Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,760 --> 00:02:43,994
Nee. Terwijl ik met m'n ouders
in Europa rondhing, heb jij…
2
00:02:44,160 --> 00:02:45,912
…met 'm samengewoond.
3
00:02:47,360 --> 00:02:51,797
De kunstenaar en z'n maîtresse
op 'n zolder in Soho.
4
00:02:51,960 --> 00:02:57,592
De vurigste liefde sinds La Bohème.
- Ik ga dood van jaloersheid.
5
00:02:58,080 --> 00:03:00,117
Het Gebeurt jou ook wel's.
6
00:03:00,480 --> 00:03:03,040
Dat soort ervaring heb ik nodig
als actrice.
7
00:03:03,400 --> 00:03:07,155
Wat voel ik? Want ik kan dat ooit
gebruiken.
8
00:03:10,000 --> 00:03:13,959
Ik ben echt jaloers,
maar echt blij voor jou.
9
00:03:14,120 --> 00:03:18,079
Ik kan 't niet geloven.
Ik ben nu echt 'n vrouw.
10
00:03:18,360 --> 00:03:23,434
Er is wel één probleem.
‘n Aantal problemen eigenlijk.
11
00:03:25,000 --> 00:03:28,072
M'n ouders komen straks terug,
12
00:03:28,280 --> 00:03:32,558
en Rocco weet niet eens
dat ik ouders heb.
13
00:03:32,720 --> 00:03:38,432
Weet ie niet wie je bent?
- Dan had ie me zo weggestuurd.
14
00:03:38,600 --> 00:03:42,036
De dochter van een
van de rijkste mannen.
15
00:03:42,320 --> 00:03:46,075
Zeg 'm de waarheid.
- Zwijg over dat woord.
16
00:03:46,240 --> 00:03:50,199
Als ie 't ontdekt,
vertrouwt ie je niet meer.
17
00:03:50,720 --> 00:03:56,238
Dit is 't belangrijkste wat me
ooit is overkomen in m'n leven.
18
00:03:56,320 --> 00:04:00,393
Nooit nog zal er iets belangrijkers
zijn. 't Moet lukken.
19
00:04:00,680 --> 00:04:03,877
Zeg 'm dan de waarheid.
- Kan ik niet.
20
00:04:04,040 --> 00:04:06,873
Het Iste laat voor... je weet wel.
21
00:04:09,520 --> 00:04:10,999
Te laat?
22
00:04:11,960 --> 00:04:15,032
Veelen veel te laat.
23
00:04:25,600 --> 00:04:28,718
Ben je zwanger?
- Ja, ik ben zwanger.
24
00:04:28,920 --> 00:04:33,312
Ik krijg 'n kleine bambino,
precies zoals Rocco.
25
00:04:33,520 --> 00:04:38,913
Helemaal roze, met zwart krulhaar.
Ik wou dat 't morgen al was.
26
00:04:39,120 --> 00:04:42,511
Wat ga je doen?
- 'n Natuurlijke geboorte.
27
00:04:42,720 --> 00:04:44,313
Weten je ouders 't?
28
00:04:46,080 --> 00:04:48,037
Ik zeg 't ze vanavond.
29
00:04:48,240 --> 00:04:52,199
Ben je niet bang?
- Wat kunnen ze doen?
30
00:04:53,480 --> 00:04:57,633
Ze vermoorden me.
- Ze verwijten jou nooit wat.
31
00:04:57,800 --> 00:05:02,556
Ik moest op je letten.
- Ik hield 't verborgen voor je.
32
00:05:04,280 --> 00:05:05,714
Een trap.
33
00:05:12,720 --> 00:05:16,839
Griekenland was fantastisch.
Mykonos, Santorini.
34
00:05:17,000 --> 00:05:21,915
Het water was kristalhelder.
Mama ging zelfs niet winkelen.
35
00:05:22,080 --> 00:05:25,710
Ma en pa schoten echt goed op
met elkaar.
36
00:05:25,880 --> 00:05:28,394
Ik word misselijk.
- Daar niet.
37
00:05:28,560 --> 00:05:32,713
Da's m'n donkere kamer.
- Ik ga wel naar beneden.
38
00:05:33,080 --> 00:05:37,870
Wat is er met 'r? Ze zei zelfs nog
niks tegen ma en pa.
39
00:05:38,040 --> 00:05:41,829
Ik zeg 't je later wel.
Vertel jij nog wat.
40
00:05:42,000 --> 00:05:47,234
Het was geweldig.
Ik kreeg 'n macrozoomlens. Kijk.
41
00:05:51,800 --> 00:05:56,078
Da's Mykonos.
Alle gebouwen in 't wit.
42
00:05:56,240 --> 00:06:00,279
En de blinden en deuren
in mooie hoofdkleuren.
43
00:06:02,040 --> 00:06:04,600
Justin, ik zie 't niet echt.
44
00:06:05,800 --> 00:06:09,953
Is't erger?
-Ja, ik ben bij de dokter geweest.
45
00:06:10,120 --> 00:06:14,620
Ze kunnen er niks aan doen.
Soms kon ik nog even helder zien.
46
00:06:14,640 --> 00:06:19,396
Nu zie ik echt niks.
Maar ik vind 't niet zo erg.
47
00:06:20,760 --> 00:06:24,549
ledereen heeft wel iets.
Ik kan niet zien.
48
00:06:25,360 --> 00:06:29,593
Maar die foto's zijn vast goed.
- Wens me geluk.
49
00:06:30,480 --> 00:06:32,630
Ik duim voor je.
50
00:06:35,080 --> 00:06:36,753
Wat is er?
51
00:06:36,880 --> 00:06:43,035
Ze heeft 'n probleem
dat ze je zelf wel zal vertellen.
52
00:06:45,480 --> 00:06:51,749
Schat, waar zat je?
Vertel 's hoe jouw zomer is geweest.
53
00:06:51,920 --> 00:06:53,354
Geweldig.
54
00:06:54,400 --> 00:06:58,359
Ik hoorde goeie dingen over je
op kantoor.
55
00:06:58,560 --> 00:07:00,073
Dat je hard werkt,
56
00:07:00,200 --> 00:07:04,478
en dat je de grafisch directeur
goed geholpen hebt.
57
00:07:05,920 --> 00:07:08,878
Ik ben erg trots op je.
- Bedankt.
58
00:07:12,040 --> 00:07:16,876
Dag schat. Hoe was je zomer?
Je ziet er schitterend uit.
59
00:07:17,040 --> 00:07:22,479
Altijd dat haar op je voorhoofd.
En je ziet eruit als 'n hippie.
60
00:07:27,640 --> 00:07:29,199
Ik heb...
61
00:07:30,560 --> 00:07:33,200
…hieuws voor jullie beiden.
62
00:07:36,120 --> 00:07:39,795
Ik heb 'n fantastische man ontmoet.
Ik ben gelukkig. Verliefd.
63
00:07:40,840 --> 00:07:42,831
En ik krijg 'n baby.
64
00:07:51,120 --> 00:07:53,077
Schenk me even wat in.
65
00:07:53,240 --> 00:07:57,199
Hoelang ken je die fantastische man?
66
00:07:58,080 --> 00:08:02,517
Drie maanden. Ik zei ‘t toch,
ik ben verliefd.
67
00:08:04,280 --> 00:08:05,793
Wie is 1?
68
00:08:05,960 --> 00:08:10,397
Rocco Cipriani, grafisch directeur
van Savoir Vivre.
69
00:08:10,560 --> 00:08:15,236
Ik scheur 'm in stukken.
- Alsjeblieft pa, hij is.
70
00:08:15,400 --> 00:08:18,836
Hij heeft er niks mee te maken.
- Afstandsbediening?
71
00:08:18,920 --> 00:08:23,915
Weet ie hoe oud je bent?
- Nee, ik loog. 't Is mijn schuld.
72
00:08:25,840 --> 00:08:28,275
Niet boos zijn alsjeblieft.
73
00:08:28,440 --> 00:08:31,796
Hij is perfect voor me.
Ik trouw met 'm.
74
00:08:31,960 --> 00:08:36,796
Wat denkt hij ervan?
Hebben jullie erover gepraat?
75
00:08:37,240 --> 00:08:40,676
Tuurlijk. Als twee volwassenen.
76
00:08:40,840 --> 00:08:43,275
Hij is dolgelukkig.
77
00:08:45,880 --> 00:08:48,190
Je weet niet wat je doet.
78
00:08:48,360 --> 00:08:51,113
Wil je niet dat ik gelukkig ben?
79
00:08:53,240 --> 00:08:55,390
Wil je me gelukkig?
80
00:08:58,080 --> 00:09:03,029
Denk je dat dat huwelijk blijft?
Ze is nog geen 18.
81
00:09:03,200 --> 00:09:07,990
Er is niks aan te doen,
dus kunnen we 't best aanvaarden.
82
00:09:08,200 --> 00:09:11,750
Ze weet niet wat goed en kwaad is.
83
00:09:12,280 --> 00:09:15,238
Goed en kwaad? Moet jij zeggen.
84
00:09:18,760 --> 00:09:21,036
Sorry, dat bedoelde ik niet.
85
00:09:21,240 --> 00:09:26,633
Moet ik dat telkens weer horen?
- Nee, da's voorbij.
86
00:09:26,840 --> 00:09:28,911
Ik heb vertrouwen in Maxi.
87
00:09:29,080 --> 00:09:32,436
We mogen haar geluk niet
in de weg staan.
88
00:09:38,840 --> 00:09:42,993
Heb jij je ooit voorgedaan
als iemand anders?
89
00:09:43,400 --> 00:09:44,799
Nee, waarom?
90
00:09:45,400 --> 00:09:51,032
Je hebt zoveel verbeelding.
Heb je nooit wat verzonnen,
91
00:09:51,200 --> 00:09:54,079
en gedaan alsof t echt was?
92
00:09:54,280 --> 00:09:58,239
En kwam je terecht in 'n fantasie
die beter was dan 't echte leven?
93
00:09:59,680 --> 00:10:02,149
Waarover heb je 1?
94
00:10:04,600 --> 00:10:10,949
Mezelf. Ik heb je 'n paar dingen
verteld die niet waar zijn.
95
00:10:11,520 --> 00:10:15,070
Ik deed alsof.
- Deed alsof?
96
00:10:15,880 --> 00:10:19,714
Wat dan?
- Beloof me dat je niet boos wordt.
97
00:10:19,880 --> 00:10:24,431
Ik weet niet wat je gaat zeggen.
- Toe nu.
98
00:10:25,080 --> 00:10:26,514
Alsjeblieft.
99
00:10:30,480 --> 00:10:32,039
Zeg t maar.
100
00:10:34,400 --> 00:10:36,960
Ik word volgende maand pas 18.
101
00:10:37,120 --> 00:10:42,991
En ik zit nog op school, en ik
heet niet Adamson, maar Amberville.
102
00:10:43,120 --> 00:10:47,990
M'n vader is eigenaar
van de uitgeverij en ik ben zwanger.
103
00:10:49,400 --> 00:10:51,710
Wat?
-Ikben 17.
104
00:10:51,920 --> 00:10:53,718
Dat niet.
- De school?
105
00:10:53,920 --> 00:10:56,833
Daarna.
- M'n vader is Zachary Amber...
106
00:10:56,960 --> 00:11:00,032
En jij bent..
- Ik ben zwanger.
107
00:11:04,960 --> 00:11:09,033
Heb je me iets gezegd dat waar is?
108
00:11:09,800 --> 00:11:15,671
Ik hou van je. Ik heb niet gelogen
over belangrijke dingen.
109
00:11:15,800 --> 00:11:20,920
Het belangrijkste is dat ik
van je hou, en jij houdt van mij.
110
00:11:21,120 --> 00:11:25,114
Als ik anders heette, was ik ook...
- ….zwanger.
111
00:11:26,400 --> 00:11:32,396
Van 'n klein jongetje. Net als jij
met blauwe ogen, en jouw talent.
112
00:11:32,600 --> 00:11:37,549
Dat van je houdt en je papa noemt.
- Je wilt vast trouwen?
113
00:11:37,680 --> 00:11:39,239
Als jij t wilt.
114
00:11:39,400 --> 00:11:43,917
Anders ben ik gewoon je maîtresse,
woon op je zolder,
115
00:11:44,080 --> 00:11:47,436
en heb 'n natuurlijke zoon.
- Vergeet 't.
116
00:11:57,440 --> 00:11:59,875
We zullen trouwen.
- Echt?
117
00:12:00,800 --> 00:12:03,952
Ja.
- Ik hou zoveel van je.
118
00:12:05,480 --> 00:12:09,838
En ik hou ook van jou,
maar ik heb één voorwaarde.
119
00:12:11,040 --> 00:12:14,670
Geen groot feest, oké?
120
00:12:38,080 --> 00:12:42,039
Ik had haar die vakantiejob
nooit mogen geven.
121
00:12:42,200 --> 00:12:48,037
Nee, ik had haar niet op
de grafische afdeling mogen zetten.
122
00:12:48,520 --> 00:12:50,875
Eigenlijk is 't haar schuld.
123
00:12:52,120 --> 00:12:56,079
Als zij eenmaal haar zinnen
op iets heeft gezet.
124
00:13:12,280 --> 00:13:14,715
Je ziet er prachtig uit.
125
00:13:15,880 --> 00:13:17,712
Wat voel ik?
126
00:13:21,680 --> 00:13:24,433
Ik ben zo blij voor je.
- Kom hier.
127
00:13:27,960 --> 00:13:31,669
Ben je niet bij de kapper geweest?
- Jawel.
128
00:13:31,880 --> 00:13:35,839
Moeder, alsjeblieft, ik ben bijna
'n getrouwde vrouw.
129
00:13:36,000 --> 00:13:41,871
Alles verandert nu. Je bent gewoon
je zin te doen. Dat kan niet meer.
130
00:13:42,000 --> 00:13:45,231
We hebben de hele zomer
samengeleefd.
131
00:13:45,360 --> 00:13:51,311
Een huwelijk is niet altijd zo leuk.
Je krijgt niet alles wat je wilt.
132
00:13:51,480 --> 00:13:56,429
Ik heb 't belangrijkste in
m'n leven moeten opgeven, ballet.
133
00:13:59,040 --> 00:14:02,635
Hoe zie ik eruit?
- Vraag dat maar aan Justin.
134
00:14:03,720 --> 00:14:08,271
Je ziet er echt goed uit.
- We voelen met je mee.
135
00:14:08,480 --> 00:14:12,030
Niet wat Maxí betreft,
maar 't huwelijk.
136
00:14:12,240 --> 00:14:16,029
Madison Square Garden was vast al
gereserveerd.
137
00:14:17,600 --> 00:14:22,674
Er is 'n kerel die wil
dat ik je aan 'm geef. Wat denk je?
138
00:14:22,800 --> 00:14:26,077
Hoe gaat 't met 'm?
s ie zenuwachtig?
139
00:14:27,360 --> 00:14:33,117
Niet meer dan 'n gevechtspiloot
bij z'n eerste opdracht. En jij?
140
00:14:34,560 --> 00:14:37,120
Lieve hemel, 't gaat beginnen.
141
00:14:42,600 --> 00:14:46,958
Wil je nog wat vaderlijke raad?
- Altijd.
142
00:14:47,680 --> 00:14:53,312
Vertrouw in jezelf, vertrouw in
Rocco. En blijf samen.
143
00:14:53,760 --> 00:14:58,789
Voor goeie dingen moet je vechten.
- Ik hou erg veel van je.
144
00:15:03,680 --> 00:15:05,114
Ze zijn klaar.
145
00:15:09,560 --> 00:15:11,710
Zullen we dan maar?
146
00:16:22,400 --> 00:16:23,959
Beminde gelovigen,
147
00:16:24,120 --> 00:16:29,274
we zijn hier samen voor God
en voor deze gemeenschap
148
00:16:29,720 --> 00:16:35,193
om deze man en deze vrouw
te verbinden in 't huwelijk.
149
00:16:35,320 --> 00:16:42,158
Een eervolle staat die door God
werd ingesteld om ons te wijzen
150
00:16:42,320 --> 00:16:46,518
op de mystieke vereniging
van Christus en Zijn Kerk.
151
00:16:47,240 --> 00:16:49,595
Rocco Joseph Anthony,
152
00:16:50,880 --> 00:16:56,193
wilt gij deze vrouw tot echtgenote
nemen om samen te leven
153
00:16:56,320 --> 00:16:59,073
in de huwelijkse staat?
154
00:16:59,200 --> 00:17:02,591
Wilt gij haar liefnebben,
troosten, eren,
155
00:17:02,800 --> 00:17:05,599
en bij haar blijven in ziekte
en gezondheid?
156
00:17:05,760 --> 00:17:10,630
En verzaken aan alle anderen,
zolang gij beiden leeft?
157
00:17:15,080 --> 00:17:16,718
Maxime Emma,
158
00:17:16,920 --> 00:17:22,711
wilt gij deze man tot echtgenoot
nemen om samen te leven
159
00:17:22,880 --> 00:17:25,759
in de huwelijkse staat?
160
00:17:26,240 --> 00:17:29,551
Wilt gij hem liefhebben,
troosten, eren,
161
00:17:29,720 --> 00:17:32,712
en bij hem blijven in ziekte
en gezondheid?
162
00:17:32,960 --> 00:17:37,796
En verzaken aan alle anderen,
zolang gij beiden leeft?
163
00:17:54,720 --> 00:17:57,109
Hier ben ik weer in New York.
164
00:17:57,280 --> 00:18:01,319
Smeerlap, jij komt altijd
op je pootjes terecht.
165
00:18:01,480 --> 00:18:05,553
In Europa, ‘n comfortabele job
bij 'n Belgische bank.
166
00:18:05,800 --> 00:18:09,430
Elke avond ‘n ander meisje.
Hoelang blijf je hier?
167
00:18:09,560 --> 00:18:11,949
Een week maar. Zeg 's..
168
00:18:12,120 --> 00:18:16,114
Is 't waar wat ze zeggen
over Zweedse meisjes?
169
00:18:16,280 --> 00:18:21,719
Nee hoor. Koel. Duitse meisjes,
die brengen je in de hemel.
170
00:18:24,760 --> 00:18:28,435
Wat is er hier zoal gebeurd?
171
00:18:28,600 --> 00:18:33,151
Niet veel. Alles is zowat
't zelfde gebleven.
172
00:18:48,680 --> 00:18:52,878
Ik had niet kunnen vermoeden
dat hij hier zou zijn.
173
00:19:00,560 --> 00:19:05,316
Ik dacht dat je nog in Europa was.
- Ik ben op bezoek.
174
00:19:05,480 --> 00:19:09,439
Ik kan je niet beletten
naar New York te komen,
175
00:19:09,880 --> 00:19:15,000
maar blijf weg van mijn gezin.
- Je bent hier koning, hè?
176
00:19:15,160 --> 00:19:20,189
Al't gemene netjes verborgen
achter 'n laagje vernis.
177
00:19:21,480 --> 00:19:27,237
Ooit zal de wereld je kennen
zoals ik je ken. Daar wacht ik op.
178
00:19:56,680 --> 00:20:01,914
Waarom ben je toch zo koppig?
- Ik wil t op mijn manier.
179
00:20:03,080 --> 00:20:05,720
Ja, lieveling.
- We zeggen niet.…
180
00:20:06,800 --> 00:20:11,476
Ik ben je vijand niet.
Ik wil alleen helpen.
181
00:20:13,920 --> 00:20:19,233
Niemand wil je baby afpakken.
We willen helpen.
182
00:20:19,360 --> 00:20:22,239
Ik wil't niet.
-'n Kinderjuffrouw.
183
00:20:22,360 --> 00:20:26,513
lemand die helpt in de keuken.
'n Goed appartement.
184
00:20:27,040 --> 00:20:31,398
Ik heb Rocco beloofd te leven
van wat hij verdient.
185
00:20:38,400 --> 00:20:40,960
Bel maar als je wat nodig hebt.
186
00:20:42,720 --> 00:20:45,553
Of als je van idee verandert.
187
00:20:46,240 --> 00:20:51,519
Van idee verandert? Waarover?
- Niks.
188
00:20:53,000 --> 00:20:59,758
Is ze geen mooie baby?
- De mooiste baby in de wereld.
189
00:21:01,440 --> 00:21:04,000
Ik ben zo trots op je.
190
00:21:09,280 --> 00:21:14,195
Vind je 't niet erg
dat t een meisje is?
191
00:21:14,360 --> 00:21:19,480
Nu kan ik me zorgen maken
over met wie ze uitgaat.
192
00:21:19,640 --> 00:21:24,874
En als ie haar te laat thuisbrengt,
breek ik z'n beide benen.
193
00:21:25,040 --> 00:21:28,078
Al dat ouderwetse ltaliaanse gedoe.
194
00:21:28,960 --> 00:21:32,919
Daar is ze.
- En met 'n vreselijke honger.
195
00:21:40,800 --> 00:21:45,158
Ik wil haar Angelica noemen,
zoals je oma.
196
00:21:47,840 --> 00:21:50,798
Dank je. Ik hou van je.
197
00:21:51,600 --> 00:21:54,353
En ik hou ook van jou.
198
00:21:55,680 --> 00:21:57,910
Ze heeft honger.
199
00:21:59,240 --> 00:22:03,279
Ik word de beste moeder
in de wereld.
200
00:22:04,800 --> 00:22:11,558
Ik vouw haar luiers, ik neem 'T
overal mee en leer haar dingen.
201
00:22:11,720 --> 00:22:15,270
Ik maak niet dezelfde fouten
als m'n moeder.
202
00:22:21,920 --> 00:22:25,959
Niet bewegen. 't Spijt me zo.
203
00:22:28,160 --> 00:22:33,155
Je gaat niet zomaar dood.
'tIs voor m'n man. Ik kan 't niet.
204
00:22:33,680 --> 00:22:35,114
Alles in orde?
205
00:22:36,480 --> 00:22:40,075
Wat gebeurt er?
- Wat vreselijk.
206
00:22:42,760 --> 00:22:48,517
Wat maak je?
- Pasta met kreeft.
207
00:22:49,880 --> 00:22:54,636
En artisjokken en salade nigoise
met artisjokken.
208
00:22:55,280 --> 00:23:01,037
Ineens beginnen met levende
kreeft? Wat ambitieus, hè?
209
00:23:01,440 --> 00:23:04,000
Niks is te goed voor Rocco.
210
00:23:04,520 --> 00:23:09,879
Verwijder de blaadjes,
haal de baard weg en snij 't hart eruit.
211
00:23:11,040 --> 00:23:12,439
Vreselijk, hè?
212
00:23:13,360 --> 00:23:18,389
Waarom bestel je niet iets?
- Dat doe ik al elke avond.
213
00:23:19,240 --> 00:23:24,918
Ik moet 't wat zuiniger aan doen.
Ik kom zo, schatje.
214
00:23:25,040 --> 00:23:27,919
Maak dan iets makkelijks. 'n Steak.
215
00:23:28,040 --> 00:23:31,032
Z'n moeder kookt goed. Ik wil 't leren.
216
00:23:31,200 --> 00:23:35,080
Gaat ie anders terug?
Nee, hij houdt van je.
217
00:23:36,160 --> 00:23:39,437
Ik kom.
- Pak toch 'n hulp.
218
00:23:39,880 --> 00:23:42,315
Dat kunnen we niet betalen.
219
00:23:43,520 --> 00:23:48,799
Miljoenen vrouwen doen
‘t huishouden, voeden kinderen op.
220
00:23:48,920 --> 00:23:51,673
Als zij t kunnen, ik ook.
221
00:23:52,680 --> 00:23:57,800
Als 't maar niet zo heet was.
Ze heeft hitte-uitslag.
222
00:23:57,920 --> 00:24:02,437
En die man van de airconditioning
komt maar niet.
223
00:24:02,640 --> 00:24:06,235
Ik help even met 't eten.
Ik ben toch 'n goeie kok?
224
00:24:06,760 --> 00:24:09,912
Ga zitten. Ik doe 't zelf.
225
00:24:12,640 --> 00:24:17,396
Die kreeften. Ze verweren zich.
226
00:24:47,240 --> 00:24:50,392
Ik verwaarloos Angelica
haar opvoeding.
227
00:24:52,080 --> 00:24:54,799
Ze is nog maar drie maanden oud.
228
00:24:54,960 --> 00:25:01,400
Als we 'n kinderjuffrouw hadden,
kon ik 'r dingen leren.
229
00:25:01,600 --> 00:25:05,833
Kunnen we niet betalen.
Ik geloof er ook niet in.
230
00:25:06,040 --> 00:25:11,433
Ik heb er een gehad, m'n broers
ook. Wij zijn toch oké.
231
00:25:12,040 --> 00:25:17,114
Mijn moeder heeft vijf kinderen
opgevoed. Wij zijn ook oké.
232
00:25:17,280 --> 00:25:18,918
Slaap nu. Ik ben moe.
233
00:25:28,800 --> 00:25:32,634
Ik ben zo'n mislukking.
'tEten was vreselijk.
234
00:25:33,160 --> 00:25:35,310
Het eten was goed.
235
00:25:36,960 --> 00:25:41,989
Kreeft moet alleen wat langer koken.
236
00:25:43,720 --> 00:25:48,669
Het Is zo heet. Die airconditioning
komt er maar niet.
237
00:25:48,800 --> 00:25:54,079
Angelica heeft hitte-uitslag,
en 't toilet spoelt niet door.
238
00:25:55,120 --> 00:26:00,274
En ik kan niet koken.
- Je wilt te veel ineens.
239
00:26:00,640 --> 00:26:04,315
Niemand verwacht elke avond
heerlijk eten.
240
00:26:05,280 --> 00:26:10,229
Haal volgende keer gewoon 'n pizza.
Ik ben gek op pizza.
241
00:26:10,360 --> 00:26:11,839
Het Is zo heet.
242
00:26:12,520 --> 00:26:15,831
Ga dan met je ouders
naar de Hamptons.
243
00:26:16,040 --> 00:26:17,838
Ik kom in de weekends.
244
00:26:18,680 --> 00:26:24,232
Ik wil bij jou zijn. Ik wil niet
dat je 'n weekend-vader bent.
245
00:26:25,960 --> 00:26:31,911
Ik bel morgen de loodgieter.
Ik bedreig 'm met de dood.
246
00:26:32,080 --> 00:26:36,836
Ik koop 'n andere ventilator
en alles komt in orde.
247
00:26:38,080 --> 00:26:39,479
Beloofd.
248
00:26:47,240 --> 00:26:48,639
Wacht.
249
00:26:52,480 --> 00:26:55,154
Waar ga je naartoe?
- De baby.
250
00:26:57,280 --> 00:26:59,430
Een ding tegelijk.
251
00:27:55,520 --> 00:27:59,115
Rustig maar, Angela,
ik weet dat 't heet is.
252
00:27:59,760 --> 00:28:02,149
Het is zo heet.
253
00:28:09,120 --> 00:28:11,555
Kom, kom maar bij mama.
254
00:28:16,200 --> 00:28:19,795
Je bent de enige baby hier
in New York.
255
00:28:20,920 --> 00:28:26,472
Alle andere baby's zijn op koele
plaatsen met hun kinderjuf.
256
00:28:28,800 --> 00:28:33,158
Toe nou, wees 'n moedig
klein meisje.
257
00:28:44,800 --> 00:28:46,234
Taxi.
258
00:29:03,200 --> 00:29:08,991
Ik heb 'n prachtige plek gevonden
voor de zomer. Vlak bij je kantoor.
259
00:29:24,320 --> 00:29:28,678
Rocco Cipriani. M'n vrouw is hier?
- Hierlangs.
260
00:29:34,040 --> 00:29:39,877
Een paar losse jurkjes.
'n Paar katoenen hemden en shorts.
261
00:29:41,080 --> 00:29:46,234
Kleuren? Stuur wat u hebt
en ik stuur terug wat niet past.
262
00:29:46,320 --> 00:29:50,393
De kinderafdeling graag.
Da's voor m'n boekhouder.
263
00:29:50,520 --> 00:29:56,118
Kom binnen, pak wat te drinken.
Maxi Amberville, nog 's, ja.
264
00:29:56,480 --> 00:30:02,556
Ik vergat nachthemden te bestellen.
Stuur ze maar hierheen. Bedankt.
265
00:30:05,440 --> 00:30:07,272
Wat gebeurt er hier?
266
00:30:07,880 --> 00:30:12,078
Kreeft. Perfect gekookt,
helemaal gaar.
267
00:30:12,280 --> 00:30:17,639
Ja, maar wat gebeurt er hier?
- Koel zitten is toch heerlijk?
268
00:30:18,160 --> 00:30:21,357
Erin, zeg ze waar ze de bloemen
moeten zetten.
269
00:30:21,440 --> 00:30:25,320
Ben je gek geworden?
- Alleen voor de zomer.
270
00:30:25,440 --> 00:30:28,956
Hoeveel kost dat?
- 3000 dollar per week.
271
00:30:29,160 --> 00:30:31,720
Tot ons appartement klaar is.
272
00:30:32,520 --> 00:30:38,277
Da's 30.000 dollar voor de zomer.
Ik verdien maar 35.000 in 'n jaar.
273
00:30:38,600 --> 00:30:43,436
Tot welk appartement klaar is?
- 'n Prachtig appartement.
274
00:30:43,600 --> 00:30:48,629
Uitzicht op de stad en op de rivier.
En 'n studio voor jou.
275
00:30:48,760 --> 00:30:52,515
Ik wil geen geld van je ouders.
- Weet ik.
276
00:30:52,680 --> 00:30:54,830
Het is mijn geld.
277
00:30:55,520 --> 00:31:00,549
Met 16 heb ik 'n beheerd fonds
gekregen van 5 miljoen dollar.
278
00:31:00,720 --> 00:31:04,953
Nog 's vijf miljoen als ik 21 ben
en nog 's vijf als ik 25 ben.
279
00:31:05,120 --> 00:31:10,877
Ik pak dus geen geld van hun.
'tIs mijn geld. Voor ons samen.
280
00:31:17,520 --> 00:31:19,670
Ik kan dat niet aannemen.
281
00:31:20,720 --> 00:31:24,236
Omdat 't tegen alles is
waarin ik geloof.
282
00:31:24,400 --> 00:31:27,791
Ik heb nooit zo geleefd, nu ook niet.
283
00:31:27,960 --> 00:31:32,796
Netjes en tevreden.
Klaar om goeienacht te zeggen.
284
00:31:33,280 --> 00:31:36,113
Alles doen wat juf zegt.
285
00:31:36,800 --> 00:31:41,351
Zeg goeienacht aan papa.
Welterusten en bedankt.
286
00:31:44,800 --> 00:31:49,317
Genoeg. We vertrekken.
Pak de baby. We gaan hier weg.
287
00:31:49,480 --> 00:31:53,189
Je krijgt vijf minuten.
- En als ik niet wil?
288
00:31:53,360 --> 00:31:57,149
Zet me niet onder druk.
We gaan naar huis.
289
00:31:57,280 --> 00:32:01,911
Naar dat kot? Jij zit de hele dag
in ‘n fris kantoor.
290
00:32:02,080 --> 00:32:07,314
Wij zitten in die hete rotzolder.
- Die rotzolder in ons huis.
291
00:32:08,560 --> 00:32:12,838
Als je bij mij wilt wonen,
woon je daar.
292
00:32:12,960 --> 00:32:16,874
Lieveling, 't is mijn geld.
293
00:32:17,080 --> 00:32:19,549
Snap je 't niet? Luister dan.
294
00:32:19,720 --> 00:32:24,556
Of t geld van jou of van hun komt,
he't blijft 'n aalmoes.
295
00:32:24,720 --> 00:32:27,155
Da's idioot.
- Nee, zois't.
296
00:32:27,320 --> 00:32:30,870
Omdat ik 't zeg.
- Omdkat jij 't zegt?
297
00:32:33,600 --> 00:32:36,877
Waar is de andere?
- In't park.
298
00:32:37,040 --> 00:32:41,159
Ik heb die voor haar gekocht.
- En ik deze.
299
00:32:41,280 --> 00:32:42,759
Dat is 't verschil.
300
00:32:43,680 --> 00:32:47,833
Mooi. Ik koop wel 'n andere.
- Doe dat.
301
00:32:55,200 --> 00:33:01,549
Ik ga weg. Als ik door die deur ga,
kom ik niet terug.
302
00:33:02,200 --> 00:33:07,434
Kom je mee?
- Ga maar. Ga maar weg.
303
00:33:09,280 --> 00:33:13,717
Je hebt 'n fonds. Waarvoor heb je
nog ‘n man nodig?
304
00:33:18,160 --> 00:33:22,154
Je vader krijgt z'n job terug.
Hij kan de pot op.
305
00:33:26,800 --> 00:33:29,872
Idioot machovarken.
306
00:33:40,160 --> 00:33:45,075
Hij moet leren dat ie me niet kan
commanderen, hè?
307
00:33:47,080 --> 00:33:50,436
Niemand kan zo tegen me spreken,
niemand.
308
00:33:52,000 --> 00:33:57,757
Hij komt terug, rustig maar.
Hij komt wel terug.
309
00:34:01,440 --> 00:34:04,193
Je brandt van verlangen naar me.
310
00:34:07,040 --> 00:34:08,519
Schitterend.
311
00:34:08,680 --> 00:34:12,036
Was 't goed?
- Uitstekend. Bedankt.
312
00:34:14,400 --> 00:34:17,631
Mag ik even met m'n vriendin
praten?
313
00:34:21,040 --> 00:34:26,274
Waar waren we? Hij zei vreselijke
dingen en liet je zitten?
314
00:34:26,440 --> 00:34:31,799
Dat was drie maanden geleden.
Onze advocaat regelt nu alles.
315
00:34:32,320 --> 00:34:36,359
Wat erg voor je.
- Ik heb me in Rocco vergist.
316
00:34:36,520 --> 00:34:40,195
Hij is instabiel, onvolwassen,
ongevoelig, pathetisch.
317
00:34:40,480 --> 00:34:44,155
Het Was dom om voor z'n mooie
gezicht te vallen.
318
00:34:44,880 --> 00:34:49,795
Hoe voel je je als filmster?
-'tls pas m'n tweede film.
319
00:34:49,960 --> 00:34:55,592
Haar eerste film bracht
heel wat geld op. Ik ben Fred Knox.
320
00:34:55,760 --> 00:34:59,116
Ze heeft t gemaakt.
- Ik krijg er rillingen van.
321
00:34:59,200 --> 00:35:03,239
Ik kan zo tien contracten voor haar
afsluiten.
322
00:35:03,400 --> 00:35:09,237
Maar ik wil alleen de beste scripts,
de beste regisseurs voor haar.
323
00:35:09,400 --> 00:35:13,359
Het is fijn dat m'n impressario
zo in me gelooft.
324
00:35:13,480 --> 00:35:16,871
Heb je de winsten gezien?
- Niet te geloven.
325
00:35:17,000 --> 00:35:18,877
Mensen herkennen me al.
326
00:35:19,000 --> 00:35:23,870
Straks kun je je niet meer vertonen.
- Da's niet zo leuk.
327
00:35:24,000 --> 00:35:28,949
Geweldig. Je wordt beroemd.
- Ik krijg weer rillingen en.….
328
00:35:29,840 --> 00:35:31,274
…hartkloppingen.
329
00:35:31,640 --> 00:35:35,998
Ik hoop dat ik nog tijd heb
voor de dokter straks.
330
00:35:36,960 --> 00:35:42,831
Heeft ie wat tegen hartkloppingen?
- M'n therapeut, dr. Florsheim.
331
00:35:43,040 --> 00:35:47,318
Heb je 'n therapeut?
- India, kom je?
332
00:35:47,440 --> 00:35:51,911
Verder maar weer met de kunst.
Tot ziens.
333
00:35:54,080 --> 00:35:57,118
Wat denk je van 'n etentje
vanavond?
334
00:35:57,320 --> 00:35:59,880
Ik kom je halen om acht uur.
335
00:36:05,600 --> 00:36:07,193
Wel, waarom niet?
336
00:36:14,040 --> 00:36:16,953
Ik hou van meisjes uit New York.
337
00:36:17,080 --> 00:36:19,356
Je kunt met ze praten.
338
00:36:22,680 --> 00:36:25,957
De meisjes hier. vergeet 't.
339
00:36:26,400 --> 00:36:28,152
Die zijn zo..
340
00:36:28,840 --> 00:36:30,319
…oppervlakkig.
341
00:36:34,440 --> 00:36:36,829
Heb je 't koud?
342
00:36:39,040 --> 00:36:41,475
Ik ben bang.
- Waarvoor?
343
00:36:43,720 --> 00:36:49,159
Dit is nogal nieuw voor me. Ik ben
pas drie maanden gescheiden.
344
00:36:49,320 --> 00:36:52,073
De enige man die ik gekend heb,
is m'n man.
345
00:36:52,320 --> 00:36:55,551
Ik weet niet of ik er al klaar
voor ben.
346
00:36:58,280 --> 00:37:01,432
Hoeveel tijd heb je nodig, denk je?
347
00:37:02,760 --> 00:37:05,878
Ik moet 'n regisseur in Londen
bellen.
348
00:37:06,040 --> 00:37:11,194
Nu kan ik 'm nog net thuis bereiken.
Heb je er iets op tegen?
349
00:37:21,120 --> 00:37:23,839
Larry? Ik heb met ze gesproken.
350
00:37:24,000 --> 00:37:27,834
Ze willen de begindatum niet meer
uitstellen.
351
00:37:28,000 --> 00:37:33,552
Dan hebben ze nadien problemen als
hij in december moet uitkomen.
352
00:37:33,920 --> 00:37:39,871
Ze begrijpen je problemen met
de casting. Ze hebben wat ideeën.
353
00:37:40,320 --> 00:37:43,039
Er is 'n nieuwe kerel. Onbekend.
354
00:37:43,200 --> 00:37:48,752
Hij heeft 'n low-budget film gedaan
die hij zelf had geschreven.
355
00:37:48,880 --> 00:37:53,556
Niemand kent 'm, maar ik denk
dat er toekomst in zit.
356
00:37:54,400 --> 00:37:56,437
Hij heet Sylvester.
357
00:37:58,320 --> 00:38:00,277
Kun je dat geloven?
358
00:38:15,520 --> 00:38:19,957
Durf je dat stuk moes ‘n golden
delicious noemen?
359
00:38:21,000 --> 00:38:25,119
Bijt er's in.
Hoelang geleden is hij geplukt?
360
00:38:25,280 --> 00:38:29,319
Ze zegden dat ze van de week vers
geplukt waren.
361
00:38:29,800 --> 00:38:33,634
Die zitten al maanden
in 'n koelruimte.
362
00:38:34,280 --> 00:38:38,558
Sorry, ik heb nog andere appels.
- Vergeet 't.
363
00:38:38,720 --> 00:38:41,234
Probeer nooit meer 'n blinde
te bestelen.
364
00:38:41,320 --> 00:38:45,279
Hoe is de saus?
- Bijna klaar. Wil je proeven?
365
00:38:50,400 --> 00:38:56,954
Je hebt geen sjalotjes gebruikt?
- Kleine uitjes. Niemand merkt dat.
366
00:38:57,160 --> 00:38:58,559
Ik wel.
367
00:38:58,760 --> 00:39:01,559
Ik doe ‘t wel. Uit m'n weg.
368
00:39:03,680 --> 00:39:06,638
Sta daar niet naar me te staren.
Ga weg.
369
00:39:24,320 --> 00:39:30,157
Wat doet die man pietluttig.
- Tobias de Verschrikkelijke.
370
00:39:30,320 --> 00:39:33,870
Wee je, als de bloemen
‘n uur te oud zijn.
371
00:39:34,000 --> 00:39:38,756
Of als je uitjes gebruikt in plaats
van sjalotten. Maar...
372
00:39:38,920 --> 00:39:43,471
We haalden 'n prijs met dat gerecht.
- Hij is de beste.
373
00:40:01,120 --> 00:40:03,919
Help. Brand.
374
00:40:05,880 --> 00:40:07,279
Roep de brandweer.
375
00:40:09,880 --> 00:40:12,269
Leg je armen neer.
376
00:40:31,480 --> 00:40:36,031
Je zong altijd Smoke gets in your
eyes, maar dit is belachelijk.
377
00:40:36,840 --> 00:40:39,400
Ik heb iets meegebracht.
- Wat?
378
00:40:39,880 --> 00:40:45,114
Vuurvaste ovenhandschoenen.
- Ik heb er al. 't Helpt niet.
379
00:40:46,400 --> 00:40:49,995
Ik deug niet in 'n keuken.
- Ben je gek?
380
00:40:50,160 --> 00:40:54,279
Je kunt toveren met 'n spatel.
- Ik ben blind.
381
00:40:54,440 --> 00:40:59,435
Jij en de anderen proberen
dat te ontkennen. Ik kan niet zien.
382
00:40:59,840 --> 00:41:05,199
Weet ik. Blind als 'n mol. En dan?
- Noem me niet mol.
383
00:41:05,360 --> 00:41:10,116
Da's slechte smaak.
- Je laat je toch niet ontmoedigen?
384
00:41:10,560 --> 00:41:14,793
Ik had dood kunnen zijn.
- Maar je bent niet dood.
385
00:41:14,960 --> 00:41:19,113
Een ongeluk in de keuken kan
iedereen overkomen.
386
00:41:20,800 --> 00:41:24,270
De dokters zeggen dat alles goed
komt.
387
00:41:24,400 --> 00:41:28,189
alsjeblieft, laat dat zelfmedelijden.
388
00:41:29,000 --> 00:41:30,434
Hou op.
389
00:41:31,200 --> 00:41:34,591
We mogen geen risico's meer
nemen.
390
00:41:34,760 --> 00:41:38,196
Ik wil ook niet dat ie z'n leven
riskeert.
391
00:41:38,360 --> 00:41:43,799
Je kunt weer naar huis komen
als je uit 't ziekenhuis komt.
392
00:41:44,320 --> 00:41:47,870
Er moet iemand voor 'm zorgen.
393
00:41:54,080 --> 00:41:59,154
Hij is alleen blind. Behandel 'm
toch niet als 'n invalide.
394
00:41:59,320 --> 00:42:03,951
Kijk maar naar 'm nu.
- Dat kon iedereen overkomen.
395
00:42:04,080 --> 00:42:09,154
Hij is niet zomaar iedereen.
Hij is je broer en gehandicapt.
396
00:42:09,280 --> 00:42:12,113
Hij is oké.
- Vreselijk in de war.
397
00:42:12,920 --> 00:42:16,072
Ik ga met 'm praten, alleen.
398
00:42:20,920 --> 00:42:26,120
Ik zei altijd dat je alles kunt,
als je 't maar echt wilt.
399
00:42:29,880 --> 00:42:31,359
Ik loog.
400
00:42:33,880 --> 00:42:38,033
Er zijn dingen die je nooit zult
kunnen.
401
00:42:38,120 --> 00:42:42,990
En er zijn dingen die je alleen
slecht zult kunnen.
402
00:42:44,200 --> 00:42:50,151
Wat moet ik nu doen? Moet ik nu
ophouden met proberen of...
403
00:42:52,160 --> 00:42:53,992
Ik weet 't niet.
404
00:42:56,640 --> 00:43:00,599
Misschien heb ik je te veel willen
stimuleren.
405
00:43:00,720 --> 00:43:06,193
Misschien heb ik je gebracht
waar je niet hoort.
406
00:43:06,280 --> 00:43:10,274
Als dat zo is, dan zeg ik sorry.
407
00:43:10,480 --> 00:43:14,269
Maar je moet risico's durven nemen.
408
00:43:14,480 --> 00:43:20,032
Alleen jijzelf kunt bepalen
wat 'n aanvaardbaar risico voor je is.
409
00:43:32,480 --> 00:43:37,998
Pak wat spullen in. We gaan weg.
- Waar naartoe? Voor hoelang?
410
00:43:38,160 --> 00:43:42,916
Doet er niet toe.
Pak 't belangrijkste. De rest kopen we.
411
00:43:48,880 --> 00:43:53,909
Wil je onze koffers halen?
Zeg Ellie dat we weg zijn.
412
00:43:57,120 --> 00:44:01,353
Sorry. Even zeggen dat ik wegga.
- Waar naartoe?
413
00:44:01,520 --> 00:44:06,230
Ik pak 't eerste vliegtuig.
Juf en Angelica gaan mee.
414
00:44:06,400 --> 00:44:09,677
Wacht 's even. Zou je niet even
wat plannen?
415
00:44:09,760 --> 00:44:13,390
Ik wil gewoon weg.
- Laten we even praten.
416
00:44:13,560 --> 00:44:14,994
Ik heb 't beslist.
417
00:44:16,280 --> 00:44:19,636
Zou je Angelica niet hier laten?
418
00:44:22,240 --> 00:44:26,393
Zou je ons willen bellen?
- Dat wel.
419
00:44:27,280 --> 00:44:30,159
Ik hou van je.
- Wees voorzichtig.
420
00:44:33,600 --> 00:44:36,752
Ze is koppig en zoekt moeilijkheden.
421
00:44:37,600 --> 00:44:42,117
Jij met je tijdschrift. Je bent geen
echte vader. Kijk naar Justin.
422
00:44:42,440 --> 00:44:45,637
Ik moet vader én moeder
voor 'm zijn.
423
00:44:45,800 --> 00:44:49,111
Ik probeer 't. Jij duwt me uit je leven,
424
00:44:49,280 --> 00:44:52,113
alsof je Justin voor me beschermt.
425
00:44:53,960 --> 00:44:56,520
Waar gaat Maxi naartoe?
426
00:44:57,480 --> 00:44:59,869
Ze gaat op vakantie.
427
00:45:01,280 --> 00:45:05,239
Maak je geen zorgen. Ik ben er nog.
- Da's waar.
428
00:45:06,080 --> 00:45:11,029
Is m'n zoon te oud om z'n vader
'n kus te geven?
429
00:45:15,840 --> 00:45:17,239
Kom hier.
430
00:46:05,920 --> 00:46:07,957
Tien op 23 rood.
431
00:46:08,640 --> 00:46:10,199
Tien op nul.
432
00:46:26,720 --> 00:46:28,757
Elk begin is moeilijk.
433
00:46:32,200 --> 00:46:33,952
Nog 10.000 alstublieft.
434
00:46:34,520 --> 00:46:36,670
Zeker, Miss Amberville.
435
00:46:37,040 --> 00:46:38,474
Tien voor mij.
436
00:46:38,720 --> 00:46:41,189
Sorry, dat is uw limiet.
437
00:46:41,280 --> 00:46:44,033
Niet meer?
- Jammer genoeg niet.
438
00:46:44,400 --> 00:46:46,630
Het Is m'n nacht niet.
439
00:46:47,520 --> 00:46:50,160
Misschien hebt u genoeg gehad.
440
00:46:59,520 --> 00:47:00,954
Tien op nul.
441
00:47:12,320 --> 00:47:14,152
U hebt gewonnen.
442
00:47:20,720 --> 00:47:22,154
Laat maar staan.
443
00:47:23,600 --> 00:47:27,958
Dat kan u niet doen.
U zult alles verliezen.
444
00:47:43,360 --> 00:47:46,910
U hebt gewonnen. Gelukwensen.
445
00:47:50,280 --> 00:47:52,032
Laat maar staan.
446
00:47:54,360 --> 00:47:57,990
U moet die fiches er nu af nemen.
- Waarom ?
447
00:47:58,320 --> 00:48:01,870
U hebt gewonnen.
Nu zult u alles verliezen.
448
00:48:02,240 --> 00:48:03,674
Veilig spelen?
449
00:48:03,960 --> 00:48:05,792
Op 't zelfde, monsieur?
450
00:48:06,400 --> 00:48:07,834
Waarom niet?
451
00:48:09,000 --> 00:48:11,753
Dat kan u niet doen.
452
00:48:13,120 --> 00:48:16,670
Hier, neem ze.
- Geen inzetten meer.
453
00:48:22,400 --> 00:48:23,834
Nul.
454
00:48:28,400 --> 00:48:32,439
Sorry. 't Spijt me echt.
455
00:48:36,760 --> 00:48:41,516
Het Is maar geld.
- Meer dan 40 miljoen dollar.
456
00:48:42,280 --> 00:48:47,912
U bent alvast niet zomaar
‘n goedkope partner. Drinkt u iets ?
457
00:48:48,600 --> 00:48:49,920
Ja, dat heb ik nodig.
458
00:48:50,400 --> 00:48:52,232
Dat is voor de jongens.
459
00:48:57,040 --> 00:48:58,314
Staalbedrijven en oliebeleggingen.
460
00:48:58,880 --> 00:49:02,635
3% van 't Australische bruto
nationaal produkt.
461
00:49:02,880 --> 00:49:08,512
Zo'n miljard dollar winst per jaar.
- En ik had medelijden met je.
462
00:49:08,760 --> 00:49:13,789
Ik dacht dat je 'n straatslijper
was, die 'n pak had gehuurd,
463
00:49:14,040 --> 00:49:16,793
om zn laatste cent in te zetten.
464
00:49:19,080 --> 00:49:23,119
Ik ben de enige erfgenaam
van 't Brady-fortuin.
465
00:49:23,360 --> 00:49:27,991
Maar ik verveel me dood
met discussies over olie,
466
00:49:28,320 --> 00:49:31,551
of 't ontginnen van goud
in Zuid-Afrika.
467
00:49:31,760 --> 00:49:36,118
Ik heb dus de raad van bestuur om
vakantie gevraagd.
468
00:49:37,640 --> 00:49:40,871
Wat doe je nu?
- Doen?
469
00:49:45,520 --> 00:49:47,272
Ik waterski.
470
00:49:49,040 --> 00:49:52,078
Ik drink, luister naar muziek.
471
00:49:54,160 --> 00:49:55,594
Ik zeil.
472
00:49:56,320 --> 00:49:58,755
Vlieg met m'n helicopter.
473
00:49:59,160 --> 00:50:00,992
Drink nog wat.
474
00:50:01,880 --> 00:50:07,592
Soms heb ik 't zo druk dat ik pas
om middernacht in 't casino kom.
475
00:50:07,840 --> 00:50:11,196
Ben je 't nooit beu?
- Nu niet.
476
00:50:13,960 --> 00:50:20,115
Ik bezit je nu, tenminste
voor 40 miljoen dollar, niet?
477
00:50:20,800 --> 00:50:22,837
Dat is maar eerlijk.
478
00:50:23,400 --> 00:50:25,835
Wat zal ik eerst met je doen?
479
00:50:26,080 --> 00:50:30,039
Ik heb nooit 'n meisje
van 40 miljoen gehad.
480
00:50:30,320 --> 00:50:34,075
Jij mag beslissen. De meter loopt.
- Hoeveel?
481
00:50:34,600 --> 00:50:37,558
Een miljoen.
- Per week?
482
00:50:37,640 --> 00:50:41,076
Per uur. En je hebt al twee uur
gepraat.
483
00:50:53,280 --> 00:50:58,036
Ik vind dit 'n leuk spel.
Alkun je er niet op gokken.
484
00:51:17,120 --> 00:51:20,750
Zou je trouwen met iemand zoals ik.
485
00:51:21,280 --> 00:51:23,510
lemand zoals jij?
486
00:51:25,800 --> 00:51:29,953
Ik ken niemand zoals jij.
Aan wie dacht je?
487
00:51:30,320 --> 00:51:31,958
Aan mezeff.
488
00:51:34,560 --> 00:51:36,198
Ik heb 'n dochter.
489
00:51:36,440 --> 00:51:39,876
Leuk. Ik heb nooit 'n dochter gehad.
490
00:51:47,120 --> 00:51:48,554
Hoe laat is 1?
491
00:51:52,160 --> 00:51:54,197
Tien uur 's morgens.
492
00:51:55,440 --> 00:51:57,875
Hoelang zijn we hier al?
493
00:51:58,520 --> 00:51:59,954
34 UUr.
494
00:52:01,800 --> 00:52:04,952
Kom, Maxi, geef antwoord.
495
00:52:06,720 --> 00:52:08,154
's Kijken.
496
00:52:10,880 --> 00:52:16,319
34 uur, plus de twee uur
dat je praatte, da's 36.
497
00:52:17,080 --> 00:52:22,917
Als je 't dus in de volgende
vier uur kunt regelen,
498
00:52:23,680 --> 00:52:25,717
heb ik geen keuze.
499
00:52:45,440 --> 00:52:48,273
Het Is niet leuk weer 's te scheiden.
500
00:52:48,520 --> 00:52:53,071
Maar ik werd gek. Leven met 'n man
die niks wil doen.
501
00:52:53,320 --> 00:52:58,952
En Angelica elke maand over en
weer naar Monte Carlo, vreselijk.
502
00:52:59,280 --> 00:53:04,116
Maar Rocco wou z'n bezoekrecht
niet opgeven.
503
00:53:07,360 --> 00:53:11,991
Als je zin hebt in 'n hamburger,
is 'n slaatje maar niks.
504
00:53:12,240 --> 00:53:15,198
Rood vlees mag niet van m'n diëtist.
505
00:53:15,440 --> 00:53:18,990
Een diëtist? Je bent toch
mooi en gezond?
506
00:53:19,320 --> 00:53:25,475
Hij kan plastische chirurgie
drie jaar uitstellen. Met sla.
507
00:53:25,720 --> 00:53:29,156
M'n astroloog raadde 'm aan.
- Astroloog?
508
00:53:29,400 --> 00:53:35,032
Wat m'n impressario me aanraadt,
vraag ik nog 's aan m'n astroloog.
509
00:53:35,280 --> 00:53:38,432
M'n impressario wil
iets ernstigs doen,
510
00:53:38,680 --> 00:53:42,116
maar m'n astroloog vindt
komedie gunstiger.
511
00:53:42,920 --> 00:53:47,153
Kijk niet zo. 't Hoort erbij
als je 'n ster bent.
512
00:53:48,320 --> 00:53:52,154
Als ik geen ster was,
kon ik 'n hamburger eten.
513
00:53:52,520 --> 00:53:56,878
En je therapeut?
- Daar ga ik nog naartoe.
514
00:53:57,200 --> 00:54:00,556
Waarom heb je al die raad nodig?
515
00:54:01,440 --> 00:54:03,670
Omdat ik bang ben.
516
00:54:04,200 --> 00:54:05,634
Bang?
517
00:54:08,360 --> 00:54:10,317
De hele tijd.
518
00:54:10,760 --> 00:54:16,199
Waarvoor? Bang dat t overgaat?
Je bent toch gewoon heel goed.
519
00:54:16,560 --> 00:54:21,509
Ik weet niet of ik banger ben
dat 't zo blijft of niet.
520
00:54:21,760 --> 00:54:25,719
Ik ben neurotisch. Ik kan niet
verder zien dan de volgende film.
521
00:54:25,800 --> 00:54:29,350
Maar jij, wat ga jij
met je leven doen ?
522
00:54:29,680 --> 00:54:35,517
Je hebt nog niks zinnigs gedaan tot
nu toe, behalve Angelica gemaakt.
523
00:54:42,720 --> 00:54:45,951
Doe je oregano in de scabettisaus?
524
00:54:46,240 --> 00:54:52,077
Ja, ik doe oregano op de scabeftfi-
saus. Je hebt nog niet geantwoord.
525
00:54:52,360 --> 00:54:54,954
Hoe vind je 't leven in 'n hotel?
- Leuk.
526
00:54:55,200 --> 00:54:58,830
Moeder reist veel.
Dan is n hotel handiger.
527
00:54:59,080 --> 00:55:04,314
Het Is leuk om de room service
op te bellen. Denk om de oregano.
528
00:55:04,520 --> 00:55:10,869
Wil je niet liever 'n vaste thuis?
- Dat was zo op Dennis z'n jacht.
529
00:55:11,440 --> 00:55:14,990
Dat was geen echte thuis.
-'tWas leuk.
530
00:55:15,360 --> 00:55:21,311
Nu zie ik Dennis niet meer, want ze
zijn gescheiden. t Hotel is oké.
531
00:55:22,880 --> 00:55:25,838
Gaat je moeder uit met iemand?
532
00:55:26,240 --> 00:55:30,996
Ze gaat veel uit, maar met niemand
speciaal. En jij, pa?
533
00:55:31,280 --> 00:55:34,636
Wat bedoel je?
- Ga jij uit met iemand?
534
00:55:34,880 --> 00:55:40,239
We hadden 't over je moeder, hè?
- Ze gaat met veel mensen om.
535
00:55:40,480 --> 00:55:43,871
Maar als die mensen dan
niet meer komen, mis ik ze.
536
00:55:44,040 --> 00:55:46,873
Dus let ik er nu maar niet meer op.
537
00:55:47,200 --> 00:55:49,635
Weet je wat ik wou?
538
00:55:52,640 --> 00:55:57,396
Dat je 'n normaal leven zou hebben,
zoals andere kinderen.
539
00:55:57,640 --> 00:56:02,271
Dat de boterhammen klaar stonden
als je van school kwam.
540
00:56:02,520 --> 00:56:08,152
Het Is oké. Trouwens, ik denk dat
ma zich wel weer ergens vestigt,
541
00:56:08,440 --> 00:56:12,274
dat ze nu echt met 'r voeten
op de grond staat.
542
00:56:12,800 --> 00:56:15,952
de Schotse Hooglanden
543
00:56:59,360 --> 00:57:00,794
Wat nu?
544
00:57:15,640 --> 00:57:19,270
Kom nu, omhoog, je moet omhoog.
545
00:57:24,000 --> 00:57:27,834
Waar ben ik?
- Tussen Kelso en Ettrick Forest.
546
00:57:28,080 --> 00:57:33,712
Ik was op weg met 'n paar vrienden,
maar ik heb geen brandstof meer.
547
00:57:33,960 --> 00:57:37,590
Welkom dan in m'n kasteel.
- Uw kasteel?
548
00:57:37,960 --> 00:57:41,840
Ik ben Oswald Charles Walter
Angus, graaf van Kirkgordon.
549
00:57:42,400 --> 00:57:46,359
M'n vrienden noemen me Laddie.
- Dat zal wel.
550
00:57:49,400 --> 00:57:52,358
Voeten stil, Lord. Niet bewegen.
551
00:57:53,280 --> 00:57:55,032
Goed, dank u.
552
00:57:59,520 --> 00:58:02,876
Is't echt oud?
- Meer dan 800 jaar.
553
00:58:03,200 --> 00:58:05,237
Mag ik erin spelen?
554
00:58:06,840 --> 00:58:09,673
Zou je er niet in willen wonen?
555
00:58:12,600 --> 00:58:16,434
Ja, ma, asjeblief. Alsjeblieft?
556
00:58:29,920 --> 00:58:34,949
Laddie, schat, Milton heeft 'n idee
voor roze marmer in de.…
557
00:58:35,240 --> 00:58:37,470
Wat denk je?
- Fijn.
558
00:58:37,880 --> 00:58:42,431
Hoe kun je de kou verdragen hier?
- Jaren oefening.
559
00:58:42,680 --> 00:58:46,116
Met de centrale verwarming
wordt 't beter.
560
00:58:46,360 --> 00:58:50,991
Ik word wanhopig.
Ik laat je al meer dan 'n jaar begaan.
561
00:58:51,240 --> 00:58:53,038
En deze tombe is nog altijd koud.
562
00:58:53,160 --> 00:58:56,790
Hoeveel miljoen nog voor
de verwarming werkt?
563
00:58:59,000 --> 00:59:02,152
Je zult gelukkig zijn als 't klaar is.
564
00:59:09,760 --> 00:59:11,910
Roze marmer dus.
565
00:59:29,600 --> 00:59:35,232
Ik neem te veel beslissingen
op basis van dat ouderwetse, liefde.
566
00:59:35,680 --> 00:59:37,114
En seks.
567
00:59:39,720 --> 00:59:41,677
Dit is zo heerlijk.
568
00:59:41,960 --> 00:59:46,397
Ik heb ‘n heel jaar nodig
om 't weer warm te krijgen.
569
00:59:46,760 --> 00:59:48,398
En'n graaf ook nog.
570
00:59:48,680 --> 00:59:53,516
Zeg maar 's, als je 's nachts wakker
wordt: ik ben gravin.
571
00:59:53,640 --> 00:59:57,599
Je wachtte tot z'n hele kasteel
vernieuwd was?
572
00:59:57,840 --> 01:00:01,390
Weer 's toegeven
dat 't n vergissing was.
573
01:00:01,640 --> 01:00:06,271
Waarom wil je toch telkens
met die kerels trouwen?
574
01:00:06,400 --> 01:00:08,232
Ik weet 't niet.
575
01:00:08,480 --> 01:00:12,314
Maar nu trouw ik nooit meer,
hoor je?
576
01:00:12,560 --> 01:00:14,517
Ik geloof je niet.
- Echt.
577
01:00:15,000 --> 01:00:17,560
Je bent jong voor zo'n gelofte.
578
01:00:17,800 --> 01:00:21,031
M'n oordeel over mannen deugt niet.
579
01:00:21,560 --> 01:00:25,918
Als ik nog 's trouw, zet dan
'n grote advertentie:
580
01:00:26,160 --> 01:00:29,312
Maxi Amberville is haar verstand
kwijt.
581
01:00:29,560 --> 01:00:31,597
Waarin?
- Doet er niet toe.
582
01:00:31,840 --> 01:00:35,913
The Wall Street Journal,
The Observer, The New York Times.
583
01:00:36,000 --> 01:00:38,230
En de bladen hier?
- Goed.
584
01:00:38,520 --> 01:00:41,353
Ik, Maxi Amberville, zweer plechtig
585
01:00:41,600 --> 01:00:45,355
dat ik nooit meer
met 'n andere man trouw.
586
01:00:45,680 --> 01:00:47,717
Gezondheid.
587
01:00:55,600 --> 01:01:00,436
Hoe was de zoveelste scheiding?
- Ik begin 't te leren.
588
01:01:00,680 --> 01:01:06,278
Jammer dat ik te jong was voor die
van jou en ma. Dat was vast wat.
589
01:01:06,480 --> 01:01:11,316
Gelukkig was je er niet bij.
- We hebben nu 'n appartement.
590
01:01:11,680 --> 01:01:13,717
Trump Tower. Niet slecht.
591
01:01:13,960 --> 01:01:17,590
Als je moeder wat doet,
doet ze 't goed.
592
01:01:20,680 --> 01:01:23,638
Mooi.
- 'n Hoekappartement.
593
01:01:24,080 --> 01:01:26,515
Heeft je vast wel wat gekost.
594
01:01:26,880 --> 01:01:31,033
Maar over huizen waren we 't
nooit eens, hè?
595
01:01:32,160 --> 01:01:35,994
Wil je 'tzien ?
- Nee bedankt, Max.
596
01:01:36,960 --> 01:01:39,713
Ik ben blij dat je terug bent.
597
01:01:41,560 --> 01:01:47,192
Fijn dat m'n dochter in Manhattan is
en niet meer de wereld afreist.
598
01:01:47,800 --> 01:01:49,438
Tot later, schat.
599
01:02:05,760 --> 01:02:09,958
Hoe laat zou hij hier zijn?
- Hij is altijd n kwartier te laat.
600
01:02:10,560 --> 01:02:14,315
Hij is de jongste roofvis
in ‘t water.
601
01:02:14,600 --> 01:02:17,433
Een kwartier is lang.
- Wees maar vriendelijk.
602
01:02:18,080 --> 01:02:21,516
Het Is 'n goeie firma.
Net goed voor jou.
603
01:02:26,720 --> 01:02:31,669
Je krijgt 'n dikke buik.
- Jij zegt altijd 't racketball af.
604
01:02:31,960 --> 01:02:36,591
Cutter Amberville.
- Ik heb veel goeds over je gehoord.
605
01:02:36,800 --> 01:02:40,350
Je vriend verzorgt je public relations
goed.
606
01:02:40,600 --> 01:02:44,639
Vast leugens.
- De bankovereenkomsten in België.
607
01:02:45,960 --> 01:02:48,395
De dollar stond sterk.
608
01:02:49,040 --> 01:02:50,678
Ga je niet mee eten?
609
01:02:50,920 --> 01:02:54,959
Jullie hebben veel te bespreken.
Tot straks.
610
01:02:59,840 --> 01:03:03,993
Ik kan iemand gebruiken
met jouw relaties.
611
01:03:04,320 --> 01:03:08,075
Je kunt vast ook je broer
z'n zaak inbrengen.
612
01:03:08,360 --> 01:03:11,512
Zeker. We hebben altijd
samengewerkt.
613
01:03:13,760 --> 01:03:17,390
Een commissieloon brengt je
dus vast goed op.
614
01:03:18,040 --> 01:03:21,795
Kun je maandag beginnen?
- Prima.
615
01:03:28,960 --> 01:03:32,510
Bel Zachary Amberville voor me.
616
01:03:35,080 --> 01:03:39,836
Hij is aan de lijn.
- Zachary, George Peterson.
617
01:03:40,160 --> 01:03:44,711
Goed nieuws. Je broer komt
bij ons in dienst.
618
01:03:44,960 --> 01:03:48,510
Zullen we nu eindelijk 's
racketball spelen?
619
01:03:48,680 --> 01:03:52,639
Je overrompelt me. Ik weet niet
wat te zeggen.
620
01:03:56,080 --> 01:03:58,913
Wat bedoel je ? Is er 'n probleem?
621
01:03:59,000 --> 01:04:02,356
Regelt je broer jouw investeringen
niet ?
622
01:04:02,640 --> 01:04:05,996
Ik heb 't niet graag
over familiezaken.
623
01:04:06,280 --> 01:04:10,513
Vergeet Cutter Amberville.
Hij is slecht nieuws.
624
01:04:19,080 --> 01:04:21,833
Ik ben Cutter Amberville.
- Hebt u'n afspraak?
625
01:04:22,840 --> 01:04:25,275
Ik werk hier vanaf nu.
626
01:04:28,720 --> 01:04:31,280
Ik vind uw naam hier niet.
627
01:04:38,560 --> 01:04:43,111
Zeg Mr George Peterson dat Cutter
Amberville er is.
628
01:04:46,120 --> 01:04:47,679
Hij komt zo.
629
01:04:58,560 --> 01:05:00,312
Nogal 'n uitzicht.
630
01:05:00,600 --> 01:05:04,958
Het kan niet doorgaan.
- Waarover heb je 't?
631
01:05:05,360 --> 01:05:08,716
Je kunt je broer z'n zaak
niet inbrengen.
632
01:05:08,960 --> 01:05:13,511
We kunnen je niet gebruiken.
- En onze overeenkomst?
633
01:05:13,600 --> 01:05:19,755
Onder valse voorwendsels. Nee?
- Heb je met m'n broer gesproken?
634
01:05:20,120 --> 01:05:22,475
Wat heeft ie je gezegd?
635
01:05:22,720 --> 01:05:27,476
Hij zei dat je 'n pest was.
't Spijt me.
636
01:05:27,800 --> 01:05:29,950
Wacht, Peterson, wacht.
637
01:05:39,680 --> 01:05:44,834
Je broer heeft je hulp nodig.
- Waarom belt ie jou ?
638
01:05:45,160 --> 01:05:50,712
Het Is verleden. Vergeet 't,
vergeef 'm. Hij is je broer.
639
01:05:51,040 --> 01:05:53,793
Hij belde jou.
- Maar 't is voorbij.
640
01:05:54,000 --> 01:05:57,038
Het is ziekelijk
om zo jaloers te zijn.
641
01:05:57,360 --> 01:06:02,992
Wie belt hij eerst?
En wie snelt 'm ter hulp?
642
01:06:03,400 --> 01:06:07,553
Als je vrij was, Zou je nu
naar 'm toe gaan, hè?
643
01:06:07,920 --> 01:06:11,879
Vraag dat niet. Je hebt dat recht niet.
644
01:06:12,160 --> 01:06:15,516
Dat recht niet?
645
01:06:16,440 --> 01:06:20,593
Ik was net over je affaire
met Cutter heen.
646
01:06:20,840 --> 01:06:23,753
Ik vond 't erg dat je alles
zou moeten achterlaten.
647
01:06:24,160 --> 01:06:27,391
Je had me overtuigd dat m'n werk...
648
01:06:28,160 --> 01:06:31,994
Ik ben te oud om mezelf
voor de gek te houden.
649
01:06:32,520 --> 01:06:38,072
Ik probeer iets bijeen te houden
wat nooit bijeen was.
650
01:06:41,920 --> 01:06:44,673
Ik ga naar bed.
651
01:07:20,800 --> 01:07:23,155
Ik ben onmiddellijk gekomen.
652
01:07:23,400 --> 01:07:27,439
Ik ga voor 'n week naar Canada.
Ik moet nadenken.
653
01:07:27,680 --> 01:07:32,914
Pavka was niet thuis.
Willen jullie op de zaak letten?
654
01:07:35,120 --> 01:07:37,077
Wat is er?
655
01:07:39,000 --> 01:07:43,153
Ik moet m'n leven weer
op 't juiste spoor krijgen.
656
01:07:43,240 --> 01:07:49,395
Ik mag je dit eigenlijk niet vragen.
Ik heb zoveel fouten gemaakt.
657
01:07:51,200 --> 01:07:57,310
We moeten redden wat we kunnen.
Wij moesten samen zijn.
658
01:07:57,400 --> 01:08:02,349
Ik weet niet wat te zeggen.
- Zeg niks. Ik hou van je.
659
01:08:02,600 --> 01:08:06,230
Ik heb altijd van je gehouden.
660
01:09:11,040 --> 01:09:17,195
Ik ga met Angelica skiën in Chili.
- Skiën? Nu?
661
01:09:18,400 --> 01:09:21,552
Het Is 't seizoen, in Chili.
662
01:09:22,080 --> 01:09:26,916
Is't niet gevaarlijk?
- Nee. Ik heb verandering nodig.
663
01:09:27,000 --> 01:09:30,356
Je hebt hier nu toch
'n appartement?
664
01:09:30,640 --> 01:09:32,677
Ik ga gewoon op vakantie.
665
01:09:32,960 --> 01:09:39,195
Je doet al 29 jaar je zin.
Wat ik zeg, verandert vast niks.
666
01:09:39,680 --> 01:09:41,637
Inderdaad niet.
667
01:09:41,880 --> 01:09:43,439
Wat is er met je?
668
01:09:44,600 --> 01:09:46,034
Niks.
669
01:09:56,320 --> 01:09:58,880
Niks. Goed.
670
01:10:14,880 --> 01:10:18,714
Cutter Amberville is jammer genoeg
niet hier.
671
01:10:19,040 --> 01:10:22,874
Spreek 'n boodschap in
en ik bel u terug.
672
01:11:22,880 --> 01:11:26,635
Ik wou de beste omelet
in New York, geen preek.
673
01:11:26,840 --> 01:11:31,676
Ik vraag je gewoon 's
naar je leven te kijken.
674
01:11:32,040 --> 01:11:35,795
Dat wil ik niet.
- Nee, want je verspilt 't.
675
01:11:36,040 --> 01:11:39,078
Wat heb je bereikt?
- Angelica is er.
676
01:11:39,320 --> 01:11:44,554
Een dochter van 11 die volwassener
is dan jij. Je bent bijna 30.
677
01:11:44,800 --> 01:11:48,031
Ik ben pas 29.
Waarom me haasten ?
678
01:11:48,480 --> 01:11:53,316
Op 'n leeftijd met 'n 9,
moet je de balans opmaken.
679
01:11:53,800 --> 01:11:57,475
Wat heb je met je leven gedaan?
Drie huwelijken.
680
01:11:58,080 --> 01:12:01,835
Wie zegt dat ik wat moet doen
met m'n leven?
681
01:12:02,280 --> 01:12:08,913
lemand met zoveel talent, verstand
en geld moet iets doen met 'r leven.
682
01:12:09,280 --> 01:12:12,318
Behalve Angelica,
wat heb je bereikt ?
683
01:12:16,320 --> 01:12:21,474
Waarom heb ik gezegd dat je geen
zelfmedelijden mocht hebben?
684
01:12:23,520 --> 01:12:25,750
Wilt u niet dat ik meega?
685
01:12:26,040 --> 01:12:29,192
Ik wil gewoon wat beweging.
Bedankt.
686
01:12:36,160 --> 01:12:37,594
Tot straks.
687
01:14:26,400 --> 01:14:29,836
Wat doe jij hier?
- Ik wil met je praten.
688
01:14:30,200 --> 01:14:34,353
Ik heb je niks te zeggen.
- Over George Peterson.
689
01:14:34,640 --> 01:14:36,790
Hij vroeg m'n mening.
690
01:14:37,120 --> 01:14:42,354
Wil je me elke kans ontnemen?
- Ik wil niet instaan voor jou.
691
01:14:42,600 --> 01:14:44,034
Waarom haat je me?
692
01:14:44,280 --> 01:14:48,433
Je weet dat 't niet zo is.
Jij haat mij. Altijd al.
693
01:14:48,680 --> 01:14:52,310
Kom van dat paard af.
- Ik heb niks te zeggen.
694
01:14:52,560 --> 01:14:54,995
Je bestaat niet meer voor me.
695
01:14:55,280 --> 01:14:58,910
Kom van dat paard af.
Je zult met me praten.
696
01:15:07,200 --> 01:15:08,838
Wat wil je?
697
01:15:09,080 --> 01:15:12,835
Ik mocht nooit wat hebben, hè?
Jij wou alles.
698
01:15:13,080 --> 01:15:17,836
Het Geld, de macht en de roem.
- Jij wou me alles afpakken.
699
01:15:18,120 --> 01:15:23,274
Ik heb 't van onder je vandaan
gestolen. Je vrouw. Jarenlang.
700
01:15:23,520 --> 01:15:27,753
Ik deed wat ik wou met 'r.
In je huis, op je vloer,
701
01:15:28,000 --> 01:15:32,358
op je feestjes. Ze wou mij.
Jij was niet genoeg man.
702
01:15:32,600 --> 01:15:34,955
Raad 's welk kind van mij is.
703
01:15:36,160 --> 01:15:38,993
Misschien twee. Misschien allemaal.
704
01:15:44,960 --> 01:15:46,394
Klootzak.
705
01:17:33,440 --> 01:17:36,478
Naar de hel met je.
706
01:17:59,680 --> 01:18:03,514
Niks. We zoeken nu al
meer dan dertig uur.
707
01:18:03,880 --> 01:18:10,229
Als we niet gauw iets zien,
geef ik hem niet veel kans meer.
708
01:18:13,600 --> 01:18:15,034
Wacht even.
709
01:18:18,880 --> 01:18:24,637
k zie iets roods.
Misschien is hij dat. Ik ga landen.
710
01:18:41,280 --> 01:18:42,714
Hij is het.
711
01:19:33,600 --> 01:19:37,355
Waar zat je? Ik bel je al twee dagen.
712
01:19:37,920 --> 01:19:42,949
Zachary heeft 'n vreselijk ongeluk
gehad, in Canada.
713
01:19:43,320 --> 01:19:48,156
Ik was in Chicago. Is hij oké?
- Nee, hij ligt in coma.
714
01:19:48,520 --> 01:19:53,151
Hij maakte 'n ritje te paard
en hij moet gevallen zijn.
715
01:19:53,480 --> 01:19:56,518
Maxi en ik gaan naar 'm toe.
716
01:19:56,920 --> 01:20:01,153
Wacht op me. Ik zie je bij 't vliegtuig.
717
01:20:26,400 --> 01:20:30,439
Hij moet zo snel mogelijk
naar New York.
718
01:20:30,840 --> 01:20:35,391
De patiënt mag nu echt niet
getransporteerd worden.
719
01:20:35,800 --> 01:20:38,519
Hij heeft betere verzorging nodig.
720
01:20:38,720 --> 01:20:41,872
Z'n eigen dokter kan 'm beter
opereren.
721
01:20:42,240 --> 01:20:46,393
Opereren kan pas als
z'n longontsteking over is.
722
01:20:46,760 --> 01:20:50,116
Het Minste kan nu fataal zijn.
723
01:21:09,120 --> 01:21:12,272
Papa, hoor je me? Ik ben 't, Maxi.
724
01:21:16,720 --> 01:21:18,154
Ik ben 't.
725
01:21:20,960 --> 01:21:25,796
Toe nu, pa, doe je ogen open.
Je maakt me bang.
726
01:21:29,240 --> 01:21:34,474
Ik zeg altijd hoe volwassen ik ben,
maar dit kan ik niet aan.
727
01:21:34,800 --> 01:21:38,430
Ik ben nog niet klaar
voor jouw dood.
728
01:21:38,800 --> 01:21:42,031
Ik wil niet leven zonder je.
729
01:21:42,680 --> 01:21:48,517
Asjeblief, doe je ogen open.
Kun je me zelfs niet horen?
730
01:21:56,320 --> 01:22:00,871
Ik ben bij je. Ik hou van je.
731
01:22:17,120 --> 01:22:19,270
Niet doen.
732
01:22:23,520 --> 01:22:26,478
Laat me niet in de steek.
733
01:22:58,880 --> 01:23:03,909
Wilt u meekomen? U moet tekenen
voor de spullen van uw man.
734
01:23:04,560 --> 01:23:06,710
Ik zal 't doen.
735
01:23:07,160 --> 01:23:11,711
Controleer of alles er is,
voor u tekent. Dank u.
736
01:23:43,520 --> 01:23:46,672
vijf maanden later
737
01:23:49,120 --> 01:23:51,680
Op verzoek van Mrs Amberville
738
01:23:52,000 --> 01:23:55,550
heb ik 'n studie gemaakt
van de uitgeverij,
739
01:23:55,800 --> 01:24:00,431
sinds de tragische en onverwachte
dood van m'n broer.
740
01:24:00,720 --> 01:24:05,351
De meeste tijdschriften staan
aan de top in hun gebied,
741
01:24:05,600 --> 01:24:09,878
maar 't is 'n feit dat er vier
in moeilijkheden zitten.
742
01:24:10,200 --> 01:24:15,149
Je moeder heeft beslist te stoppen
met die tijdschriften:
743
01:24:15,480 --> 01:24:19,917
Sound Talk, Green Gardens,
Vacation, Buttons and Bows.
744
01:24:20,120 --> 01:24:24,751
Daarover is geen discussie mogelijk.
- Dat meen je niet.
745
01:24:25,000 --> 01:24:29,233
De uitgeverij zit niet in financiële
moeilijkheden.
746
01:24:29,560 --> 01:24:34,191
Jij bent 't enige gevaar.
Je bent vaders jongere broer,
747
01:24:34,440 --> 01:24:38,195
maar je hebt met z'n uitgeverij
niks te maken.
748
01:24:39,640 --> 01:24:41,995
Ik moet jullie wat zeggen.
749
01:24:42,400 --> 01:24:47,952
Ik heb niet beseft dat dit nieuws
jullie zo van streek zou maken.
750
01:24:48,200 --> 01:24:52,353
Je mag hem niks verwijten.
'tWas mijn beslissing.
751
01:24:52,600 --> 01:24:56,958
Ik heb 'm gevraagd in mijn naam
te spreken, omdat.…
752
01:25:07,080 --> 01:25:10,232
Gisteren zijn je moeder en ik
getrouwd.
753
01:25:13,440 --> 01:25:15,875
Zeg dat 't niet waar is.
754
01:25:16,160 --> 01:25:19,790
Jij bent toch ook vaak getrouwd?
755
01:25:20,120 --> 01:25:24,478
Ik kan 't niet geloven.
- Ze ontkent 't niet.
756
01:25:24,760 --> 01:25:28,515
Hoe kon je dat doen zo snel
na vaders dood?
757
01:25:28,800 --> 01:25:31,553
Ik vraag jullie oordeel niet.
758
01:25:31,840 --> 01:25:37,199
Wij zullen niet toezien hoe je
vader z'n werk kapot maakt.
759
01:25:37,520 --> 01:25:43,471
De Amberville uitgeverij ís Zachary
Amberville. Hij is pas dood.
760
01:25:48,160 --> 01:25:49,753
voorzitter raad van bestuur
761
01:25:50,080 --> 01:25:54,438
Z'n vrouw, z'n huis.
Nu wil je z'n werk vernietigen.
762
01:25:54,640 --> 01:25:58,679
Dat is 't einde van deze discussie.
763
01:25:59,280 --> 01:26:01,715
Nog één ding, Cutter.
764
01:26:02,400 --> 01:26:08,237
Een vriendin van me, India West,
heeft iets interessants ontdekt.
765
01:26:08,480 --> 01:26:11,632
Het Heeft te maken 'n zekere
Amberville,
766
01:26:11,880 --> 01:26:14,918
en zn relatie met Nanette
Alexander.
767
01:26:15,160 --> 01:26:20,314
En de invloed daarvan op de
zelfmoord van Candice Amberville.
768
01:26:20,640 --> 01:26:23,075
Probeer me niet te chanteren.
769
01:26:23,360 --> 01:26:29,117
De tijdschriften zijn stopgezet.
Je moeder heeft dat beslist.
770
01:26:29,200 --> 01:26:32,556
Vuile leugenaar.
- Hoe durf je.
771
01:26:32,840 --> 01:26:37,471
Ik ken je. Jij hebt die beslissingen
voor haar genomen.
772
01:26:37,840 --> 01:26:41,595
Ik ontdek wel waarom.
- Tot ziens, Maxíi.
773
01:26:42,400 --> 01:26:45,950
Ik zorg ervoor dat moeder je
ook doorheeft.
774
01:26:49,520 --> 01:26:50,954
Goed.
775
01:26:54,120 --> 01:26:55,554
Wat wil je?
776
01:26:58,440 --> 01:27:03,469
Eén tijdschrift voor één jaar.
En de andere blijven.
777
01:27:03,840 --> 01:27:07,799
Als ik één tijdschrift winst kan
doen maken,
778
01:27:08,080 --> 01:27:11,835
blijven alle andere zoals ze zijn.
779
01:27:12,440 --> 01:27:15,796
Je denkt dat je je vader
z'n aanleg hebt.
780
01:27:16,120 --> 01:27:19,875
Misschien is dat zo.
- Welk wil je?
781
01:27:19,960 --> 01:27:23,999
Buttons and Bows, waarmee alles
begonnen is.
782
01:27:50,400 --> 01:27:54,633
Ik heb vol ongeduld gewacht.
- Dat zie ik.
783
01:27:55,200 --> 01:27:58,431
Ik heb maar 'n uur.
- Doe je kleren uit.
784
01:28:01,560 --> 01:28:05,997
Hoe heb je je vrouw deze keer
van je afgeschud?
785
01:28:06,080 --> 01:28:10,119
Ze is waar 'n moeder thuishoort,
bij 'r kinderen.
786
01:28:11,760 --> 01:28:14,513
En hoe was de vergadering?
787
01:28:15,280 --> 01:28:20,719
Het Was 'n begrafenis. Ik heb net
m'n lieve broer begraven.
788
01:28:21,080 --> 01:28:23,435
Hij is al maanden dood.
789
01:28:23,520 --> 01:28:26,353
Hij laat zich niet zomaar begraven.
790
01:28:26,600 --> 01:28:30,559
Ik maak z'n imperium kapot,
stuk voor stuk.
791
01:28:32,120 --> 01:28:37,354
Kom, ik ben klaar.
- Dat ben je altijd.
792
01:31:38,240 --> 01:31:42,393
Hier is 't.
- Buttons and Bows?
793
01:31:42,840 --> 01:31:47,198
Kijk maar naar 't uithangbord.
- k kijk.
794
01:31:50,320 --> 01:31:52,277
Vooruit maar.
795
01:32:13,480 --> 01:32:16,313
De hoofdredacteur?
- Wie bent u?
796
01:32:16,480 --> 01:32:20,235
Maxi Amberville.
- Komt u dan maar binnen.
797
01:32:23,720 --> 01:32:27,350
Miss Maxi Amberville is hier
voor U.
798
01:32:36,480 --> 01:32:39,233
Geef oom Bob 'n kus.
799
01:32:39,880 --> 01:32:44,636
Weet je nog hoe ik 12.000 dollar
won dank zij jou?
800
01:32:45,200 --> 01:32:48,192
Hoe gaat 't met je?
801
01:32:48,360 --> 01:32:51,398
Deze kantoren zijn bijna niet
veranderd.
802
01:32:51,760 --> 01:32:56,550
Je vader was 'n sentimenteel man.
Hij wou niet verhuizen.
803
01:32:56,720 --> 01:32:59,075
Ze zijn niet modern, maar praktisch.
804
01:32:59,200 --> 01:33:04,354
Heb je gehoord van de vergadering?
- We worden gesloten.
805
01:33:04,960 --> 01:33:08,476
Het Is lief dat je 't ons zelf
komt zeggen.
806
01:33:08,640 --> 01:33:10,472
Je vader had dat ook gedaan.
807
01:33:10,600 --> 01:33:15,356
Maar 't zal niet gebeuren.
Ik ben de nieuwe uitgever.
808
01:33:15,520 --> 01:33:19,718
Samen maken we dit tijdschrift
weer 'n sUcces.
809
01:33:19,840 --> 01:33:24,277
ken je Women's Wear Daily?
- Tuurlijk.
810
01:33:24,440 --> 01:33:27,717
Dat blad heeft ons
de das om gedaan.
811
01:33:27,880 --> 01:33:32,477
Er is in de kledingindustrie geen
plaats voor twee bladen.
812
01:33:32,600 --> 01:33:37,549
Ze hebben wat ze nodig hebben.
- We maken dit blad beter.
813
01:33:38,640 --> 01:33:41,792
Julie, geef ons twee koffies.
814
01:33:46,240 --> 01:33:48,709
Oom Bob gaat met pensioen.
815
01:33:48,880 --> 01:33:51,918
Geef toe dat je 'n fout hebt
gemaakt.
816
01:33:52,080 --> 01:33:54,799
Waarom is 't een fout?
Misschien lukt 't.
817
01:33:55,080 --> 01:33:59,039
Je kunt dat blad gewoon
niet redden.
818
01:33:59,840 --> 01:34:04,960
Misschien moet ik 't herwerken,
't nieuw leven inblazen,
819
01:34:05,120 --> 01:34:09,273
er iets fantastisch van maken.
- 'n Blad over garneersel?
820
01:34:09,440 --> 01:34:12,831
Al de rockgroepen zijn gek
op garneersel.
821
01:34:13,000 --> 01:34:16,959
Een hele wereld van garneersel ligt
open.
822
01:34:17,120 --> 01:34:22,832
De schoudervullingen. Dynasty.
Michael Jackson z'n handschoen.
823
01:34:22,960 --> 01:34:26,191
Een heel tijdschrift
over 'n handschoen?
824
01:34:26,360 --> 01:34:28,795
Waarom niet?
- Vergeet 't. Dat lukt niet.
825
01:34:28,880 --> 01:34:31,918
Het Moet lukken.
- Cutter bestrijden?
826
01:34:32,080 --> 01:34:36,551
En hem overwinnen.
- Hij heeft al gewonnen. En dan?
827
01:34:36,720 --> 01:34:41,157
Hij is de ergernis niet waard.
- Ja zeg, slappeling.
828
01:34:41,480 --> 01:34:45,519
Ik ben 'n zakenman
en ik leef in de realiteit.
829
01:34:45,680 --> 01:34:50,072
Ik weet m'n gevechten te kiezen.
-Ikwil'tniet.
830
01:34:50,240 --> 01:34:53,551
Hij mag die tijdschriften niet
opdoeken.
831
01:34:53,720 --> 01:34:56,678
Pa was nog liever failliet gegaan.
832
01:34:57,520 --> 01:35:02,469
Trouwens, ik sterf nog liever
dan 'n fout toe te geven.
833
01:35:03,840 --> 01:35:05,877
Goed, als je 't echt wilt…
834
01:35:31,840 --> 01:35:37,472
Stevige slag. 't Zal niet makkelijk
zijn gelijk te blijven met je.
835
01:35:39,080 --> 01:35:44,917
M'n vrouw en ik vonden de Ragtime
Special van je omroep schitterend.
836
01:35:45,000 --> 01:35:49,597
Het had goeie kijkcijfers. 34 %.
- Mooi.
837
01:35:49,760 --> 01:35:54,880
Ik kende je broer. 'n Geweldig man.
- We missen 'm allemaal.
838
01:35:55,040 --> 01:35:56,030
Het Is'n groot verlies.
839
01:35:56,160 --> 01:35:59,516
Een onemanshow,
de beste in de stad.
840
01:36:00,120 --> 01:36:04,956
Ironisch genoeg zal de uitgeverij
‘t nu beter doen.
841
01:36:05,120 --> 01:36:06,679
Hoezo?
842
01:36:07,720 --> 01:36:12,032
M'n broer startte altijd maar
nieuwe tijdschriften,
843
01:36:12,200 --> 01:36:16,637
en besteedde daar al z'n tijd aan,
zonder te letten op 't saldo.
844
01:36:16,960 --> 01:36:21,636
We verwachten meer winst nu.
- Kun je preciezer zijn?
845
01:36:21,800 --> 01:36:27,955
We verwachten 'n stijging van
14 of 15 % tegenover vorig jaar.
846
01:36:28,800 --> 01:36:31,553
Zou je vrouw willen verkopen?
847
01:36:31,680 --> 01:36:33,114
Verkopen?
848
01:36:34,240 --> 01:36:38,154
Ik weet niet. We hebben daar nooit
aan gedacht.
849
01:36:38,320 --> 01:36:44,032
Het betekent veel voor haar. 't Was
haar leven, haar man zn leven.
850
01:36:44,200 --> 01:36:47,875
Anderzijds, ze zou willen reizen,
naar Engeland teruggaan.
851
01:36:48,000 --> 01:36:52,551
M'n omroep is geïnteresseerd.
Hoeveel zou ze vragen?
852
01:36:53,040 --> 01:36:55,270
Meer dan 'n miljard dollar.
853
01:36:55,680 --> 01:37:01,835
Geen probleem. Kan m'n boekhouder
de cijfers 's bekijken?
854
01:37:02,440 --> 01:37:05,273
Je overvalt me wat.
855
01:37:06,000 --> 01:37:11,029
Het Volgende kwartaal is er vast
‘n interessante stijging.
856
01:37:11,200 --> 01:37:17,230
Wacht tot dan. Geef m'n vrouw
de kans om aan 't idee te wennen.
857
01:37:23,200 --> 01:37:27,751
Wat is je concept?
Waarover gaat je tijdschrift?
858
01:37:28,200 --> 01:37:34,071
Daar houden wij ons mee bezig.
17 mensen bedenken concepten.
859
01:37:34,240 --> 01:37:38,677
Het gaat om miljoenen.
We zijn met 7 dingen bezig nu.
860
01:37:38,840 --> 01:37:43,516
Werk voor ons. We moeten 't blad
nieuw leven inblazen.
861
01:37:43,680 --> 01:37:47,799
Butfons and Bows?
Je vaders eerste tijdschrift?
862
01:37:47,880 --> 01:37:49,837
Maar we kunnen alle richtingen uit.
863
01:37:49,920 --> 01:37:52,799
Voor we 'n tijdschrift starten,
864
01:37:52,960 --> 01:37:57,397
zijn we jaren bezig
met marktonderzoek.
865
01:37:57,560 --> 01:38:01,076
De beste grafici werken
aan de vormgeving.
866
01:38:01,240 --> 01:38:04,278
Dan testen we 't uit. Wilt u 't zo?
867
01:38:04,440 --> 01:38:09,196
Deed Henry Luce dat met Time,
of vader met Sfyle?
868
01:38:09,360 --> 01:38:14,355
Die tijd is voorbij.
Nu is er eerst 'n onderzoek nodig.
869
01:38:14,520 --> 01:38:17,273
Ik heb maar n jaar.
-'n Jaar?
870
01:38:17,600 --> 01:38:24,631
We hebben drie jaar nodig voor
onderzoek, vormgeving en test.
871
01:38:25,080 --> 01:38:28,710
U wilt dus niet voor me werken?
872
01:38:29,120 --> 01:38:32,556
Maar ik wil u wel uit eten nemen.
873
01:38:32,720 --> 01:38:37,669
En dan gaan we naar bed
en dán wilt u wel voor me werken?
874
01:38:37,840 --> 01:38:39,877
Niks is onmogelijk.
875
01:38:40,320 --> 01:38:44,473
Laat maar. U zou uzelf haten
's ochtends.
876
01:38:51,880 --> 01:38:58,035
Niemand kan er zo goed uitzien,
of zo'n perfect huis hebben.
877
01:38:59,040 --> 01:39:03,511
Hou op met jezelf zo te kwellen.
Ik word er gek van.
878
01:39:03,680 --> 01:39:05,193
Ik werk.
879
01:39:05,360 --> 01:39:07,874
Je schreeuwt. Je knarsetandt.
880
01:39:08,040 --> 01:39:13,797
Ik heb 'n concept nodig, 'n nieuw
idee. Ik weet alleen wat niet kan.
881
01:39:14,560 --> 01:39:19,873
Die bladen verkopen geen dromen,
maar vernederingen, hartpijn,
882
01:39:20,040 --> 01:39:22,475
ontevredenheid, jaloersheid.
883
01:39:22,720 --> 01:39:25,234
Ze verkopen meubels en kleren.
884
01:39:25,400 --> 01:39:28,438
Wat kopen mensen,
wat lezen vrouwen?
885
01:39:28,600 --> 01:39:31,680
Ik moet weten wat ik ze kan geven.
886
01:39:31,680 --> 01:39:33,318
En die daar?
887
01:39:33,480 --> 01:39:38,316
Dat zijn de wat-is-er-nog-mis-
metje -boekjes.
888
01:39:38,480 --> 01:39:41,757
Alles gaat zo slecht
dat je hulp nodig hebt.
889
01:39:41,880 --> 01:39:45,960
Waarom laat je je domineren?
Weg met t maandelijkse probleem.
890
01:39:45,960 --> 01:39:51,911
Seksproblemen? Verveling weg.
Pijn overwinnen. Onzekerheid.
891
01:39:53,440 --> 01:39:54,999
Je overdrijft.
892
01:39:55,160 --> 01:40:00,553
Niet waar. Ik zie wat ze verkopen
en da's 'n normale reactie.
893
01:40:00,720 --> 01:40:02,154
Kijk 's hier.
894
01:40:03,000 --> 01:40:07,233
Het magische geheim tegen stress.
Raad''s.
895
01:40:07,560 --> 01:40:10,791
Ontspanning.
- Dat was te makkelijk.
896
01:40:10,960 --> 01:40:14,396
Diep ademhalen?
- Harder streven.
897
01:40:14,880 --> 01:40:19,431
Harder streven, zegt ie.
- Wil je 'n chocolaatje?
898
01:40:19,600 --> 01:40:25,312
Chocola maakt je gelukkig.
Dat stond in 'n... tijdschrift.
899
01:40:25,480 --> 01:40:31,078
Probeer niet me 'n goed gevoel
te geven. Genoeg schuld.
900
01:40:31,240 --> 01:40:35,950
Genoeg over die extra kilo's.
Of over je geldproblemen.
901
01:40:36,120 --> 01:40:40,079
Of over je slechte smaak.
Je pakt niet genoeg calcium.
902
01:40:40,200 --> 01:40:45,593
Je seksleven is saai. Wat is er mis
met je? Genoeg schuld. Genoeg.
903
01:40:45,720 --> 01:40:50,396
Koopt 'n man 'n tijdschrift
dat 'm zegt hoe lullig hij is?
904
01:40:50,480 --> 01:40:54,713
Nog één artikel over vraatzucht en
ik moet kotsen.
905
01:40:54,880 --> 01:40:57,872
Waarom houdt 'n tijdschrift niet
gewoon van vrouwen?
906
01:40:58,880 --> 01:41:02,236
Wat heb ik net gezegd?
- Je zou kotsen.
907
01:41:02,840 --> 01:41:04,831
Nee, daarna?
908
01:41:05,000 --> 01:41:08,436
Houdt geen enkel tijdschrift
van vrouwen?
909
01:41:08,640 --> 01:41:11,029
Dat is 't. Dat is 't verdomme.
910
01:41:11,120 --> 01:41:17,355
Da's m'n concept. 'n Tijdschrift
dat van je houdt zoals je bent.
911
01:41:17,520 --> 01:41:23,152
Het wil je niet veranderen,
maar je plezier bezorgen.
912
01:41:23,720 --> 01:41:28,396
Het geeft niet dat je geen man kunt
krijgen, of hulp nodig hebt.
913
01:41:28,480 --> 01:41:32,519
Plezier, plezier. Heb je t gehoord?
Plezier.
914
01:41:32,680 --> 01:41:36,719
Ja. ledereen in Trump Tower heeft je
gehoord.
915
01:41:36,880 --> 01:41:39,440
Ik kan 't niet geloven.
916
01:41:39,840 --> 01:41:41,274
Butfons and Bows...
917
01:41:42,320 --> 01:41:45,551
Nee, de tijden veranderen.
918
01:41:46,240 --> 01:41:49,392
BenB...
-BenB?
919
01:41:49,560 --> 01:41:53,997
Waarvoor staat dat?
- Weet ik veel. Doet dat ertoe?
920
01:41:54,920 --> 01:41:58,675
Brood en Boter. Boezem en Bips.
Je verzint t maar.
921
01:41:58,760 --> 01:42:04,312
B en B, en we houden van je
zoals je bent. Geef je moeder 'n kus.
922
01:42:05,120 --> 01:42:06,679
Het is me gelukt.
923
01:42:17,280 --> 01:42:21,114
Wees er vooral voorzichtig mee.
924
01:42:21,600 --> 01:42:24,638
Olifanten zijn 'n leuke achtergrond,
925
01:42:24,800 --> 01:42:27,872
maar als hier iets mee gebeurt,
vermoordt Antonuci me.
926
01:42:28,160 --> 01:42:31,994
Ze maken foto's
van die avondkleren in Afrika.
927
01:42:32,160 --> 01:42:35,596
Wat je al moet doen
om origineel te zijn.
928
01:42:36,040 --> 01:42:38,031
Een nieuw tijdschrift?
929
01:42:38,200 --> 01:42:43,354
Dit tijdschrift wil dat je jezelf
bent en plezier hebt.
930
01:42:43,920 --> 01:42:47,356
Je hebt't op die markt gemunt.
931
01:42:47,680 --> 01:42:49,273
Vertel 's wat meer.
932
01:42:49,440 --> 01:42:53,399
In plaats van te zeggen
hoe je moet vermageren,
933
01:42:53,560 --> 01:42:56,393
zeggen we hoe lekker chocola is.
934
01:42:56,560 --> 01:43:00,793
We vragen leuke mensen.
Waarom chocola eten door...
935
01:43:00,960 --> 01:43:03,110
Jane Fonda.
- Precies.
936
01:43:03,200 --> 01:43:08,354
Echte mannen dromen niet van
magere vrouwen, door Eastwood.
937
01:43:08,440 --> 01:43:11,432
Nee, Mel Gibson.
- Uitstekend.
938
01:43:11,600 --> 01:43:15,036
Een fotoreportage: de badkamer van
beroemde vrouwen
939
01:43:15,120 --> 01:43:19,353
nadat ze hun toilet gemaakt hebben.
- Da's geweldig.
940
01:43:19,680 --> 01:43:24,550
Het Is fantastisch. Je bent echt
de dochter van je vader.
941
01:43:24,720 --> 01:43:28,679
Denk je dat ik 'n kans heb?
-'tIs 'n prachtig idee.
942
01:43:29,280 --> 01:43:32,079
Wat denk je van 'n proefnummer?
943
01:43:32,240 --> 01:43:35,835
Een model, ‘n prototype.
944
01:43:36,000 --> 01:43:40,233
Om aan de adverteerders te laten
zien wat ‘t wordt.
945
01:43:43,200 --> 01:43:44,634
Da's geen probleem.
946
01:44:06,600 --> 01:44:09,240
Wil je 's over m'n rug wrijven.
947
01:44:10,560 --> 01:44:15,509
Je ligt op je rug. Omdraaien.
- Ik heb de kracht niet meer.
948
01:44:15,680 --> 01:44:18,718
Kom ma, draai je om.
949
01:44:25,600 --> 01:44:30,151
Kijk 's naar m'n proefnummer.
Zeg wat je ervan denkt.
950
01:44:32,160 --> 01:44:37,712
Indrukwekkend. Die rode omslag is
knap. Mooi, opvallend rood.
951
01:44:37,880 --> 01:44:40,554
Wat is er mis mee?
- Niks.
952
01:44:40,720 --> 01:44:45,669
Ik weet niet hoe 'n proefnummer
er moet uitzien.
953
01:44:45,760 --> 01:44:50,038
De omslag is prachtig rood,
fantastisch rood.
954
01:44:50,200 --> 01:44:54,910
Het Is vreselijk. En wat erger is,
ik kan 't niet beter.
955
01:44:55,160 --> 01:44:59,996
Dat kan niet. Je hebt zo hard
gewerkt. t Moet goed zijn.
956
01:45:00,720 --> 01:45:04,475
Ik heb 'n graficus nodig.
Ik kan niet zonder.
957
01:45:05,120 --> 01:45:09,273
Wie is de beste grafisch directeur
in de wereld?
958
01:45:09,720 --> 01:45:12,951
Je weet 't antwoord
net zo goed als ik.
959
01:45:13,120 --> 01:45:16,476
Wie kan haar vader altijd
aan de telefoon krijgen?
960
01:45:16,800 --> 01:45:21,749
Bel hem zelf. Jullie praten toch altijd
over de telefoon.
961
01:45:22,200 --> 01:45:26,114
Altijd over jou. Wie je ophaalt,
wanneer, waar.
962
01:45:26,280 --> 01:45:28,874
We praten over niks anders.
963
01:45:29,040 --> 01:45:33,079
Da's dom, en ik doe hier niet
aan mee.
964
01:45:36,480 --> 01:45:40,314
Dat onthou ik, als jij nog 's
wat nodig hebt.
965
01:45:43,360 --> 01:45:48,389
Rocco Cipriani graag. Met Maxi.
- Hij is in vergadering.
966
01:45:49,400 --> 01:45:51,232
Het is dringend.
967
01:45:52,640 --> 01:45:55,678
Wat is er met Angelica?
-Niks.
968
01:45:56,240 --> 01:46:00,279
Ze is oké. Ze is onmogelijk,
maar ze is oké.
969
01:46:00,800 --> 01:46:05,476
Wat is er dan zo dringend?
- Ik heb je hulp nodig.
970
01:46:05,640 --> 01:46:08,393
Ik heb je vakkennis nodig.
971
01:46:09,000 --> 01:46:12,516
Ga naar iemand anders.
Ik ben in vergadering.
972
01:46:12,960 --> 01:46:14,394
Wacht, Rocco...
973
01:46:15,800 --> 01:46:20,033
Ik wou 't je niet aan de telefoon
zeggen, maar...
974
01:46:20,640 --> 01:46:22,677
Angelica neemt de pil.
975
01:46:26,400 --> 01:46:29,711
Sinds wanneer?
- Ik heb 't net ontdekt.
976
01:46:29,880 --> 01:46:33,714
Ik weet niet wat te doen.
Ik moet je spreken.
977
01:46:38,880 --> 01:46:43,431
Ik kan niet voor negen uur. I..
- Jouw flat, negen uur.
978
01:46:48,480 --> 01:46:51,836
Haal je nu maar niks in je hoofd.
979
01:47:01,320 --> 01:47:04,870
Geef me 't saldo.
- 'n Hele aderlating.
980
01:47:05,040 --> 01:47:08,920
Hoezo?
- Papier, werkuren, drukken.
981
01:47:09,080 --> 01:47:13,916
Ik vroeg je wat.
- Tussen 35 en 50 miljoen dollar.
982
01:47:14,000 --> 01:47:17,630
Hoeveel kunnen we bezuinigen?
983
01:47:17,800 --> 01:47:23,557
We kunnen goedkoper papier
gebruiken, goedkope fotografen.
984
01:47:24,000 --> 01:47:26,992
We kunnen de salarissen verlagen,
985
01:47:27,160 --> 01:47:31,279
de handelsreclame afschaffen,
'tpersoneel beperken.
986
01:47:31,520 --> 01:47:34,956
Uw broer wou alles eersteklas.
987
01:47:35,640 --> 01:47:37,677
Ik wil winst.
988
01:47:38,640 --> 01:47:41,871
U zult op veel weerstand stuiten.
989
01:47:42,320 --> 01:47:46,279
Doe jij jouw job, ik doe de mijne.
- En die is?
990
01:47:49,760 --> 01:47:54,709
Dit monument aan Zachary
Amberville voorgoed kapotmaken.
991
01:47:58,080 --> 01:48:02,153
Misschien 'n bossfeer.
Veel batik tegen de muur,
992
01:48:02,320 --> 01:48:05,790
donkere vloeren, palmen.
- Witte muren, geen stof.
993
01:48:06,120 --> 01:48:09,750
We hebben 't geld nodig
voor t tijdschrift.
994
01:48:16,640 --> 01:48:20,838
We moeten hiermee ophouden
of er ‘n punt van maken.
995
01:48:21,000 --> 01:48:24,197
Ik heb 't niet met opzet
gedaan, jij? Raar.
996
01:48:24,480 --> 01:48:28,917
Nog 'n modegek. Aan de andere
kent men zichzelf.
997
01:48:29,080 --> 01:48:33,392
Ik heb de oude kantoren van
Butfons en Bows gesloten.
998
01:48:33,560 --> 01:48:37,554
Hier zijn de sleutels.
Alles is geregeld. Ik ga dus.
999
01:48:37,680 --> 01:48:40,832
Wacht even. Ik heb 'n voorstel.
1000
01:48:41,000 --> 01:48:45,198
Echt niet. Ik heb 'n job
bij 'n echt tijdschrift.
1001
01:48:45,360 --> 01:48:48,716
Hoeveel verdien je?
- 350 per week.
1002
01:48:48,960 --> 01:48:54,797
Je zult werken als de assistent
van de assistent van de redacteur.
1003
01:48:55,560 --> 01:49:00,396
Ik geef je de job van
mode-redactrice van B en B.
1004
01:49:01,280 --> 01:49:03,476
Probeer je me te lijmen?
1005
01:49:03,640 --> 01:49:07,998
Je hebt 'n goeie smaak.
Ik heb iemand als jij nodig.
1006
01:49:08,320 --> 01:49:10,880
Daar kun je niet tegenop, hè?
1007
01:49:15,160 --> 01:49:20,997
Wie is hier voor de abonnementen?
- Jij monster. Waar zat je?
1008
01:49:21,480 --> 01:49:25,155
Ik kon niet hier blijven
na die vergadering.
1009
01:49:25,320 --> 01:49:31,271
Ik heb je nodig. Jij bent de beste
fotograaf die ik ken.
1010
01:49:31,720 --> 01:49:33,518
Wil je alsjeblieft voor me werken?
1011
01:49:33,640 --> 01:49:37,474
Je wilt 't opnemen tegen Cutter, hè?
1012
01:49:37,640 --> 01:49:42,271
Hij maakt alles kapot wat pa
opgebouwd heeft.
1013
01:49:42,400 --> 01:49:45,870
Ik voel dat ik dat moet doen voor pa.
1014
01:49:46,040 --> 01:49:49,078
lets zegt me dat ik net begonnen ben.
1015
01:49:49,800 --> 01:49:51,234
Wanneer begin ík?
1016
01:50:01,200 --> 01:50:04,477
Wat is 't?
- Jij moet 't afwerken.
1017
01:50:04,640 --> 01:50:09,874
Maak er 't beste proefnummer van.
- Ik doe geen proefnummers meer.
1018
01:50:10,080 --> 01:50:13,198
Nog één keer.
- Waarom zou ik?
1019
01:50:13,360 --> 01:50:16,716
Hoe zit 't met Angelica en de pil?
1020
01:50:16,880 --> 01:50:21,716
Het Was aspirine. Maar ik dacht
dat je me kon helpen.
1021
01:50:21,880 --> 01:50:25,919
Altijd maar leugens.
Jij verandert nooit, hè?
1022
01:50:26,080 --> 01:50:28,230
Als je maar krijgt wat je wilt.
1023
01:50:28,320 --> 01:50:32,439
Ik help je niet, al bedreig je me
met 'n pistool.
1024
01:50:32,600 --> 01:50:34,034
Alsjeblieft.
1025
01:50:39,360 --> 01:50:42,512
Goed, geen leugens meer.
1026
01:50:44,640 --> 01:50:49,794
Ik hang aan de laatste twijg
aan de laatste tak.
1027
01:50:49,920 --> 01:50:53,038
Dit tijdschrift moet lukken.
1028
01:50:53,200 --> 01:50:57,194
Anders sluit m'n oom de helft
van de uitgeverij,
1029
01:50:57,360 --> 01:51:01,319
en vernietigt wat m'n vader heeft
achtergelaten.
1030
01:51:03,080 --> 01:51:05,913
Dat betekent erg veel voor me.
1031
01:51:07,680 --> 01:51:11,560
Sorry, Maxi. Je hebt me te vaak
misbruikt.
1032
01:51:11,720 --> 01:51:17,671
Je wilt altijd nieuw speelgoed.
Ooit was ik dat, nu n tijdschrift.
1033
01:51:18,720 --> 01:51:21,758
Rocco wil niet spelen.
1034
01:51:27,240 --> 01:51:29,675
Misschien heb je gelijk.
1035
01:51:34,080 --> 01:51:40,429
Ik heb wat brochures,
maar ik stuur ze je wel op.
1036
01:51:40,960 --> 01:51:42,997
Wat voor brochures?
1037
01:51:44,000 --> 01:51:47,311
Van Zwitserse kostscholen
voor Angelica.
1038
01:51:47,480 --> 01:51:51,394
Als 't tijdschrift niet lukt,
moet ik hier weg.
1039
01:51:51,560 --> 01:51:56,316
Je kunt 'r bezoeken met kerstmis.
- Durf dat 's te doen.
1040
01:51:57,880 --> 01:52:00,110
Verander je van idee?
1041
01:52:00,360 --> 01:52:08,199
Wil je onze dochter gebruiken om
te krijgen wat jij wilt? Niks van.
1042
01:52:08,320 --> 01:52:11,790
Ga dan naar een van je andere
mannen.
1043
01:52:11,960 --> 01:52:15,316
lemand die jou niet zo goed kent
als ik.
1044
01:52:15,840 --> 01:52:18,070
Niet te geloven, Maxúi.
1045
01:52:26,560 --> 01:52:31,430
Sorry. 't Was vreselijk van me.
Maar ik ben wanhopig.
1046
01:52:31,600 --> 01:52:33,955
Je bent niks veranderd.
1047
01:52:34,120 --> 01:52:38,557
Jawel, maar 't betekent zoveel
voor me.
1048
01:52:41,600 --> 01:52:46,754
Het is echt goed, en 't heeft
'n kans als je me helpt.
1049
01:52:47,680 --> 01:52:51,036
Kijk er's naar.
- Tevreden?
1050
01:52:51,200 --> 01:52:54,158
Da's niet eerlijk. Alsjeblief.
1051
01:52:56,320 --> 01:53:00,757
Als ik 't bekijk, ga je dan weg?
- Goed.
1052
01:53:04,960 --> 01:53:09,670
Het Logo staat verkeerd.
- Ik ken niks van vormgeving.
1053
01:53:09,840 --> 01:53:12,354
Maar 't tijdschrift is goed.
1054
01:53:12,520 --> 01:53:18,596
Het enige tijdschrift dat houdt van
vrouwen. Ze zullen 't kopen.
1055
01:53:18,720 --> 01:53:25,478
Waar heb je dat concept gestolen?
- 't Kwam zomaar ineens bij me op.
1056
01:53:27,360 --> 01:53:31,399
Hoeveel ga je ervoor vragen?
- Je vindt 't goed.
1057
01:53:31,560 --> 01:53:36,396
Het Is niet echt goed,
maar 't heeft iets.
1058
01:53:36,800 --> 01:53:41,431
Vast 'n weerspiegeling
van jouw verwrongen geest.
1059
01:53:41,600 --> 01:53:46,879
Misschien verkoop je er n paar.
Je tekeningen staan verkeerd.
1060
01:53:47,040 --> 01:53:49,953
Alles staat op de verkeerde plaats.
1061
01:53:50,080 --> 01:53:55,632
Je doet niks met je lege ruimte.
- Hoe zou je 't verbeteren?
1062
01:53:57,120 --> 01:54:01,557
Ik zou 't verscheuren en opnieuw
beginnen.
1063
01:54:09,440 --> 01:54:11,078
Kom je mee?
1064
01:54:15,840 --> 01:54:17,274
Ik haat haar.
1065
01:55:08,160 --> 01:55:09,594
Tevreden nu?
1066
01:55:19,680 --> 01:55:22,433
Dat is prachtig.
1067
01:55:22,960 --> 01:55:25,918
Dat is fantastisch.
1068
01:55:29,920 --> 01:55:31,354
Dank je.
1069
01:55:50,600 --> 01:55:54,958
Tot ziens. Laat jezelf maar uit.
1070
01:55:59,520 --> 01:56:01,477
Kom nu, Max.
1071
01:56:03,320 --> 01:56:04,754
Hou op.
1072
01:56:05,560 --> 01:56:07,392
Laat me met rust.
1073
01:56:07,560 --> 01:56:10,518
Het Is vier uur 's morgens.
1074
01:56:20,960 --> 01:56:22,394
Verdomme.
1075
01:56:32,880 --> 01:56:34,518
Kom nu.
- Zwijg.
1076
01:57:34,000 --> 01:57:37,436
Ik heb 'n telefoontje gekregen...
1077
01:57:38,240 --> 01:57:41,551
lets waaraan ik niet zou hebben
gedacht,
1078
01:57:41,720 --> 01:57:45,873
maar ik denk dat we 't toch 's
moeten bekijken.
1079
01:57:46,040 --> 01:57:48,600
Gaat t over zaken?
1080
01:57:49,080 --> 01:57:52,118
Je weet dat ik daar 'n hekel
aan heb.
1081
01:57:52,280 --> 01:57:57,150
Zachary kon er eindeloos
over zeuren, tot ik hoofdpijn had.
1082
01:57:57,320 --> 01:58:00,870
Maar dit gaat
over onze toekomst samen.
1083
01:58:01,160 --> 01:58:06,280
Het hoofd van 't Allied TV Network
belde me op. Ik ken 'm niet.
1084
01:58:06,560 --> 01:58:11,191
Hij vroeg of je de uitgeverij
Zou verkopen.
1085
01:58:11,360 --> 01:58:14,159
Hij is gek. Hoe arrogant.
1086
01:58:14,320 --> 01:58:18,678
Het Is geen aanval,
maar 'n groot compliment.
1087
01:58:19,120 --> 01:58:23,796
Ik denk dat je 't toch 's
moet overwegen.
1088
01:58:23,960 --> 01:58:25,473
Waarom?
1089
01:58:25,640 --> 01:58:31,113
Je zou heel wat geld krijgen.
Meer dan 'n miljard dollar.
1090
01:58:31,280 --> 01:58:32,793
Als je 't nu doet.
1091
01:58:32,960 --> 01:58:37,193
De kosten verhogen.
Als je wacht, wordt 't minder.
1092
01:58:37,360 --> 01:58:44,790
Schat, Zachary heeft z'n hele leven
gewerkt om dat op te bouwen.
1093
01:58:48,800 --> 01:58:53,829
Als je 't verkoopt,
zouden we allebei vrij zijn.
1094
01:58:54,000 --> 01:58:59,029
Je zou je eigen ballet kunnen
beginnen. Nee?
1095
01:59:01,440 --> 01:59:05,559
We zouden de beste maanden
van 't jaar in Europa zijn.
1096
01:59:05,760 --> 01:59:09,754
We zouden dingen kunnen
verzamelen waarvan je houdt.
1097
01:59:13,280 --> 01:59:18,400
Het Leven moet meer zijn dan
in 'n kantoor zitten in New York
1098
01:59:18,560 --> 01:59:21,313
en jou pas 's avonds kunnen zien.
1099
01:59:22,880 --> 01:59:25,235
Ik weet niet.
1100
01:59:26,760 --> 01:59:31,516
Ik haatte 't dat Zachary zoveel
tijd in z'n tijdschriften stak,
1101
01:59:31,680 --> 01:59:34,240
maar ze zijn iets levends.
1102
01:59:38,720 --> 01:59:41,280
Dan vergeten we 't maar.
1103
01:59:43,600 --> 01:59:47,434
Ik wil alleen dat jij gelukkig bent.
1104
01:59:58,480 --> 02:00:01,040
Justin, ik heb je hulp nodig.
1105
02:00:01,200 --> 02:00:04,477
Voor de hele familie.
- Wat bedoel je?
1106
02:00:04,640 --> 02:00:07,871
Je zus laat de rekeningen maar
oplopen.
1107
02:00:08,040 --> 02:00:11,112
Papier, huur, inrichting, salarissen.
1108
02:00:11,240 --> 02:00:15,393
Ze moet kunnen starten.
- Dit is onaanvaardbaar.
1109
02:00:15,560 --> 02:00:18,552
Ze verspilt de middelen
van 't bedrijf.
1110
02:00:18,720 --> 02:00:23,669
Het Is geen verspilling.
Later brengt ‘t tijdschrift geld in.
1111
02:00:24,480 --> 02:00:30,032
Dat geloof je toch niet?
- Ik geloof in m'n zus.
1112
02:00:31,240 --> 02:00:37,395
Praat met 'r, alsjeblieft.
Ze heeft vertrouwen in je.
1113
02:00:37,640 --> 02:00:41,554
Je bent jonger,
maar ze kijkt naar je op.
1114
02:00:41,720 --> 02:00:46,112
Ze moet redelijk zijn.
- Je hebt 'n overeenkomst met 'r.
1115
02:00:46,200 --> 02:00:51,149
Ik gaf haar 'n blad zonder geld
en ze geeft maar geld uit.
1116
02:00:51,320 --> 02:00:56,235
Wat jij wou doen was koelbloedig
en medogenloos.
1117
02:00:56,320 --> 02:01:01,030
Wees niet zo naief.
Denk je dat Zachary nooit hard was?
1118
02:01:01,200 --> 02:01:05,159
Jullie hebben ‘n romantisch idee
van'm.
1119
02:01:05,240 --> 02:01:09,393
Ik wil niks horen van jou
over m'n vader.
1120
02:01:10,720 --> 02:01:12,757
Wacht. Luister.
1121
02:01:15,040 --> 02:01:18,476
Ik geef je de kans om met je zus
te praten.
1122
02:01:18,720 --> 02:01:21,951
Anders doe ik t op mijn manier.
1123
02:01:22,120 --> 02:01:26,512
Ben je bang dat 't tijdschrift
lukt en zij succes heeft?
1124
02:01:26,680 --> 02:01:29,069
Dat jij ongelijk krijgt?
1125
02:01:29,240 --> 02:01:32,870
Wie me dwarsboomt, betaalt 'n prijs.
1126
02:01:33,040 --> 02:01:38,672
Welke prijs? M'n erfenis?
M'n reputatie? M'n leven?
1127
02:01:38,880 --> 02:01:42,236
Ik ben doodernstig.
- Ik ook.
1128
02:01:44,000 --> 02:01:48,119
Denk niet dat je Lily in je macht hebt.
1129
02:01:48,280 --> 02:01:52,956
Ze is 'n fantastische vrouw,
liefdevol, redelijk.
1130
02:01:53,120 --> 02:01:59,469
Tenminste voor [ij kwam.
Maar ze houdt van 'r kinderen.
1131
02:01:59,800 --> 02:02:03,350
Ze zal naar me luisteren.
1132
02:02:28,480 --> 02:02:32,599
Ik heb 'n job voor je.
- Wat kan ik voor u doen?
1133
02:02:32,760 --> 02:02:38,392
Bezorg m'n neef wat problemen.
Jij bent mannequin, hij fotograaf.
1134
02:02:38,560 --> 02:02:43,509
Je kent veel mooie meisjes.
Ik wil dat ie uit m'n buurt verdwijnt.
1135
02:02:43,640 --> 02:02:46,075
Dat lijkt me niet zo moeilijk.
1136
02:02:49,920 --> 02:02:52,434
Het Is precies wat u nodig hebt
1137
02:02:52,600 --> 02:02:58,391
om t evenwichtige reclamepakket
aan te vullen dat uw bureau beoogt.
1138
02:02:58,560 --> 02:03:03,999
Ik kan ook de adverteerders
rechtstreeks.. Rocco, alles oké?
1139
02:03:04,120 --> 02:03:07,875
Het is 'n prachtig tijdschrift.
-'n Mooi stuk.
1140
02:03:09,240 --> 02:03:12,835
De reclame is zo goed als gratis
de eerste zes maanden,
1141
02:03:12,920 --> 02:03:16,550
maar ik wil m'n eerste nummers
vol reclame.
1142
02:03:16,720 --> 02:03:19,394
Wie zorgt voor de distriputie?
1143
02:03:19,560 --> 02:03:24,794
Je kunt 'n prachtig blad hebben,
met veel mooie reclame,
1144
02:03:24,960 --> 02:03:30,273
maar je moet nog die miljoenen
lezers te pakken krijgen.
1145
02:03:30,440 --> 02:03:34,195
Als ze B en B niet vinden,
kunnen ze 't niet kopen.
1146
02:03:34,400 --> 02:03:38,519
Daar heb ik voor gezorgd.
Oom Barney verdeelt 't.
1147
02:03:38,680 --> 02:03:42,799
Oom Barney?
- Je kent 'm van op onze trouw, hè?
1148
02:03:42,960 --> 02:03:46,749
Hij is 'n nationale verdeler,
Bernard Custer.
1149
02:03:46,920 --> 02:03:49,355
Oom Barney?
1150
02:03:50,400 --> 02:03:53,756
J. Bernard Custer, baas van Cresent?
1151
02:03:53,920 --> 02:03:57,276
Een nationale verdeler
is toch nodig, hè?
1152
02:03:59,200 --> 02:04:02,636
Geweldig. Hij is de beste,
de machtigste.
1153
02:04:02,800 --> 02:04:09,035
Oom Barney weet dat ik
op 't goeie paard kan wedden.
1154
02:04:09,200 --> 02:04:11,953
Hij geeft me 't voorste rek.
1155
02:04:12,200 --> 02:04:16,831
Dat kost je 'n pak geld.
- Hij steunt me 'n jaar.
1156
02:04:17,000 --> 02:04:21,517
Ik hoop dat ie z'n geld wil
verliezen. Maar da's zijn probleem.
1157
02:04:21,760 --> 02:04:24,878
Wil je niet dat 't tijdschrift Iukt?
1158
02:04:25,040 --> 02:04:29,352
Het Is hard n ex-vrouw
in 't bedrijf te hebben.
1159
02:04:29,520 --> 02:04:33,673
En de verplichting tegenover onze
andere klanten?
1160
02:04:33,840 --> 02:04:37,629
Ik wil ze niks beloven.
- Ik heb er vertrouwen in.
1161
02:04:37,760 --> 02:04:40,878
Die vormgeving is schitterend.
1162
02:04:41,040 --> 02:04:45,193
Misschien kun je er nog wat van leren.
1163
02:04:47,200 --> 02:04:50,716
Ik maak me net klaar
voor n opname.
1164
02:04:50,880 --> 02:04:53,315
Wil je op de voorpagina van...
1165
02:04:53,480 --> 02:04:57,713
Hoeveel hebben we verkocht?
- Niet genoeg. Ik zei..
1166
02:04:57,880 --> 02:05:04,718
Tina Turner en de haat-liefde-
verhouding met 'r kapper.
1167
02:05:05,840 --> 02:05:08,832
Kijk 's.…
- Vraag ‘t Julie.
1168
02:05:09,000 --> 02:05:11,879
Voor wie is die pizza?
- Wil je?
1169
02:05:12,040 --> 02:05:14,429
Wat? 't Lijkt daar wel de zoo.
1170
02:05:14,560 --> 02:05:19,680
Op de voorpagina staan.
- Van dat blad over ritssluitingen?
1171
02:05:19,840 --> 02:05:23,071
Het Is veranderd. Zelfs dr. Florsheim
zou 't goedvinden.
1172
02:05:23,200 --> 02:05:24,759
Je moet even kijken.
1173
02:05:26,400 --> 02:05:32,999
Nee, zet de vodkareclame n4á
de remedies tegen 'n kater.
1174
02:05:33,160 --> 02:05:36,471
Ik probeer je al weken te bellen.
1175
02:05:36,640 --> 02:05:43,478
Angelica zegt telkens dat je werkt.
Ze liegt al even goed al jij.
1176
02:05:45,600 --> 02:05:49,753
Ik werk echt. En ik heb me nooit
zo leuk gevoeld.
1177
02:05:49,920 --> 02:05:54,756
Je wilt toch wel 'n interview?
- Ik haat publiciteit.
1178
02:05:54,880 --> 02:05:58,919
Een grote Hollywoodster doet
'n artikel over seks.
1179
02:05:59,080 --> 02:06:02,835
Hoor je 'f? Hoe kun je nog weigeren?
1180
02:06:03,200 --> 02:06:06,750
Jou wat weigeren?
Waarom 't proberen?
1181
02:06:08,000 --> 02:06:13,074
Al, wat dichter bij Ann Marie.
Niet naar 'm kijken.
1182
02:06:13,240 --> 02:06:15,390
Alsof je naar haar toegaat.
1183
02:06:16,400 --> 02:06:21,395
Pak nu r hand. Kus 'r vingers.
Omdraaien. Je mag 'm.
1184
02:06:21,560 --> 02:06:22,994
Kijk naar haar nu.
1185
02:06:24,960 --> 02:06:27,998
Patina, kom naar Francesca hier.
1186
02:06:28,520 --> 02:06:33,469
Hij vindt je leuk. Jij hem.
Is ie'n ijscoupe? Goed zo.
1187
02:06:33,640 --> 02:06:35,074
Excuseer.
1188
02:06:36,800 --> 02:06:41,954
Ik ben wat laat. Da's m'n zus.
Ze is gek op fotografie.
1189
02:06:43,440 --> 02:06:47,798
Kleed je maar om.
De laatste deur links.
1190
02:06:56,800 --> 02:07:01,033
Kijk naar mij. Allebei. Goed.
1191
02:07:06,720 --> 02:07:08,552
Het Is niet goed.
1192
02:07:09,560 --> 02:07:14,999
Ze poseren. Ze zijn gespannen.
Badpakken binnen, geweldig.
1193
02:07:15,560 --> 02:07:18,279
We doen wat met sneeuw.
1194
02:07:18,440 --> 02:07:22,070
Pak de ventilator en de confetti.
1195
02:07:55,200 --> 02:07:58,477
Ik doe dat morgen wel.
- Ik kan blijven.
1196
02:07:58,640 --> 02:08:02,679
Je hebt de hele dag gewerkt.
Je bent vast bekaf.
1197
02:08:02,880 --> 02:08:07,033
Bedankt.
- Hup, hup, weg, weg.
1198
02:08:20,480 --> 02:08:24,030
Ik heb m'n zus naar huis gestuurd.
1199
02:08:24,880 --> 02:08:28,714
Wat doe je hier?
- Ik wacht op jou.
1200
02:08:29,440 --> 02:08:33,070
Waarvoor?
- Ik zag je blik.
1201
02:08:35,160 --> 02:08:38,312
Ik zag hoe je naar me keek.
1202
02:08:39,680 --> 02:08:42,240
Waarom denk je dat?
1203
02:08:43,520 --> 02:08:45,955
Een goeie intuitie.
1204
02:08:51,680 --> 02:08:55,071
Probeer je dit niet met elke fotograaf,
1205
02:08:55,240 --> 02:09:01,191
en als 't juist is, zit er wat in voor je?
1206
02:09:02,080 --> 02:09:04,720
Ik wil niks, Justin.
1207
02:09:05,600 --> 02:09:09,070
Behalve 't zelfde als jij.
1208
02:09:09,240 --> 02:09:12,471
Maar ik durf 't te vragen.
1209
02:09:29,360 --> 02:09:32,318
Speel toch geen spelletjes.
1210
02:10:06,920 --> 02:10:10,914
Ga weg. U maakt m'n klanten
nerveus.
1211
02:10:11,080 --> 02:10:15,472
Hebt u niks gekregen?
Oom Barney had t beloofd.
1212
02:10:15,640 --> 02:10:20,840
Wie is oom Barney? Wat wilt u
van me? Koop wat of ga weg.
1213
02:10:21,000 --> 02:10:25,836
Het Is heel belangrijk.
Hebt u geen levering gekregen?
1214
02:10:26,000 --> 02:10:27,513
BenB.
1215
02:10:27,680 --> 02:10:32,993
Ik weet niet wat ze erin gezet
hebben, maar 't is uitverkocht.
1216
02:10:33,160 --> 02:10:37,791
De verdeler heeft me nog honderd
exemplaren beloofd.
1217
02:10:39,000 --> 02:10:42,391
Zijn ze weg?
Hebben mensen ze gekocht?
1218
02:10:42,560 --> 02:10:48,112
Bekijk me niet zo. Ik heb nooit
zoiets gezien. Ze smolten weg.
1219
02:10:49,480 --> 02:10:52,438
Hou op. Ik ben 'n getrouwd man.
1220
02:11:46,800 --> 02:11:52,671
Nogal 'n feestje. ‘n Paar honderd
van je moeder haar beste vrienden.
1221
02:11:52,840 --> 02:11:58,074
Het tijdschrift moet gedoopt en
gevierd worden met veel mensen.
1222
02:11:59,000 --> 02:12:01,753
Heb je 't gezien?
-Ja.
1223
02:12:03,040 --> 02:12:04,474
En?
1224
02:12:06,560 --> 02:12:08,437
Het Is fantastisch.
1225
02:12:08,600 --> 02:12:12,958
Zeg 't haar. Ze zou blij zijn ‘t
van jou te horen.
1226
02:12:13,560 --> 02:12:15,278
Even uw aandacht.
1227
02:12:15,440 --> 02:12:20,879
We hebben zoiets niet meegemaakt
sinds ‘t verschijnen van Life.
1228
02:12:21,040 --> 02:12:26,991
Ik heb net gehoord dat B en B
in de hele stad uitverkocht i.
1229
02:12:33,520 --> 02:12:35,272
Wat 'n succes.
1230
02:12:43,480 --> 02:12:44,993
Dank je wel. Dank je.
1231
02:12:45,160 --> 02:12:46,594
Dag Mol.
1232
02:12:48,720 --> 02:12:50,597
Gelukwensen.
1233
02:12:50,760 --> 02:12:52,194
Dat is m'n zus.
1234
02:12:55,240 --> 02:12:59,120
Jullie hebben elkaar gevonden.
- Gelukwensen.
1235
02:12:59,280 --> 02:13:03,513
Laat je niet meeslepen.
- Ik meen 't. 'tIs goed.
1236
02:13:04,400 --> 02:13:09,520
Gelukwensen. Als u werk zoekt,
kom dan naar Cosmic Magazine.
1237
02:13:09,680 --> 02:13:11,512
We hebben ideeën nodig.
1238
02:13:11,680 --> 02:13:14,399
Mark Spencer, da's Rocco Cipriani.
1239
02:13:14,560 --> 02:13:18,190
Jullie geloofden er allebei niet in.
1240
02:13:19,440 --> 02:13:24,799
Haar manier om 'n compliment
aan te nemen. Ze heeft je gehoord.
1241
02:13:28,560 --> 02:13:29,994
Ik kom.
1242
02:13:37,320 --> 02:13:39,755
Maak open. Politie.
1243
02:13:41,760 --> 02:13:44,479
Justin Amberville?
- Ja, waarom?
1244
02:13:44,640 --> 02:13:48,679
Politie. We hebben 'n bevel
tot huiszoeking.
1245
02:13:48,840 --> 02:13:54,392
We hebben informatie gekregen.
- Wacht. Wat gebeurt er?
1246
02:13:56,080 --> 02:14:01,519
Als u zegt wat u zoekt, kan ik
helpen. Da's m'n donkere kamer.
1247
02:14:01,680 --> 02:14:04,320
Daar staat al m'n materiaal.
1248
02:14:04,480 --> 02:14:10,237
Kunnen we er niet gewoon over
praten? Doe niet zo professioneel.
1249
02:14:10,400 --> 02:14:15,998
Pas op. Die dingen zijn erg duur.
Blijf van m'n spullen af.
1250
02:14:16,160 --> 02:14:22,998
Ik zal u helpen zoeken. U hebt
'trecht niet daar binnen te gaan.
1251
02:14:24,800 --> 02:14:28,555
Mooie vondst.
- Kom maar mee, Mr Amberville.
1252
02:14:58,240 --> 02:15:00,277
Maxíi, 't is je gelukt.
1253
02:15:00,440 --> 02:15:06,470
Barney, ze heeft me niet een keer
om raad gevraagd.
1254
02:15:06,960 --> 02:15:10,476
Ik was bang dat je me
op fouten zou wijzen.
1255
02:15:10,640 --> 02:15:14,952
Je hebt 't goed gedaan.
Maak er nog maar wat.
1256
02:15:15,120 --> 02:15:16,554
Daar wed ik op.
1257
02:15:17,160 --> 02:15:20,915
Op welk paard zal ik wedden
morgen?
1258
02:15:22,440 --> 02:15:26,479
Je vader zou trots geweest zijn.
- Dank je.
1259
02:15:27,840 --> 02:15:30,195
Op Zachary Amberville.
1260
02:15:49,760 --> 02:15:54,391
Sorry. Zo onhandig.
-'tls niet erg. 't Is maar vodka.
1261
02:15:54,840 --> 02:16:00,472
Vodka verdampt. Met de warmte
hier is 't zo weg.
1262
02:16:05,320 --> 02:16:09,279
Ik heb je niet gezien
sinds Maxi haar huwelijk.
1263
02:16:16,280 --> 02:16:20,911
Je hebt je stem veranderd.
- Ik heb leren ademen.
1264
02:16:21,480 --> 02:16:26,953
Het werkt. 't Is fantastisch.
'n Plantagestem. Ze past bij je.
1265
02:16:27,120 --> 02:16:28,758
Je bent er eindelijk.
1266
02:16:29,360 --> 02:16:32,990
Je hebt me niet gezegd hoe
geweldig ze was.
1267
02:16:33,160 --> 02:16:36,596
Zou ik 'r anders op de voorpagina
zetten?
1268
02:16:37,120 --> 02:16:42,274
Heb je Justin gezien?
- Nee, ik heb 'm nog niet gezien.
1269
02:16:42,800 --> 02:16:45,440
Niet weggaan. Ik kom zo terug.
1270
02:16:46,800 --> 02:16:48,791
Wil je wat drinken?
1271
02:16:48,960 --> 02:16:50,917
Het is..
- Da's niet erg.
1272
02:16:51,640 --> 02:16:55,076
Wil je.
- We wandelen wat rond, ja.
1273
02:16:55,240 --> 02:16:58,198
Wie? Ja, ik ga haar halen.
1274
02:17:02,240 --> 02:17:04,709
Telefoon voor je.
- Wie?
1275
02:17:04,880 --> 02:17:06,439
Oom Justin.
1276
02:17:09,600 --> 02:17:13,753
Het was niet van mij.
- Weet je van wie 't dan was?
1277
02:17:16,760 --> 02:17:23,393
Ik weet dat we over dat soort
dingen niet praten, maar..
1278
02:17:25,640 --> 02:17:31,397
Ga je om met iemand? lemand
die 't daar kan hebben gelegd?
1279
02:17:40,480 --> 02:17:44,519
Dat kan niet.
- Maar je denkt eraan.
1280
02:17:51,040 --> 02:17:53,793
Alsjeblieft, zeg me z'n naam.
1281
02:17:56,400 --> 02:17:58,152
Dat kan ik niet.
1282
02:18:03,600 --> 02:18:07,036
Wie?
- Wou hij niet zeggen.
1283
02:18:08,560 --> 02:18:11,757
Dat moest 's gebeuren.
1284
02:18:11,920 --> 02:18:14,958
Ik denk dat 't een minnaar is.
1285
02:18:15,560 --> 02:18:16,994
Een man?
1286
02:18:21,440 --> 02:18:24,478
Dat ie homo is, is niet 't probleem.
1287
02:18:24,640 --> 02:18:29,271
De politie heeft 'n grote
hoeveelheid cocaïne gevonden.
1288
02:18:31,960 --> 02:18:36,272
Wat gebeurt er?
- Ik wou je niet wakker maken.
1289
02:18:36,440 --> 02:18:42,277
Justin is gearresteerd. Ze hebben
cocaïne gevonden in z'n flat.
1290
02:18:45,040 --> 02:18:51,195
Ik wurg 'm. 'n Amberville die
cocaïne verhandel. Schande.
1291
02:18:52,000 --> 02:18:55,550
Hij is onschuldig.
Hij is geen misdadiger.
1292
02:18:55,720 --> 02:18:58,758
lemand heeft 't in z'n flat gelegd.
1293
02:19:00,720 --> 02:19:04,759
Maxime denkt dat 't iemand is
met wie hij omging.
1294
02:19:06,240 --> 02:19:08,800
Een lief.
-0ja?
1295
02:19:09,680 --> 02:19:11,114
Wie is ze?
1296
02:19:12,680 --> 02:19:14,114
Het is geen vrouw.
1297
02:19:16,680 --> 02:19:18,114
Het is'n man.
1298
02:19:19,520 --> 02:19:23,798
Justin homoseksueel?
Ik geloof je niet.
1299
02:19:23,960 --> 02:19:28,079
Je gelooft wel dat ie cocaïne
verhandelt.
1300
02:19:28,240 --> 02:19:31,790
Justin is niet eerlijk,
tegenover niemand.
1301
02:19:31,960 --> 02:19:35,032
Hij verdwijnt zomaar voor maanden.
1302
02:19:35,200 --> 02:19:38,716
Hij is 'n vuile, rijke lanterfanter.
1303
02:19:38,880 --> 02:19:41,713
Hij geeft niet om z'n dividenden.
1304
02:19:41,880 --> 02:19:46,317
Liever cocaïne verhandelen
en ons problemen bezorgen.
1305
02:20:24,480 --> 02:20:25,914
Mol.
1306
02:20:31,480 --> 02:20:36,953
Justin is gearresteerd. Kom mee.
- Rustig. Wat is er gebeurd?
1307
02:20:37,120 --> 02:20:42,433
Een vriend heeft cocaïne bij 'm
gelaten. Justin is gearresteerd.
1308
02:20:42,600 --> 02:20:46,753
Hij heeft 'n vermoeden,
maar wil ‘t niet zeggen.
1309
02:20:47,320 --> 02:20:53,157
Heeft ie jou wat verteld?
- Nee, hij is erg gesloten.
1310
02:20:54,000 --> 02:20:56,389
Weet je met wie hij omging?
1311
02:20:56,560 --> 02:20:59,996
Wat 'n nachtmerrie. Arme Justin.
1312
02:21:05,880 --> 02:21:10,238
Wel, 'twas vast 'n leuk feestje
vorige nacht.
1313
02:21:31,600 --> 02:21:34,194
De beklaagde is erg rijk.
1314
02:21:34,360 --> 02:21:38,558
Ze hebben 'n halve kilo cocaïne
bij 'm gevonden.
1315
02:21:38,720 --> 02:21:44,636
Als hij schuldig wordt bevonden,
krijgt ie jaren gevangenis.
1316
02:21:44,800 --> 02:21:49,431
Je kunt verwachten
dat ie 't land wil verlaten.
1317
02:21:49,600 --> 02:21:52,433
De staat vraagt n miljoen dollar.
1318
02:21:52,600 --> 02:21:57,356
Da's onredelijk. M'n cliënt heeft
geen strafplad.
1319
02:21:58,360 --> 02:22:02,718
Borgtocht voor 250.000 dollar.
De volgende.
1320
02:22:06,240 --> 02:22:11,110
Sorry, we hebben ons best gedaan.
- Dank u voor uw hulp.
1321
02:22:11,280 --> 02:22:14,716
Zal ik 'n cheque laten bezorgen?
1322
02:22:14,880 --> 02:22:17,633
Ik bel Toby. Hij wacht in de bank.
1323
02:22:19,640 --> 02:22:24,874
Die kerel heeft n sleutel
van je flat. Wie is 1?
1324
02:22:25,840 --> 02:22:27,751
Waarom bescherm je hem?
1325
02:22:27,920 --> 02:22:32,073
Wil je verbergen dat je homo bent?
We weten dat.
1326
02:22:32,240 --> 02:22:38,475
Al jaren. Je wou er niet over
praten. 't Was jouw leven. Tot nu.
1327
02:22:38,640 --> 02:22:40,995
Of geef je om hem?
1328
02:22:42,000 --> 02:22:47,029
Waarom die ridderlijkheid?
- Hij kan 't niet gedaan hebben.
1329
02:22:48,320 --> 02:22:50,550
Hij is niet zo.
1330
02:22:51,400 --> 02:22:54,916
Je bent op de verkeerde verliefd
geworden.
1331
02:22:55,080 --> 02:22:59,438
Het is mij ook drie keer overkomen.
Da's geen schande.
1332
02:23:01,400 --> 02:23:02,913
Fotografen.
1333
02:23:03,080 --> 02:23:05,833
We moeten onze waardigheid
bewaren.
1334
02:23:10,720 --> 02:23:12,757
Hoeveel cocaïne was 't?
1335
02:23:23,000 --> 02:23:26,231
Dag Cutter.
- Dag George. Alles goed?
1336
02:23:36,480 --> 02:23:42,510
Weg hier, stommeling. Je hebt ons
mooi in de problemen gebracht.
1337
02:23:42,680 --> 02:23:45,513
Ik wist wat ie wou. Niet m'n zus.
1338
02:23:45,680 --> 02:23:49,389
Drugs in z'n flat.
Daarvoor betaal ik niet.
1339
02:23:49,560 --> 02:23:52,393
We hadden 'n overeenkomst.
1340
02:23:52,560 --> 02:23:56,793
Hij moest weg uit de stad.
Jij laat 'm arresteren.
1341
02:23:56,960 --> 02:24:02,160
lemand heeft de politie geroepen.
‘n Vriend van me.
1342
02:24:02,320 --> 02:24:07,156
Mooie vrienden heb i.
- Precies. Net als U.
1343
02:24:16,600 --> 02:24:19,752
Misschien zegt ie 't
tegen z'n advocaat.
1344
02:24:19,920 --> 02:24:23,470
Die kerel heeft Justin flink
aangegrepen.
1345
02:24:23,960 --> 02:24:29,194
Eigenlijk ontroerend, die trouw.
-'t s idioot.
1346
02:24:33,440 --> 02:24:37,593
Ik heb 'tgelezen. Kan ik helpen?
- Ik weet niet.
1347
02:24:38,160 --> 02:24:42,199
Justin zegt dat 't zoveel mensen
konden zijn.
1348
02:24:42,360 --> 02:24:45,796
Hij wil niet zeggen wie z'n sleutel
heeft.
1349
02:24:45,960 --> 02:24:49,555
Misschien… Er was 'n kerel
bij die opname.
1350
02:24:49,720 --> 02:24:52,758
Wie?
- Dat weet ik niet.
1351
02:24:53,880 --> 02:24:59,558
Hij keek uitnodigend naar Justin.
Ik vond dat toen vreselijk.
1352
02:24:59,720 --> 02:25:02,838
kKwamen de mannequins
van één bureau?
1353
02:25:03,000 --> 02:25:06,038
Van vier verschillende.
- Wie is't?
1354
02:25:06,560 --> 02:25:07,994
Hem.
1355
02:25:10,280 --> 02:25:13,636
Van welk bureau?
- Hij is free-lance.
1356
02:25:14,160 --> 02:25:15,912
Is dat 'm?
1357
02:25:16,920 --> 02:25:20,151
Da's vast niet moeilijk.
Ik vind 'm wel.
1358
02:25:22,200 --> 02:25:25,909
Ik ben onschuldig.
'tIs doorgestoken kaart.
1359
02:25:26,080 --> 02:25:29,311
Justin Amberville zal
tegen je getuigen.
1360
02:25:30,440 --> 02:25:36,072
Goed. Luister. ‘n Paar erg belangrijke
mensen zitten hier achter.
1361
02:25:36,240 --> 02:25:40,154
Als ze me er niet uit halen,
onthul ik alles.
1362
02:25:40,320 --> 02:25:42,516
Dat zou ik niet doen.
1363
02:25:42,680 --> 02:25:46,036
De man waarover je 't hebt,
betaalt me.
1364
02:25:47,800 --> 02:25:52,033
O ja? Dan kunt u hem
'n boodschap geven.
1365
02:25:52,200 --> 02:25:56,319
Als ie me hier niet uit haalt,
vertel ik alles.
1366
02:25:56,480 --> 02:25:59,518
Ik heb 'n ander voorstel. Zwijg.
1367
02:26:00,640 --> 02:26:04,270
Zit je tijd uit. Over 'n jaar ben je vrij.
1368
02:26:04,440 --> 02:26:07,990
Onze vriend zal erg dankbaar zijn.
1369
02:26:10,560 --> 02:26:14,793
Hoe dankbaar?
- Voor ‘n half miljoen dollar.
1370
02:26:21,320 --> 02:26:22,754
Goed.
1371
02:26:53,960 --> 02:26:58,591
Het Spijt me van wat ik
tegen je heb gezegd.
1372
02:26:59,160 --> 02:27:04,872
Ik was in de war. Ik kon 't niet
verdragen dat je zo gekwetst was.
1373
02:27:05,040 --> 02:27:09,432
Mensen zeggen vreselijke dingen
als ze geschokt zijn.
1374
02:27:09,600 --> 02:27:16,154
Je had z'n gezicht moeten zien.
Z'n hele leven al is ie alleen.
1375
02:27:16,920 --> 02:27:19,275
We weten nu waarom.
1376
02:27:19,440 --> 02:27:21,875
Waarom haat je hem?
1377
02:27:23,800 --> 02:27:25,234
Ik haat 'm niet.
1378
02:27:27,240 --> 02:27:30,437
Hij is m'n zoon. Ik hou van 'm.
1379
02:27:30,600 --> 02:27:34,275
Maar de kinderen gaan te ver.
1380
02:27:34,440 --> 02:27:38,115
Ze bezorgen ons, vooral jou,
heel wat pijn.
1381
02:27:38,280 --> 02:27:42,114
Het Is tijd dat we ernstige
maatregelen nemen.
1382
02:27:44,560 --> 02:27:46,710
Wat stel je voor?
1383
02:27:47,200 --> 02:27:51,637
Laat me ATN opbellen,
de tijdschriften verkopen.
1384
02:27:51,800 --> 02:27:54,758
Dan zijn jij en ik vrij.
1385
02:28:09,880 --> 02:28:11,598
Wat betekent dat?
1386
02:28:11,760 --> 02:28:15,037
Je hebt 't recht niet om hier zomaar...
1387
02:28:15,200 --> 02:28:18,636
Je wist dat ik zou komen
na dat bericht:
1388
02:28:18,800 --> 02:28:23,829
De uitgeverij doekt B en B op.
- Dat spreekt toch voor zich.
1389
02:28:24,000 --> 02:28:29,313
De overeenkomst was één jaar.
- Ik gaf je 'n kleine publicatie.
1390
02:28:29,480 --> 02:28:34,759
Je mocht niet zoveel uitgeven.
- Toch wel wat moderniseren?
1391
02:28:34,920 --> 02:28:37,799
Je verspilt 't geld.
1392
02:28:37,960 --> 02:28:43,194
We zijn 'n succes. Zes maanden en
we hebben geen verlies meer.
1393
02:28:43,360 --> 02:28:48,878
Twee jaar en we maken forse winst.
- Erwordt niks meer gedrukt.
1394
02:28:49,040 --> 02:28:51,680
We betalen geen rekeningen meer.
1395
02:28:52,640 --> 02:28:57,430
Een nieuw tijdschrift werkt altijd
met verlies.
1396
02:28:57,600 --> 02:29:00,433
Ik heb de reclameruimte
weggegeven
1397
02:29:00,600 --> 02:29:05,549
zodat adverteerders kunnen kennis
maken. Ze vinden 't goed.
1398
02:29:06,200 --> 02:29:08,760
Ik heb de stekker uitgetrokken.
1399
02:29:10,040 --> 02:29:11,474
Het Is voorbij.
1400
02:29:40,280 --> 02:29:43,398
Wat is dat?
- Kijk maar 's.
1401
02:29:43,560 --> 02:29:48,396
Zelfs veroordeelden hebben recht
op 'n laatste kop koffie.
1402
02:29:49,080 --> 02:29:52,516
Wat denk je ervan?
- Wat betekent dat?
1403
02:29:52,680 --> 02:29:57,595
Het einde van Amberville zoals we
'tkennen. Bezuinigingen.
1404
02:29:57,760 --> 02:30:01,594
De kwaliteit gaat eraan.
'tIs gewoon gemeen.
1405
02:30:01,760 --> 02:30:05,799
Hij kon zoveel winst maken.
Waarom doet ie dat?
1406
02:30:05,960 --> 02:30:10,670
Er zijn geruchten
dat hij de uitgeverij wil verkopen.
1407
02:30:10,840 --> 02:30:14,913
Door die bezuinigingen gaat
de winst omhoog.
1408
02:30:15,080 --> 02:30:17,515
En krijgt hij 'n hogere prijs.
1409
02:30:18,240 --> 02:30:23,269
Ik neem ontslag.
Voor zo'n uitgeverij werk ik niet.
1410
02:30:23,440 --> 02:30:27,195
Niet doen, Pavka.
Ik ga er tegen vechten.
1411
02:30:28,560 --> 02:30:30,676
Hoe? Waarom?
1412
02:30:30,840 --> 02:30:34,754
Je krijgt waarschijnlijk honderd
miljoen dollar.
1413
02:30:34,920 --> 02:30:40,552
Ik geef niet om geld. Ik wil niet
dat ie vaders droom kapotmaakt.
1414
02:30:40,720 --> 02:30:44,679
Desnoods vecht ik tegen 'm
met m'n eigen geld.
1415
02:30:53,880 --> 02:30:58,829
Is alles op?
- Dat is wat overdreven.
1416
02:30:59,280 --> 02:31:03,717
U had me kunnen waarschuwen.
- Wij zijn boekhouders,
1417
02:31:03,880 --> 02:31:08,238
geen penningmeesters.
-U had t me moeten zeggen.
1418
02:31:08,840 --> 02:31:12,276
We veronderstelden dat u wist
wat u deed.
1419
02:31:12,440 --> 02:31:17,196
Zolang u niet over uw limiet ging,
was 't niet onze taak.
1420
02:31:18,880 --> 02:31:20,791
Wat heb ik nog?
1421
02:31:20,960 --> 02:31:27,036
Uw kunstvoorwerpen, uw juwelen,
uw appartement, al uw bezittingen.
1422
02:31:27,200 --> 02:31:29,919
De rest..
-heb ik weggesmeten.
1423
02:31:30,080 --> 02:31:32,469
Wees niet te hard voor uzelf.
1424
02:31:32,640 --> 02:31:37,271
U hebt tenslotte drie miljoen
besteed aan dat kasteel.
1425
02:31:37,440 --> 02:31:41,149
En m'n 10 % in de uitgeverij
als borg?
1426
02:31:41,320 --> 02:31:47,555
Alleen uw moeder kan die verkopen
Ze kunnen niet als borg dienen.
1427
02:31:48,440 --> 02:31:54,152
Ik heb dus geen geld?
- Dat kunt u zo zeggen.
1428
02:31:54,320 --> 02:32:00,760
Voor 't ogenblik hebt u inderdaad
eigenlijk geen gereed geld.
1429
02:32:24,320 --> 02:32:26,470
Ma, ben jij dat?
1430
02:32:27,560 --> 02:32:30,598
Weet je hoe laat 't is?
1431
02:32:31,280 --> 02:32:34,352
Is er wat?
1432
02:32:34,520 --> 02:32:37,034
Heb je me al omhelsd vandaag?
1433
02:32:37,200 --> 02:32:42,149
Je ziet eruit alsof je intensieve
verpleging nodig hebt.
1434
02:32:42,680 --> 02:32:45,638
Probeer maar met 'n omhelzing.
1435
02:32:57,320 --> 02:33:00,278
Oom Cutter doekt ‘t tijdschrift op.
1436
02:33:01,280 --> 02:33:05,831
Als ik geen geld heb
om 't op de markt te houden,
1437
02:33:06,000 --> 02:33:10,790
moet ik alles op 't spel zetten.
- Hoeveel van alles?
1438
02:33:10,960 --> 02:33:15,318
Alles. Kun je dat aan?
- Zijn we dan arm?
1439
02:33:17,360 --> 02:33:18,998
Misschien.
1440
02:33:20,360 --> 02:33:22,920
Alles zal veranderen.
1441
02:33:23,800 --> 02:33:28,829
We moeten verhuizen,
je moet naar ‘n andere school.
1442
02:33:29,920 --> 02:33:33,754
Dat klinkt nog goed.
- Ik meen 't.
1443
02:33:34,560 --> 02:33:39,316
Voor ik verder ga, wil ik weten
wat jij ervan denkt.
1444
02:33:41,600 --> 02:33:47,357
Je zei toch tegen oom Toby na z'n
ongeluk dat ie moest doorgaan?
1445
02:33:47,520 --> 02:33:50,956
Dat geldt toch ook voor jou?
1446
02:33:52,080 --> 02:33:55,755
Dank je.
- Trouwens, 't wordt leuk.
1447
02:33:55,920 --> 02:34:00,835
Ik kan ook wat verdienen,
voor t tijdschrift werken.
1448
02:34:01,000 --> 02:34:03,913
Brieven posten, pakjes bezorgen.
1449
02:34:04,080 --> 02:34:08,039
Als je maar wegblijft
van de grafische afdeling.
1450
02:34:18,760 --> 02:34:22,594
Mr Trump, Donald.
Ik moet met je praten.
1451
02:34:23,240 --> 02:34:27,154
Is er n probleem?
- Ik moet m'n flat verkopen.
1452
02:34:27,320 --> 02:34:32,235
Waarom? Wat is er aan de hand?
- Ik heb 'tgeld nodig.
1453
02:34:32,400 --> 02:34:36,553
Wanneer heb je 't nodig
en hoeveel?
1454
02:34:38,360 --> 02:34:42,593
Ik heb zes miljoen dollar nodig,
gisteren al.
1455
02:34:43,680 --> 02:34:47,992
Ik zal niet vragen waarom.
Als 't zo belangrijk is,
1456
02:34:48,160 --> 02:34:50,197
geef ik je zes miljoen.
1457
02:34:50,360 --> 02:34:55,594
Alles wat ik meer krijg,
geef ik je als de flat verkocht is.
1458
02:34:55,760 --> 02:34:58,798
Je bent lief. Ongelooflijk. Dank je.
1459
02:34:58,960 --> 02:35:02,715
Denk aan me, maar zeg er niks over.
- Beloofd.
1460
02:35:03,960 --> 02:35:06,600
Waar ga je wonen?
- Wonen?
1461
02:35:08,280 --> 02:35:11,113
Is'n bank in 't park nog verboden?
1462
02:35:29,160 --> 02:35:34,599
Een prachtidee om naar Canada
te gaan. Kan ik vissen op je meer.
1463
02:35:34,760 --> 02:35:39,516
Met tijdschriften hoef je geen
TV-shows af te gelasten.
1464
02:35:39,680 --> 02:35:44,993
Het klinkt aantrekkelijk. Als je nieuwe
balans echt zo goed is,
1465
02:35:45,160 --> 02:35:50,394
wordt 't onweerstaanbaar.
- 'n Gezond respect voor 't saldo.
1466
02:35:50,560 --> 02:35:55,111
Jullie mannen. Dit is 'n weekend
om te ontspannen.
1467
02:35:57,240 --> 02:36:02,997
Ik heb met 't bestuur gesproken en
ze gaan akkoord. 't Hele bedrag.
1468
02:36:22,360 --> 02:36:27,799
Niet waar. Je laat me
je proefprogramme's nooit zien.
1469
02:36:27,960 --> 02:36:31,715
Zo. Er is meer bier en eten
in de ijskast.
1470
02:36:32,640 --> 02:36:36,873
Je vergelijkt ze altijd
met Masterpiece Theatre.
1471
02:36:39,280 --> 02:36:42,113
Komt al je papier
van deze bossen?
1472
02:36:42,280 --> 02:36:43,793
Da's de bedoeling.
1473
02:36:43,960 --> 02:36:48,796
Zo ben je volledig onafhankelijk
van de papierindustrie.
1474
02:36:48,960 --> 02:36:52,874
Ik laat je morgen de streek zien.
1475
02:36:53,040 --> 02:36:56,078
Ik wil zien waar Zachary
gestorven is.
1476
02:36:57,400 --> 02:37:03,430
Waarom zou je dat willen doen?
- Weet ik niet. Ik wil 't gewoon.
1477
02:37:04,880 --> 02:37:08,236
Da's 'n heel luguber idee van je.
1478
02:37:09,240 --> 02:37:13,199
Misschien. Maar 't is erg belangrijk
voor me.
1479
02:37:18,000 --> 02:37:22,836
Je hoeft niet mee te komen.
- Liever niet, dank je.
1480
02:37:23,920 --> 02:37:28,710
Jouw bod.
- Eén klaveren.
1481
02:37:28,880 --> 02:37:32,839
Je vrouw heeft net één schoppen
geboden.
1482
02:37:33,000 --> 02:37:38,439
Dat komt ervan als je over zaken
praat en niet oplet.
1483
02:38:06,280 --> 02:38:09,910
Als u wilt zien waar uw man
verongelukt is,
1484
02:38:10,080 --> 02:38:16,110
moeten we verder te voet gaan.
Er zijn zo vele ravijnen.
1485
02:38:16,680 --> 02:38:22,039
ledereen die hier werkt, kent ze.
Ze zijn echt gevaarlijk.
1486
02:38:22,920 --> 02:38:26,072
Ik wil liever alleen gaan.
1487
02:39:39,440 --> 02:39:42,398
Omdat ik zoveel van je hou, Lily.
1488
02:40:03,920 --> 02:40:06,878
We eten over 'n uur, oké?
1489
02:40:10,760 --> 02:40:13,718
Zijn Leonard en Gerry boven?
1490
02:40:14,480 --> 02:40:18,110
Alles oké?
- Jij hebt 'm gedood.
1491
02:40:18,280 --> 02:40:20,954
Jij hebt Zachary vermoord.
1492
02:40:21,120 --> 02:40:24,078
Wat zeg je nu?
- Je was daar.
1493
02:40:24,240 --> 02:40:27,073
Jij hebt 'm naar beneden gegooid.
1494
02:40:27,240 --> 02:40:31,950
Je bent in de war. Je had daar
niet naartoe mogen gaan.
1495
02:40:32,120 --> 02:40:36,876
Nee, want dan had ik dit nooit
gevonden.
1496
02:40:38,640 --> 02:40:40,551
Waarover heb je 1?
1497
02:40:40,720 --> 02:40:45,556
Ik gaf je dit twintig jaar geleden.
-Ja, ik heb t nog.
1498
02:40:47,080 --> 02:40:50,391
Kijk.
- Nee. Hoe kon je dat doen?
1499
02:40:50,560 --> 02:40:56,636
Je hebt 'm niet alleen gedood.
Je bent 'n dief. Je hebt dat gestolen.
1500
02:40:56,800 --> 02:41:01,033
Ben je ooit één moment eerlijk
tegen me geweest?
1501
02:41:01,480 --> 02:41:02,914
Bekijk ze.
1502
02:41:04,400 --> 02:41:07,916
Ik gaf dit aan Zachary
toen we trouwden.
1503
02:41:08,080 --> 02:41:12,233
Ik liet erin graveren:
Omdat ik van je hou, Lily.
1504
02:41:13,280 --> 02:41:18,275
Dit gaf ik aan jou. Omdat ik
zoveel van je hou, Lily.
1505
02:41:18,440 --> 02:41:23,230
Dat was 'n geweldig verschil.
Tenminste voor mij.
1506
02:41:23,400 --> 02:41:27,030
Hoe weet je nog.…?
- Ik weet wat ik deed.
1507
02:41:27,200 --> 02:41:30,636
Dit hier heb ik aan jou gegeven.
- Hou op.
1508
02:41:31,880 --> 02:41:33,314
Stil.
1509
02:41:37,000 --> 02:41:41,119
Luister naar me. Stil.
Hou daarmee op. Luister.
1510
02:41:41,280 --> 02:41:46,514
Ik wou 't je niet vertellen.
Ik was bij Zachary toen ie viel.
1511
02:41:46,680 --> 02:41:51,834
We vochten. Maar 't was 'n ongeluk.
Dat zweer ik.
1512
02:41:52,000 --> 02:41:56,597
Waarom heb je dan gelogen?
- Om je te beschermen.
1513
02:41:56,760 --> 02:42:00,515
We vochten om ons, om jou,
om Justin.
1514
02:42:00,680 --> 02:42:04,116
Met de waarheid zou alles
uitgekomen zijn
1515
02:42:04,280 --> 02:42:07,511
wat we zo hard probeerden
te beschermen.
1516
02:42:08,560 --> 02:42:13,634
Hij had ontdekt dat ik de vader
was. Hij was dol van woede.
1517
02:42:13,800 --> 02:42:17,714
Hij zei vreselijke dingen over je.
Ik werd gek.
1518
02:42:17,880 --> 02:42:23,239
Ik probeerde je te verdedigen.
Ik was bang voor jou en Justin.
1519
02:42:23,400 --> 02:42:26,040
Hij viel in dat ravijn.
1520
02:42:26,200 --> 02:42:31,229
Je houdt nooit op met liegen.
- Zou ik m'n broer aanvallen?
1521
02:42:31,400 --> 02:42:36,349
Ik had hem jaren geleden
van Justin verteld. Hij wist 't.
1522
02:42:39,320 --> 02:42:40,958
Snap je 't niet?
1523
02:42:43,760 --> 02:42:46,718
Snap je niet dat ie 't wist?
1524
02:42:46,880 --> 02:42:51,431
Hij hield van Justin als was ie
z'n eigen zoon.
1525
02:42:51,600 --> 02:42:56,356
Jij was de laatste die hij 't zou
gezegd hebben.
1526
02:42:58,760 --> 02:43:00,319
Laat me 't uitleggen.
1527
02:43:04,200 --> 02:43:09,639
Jij bent vol afgunst en haat.
Daarom wou je m'n liefde.
1528
02:43:11,200 --> 02:43:16,320
Ik ben bijna even slecht,
maar ik ben geen moordenaar.
1529
02:43:16,480 --> 02:43:20,155
Ik waarschuw je.
Laat m'n gezin met rust.
1530
02:43:20,320 --> 02:43:24,473
Anders... al moet ik m'n trots
opgeven..
1531
02:43:26,640 --> 02:43:29,871
…breng ik je voor 't gerecht.
1532
02:43:31,680 --> 02:43:33,114
Dat zweer ik.
1533
02:43:59,080 --> 02:44:03,950
Dag Justin, mag ik binnenkomen?
- Ik wil je niet zien.
1534
02:44:04,120 --> 02:44:07,272
Ik begrijp dat je vijandig doet.
1535
02:44:08,640 --> 02:44:14,192
We hadden al lang vrienden moeten
worden. Veel meer dan vrienden.
1536
02:44:17,160 --> 02:44:21,279
Luister even naar me.
Sluit me niet buiten.
1537
02:44:21,440 --> 02:44:24,478
Je moeder en ik hebben
'n misverstand.
1538
02:44:24,640 --> 02:44:27,519
Ik heb je hulp nodig.
- Mijn hulp?
1539
02:44:27,680 --> 02:44:30,638
Na wat je Maxíi probeert
aan te doen?
1540
02:44:32,280 --> 02:44:33,839
Luister.
1541
02:44:39,280 --> 02:44:45,037
Jaren geleden, toen je moeder
en ik allebei erg jong waren,
1542
02:44:46,160 --> 02:44:51,712
niet veel ouder dan jij nu..
werden we verliefd op elkaar.
1543
02:44:51,880 --> 02:44:53,917
En we hadden 'n kind.
1544
02:44:56,000 --> 02:44:57,559
Jij, Justin.
1545
02:45:03,000 --> 02:45:04,752
Jij bent m'n zoon.
1546
02:45:06,480 --> 02:45:08,312
Dat weet ik.
1547
02:45:08,800 --> 02:45:11,076
Ik heb 't altijd geweten.
1548
02:45:11,240 --> 02:45:15,598
Ik vond de brief die je
naar m'n moeder schreef.
1549
02:45:16,760 --> 02:45:22,073
En weet je wat, Cutter?
Zachary Amberville was m'n vader.
1550
02:45:22,240 --> 02:45:27,189
De enige vader die ik wou,
die ik ooit heb gehad.
1551
02:45:27,360 --> 02:45:31,672
Hij is nog altijd m'n vader.
- En ons bloed?
1552
02:45:31,840 --> 02:45:35,754
Ik ben je vader en ik leef.
Betekent dat niks?
1553
02:45:35,920 --> 02:45:39,879
Het betekent niks, hoor je? Niks.
1554
02:45:40,920 --> 02:45:46,074
M'n moeder hield van m'n vader.
Jullie relatie betekent niks.
1555
02:45:46,640 --> 02:45:51,794
Van je houden? Ik veracht je.
- Ze haatte hem.
1556
02:45:52,720 --> 02:45:56,759
Ze hield alleen van mij.
Vraag 't haar maar.
1557
02:45:58,040 --> 02:46:01,999
Justin, je bent m'n zoon.
Kom hier, kom.
1558
02:46:14,040 --> 02:46:16,839
Zachary heeft m'n leven verknoeid.
1559
02:46:17,000 --> 02:46:21,949
Ik vernietig alles en iedereen
waarvan hij hield.
1560
02:46:41,560 --> 02:46:45,997
Mrs Amberville wacht in 't kantoor
van Mr Amberville.
1561
02:46:59,240 --> 02:47:02,790
Er is iets dat ik met je wil
bespreken.
1562
02:47:05,440 --> 02:47:06,874
Ga zitten.
1563
02:47:13,640 --> 02:47:15,074
Zit je goed?
1564
02:47:16,200 --> 02:47:20,637
Sorry, ik realiseerde met niet…
- Nee, blijf zitten.
1565
02:47:22,400 --> 02:47:24,038
Ja, jij hoort daar.
1566
02:47:25,760 --> 02:47:27,194
Pardon?
1567
02:47:31,800 --> 02:47:36,431
Je bent even oud als je vader
toen ik hem ontmoette.
1568
02:47:36,600 --> 02:47:40,559
Hij had toen al z'n eerste
tijdschrift opgericht.
1569
02:47:41,000 --> 02:47:46,552
Nu heb jij er een opgericht.
'tSchijnt 'n groot succes te zijn,
1570
02:47:47,080 --> 02:47:51,631
behalve dan je ongewone
financiële werkwijze.
1571
02:47:53,400 --> 02:47:56,631
Waarom neem je ze
niet allemaal over?
1572
02:47:57,440 --> 02:48:00,478
Tenminste, als je dat wilt.
1573
02:48:02,040 --> 02:48:04,316
Ze allemaal overnemen?
1574
02:48:04,480 --> 02:48:09,270
Dat heb ik nooit gevraagd.
Ik zou er niet aan denken.
1575
02:48:09,440 --> 02:48:14,640
Als ik ze niet verkoop,
moet iemand ze toch overnemen?
1576
02:48:14,800 --> 02:48:19,749
Ga je ze niet verkopen?
- Had ik je hier dan gevraagd?
1577
02:48:19,920 --> 02:48:25,472
Soms denk ik dat je me
helemaal niet begrijpt.
1578
02:48:26,320 --> 02:48:29,551
Maar ik kan je dat
niet kwalijk nemen.
1579
02:48:30,320 --> 02:48:35,269
Dat is fantastisch,
maar ik begrijp 't niet.
1580
02:48:36,280 --> 02:48:38,874
Wat zal Cutter zeggen?
1581
02:48:39,040 --> 02:48:44,399
Cutter heeft niks meer in de
uitgeverij te zeggen. Nooit meer.
1582
02:48:45,200 --> 02:48:46,952
Ik ga scheiden.
1583
02:48:47,920 --> 02:48:54,269
En ik reken erop dat niemand van
ons gezin Cutter nog ooit ziet.
1584
02:48:55,520 --> 02:49:01,675
Maar waarom®? Wat is er gebeurd?
- Vraag me dat alsjeblieft niet.
1585
02:49:24,200 --> 02:49:27,158
Het Is nog altijd niet goed, hè?
1586
02:49:29,120 --> 02:49:32,954
Ik vond net dat je je haar leuk kapt.
1587
02:49:36,160 --> 02:49:41,189
Als je 't anders had,
ZOUu jij 't niet echt zijn, hè?
1588
02:49:56,480 --> 02:50:01,190
U hoeft zich echt geen zorgen
te maken. 't Is niet erg.
1589
02:50:01,360 --> 02:50:04,398
Hoewel 't niet veel gescheeld heeft.
1590
02:50:04,560 --> 02:50:08,030
Het litteken verdwijnt wel
met de tijd.
1591
02:50:08,200 --> 02:50:11,636
Ik laat 'm even met u praten.
1592
02:50:18,280 --> 02:50:21,955
Het Was Cutter.
Ik vertel 't je straks wel.
1593
02:50:22,120 --> 02:50:27,559
Met mij is alles goed. Ik was bang
voor jou en Maxi en Toby.
1594
02:50:27,720 --> 02:50:33,079
Hij uitte wilde bedreigingen.
- Maak je geen zorgen.
1595
02:50:33,560 --> 02:50:37,997
Ik moet nog één ding doen
en dan kom ik je halen.
1596
02:50:38,160 --> 02:50:42,916
Justin, ik hou zo veel van jullie
allemaal.
1597
02:50:43,400 --> 02:50:46,040
Ik hou ook van jou, moeder.
1598
02:51:01,320 --> 02:51:03,152
Met de politie?
1599
02:51:04,800 --> 02:51:10,352
U spreekt met Mrs Amberville,
Mrs Zachary Amberville.
1600
02:51:10,520 --> 02:51:13,080
Ik wil 'n moord aangeven.
1601
02:51:17,440 --> 02:51:19,590
Nee, niks van.
1602
02:51:28,880 --> 02:51:32,714
Wat bedoel je met nee?
Ik heb niks gezegd.
1603
02:51:33,640 --> 02:51:35,074
Ik ken je.
1604
02:51:37,600 --> 02:51:40,831
Je verschijnt aan m'n deur
1605
02:51:41,000 --> 02:51:44,959
met dezelfde kleren
als die eerste zomer.
1606
02:51:45,120 --> 02:51:48,954
Met margrieten en pizza.
Alles is er, hè?
1607
02:51:50,200 --> 02:51:53,158
Je wilt wat van me gedaan krijgen.
1608
02:51:53,760 --> 02:51:57,674
Het Is Rocco die voor je staat.
Geef maar toe.
1609
02:51:57,840 --> 02:52:00,832
Al gegeten?
- Nee, ik heb gewerkt.
1610
02:52:01,000 --> 02:52:03,958
Hoe wist je dat?
- Zomaar geraden.
1611
02:52:07,840 --> 02:52:13,597
Verbindt 't eten hiervan me
tot iets? Vertrek dan maar weer.
1612
02:52:15,200 --> 02:52:17,760
Niks?
- Beloofd.
1613
02:52:17,920 --> 02:52:20,560
Dan pak ik twee stukken.
1614
02:52:21,960 --> 02:52:25,669
Ik wou 't huis uit.
Ik moest ergens naartoe.
1615
02:52:25,840 --> 02:52:30,869
Toby en India maken grote plannen.
Ze gaan trouwen, denk ik.
1616
02:52:35,600 --> 02:52:38,752
Ik hoop dat ze gelukkiger zijn
dan wij.
1617
02:52:46,000 --> 02:52:51,632
Geloof je dat mensen hun karakter
kunnen veranderen?
1618
02:52:52,240 --> 02:52:54,993
Mensen? Of jij?
1619
02:52:56,440 --> 02:53:01,435
Ik. Ik wil n betere relatie
met de vader van m'n kind.
1620
02:53:01,600 --> 02:53:04,240
'n Relatie met mij? Plots?
1621
02:53:04,400 --> 02:53:07,836
Kunnen we niet gewoon
vriendelijk zijn,
1622
02:53:08,000 --> 02:53:13,359
alle vijandigheid opzijschuiven
die er tussen ons gegroeid is?
1623
02:53:13,880 --> 02:53:15,518
Ik ken je.
1624
02:53:16,800 --> 02:53:20,430
Je komt alleen maar
als je iets nodig hebt.
1625
02:53:21,600 --> 02:53:27,949
Maxíi, die me chanteerde
om 'n proefnummer te maken.
1626
02:53:28,120 --> 02:53:31,829
Die me verkrachtte
om te krijgen wat ze wou.
1627
02:53:32,000 --> 02:53:35,550
Precies, me verkrachtte.
- Da's absurd.
1628
02:53:37,160 --> 02:53:41,313
Ik kan 't niet bewijzen,
maar ik weet wat ik weet.
1629
02:53:42,120 --> 02:53:45,272
Laat me raden waarom je hier bent.
1630
02:53:46,080 --> 02:53:50,631
Pavka gaat met pensioen
en je wilt mij in zijn plaats?
1631
02:53:53,480 --> 02:53:55,312
Goed, wacht even.
1632
02:53:57,720 --> 02:54:02,874
Je wilt er met Angelica vandoor
en je wilt m'n medewerking.
1633
02:54:05,160 --> 02:54:09,393
Ik ben 'n bedriegster. Je hebt gelijk.
1634
02:54:09,920 --> 02:54:15,472
En ik heb 'n heel slecht humeur
als ik niet krijg wat ik wil.
1635
02:54:15,640 --> 02:54:19,076
Dat kan ik moeilijk geloven.
1636
02:54:23,160 --> 02:54:28,917
Ik ben in 't voorbije jaar meer
veranderd dan in m'n hele leven.
1637
02:54:29,080 --> 02:54:34,314
Ik heb geleerd dat ik kan krijgen
wat ik wil door slim te zijn
1638
02:54:34,480 --> 02:54:36,437
en heel hard te werken.
1639
02:54:40,280 --> 02:54:45,309
Goed, ik geef 't toe,
de pizza was 'n valstrik.
1640
02:54:48,120 --> 02:54:53,194
De margrieten waren 'n valstrik
en de jeans ook.
1641
02:54:53,360 --> 02:54:56,193
Want ik wil inderdaad iets.
1642
02:54:57,240 --> 02:55:00,392
Wat?
- Ik wil jou.
1643
02:55:01,360 --> 02:55:04,318
Ik wil dat je weer van me houdt.
1644
02:55:05,680 --> 02:55:08,718
Ik heb geprobeerd te je vergeten,
1645
02:55:08,880 --> 02:55:12,236
op allerlei plaatsen,
met allerlei mannen.
1646
02:55:12,760 --> 02:55:17,152
Wil je me zo overhalen?
- Maar t lukte niet.
1647
02:55:17,320 --> 02:55:21,553
We maken altijd ruzie.
- Omdkat ik je niet begreep.
1648
02:55:21,720 --> 02:55:26,840
Als ik ouder was geweest,
was ik niet zo onmogelijk geweest,
1649
02:55:27,000 --> 02:55:32,120
had ik niet al die fouten gemaakt
van 'n verwend, rijk nest.
1650
02:55:32,280 --> 02:55:37,434
Dan had ik andere fouten gemaakt,
geen onvergeeflijke fouten.
1651
02:55:41,160 --> 02:55:44,312
Wil je me alsjeblieft
nog n kans geven?
1652
02:55:45,040 --> 02:55:49,398
Ik hou zoveel van je,
dat ik 't niet uithoud.
1653
02:56:01,520 --> 02:56:04,672
Wil je trouwen?
- Meen je dat?
1654
02:56:10,200 --> 02:56:15,639
Ik moet wel gek op je zijn.
- Je zult er geen spijt van hebben.
1655
02:56:15,800 --> 02:56:21,591
We trouwen wanneer je wilt.
Jij en Angelica kunnen hier wonen.
1656
02:56:21,760 --> 02:56:27,278
Maar geen kanten jurk en.…
- geen groot feest.
1657
02:56:27,440 --> 02:56:33,072
Ik trouw niet met 'n andere man.
- Dezelfde als waarmee je begon.
1658
02:56:33,240 --> 02:56:38,269
Dat zal ik India zeggen.
- Zeg je t Angelica niet eerst?
1659
02:56:43,680 --> 02:56:49,517
Zullen we naar boven gaan?
- Geef 'r nog maar wat langer.
1660
02:56:51,920 --> 02:56:54,355
Ik plan vooraf.
1661
02:57:02,960 --> 02:57:04,394
Welkom thuis.
127369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.