All language subtitles for [English] Fall in Love episode 29 - 1189003v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:09,970 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,460 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,540 --> 00:00:28,900 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,380 --> 00:00:36,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,460 --> 00:00:43,940 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,860 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,860 --> 00:00:54,610 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,610 --> 00:00:58,420 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,050 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,050 --> 00:01:05,780 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,780 --> 00:01:09,550 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,550 --> 00:01:13,400 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,400 --> 00:01:19,700 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,160 [Fall in Love] 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,020 [Episode 29] 16 00:01:34,980 --> 00:01:37,327 Miss Mu. Miss Mu. 17 00:01:50,734 --> 00:01:54,598 Miss Mu, Young Uncle drank a bit too much. 18 00:02:02,100 --> 00:02:04,565 Miss Gu, sorry to bother you. 19 00:02:04,565 --> 00:02:07,234 You can go back and get some rest. I'll take care of him. 20 00:02:07,234 --> 00:02:08,972 All right. 21 00:02:15,087 --> 00:02:16,847 You stay. 22 00:02:17,980 --> 00:02:19,860 Young Uncle. 23 00:02:25,838 --> 00:02:29,958 I'm already here. Why do you have to bother Miss Gu? 24 00:02:29,958 --> 00:02:32,136 - Tan Si. - Yes, sir. 25 00:02:32,136 --> 00:02:34,297 - Send her back. -Yes, sir. 26 00:02:34,297 --> 00:02:36,191 I'm not going back. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,560 Are you hiding something from me? 28 00:02:41,560 --> 00:02:43,360 Otherwise, you wouldn't be treating me like this. 29 00:02:43,364 --> 00:02:46,758 There's nothing. You are thinking too much. 30 00:02:49,900 --> 00:02:52,420 That day, you suddenly left my house. 31 00:02:52,420 --> 00:02:54,240 Then, you didn't show up as planned to try on the wedding attire. 32 00:02:54,240 --> 00:02:57,769 Now you got drunk like this. And you have Miss Gu stay and take care of you. 33 00:02:57,769 --> 00:03:00,294 Shuang'er is my family! 34 00:03:04,588 --> 00:03:07,007 Or do you think that you're the only person that cannot sleep nor eat 35 00:03:07,007 --> 00:03:08,743 to take care of your childhood sweetheart, Xu Guangyao? 36 00:03:08,743 --> 00:03:12,240 Shuang'er is someone I raised up myself. So why can't she take care of me? 37 00:03:18,807 --> 00:03:21,767 So are you raking up the past with me now? 38 00:03:22,976 --> 00:03:27,419 No, no, Miss Mu. Young Uncle's drunk. He saying nonsense. 39 00:03:31,240 --> 00:03:33,419 I'm not raking up the past. 40 00:03:33,419 --> 00:03:35,367 That was just a fact. 41 00:03:37,416 --> 00:03:42,655 Do you still remember what the first of our three agreements were? 42 00:03:44,009 --> 00:03:48,175 Fine. If you don't want to say them, I will. 43 00:03:52,099 --> 00:03:56,433 The first is since we are partners we must trust each other. 44 00:03:56,433 --> 00:03:58,438 To hell with trust! 45 00:04:00,100 --> 00:04:02,880 You come to my office like this in the middle of the night. Isn't that because of distrust? 46 00:04:02,880 --> 00:04:06,240 I don't distrust you. I really want to stay and take care of you. 47 00:04:06,240 --> 00:04:09,440 If you must have Miss Gu here, it's fine. I can leave. 48 00:04:09,440 --> 00:04:11,830 But you should give me a reason. 49 00:04:22,978 --> 00:04:26,336 So you're not going to tell me anything, are you? 50 00:04:32,790 --> 00:04:35,194 You told me once that 51 00:04:35,194 --> 00:04:39,088 true trust is when you cannot see each other, 52 00:04:39,088 --> 00:04:42,110 but still choose to believe one another. 53 00:04:42,110 --> 00:04:46,328 So even now, I still believe you. 54 00:04:47,011 --> 00:04:50,431 I believe there is a reason for your sudden cold behavior. 55 00:04:52,302 --> 00:04:55,362 But if we still have a chance to become husband and wife, 56 00:04:55,997 --> 00:04:58,957 I hope you can let me see everything about you. 57 00:05:10,500 --> 00:05:12,267 Miss Gu, 58 00:05:12,267 --> 00:05:14,350 I'm sorry we have to bother you for a bit longer. 59 00:05:14,350 --> 00:05:15,642 I… 60 00:05:56,280 --> 00:05:59,231 Young Uncle, what are you doing? 61 00:05:59,231 --> 00:06:01,840 What's going on between you two? What on earth happened? 62 00:06:01,840 --> 00:06:04,004 Why did you say that? 63 00:06:04,004 --> 00:06:06,440 Don't torture yourself like that anymore. 64 00:06:06,440 --> 00:06:08,083 Shuang'er, 65 00:06:08,690 --> 00:06:10,410 do you know? 66 00:06:12,105 --> 00:06:14,065 Before, 67 00:06:14,658 --> 00:06:16,537 I didn't believe in fate. 68 00:06:19,010 --> 00:06:20,990 I thought whatever I do, 69 00:06:20,990 --> 00:06:22,649 there would be no problem. 70 00:06:22,649 --> 00:06:24,858 Nothing could be too difficult for me. 71 00:06:24,858 --> 00:06:26,697 But now… 72 00:06:32,506 --> 00:06:35,475 You can leave now. I'm going to sleep. 73 00:06:37,161 --> 00:06:39,461 Get some good rest then. 74 00:07:05,760 --> 00:07:08,104 [Defense Command of Shanghai] 75 00:07:08,104 --> 00:07:11,070 Miss Mu, why do you come out alone? 76 00:07:11,070 --> 00:07:12,955 Where's Miss Gu? 77 00:07:14,496 --> 00:07:16,170 Miss Gu needs to take care of Commander Tan. 78 00:07:16,170 --> 00:07:18,716 I'm afraid she doesn't have time to see you. 79 00:07:18,716 --> 00:07:22,434 Mu Wanqing. Don't you see what's wrong with this picture? 80 00:07:22,434 --> 00:07:24,650 Tan Xuanlin has not gotten married to you yet. 81 00:07:24,650 --> 00:07:27,190 Yet he dares to take another at the same time! 82 00:07:27,192 --> 00:07:28,920 And you are letting him get away with this? 83 00:07:28,920 --> 00:07:31,050 Miss Gu is Commander Tan's family. 84 00:07:31,050 --> 00:07:33,550 You have no right to talk about them like this. 85 00:07:37,298 --> 00:07:41,764 Well, well! Have you totally been brainwashed by Tan Xuanlin? 86 00:07:41,764 --> 00:07:45,042 What's between me and Commander Tan, you have even less right to talk about! 87 00:07:45,042 --> 00:07:49,697 Mu Wanqing! How come you can't even tell good intentions? 88 00:07:49,697 --> 00:07:51,314 What kind of person is Tan Xuanlin? 89 00:07:51,314 --> 00:07:53,709 He is a bandit and a country bumpkin! 90 00:07:53,709 --> 00:07:57,139 Being a powerless girl, how can you handle him? 91 00:07:57,907 --> 00:08:01,247 You turned Guangyao down just for him. 92 00:08:01,247 --> 00:08:03,241 Now he's shown who he really is. 93 00:08:03,241 --> 00:08:06,815 You're not only suffering yourself, but also implicating me. 94 00:08:08,180 --> 00:08:11,400 If Miss Gu really has you in her mind, do I have any chance to implicate you? 95 00:08:11,400 --> 00:08:14,664 You… Unreasonable! 96 00:08:16,020 --> 00:08:17,880 He certainly has his reasons to act this way. 97 00:08:17,880 --> 00:08:20,860 Don't worry. There is nothing going on between them. 98 00:08:20,860 --> 00:08:23,858 You call this nothing? A man and a single woman staying in the same– 99 00:08:23,858 --> 00:08:25,980 When I say it is nothing, I mean it. 100 00:08:25,980 --> 00:08:28,860 I have self-confidence. Don't you? 101 00:08:30,680 --> 00:08:34,441 Self-confidence… Of course, I do. 102 00:08:35,490 --> 00:08:37,990 Then go back now. Don't make any big deal out of it, 103 00:08:37,990 --> 00:08:41,284 or else you will have even less chance with Miss Gu. 104 00:08:44,300 --> 00:08:46,264 Unreasonable! 105 00:08:52,180 --> 00:08:53,847 Drive. 106 00:09:45,600 --> 00:09:48,020 When you said I was your woman, 107 00:09:48,020 --> 00:09:51,160 I was actually happy to hear it. 108 00:10:00,895 --> 00:10:02,755 You're back, Eldest Miss. 109 00:10:02,755 --> 00:10:04,398 You can go and get some rest if there's nothing more to do. 110 00:10:04,398 --> 00:10:07,958 It's late. You'd better rest soon as well. 111 00:10:07,958 --> 00:10:09,798 Steward Mu. 112 00:10:10,840 --> 00:10:12,502 Did Commander Tan say anything that day? 113 00:10:12,502 --> 00:10:15,794 Commander Tan didn't say anything special. He was looking at the photos. 114 00:10:15,794 --> 00:10:19,118 But he asked a few questions about them. 115 00:10:22,405 --> 00:10:25,698 Please show me all the albums he looked at that day. 116 00:10:27,294 --> 00:10:30,114 Which album did Commander Tan look at? 117 00:10:30,819 --> 00:10:32,879 It was this one. 118 00:10:38,790 --> 00:10:40,722 Which photo did he look at? 119 00:10:40,722 --> 00:10:44,060 It was the photo taken when the lord was young, and he was helping with the escort of some goods. 120 00:10:44,060 --> 00:10:46,806 It was taken with some foreigners. 121 00:10:51,186 --> 00:10:53,146 This is the one. 122 00:11:25,098 --> 00:11:26,934 What's the matter? 123 00:11:28,300 --> 00:11:30,014 You're awake, Military Governor. 124 00:11:33,080 --> 00:11:34,671 It's a telegram from Mr. Yamashita. 125 00:11:34,671 --> 00:11:37,791 He says Tan Xuanlin has been in close contact with the Revolutionary Party. 126 00:11:37,791 --> 00:11:41,916 Recently, he decided to help them with the transit of some weapons to Guangzhou. 127 00:11:42,480 --> 00:11:44,440 [Recently Tan Xuanlin has had close contact with the Revolutionary Party.] 128 00:11:44,440 --> 00:11:46,700 [Recently Tan Xuanlin wants to help with the transit of munition to Guangzhou.] 129 00:11:49,290 --> 00:11:50,501 Is this message reliable? 130 00:11:50,501 --> 00:11:53,120 It was from the spy Mr. Yamashita planted in the Licha Hotel. 131 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 The information is absolutely true. 132 00:11:57,440 --> 00:11:59,120 Colluding with the enemy is a serious crime. 133 00:11:59,120 --> 00:12:03,720 If the Beijing government knows about it, he can't avoid the death penalty. 134 00:12:04,787 --> 00:12:06,540 Tan Xuanlin, 135 00:12:06,540 --> 00:12:10,660 since you asked for it, there is really no hope of escape. 136 00:12:11,818 --> 00:12:14,683 My Lady, Miss Gu is here. 137 00:12:15,609 --> 00:12:19,172 Miss Gu. Please come here. 138 00:12:21,682 --> 00:12:24,643 Miss Mu, I went to see Young Uncle today. 139 00:12:24,643 --> 00:12:27,786 When I saw him, he was in a bad mood. I had a few drinks with him. 140 00:12:27,786 --> 00:12:29,049 Please don't blame me. 141 00:12:29,049 --> 00:12:32,050 How can I blame you? I can't thank you enough. 142 00:12:32,050 --> 00:12:33,390 If you weren't there with him, 143 00:12:33,390 --> 00:12:36,609 he would have drunk alone, and I would be more worried. 144 00:12:36,609 --> 00:12:40,099 Really? Thank you for not blaming me. 145 00:12:40,099 --> 00:12:42,556 Oh, right. I just asked Tan Si, 146 00:12:42,556 --> 00:12:47,300 and he said these days, Young Uncle met often with a Mr. Liao. 147 00:12:47,300 --> 00:12:50,237 Do you think the fact that he's been so unusual these days, 148 00:12:50,237 --> 00:12:52,425 has to do with this Mr. Liao? 149 00:12:52,425 --> 00:12:54,974 Mr. Liao? 150 00:12:54,974 --> 00:12:58,181 In a time full of intrigue and blood, 151 00:12:58,181 --> 00:13:00,603 everyone of us was trapped in it. 152 00:13:00,603 --> 00:13:03,416 When a nest is overturned, no egg can remain intact. 153 00:13:04,483 --> 00:13:07,223 No one can stay out of trouble. 154 00:13:07,223 --> 00:13:08,763 It's him. 155 00:13:08,763 --> 00:13:10,950 Do you know him? 156 00:13:10,950 --> 00:13:14,336 Miss Gu, the real identity of Mr. Liao is unusual. 157 00:13:14,336 --> 00:13:17,100 You must not involve yourself in matters related to him. Don't ask about it either. 158 00:13:17,100 --> 00:13:18,662 But… 159 00:13:18,700 --> 00:13:20,790 Please listen to me, okay? 160 00:13:35,300 --> 00:13:36,540 [Accurate Market Price and Outstanding Reputation] 161 00:13:45,100 --> 00:13:46,840 How is it going? 162 00:13:46,840 --> 00:13:51,271 I found the photo and also placed it in an obvious position. 163 00:13:51,271 --> 00:13:55,934 I believe Tan Xuanlin should have seen it. 164 00:13:55,934 --> 00:14:00,574 What we want is exact information, not a guess. 165 00:14:00,574 --> 00:14:02,320 They don't allow me to go back to the Mu Family Mansion. 166 00:14:02,320 --> 00:14:05,380 How can I keep an eye there all the time? 167 00:14:06,307 --> 00:14:09,807 Just find an excuse and go in there to try and find out. 168 00:14:09,807 --> 00:14:13,561 It's best for you to find a way to stay by Mu Wanqing. 169 00:14:13,561 --> 00:14:15,800 If Tan Xuanlin did see the photo, 170 00:14:15,800 --> 00:14:20,434 his attitude to Mu Wanqing won't be so calm and peaceful. 171 00:14:20,434 --> 00:14:22,789 I can help you. 172 00:14:23,413 --> 00:14:24,607 But can you really 173 00:14:24,607 --> 00:14:27,230 help me bring down Tan Xuanlin and Mu Wanqing, 174 00:14:27,230 --> 00:14:29,400 and give the Mu family property back to me? 175 00:14:29,407 --> 00:14:32,694 You can't doubt our ability. 176 00:14:32,694 --> 00:14:36,454 If you do exactly what I ask you to do, 177 00:14:36,454 --> 00:14:40,811 you will be the head of the Mu Family in the future. 178 00:15:14,299 --> 00:15:15,956 Mother, 179 00:15:15,956 --> 00:15:18,678 I don't know why, but today Xuanlin 180 00:15:18,678 --> 00:15:21,809 suddenly changed his attitude towards me. 181 00:15:21,809 --> 00:15:25,486 Can you tell me if a man is always so fickle 182 00:15:25,486 --> 00:15:28,726 and so difficult to understand? 183 00:15:41,500 --> 00:15:45,080 You told me once that true trust 184 00:15:45,080 --> 00:15:49,097 is when you cannot see each other but still choose to believe one another. 185 00:15:49,097 --> 00:15:53,270 So even now, I still believe you. 186 00:15:56,882 --> 00:15:59,742 Commander, Mr. Liao is here. 187 00:16:00,980 --> 00:16:02,643 Mr. Liao. 188 00:16:09,240 --> 00:16:11,809 Xuanlin, the shipment has passed Tsingtao 189 00:16:11,809 --> 00:16:14,618 and should arrive in Shanghai in three days. 190 00:16:15,773 --> 00:16:17,733 I'll deal with it. 191 00:16:21,805 --> 00:16:24,545 How about you and Miss Mu then? 192 00:16:29,895 --> 00:16:32,955 I don't know how to face her. 193 00:16:34,008 --> 00:16:36,768 The girl was just a child at the time. 194 00:16:36,768 --> 00:16:40,735 Even if Mu Zhiyuan did anything wrong, it has nothing to do with her. 195 00:16:40,735 --> 00:16:42,492 Since you love each other so much, 196 00:16:42,492 --> 00:16:46,400 why don't you let the resentment from the earlier generation just stop there? 197 00:16:46,400 --> 00:16:48,481 I did consider that as well. 198 00:16:51,172 --> 00:16:53,532 But a lifetime is so long. 199 00:16:55,113 --> 00:16:58,133 If I do marry her without caring about anything, 200 00:17:00,740 --> 00:17:03,980 this thorn will always be there between us. 201 00:17:09,780 --> 00:17:11,980 I'm afraid I'll hurt her. 202 00:17:15,494 --> 00:17:17,364 I promised her 203 00:17:19,316 --> 00:17:21,890 in my whole life... 204 00:17:21,890 --> 00:17:23,750 I would love her... 205 00:17:24,528 --> 00:17:26,390 and protect her. 206 00:17:27,188 --> 00:17:29,417 If I can't keep my word, 207 00:17:30,501 --> 00:17:32,421 I can't marry her. 208 00:17:41,429 --> 00:17:43,196 Mr. Liao, 209 00:17:43,196 --> 00:17:45,274 can you do me a favor? 210 00:17:45,922 --> 00:17:47,984 Tell me. 211 00:17:47,984 --> 00:17:50,984 I hope you can help me to find the former team members 212 00:17:50,984 --> 00:17:54,824 of Sergey's Foreign Gun Brigade, because it's very important to me. 213 00:17:54,824 --> 00:17:57,723 I can't believe his words alone. 214 00:17:59,897 --> 00:18:01,717 Don't worry. 215 00:18:01,717 --> 00:18:04,506 As long as these people are still alive, 216 00:18:04,506 --> 00:18:07,106 I'll get every single one of them back to you. 217 00:18:22,673 --> 00:18:25,333 - Hello, Wanting. - Wanqing. 218 00:18:25,333 --> 00:18:26,973 Sit down. 219 00:18:32,123 --> 00:18:34,896 How is it? Are you all settled? 220 00:18:34,896 --> 00:18:36,376 Everything is fine. 221 00:18:36,376 --> 00:18:38,580 The apartment Commander Tan found for me is very nice. 222 00:18:38,580 --> 00:18:40,256 It is also very convenient. 223 00:18:40,256 --> 00:18:44,256 That's good. Let me know if you need any help. 224 00:18:45,320 --> 00:18:49,781 Oh, yes. These are almond cakes I bought for you from Hong Kong. 225 00:18:49,781 --> 00:18:51,120 I forgot last time. 226 00:18:51,120 --> 00:18:53,660 This time, I brought them here so you and Commander Tan can try them. 227 00:18:53,660 --> 00:18:56,487 Thank you, Wanting. Thank you for your concern. 228 00:19:00,413 --> 00:19:03,706 Where's Commander Tan? Hasn't he moved in yet? 229 00:19:04,501 --> 00:19:06,576 We're not married yet. 230 00:19:06,576 --> 00:19:09,896 If he moves in now, there will surely be some gossip. 231 00:19:09,896 --> 00:19:12,676 Well, do you have a reason to see him? 232 00:19:12,676 --> 00:19:16,140 No, I don't. Just because he has done me such a great favor, 233 00:19:16,140 --> 00:19:18,657 I want to thank him personally. 234 00:19:22,507 --> 00:19:24,060 Is your wedding date set? 235 00:19:24,060 --> 00:19:27,236 I can prepare a gift in advance then. 236 00:19:27,236 --> 00:19:29,810 It will be soon. But he's been busy lately. 237 00:19:29,810 --> 00:19:31,820 We'll decide the date when he has more time. 238 00:19:31,820 --> 00:19:32,860 You're right. 239 00:19:32,860 --> 00:19:37,236 Now that all of Shanghai is under his control, he would naturally be very busy. 240 00:19:37,236 --> 00:19:39,312 Well, don't just talk about us. 241 00:19:39,312 --> 00:19:42,516 Tell me something about you then. When will you go back to Hong Kong? 242 00:19:43,240 --> 00:19:47,096 For me, life in Hong Kong is not quite suitable. 243 00:19:47,096 --> 00:19:50,320 So I still want to come back to Shanghai. 244 00:19:50,320 --> 00:19:54,193 Come back to Shanghai? Do you have any plans then? 245 00:19:54,193 --> 00:19:57,562 Wanqing, if you think it's fine, 246 00:19:57,562 --> 00:20:00,940 can you look into the Mu Chamber of Commerce or the Mu Wharf 247 00:20:00,940 --> 00:20:02,556 and find me a job? 248 00:20:02,556 --> 00:20:05,092 I don't mind if it's hard or tiring, 249 00:20:05,092 --> 00:20:08,052 as long as I can earn my own living. 250 00:20:08,052 --> 00:20:11,140 I do need a secretary in the Chinese General Chamber of Commerce. 251 00:20:11,140 --> 00:20:13,967 You know the Mu Family well. It's also a decent job. 252 00:20:13,967 --> 00:20:16,128 Do you want to consider it? 253 00:20:16,128 --> 00:20:18,859 Really? That's great. 254 00:20:18,859 --> 00:20:20,560 But I must make it clear in advance. 255 00:20:20,560 --> 00:20:22,727 I can only give you a market standard salary. 256 00:20:22,727 --> 00:20:26,436 And you will only do secretary work. Other things will not be your business. 257 00:20:26,436 --> 00:20:29,632 Of course, if you don't like it, you don't have to do it. 258 00:20:29,632 --> 00:20:32,254 I like it. I do like it. 259 00:20:36,432 --> 00:20:39,895 Wanqing, thank you very much. 260 00:20:41,484 --> 00:20:43,251 It's fine. 261 00:21:06,677 --> 00:21:08,406 What are you doing here? 262 00:21:08,406 --> 00:21:12,160 Please forgive me for saying things without thinking. Please? 263 00:21:17,403 --> 00:21:21,623 Last night, did it hurt when I beat you? 264 00:21:22,525 --> 00:21:24,945 It didn't hurt my face, 265 00:21:26,110 --> 00:21:28,250 but it did hurt my heart. 266 00:21:30,591 --> 00:21:35,053 I… When I saw you two in the car, 267 00:21:35,053 --> 00:21:38,929 you… kiss… kiss… 268 00:21:38,929 --> 00:21:41,396 - I felt… - Kiss? 269 00:21:41,396 --> 00:21:44,540 That's right. Just… 270 00:21:47,700 --> 00:21:51,320 What are you talking about? How could it be possible? 271 00:21:51,320 --> 00:21:53,600 Young Uncle drank too much last night. He leaned on me. 272 00:21:53,600 --> 00:21:55,040 I just took care of him. 273 00:21:55,040 --> 00:21:57,240 What are you talking about? 274 00:22:19,100 --> 00:22:21,000 You didn't kiss? 275 00:22:21,000 --> 00:22:22,700 I'm sorry. 276 00:22:23,400 --> 00:22:25,500 I saw it wrong… 277 00:22:29,700 --> 00:22:31,200 Let's make a promise. 278 00:22:31,200 --> 00:22:33,300 You must not make trouble like this without any reason again. 279 00:22:33,300 --> 00:22:35,100 I will see how you behave. 280 00:22:35,100 --> 00:22:37,000 Or else… 281 00:22:37,000 --> 00:22:39,600 I was just too concerned yesterday at that moment. 282 00:22:39,600 --> 00:22:41,700 It was all because I care about you, you know? 283 00:22:41,700 --> 00:22:44,400 Do you really need to say so? 284 00:22:45,800 --> 00:22:49,700 I mean, or else, 285 00:22:49,700 --> 00:22:52,800 we can only continue to be friends then. 286 00:22:52,800 --> 00:22:55,000 Or else… 287 00:22:56,700 --> 00:22:59,100 Do you mean, 288 00:22:59,100 --> 00:23:02,200 if I behave well enough, 289 00:23:02,200 --> 00:23:04,500 we can go a step closer? 290 00:23:11,300 --> 00:23:13,400 That's great! 291 00:23:15,300 --> 00:23:18,000 I finally see hope! 292 00:23:19,300 --> 00:23:21,300 How about we go celebrate it tonight? 293 00:23:21,300 --> 00:23:25,200 Moreover, the silver pendant I gave you… 294 00:23:25,200 --> 00:23:27,300 Shouldn't you begin to wear it as well? 295 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 I haven't said yes to you yet. 296 00:23:29,900 --> 00:23:31,400 I need to see how you behave. 297 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 Besides, I don't have time today. 298 00:23:34,400 --> 00:23:36,900 I'm going to the Commander's office to deliver soup. 299 00:23:40,500 --> 00:23:43,200 Are you giving it to Tan Xuanlin again? 300 00:23:44,300 --> 00:23:46,600 Yes, you should. 301 00:23:46,600 --> 00:23:49,800 He, Commander Tan, 302 00:23:50,500 --> 00:23:53,800 is your young uncle. 303 00:23:54,400 --> 00:23:56,100 You're family. 304 00:23:56,100 --> 00:24:00,800 Taking care of him is also something you should do. 305 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 Go then. 306 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 Say hello to Commander Tan for me. 307 00:24:11,600 --> 00:24:13,200 All right. 308 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 When can we go to a Western-style restaurant then? 309 00:24:21,400 --> 00:24:24,600 If you behave, I'll treat you. 310 00:24:34,900 --> 00:24:36,900 Drive safely. 311 00:24:42,660 --> 00:24:44,760 [Defense Command of Shanghai] 312 00:24:46,400 --> 00:24:47,900 Mr. Joseph called 313 00:24:47,900 --> 00:24:51,000 and said he has booked a private room at the Licha Hotel. 314 00:24:53,500 --> 00:24:54,900 After Xu Bojun was removed from his position, 315 00:24:54,900 --> 00:24:57,600 those foreigners in the Concession have begun showing respect to us. 316 00:24:57,600 --> 00:25:00,800 Even those bosses in Shanghai have started to fawn over us. 317 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 That's nothing to be proud of. They are just fence-sitters. 318 00:25:03,800 --> 00:25:06,500 - Young Uncle. - Why did you come? 319 00:25:06,500 --> 00:25:09,100 Where are you going? Has your head stopped hurting? 320 00:25:09,100 --> 00:25:10,400 It doesn't hurt anymore. 321 00:25:10,400 --> 00:25:13,300 I'm going to the Concession to talk with a foreigner. 322 00:25:13,300 --> 00:25:15,400 I made soup for you. 323 00:25:15,400 --> 00:25:17,900 Just leave it here. I'll have it when I come back. 324 00:25:20,200 --> 00:25:22,800 Are you going to see that Anton Fay again? 325 00:25:22,800 --> 00:25:24,000 It's not Anton Fay this time. 326 00:25:24,000 --> 00:25:26,700 It's the Jewish businessman, Joseph. 327 00:25:27,600 --> 00:25:29,200 I know Joseph. 328 00:25:29,200 --> 00:25:32,500 My upcoming movie "Dreamer in the Spring Boudoir" was also part of his investment. 329 00:25:32,500 --> 00:25:34,800 How about I go there with you? 330 00:25:34,800 --> 00:25:37,100 Don't you hate business talk with foreigners? 331 00:25:37,100 --> 00:25:40,300 But I have you this time, don't I? They can't take advantage of me. 332 00:25:40,300 --> 00:25:41,600 I'm warning you. 333 00:25:41,600 --> 00:25:43,000 This has nothing to do with you. 334 00:25:43,000 --> 00:25:44,800 Don't involve yourself. 335 00:25:44,800 --> 00:25:46,400 How does it have nothing to do with me? 336 00:25:46,400 --> 00:25:49,400 I hope he can invest some money in my next movie, too. 337 00:25:49,400 --> 00:25:51,100 The situation is not stable now. 338 00:25:51,100 --> 00:25:54,200 The boss of our company might take his family to Hong Kong. 339 00:25:54,200 --> 00:25:56,000 He doesn't care much about movies now. 340 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 I don't think I can rely on him in the future. 341 00:26:00,300 --> 00:26:02,500 Fine. You can come with me. 342 00:26:02,500 --> 00:26:04,400 If anyone asks, you can just say 343 00:26:04,400 --> 00:26:06,900 I made an appointment for you with Joseph to talk about movie investment. 344 00:26:06,900 --> 00:26:08,900 Really? Fine. Let's go. 345 00:26:08,900 --> 00:26:10,400 Yeah, let's go. 346 00:26:12,240 --> 00:26:14,700 [Licha Hotel] 347 00:26:25,700 --> 00:26:29,000 Commander Tan took Miss Gu to the Licha Hotel. 348 00:26:29,000 --> 00:26:30,400 Licha Hotel. 349 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 Has he gone there to meet Anton Fay? 350 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 I sent someone there to ask. 351 00:26:33,800 --> 00:26:36,500 The room was booked by Joseph. 352 00:26:36,500 --> 00:26:38,300 Joseph? 353 00:26:52,000 --> 00:26:54,200 All of you go out first. 354 00:27:04,700 --> 00:27:07,300 How is it going with Mu Wanqing? 355 00:27:10,200 --> 00:27:14,400 Mu Wanting went to the Mu Mansion to probe about it. 356 00:27:14,400 --> 00:27:17,800 The past few days, Tan Xuanlin did not show up. 357 00:27:17,800 --> 00:27:21,700 Their wedding date has not been decided on either. 358 00:27:21,700 --> 00:27:23,300 And just a few days ago, 359 00:27:23,300 --> 00:27:25,400 on the seventh day after Mu Zhiyuan's death, 360 00:27:25,400 --> 00:27:28,400 Tan Xuanlin, right in front of Mu Wanting, 361 00:27:28,400 --> 00:27:30,000 said they would get married as soon as possible. 362 00:27:30,000 --> 00:27:33,500 This shows that, towards Mu Wanqing, Tan Xuanlin 363 00:27:33,500 --> 00:27:35,600 has begun to express doubt. 364 00:27:35,600 --> 00:27:38,600 With Sergey's testimony, 365 00:27:38,600 --> 00:27:41,100 he has to believe it. 366 00:27:41,100 --> 00:27:43,600 Fortunately, you found Sergey one step in advance 367 00:27:43,600 --> 00:27:45,300 and bribed him with a lot of money. 368 00:27:45,300 --> 00:27:47,000 With just a few fabricated words, 369 00:27:47,000 --> 00:27:50,600 we can make Tan Xuanlin and Mu Wanqing enemies. 370 00:27:50,600 --> 00:27:54,000 It's really a great achievement with such little effort. 371 00:27:54,900 --> 00:27:57,300 Sergey and I 372 00:27:57,900 --> 00:28:00,100 fought once a long time ago. 373 00:28:00,100 --> 00:28:02,300 We can be regarded as old enemies. 374 00:28:02,300 --> 00:28:05,000 Back then when we met in Jiangpu, 375 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 he recognized me. 376 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 If it weren't because I was in a hurry to kill Tan Ziyao, 377 00:28:10,200 --> 00:28:13,100 he would have been a dead man. 378 00:28:13,100 --> 00:28:15,300 Now with his life I spared, 379 00:28:15,300 --> 00:28:17,800 I didn't expect it to be so useful. 380 00:28:17,800 --> 00:28:21,400 But Sergey is very greedy. 381 00:28:21,400 --> 00:28:24,000 I'm afraid when this is over, 382 00:28:24,000 --> 00:28:27,400 he'll use this to blackmail us. 383 00:28:27,400 --> 00:28:29,100 When this is over, 384 00:28:29,100 --> 00:28:33,200 is his life still necessary for us to spare? 385 00:28:34,200 --> 00:28:36,500 I see. 386 00:28:36,500 --> 00:28:38,800 Oh, yes. Today, Tan Xuanlin 387 00:28:38,800 --> 00:28:40,600 brought Gu Yueshuang with him 388 00:28:40,600 --> 00:28:43,800 to meet with the Jewish businessman, Joseph. 389 00:28:43,800 --> 00:28:46,500 It was said that the meeting was for seeking financial support for her movie. 390 00:28:46,500 --> 00:28:49,600 But I think it was more likely for asking Joseph 391 00:28:49,600 --> 00:28:51,900 to provide a wharf and warehouse to them 392 00:28:51,900 --> 00:28:55,200 for the transit of those weapons. 393 00:28:58,000 --> 00:29:00,100 Very good. 394 00:29:00,100 --> 00:29:03,600 Tan Xuanlin would rather take the risk 395 00:29:03,600 --> 00:29:05,600 by using a wharf that is part of the Concession, 396 00:29:05,600 --> 00:29:08,300 than let Mu Wanqing get involved. 397 00:29:08,300 --> 00:29:09,600 It looks like 398 00:29:09,600 --> 00:29:12,500 they are together, but in actuality, they separated. 399 00:29:12,500 --> 00:29:13,800 A wharf in the Concession 400 00:29:13,800 --> 00:29:16,700 is not a place where Tan Xuanlin can decide everything himself. 401 00:29:16,700 --> 00:29:19,800 He can't hide everything there. 402 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Bring your men with you and check 403 00:29:21,200 --> 00:29:23,100 the exact time when those weapons will arrive at the wharf, 404 00:29:23,100 --> 00:29:24,700 as well as the location of the warehouse. 405 00:29:24,700 --> 00:29:26,500 Then we can take action. 406 00:29:26,500 --> 00:29:28,000 Yes, sir. 407 00:29:28,000 --> 00:29:30,100 Joseph is also such a cheapskate. 408 00:29:30,100 --> 00:29:31,600 [The Sincere Co. Ltd ] He agreed to invest in my movie 409 00:29:31,600 --> 00:29:34,000 but just gave away some sports equipment which he can't sell. 410 00:29:34,000 --> 00:29:36,200 Sports equipment is not a big deal. I can take all of them. 411 00:29:36,200 --> 00:29:37,800 My brothers in the militia can take them 412 00:29:37,800 --> 00:29:39,500 to do some body training. 413 00:29:39,500 --> 00:29:40,800 Young Uncle, 414 00:29:40,800 --> 00:29:42,100 why did you ask Joseph 415 00:29:42,100 --> 00:29:43,900 to borrow his wharf and warehouse? 416 00:29:43,900 --> 00:29:45,500 Do you want to do business? 417 00:29:45,500 --> 00:29:47,800 It's just to help a friend. 418 00:29:47,800 --> 00:29:49,500 Is that friend Mr. Liao? 419 00:29:49,500 --> 00:29:51,800 Don't ask anything you shouldn't know. 420 00:29:51,800 --> 00:29:53,400 Fine. 421 00:29:57,000 --> 00:29:58,500 [Shanghai Sincere Department Store] 422 00:30:03,500 --> 00:30:05,300 Commander, 423 00:30:05,300 --> 00:30:08,200 behind us, we have someone following us. 424 00:30:08,700 --> 00:30:12,200 It seems that they're Xu Bojun's men we haven't found yet. 425 00:30:12,200 --> 00:30:14,100 We can take this opportunity 426 00:30:14,100 --> 00:30:16,200 to get rid of all of them. 427 00:30:18,000 --> 00:30:23,000 [The Sincere Co. Ltd ] 428 00:30:24,900 --> 00:30:28,100 - Hello. - Hello. 429 00:30:28,100 --> 00:30:30,000 I'm from the Sunrise Company. 430 00:30:30,000 --> 00:30:32,500 I need a warehouse at the Bund. 431 00:30:32,500 --> 00:30:34,000 I heard that your company 432 00:30:34,000 --> 00:30:36,300 has vacant warehouses that are available for rent. 433 00:30:36,300 --> 00:30:38,600 Can I rent one out? 434 00:30:38,600 --> 00:30:43,000 I'm sorry, sir. All of our warehouses are currently booked. 435 00:30:43,700 --> 00:30:45,200 But it's not a busy season. 436 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 How can those be in such high demand? 437 00:30:47,000 --> 00:30:49,600 I can show you our booking reservation. 438 00:30:49,600 --> 00:30:52,800 There really is no vacant warehouse available. 439 00:30:54,300 --> 00:30:56,600 [Bund Pier Warehouse Reservation Log] 440 00:30:56,600 --> 00:30:59,600 [May 21st, Defense Command of Shanghai, No. 10] 441 00:31:02,200 --> 00:31:03,500 Here, here. 442 00:31:03,500 --> 00:31:05,300 Come on. Slow down. 443 00:31:05,300 --> 00:31:06,700 Hold it. 444 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 - Please take it. - Here, here. 445 00:31:09,400 --> 00:31:11,200 Be sure to take it well. 446 00:31:11,200 --> 00:31:13,000 Give it to me. 447 00:31:13,900 --> 00:31:15,200 Commander. 448 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 Come on, hold on to it. 449 00:31:16,200 --> 00:31:17,800 Here. 450 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 I'm Tan Xuanlin, Commander of Shanghai. 451 00:31:32,000 --> 00:31:33,100 What's the matter? 452 00:31:33,100 --> 00:31:34,300 Commander Tan, 453 00:31:34,300 --> 00:31:38,300 we received a report that there is contraband in your shipment. 454 00:31:38,300 --> 00:31:40,600 Please let us check it. 455 00:31:41,700 --> 00:31:44,000 How can there be contraband here? 456 00:31:46,200 --> 00:31:47,600 Contraband? 457 00:31:47,600 --> 00:31:49,000 Where's the evidence? 458 00:31:49,000 --> 00:31:50,100 Commander Tan, 459 00:31:50,100 --> 00:31:52,000 for the safety of the Concession, 460 00:31:52,000 --> 00:31:54,600 please cooperate with us. 461 00:32:00,000 --> 00:32:01,200 [Shanghai Bund Pier] 462 00:32:17,400 --> 00:32:19,200 Is it a nice view? 463 00:32:19,200 --> 00:32:20,700 - Take him away! - Yes, sir! 464 00:32:20,700 --> 00:32:22,400 Let's go. 465 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 Is there any difference if I cooperate or not? 466 00:32:28,200 --> 00:32:30,800 Open this case! 467 00:32:54,000 --> 00:32:56,200 What are you doing? Let me go! 468 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Let me go! 469 00:33:10,000 --> 00:33:11,300 You have checked through everything. 470 00:33:11,300 --> 00:33:12,500 Where is the contraband? 471 00:33:12,500 --> 00:33:15,900 I apologize. We were too reckless. 472 00:33:15,900 --> 00:33:17,400 I'm sorry for the disruption. 473 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 It's fine. 474 00:33:18,400 --> 00:33:20,600 You did so for the safety of the Concession. 475 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 But next time, if anyone says I'm hiding contraband again, 476 00:33:24,400 --> 00:33:26,800 that would be a rude prank. Please ignore it. 477 00:33:26,800 --> 00:33:29,800 In the future, we will certainly verify it first. 478 00:33:29,800 --> 00:33:31,100 Sorry for the trouble. 479 00:33:31,100 --> 00:33:32,700 Let's go! 480 00:33:40,700 --> 00:33:41,600 Commander. 481 00:33:41,600 --> 00:33:43,000 How was it? 482 00:33:43,000 --> 00:33:44,100 You were right. 483 00:33:44,100 --> 00:33:45,900 Sure enough, we caught the fishes that escaped the net last time. 484 00:33:45,900 --> 00:33:48,300 We've at least caught more than ten of them. 485 00:33:48,300 --> 00:33:50,700 Mr. Liao's shipment will arrive two days later. 486 00:33:50,700 --> 00:33:52,200 Commander, this deliberate movement of yours 487 00:33:52,200 --> 00:33:54,600 lured out so many spies. 488 00:33:59,600 --> 00:34:02,000 How many of our men have been caught? 489 00:34:04,600 --> 00:34:10,100 Almost all of those we sent to watch Tan Xuanlin were caught. 490 00:34:11,900 --> 00:34:13,900 None of them are important. 491 00:34:13,900 --> 00:34:15,800 If this can make them relax their guard, 492 00:34:15,800 --> 00:34:18,100 it will be worth it. 493 00:34:18,100 --> 00:34:20,100 Tan Xuanlin made this deliberate movement 494 00:34:20,100 --> 00:34:22,000 to try to get us in the trap. 495 00:34:22,000 --> 00:34:23,200 But he never expected that 496 00:34:23,200 --> 00:34:26,500 you had already considered his move. 497 00:34:28,100 --> 00:34:30,100 When I fought my first battles, 498 00:34:30,100 --> 00:34:33,200 he was only a baby in his diaper. 499 00:34:34,200 --> 00:34:36,600 Fighting with me… 500 00:34:37,800 --> 00:34:40,000 He's a little too young. 501 00:34:42,500 --> 00:34:44,200 Miss Gu. 502 00:34:47,500 --> 00:34:49,700 - Miss Gu. - What's going on here? 503 00:34:49,700 --> 00:34:51,100 The boss and his whole family ran away. 504 00:34:51,100 --> 00:34:53,100 And all the money in the company account is gone as well. 505 00:34:53,100 --> 00:34:54,800 All the debt collectors are here now, 506 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 and we haven't gotten our payment for the movie either. 507 00:34:56,600 --> 00:34:58,400 What did you say? How can it be like this? 508 00:34:58,400 --> 00:34:59,490 I have a share in this company, too. 509 00:34:59,490 --> 00:35:02,900 How could he just leave without saying anything? 510 00:35:02,900 --> 00:35:04,600 - She's over there. - Miss Gu! Let's go, let's go. 511 00:35:04,600 --> 00:35:06,100 Miss Gu. 512 00:35:06,100 --> 00:35:09,100 - The boss of Dahua Film Company owes us money for several movies. - That's right. 513 00:35:09,100 --> 00:35:10,400 He ran away, but you are a shareholder. 514 00:35:10,400 --> 00:35:11,900 Your boss borrowed some money from me the other day. 515 00:35:11,900 --> 00:35:13,700 He hasn't paid me back yet. He said he needed it for the turnover. 516 00:35:13,700 --> 00:35:16,200 He ran away so you should be the one who pays them back then. 517 00:35:16,200 --> 00:35:18,300 Sirs, please. I'm only a shareholder in name. 518 00:35:18,300 --> 00:35:19,900 I've never been involved in running the company. 519 00:35:19,900 --> 00:35:21,300 All the debts have nothing to do with me either. 520 00:35:21,300 --> 00:35:23,100 Just like you, I'm also a victim. 521 00:35:23,100 --> 00:35:24,400 I also have not been paid my salary. 522 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 Miss Gu, 523 00:35:25,400 --> 00:35:27,000 you can't talk like this. 524 00:35:27,000 --> 00:35:28,800 You are the symbol of the Dahua Film Company. 525 00:35:28,800 --> 00:35:30,100 Just because of you, 526 00:35:30,100 --> 00:35:31,200 although we haven't gotten any payment, 527 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 - we still played your movies. - That's right. 528 00:35:32,700 --> 00:35:35,100 - How can you say that this has nothing to do with you? - That's right. 529 00:35:35,100 --> 00:35:37,200 - I… - Now you can't just pretend you don't know us anymore. 530 00:35:37,200 --> 00:35:39,100 Yes, that's right. You can't just deny these debts. 531 00:35:39,100 --> 00:35:40,300 Everyone, please calm down. 532 00:35:40,300 --> 00:35:43,000 How can we calm down? Pay back our money right now! 533 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Pay back our money right now! 534 00:35:44,500 --> 00:35:46,800 Please calm down. 535 00:35:48,500 --> 00:35:50,020 - If she won't pay back the money today... - What are you going to do? 536 00:35:50,020 --> 00:35:51,100 Everyone, every cinema, 537 00:35:51,100 --> 00:35:53,100 will boycott showing your movie! 538 00:35:53,100 --> 00:35:54,400 Why would you take down my movie? 539 00:35:54,400 --> 00:35:56,000 Aren't you being unreasonable? 540 00:35:56,000 --> 00:35:58,300 The money you owe us you must pay back! 541 00:35:58,300 --> 00:36:00,000 Pay us back! 542 00:36:01,800 --> 00:36:04,200 Hello? Please call the Commander's office for me. 543 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 Pay us back today! Pay us back! 544 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 The ship will arrive in Shanghai at 12:00 noon the day after tomorrow. 545 00:36:07,600 --> 00:36:08,700 Have you settled everything? 546 00:36:08,700 --> 00:36:11,000 Which wharf shall we use to dock the ship? 547 00:36:12,000 --> 00:36:13,300 From a security point of view, 548 00:36:13,300 --> 00:36:15,300 your militia is stationed at the Mu Wharf. 549 00:36:15,300 --> 00:36:16,400 It will definitely be safe there. 550 00:36:16,400 --> 00:36:19,400 No, we can't use the Mu Wharf. 551 00:36:19,400 --> 00:36:21,800 Since it's a British cargo ship, 552 00:36:21,800 --> 00:36:23,100 we'll use the Bund then. 553 00:36:23,100 --> 00:36:24,800 The Bund belongs to the Concession. 554 00:36:24,800 --> 00:36:26,000 Your soldiers can't get in there. 555 00:36:26,000 --> 00:36:27,400 Is it safe? 556 00:36:27,400 --> 00:36:29,200 Joseph is the most important businessman in the Far East, 557 00:36:29,200 --> 00:36:31,400 and he has more than a dozen berths at the Bund. 558 00:36:31,400 --> 00:36:32,300 And last time, 559 00:36:32,300 --> 00:36:34,600 he was involved in the assassination during the celebration feast. 560 00:36:34,600 --> 00:36:36,900 I sent soldiers from my militia to protect him. 561 00:36:36,900 --> 00:36:38,400 He should be able to do me this favor. 562 00:36:38,400 --> 00:36:40,600 I understand what you're thinking. 563 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 But now, all of Shanghai believes 564 00:36:42,600 --> 00:36:44,100 you're going to marry Miss Mu. 565 00:36:44,100 --> 00:36:46,000 If you don't use the Mu Wharf, 566 00:36:46,000 --> 00:36:48,300 it will inevitably cause suspicion. 567 00:36:48,300 --> 00:36:50,700 Joseph has agreed to lend the wharf to me. 568 00:36:50,700 --> 00:36:52,200 I have my arrangements. 569 00:36:52,200 --> 00:36:53,600 But… 570 00:36:57,200 --> 00:37:00,500 - Hello? - Commander, Miss Gu is in trouble. 571 00:37:00,500 --> 00:37:02,800 - I'm telling you. Pay the money back. - Pay the money back now! 572 00:37:02,800 --> 00:37:05,600 I'll say it again, this has nothing to do with me. 573 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 Are you trying to deny the debt? 574 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 Don't think being a superstar is a big deal. 575 00:37:08,600 --> 00:37:10,700 After all, you're just a mere actress. 576 00:37:10,700 --> 00:37:12,600 Don't regard yourself as a madam! 577 00:37:12,600 --> 00:37:14,800 An actress can be related to Commander Tan?! 578 00:37:14,800 --> 00:37:17,000 Isn't it because of that unspoken relationship between a man and a woman? 579 00:37:17,000 --> 00:37:18,200 Yes, indeed. 580 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 How can you be short of money? 581 00:37:20,200 --> 00:37:22,800 I'd like to see who dares to be the bully here. 582 00:37:26,400 --> 00:37:29,900 In Shanghai, all of you have decent social positions. 583 00:37:29,900 --> 00:37:32,300 Why are you acting tough on a powerless girl? 584 00:37:32,300 --> 00:37:35,000 - Aren't you all ashamed? - Commander Tan. 585 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 What about the money the Dahua Film Company owes us? 586 00:37:37,200 --> 00:37:38,700 As a cinema owner, we have our staff to pay. 587 00:37:38,700 --> 00:37:40,900 We also need money for our meals, too. 588 00:37:40,900 --> 00:37:41,900 Yes, that's right. 589 00:37:41,900 --> 00:37:43,700 The Dahua Film Company owes us money, and the boss ran away. 590 00:37:43,700 --> 00:37:45,100 She is the shareholder of the company. 591 00:37:45,100 --> 00:37:46,800 - If we don't come to her, who can we come to? - That's right. 592 00:37:46,800 --> 00:37:48,700 Anyway, if she can't settle the account with us today, 593 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 we're not going to play her new movie. 594 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 - That's right. - All right. 595 00:37:51,800 --> 00:37:53,700 - We have to get the money back today. - They have to pay back. 596 00:37:53,700 --> 00:37:55,400 You just need the money, right? 597 00:37:55,400 --> 00:37:58,100 As long as your debts are paid, 598 00:37:58,100 --> 00:38:00,600 there will be no more problem, is that right? 599 00:38:06,100 --> 00:38:07,400 I, Tan Xuanlin, 600 00:38:07,400 --> 00:38:09,100 in the name of being Commander of Shanghai, 601 00:38:09,100 --> 00:38:11,100 guarantee that 602 00:38:11,100 --> 00:38:13,900 the money the Dahua Film Company owes you 603 00:38:13,900 --> 00:38:16,700 will be paid by the Mu Chamber of Commerce. 604 00:38:16,700 --> 00:38:19,600 But you have to agree on one term with me. 605 00:38:19,600 --> 00:38:22,100 You must show her movie. 606 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Well, can we trust your word, Commander Tan? 607 00:38:27,000 --> 00:38:29,200 If you don't believe it, 608 00:38:29,200 --> 00:38:32,300 you can go to the Mu Chamber of Commerce to verify it. 609 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Commander Tan. 610 00:38:48,600 --> 00:38:50,300 What's going on? 611 00:38:53,800 --> 00:38:55,400 Xuan Lin. 612 00:39:03,000 --> 00:39:04,300 This is… 613 00:39:04,300 --> 00:39:06,400 I'm here to tell you one thing. 614 00:39:06,400 --> 00:39:08,800 The boss of the Dahua Film Company ran away, 615 00:39:08,800 --> 00:39:11,000 and he owes some money to all the cinemas. 616 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Shuang'er's new movie is also going to be released. 617 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 All the money must be paid off. 618 00:39:15,000 --> 00:39:16,300 I've brought all of them here. 619 00:39:16,300 --> 00:39:18,000 You can settle it. 620 00:39:19,100 --> 00:39:21,000 What shall I settle? 621 00:39:21,500 --> 00:39:24,800 This thing doesn't seem to have anything to do with the Mu Chamber of Commerce. 622 00:39:24,800 --> 00:39:26,400 Yes. 623 00:39:26,400 --> 00:39:28,800 Earlier, it had nothing to do with you. 624 00:39:28,800 --> 00:39:30,900 But I promised all the bosses here that 625 00:39:30,900 --> 00:39:32,600 the money owed by the Dahua Film Company 626 00:39:32,600 --> 00:39:35,200 would be paid by the Mu Chamber of Commerce. 627 00:39:35,200 --> 00:39:37,000 Why? 628 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 No need to ask why. 629 00:39:50,600 --> 00:39:53,500 I'm here just to inform you about this. 630 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 Even if we have money, we can't spend it like this. 631 00:39:55,500 --> 00:39:58,700 I'm asking why I should pay the money back. 632 00:39:59,400 --> 00:40:01,600 Because Shuang'er's new movie will be released soon. 633 00:40:01,600 --> 00:40:03,100 They won't show it if the money is not paid back. 634 00:40:03,100 --> 00:40:05,100 Do you understand? 635 00:40:20,100 --> 00:40:22,500 I'm not saying I won't support Miss Gu's movie. 636 00:40:22,500 --> 00:40:25,900 But this matter is really not as simple as you think. 637 00:40:28,000 --> 00:40:29,700 I don't care about anything else. 638 00:40:29,700 --> 00:40:32,200 I'm just asking if you can do it soon. 639 00:40:40,400 --> 00:40:43,500 If I pay this time, have you ever thought about 640 00:40:43,500 --> 00:40:45,900 the other debts of the Dahua Film Company? 641 00:40:45,900 --> 00:40:48,200 Should all their staff come to me? 642 00:40:48,200 --> 00:40:50,700 Will all the debt collectors come to me as well? 643 00:40:50,700 --> 00:40:53,400 I really can't set an example like this. 644 00:40:53,400 --> 00:40:55,100 I get it. 645 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 In the Mu family, 646 00:40:58,400 --> 00:41:00,800 my words mean nothing. Am I right? 647 00:41:10,600 --> 00:41:12,900 Can you be reasonable? 648 00:41:12,900 --> 00:41:14,700 Reasonable? 649 00:41:25,300 --> 00:41:27,200 Being the Commander of all Shanghai, 650 00:41:27,200 --> 00:41:28,700 can't I make a decision for the Mu family? 651 00:41:28,700 --> 00:41:31,200 Do you really think I rely on you for a living? 652 00:41:33,000 --> 00:41:40,600 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 653 00:41:40,600 --> 00:41:43,300 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 654 00:41:43,300 --> 00:41:47,800 ♫ We went back to when we first met ♫ 655 00:41:47,800 --> 00:41:54,300 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 656 00:41:55,081 --> 00:41:58,800 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 657 00:41:58,800 --> 00:42:02,200 ♫ I made a promise ♫ 658 00:42:02,200 --> 00:42:08,300 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 659 00:42:08,300 --> 00:42:11,300 ♫ If I forget your profile ♫ 660 00:42:11,300 --> 00:42:13,100 ♫ How would I put back together ♫ 661 00:42:13,100 --> 00:42:16,700 ♫ The memories that revived me ♫ 662 00:42:16,700 --> 00:42:23,300 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 663 00:42:23,300 --> 00:42:27,600 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 664 00:42:27,600 --> 00:42:31,200 ♫ My whole life has become lonely ♫ 665 00:42:31,200 --> 00:42:36,600 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 666 00:42:36,600 --> 00:42:41,800 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 667 00:42:53,300 --> 00:42:56,000 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 668 00:42:56,000 --> 00:43:00,600 ♫ We went back to when we first met ♫ 669 00:43:00,600 --> 00:43:06,900 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 670 00:43:07,800 --> 00:43:11,500 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 671 00:43:11,500 --> 00:43:14,800 ♫ I made a promise ♫ 672 00:43:14,800 --> 00:43:21,000 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 673 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 ♫ If I forget your profile ♫ 674 00:43:24,000 --> 00:43:25,800 ♫ How would I put back together ♫ 675 00:43:25,800 --> 00:43:29,500 ♫ The memories that revived me ♫ 676 00:43:29,500 --> 00:43:36,000 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 677 00:43:36,000 --> 00:43:40,400 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 678 00:43:40,400 --> 00:43:43,900 ♫ My whole life has become lonely ♫ 679 00:43:43,900 --> 00:43:49,300 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 680 00:43:49,300 --> 00:43:57,600 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 49377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.