Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:10,080
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,180 --> 00:00:21,160
♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,700
♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫
4
00:00:30,280 --> 00:00:36,460
♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫
5
00:00:36,460 --> 00:00:44,140
♫ Looking back, what transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,880
♫ Winter, the season when snow falls ♫
7
00:00:50,880 --> 00:00:54,660
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,660 --> 00:00:58,420
♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫
9
00:00:58,420 --> 00:01:02,160
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,160 --> 00:01:05,880
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,880 --> 00:01:09,620
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,620 --> 00:01:13,300
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,300 --> 00:01:19,800
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,400 --> 00:01:30,080
[Fall in Love]
15
00:01:30,080 --> 00:01:33,080
[Episode 28]
16
00:01:48,860 --> 00:01:50,980
Tan Xuanlin.
17
00:02:05,277 --> 00:02:07,238
A telegraph from Xu Bojun.
18
00:02:07,238 --> 00:02:10,482
He hopes that we can help him kill Tan Xuanlin.
[Confidential Telegraph]
19
00:02:10,482 --> 00:02:13,643
And he offers a generous reward.
20
00:02:15,715 --> 00:02:19,595
This business is really a good deal.
21
00:02:30,394 --> 00:02:32,057
Thank you.
22
00:02:35,380 --> 00:02:38,600
Marshal, you look like a teacher dressed like this.
23
00:02:38,600 --> 00:02:40,229
Did you know?
24
00:02:40,229 --> 00:02:43,748
When I was young, I earned my rank by passing exams.
25
00:02:43,748 --> 00:02:45,720
If I chose to be a teacher at that time,
26
00:02:45,720 --> 00:02:49,124
my life would have been more stable and comfortable than it is now.
27
00:02:49,124 --> 00:02:54,340
Since ancient times, talented people have been ambitious.
28
00:02:54,340 --> 00:02:57,518
You're meant to be somebody.
29
00:02:57,518 --> 00:03:03,999
Whether I can get back to the top or not depends on you.
30
00:03:03,999 --> 00:03:06,680
Military Governor Xu, as long as you keep your promise,
31
00:03:06,680 --> 00:03:10,314
I will help you no matter what it takes.
32
00:03:10,977 --> 00:03:12,837
Don't worry, Mr. Yamashita.
33
00:03:12,837 --> 00:03:16,953
When Tan Xuanlin is dead, I'll ask my men to take over Shanghai.
34
00:03:16,953 --> 00:03:19,917
At that time, everything in the Mu family
35
00:03:19,917 --> 00:03:21,640
will be yours.
36
00:03:21,640 --> 00:03:23,426
Don't worry, Military Governor Xu.
37
00:03:23,426 --> 00:03:25,825
We're determined to make that happen.
38
00:03:25,825 --> 00:03:29,154
Mr. Yamashita, don't underestimate your enemy.
39
00:03:29,154 --> 00:03:32,560
Now, Tan Xuanlin and Mu Wanqing are preparing for their marriage.
40
00:03:32,560 --> 00:03:33,916
One of them has the guns.
41
00:03:33,916 --> 00:03:35,375
One of them has the money.
42
00:03:35,375 --> 00:03:37,629
If Tan Xuanlin and the Mu family work together,
43
00:03:37,629 --> 00:03:40,937
it will be difficult to handle Tan Xuanlin then.
44
00:03:40,937 --> 00:03:43,218
Don't worry, Marshal.
45
00:03:43,910 --> 00:03:46,290
We have our own plan.
46
00:03:58,080 --> 00:04:01,800
[In Memory of Mu Zhiyuan]
47
00:04:06,160 --> 00:04:08,120
[Always Remember]
48
00:04:19,287 --> 00:04:21,050
Sister.
49
00:04:22,300 --> 00:04:26,065
Wanqing, after hearing
50
00:04:26,065 --> 00:04:28,260
the news of your father's death,
51
00:04:28,260 --> 00:04:30,527
I rushed back in a hurry.
52
00:04:30,527 --> 00:04:32,418
I didn't tell you in advance.
53
00:04:32,418 --> 00:04:34,125
You won't blame me, will you?
54
00:04:34,125 --> 00:04:36,590
Why would I blame you?
55
00:04:39,973 --> 00:04:41,979
My life in Hong Kong is good.
56
00:04:41,979 --> 00:04:44,362
Thank you for your help, Commander Tan.
57
00:04:44,362 --> 00:04:45,643
Thank you.
58
00:04:45,643 --> 00:04:47,769
You're welcome.
59
00:04:47,769 --> 00:04:50,492
I made this promise to your real father.
60
00:04:53,493 --> 00:04:58,659
Wanqing, can I take a look at the room I used to live in?
61
00:04:58,659 --> 00:05:00,562
Of course.
62
00:05:23,420 --> 00:05:25,280
If you like the furniture,
63
00:05:25,280 --> 00:05:28,360
I can send them to your place.
64
00:05:28,360 --> 00:05:30,980
Don't bother. I just want to take a look.
65
00:05:30,980 --> 00:05:33,138
The past has passed.
66
00:05:33,138 --> 00:05:36,837
You can tell me whatever you need in the future.
67
00:05:39,200 --> 00:05:42,976
You and Commander Tan are getting married, right?
68
00:05:45,720 --> 00:05:47,186
Yes.
69
00:05:47,186 --> 00:05:49,062
Congratulations.
70
00:05:49,849 --> 00:05:52,912
Now that you have paid your respects to Uncle Mu,
71
00:05:52,912 --> 00:05:55,295
how about I take you home now?
72
00:05:56,076 --> 00:05:59,316
I have some photos of my mother here.
73
00:05:59,316 --> 00:06:01,795
I want to take them back with me.
74
00:06:01,795 --> 00:06:03,451
Okay.
75
00:06:15,123 --> 00:06:18,310
Speaking of her, she's a pitiable woman.
76
00:06:18,310 --> 00:06:22,740
After all, she didn't know what Cui Lianfeng did.
77
00:06:24,260 --> 00:06:27,140
So Cui Lianfeng paid the price with her life.
78
00:06:27,140 --> 00:06:30,482
But she just lost her status.
79
00:06:31,280 --> 00:06:34,500
Considering the vicious methods she used against you,
80
00:06:35,120 --> 00:06:38,344
her current situation isn't even a punishment.
81
00:06:38,344 --> 00:06:40,323
She's not worthy of being pitied.
82
00:06:42,060 --> 00:06:45,220
Your heart is so cold.
83
00:06:48,380 --> 00:06:52,260
I won't let go of anyone who hurt you.
84
00:08:18,290 --> 00:08:20,159
What are you looking at?
85
00:08:20,159 --> 00:08:21,709
Looking at the photos of your childhood.
86
00:08:21,709 --> 00:08:23,649
You were so cute.
87
00:08:24,303 --> 00:08:25,866
By the way,
88
00:08:25,866 --> 00:08:30,721
did you notice that Mu Wanting came back this time as a different person?
89
00:08:31,515 --> 00:08:33,395
She lost all her noble lady's temper.
90
00:08:33,395 --> 00:08:35,805
She's keeping a low profile now.
91
00:08:37,650 --> 00:08:40,700
A leopard cannot change its spots.
92
00:08:40,700 --> 00:08:45,288
I think she can't change her nature in such a short time.
93
00:08:45,288 --> 00:08:47,401
You should be careful.
94
00:08:49,240 --> 00:08:50,856
Don't worry. I'm here.
95
00:08:50,856 --> 00:08:52,897
No one can hurt you.
96
00:08:57,878 --> 00:08:59,158
This…
97
00:08:59,158 --> 00:09:01,244
Is this Xu Guangyao?
98
00:09:01,885 --> 00:09:03,020
This was taken when he was ten years old.
99
00:09:03,020 --> 00:09:05,320
When he came to my house as a guest.
100
00:09:05,320 --> 00:09:08,740
He knew who you were since he was ten, right?
101
00:09:11,686 --> 00:09:13,049
No.
102
00:09:13,049 --> 00:09:15,420
He was probably nine years old.
103
00:09:22,063 --> 00:09:23,568
Knowing you earlier won't help.
104
00:09:23,568 --> 00:09:25,609
You're still mine.
105
00:09:26,760 --> 00:09:28,060
Then, why are you jealous?
106
00:09:28,060 --> 00:09:29,556
- Who's jealous?
- You.
107
00:09:29,556 --> 00:09:30,985
I…
108
00:09:32,226 --> 00:09:34,688
Well… He has known you for more than a decade.
109
00:09:34,688 --> 00:09:36,516
I have just known you for a few months.
110
00:09:36,516 --> 00:09:39,080
He should be the jealous one.
111
00:09:39,080 --> 00:09:40,930
But...
112
00:09:40,930 --> 00:09:43,796
we haven't taken a photo together like this one.
113
00:09:43,796 --> 00:09:47,900
After we get married, we can do that at any time.
114
00:09:47,900 --> 00:09:51,616
From the time we are young until the time we are old.
115
00:09:51,616 --> 00:09:53,900
And we'll have our children and grandchildren.
116
00:09:53,900 --> 00:09:55,720
We'll take a family photo every year. Okay?
117
00:09:55,720 --> 00:09:56,848
Okay!
118
00:09:56,848 --> 00:10:01,506
We will record every moment in this lifetime.
119
00:10:01,506 --> 00:10:03,152
Okay?
120
00:10:04,611 --> 00:10:06,275
My lady.
121
00:10:06,275 --> 00:10:08,656
Eldest Miss, there are some files in Master's study.
122
00:10:08,656 --> 00:10:11,976
I don't know which ones should be kept and which should be thrown away.
123
00:10:11,976 --> 00:10:13,376
How about you take a look?
124
00:10:13,376 --> 00:10:14,637
I'll be right there.
125
00:10:14,637 --> 00:10:16,484
Yes.
126
00:10:16,484 --> 00:10:18,796
- Sorry, excuse me.
- Okay.
127
00:10:39,300 --> 00:10:40,962
Commander Tan.
128
00:10:42,300 --> 00:10:44,162
Uncle Fang.
129
00:10:44,162 --> 00:10:48,336
About this. When did Mr. Mu take this photo with them?
130
00:10:48,336 --> 00:10:50,450
He took this photo when he escorted the goods
131
00:10:50,450 --> 00:10:53,210
and hired the Belarusian Foreign Gun Brigade.
132
00:10:53,216 --> 00:10:54,870
Belarusian Foreign Gun Brigade?
133
00:10:54,870 --> 00:10:56,664
Mr. Mu hired foreigners before?
134
00:10:56,664 --> 00:10:59,816
Master heard that the Foreign Gun Brigade's shooting skills were pretty good.
135
00:10:59,816 --> 00:11:01,580
One of them can go against four or five gunmen.
136
00:11:01,580 --> 00:11:04,936
During those days, people were suffering from wars and horse bandits.
137
00:11:04,936 --> 00:11:08,200
Finding some capable soldiers would make everything safe.
138
00:11:08,200 --> 00:11:10,387
What shooting skills are so magical?
139
00:11:10,387 --> 00:11:13,192
- Were those foreigners exaggerating?
- They were not exaggerating.
140
00:11:13,192 --> 00:11:15,580
The foreigners' bullets were particularly powerful.
141
00:11:15,580 --> 00:11:17,300
Those were explosive shells.
142
00:11:17,300 --> 00:11:20,740
If you were shot, half of your body would be gone.
143
00:11:20,740 --> 00:11:25,180
This is the bullet taken from your father's wound.
144
00:11:25,180 --> 00:11:27,380
I kept it all these years.
145
00:11:27,380 --> 00:11:30,840
Maybe you could use it.
146
00:11:30,840 --> 00:11:32,634
Explosive shells?
147
00:11:32,634 --> 00:11:35,983
Commander Tan, do you have anything else?
148
00:11:37,160 --> 00:11:40,823
Uncle Fang, which road did Mr. Mu take?
149
00:11:40,823 --> 00:11:43,425
- It must've been a dangerous road.
- A decade ago,
150
00:11:43,425 --> 00:11:46,514
Military Governor Luo and Xu Bojun were at war.
151
00:11:46,514 --> 00:11:50,260
Master escorted Xu Bojun's military supplies back to Shanghai.
152
00:11:50,260 --> 00:11:52,260
After he arrived at Jiangpu, he couldn't move forward.
153
00:11:52,260 --> 00:11:54,364
The two armies began to fight on the river.
154
00:11:54,364 --> 00:11:55,656
Master had no other option.
155
00:11:55,656 --> 00:11:58,320
So he went ashore from Jiangpu and took a land route.
156
00:11:58,320 --> 00:12:01,280
Fortunately, he hired the Foreign Gun Brigade.
157
00:12:01,280 --> 00:12:03,700
Jiangpu is not far ahead. You camp here and get some rest.
158
00:12:03,700 --> 00:12:05,668
When Lin'er recovers, you can set out.
159
00:12:05,668 --> 00:12:07,887
I'll escort supplies with Yu'er first.
160
00:12:07,887 --> 00:12:09,403
Yes, sir.
161
00:12:10,714 --> 00:12:13,511
Uncle Fang, I have something to do. I'm leaving now.
162
00:12:21,300 --> 00:12:22,878
Go back to the Command.
163
00:12:32,270 --> 00:12:34,390
Where is Xuanlin?
164
00:12:34,390 --> 00:12:37,236
Commander Tan left. He said it was an emergency.
165
00:12:37,236 --> 00:12:39,320
Why was he in such a hurry? He didn't even say goodbye.
166
00:12:39,320 --> 00:12:41,087
Yes.
167
00:12:41,900 --> 00:12:45,034
- What about this?
- Put it away.
168
00:12:45,660 --> 00:12:47,760
[The Sincere Co. Ltd]
169
00:12:48,280 --> 00:12:50,066
Were those foreigners exaggerating?
170
00:12:50,066 --> 00:12:51,830
They were not exaggerating.
171
00:12:51,830 --> 00:12:54,009
The foreigners' bullets were particularly powerful.
172
00:12:54,009 --> 00:12:56,120
Those were explosive shells.
173
00:12:56,120 --> 00:12:59,120
If you were shot, half of your body would be gone.
174
00:13:10,110 --> 00:13:13,076
Tan Si, Licha Hotel.
175
00:13:13,076 --> 00:13:14,705
Okay.
176
00:13:19,806 --> 00:13:21,471
Thank you.
177
00:13:24,611 --> 00:13:26,931
You don't look so well.
178
00:13:26,931 --> 00:13:31,000
Did you get tired after dealing with Boss Mu's death recently?
179
00:13:31,000 --> 00:13:32,896
I'm fine.
180
00:13:34,460 --> 00:13:37,140
You used the Mu Family's old case to force Xu Bojun to be dismissed.
181
00:13:37,140 --> 00:13:39,360
He'll never let you go.
182
00:13:39,360 --> 00:13:41,415
You should be careful.
183
00:13:42,111 --> 00:13:44,111
I was negligent.
184
00:13:44,871 --> 00:13:49,834
However, I have almost gotten everything out from Xu Bojun's spy.
185
00:13:49,834 --> 00:13:53,160
It won't be easy if he wants to do something to me.
186
00:13:53,160 --> 00:13:54,968
That's good.
187
00:13:59,760 --> 00:14:01,524
Mr. Liao.
188
00:14:01,524 --> 00:14:03,600
I came to your place in such a hurry.
189
00:14:03,600 --> 00:14:05,468
Actually…
190
00:14:06,091 --> 00:14:10,591
Actually, there is a private matter and I want to ask you for help.
191
00:14:10,591 --> 00:14:12,400
There is no need to be polite with me.
192
00:14:12,400 --> 00:14:14,385
Just tell me what you need.
193
00:14:15,075 --> 00:14:18,929
I know that you know a lot of people in the Embassy District.
194
00:14:19,803 --> 00:14:22,060
Have you heard of
195
00:14:22,563 --> 00:14:25,200
the Belarusian Foreign Gun Brigade?
196
00:14:25,840 --> 00:14:28,580
Belarusian Foreign Gun Brigade?
197
00:14:28,580 --> 00:14:29,889
Yes.
198
00:14:29,889 --> 00:14:31,400
Their shooting skills are pretty good.
199
00:14:31,400 --> 00:14:33,567
And they were well-known more than a decade ago.
200
00:14:33,567 --> 00:14:37,790
They earned commissions by protecting businessmen.
201
00:14:37,790 --> 00:14:40,860
After the Russian October Revolution,
202
00:14:40,860 --> 00:14:44,184
some Russian officers fled to China.
203
00:14:44,184 --> 00:14:49,090
Some of them did return to do their old jobs to make a living.
204
00:14:49,923 --> 00:14:51,843
Why do you ask that?
205
00:14:51,843 --> 00:14:57,524
Uncle Mu hired the Belarusian Foreign Gun Brigade once before.
206
00:14:57,524 --> 00:15:00,865
The bullets they used were explosive shells.
207
00:15:02,380 --> 00:15:04,340
Coincidentally,
208
00:15:05,616 --> 00:15:10,156
they went to Jiangpu at the same time as my father.
209
00:15:13,086 --> 00:15:14,752
I understand.
210
00:15:14,752 --> 00:15:16,654
But Xuanlin.
211
00:15:17,400 --> 00:15:21,365
There are many coincidences in the world.
212
00:15:21,365 --> 00:15:22,940
Maybe,
213
00:15:22,940 --> 00:15:24,831
it's not what you think.
214
00:15:24,831 --> 00:15:27,463
You're right. I wish it were a coincidence.
215
00:15:27,463 --> 00:15:30,457
But Mr. Liao, I just found out about it.
216
00:15:30,457 --> 00:15:32,896
I'm so confused right now. I don't know whom I should talk to.
217
00:15:32,896 --> 00:15:35,936
So I came to you.
218
00:15:38,240 --> 00:15:39,709
Don't worry.
219
00:15:39,709 --> 00:15:42,609
If those people are still alive,
220
00:15:42,609 --> 00:15:45,076
I will definitely help you find them.
221
00:15:45,900 --> 00:15:47,474
Thank you, Mr. Liao.
222
00:15:47,474 --> 00:15:49,280
Then I won't bother you.
223
00:15:49,280 --> 00:15:50,693
Thank you.
224
00:15:51,580 --> 00:15:53,143
Xuanlin!
225
00:15:59,140 --> 00:16:01,426
I also want you to help me with one thing.
226
00:16:01,426 --> 00:16:03,274
What is it?
227
00:16:03,274 --> 00:16:06,973
You came to Shanghai. You can tell me everything you need.
228
00:16:08,160 --> 00:16:10,460
I got a batch of munition at the Beijing Embassy.
229
00:16:10,460 --> 00:16:12,700
Now, these arms have been loaded onto a British cargo ship.
230
00:16:12,700 --> 00:16:15,276
But those Britons are afraid of death and are unwilling to ship them to the front line.
231
00:16:15,276 --> 00:16:17,070
They can only ship them to Shanghai.
232
00:16:17,070 --> 00:16:20,606
I want to ask you for help transfer this batch of arms in Shanghai
233
00:16:20,606 --> 00:16:22,242
and ship them to Guangzhou.
234
00:16:22,242 --> 00:16:24,048
That won't be a problem.
235
00:16:24,048 --> 00:16:28,441
I now basically control Shanghai.
236
00:16:28,441 --> 00:16:31,682
In the future, if you transport arms and medicine,
237
00:16:31,682 --> 00:16:34,351
you can transfer directly through Shanghai.
238
00:16:55,440 --> 00:16:58,420
Did Commander Tan call this afternoon?
239
00:17:13,315 --> 00:17:15,331
Please call the Command.
240
00:17:15,331 --> 00:17:17,049
Hold on, please.
241
00:18:12,120 --> 00:18:16,285
Commander, won't you have dinner with Miss Mu?
242
00:18:19,494 --> 00:18:21,174
No.
243
00:18:21,174 --> 00:18:22,862
Why not?
244
00:18:24,940 --> 00:18:26,604
Let's go back.
245
00:18:27,800 --> 00:18:29,465
Okay.
246
00:19:07,173 --> 00:19:08,773
I asked Alyosha to inquire about this.
247
00:19:08,773 --> 00:19:12,968
Sergey Onegin was a Russian soldier who fled to China.
248
00:19:12,968 --> 00:19:16,880
He participated in the Russo-Japanese War and was a famous sharpshooter.
249
00:19:19,899 --> 00:19:22,140
- Guard the door.
- Yes, sir.
250
00:19:28,183 --> 00:19:29,457
This is Commander Tan.
251
00:19:29,457 --> 00:19:34,696
He wants to know which bigwigs you have protected.
252
00:19:34,696 --> 00:19:36,156
Has there ever been danger?
253
00:19:36,156 --> 00:19:40,410
Do you have enough experience to be a Commander's bodyguard?
254
00:19:40,410 --> 00:19:42,890
I've protected many important people, including Mr. Du from Guangdong,
255
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
Commander Zhan from Shandong,
256
00:19:44,640 --> 00:19:46,430
and Mr. Mu, president of the Shanghai Chamber of Commerce,
257
00:19:46,430 --> 00:19:47,520
over the past 10 years.
258
00:19:47,520 --> 00:19:50,100
He said he has been in China for more than ten years.
259
00:19:50,100 --> 00:19:52,280
He has protected many business bigwigs,
260
00:19:52,280 --> 00:19:55,136
including Mr. Du from Guangdong, Commander Zhan from Shandong,
261
00:19:55,136 --> 00:19:57,476
and Mr. Mu, President of the Shanghai Chamber of Commerce.
262
00:19:57,476 --> 00:20:00,560
I'm not interested in the first two.
263
00:20:00,560 --> 00:20:03,956
Tell me how you protected Mr. Mu.
264
00:20:03,956 --> 00:20:06,440
When we landed at Jiangpu, we found another team of soldiers.
265
00:20:06,440 --> 00:20:10,420
Mr. Mu recognized that it was Military Governor Luo's army, but Mr. Mu was escorting Military Governor Xu's supplies.
266
00:20:44,005 --> 00:20:48,168
He said when they landed at Jiangpu,
267
00:20:48,168 --> 00:20:49,810
they found another team of soldiers.
268
00:20:49,810 --> 00:20:52,319
Mr. Mu recognized that it was Military Governor Luo's army.
269
00:20:52,319 --> 00:20:56,043
But Mr. Mu was escorting Military Governor Xu's supplies.
270
00:20:56,043 --> 00:20:57,520
So they began to fight.
271
00:20:57,520 --> 00:20:58,848
They're enemies of each other.
272
00:20:58,848 --> 00:21:05,420
For their safety, Mr. Mu ordered them to shoot those soldiers when they
273
00:21:10,100 --> 00:21:12,103
entered the valley in formation.
274
00:21:12,762 --> 00:21:14,727
No one survived.
275
00:21:29,180 --> 00:21:30,841
Commander!
276
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
Father!
277
00:22:34,560 --> 00:22:36,760
Father!
278
00:22:39,860 --> 00:22:41,760
Father!
279
00:22:43,920 --> 00:22:44,940
We shot them.
280
00:22:44,940 --> 00:22:46,240
Father!
281
00:22:46,240 --> 00:22:47,940
We shot them.
282
00:22:47,940 --> 00:22:49,320
- Big brother!
- We shot them.
283
00:22:49,320 --> 00:22:50,483
Big brother!
284
00:22:50,483 --> 00:22:51,700
Big brother!
285
00:22:51,700 --> 00:22:53,464
Father!
286
00:22:55,160 --> 00:22:56,927
It's me.
287
00:23:02,380 --> 00:23:05,647
Mr. Liao? Was I dreaming?
288
00:23:05,647 --> 00:23:07,900
Your heart is beating very fast.
289
00:23:07,900 --> 00:23:10,685
Commander, you really scared us.
290
00:23:10,685 --> 00:23:13,320
You kept yelling for the old Commander in your dream.
291
00:23:18,319 --> 00:23:20,699
It was a dream.
292
00:23:24,098 --> 00:23:28,698
I was dreaming about the Russian saying they took the shot.
293
00:23:51,000 --> 00:23:54,663
It turned out that it was not a dream.
294
00:23:57,779 --> 00:24:02,044
Commander, Miss Mu just called.
295
00:24:05,599 --> 00:24:07,659
Tell her I'm busy.
296
00:24:08,440 --> 00:24:10,675
No one can disturb me.
297
00:24:11,380 --> 00:24:14,120
But Mu's mansion is preparing for your wedding.
298
00:24:14,120 --> 00:24:16,840
She called just for…
299
00:24:16,840 --> 00:24:18,347
Let me rest.
300
00:24:18,347 --> 00:24:20,100
- You may leave now.
- Commander.
301
00:24:20,100 --> 00:24:22,050
Leave me alone!
302
00:24:26,700 --> 00:24:28,364
Go.
303
00:24:43,602 --> 00:24:49,063
Mr. Liao, what did that foreigner say to Commander?
304
00:24:49,063 --> 00:24:53,272
Your Commander encountered the biggest setback in his life.
305
00:24:53,272 --> 00:24:55,100
What happened, Mr. Liao?
306
00:24:55,100 --> 00:24:58,380
There has been something wrong with Commander since he came back.
307
00:25:05,625 --> 00:25:07,496
It's best not to ask.
308
00:25:07,496 --> 00:25:11,573
If he wants to speak, he will naturally tell you.
309
00:26:23,000 --> 00:26:24,810
Okay. It looks so beautiful.
310
00:26:24,810 --> 00:26:28,358
Miss Mu, this wedding dress suits you very well.
311
00:26:30,260 --> 00:26:33,220
The waist can be tightened by another inch which will make the curves look better.
312
00:26:33,220 --> 00:26:34,420
Okay.
313
00:26:39,000 --> 00:26:40,100
Miss Gu,
314
00:26:40,100 --> 00:26:43,760
are there any actors in your company about the same height as Xuanlin?
315
00:26:43,765 --> 00:26:45,353
Why do you ask about this?
316
00:26:45,353 --> 00:26:47,800
You'll be Commander's wife in a few days.
317
00:26:47,800 --> 00:26:49,447
Are you still thinking of male stars?
318
00:26:49,447 --> 00:26:51,620
I'm not.
319
00:26:51,620 --> 00:26:55,836
Today, we're going to try on the wedding attire but I don't know where he is.
320
00:26:55,836 --> 00:26:58,020
I called the Command but no one answered.
321
00:26:58,020 --> 00:27:00,741
I want to find someone to try it on for him.
322
00:27:01,759 --> 00:27:03,036
That's strange.
323
00:27:03,036 --> 00:27:06,936
Young Uncle promised you, and he never breaks promises.
324
00:27:07,666 --> 00:27:08,928
Yes.
325
00:27:08,928 --> 00:27:10,861
Xu Bojun used to pay attention to him every day,
326
00:27:10,861 --> 00:27:13,040
and he would not break a promise no matter what.
327
00:27:13,040 --> 00:27:15,403
What's going on now?
328
00:27:16,088 --> 00:27:18,050
It's okay. Don't think too much.
329
00:27:18,050 --> 00:27:20,700
Maybe he was delayed by something.
330
00:27:20,700 --> 00:27:22,204
I don't worry about that.
331
00:27:22,204 --> 00:27:25,142
I worry that he's keeping something from me.
332
00:27:25,142 --> 00:27:28,020
Why don't you just ask him?
333
00:27:28,020 --> 00:27:29,936
He said I should trust him without any conditions.
334
00:27:29,936 --> 00:27:33,771
If I ask him, it will make me look like I'm fussing.
335
00:27:35,700 --> 00:27:37,280
- How about…
- You have to do it like this.
336
00:27:37,280 --> 00:27:41,020
I'll go to see him for you? I'll see what's he doing now.
337
00:27:41,020 --> 00:27:43,143
That would be great. You ask him for me.
338
00:27:43,143 --> 00:27:46,080
Is he in a bad mood?
339
00:27:46,080 --> 00:27:49,743
Okay. Usually when he is in a bad mood,
340
00:27:49,743 --> 00:27:53,300
he either sleeps in the Command or he goes to the shooting range.
341
00:27:53,300 --> 00:27:55,560
Let me see what's going on. Don't worry.
342
00:27:55,560 --> 00:27:59,986
Miss Gu. Junior Marshal Su is back. He wants to see you.
343
00:28:01,000 --> 00:28:03,241
He's back in Shanghai now?
344
00:28:03,241 --> 00:28:05,283
Excuse me.
345
00:28:23,603 --> 00:28:25,471
You're back!
346
00:28:30,140 --> 00:28:36,520
♫ If the rainbow is the reflection of the sky ♫
347
00:28:36,520 --> 00:28:38,460
Why do you salute me?
348
00:28:38,460 --> 00:28:42,020
I'm a soldier who has been on the battlefield and has seen life and death.
349
00:28:42,020 --> 00:28:45,780
I'm giving a salute to the woman I like. It's not against the law, right?
♫ For you, I'll tramp over hill and dale ♫
350
00:28:46,840 --> 00:28:50,320
When did you come back? Did you get hurt?
351
00:28:52,760 --> 00:28:54,500
What?
352
00:28:54,500 --> 00:28:56,261
Worried for me?
353
00:28:58,260 --> 00:29:02,820
It was written in the newspapers that you, the Junior Marshal Su, broke into
354
00:29:02,820 --> 00:29:05,560
the barracks alone to mediate for the Pei and Xu family.
355
00:29:05,560 --> 00:29:09,860
I didn't know that you were quite capable.
356
00:29:09,860 --> 00:29:12,640
Are you still the master I know?
357
00:29:12,640 --> 00:29:17,240
This is called one sudden event that is the most shocking.
358
00:29:17,240 --> 00:29:21,820
What shocking? It is scary! The battlefield is very dangerous.
359
00:29:21,820 --> 00:29:23,360
If anything happens to you…
360
00:29:23,360 --> 00:29:30,240
♫ Your promise makes my heart surge like a gathering storm ♫
361
00:29:30,240 --> 00:29:33,180
♫ I'll give you ♫
362
00:29:33,180 --> 00:29:35,960
There's no "if."
363
00:29:35,960 --> 00:29:41,160
I told you my most precious treasure was here
364
00:29:41,160 --> 00:29:44,340
and I would come back.
365
00:29:44,340 --> 00:29:46,480
♫ And behind my back ♫
366
00:29:46,480 --> 00:29:50,200
So you came back for your treasure.
367
00:29:50,200 --> 00:29:52,060
I didn't bring it today.
368
00:29:52,060 --> 00:29:55,780
I'll give it to you next time.
369
00:29:55,780 --> 00:29:57,500
I won't take it back.
370
00:29:57,500 --> 00:30:00,540
You can keep it forever. Okay?
371
00:30:00,540 --> 00:30:04,440
♫ I am the hasty scenery streaked across the sky in your eyes ♫
372
00:30:04,440 --> 00:30:11,760
♫ I've tried my best to make a good story ♫
373
00:30:11,760 --> 00:30:15,700
♫ When you suddenly stop ♫
374
00:30:15,700 --> 00:30:18,860
I have something urgent to do. I'm leaving.
375
00:30:20,700 --> 00:30:22,140
You didn't answer me.
376
00:30:22,140 --> 00:30:24,000
I'll wait for you downstairs of your house tonight.
377
00:30:24,000 --> 00:30:26,260
Remember to give me an answer.
378
00:30:33,060 --> 00:30:34,656
Commander, you should take a break.
379
00:30:34,656 --> 00:30:37,060
You've fired hundreds of bullets.
380
00:30:47,380 --> 00:30:49,547
Miss Shuang'er, can you persuade Commander?
381
00:30:49,547 --> 00:30:52,160
He doesn't listen to me.
382
00:30:52,160 --> 00:30:53,741
Okay.
383
00:31:02,383 --> 00:31:05,676
I was going to see you in the Command. But no one knew where you were.
384
00:31:05,676 --> 00:31:08,140
I guessed you must be in the shooting range.
385
00:31:23,600 --> 00:31:24,972
How was that?
386
00:31:24,972 --> 00:31:28,260
Although I only touched the gun when I was fighting with you when I was a child,
387
00:31:28,260 --> 00:31:30,015
I haven't used a gun for so many years.
388
00:31:30,015 --> 00:31:32,369
I'm still good at it, right?
389
00:31:36,918 --> 00:31:39,158
Little Uncle, wait!
390
00:31:43,040 --> 00:31:45,141
What happened between you and Miss Mu?
391
00:31:45,141 --> 00:31:48,116
You're getting married. What's wrong with you?
392
00:31:48,116 --> 00:31:49,427
Is she all right?
393
00:31:49,427 --> 00:31:51,074
Of course not.
394
00:31:51,074 --> 00:31:53,340
She thinks you are deliberately avoiding her.
395
00:31:53,340 --> 00:31:56,260
Women tend to become sensitive when they get married.
396
00:31:56,260 --> 00:32:00,413
And you treat her like this. She can't be all right.
397
00:32:03,029 --> 00:32:05,029
Shuang'er, you tell me…
398
00:32:09,500 --> 00:32:12,261
Never mind. You can't help me.
399
00:32:13,960 --> 00:32:15,524
Commander!
400
00:32:26,840 --> 00:32:30,336
You just shot without any words, and now you drink wine without any words.
401
00:32:30,336 --> 00:32:33,480
Please say something to me, Young Uncle.
402
00:32:35,200 --> 00:32:37,760
I don't know how to say this.
403
00:32:39,338 --> 00:32:42,636
All these years, I never saw you drunk like this.
404
00:32:42,636 --> 00:32:46,160
What happened exactly to make you like this?
405
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
Shuang'er,
406
00:32:51,100 --> 00:32:54,240
do you know what God did?
407
00:32:56,600 --> 00:32:59,380
He gave me a piece of cake,
408
00:32:59,880 --> 00:33:02,680
but mixed it with white arsenic.
409
00:33:02,680 --> 00:33:04,243
You tell me.
410
00:33:04,243 --> 00:33:06,940
Should I eat it or not?
411
00:33:08,560 --> 00:33:11,236
What cake? What white arsenic?
412
00:33:11,236 --> 00:33:13,207
What do you mean?
413
00:33:54,000 --> 00:34:01,280
[Dance Hall]
414
00:34:01,280 --> 00:34:02,516
- Be careful.
- Slow down.
415
00:34:02,516 --> 00:34:04,432
Watch your step.
416
00:34:42,610 --> 00:34:44,980
Usually when he is in a bad mood,
417
00:34:44,980 --> 00:34:46,770
he either sleeps in the Command
418
00:34:46,770 --> 00:34:48,615
or he goes to the shooting range.
419
00:34:48,615 --> 00:34:50,629
Let me see what's going on.
420
00:34:53,299 --> 00:34:55,689
Prepare a car and go to the Command.
421
00:35:39,760 --> 00:35:42,060
I know you don't feel good.
422
00:35:43,301 --> 00:35:47,261
But Wanqing, I don't feel good either.
423
00:35:47,261 --> 00:35:49,960
I don't know how to face you.
424
00:35:49,960 --> 00:35:51,977
I thought
425
00:35:52,860 --> 00:35:56,794
no matter what difficulty we encounter,
426
00:35:57,580 --> 00:36:00,360
we could fix it together.
427
00:36:07,720 --> 00:36:12,040
Young Uncle, you're drunk.
428
00:36:32,300 --> 00:36:34,940
I have thought about countless possibilities.
429
00:36:36,682 --> 00:36:41,680
Ignored all the problems to be with you.
430
00:36:42,473 --> 00:36:45,093
But every time I think of this,
431
00:36:47,020 --> 00:36:49,900
my heart hurts.
432
00:37:33,110 --> 00:37:37,970
Young Uncle, from childhood to adulthood,
433
00:37:37,970 --> 00:37:40,920
you've been the most important person in my life
434
00:37:40,920 --> 00:37:43,406
and you were all I cared about.
435
00:37:43,406 --> 00:37:47,233
I really thought before that I
436
00:37:47,233 --> 00:37:52,160
would be by your side like this in this lifetime.
437
00:37:54,840 --> 00:37:57,940
But now, you have Miss Mu.
438
00:37:57,940 --> 00:38:00,600
This is the first time I've seen
439
00:38:00,600 --> 00:38:03,100
you get drunk like this for a woman.
440
00:38:04,396 --> 00:38:07,576
You must love her very much.
441
00:38:14,941 --> 00:38:19,101
You two are a good match.
442
00:38:20,790 --> 00:38:24,699
You must treat her well in the future.
443
00:38:30,990 --> 00:38:33,263
Miss Shuang'er, Junior Marshal Su is here.
444
00:38:33,263 --> 00:38:35,640
He's downstairs, eager to see you.
445
00:38:36,832 --> 00:38:38,300
Okay, I'll be right there.
446
00:38:38,300 --> 00:38:41,780
[Defense Command of Shanghai]
447
00:38:57,894 --> 00:39:02,314
I'm sorry. I was too busy and forgot that you asked me out tonight.
448
00:39:02,314 --> 00:39:04,858
You said you had something urgent this afternoon.
449
00:39:04,858 --> 00:39:08,900
You meant playing and drinking with Tan Xuanlin?
450
00:39:08,900 --> 00:39:10,540
What are you talking about?
451
00:39:10,540 --> 00:39:12,490
My young uncle is not such a person.
452
00:39:12,490 --> 00:39:13,978
Neither am I.
453
00:39:13,978 --> 00:39:15,834
Do you think everyone is the same as you?
454
00:39:15,834 --> 00:39:19,200
Same as me? He doesn't deserve it.
455
00:39:19,200 --> 00:39:23,602
At least I wouldn't get entangled with another woman when I'm getting married.
456
00:39:23,602 --> 00:39:28,042
And I wouldn't ignore your reputation to stay with him alone.
457
00:39:30,097 --> 00:39:33,077
He is my young uncle. We're family.
458
00:39:33,077 --> 00:39:35,800
We are not like what you think.
459
00:39:36,503 --> 00:39:38,089
Family?
460
00:39:38,089 --> 00:39:39,271
His family name is Tan.
461
00:39:39,271 --> 00:39:40,566
Your family name is Gu.
462
00:39:40,566 --> 00:39:42,887
How could you be family?
463
00:39:42,887 --> 00:39:44,600
Come here.
464
00:39:44,600 --> 00:39:46,520
You call Tan Xuanlin out now!
465
00:39:46,520 --> 00:39:48,000
- You…
- I'm going to ask him
466
00:39:48,000 --> 00:39:49,840
why he decided to mess with my woman
467
00:39:49,840 --> 00:39:52,260
when he is about to marry Mu Wanqing?
468
00:39:52,260 --> 00:39:54,480
- You get down here!
- You…
469
00:39:56,468 --> 00:40:00,832
Well… Who said I'm your woman?
470
00:40:00,832 --> 00:40:04,907
You said so, but I didn't admit it.
471
00:40:06,773 --> 00:40:10,693
You hugged me and took my necklace.
472
00:40:11,502 --> 00:40:13,519
Now you tell me you don't admit it?
473
00:40:13,519 --> 00:40:15,044
I…
474
00:40:17,700 --> 00:40:21,716
You wanted to hug me and you gave the necklace to me.
475
00:40:21,716 --> 00:40:23,200
Why would I admit it?
476
00:40:23,200 --> 00:40:24,766
You!
477
00:40:26,202 --> 00:40:28,955
You just can't leave Tan Xuanlin, right?
478
00:40:32,031 --> 00:40:35,771
I really love you, but you don't care at all.
479
00:40:35,771 --> 00:40:39,227
You want to have an affair with him, a married man?
480
00:41:04,560 --> 00:41:06,420
You came just in time.
481
00:41:06,420 --> 00:41:10,891
I'm telling you, you should take care of your fiancé who is a philanderer!
482
00:41:14,700 --> 00:41:18,200
[The Commander's Office]
483
00:41:18,200 --> 00:41:22,479
Miss Shuang'er, Commander was really drunk this time and even spit out bile.
484
00:41:22,479 --> 00:41:25,320
It's fine. I'll take care of him.
485
00:41:42,360 --> 00:41:44,720
Young Uncle, you're awake.
486
00:41:44,720 --> 00:41:47,000
[The Firearms Room]
487
00:41:47,000 --> 00:41:49,240
Miss Mu, well, our Commander is already asleep.
488
00:41:49,240 --> 00:41:51,760
You can see him tomorrow.
489
00:41:54,026 --> 00:41:55,792
Miss Mu.
490
00:41:57,687 --> 00:41:59,448
Miss Mu.
491
00:42:00,260 --> 00:42:08,780
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love ♡ Team @Viki.com
492
00:42:08,780 --> 00:42:11,500
♫ Tears turn into heavy rain ♫
493
00:42:11,500 --> 00:42:16,040
♫ We went back to when we first met ♫
494
00:42:16,040 --> 00:42:22,460
♫ I immediately saw your charming face ♫
495
00:42:23,300 --> 00:42:27,000
♫ To the endless sky and ocean ♫
496
00:42:27,000 --> 00:42:30,360
♫ I made a promise ♫
497
00:42:30,360 --> 00:42:36,560
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
498
00:42:36,560 --> 00:42:39,540
♫ If I forget your profile ♫
499
00:42:39,540 --> 00:42:41,340
♫ How would I put back together ♫
500
00:42:41,340 --> 00:42:44,900
♫ The memories that revived me ♫
501
00:42:44,900 --> 00:42:51,500
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
502
00:42:51,500 --> 00:42:55,860
♫ I have exhausted myself in this life ♫
503
00:42:55,860 --> 00:42:59,420
♫ My whole life has become lonely ♫
504
00:42:59,420 --> 00:43:04,880
♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫
505
00:43:04,880 --> 00:43:10,120
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
506
00:43:21,400 --> 00:43:24,140
♫ Tears turn into heavy rain ♫
507
00:43:24,140 --> 00:43:28,780
♫ We went back to when we first met ♫
508
00:43:28,780 --> 00:43:34,980
♫ I immediately saw your charming face ♫
509
00:43:35,940 --> 00:43:39,620
♫ To the endless sky and ocean ♫
510
00:43:39,620 --> 00:43:43,100
♫ I made a promise ♫
511
00:43:43,100 --> 00:43:49,260
♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫
512
00:43:49,260 --> 00:43:52,160
♫ If I forget your profile ♫
513
00:43:52,160 --> 00:43:53,920
♫ How would I put back together ♫
514
00:43:53,920 --> 00:43:57,600
♫ The memories that revived me ♫
515
00:43:57,600 --> 00:44:04,240
♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫
516
00:44:04,240 --> 00:44:08,460
♫ I have exhausted myself in this life ♫
517
00:44:08,460 --> 00:44:12,100
♫ I have exhausted myself in this life ♫
518
00:44:12,100 --> 00:44:17,600
♫ I have exhausted myself in this life ♫
519
00:44:17,600 --> 00:44:25,920
♫ I’ll still sing with you on horseback ♫
36996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.