All language subtitles for [English] Fall in Love episode 28 - 1189002v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:10,080 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,160 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,700 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,280 --> 00:00:36,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,460 --> 00:00:44,140 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,880 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,880 --> 00:00:54,660 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,660 --> 00:00:58,420 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,160 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,160 --> 00:01:05,880 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,880 --> 00:01:09,620 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,620 --> 00:01:13,300 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,300 --> 00:01:19,800 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,400 --> 00:01:30,080 [Fall in Love] 15 00:01:30,080 --> 00:01:33,080 [Episode 28] 16 00:01:48,860 --> 00:01:50,980 Tan Xuanlin. 17 00:02:05,277 --> 00:02:07,238 A telegraph from Xu Bojun. 18 00:02:07,238 --> 00:02:10,482 He hopes that we can help him kill Tan Xuanlin. [Confidential Telegraph] 19 00:02:10,482 --> 00:02:13,643 And he offers a generous reward. 20 00:02:15,715 --> 00:02:19,595 This business is really a good deal. 21 00:02:30,394 --> 00:02:32,057 Thank you. 22 00:02:35,380 --> 00:02:38,600 Marshal, you look like a teacher dressed like this. 23 00:02:38,600 --> 00:02:40,229 Did you know? 24 00:02:40,229 --> 00:02:43,748 When I was young, I earned my rank by passing exams. 25 00:02:43,748 --> 00:02:45,720 If I chose to be a teacher at that time, 26 00:02:45,720 --> 00:02:49,124 my life would have been more stable and comfortable than it is now. 27 00:02:49,124 --> 00:02:54,340 Since ancient times, talented people have been ambitious. 28 00:02:54,340 --> 00:02:57,518 You're meant to be somebody. 29 00:02:57,518 --> 00:03:03,999 Whether I can get back to the top or not depends on you. 30 00:03:03,999 --> 00:03:06,680 Military Governor Xu, as long as you keep your promise, 31 00:03:06,680 --> 00:03:10,314 I will help you no matter what it takes. 32 00:03:10,977 --> 00:03:12,837 Don't worry, Mr. Yamashita. 33 00:03:12,837 --> 00:03:16,953 When Tan Xuanlin is dead, I'll ask my men to take over Shanghai. 34 00:03:16,953 --> 00:03:19,917 At that time, everything in the Mu family 35 00:03:19,917 --> 00:03:21,640 will be yours. 36 00:03:21,640 --> 00:03:23,426 Don't worry, Military Governor Xu. 37 00:03:23,426 --> 00:03:25,825 We're determined to make that happen. 38 00:03:25,825 --> 00:03:29,154 Mr. Yamashita, don't underestimate your enemy. 39 00:03:29,154 --> 00:03:32,560 Now, Tan Xuanlin and Mu Wanqing are preparing for their marriage. 40 00:03:32,560 --> 00:03:33,916 One of them has the guns. 41 00:03:33,916 --> 00:03:35,375 One of them has the money. 42 00:03:35,375 --> 00:03:37,629 If Tan Xuanlin and the Mu family work together, 43 00:03:37,629 --> 00:03:40,937 it will be difficult to handle Tan Xuanlin then. 44 00:03:40,937 --> 00:03:43,218 Don't worry, Marshal. 45 00:03:43,910 --> 00:03:46,290 We have our own plan. 46 00:03:58,080 --> 00:04:01,800 [In Memory of Mu Zhiyuan] 47 00:04:06,160 --> 00:04:08,120 [Always Remember] 48 00:04:19,287 --> 00:04:21,050 Sister. 49 00:04:22,300 --> 00:04:26,065 Wanqing, after hearing 50 00:04:26,065 --> 00:04:28,260 the news of your father's death, 51 00:04:28,260 --> 00:04:30,527 I rushed back in a hurry. 52 00:04:30,527 --> 00:04:32,418 I didn't tell you in advance. 53 00:04:32,418 --> 00:04:34,125 You won't blame me, will you? 54 00:04:34,125 --> 00:04:36,590 Why would I blame you? 55 00:04:39,973 --> 00:04:41,979 My life in Hong Kong is good. 56 00:04:41,979 --> 00:04:44,362 Thank you for your help, Commander Tan. 57 00:04:44,362 --> 00:04:45,643 Thank you. 58 00:04:45,643 --> 00:04:47,769 You're welcome. 59 00:04:47,769 --> 00:04:50,492 I made this promise to your real father. 60 00:04:53,493 --> 00:04:58,659 Wanqing, can I take a look at the room I used to live in? 61 00:04:58,659 --> 00:05:00,562 Of course. 62 00:05:23,420 --> 00:05:25,280 If you like the furniture, 63 00:05:25,280 --> 00:05:28,360 I can send them to your place. 64 00:05:28,360 --> 00:05:30,980 Don't bother. I just want to take a look. 65 00:05:30,980 --> 00:05:33,138 The past has passed. 66 00:05:33,138 --> 00:05:36,837 You can tell me whatever you need in the future. 67 00:05:39,200 --> 00:05:42,976 You and Commander Tan are getting married, right? 68 00:05:45,720 --> 00:05:47,186 Yes. 69 00:05:47,186 --> 00:05:49,062 Congratulations. 70 00:05:49,849 --> 00:05:52,912 Now that you have paid your respects to Uncle Mu, 71 00:05:52,912 --> 00:05:55,295 how about I take you home now? 72 00:05:56,076 --> 00:05:59,316 I have some photos of my mother here. 73 00:05:59,316 --> 00:06:01,795 I want to take them back with me. 74 00:06:01,795 --> 00:06:03,451 Okay. 75 00:06:15,123 --> 00:06:18,310 Speaking of her, she's a pitiable woman. 76 00:06:18,310 --> 00:06:22,740 After all, she didn't know what Cui Lianfeng did. 77 00:06:24,260 --> 00:06:27,140 So Cui Lianfeng paid the price with her life. 78 00:06:27,140 --> 00:06:30,482 But she just lost her status. 79 00:06:31,280 --> 00:06:34,500 Considering the vicious methods she used against you, 80 00:06:35,120 --> 00:06:38,344 her current situation isn't even a punishment. 81 00:06:38,344 --> 00:06:40,323 She's not worthy of being pitied. 82 00:06:42,060 --> 00:06:45,220 Your heart is so cold. 83 00:06:48,380 --> 00:06:52,260 I won't let go of anyone who hurt you. 84 00:08:18,290 --> 00:08:20,159 What are you looking at? 85 00:08:20,159 --> 00:08:21,709 Looking at the photos of your childhood. 86 00:08:21,709 --> 00:08:23,649 You were so cute. 87 00:08:24,303 --> 00:08:25,866 By the way, 88 00:08:25,866 --> 00:08:30,721 did you notice that Mu Wanting came back this time as a different person? 89 00:08:31,515 --> 00:08:33,395 She lost all her noble lady's temper. 90 00:08:33,395 --> 00:08:35,805 She's keeping a low profile now. 91 00:08:37,650 --> 00:08:40,700 A leopard cannot change its spots. 92 00:08:40,700 --> 00:08:45,288 I think she can't change her nature in such a short time. 93 00:08:45,288 --> 00:08:47,401 You should be careful. 94 00:08:49,240 --> 00:08:50,856 Don't worry. I'm here. 95 00:08:50,856 --> 00:08:52,897 No one can hurt you. 96 00:08:57,878 --> 00:08:59,158 This… 97 00:08:59,158 --> 00:09:01,244 Is this Xu Guangyao? 98 00:09:01,885 --> 00:09:03,020 This was taken when he was ten years old. 99 00:09:03,020 --> 00:09:05,320 When he came to my house as a guest. 100 00:09:05,320 --> 00:09:08,740 He knew who you were since he was ten, right? 101 00:09:11,686 --> 00:09:13,049 No. 102 00:09:13,049 --> 00:09:15,420 He was probably nine years old. 103 00:09:22,063 --> 00:09:23,568 Knowing you earlier won't help. 104 00:09:23,568 --> 00:09:25,609 You're still mine. 105 00:09:26,760 --> 00:09:28,060 Then, why are you jealous? 106 00:09:28,060 --> 00:09:29,556 - Who's jealous? - You. 107 00:09:29,556 --> 00:09:30,985 I… 108 00:09:32,226 --> 00:09:34,688 Well… He has known you for more than a decade. 109 00:09:34,688 --> 00:09:36,516 I have just known you for a few months. 110 00:09:36,516 --> 00:09:39,080 He should be the jealous one. 111 00:09:39,080 --> 00:09:40,930 But... 112 00:09:40,930 --> 00:09:43,796 we haven't taken a photo together like this one. 113 00:09:43,796 --> 00:09:47,900 After we get married, we can do that at any time. 114 00:09:47,900 --> 00:09:51,616 From the time we are young until the time we are old. 115 00:09:51,616 --> 00:09:53,900 And we'll have our children and grandchildren. 116 00:09:53,900 --> 00:09:55,720 We'll take a family photo every year. Okay? 117 00:09:55,720 --> 00:09:56,848 Okay! 118 00:09:56,848 --> 00:10:01,506 We will record every moment in this lifetime. 119 00:10:01,506 --> 00:10:03,152 Okay? 120 00:10:04,611 --> 00:10:06,275 My lady. 121 00:10:06,275 --> 00:10:08,656 Eldest Miss, there are some files in Master's study. 122 00:10:08,656 --> 00:10:11,976 I don't know which ones should be kept and which should be thrown away. 123 00:10:11,976 --> 00:10:13,376 How about you take a look? 124 00:10:13,376 --> 00:10:14,637 I'll be right there. 125 00:10:14,637 --> 00:10:16,484 Yes. 126 00:10:16,484 --> 00:10:18,796 - Sorry, excuse me. - Okay. 127 00:10:39,300 --> 00:10:40,962 Commander Tan. 128 00:10:42,300 --> 00:10:44,162 Uncle Fang. 129 00:10:44,162 --> 00:10:48,336 About this. When did Mr. Mu take this photo with them? 130 00:10:48,336 --> 00:10:50,450 He took this photo when he escorted the goods 131 00:10:50,450 --> 00:10:53,210 and hired the Belarusian Foreign Gun Brigade. 132 00:10:53,216 --> 00:10:54,870 Belarusian Foreign Gun Brigade? 133 00:10:54,870 --> 00:10:56,664 Mr. Mu hired foreigners before? 134 00:10:56,664 --> 00:10:59,816 Master heard that the Foreign Gun Brigade's shooting skills were pretty good. 135 00:10:59,816 --> 00:11:01,580 One of them can go against four or five gunmen. 136 00:11:01,580 --> 00:11:04,936 During those days, people were suffering from wars and horse bandits. 137 00:11:04,936 --> 00:11:08,200 Finding some capable soldiers would make everything safe. 138 00:11:08,200 --> 00:11:10,387 What shooting skills are so magical? 139 00:11:10,387 --> 00:11:13,192 - Were those foreigners exaggerating? - They were not exaggerating. 140 00:11:13,192 --> 00:11:15,580 The foreigners' bullets were particularly powerful. 141 00:11:15,580 --> 00:11:17,300 Those were explosive shells. 142 00:11:17,300 --> 00:11:20,740 If you were shot, half of your body would be gone. 143 00:11:20,740 --> 00:11:25,180 This is the bullet taken from your father's wound. 144 00:11:25,180 --> 00:11:27,380 I kept it all these years. 145 00:11:27,380 --> 00:11:30,840 Maybe you could use it. 146 00:11:30,840 --> 00:11:32,634 Explosive shells? 147 00:11:32,634 --> 00:11:35,983 Commander Tan, do you have anything else? 148 00:11:37,160 --> 00:11:40,823 Uncle Fang, which road did Mr. Mu take? 149 00:11:40,823 --> 00:11:43,425 - It must've been a dangerous road. - A decade ago, 150 00:11:43,425 --> 00:11:46,514 Military Governor Luo and Xu Bojun were at war. 151 00:11:46,514 --> 00:11:50,260 Master escorted Xu Bojun's military supplies back to Shanghai. 152 00:11:50,260 --> 00:11:52,260 After he arrived at Jiangpu, he couldn't move forward. 153 00:11:52,260 --> 00:11:54,364 The two armies began to fight on the river. 154 00:11:54,364 --> 00:11:55,656 Master had no other option. 155 00:11:55,656 --> 00:11:58,320 So he went ashore from Jiangpu and took a land route. 156 00:11:58,320 --> 00:12:01,280 Fortunately, he hired the Foreign Gun Brigade. 157 00:12:01,280 --> 00:12:03,700 Jiangpu is not far ahead. You camp here and get some rest. 158 00:12:03,700 --> 00:12:05,668 When Lin'er recovers, you can set out. 159 00:12:05,668 --> 00:12:07,887 I'll escort supplies with Yu'er first. 160 00:12:07,887 --> 00:12:09,403 Yes, sir. 161 00:12:10,714 --> 00:12:13,511 Uncle Fang, I have something to do. I'm leaving now. 162 00:12:21,300 --> 00:12:22,878 Go back to the Command. 163 00:12:32,270 --> 00:12:34,390 Where is Xuanlin? 164 00:12:34,390 --> 00:12:37,236 Commander Tan left. He said it was an emergency. 165 00:12:37,236 --> 00:12:39,320 Why was he in such a hurry? He didn't even say goodbye. 166 00:12:39,320 --> 00:12:41,087 Yes. 167 00:12:41,900 --> 00:12:45,034 - What about this? - Put it away. 168 00:12:45,660 --> 00:12:47,760 [The Sincere Co. Ltd] 169 00:12:48,280 --> 00:12:50,066 Were those foreigners exaggerating? 170 00:12:50,066 --> 00:12:51,830 They were not exaggerating. 171 00:12:51,830 --> 00:12:54,009 The foreigners' bullets were particularly powerful. 172 00:12:54,009 --> 00:12:56,120 Those were explosive shells. 173 00:12:56,120 --> 00:12:59,120 If you were shot, half of your body would be gone. 174 00:13:10,110 --> 00:13:13,076 Tan Si, Licha Hotel. 175 00:13:13,076 --> 00:13:14,705 Okay. 176 00:13:19,806 --> 00:13:21,471 Thank you. 177 00:13:24,611 --> 00:13:26,931 You don't look so well. 178 00:13:26,931 --> 00:13:31,000 Did you get tired after dealing with Boss Mu's death recently? 179 00:13:31,000 --> 00:13:32,896 I'm fine. 180 00:13:34,460 --> 00:13:37,140 You used the Mu Family's old case to force Xu Bojun to be dismissed. 181 00:13:37,140 --> 00:13:39,360 He'll never let you go. 182 00:13:39,360 --> 00:13:41,415 You should be careful. 183 00:13:42,111 --> 00:13:44,111 I was negligent. 184 00:13:44,871 --> 00:13:49,834 However, I have almost gotten everything out from Xu Bojun's spy. 185 00:13:49,834 --> 00:13:53,160 It won't be easy if he wants to do something to me. 186 00:13:53,160 --> 00:13:54,968 That's good. 187 00:13:59,760 --> 00:14:01,524 Mr. Liao. 188 00:14:01,524 --> 00:14:03,600 I came to your place in such a hurry. 189 00:14:03,600 --> 00:14:05,468 Actually… 190 00:14:06,091 --> 00:14:10,591 Actually, there is a private matter and I want to ask you for help. 191 00:14:10,591 --> 00:14:12,400 There is no need to be polite with me. 192 00:14:12,400 --> 00:14:14,385 Just tell me what you need. 193 00:14:15,075 --> 00:14:18,929 I know that you know a lot of people in the Embassy District. 194 00:14:19,803 --> 00:14:22,060 Have you heard of 195 00:14:22,563 --> 00:14:25,200 the Belarusian Foreign Gun Brigade? 196 00:14:25,840 --> 00:14:28,580 Belarusian Foreign Gun Brigade? 197 00:14:28,580 --> 00:14:29,889 Yes. 198 00:14:29,889 --> 00:14:31,400 Their shooting skills are pretty good. 199 00:14:31,400 --> 00:14:33,567 And they were well-known more than a decade ago. 200 00:14:33,567 --> 00:14:37,790 They earned commissions by protecting businessmen. 201 00:14:37,790 --> 00:14:40,860 After the Russian October Revolution, 202 00:14:40,860 --> 00:14:44,184 some Russian officers fled to China. 203 00:14:44,184 --> 00:14:49,090 Some of them did return to do their old jobs to make a living. 204 00:14:49,923 --> 00:14:51,843 Why do you ask that? 205 00:14:51,843 --> 00:14:57,524 Uncle Mu hired the Belarusian Foreign Gun Brigade once before. 206 00:14:57,524 --> 00:15:00,865 The bullets they used were explosive shells. 207 00:15:02,380 --> 00:15:04,340 Coincidentally, 208 00:15:05,616 --> 00:15:10,156 they went to Jiangpu at the same time as my father. 209 00:15:13,086 --> 00:15:14,752 I understand. 210 00:15:14,752 --> 00:15:16,654 But Xuanlin. 211 00:15:17,400 --> 00:15:21,365 There are many coincidences in the world. 212 00:15:21,365 --> 00:15:22,940 Maybe, 213 00:15:22,940 --> 00:15:24,831 it's not what you think. 214 00:15:24,831 --> 00:15:27,463 You're right. I wish it were a coincidence. 215 00:15:27,463 --> 00:15:30,457 But Mr. Liao, I just found out about it. 216 00:15:30,457 --> 00:15:32,896 I'm so confused right now. I don't know whom I should talk to. 217 00:15:32,896 --> 00:15:35,936 So I came to you. 218 00:15:38,240 --> 00:15:39,709 Don't worry. 219 00:15:39,709 --> 00:15:42,609 If those people are still alive, 220 00:15:42,609 --> 00:15:45,076 I will definitely help you find them. 221 00:15:45,900 --> 00:15:47,474 Thank you, Mr. Liao. 222 00:15:47,474 --> 00:15:49,280 Then I won't bother you. 223 00:15:49,280 --> 00:15:50,693 Thank you. 224 00:15:51,580 --> 00:15:53,143 Xuanlin! 225 00:15:59,140 --> 00:16:01,426 I also want you to help me with one thing. 226 00:16:01,426 --> 00:16:03,274 What is it? 227 00:16:03,274 --> 00:16:06,973 You came to Shanghai. You can tell me everything you need. 228 00:16:08,160 --> 00:16:10,460 I got a batch of munition at the Beijing Embassy. 229 00:16:10,460 --> 00:16:12,700 Now, these arms have been loaded onto a British cargo ship. 230 00:16:12,700 --> 00:16:15,276 But those Britons are afraid of death and are unwilling to ship them to the front line. 231 00:16:15,276 --> 00:16:17,070 They can only ship them to Shanghai. 232 00:16:17,070 --> 00:16:20,606 I want to ask you for help transfer this batch of arms in Shanghai 233 00:16:20,606 --> 00:16:22,242 and ship them to Guangzhou. 234 00:16:22,242 --> 00:16:24,048 That won't be a problem. 235 00:16:24,048 --> 00:16:28,441 I now basically control Shanghai. 236 00:16:28,441 --> 00:16:31,682 In the future, if you transport arms and medicine, 237 00:16:31,682 --> 00:16:34,351 you can transfer directly through Shanghai. 238 00:16:55,440 --> 00:16:58,420 Did Commander Tan call this afternoon? 239 00:17:13,315 --> 00:17:15,331 Please call the Command. 240 00:17:15,331 --> 00:17:17,049 Hold on, please. 241 00:18:12,120 --> 00:18:16,285 Commander, won't you have dinner with Miss Mu? 242 00:18:19,494 --> 00:18:21,174 No. 243 00:18:21,174 --> 00:18:22,862 Why not? 244 00:18:24,940 --> 00:18:26,604 Let's go back. 245 00:18:27,800 --> 00:18:29,465 Okay. 246 00:19:07,173 --> 00:19:08,773 I asked Alyosha to inquire about this. 247 00:19:08,773 --> 00:19:12,968 Sergey Onegin was a Russian soldier who fled to China. 248 00:19:12,968 --> 00:19:16,880 He participated in the Russo-Japanese War and was a famous sharpshooter. 249 00:19:19,899 --> 00:19:22,140 - Guard the door. - Yes, sir. 250 00:19:28,183 --> 00:19:29,457 This is Commander Tan. 251 00:19:29,457 --> 00:19:34,696 He wants to know which bigwigs you have protected. 252 00:19:34,696 --> 00:19:36,156 Has there ever been danger? 253 00:19:36,156 --> 00:19:40,410 Do you have enough experience to be a Commander's bodyguard? 254 00:19:40,410 --> 00:19:42,890 I've protected many important people, including Mr. Du from Guangdong, 255 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Commander Zhan from Shandong, 256 00:19:44,640 --> 00:19:46,430 and Mr. Mu, president of the Shanghai Chamber of Commerce, 257 00:19:46,430 --> 00:19:47,520 over the past 10 years. 258 00:19:47,520 --> 00:19:50,100 He said he has been in China for more than ten years. 259 00:19:50,100 --> 00:19:52,280 He has protected many business bigwigs, 260 00:19:52,280 --> 00:19:55,136 including Mr. Du from Guangdong, Commander Zhan from Shandong, 261 00:19:55,136 --> 00:19:57,476 and Mr. Mu, President of the Shanghai Chamber of Commerce. 262 00:19:57,476 --> 00:20:00,560 I'm not interested in the first two. 263 00:20:00,560 --> 00:20:03,956 Tell me how you protected Mr. Mu. 264 00:20:03,956 --> 00:20:06,440 When we landed at Jiangpu, we found another team of soldiers. 265 00:20:06,440 --> 00:20:10,420 Mr. Mu recognized that it was Military Governor Luo's army, but Mr. Mu was escorting Military Governor Xu's supplies. 266 00:20:44,005 --> 00:20:48,168 He said when they landed at Jiangpu, 267 00:20:48,168 --> 00:20:49,810 they found another team of soldiers. 268 00:20:49,810 --> 00:20:52,319 Mr. Mu recognized that it was Military Governor Luo's army. 269 00:20:52,319 --> 00:20:56,043 But Mr. Mu was escorting Military Governor Xu's supplies. 270 00:20:56,043 --> 00:20:57,520 So they began to fight. 271 00:20:57,520 --> 00:20:58,848 They're enemies of each other. 272 00:20:58,848 --> 00:21:05,420 For their safety, Mr. Mu ordered them to shoot those soldiers when they 273 00:21:10,100 --> 00:21:12,103 entered the valley in formation. 274 00:21:12,762 --> 00:21:14,727 No one survived. 275 00:21:29,180 --> 00:21:30,841 Commander! 276 00:22:30,560 --> 00:22:32,760 Father! 277 00:22:34,560 --> 00:22:36,760 Father! 278 00:22:39,860 --> 00:22:41,760 Father! 279 00:22:43,920 --> 00:22:44,940 We shot them. 280 00:22:44,940 --> 00:22:46,240 Father! 281 00:22:46,240 --> 00:22:47,940 We shot them. 282 00:22:47,940 --> 00:22:49,320 - Big brother! - We shot them. 283 00:22:49,320 --> 00:22:50,483 Big brother! 284 00:22:50,483 --> 00:22:51,700 Big brother! 285 00:22:51,700 --> 00:22:53,464 Father! 286 00:22:55,160 --> 00:22:56,927 It's me. 287 00:23:02,380 --> 00:23:05,647 Mr. Liao? Was I dreaming? 288 00:23:05,647 --> 00:23:07,900 Your heart is beating very fast. 289 00:23:07,900 --> 00:23:10,685 Commander, you really scared us. 290 00:23:10,685 --> 00:23:13,320 You kept yelling for the old Commander in your dream. 291 00:23:18,319 --> 00:23:20,699 It was a dream. 292 00:23:24,098 --> 00:23:28,698 I was dreaming about the Russian saying they took the shot. 293 00:23:51,000 --> 00:23:54,663 It turned out that it was not a dream. 294 00:23:57,779 --> 00:24:02,044 Commander, Miss Mu just called. 295 00:24:05,599 --> 00:24:07,659 Tell her I'm busy. 296 00:24:08,440 --> 00:24:10,675 No one can disturb me. 297 00:24:11,380 --> 00:24:14,120 But Mu's mansion is preparing for your wedding. 298 00:24:14,120 --> 00:24:16,840 She called just for… 299 00:24:16,840 --> 00:24:18,347 Let me rest. 300 00:24:18,347 --> 00:24:20,100 - You may leave now. - Commander. 301 00:24:20,100 --> 00:24:22,050 Leave me alone! 302 00:24:26,700 --> 00:24:28,364 Go. 303 00:24:43,602 --> 00:24:49,063 Mr. Liao, what did that foreigner say to Commander? 304 00:24:49,063 --> 00:24:53,272 Your Commander encountered the biggest setback in his life. 305 00:24:53,272 --> 00:24:55,100 What happened, Mr. Liao? 306 00:24:55,100 --> 00:24:58,380 There has been something wrong with Commander since he came back. 307 00:25:05,625 --> 00:25:07,496 It's best not to ask. 308 00:25:07,496 --> 00:25:11,573 If he wants to speak, he will naturally tell you. 309 00:26:23,000 --> 00:26:24,810 Okay. It looks so beautiful. 310 00:26:24,810 --> 00:26:28,358 Miss Mu, this wedding dress suits you very well. 311 00:26:30,260 --> 00:26:33,220 The waist can be tightened by another inch which will make the curves look better. 312 00:26:33,220 --> 00:26:34,420 Okay. 313 00:26:39,000 --> 00:26:40,100 Miss Gu, 314 00:26:40,100 --> 00:26:43,760 are there any actors in your company about the same height as Xuanlin? 315 00:26:43,765 --> 00:26:45,353 Why do you ask about this? 316 00:26:45,353 --> 00:26:47,800 You'll be Commander's wife in a few days. 317 00:26:47,800 --> 00:26:49,447 Are you still thinking of male stars? 318 00:26:49,447 --> 00:26:51,620 I'm not. 319 00:26:51,620 --> 00:26:55,836 Today, we're going to try on the wedding attire but I don't know where he is. 320 00:26:55,836 --> 00:26:58,020 I called the Command but no one answered. 321 00:26:58,020 --> 00:27:00,741 I want to find someone to try it on for him. 322 00:27:01,759 --> 00:27:03,036 That's strange. 323 00:27:03,036 --> 00:27:06,936 Young Uncle promised you, and he never breaks promises. 324 00:27:07,666 --> 00:27:08,928 Yes. 325 00:27:08,928 --> 00:27:10,861 Xu Bojun used to pay attention to him every day, 326 00:27:10,861 --> 00:27:13,040 and he would not break a promise no matter what. 327 00:27:13,040 --> 00:27:15,403 What's going on now? 328 00:27:16,088 --> 00:27:18,050 It's okay. Don't think too much. 329 00:27:18,050 --> 00:27:20,700 Maybe he was delayed by something. 330 00:27:20,700 --> 00:27:22,204 I don't worry about that. 331 00:27:22,204 --> 00:27:25,142 I worry that he's keeping something from me. 332 00:27:25,142 --> 00:27:28,020 Why don't you just ask him? 333 00:27:28,020 --> 00:27:29,936 He said I should trust him without any conditions. 334 00:27:29,936 --> 00:27:33,771 If I ask him, it will make me look like I'm fussing. 335 00:27:35,700 --> 00:27:37,280 - How about… - You have to do it like this. 336 00:27:37,280 --> 00:27:41,020 I'll go to see him for you? I'll see what's he doing now. 337 00:27:41,020 --> 00:27:43,143 That would be great. You ask him for me. 338 00:27:43,143 --> 00:27:46,080 Is he in a bad mood? 339 00:27:46,080 --> 00:27:49,743 Okay. Usually when he is in a bad mood, 340 00:27:49,743 --> 00:27:53,300 he either sleeps in the Command or he goes to the shooting range. 341 00:27:53,300 --> 00:27:55,560 Let me see what's going on. Don't worry. 342 00:27:55,560 --> 00:27:59,986 Miss Gu. Junior Marshal Su is back. He wants to see you. 343 00:28:01,000 --> 00:28:03,241 He's back in Shanghai now? 344 00:28:03,241 --> 00:28:05,283 Excuse me. 345 00:28:23,603 --> 00:28:25,471 You're back! 346 00:28:30,140 --> 00:28:36,520 ♫ If the rainbow is the reflection of the sky ♫ 347 00:28:36,520 --> 00:28:38,460 Why do you salute me? 348 00:28:38,460 --> 00:28:42,020 I'm a soldier who has been on the battlefield and has seen life and death. 349 00:28:42,020 --> 00:28:45,780 I'm giving a salute to the woman I like. It's not against the law, right? ♫ For you, I'll tramp over hill and dale ♫ 350 00:28:46,840 --> 00:28:50,320 When did you come back? Did you get hurt? 351 00:28:52,760 --> 00:28:54,500 What? 352 00:28:54,500 --> 00:28:56,261 Worried for me? 353 00:28:58,260 --> 00:29:02,820 It was written in the newspapers that you, the Junior Marshal Su, broke into 354 00:29:02,820 --> 00:29:05,560 the barracks alone to mediate for the Pei and Xu family. 355 00:29:05,560 --> 00:29:09,860 I didn't know that you were quite capable. 356 00:29:09,860 --> 00:29:12,640 Are you still the master I know? 357 00:29:12,640 --> 00:29:17,240 This is called one sudden event that is the most shocking. 358 00:29:17,240 --> 00:29:21,820 What shocking? It is scary! The battlefield is very dangerous. 359 00:29:21,820 --> 00:29:23,360 If anything happens to you… 360 00:29:23,360 --> 00:29:30,240 ♫ Your promise makes my heart surge like a gathering storm ♫ 361 00:29:30,240 --> 00:29:33,180 ♫ I'll give you ♫ 362 00:29:33,180 --> 00:29:35,960 There's no "if." 363 00:29:35,960 --> 00:29:41,160 I told you my most precious treasure was here 364 00:29:41,160 --> 00:29:44,340 and I would come back. 365 00:29:44,340 --> 00:29:46,480 ♫ And behind my back ♫ 366 00:29:46,480 --> 00:29:50,200 So you came back for your treasure. 367 00:29:50,200 --> 00:29:52,060 I didn't bring it today. 368 00:29:52,060 --> 00:29:55,780 I'll give it to you next time. 369 00:29:55,780 --> 00:29:57,500 I won't take it back. 370 00:29:57,500 --> 00:30:00,540 You can keep it forever. Okay? 371 00:30:00,540 --> 00:30:04,440 ♫ I am the hasty scenery streaked across the sky in your eyes ♫ 372 00:30:04,440 --> 00:30:11,760 ♫ I've tried my best to make a good story ♫ 373 00:30:11,760 --> 00:30:15,700 ♫ When you suddenly stop ♫ 374 00:30:15,700 --> 00:30:18,860 I have something urgent to do. I'm leaving. 375 00:30:20,700 --> 00:30:22,140 You didn't answer me. 376 00:30:22,140 --> 00:30:24,000 I'll wait for you downstairs of your house tonight. 377 00:30:24,000 --> 00:30:26,260 Remember to give me an answer. 378 00:30:33,060 --> 00:30:34,656 Commander, you should take a break. 379 00:30:34,656 --> 00:30:37,060 You've fired hundreds of bullets. 380 00:30:47,380 --> 00:30:49,547 Miss Shuang'er, can you persuade Commander? 381 00:30:49,547 --> 00:30:52,160 He doesn't listen to me. 382 00:30:52,160 --> 00:30:53,741 Okay. 383 00:31:02,383 --> 00:31:05,676 I was going to see you in the Command. But no one knew where you were. 384 00:31:05,676 --> 00:31:08,140 I guessed you must be in the shooting range. 385 00:31:23,600 --> 00:31:24,972 How was that? 386 00:31:24,972 --> 00:31:28,260 Although I only touched the gun when I was fighting with you when I was a child, 387 00:31:28,260 --> 00:31:30,015 I haven't used a gun for so many years. 388 00:31:30,015 --> 00:31:32,369 I'm still good at it, right? 389 00:31:36,918 --> 00:31:39,158 Little Uncle, wait! 390 00:31:43,040 --> 00:31:45,141 What happened between you and Miss Mu? 391 00:31:45,141 --> 00:31:48,116 You're getting married. What's wrong with you? 392 00:31:48,116 --> 00:31:49,427 Is she all right? 393 00:31:49,427 --> 00:31:51,074 Of course not. 394 00:31:51,074 --> 00:31:53,340 She thinks you are deliberately avoiding her. 395 00:31:53,340 --> 00:31:56,260 Women tend to become sensitive when they get married. 396 00:31:56,260 --> 00:32:00,413 And you treat her like this. She can't be all right. 397 00:32:03,029 --> 00:32:05,029 Shuang'er, you tell me… 398 00:32:09,500 --> 00:32:12,261 Never mind. You can't help me. 399 00:32:13,960 --> 00:32:15,524 Commander! 400 00:32:26,840 --> 00:32:30,336 You just shot without any words, and now you drink wine without any words. 401 00:32:30,336 --> 00:32:33,480 Please say something to me, Young Uncle. 402 00:32:35,200 --> 00:32:37,760 I don't know how to say this. 403 00:32:39,338 --> 00:32:42,636 All these years, I never saw you drunk like this. 404 00:32:42,636 --> 00:32:46,160 What happened exactly to make you like this? 405 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 Shuang'er, 406 00:32:51,100 --> 00:32:54,240 do you know what God did? 407 00:32:56,600 --> 00:32:59,380 He gave me a piece of cake, 408 00:32:59,880 --> 00:33:02,680 but mixed it with white arsenic. 409 00:33:02,680 --> 00:33:04,243 You tell me. 410 00:33:04,243 --> 00:33:06,940 Should I eat it or not? 411 00:33:08,560 --> 00:33:11,236 What cake? What white arsenic? 412 00:33:11,236 --> 00:33:13,207 What do you mean? 413 00:33:54,000 --> 00:34:01,280 [Dance Hall] 414 00:34:01,280 --> 00:34:02,516 - Be careful. - Slow down. 415 00:34:02,516 --> 00:34:04,432 Watch your step. 416 00:34:42,610 --> 00:34:44,980 Usually when he is in a bad mood, 417 00:34:44,980 --> 00:34:46,770 he either sleeps in the Command 418 00:34:46,770 --> 00:34:48,615 or he goes to the shooting range. 419 00:34:48,615 --> 00:34:50,629 Let me see what's going on. 420 00:34:53,299 --> 00:34:55,689 Prepare a car and go to the Command. 421 00:35:39,760 --> 00:35:42,060 I know you don't feel good. 422 00:35:43,301 --> 00:35:47,261 But Wanqing, I don't feel good either. 423 00:35:47,261 --> 00:35:49,960 I don't know how to face you. 424 00:35:49,960 --> 00:35:51,977 I thought 425 00:35:52,860 --> 00:35:56,794 no matter what difficulty we encounter, 426 00:35:57,580 --> 00:36:00,360 we could fix it together. 427 00:36:07,720 --> 00:36:12,040 Young Uncle, you're drunk. 428 00:36:32,300 --> 00:36:34,940 I have thought about countless possibilities. 429 00:36:36,682 --> 00:36:41,680 Ignored all the problems to be with you. 430 00:36:42,473 --> 00:36:45,093 But every time I think of this, 431 00:36:47,020 --> 00:36:49,900 my heart hurts. 432 00:37:33,110 --> 00:37:37,970 Young Uncle, from childhood to adulthood, 433 00:37:37,970 --> 00:37:40,920 you've been the most important person in my life 434 00:37:40,920 --> 00:37:43,406 and you were all I cared about. 435 00:37:43,406 --> 00:37:47,233 I really thought before that I 436 00:37:47,233 --> 00:37:52,160 would be by your side like this in this lifetime. 437 00:37:54,840 --> 00:37:57,940 But now, you have Miss Mu. 438 00:37:57,940 --> 00:38:00,600 This is the first time I've seen 439 00:38:00,600 --> 00:38:03,100 you get drunk like this for a woman. 440 00:38:04,396 --> 00:38:07,576 You must love her very much. 441 00:38:14,941 --> 00:38:19,101 You two are a good match. 442 00:38:20,790 --> 00:38:24,699 You must treat her well in the future. 443 00:38:30,990 --> 00:38:33,263 Miss Shuang'er, Junior Marshal Su is here. 444 00:38:33,263 --> 00:38:35,640 He's downstairs, eager to see you. 445 00:38:36,832 --> 00:38:38,300 Okay, I'll be right there. 446 00:38:38,300 --> 00:38:41,780 [Defense Command of Shanghai] 447 00:38:57,894 --> 00:39:02,314 I'm sorry. I was too busy and forgot that you asked me out tonight. 448 00:39:02,314 --> 00:39:04,858 You said you had something urgent this afternoon. 449 00:39:04,858 --> 00:39:08,900 You meant playing and drinking with Tan Xuanlin? 450 00:39:08,900 --> 00:39:10,540 What are you talking about? 451 00:39:10,540 --> 00:39:12,490 My young uncle is not such a person. 452 00:39:12,490 --> 00:39:13,978 Neither am I. 453 00:39:13,978 --> 00:39:15,834 Do you think everyone is the same as you? 454 00:39:15,834 --> 00:39:19,200 Same as me? He doesn't deserve it. 455 00:39:19,200 --> 00:39:23,602 At least I wouldn't get entangled with another woman when I'm getting married. 456 00:39:23,602 --> 00:39:28,042 And I wouldn't ignore your reputation to stay with him alone. 457 00:39:30,097 --> 00:39:33,077 He is my young uncle. We're family. 458 00:39:33,077 --> 00:39:35,800 We are not like what you think. 459 00:39:36,503 --> 00:39:38,089 Family? 460 00:39:38,089 --> 00:39:39,271 His family name is Tan. 461 00:39:39,271 --> 00:39:40,566 Your family name is Gu. 462 00:39:40,566 --> 00:39:42,887 How could you be family? 463 00:39:42,887 --> 00:39:44,600 Come here. 464 00:39:44,600 --> 00:39:46,520 You call Tan Xuanlin out now! 465 00:39:46,520 --> 00:39:48,000 - You… - I'm going to ask him 466 00:39:48,000 --> 00:39:49,840 why he decided to mess with my woman 467 00:39:49,840 --> 00:39:52,260 when he is about to marry Mu Wanqing? 468 00:39:52,260 --> 00:39:54,480 - You get down here! - You… 469 00:39:56,468 --> 00:40:00,832 Well… Who said I'm your woman? 470 00:40:00,832 --> 00:40:04,907 You said so, but I didn't admit it. 471 00:40:06,773 --> 00:40:10,693 You hugged me and took my necklace. 472 00:40:11,502 --> 00:40:13,519 Now you tell me you don't admit it? 473 00:40:13,519 --> 00:40:15,044 I… 474 00:40:17,700 --> 00:40:21,716 You wanted to hug me and you gave the necklace to me. 475 00:40:21,716 --> 00:40:23,200 Why would I admit it? 476 00:40:23,200 --> 00:40:24,766 You! 477 00:40:26,202 --> 00:40:28,955 You just can't leave Tan Xuanlin, right? 478 00:40:32,031 --> 00:40:35,771 I really love you, but you don't care at all. 479 00:40:35,771 --> 00:40:39,227 You want to have an affair with him, a married man? 480 00:41:04,560 --> 00:41:06,420 You came just in time. 481 00:41:06,420 --> 00:41:10,891 I'm telling you, you should take care of your fiancé who is a philanderer! 482 00:41:14,700 --> 00:41:18,200 [The Commander's Office] 483 00:41:18,200 --> 00:41:22,479 Miss Shuang'er, Commander was really drunk this time and even spit out bile. 484 00:41:22,479 --> 00:41:25,320 It's fine. I'll take care of him. 485 00:41:42,360 --> 00:41:44,720 Young Uncle, you're awake. 486 00:41:44,720 --> 00:41:47,000 [The Firearms Room] 487 00:41:47,000 --> 00:41:49,240 Miss Mu, well, our Commander is already asleep. 488 00:41:49,240 --> 00:41:51,760 You can see him tomorrow. 489 00:41:54,026 --> 00:41:55,792 Miss Mu. 490 00:41:57,687 --> 00:41:59,448 Miss Mu. 491 00:42:00,260 --> 00:42:08,780 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love ♡ Team @Viki.com 492 00:42:08,780 --> 00:42:11,500 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 493 00:42:11,500 --> 00:42:16,040 ♫ We went back to when we first met ♫ 494 00:42:16,040 --> 00:42:22,460 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 495 00:42:23,300 --> 00:42:27,000 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 496 00:42:27,000 --> 00:42:30,360 ♫ I made a promise ♫ 497 00:42:30,360 --> 00:42:36,560 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 498 00:42:36,560 --> 00:42:39,540 ♫ If I forget your profile ♫ 499 00:42:39,540 --> 00:42:41,340 ♫ How would I put back together ♫ 500 00:42:41,340 --> 00:42:44,900 ♫ The memories that revived me ♫ 501 00:42:44,900 --> 00:42:51,500 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 502 00:42:51,500 --> 00:42:55,860 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 503 00:42:55,860 --> 00:42:59,420 ♫ My whole life has become lonely ♫ 504 00:42:59,420 --> 00:43:04,880 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 505 00:43:04,880 --> 00:43:10,120 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 506 00:43:21,400 --> 00:43:24,140 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 507 00:43:24,140 --> 00:43:28,780 ♫ We went back to when we first met ♫ 508 00:43:28,780 --> 00:43:34,980 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 509 00:43:35,940 --> 00:43:39,620 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 510 00:43:39,620 --> 00:43:43,100 ♫ I made a promise ♫ 511 00:43:43,100 --> 00:43:49,260 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 512 00:43:49,260 --> 00:43:52,160 ♫ If I forget your profile ♫ 513 00:43:52,160 --> 00:43:53,920 ♫ How would I put back together ♫ 514 00:43:53,920 --> 00:43:57,600 ♫ The memories that revived me ♫ 515 00:43:57,600 --> 00:44:04,240 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 516 00:44:04,240 --> 00:44:08,460 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 517 00:44:08,460 --> 00:44:12,100 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 518 00:44:12,100 --> 00:44:17,600 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 519 00:44:17,600 --> 00:44:25,920 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 36996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.