --> 00:04:09,403
You're afraid of that?
54
00:04:09,403 --> 00:04:11,115
I won't blame you if you laugh at me.
55
00:04:11,115 --> 00:04:12,800
If you had to deal with such an unreasonable woman,
56
00:04:12,800 --> 00:04:14,900
you'd be afraid too.
57
00:04:14,900 --> 00:04:19,080
Now, I'm rather curious. What exactly did she say?
58
00:04:26,419 --> 00:04:28,339
About that...
59
00:04:29,091 --> 00:04:30,780
we can't tell you.
60
00:04:30,780 --> 00:04:32,445
How about this?
61
00:04:33,195 --> 00:04:34,580
You ask Mu Wanqing to come here,
62
00:04:34,580 --> 00:04:37,700
and I'll confront her face-to-face. Okay?
63
00:04:41,733 --> 00:04:43,480
You're still doubting me? Right?
64
00:04:43,480 --> 00:04:45,300
Fine, you can call her over right now.
65
00:04:45,300 --> 00:04:48,400
I'll prove everything one by one. Okay?
66
00:05:06,780 --> 00:05:10,245
Commander Tan, we didn't find any arms and ammunition at the pier.
67
00:05:10,245 --> 00:05:13,030
As for Miss Mu's testimony, it's only a reference.
68
00:05:13,030 --> 00:05:15,120
We won't believe it.
69
00:05:15,120 --> 00:05:18,215
How about I submit the closing report to Beijing first thing tomorrow morning.
70
00:05:18,215 --> 00:05:19,760
We'll wait for Governor Pei's approval.
71
00:05:19,760 --> 00:05:23,390
And then, you'll be cleared of suspicion.
72
00:05:29,013 --> 00:05:32,228
Fine, Brother Zuo, I'll believe in you.
73
00:05:32,228 --> 00:05:33,319
But there is one thing.
74
00:05:33,319 --> 00:05:35,940
If that Mu Wanqing dares to accuse me again,
75
00:05:35,940 --> 00:05:37,280
lock her up for a few more days.
76
00:05:37,283 --> 00:05:42,446
Wait, no. Just keep her locked up so she won't try to harm me.
77
00:05:43,829 --> 00:05:46,389
What is she?
78
00:05:52,302 --> 00:05:55,942
Officer Zuo, you should now be able to rest assured.
79
00:05:55,942 --> 00:05:57,889
I... I told you.
80
00:05:57,889 --> 00:06:00,110
Those who are clear, are clear.
81
00:06:00,110 --> 00:06:03,084
There's no harm in being cautious though.
82
00:06:04,311 --> 00:06:06,978
Gentlemen, how did it go?
83
00:06:06,978 --> 00:06:08,920
Did you reach a conclusion?
84
00:06:08,920 --> 00:06:11,890
Once Commander Tan heard Miss Mu testified against him,
85
00:06:11,890 --> 00:06:13,440
he became anxious right away.
86
00:06:13,440 --> 00:06:16,320
He even asked us to lock up Miss Mu for a few days
87
00:06:16,320 --> 00:06:19,485
in order to protect himself.
88
00:06:19,485 --> 00:06:21,426
We always say a woman's heart is like a needle at bottom of the ocean.
(T/N: Hard to find; to understand)
89
00:06:21,426 --> 00:06:26,236
I never thought that when a man is cruel, it's no less impressive.
90
00:06:51,760 --> 00:06:53,360
[Yamato Trading Corporation]
91
00:06:53,360 --> 00:06:54,925
Move!
92
00:06:56,620 --> 00:06:58,081
Get in!
93
00:06:58,081 --> 00:06:59,920
What's going on?
94
00:06:59,920 --> 00:07:01,480
Hurry up!
95
00:07:18,814 --> 00:07:20,578
Adjutant Xu,
96
00:07:26,936 --> 00:07:30,636
I've made an inquiry. Officer Zuo submitted his closing report this morning.
97
00:07:30,636 --> 00:07:32,430
He concluded that Tan Xuanlin isn't guilty.
98
00:07:32,430 --> 00:07:35,210
They're waiting for approval from Beijing to release him.
99
00:07:35,988 --> 00:07:37,396
How about Junichi Yamashita?
100
00:07:37,396 --> 00:07:40,010
I heard that they searched Mr. Yamashita's place last night.
101
00:07:40,010 --> 00:07:41,400
Many Japanese people were arrested too.
102
00:07:41,400 --> 00:07:44,100
Even Secretary Hasegawa was taken away.
103
00:07:46,605 --> 00:07:48,803
This Junichi Yamashita,
104
00:07:48,803 --> 00:07:51,397
his plan was a pain in his own foot.
105
00:07:51,397 --> 00:07:55,026
Such solid evidence, but Tan totally got away with it.
106
00:07:55,026 --> 00:07:57,198
We nearly made it.
107
00:07:57,990 --> 00:08:01,056
We still have a chance
108
00:08:01,645 --> 00:08:03,765
before the approval from Beijing arrives.
109
00:08:20,509 --> 00:08:22,950
The investigation team found the arms and ammunition already.
110
00:08:22,950 --> 00:08:25,409
Tan Xuanlin will be convicted very soon.
111
00:08:25,409 --> 00:08:30,105
Even if you continue keeping your mouth shut, it will be futile.
112
00:08:36,123 --> 00:08:38,838
Since he's getting convicted either way,
113
00:08:38,838 --> 00:08:41,418
then is what I say still important?
114
00:08:42,102 --> 00:08:46,802
I'm afraid it's you whose efforts are going to be futile.
115
00:08:51,087 --> 00:08:55,547
Looks like you won't give up until you see your coffin.
116
00:08:59,500 --> 00:09:03,424
Xu Bojun must really be at an impasse,
117
00:09:03,424 --> 00:09:06,014
sending you pieces of trash here.
118
00:09:06,014 --> 00:09:10,616
You can't even handle a woman like me, and you want to go after my young uncle?
119
00:09:13,380 --> 00:09:15,490
Since it's all...
120
00:09:15,490 --> 00:09:18,550
a stupid daydream.
121
00:09:21,786 --> 00:09:25,306
I know Miss Gu has a strong body.
122
00:09:26,500 --> 00:09:28,156
She's not afraid of getting beat up.
123
00:09:32,685 --> 00:09:34,711
So, let's...
124
00:09:34,711 --> 00:09:37,011
try something more exciting.
125
00:09:53,662 --> 00:09:55,570
Rickshaw!
126
00:10:05,100 --> 00:10:07,360
Go to the Chinese General Chamber of Commerce.
127
00:10:20,122 --> 00:10:22,583
Stop! Stop.
128
00:10:25,820 --> 00:10:28,920
This isn't the direction to the Chamber of Commerce.
129
00:10:38,204 --> 00:10:40,707
Mr. Yamashita?
130
00:10:40,707 --> 00:10:43,300
Mu Wanqing set us up.
131
00:10:43,300 --> 00:10:46,200
All my men were arrested.
132
00:10:49,274 --> 00:10:51,400
I need your cooperation
133
00:10:51,400 --> 00:10:54,500
to make Mu Wanqing pay the price.
134
00:10:54,509 --> 00:10:57,099
Let go of me! Let me go!
135
00:10:57,099 --> 00:10:59,213
Let go of me! What are you going to do?
136
00:10:59,213 --> 00:11:02,676
Xu Yuan, what are you up to this time?
137
00:11:03,200 --> 00:11:04,996
Don't be scared.
138
00:11:04,996 --> 00:11:07,604
The first morphine injection is always like this.
139
00:11:07,604 --> 00:11:10,013
It'll be fine once you get used to it.
140
00:11:10,013 --> 00:11:11,430
Oh right.
141
00:11:11,430 --> 00:11:16,822
After the injection, you'll feel like you're floating in Heaven.
142
00:11:17,780 --> 00:11:19,445
- Let's go.
- Morphine?
143
00:11:19,445 --> 00:11:20,677
You! You!
144
00:11:20,677 --> 00:11:24,937
Yes. It's a bit more addictive compared to opium.
145
00:11:24,937 --> 00:11:26,436
But you can relax.
146
00:11:26,436 --> 00:11:31,020
The dose I'll give you today is a little bit lower
147
00:11:31,020 --> 00:11:32,999
compared to a lethal dose.
148
00:11:32,999 --> 00:11:35,380
Don't you dare!
149
00:11:35,380 --> 00:11:38,376
- Hold her.
- Stay away!
150
00:11:46,900 --> 00:11:49,280
You bastard!
151
00:11:49,280 --> 00:11:52,020
How could you do such a thing
152
00:11:52,020 --> 00:11:55,222
to a cornered beast, you bastard!
153
00:11:55,800 --> 00:11:58,200
You'd better start worrying about yourself.
154
00:11:58,200 --> 00:12:00,781
The investigation team will be here soon.
155
00:12:00,781 --> 00:12:05,620
As long as you say you saw Tan Xuanlin collude with the Revolutionary Army,
156
00:12:05,620 --> 00:12:07,473
I'll give you the cure right away.
157
00:12:07,473 --> 00:12:10,973
You! In your dreams!
158
00:12:11,982 --> 00:12:13,782
Still playing tough?
159
00:12:13,782 --> 00:12:15,363
Half an hour from now,
160
00:12:15,363 --> 00:12:19,309
I'll let you feel something worse than death.
161
00:12:31,980 --> 00:12:33,848
Eldest Miss.
162
00:12:33,848 --> 00:12:35,219
Good news!
163
00:12:35,219 --> 00:12:38,216
Mr. Xu just called. He said that the approval from Beijing has arrived.
164
00:12:38,216 --> 00:12:41,039
Commander Tan is fine!
165
00:12:42,114 --> 00:12:44,614
Have they arrested those Japanese men?
166
00:12:44,614 --> 00:12:48,016
Last night, Officer Zuo's men took out that Japanese stronghold.
167
00:12:48,016 --> 00:12:49,370
They arrested many people
168
00:12:49,370 --> 00:12:51,705
including Junichi Yamashita's Secretary, Hasegawa.
169
00:12:51,705 --> 00:12:54,245
Unfortunately, they didn't catch Junichi Yamashita.
170
00:12:54,245 --> 00:12:55,786
He probably ran away.
171
00:12:55,786 --> 00:12:59,131
Junichi Yamashita escaped. How about Mu Wanting?
172
00:12:59,131 --> 00:13:00,976
I've asked the Chamber of Commerce to keep an eye on the situation.
173
00:13:00,976 --> 00:13:04,274
If they see Mu Wanting, they'll report it immediately.
174
00:13:07,180 --> 00:13:08,844
Coming!
175
00:13:19,924 --> 00:13:21,524
Governor Pei's approval has arrived.
176
00:13:21,524 --> 00:13:22,931
You're clear of suspicion now.
177
00:13:22,931 --> 00:13:25,858
You can now go out.
178
00:13:26,806 --> 00:13:29,760
This time, it's all thanks to you.
179
00:13:29,760 --> 00:13:30,876
You're welcome.
180
00:13:30,876 --> 00:13:33,964
Anyway, I wasn't helping you.
181
00:13:35,394 --> 00:13:36,814
Where is Zuo?
182
00:13:36,814 --> 00:13:38,733
Is he afraid to see me?
183
00:13:38,733 --> 00:13:41,280
- About Zuo...
- Report!
184
00:13:41,280 --> 00:13:42,892
Report.
185
00:13:42,892 --> 00:13:45,633
Officer Zuo's orders. A new witness has been found
186
00:13:45,633 --> 00:13:47,730
and needs to be questioned.
187
00:13:47,730 --> 00:13:49,821
Officer Zuo has already rushed over.
188
00:13:49,821 --> 00:13:51,446
Commander Tan, please stay here for now.
189
00:13:51,446 --> 00:13:53,050
A new witness?
190
00:13:53,050 --> 00:13:56,228
- Who?
- It's Miss Gu Yueshuang.
191
00:13:59,509 --> 00:14:00,973
Where is she?
192
00:14:00,973 --> 00:14:03,343
How many trips have you made today?
193
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
Have you seen her?
194
00:14:07,540 --> 00:14:10,400
Yes, I remember. I saw her enter the Zhabei Hotel.
195
00:14:10,400 --> 00:14:12,460
- Let's go!
- What's going on?
196
00:14:29,480 --> 00:14:32,042
Hurry! We have no time left.
197
00:14:32,042 --> 00:14:33,634
How about it?
198
00:14:33,634 --> 00:14:36,390
Please… Please… I'm begging you. I'm begging you.
199
00:14:36,390 --> 00:14:38,635
The investigation team will arrive soon.
200
00:14:38,635 --> 00:14:42,903
As long as you admit that Tan Xuanlin colluded with the Revolutionary Party,
201
00:14:42,903 --> 00:14:45,392
I'll give you the cure.
202
00:14:46,215 --> 00:14:48,035
Okay, okay, okay. Okay.
203
00:14:48,035 --> 00:14:50,122
I'll promise you anything. I'll agree to anything.
204
00:14:50,122 --> 00:14:52,044
I'm begging you.
205
00:15:37,174 --> 00:15:39,314
To see the investigation team,
206
00:15:39,919 --> 00:15:44,760
I need to fix up my hair and makeup.
207
00:15:46,020 --> 00:15:47,600
If you had said it earlier,
208
00:15:47,600 --> 00:15:50,411
you wouldn't have suffered so much.
209
00:17:07,980 --> 00:17:09,740
Shuang'er.
210
00:17:10,512 --> 00:17:11,772
What happened?
211
00:17:11,772 --> 00:17:14,012
What happened to you?
212
00:17:15,396 --> 00:17:17,323
You came.
213
00:17:17,323 --> 00:17:19,570
You're here.
214
00:17:22,868 --> 00:17:24,433
I...
215
00:17:25,607 --> 00:17:27,267
I...
216
00:17:27,267 --> 00:17:29,578
Now, I'll...
217
00:17:29,578 --> 00:17:31,681
give you my answer.
218
00:17:32,720 --> 00:17:34,184
I...
219
00:17:34,800 --> 00:17:37,969
I... I...
220
00:17:37,969 --> 00:17:39,581
I...
221
00:17:40,880 --> 00:17:42,441
I...
222
00:17:42,441 --> 00:17:45,776
I... I promise you.
223
00:17:56,303 --> 00:17:59,080
♫ Tears turn into heavy rain ♫
224
00:17:59,080 --> 00:18:03,520
♫ We went back to when we first met ♫
225
00:18:03,520 --> 00:18:08,260
♫ I immediately saw your charming face ♫
226
00:18:08,260 --> 00:18:10,809
Shuang'er!
227
00:18:10,809 --> 00:18:12,780
♫ To the endless sky and ocean ♫
228
00:18:12,780 --> 00:18:14,620
Wake up, Shuang'er!
229
00:18:14,620 --> 00:18:17,440
Open your eyes and look at me. I'm begging you,
230
00:18:17,440 --> 00:18:20,460
open your eyes and look at me again!
231
00:18:20,460 --> 00:18:24,063
♫ fall down with us ♫
232
00:18:24,063 --> 00:18:27,120
♫ If I forget your profile ♫
233
00:18:27,120 --> 00:18:28,820
♫ How would I put back together ♫
234
00:18:28,820 --> 00:18:32,480
♫ The memories that revived me ♫
235
00:18:32,480 --> 00:18:37,680
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
236
00:18:37,680 --> 00:18:39,120
Shuang'er!
237
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
Shuang'er.
238
00:18:41,600 --> 00:18:43,320
♫ I have exhausted myself in this life ♫
239
00:18:43,320 --> 00:18:46,960
Shuang'er! Shuang'er!
240
00:18:48,300 --> 00:18:49,440
Who did this?
241
00:18:49,440 --> 00:18:52,420
I want to know who did it, too!
242
00:18:52,420 --> 00:18:55,480
Why... Why didn't you protect her?
243
00:18:55,480 --> 00:18:57,665
Why?
244
00:19:06,320 --> 00:19:09,820
Who did it? Who did it?
245
00:19:09,820 --> 00:19:12,020
Who did it?
246
00:19:13,800 --> 00:19:15,162
This Miss...
247
00:19:15,162 --> 00:19:18,760
I don't know why, but she just fell from our guest room upstairs.
248
00:19:18,760 --> 00:19:21,606
Who brought her here? Speak!
249
00:19:22,680 --> 00:19:24,900
A couple of officers.
250
00:19:24,900 --> 00:19:26,148
What did they look like?
251
00:19:26,148 --> 00:19:28,740
What was their dialect?
252
00:19:28,740 --> 00:19:31,840
An officer and two soldiers.
253
00:19:31,840 --> 00:19:35,205
They sounded like they're from Yue City.
254
00:19:38,676 --> 00:19:41,656
♫ If I forget your profile ♫
255
00:19:41,656 --> 00:19:43,420
♫ How would I put back together ♫
256
00:19:43,420 --> 00:19:47,080
♫ The memories that revived me ♫
257
00:19:47,080 --> 00:19:51,231
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
258
00:19:51,231 --> 00:19:52,976
It was your father who did it.
259
00:19:52,976 --> 00:19:55,116
Why did he do this to her?
260
00:19:55,116 --> 00:19:58,020
What did she do to you?
261
00:19:58,020 --> 00:20:00,080
♫ My whole life ♫
262
00:20:00,080 --> 00:20:02,460
I've been looking for her all night.
263
00:20:02,460 --> 00:20:07,740
I was about to find her. I was just one step away.
264
00:20:07,740 --> 00:20:11,400
Just one step!
265
00:20:11,400 --> 00:20:14,400
♫ If I forget your profile ♫
266
00:20:14,400 --> 00:20:16,160
♫ How would I put back together ♫
267
00:20:16,160 --> 00:20:19,840
♫ The memories that revived me ♫
268
00:20:19,840 --> 00:20:26,380
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
269
00:20:26,380 --> 00:20:30,700
♫ I have exhausted myself in this life ♫
270
00:20:30,700 --> 00:20:34,340
♫ My whole life has become lonely ♫
271
00:20:34,340 --> 00:20:39,740
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
272
00:20:39,740 --> 00:20:47,000
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
273
00:20:50,989 --> 00:20:52,750
It's okay now.
274
00:20:53,423 --> 00:20:55,487
We'll go home.
275
00:20:56,310 --> 00:20:58,630
Your young uncle will take you home.
276
00:20:58,630 --> 00:21:00,815
You don't have to be afraid anymore.
277
00:21:04,078 --> 00:21:06,817
Come on. Let's go home.
278
00:21:30,623 --> 00:21:31,760
- How is it going?
- Let us take her.
279
00:21:31,760 --> 00:21:34,696
Scram! All of you, scram!
280
00:21:36,583 --> 00:21:37,920
[Zhabei Hotel]
281
00:21:38,780 --> 00:21:40,680
Supervisor Xu, we arrested twelve criminals in total,
282
00:21:40,680 --> 00:21:42,040
and only Junichi Yamashita absconded.
283
00:21:42,040 --> 00:21:44,180
We need to send these criminals to the Consulate to repatriate them.
284
00:21:44,180 --> 00:21:46,300
Please confirm.
285
00:21:46,300 --> 00:21:48,920
The archivist said Mu Wanting only looked up one file.
286
00:21:48,920 --> 00:21:51,738
In the time they called us, Mu Wanting had already left.
287
00:21:51,738 --> 00:21:53,042
She stayed for less than five minutes.
288
00:21:53,042 --> 00:21:55,800
In such a short time, she must have came prepared.
289
00:21:55,800 --> 00:21:57,120
Which file did Mu Wanting just look at?
290
00:21:57,120 --> 00:21:59,075
- Bring it to me immediately.
- Yes.
291
00:22:03,940 --> 00:22:05,160
[Municipal Public Lighting]
292
00:22:07,730 --> 00:22:09,320
[Electric Rate Regulating Circuit Unit]
293
00:22:10,060 --> 00:22:11,840
[10]
294
00:22:15,140 --> 00:22:16,320
- Are there any more copies?
- Yes.
295
00:22:16,320 --> 00:22:18,420
- Get them for me.
- Yes.
296
00:22:20,780 --> 00:22:23,720
[Shanghai Street Gas Lamp Distribution and Pipeline, Hankou Power Plant Detail]
297
00:22:25,420 --> 00:22:27,560
[Hankou]
298
00:22:30,414 --> 00:22:31,694
Notify the police immediately.
299
00:22:31,694 --> 00:22:33,240
Someone wants to sabotage the power plants on Hankou Road.
300
00:22:33,240 --> 00:22:34,786
Yes.
301
00:22:38,320 --> 00:22:40,240
[The Sincere Co. Ltd]
302
00:22:44,186 --> 00:22:45,610
Mister, please drive faster.
303
00:22:45,610 --> 00:22:47,040
Yes.
304
00:22:52,979 --> 00:22:54,793
- Commander Tan.
- Where's Wanqing?
305
00:22:54,793 --> 00:22:58,031
Miss Mu went to the power plants on Hankou Road.
306
00:23:09,076 --> 00:23:11,301
- Faster.
- Okay.
307
00:23:22,727 --> 00:23:26,194
Mr. Yamashita, why are you looking for the pipelines?
308
00:23:26,194 --> 00:23:29,537
Don't you want Tan Xuanlin and Mu Wanqing dead?
309
00:23:29,537 --> 00:23:32,522
I'll help you fulfill that wish now.
310
00:23:34,020 --> 00:23:37,600
[Hankou Power Plants]
311
00:23:45,306 --> 00:23:47,504
Look.
312
00:23:47,504 --> 00:23:50,976
The mark on the drawing is right here.
313
00:24:07,360 --> 00:24:09,501
What's going on?
314
00:24:09,501 --> 00:24:11,699
Why is there a power outage?
315
00:24:11,699 --> 00:24:15,719
Hold this for me. I'll go check the distribution board.
316
00:25:23,281 --> 00:25:27,231
Since you're here to die, you can't blame me for this!
317
00:25:35,600 --> 00:25:39,630
I didn't expect you to get away with it.
318
00:25:40,519 --> 00:25:42,483
Admit your defeat.
319
00:25:43,483 --> 00:25:45,873
You're still helping this woman?
320
00:25:45,873 --> 00:25:48,808
Back then, her father killed your father.
321
00:25:48,808 --> 00:25:53,987
If you're a real man, you should kill her right now!
322
00:25:53,987 --> 00:25:57,602
The one I should kill is you.
323
00:25:59,910 --> 00:26:04,535
Did you think that by bribing Sergey, everything would be perfect?
324
00:26:21,218 --> 00:26:23,122
Is it him?
325
00:26:23,122 --> 00:26:24,495
Who is he?
326
00:26:24,495 --> 00:26:26,722
He says he doesn't know him.
327
00:26:38,980 --> 00:26:40,997
Are you lying to me?
328
00:26:45,401 --> 00:26:49,642
I found Sergey and the former associates of the Foreign Gun Brigade.
329
00:26:49,642 --> 00:26:53,698
They told me they once encountered a gang of Japanese bandits
330
00:26:53,698 --> 00:26:56,086
who used explosive bullets in Jiangpu.
331
00:26:56,086 --> 00:26:58,327
And their leader
332
00:26:58,327 --> 00:27:03,006
was a Japanese veteran who fought against Sergey on the battlefield.
333
00:27:03,006 --> 00:27:07,913
That veteran was you, Junichi Yamashita.
334
00:27:11,278 --> 00:27:15,258
I never thought that you were acting all along.
335
00:27:15,258 --> 00:27:19,149
That's right. I decided to follow along until the moment was right.
336
00:27:19,149 --> 00:27:23,411
I intended to keep you alive for a few more days.
337
00:27:23,411 --> 00:27:25,120
But you came to me yourself.
338
00:27:25,120 --> 00:27:28,522
Old scores or new, let's settle them all today.
339
00:27:28,522 --> 00:27:31,573
Now that you know all about it,
340
00:27:31,573 --> 00:27:35,299
I want to see what you've got
341
00:27:35,299 --> 00:27:37,451
to take my life.
342
00:27:43,380 --> 00:27:45,520
You better not use your gun.
343
00:27:46,102 --> 00:27:48,880
If you use a gun, none of us can live.
344
00:27:48,880 --> 00:27:52,125
I don't need a gun to kill you.
345
00:29:00,780 --> 00:29:02,641
Mu Wanting!
346
00:30:11,591 --> 00:30:15,352
Wanting, give me that.
347
00:30:15,352 --> 00:30:17,585
Don't you know that the Japanese guy is using you?
348
00:30:17,585 --> 00:30:21,011
He wants to throw fire into the pipes and ignite all the gas lamps in Shanghai.
349
00:30:21,011 --> 00:30:22,894
Of course I know.
350
00:30:22,894 --> 00:30:25,980
I know that if that happens, the Mu family will be finished.
351
00:30:25,980 --> 00:30:28,373
You and Tan Xuanlin will be doomed as well.
352
00:30:28,373 --> 00:30:30,080
Are you still that self-centered?
353
00:30:30,080 --> 00:30:33,940
Are you going to bury the entire city of Shanghai because of your personal grudges?
354
00:30:34,390 --> 00:30:36,805
Personal grudges?
355
00:30:36,805 --> 00:30:40,396
If it weren't for you, I wouldn't have lost everything.
356
00:30:40,396 --> 00:30:42,985
If it weren't for you, my mother wouldn't have died.
357
00:30:42,985 --> 00:30:46,979
Just for these personal grudges, I'll let Shanghai be buried! Is that a problem?
358
00:30:46,979 --> 00:30:49,320
- You're insane. Come with me!
- I won't!
359
00:30:49,320 --> 00:30:51,321
Come with me!
360
00:31:20,620 --> 00:31:22,181
Don't move!
361
00:31:24,060 --> 00:31:25,300
- Go!
- Let go!
362
00:31:25,300 --> 00:31:27,736
- Don't move!
- Let go of me!
363
00:31:27,736 --> 00:31:30,840
- Let me go! Let go of me!
- Wanting!
364
00:31:30,840 --> 00:31:32,080
- I won't go with you!
- Let's go!
365
00:31:32,080 --> 00:31:35,291
I want you to know what it's like to lose everything.
366
00:31:35,291 --> 00:31:36,981
Let go of me!
367
00:31:36,981 --> 00:31:39,302
Open the pipe!
368
00:32:03,100 --> 00:32:06,127
Wanqing, let's go! Come on!
369
00:32:35,120 --> 00:32:37,440
Let me down!
370
00:32:38,520 --> 00:32:40,580
Let me down!
371
00:32:45,173 --> 00:32:47,950
Let go of me! Didn't you want to abandon me?
372
00:32:47,950 --> 00:32:50,480
Don't come near me!
373
00:32:51,509 --> 00:32:53,360
Don't come near me!
374
00:32:53,360 --> 00:32:57,221
I'm sorry. Sorry. I'm sorry.
375
00:32:58,088 --> 00:32:59,749
I'm sorry.
376
00:33:11,794 --> 00:33:14,590
Don't keep me in the dark again.
377
00:33:14,590 --> 00:33:17,700
Never leave me alone anymore.
378
00:33:17,700 --> 00:33:19,460
Okay.
379
00:33:19,460 --> 00:33:21,221
I'm sorry.
380
00:34:39,000 --> 00:34:42,300
This silver pendant, although it isn't worth much,
381
00:34:42,300 --> 00:34:45,100
but it is the most precious thing I have.
382
00:34:52,500 --> 00:34:55,300
My most precious things are both here.
383
00:34:55,300 --> 00:34:57,500
I will definitely be back soon.
384
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
Don't remove it.
385
00:35:00,800 --> 00:35:03,000
Keep it for the rest of your life.
386
00:35:03,000 --> 00:35:04,700
All right?
387
00:35:11,500 --> 00:35:13,600
This silver pendant…
388
00:35:13,600 --> 00:35:15,600
I won't remove it.
389
00:35:16,800 --> 00:35:19,900
Let it stay with you forever, all right?
390
00:35:23,200 --> 00:35:24,700
I…
391
00:35:24,700 --> 00:35:28,100
I... I promise you.
392
00:36:19,300 --> 00:36:21,000
- Hurry.
- Here.
393
00:36:21,000 --> 00:36:22,600
- Come on.
- Let's go.
394
00:36:22,600 --> 00:36:24,000
Go!
395
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
Shuang'er is dead.
396
00:36:44,600 --> 00:36:46,700
Xu Bojun did it.
397
00:36:52,000 --> 00:36:53,800
It was all my fault.
398
00:36:54,400 --> 00:36:56,800
It was all my fault that I didn't take care of her well.
399
00:37:04,300 --> 00:37:06,020
Did you know?
400
00:37:06,600 --> 00:37:08,800
When I was on my way here,
401
00:37:08,800 --> 00:37:10,700
I was so scared.
402
00:37:10,700 --> 00:37:13,500
I had never been this scared my entire life.
403
00:37:14,100 --> 00:37:15,670
I was afraid...
404
00:37:16,300 --> 00:37:18,800
I was afraid that if I was late for one second...
405
00:37:19,600 --> 00:37:21,700
what if you too...
406
00:37:24,400 --> 00:37:26,900
We had foreseen everything already.
407
00:37:27,700 --> 00:37:31,800
We just never predicted that Xu Bojun would go after Miss Gu.
408
00:37:40,200 --> 00:37:42,800
I thought I hid it well.
409
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
How did you see through it?
410
00:37:49,100 --> 00:37:52,500
Actually, when I came home and saw the photo that day,
411
00:37:52,500 --> 00:37:55,100
I already knew you were lying to me.
412
00:37:58,700 --> 00:38:00,300
The Foreign Gun Brigade?
413
00:38:00,300 --> 00:38:02,600
Were they involved in a crossfire in Jiangpu?
414
00:38:02,600 --> 00:38:03,800
Yes.
415
00:38:03,800 --> 00:38:05,000
They encountered a gang of bandits,
416
00:38:05,000 --> 00:38:06,400
but it was more to scare them off.
417
00:38:06,400 --> 00:38:07,900
Bandits?
418
00:38:07,900 --> 00:38:09,200
They didn't encounter soldiers?
419
00:38:09,200 --> 00:38:11,400
The Foreign Gun Brigade was Master's escort.
420
00:38:11,400 --> 00:38:14,100
Why would they shoot soldiers?
421
00:38:14,100 --> 00:38:16,200
I'm sorry.
422
00:38:16,200 --> 00:38:17,600
Earlier,
423
00:38:17,600 --> 00:38:20,000
I said those awful words.
424
00:38:23,800 --> 00:38:27,300
I know you kept it from me because you were worried.
425
00:38:27,300 --> 00:38:30,800
But I'm really glad that it was a lie.
426
00:38:33,300 --> 00:38:35,300
I lied to you.
427
00:38:36,200 --> 00:38:38,300
How did you switch the goods?
428
00:38:39,900 --> 00:38:42,040
After you saw the photo at my house that day,
429
00:38:42,040 --> 00:38:44,300
you suddenly left without saying goodbye.
430
00:38:44,300 --> 00:38:49,100
I assumed Mu Wanting tampered with the photo album.
431
00:38:49,100 --> 00:38:52,300
So recently, I had been keeping an eye on her.
432
00:38:52,300 --> 00:38:53,900
I found out...
433
00:38:53,900 --> 00:38:57,600
that she had contacted Hasegawa, Yamashita's Secretary.
434
00:39:06,000 --> 00:39:07,700
[Yamato Trading Corporation]
435
00:39:09,100 --> 00:39:12,900
So I thought they would be going after me soon.
436
00:39:12,900 --> 00:39:14,800
Just as expected,
437
00:39:14,800 --> 00:39:18,200
they moved shipments of Western medicine into the warehouse.
438
00:39:19,400 --> 00:39:22,300
I was afraid that they were going after you.
439
00:39:22,300 --> 00:39:26,000
But I didn't know what was going on over on your side.
440
00:39:26,000 --> 00:39:28,500
It was only until Mr. Liao called me,
441
00:39:28,500 --> 00:39:32,000
when I found out that things had reached a critical point.
442
00:39:32,000 --> 00:39:35,900
I figured out a way to get rid of Yamashita's spies,
443
00:39:35,900 --> 00:39:38,500
by going to the dock in disguise.
444
00:40:12,000 --> 00:40:13,700
When I got to the dock,
445
00:40:13,700 --> 00:40:16,600
I happened to see the arms and ammunition arrive at the pier.
446
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
Hold it steady.
447
00:40:32,800 --> 00:40:34,500
To stall for time,
448
00:40:34,500 --> 00:40:38,400
I switched the numbers of Warehouses Six and Nine.
449
00:41:05,800 --> 00:41:08,400
But I was still worried when the steward came to open the door with the key,
450
00:41:08,400 --> 00:41:09,800
the lie would be exposed.
451
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
But we were lucky.
452
00:41:11,800 --> 00:41:14,400
One of the stewards happened to be drunk,
453
00:41:14,400 --> 00:41:18,000
so I made a call and sent the other steward away.
454
00:41:18,000 --> 00:41:22,200
I switched the positions of keys six and nine.
455
00:41:26,900 --> 00:41:29,000
Sir, there is a package for you at the door.
456
00:41:29,000 --> 00:41:30,600
What?
457
00:41:42,900 --> 00:41:46,500
When I just finished switching the keys, Officer Zuo's men were there.
458
00:41:46,500 --> 00:41:50,800
The drunk steward took them to Warehouse Nine.
459
00:41:52,100 --> 00:41:54,800
Open the door to Warehouse Six.
460
00:42:01,300 --> 00:42:02,600
Just like that,
461
00:42:02,600 --> 00:42:05,000
when you were inspecting Warehouse Nine,
462
00:42:05,000 --> 00:42:07,100
I moved the arms and ammunition from Warehouse Six.
463
00:42:07,100 --> 00:42:09,600
Then I returned the key.
464
00:42:13,000 --> 00:42:14,500
And I wrote down the name Junichi Yamashita
465
00:42:14,500 --> 00:42:17,900
and registered the Japanese Chamber of Commerce on the shipping form.
466
00:42:17,900 --> 00:42:20,000
Please fill out the form.
467
00:42:21,200 --> 00:42:24,500
[Yamato Trading Corporation]
468
00:42:24,500 --> 00:42:26,400
[Shanghai Bund Pier]
469
00:42:30,600 --> 00:42:32,000
At last,
470
00:42:32,000 --> 00:42:35,200
I asked Steward Mu to put the form with the shipment of Western medicine
471
00:42:35,200 --> 00:42:38,300
and let their plan backfire.
472
00:42:41,920 --> 00:42:51,160
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love ♡ Team @Viki.com
473
00:42:52,300 --> 00:42:54,000
Wanqing, did you know,
474
00:42:54,000 --> 00:42:55,200
that was very dangerous for you to do?
475
00:42:55,200 --> 00:42:56,800
What if the steward hadn't been drunk?
476
00:42:56,800 --> 00:42:58,000
What would you have done then?
477
00:42:58,000 --> 00:43:00,200
But collaboration is a capital offense.
478
00:43:00,200 --> 00:43:02,700
I had to take the gamble no matter what.
479
00:43:02,700 --> 00:43:05,100
I couldn't just stand by and watch you die.
480
00:43:05,100 --> 00:43:07,200
Weren't you afraid?
481
00:43:07,200 --> 00:43:10,600
For you, what am I afraid of?
482
00:43:14,700 --> 00:43:17,400
♫ Tears turn into heavy rain ♫
483
00:43:17,400 --> 00:43:21,900
♫ We went back to when we first met ♫
484
00:43:21,900 --> 00:43:28,300
♫ I immediately saw your charming face ♫
485
00:43:29,200 --> 00:43:32,900
♫ To the endless sky and ocean ♫
486
00:43:32,900 --> 00:43:36,200
♫ I made a promise ♫
487
00:43:36,200 --> 00:43:42,400
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
488
00:43:42,400 --> 00:43:45,300
♫ If I forget your profile ♫
489
00:43:45,300 --> 00:43:47,200
♫ How would I put back together ♫
490
00:43:47,200 --> 00:43:50,800
♫ The memories that revived me ♫
491
00:43:50,800 --> 00:43:57,400
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
492
00:43:57,400 --> 00:44:01,700
♫ I have exhausted myself in this life ♫
493
00:44:01,700 --> 00:44:05,300
♫ My whole life has become lonely ♫
494
00:44:05,300 --> 00:44:10,700
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
495
00:44:10,700 --> 00:44:16,000
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
496
00:44:27,400 --> 00:44:30,100
♫ Tears turn into heavy rain ♫
497
00:44:30,100 --> 00:44:34,700
♫ We went back to when we first met ♫
498
00:44:34,700 --> 00:44:41,100
♫ I immediately saw your charming face ♫
499
00:44:41,900 --> 00:44:45,600
♫ To the endless sky and ocean ♫
500
00:44:45,600 --> 00:44:49,000
♫ I made a promise ♫
501
00:44:49,000 --> 00:44:55,100
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
502
00:44:55,100 --> 00:44:58,000
♫ If I forget your profile ♫
503
00:44:58,000 --> 00:44:59,900
♫ How would I put back together ♫
504
00:44:59,900 --> 00:45:03,600
♫ The memories that revived me ♫
505
00:45:03,600 --> 00:45:10,100
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
506
00:45:10,100 --> 00:45:14,400
♫ I have exhausted myself in this life ♫
507
00:45:14,400 --> 00:45:18,000
♫ My whole life has become lonely ♫
508
00:45:18,000 --> 00:45:23,400
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
509
00:45:23,400 --> 00:45:31,700
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
35861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.