All language subtitles for i t m 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,760 --> 00:02:43,994 Nee. Terwijl ik met m'n ouders in Europa rondhing, heb jij… 2 00:02:44,160 --> 00:02:45,912 …met 'm samengewoond. 3 00:02:47,360 --> 00:02:51,797 De kunstenaar en z'n maîtresse op 'n zolder in Soho. 4 00:02:51,960 --> 00:02:57,592 De vurigste liefde sinds La Bohème. - Ik ga dood van jaloersheid. 5 00:02:58,080 --> 00:03:00,117 Het Gebeurt jou ook wel's. 6 00:03:00,480 --> 00:03:03,040 Dat soort ervaring heb ik nodig als actrice. 7 00:03:03,400 --> 00:03:07,155 Wat voel ik? Want ik kan dat ooit gebruiken. 8 00:03:10,000 --> 00:03:13,959 Ik ben echt jaloers, maar echt blij voor jou. 9 00:03:14,120 --> 00:03:18,079 Ik kan 't niet geloven. Ik ben nu echt 'n vrouw. 10 00:03:18,360 --> 00:03:23,434 Er is wel één probleem. ‘n Aantal problemen eigenlijk. 11 00:03:25,000 --> 00:03:28,072 M'n ouders komen straks terug, 12 00:03:28,280 --> 00:03:32,558 en Rocco weet niet eens dat ik ouders heb. 13 00:03:32,720 --> 00:03:38,432 Weet ie niet wie je bent? - Dan had ie me zo weggestuurd. 14 00:03:38,600 --> 00:03:42,036 De dochter van een van de rijkste mannen. 15 00:03:42,320 --> 00:03:46,075 Zeg 'm de waarheid. - Zwijg over dat woord. 16 00:03:46,240 --> 00:03:50,199 Als ie 't ontdekt, vertrouwt ie je niet meer. 17 00:03:50,720 --> 00:03:56,238 Dit is 't belangrijkste wat me ooit is overkomen in m'n leven. 18 00:03:56,320 --> 00:04:00,393 Nooit nog zal er iets belangrijkers zijn. 't Moet lukken. 19 00:04:00,680 --> 00:04:03,877 Zeg 'm dan de waarheid. - Kan ik niet. 20 00:04:04,040 --> 00:04:06,873 Het Iste laat voor... je weet wel. 21 00:04:09,520 --> 00:04:10,999 Te laat? 22 00:04:11,960 --> 00:04:15,032 Veelen veel te laat. 23 00:04:25,600 --> 00:04:28,718 Ben je zwanger? - Ja, ik ben zwanger. 24 00:04:28,920 --> 00:04:33,312 Ik krijg 'n kleine bambino, precies zoals Rocco. 25 00:04:33,520 --> 00:04:38,913 Helemaal roze, met zwart krulhaar. Ik wou dat 't morgen al was. 26 00:04:39,120 --> 00:04:42,511 Wat ga je doen? - 'n Natuurlijke geboorte. 27 00:04:42,720 --> 00:04:44,313 Weten je ouders 't? 28 00:04:46,080 --> 00:04:48,037 Ik zeg 't ze vanavond. 29 00:04:48,240 --> 00:04:52,199 Ben je niet bang? - Wat kunnen ze doen? 30 00:04:53,480 --> 00:04:57,633 Ze vermoorden me. - Ze verwijten jou nooit wat. 31 00:04:57,800 --> 00:05:02,556 Ik moest op je letten. - Ik hield 't verborgen voor je. 32 00:05:04,280 --> 00:05:05,714 Een trap. 33 00:05:12,720 --> 00:05:16,839 Griekenland was fantastisch. Mykonos, Santorini. 34 00:05:17,000 --> 00:05:21,915 Het water was kristalhelder. Mama ging zelfs niet winkelen. 35 00:05:22,080 --> 00:05:25,710 Ma en pa schoten echt goed op met elkaar. 36 00:05:25,880 --> 00:05:28,394 Ik word misselijk. - Daar niet. 37 00:05:28,560 --> 00:05:32,713 Da's m'n donkere kamer. - Ik ga wel naar beneden. 38 00:05:33,080 --> 00:05:37,870 Wat is er met 'r? Ze zei zelfs nog niks tegen ma en pa. 39 00:05:38,040 --> 00:05:41,829 Ik zeg 't je later wel. Vertel jij nog wat. 40 00:05:42,000 --> 00:05:47,234 Het was geweldig. Ik kreeg 'n macrozoomlens. Kijk. 41 00:05:51,800 --> 00:05:56,078 Da's Mykonos. Alle gebouwen in 't wit. 42 00:05:56,240 --> 00:06:00,279 En de blinden en deuren in mooie hoofdkleuren. 43 00:06:02,040 --> 00:06:04,600 Justin, ik zie 't niet echt. 44 00:06:05,800 --> 00:06:09,953 Is't erger? -Ja, ik ben bij de dokter geweest. 45 00:06:10,120 --> 00:06:14,620 Ze kunnen er niks aan doen. Soms kon ik nog even helder zien. 46 00:06:14,640 --> 00:06:19,396 Nu zie ik echt niks. Maar ik vind 't niet zo erg. 47 00:06:20,760 --> 00:06:24,549 ledereen heeft wel iets. Ik kan niet zien. 48 00:06:25,360 --> 00:06:29,593 Maar die foto's zijn vast goed. - Wens me geluk. 49 00:06:30,480 --> 00:06:32,630 Ik duim voor je. 50 00:06:35,080 --> 00:06:36,753 Wat is er? 51 00:06:36,880 --> 00:06:43,035 Ze heeft 'n probleem dat ze je zelf wel zal vertellen. 52 00:06:45,480 --> 00:06:51,749 Schat, waar zat je? Vertel 's hoe jouw zomer is geweest. 53 00:06:51,920 --> 00:06:53,354 Geweldig. 54 00:06:54,400 --> 00:06:58,359 Ik hoorde goeie dingen over je op kantoor. 55 00:06:58,560 --> 00:07:00,073 Dat je hard werkt, 56 00:07:00,200 --> 00:07:04,478 en dat je de grafisch directeur goed geholpen hebt. 57 00:07:05,920 --> 00:07:08,878 Ik ben erg trots op je. - Bedankt. 58 00:07:12,040 --> 00:07:16,876 Dag schat. Hoe was je zomer? Je ziet er schitterend uit. 59 00:07:17,040 --> 00:07:22,479 Altijd dat haar op je voorhoofd. En je ziet eruit als 'n hippie. 60 00:07:27,640 --> 00:07:29,199 Ik heb... 61 00:07:30,560 --> 00:07:33,200 …hieuws voor jullie beiden. 62 00:07:36,120 --> 00:07:39,795 Ik heb 'n fantastische man ontmoet. Ik ben gelukkig. Verliefd. 63 00:07:40,840 --> 00:07:42,831 En ik krijg 'n baby. 64 00:07:51,120 --> 00:07:53,077 Schenk me even wat in. 65 00:07:53,240 --> 00:07:57,199 Hoelang ken je die fantastische man? 66 00:07:58,080 --> 00:08:02,517 Drie maanden. Ik zei ‘t toch, ik ben verliefd. 67 00:08:04,280 --> 00:08:05,793 Wie is 1? 68 00:08:05,960 --> 00:08:10,397 Rocco Cipriani, grafisch directeur van Savoir Vivre. 69 00:08:10,560 --> 00:08:15,236 Ik scheur 'm in stukken. - Alsjeblieft pa, hij is. 70 00:08:15,400 --> 00:08:18,836 Hij heeft er niks mee te maken. - Afstandsbediening? 71 00:08:18,920 --> 00:08:23,915 Weet ie hoe oud je bent? - Nee, ik loog. 't Is mijn schuld. 72 00:08:25,840 --> 00:08:28,275 Niet boos zijn alsjeblieft. 73 00:08:28,440 --> 00:08:31,796 Hij is perfect voor me. Ik trouw met 'm. 74 00:08:31,960 --> 00:08:36,796 Wat denkt hij ervan? Hebben jullie erover gepraat? 75 00:08:37,240 --> 00:08:40,676 Tuurlijk. Als twee volwassenen. 76 00:08:40,840 --> 00:08:43,275 Hij is dolgelukkig. 77 00:08:45,880 --> 00:08:48,190 Je weet niet wat je doet. 78 00:08:48,360 --> 00:08:51,113 Wil je niet dat ik gelukkig ben? 79 00:08:53,240 --> 00:08:55,390 Wil je me gelukkig? 80 00:08:58,080 --> 00:09:03,029 Denk je dat dat huwelijk blijft? Ze is nog geen 18. 81 00:09:03,200 --> 00:09:07,990 Er is niks aan te doen, dus kunnen we 't best aanvaarden. 82 00:09:08,200 --> 00:09:11,750 Ze weet niet wat goed en kwaad is. 83 00:09:12,280 --> 00:09:15,238 Goed en kwaad? Moet jij zeggen. 84 00:09:18,760 --> 00:09:21,036 Sorry, dat bedoelde ik niet. 85 00:09:21,240 --> 00:09:26,633 Moet ik dat telkens weer horen? - Nee, da's voorbij. 86 00:09:26,840 --> 00:09:28,911 Ik heb vertrouwen in Maxi. 87 00:09:29,080 --> 00:09:32,436 We mogen haar geluk niet in de weg staan. 88 00:09:38,840 --> 00:09:42,993 Heb jij je ooit voorgedaan als iemand anders? 89 00:09:43,400 --> 00:09:44,799 Nee, waarom? 90 00:09:45,400 --> 00:09:51,032 Je hebt zoveel verbeelding. Heb je nooit wat verzonnen, 91 00:09:51,200 --> 00:09:54,079 en gedaan alsof t echt was? 92 00:09:54,280 --> 00:09:58,239 En kwam je terecht in 'n fantasie die beter was dan 't echte leven? 93 00:09:59,680 --> 00:10:02,149 Waarover heb je 1? 94 00:10:04,600 --> 00:10:10,949 Mezelf. Ik heb je 'n paar dingen verteld die niet waar zijn. 95 00:10:11,520 --> 00:10:15,070 Ik deed alsof. - Deed alsof? 96 00:10:15,880 --> 00:10:19,714 Wat dan? - Beloof me dat je niet boos wordt. 97 00:10:19,880 --> 00:10:24,431 Ik weet niet wat je gaat zeggen. - Toe nu. 98 00:10:25,080 --> 00:10:26,514 Alsjeblieft. 99 00:10:30,480 --> 00:10:32,039 Zeg t maar. 100 00:10:34,400 --> 00:10:36,960 Ik word volgende maand pas 18. 101 00:10:37,120 --> 00:10:42,991 En ik zit nog op school, en ik heet niet Adamson, maar Amberville. 102 00:10:43,120 --> 00:10:47,990 M'n vader is eigenaar van de uitgeverij en ik ben zwanger. 103 00:10:49,400 --> 00:10:51,710 Wat? -Ikben 17. 104 00:10:51,920 --> 00:10:53,718 Dat niet. - De school? 105 00:10:53,920 --> 00:10:56,833 Daarna. - M'n vader is Zachary Amber... 106 00:10:56,960 --> 00:11:00,032 En jij bent.. - Ik ben zwanger. 107 00:11:04,960 --> 00:11:09,033 Heb je me iets gezegd dat waar is? 108 00:11:09,800 --> 00:11:15,671 Ik hou van je. Ik heb niet gelogen over belangrijke dingen. 109 00:11:15,800 --> 00:11:20,920 Het belangrijkste is dat ik van je hou, en jij houdt van mij. 110 00:11:21,120 --> 00:11:25,114 Als ik anders heette, was ik ook... - ….zwanger. 111 00:11:26,400 --> 00:11:32,396 Van 'n klein jongetje. Net als jij met blauwe ogen, en jouw talent. 112 00:11:32,600 --> 00:11:37,549 Dat van je houdt en je papa noemt. - Je wilt vast trouwen? 113 00:11:37,680 --> 00:11:39,239 Als jij t wilt. 114 00:11:39,400 --> 00:11:43,917 Anders ben ik gewoon je maîtresse, woon op je zolder, 115 00:11:44,080 --> 00:11:47,436 en heb 'n natuurlijke zoon. - Vergeet 't. 116 00:11:57,440 --> 00:11:59,875 We zullen trouwen. - Echt? 117 00:12:00,800 --> 00:12:03,952 Ja. - Ik hou zoveel van je. 118 00:12:05,480 --> 00:12:09,838 En ik hou ook van jou, maar ik heb één voorwaarde. 119 00:12:11,040 --> 00:12:14,670 Geen groot feest, oké? 120 00:12:38,080 --> 00:12:42,039 Ik had haar die vakantiejob nooit mogen geven. 121 00:12:42,200 --> 00:12:48,037 Nee, ik had haar niet op de grafische afdeling mogen zetten. 122 00:12:48,520 --> 00:12:50,875 Eigenlijk is 't haar schuld. 123 00:12:52,120 --> 00:12:56,079 Als zij eenmaal haar zinnen op iets heeft gezet. 124 00:13:12,280 --> 00:13:14,715 Je ziet er prachtig uit. 125 00:13:15,880 --> 00:13:17,712 Wat voel ik? 126 00:13:21,680 --> 00:13:24,433 Ik ben zo blij voor je. - Kom hier. 127 00:13:27,960 --> 00:13:31,669 Ben je niet bij de kapper geweest? - Jawel. 128 00:13:31,880 --> 00:13:35,839 Moeder, alsjeblieft, ik ben bijna 'n getrouwde vrouw. 129 00:13:36,000 --> 00:13:41,871 Alles verandert nu. Je bent gewoon je zin te doen. Dat kan niet meer. 130 00:13:42,000 --> 00:13:45,231 We hebben de hele zomer samengeleefd. 131 00:13:45,360 --> 00:13:51,311 Een huwelijk is niet altijd zo leuk. Je krijgt niet alles wat je wilt. 132 00:13:51,480 --> 00:13:56,429 Ik heb 't belangrijkste in m'n leven moeten opgeven, ballet. 133 00:13:59,040 --> 00:14:02,635 Hoe zie ik eruit? - Vraag dat maar aan Justin. 134 00:14:03,720 --> 00:14:08,271 Je ziet er echt goed uit. - We voelen met je mee. 135 00:14:08,480 --> 00:14:12,030 Niet wat Maxí betreft, maar 't huwelijk. 136 00:14:12,240 --> 00:14:16,029 Madison Square Garden was vast al gereserveerd. 137 00:14:17,600 --> 00:14:22,674 Er is 'n kerel die wil dat ik je aan 'm geef. Wat denk je? 138 00:14:22,800 --> 00:14:26,077 Hoe gaat 't met 'm? s ie zenuwachtig? 139 00:14:27,360 --> 00:14:33,117 Niet meer dan 'n gevechtspiloot bij z'n eerste opdracht. En jij? 140 00:14:34,560 --> 00:14:37,120 Lieve hemel, 't gaat beginnen. 141 00:14:42,600 --> 00:14:46,958 Wil je nog wat vaderlijke raad? - Altijd. 142 00:14:47,680 --> 00:14:53,312 Vertrouw in jezelf, vertrouw in Rocco. En blijf samen. 143 00:14:53,760 --> 00:14:58,789 Voor goeie dingen moet je vechten. - Ik hou erg veel van je. 144 00:15:03,680 --> 00:15:05,114 Ze zijn klaar. 145 00:15:09,560 --> 00:15:11,710 Zullen we dan maar? 146 00:16:22,400 --> 00:16:23,959 Beminde gelovigen, 147 00:16:24,120 --> 00:16:29,274 we zijn hier samen voor God en voor deze gemeenschap 148 00:16:29,720 --> 00:16:35,193 om deze man en deze vrouw te verbinden in 't huwelijk. 149 00:16:35,320 --> 00:16:42,158 Een eervolle staat die door God werd ingesteld om ons te wijzen 150 00:16:42,320 --> 00:16:46,518 op de mystieke vereniging van Christus en Zijn Kerk. 151 00:16:47,240 --> 00:16:49,595 Rocco Joseph Anthony, 152 00:16:50,880 --> 00:16:56,193 wilt gij deze vrouw tot echtgenote nemen om samen te leven 153 00:16:56,320 --> 00:16:59,073 in de huwelijkse staat? 154 00:16:59,200 --> 00:17:02,591 Wilt gij haar liefnebben, troosten, eren, 155 00:17:02,800 --> 00:17:05,599 en bij haar blijven in ziekte en gezondheid? 156 00:17:05,760 --> 00:17:10,630 En verzaken aan alle anderen, zolang gij beiden leeft? 157 00:17:15,080 --> 00:17:16,718 Maxime Emma, 158 00:17:16,920 --> 00:17:22,711 wilt gij deze man tot echtgenoot nemen om samen te leven 159 00:17:22,880 --> 00:17:25,759 in de huwelijkse staat? 160 00:17:26,240 --> 00:17:29,551 Wilt gij hem liefhebben, troosten, eren, 161 00:17:29,720 --> 00:17:32,712 en bij hem blijven in ziekte en gezondheid? 162 00:17:32,960 --> 00:17:37,796 En verzaken aan alle anderen, zolang gij beiden leeft? 163 00:17:54,720 --> 00:17:57,109 Hier ben ik weer in New York. 164 00:17:57,280 --> 00:18:01,319 Smeerlap, jij komt altijd op je pootjes terecht. 165 00:18:01,480 --> 00:18:05,553 In Europa, ‘n comfortabele job bij 'n Belgische bank. 166 00:18:05,800 --> 00:18:09,430 Elke avond ‘n ander meisje. Hoelang blijf je hier? 167 00:18:09,560 --> 00:18:11,949 Een week maar. Zeg 's.. 168 00:18:12,120 --> 00:18:16,114 Is 't waar wat ze zeggen over Zweedse meisjes? 169 00:18:16,280 --> 00:18:21,719 Nee hoor. Koel. Duitse meisjes, die brengen je in de hemel. 170 00:18:24,760 --> 00:18:28,435 Wat is er hier zoal gebeurd? 171 00:18:28,600 --> 00:18:33,151 Niet veel. Alles is zowat 't zelfde gebleven. 172 00:18:48,680 --> 00:18:52,878 Ik had niet kunnen vermoeden dat hij hier zou zijn. 173 00:19:00,560 --> 00:19:05,316 Ik dacht dat je nog in Europa was. - Ik ben op bezoek. 174 00:19:05,480 --> 00:19:09,439 Ik kan je niet beletten naar New York te komen, 175 00:19:09,880 --> 00:19:15,000 maar blijf weg van mijn gezin. - Je bent hier koning, hè? 176 00:19:15,160 --> 00:19:20,189 Al't gemene netjes verborgen achter 'n laagje vernis. 177 00:19:21,480 --> 00:19:27,237 Ooit zal de wereld je kennen zoals ik je ken. Daar wacht ik op. 178 00:19:56,680 --> 00:20:01,914 Waarom ben je toch zo koppig? - Ik wil t op mijn manier. 179 00:20:03,080 --> 00:20:05,720 Ja, lieveling. - We zeggen niet.… 180 00:20:06,800 --> 00:20:11,476 Ik ben je vijand niet. Ik wil alleen helpen. 181 00:20:13,920 --> 00:20:19,233 Niemand wil je baby afpakken. We willen helpen. 182 00:20:19,360 --> 00:20:22,239 Ik wil't niet. -'n Kinderjuffrouw. 183 00:20:22,360 --> 00:20:26,513 lemand die helpt in de keuken. 'n Goed appartement. 184 00:20:27,040 --> 00:20:31,398 Ik heb Rocco beloofd te leven van wat hij verdient. 185 00:20:38,400 --> 00:20:40,960 Bel maar als je wat nodig hebt. 186 00:20:42,720 --> 00:20:45,553 Of als je van idee verandert. 187 00:20:46,240 --> 00:20:51,519 Van idee verandert? Waarover? - Niks. 188 00:20:53,000 --> 00:20:59,758 Is ze geen mooie baby? - De mooiste baby in de wereld. 189 00:21:01,440 --> 00:21:04,000 Ik ben zo trots op je. 190 00:21:09,280 --> 00:21:14,195 Vind je 't niet erg dat t een meisje is? 191 00:21:14,360 --> 00:21:19,480 Nu kan ik me zorgen maken over met wie ze uitgaat. 192 00:21:19,640 --> 00:21:24,874 En als ie haar te laat thuisbrengt, breek ik z'n beide benen. 193 00:21:25,040 --> 00:21:28,078 Al dat ouderwetse ltaliaanse gedoe. 194 00:21:28,960 --> 00:21:32,919 Daar is ze. - En met 'n vreselijke honger. 195 00:21:40,800 --> 00:21:45,158 Ik wil haar Angelica noemen, zoals je oma. 196 00:21:47,840 --> 00:21:50,798 Dank je. Ik hou van je. 197 00:21:51,600 --> 00:21:54,353 En ik hou ook van jou. 198 00:21:55,680 --> 00:21:57,910 Ze heeft honger. 199 00:21:59,240 --> 00:22:03,279 Ik word de beste moeder in de wereld. 200 00:22:04,800 --> 00:22:11,558 Ik vouw haar luiers, ik neem 'T overal mee en leer haar dingen. 201 00:22:11,720 --> 00:22:15,270 Ik maak niet dezelfde fouten als m'n moeder. 202 00:22:21,920 --> 00:22:25,959 Niet bewegen. 't Spijt me zo. 203 00:22:28,160 --> 00:22:33,155 Je gaat niet zomaar dood. 'tIs voor m'n man. Ik kan 't niet. 204 00:22:33,680 --> 00:22:35,114 Alles in orde? 205 00:22:36,480 --> 00:22:40,075 Wat gebeurt er? - Wat vreselijk. 206 00:22:42,760 --> 00:22:48,517 Wat maak je? - Pasta met kreeft. 207 00:22:49,880 --> 00:22:54,636 En artisjokken en salade nigoise met artisjokken. 208 00:22:55,280 --> 00:23:01,037 Ineens beginnen met levende kreeft? Wat ambitieus, hè? 209 00:23:01,440 --> 00:23:04,000 Niks is te goed voor Rocco. 210 00:23:04,520 --> 00:23:09,879 Verwijder de blaadjes, haal de baard weg en snij 't hart eruit. 211 00:23:11,040 --> 00:23:12,439 Vreselijk, hè? 212 00:23:13,360 --> 00:23:18,389 Waarom bestel je niet iets? - Dat doe ik al elke avond. 213 00:23:19,240 --> 00:23:24,918 Ik moet 't wat zuiniger aan doen. Ik kom zo, schatje. 214 00:23:25,040 --> 00:23:27,919 Maak dan iets makkelijks. 'n Steak. 215 00:23:28,040 --> 00:23:31,032 Z'n moeder kookt goed. Ik wil 't leren. 216 00:23:31,200 --> 00:23:35,080 Gaat ie anders terug? Nee, hij houdt van je. 217 00:23:36,160 --> 00:23:39,437 Ik kom. - Pak toch 'n hulp. 218 00:23:39,880 --> 00:23:42,315 Dat kunnen we niet betalen. 219 00:23:43,520 --> 00:23:48,799 Miljoenen vrouwen doen ‘t huishouden, voeden kinderen op. 220 00:23:48,920 --> 00:23:51,673 Als zij t kunnen, ik ook. 221 00:23:52,680 --> 00:23:57,800 Als 't maar niet zo heet was. Ze heeft hitte-uitslag. 222 00:23:57,920 --> 00:24:02,437 En die man van de airconditioning komt maar niet. 223 00:24:02,640 --> 00:24:06,235 Ik help even met 't eten. Ik ben toch 'n goeie kok? 224 00:24:06,760 --> 00:24:09,912 Ga zitten. Ik doe 't zelf. 225 00:24:12,640 --> 00:24:17,396 Die kreeften. Ze verweren zich. 226 00:24:47,240 --> 00:24:50,392 Ik verwaarloos Angelica haar opvoeding. 227 00:24:52,080 --> 00:24:54,799 Ze is nog maar drie maanden oud. 228 00:24:54,960 --> 00:25:01,400 Als we 'n kinderjuffrouw hadden, kon ik 'r dingen leren. 229 00:25:01,600 --> 00:25:05,833 Kunnen we niet betalen. Ik geloof er ook niet in. 230 00:25:06,040 --> 00:25:11,433 Ik heb er een gehad, m'n broers ook. Wij zijn toch oké. 231 00:25:12,040 --> 00:25:17,114 Mijn moeder heeft vijf kinderen opgevoed. Wij zijn ook oké. 232 00:25:17,280 --> 00:25:18,918 Slaap nu. Ik ben moe. 233 00:25:28,800 --> 00:25:32,634 Ik ben zo'n mislukking. 'tEten was vreselijk. 234 00:25:33,160 --> 00:25:35,310 Het eten was goed. 235 00:25:36,960 --> 00:25:41,989 Kreeft moet alleen wat langer koken. 236 00:25:43,720 --> 00:25:48,669 Het Is zo heet. Die airconditioning komt er maar niet. 237 00:25:48,800 --> 00:25:54,079 Angelica heeft hitte-uitslag, en 't toilet spoelt niet door. 238 00:25:55,120 --> 00:26:00,274 En ik kan niet koken. - Je wilt te veel ineens. 239 00:26:00,640 --> 00:26:04,315 Niemand verwacht elke avond heerlijk eten. 240 00:26:05,280 --> 00:26:10,229 Haal volgende keer gewoon 'n pizza. Ik ben gek op pizza. 241 00:26:10,360 --> 00:26:11,839 Het Is zo heet. 242 00:26:12,520 --> 00:26:15,831 Ga dan met je ouders naar de Hamptons. 243 00:26:16,040 --> 00:26:17,838 Ik kom in de weekends. 244 00:26:18,680 --> 00:26:24,232 Ik wil bij jou zijn. Ik wil niet dat je 'n weekend-vader bent. 245 00:26:25,960 --> 00:26:31,911 Ik bel morgen de loodgieter. Ik bedreig 'm met de dood. 246 00:26:32,080 --> 00:26:36,836 Ik koop 'n andere ventilator en alles komt in orde. 247 00:26:38,080 --> 00:26:39,479 Beloofd. 248 00:26:47,240 --> 00:26:48,639 Wacht. 249 00:26:52,480 --> 00:26:55,154 Waar ga je naartoe? - De baby. 250 00:26:57,280 --> 00:26:59,430 Een ding tegelijk. 251 00:27:55,520 --> 00:27:59,115 Rustig maar, Angela, ik weet dat 't heet is. 252 00:27:59,760 --> 00:28:02,149 Het is zo heet. 253 00:28:09,120 --> 00:28:11,555 Kom, kom maar bij mama. 254 00:28:16,200 --> 00:28:19,795 Je bent de enige baby hier in New York. 255 00:28:20,920 --> 00:28:26,472 Alle andere baby's zijn op koele plaatsen met hun kinderjuf. 256 00:28:28,800 --> 00:28:33,158 Toe nou, wees 'n moedig klein meisje. 257 00:28:44,800 --> 00:28:46,234 Taxi. 258 00:29:03,200 --> 00:29:08,991 Ik heb 'n prachtige plek gevonden voor de zomer. Vlak bij je kantoor. 259 00:29:24,320 --> 00:29:28,678 Rocco Cipriani. M'n vrouw is hier? - Hierlangs. 260 00:29:34,040 --> 00:29:39,877 Een paar losse jurkjes. 'n Paar katoenen hemden en shorts. 261 00:29:41,080 --> 00:29:46,234 Kleuren? Stuur wat u hebt en ik stuur terug wat niet past. 262 00:29:46,320 --> 00:29:50,393 De kinderafdeling graag. Da's voor m'n boekhouder. 263 00:29:50,520 --> 00:29:56,118 Kom binnen, pak wat te drinken. Maxi Amberville, nog 's, ja. 264 00:29:56,480 --> 00:30:02,556 Ik vergat nachthemden te bestellen. Stuur ze maar hierheen. Bedankt. 265 00:30:05,440 --> 00:30:07,272 Wat gebeurt er hier? 266 00:30:07,880 --> 00:30:12,078 Kreeft. Perfect gekookt, helemaal gaar. 267 00:30:12,280 --> 00:30:17,639 Ja, maar wat gebeurt er hier? - Koel zitten is toch heerlijk? 268 00:30:18,160 --> 00:30:21,357 Erin, zeg ze waar ze de bloemen moeten zetten. 269 00:30:21,440 --> 00:30:25,320 Ben je gek geworden? - Alleen voor de zomer. 270 00:30:25,440 --> 00:30:28,956 Hoeveel kost dat? - 3000 dollar per week. 271 00:30:29,160 --> 00:30:31,720 Tot ons appartement klaar is. 272 00:30:32,520 --> 00:30:38,277 Da's 30.000 dollar voor de zomer. Ik verdien maar 35.000 in 'n jaar. 273 00:30:38,600 --> 00:30:43,436 Tot welk appartement klaar is? - 'n Prachtig appartement. 274 00:30:43,600 --> 00:30:48,629 Uitzicht op de stad en op de rivier. En 'n studio voor jou. 275 00:30:48,760 --> 00:30:52,515 Ik wil geen geld van je ouders. - Weet ik. 276 00:30:52,680 --> 00:30:54,830 Het is mijn geld. 277 00:30:55,520 --> 00:31:00,549 Met 16 heb ik 'n beheerd fonds gekregen van 5 miljoen dollar. 278 00:31:00,720 --> 00:31:04,953 Nog 's vijf miljoen als ik 21 ben en nog 's vijf als ik 25 ben. 279 00:31:05,120 --> 00:31:10,877 Ik pak dus geen geld van hun. 'tIs mijn geld. Voor ons samen. 280 00:31:17,520 --> 00:31:19,670 Ik kan dat niet aannemen. 281 00:31:20,720 --> 00:31:24,236 Omdat 't tegen alles is waarin ik geloof. 282 00:31:24,400 --> 00:31:27,791 Ik heb nooit zo geleefd, nu ook niet. 283 00:31:27,960 --> 00:31:32,796 Netjes en tevreden. Klaar om goeienacht te zeggen. 284 00:31:33,280 --> 00:31:36,113 Alles doen wat juf zegt. 285 00:31:36,800 --> 00:31:41,351 Zeg goeienacht aan papa. Welterusten en bedankt. 286 00:31:44,800 --> 00:31:49,317 Genoeg. We vertrekken. Pak de baby. We gaan hier weg. 287 00:31:49,480 --> 00:31:53,189 Je krijgt vijf minuten. - En als ik niet wil? 288 00:31:53,360 --> 00:31:57,149 Zet me niet onder druk. We gaan naar huis. 289 00:31:57,280 --> 00:32:01,911 Naar dat kot? Jij zit de hele dag in ‘n fris kantoor. 290 00:32:02,080 --> 00:32:07,314 Wij zitten in die hete rotzolder. - Die rotzolder in ons huis. 291 00:32:08,560 --> 00:32:12,838 Als je bij mij wilt wonen, woon je daar. 292 00:32:12,960 --> 00:32:16,874 Lieveling, 't is mijn geld. 293 00:32:17,080 --> 00:32:19,549 Snap je 't niet? Luister dan. 294 00:32:19,720 --> 00:32:24,556 Of t geld van jou of van hun komt, he't blijft 'n aalmoes. 295 00:32:24,720 --> 00:32:27,155 Da's idioot. - Nee, zois't. 296 00:32:27,320 --> 00:32:30,870 Omdat ik 't zeg. - Omdkat jij 't zegt? 297 00:32:33,600 --> 00:32:36,877 Waar is de andere? - In't park. 298 00:32:37,040 --> 00:32:41,159 Ik heb die voor haar gekocht. - En ik deze. 299 00:32:41,280 --> 00:32:42,759 Dat is 't verschil. 300 00:32:43,680 --> 00:32:47,833 Mooi. Ik koop wel 'n andere. - Doe dat. 301 00:32:55,200 --> 00:33:01,549 Ik ga weg. Als ik door die deur ga, kom ik niet terug. 302 00:33:02,200 --> 00:33:07,434 Kom je mee? - Ga maar. Ga maar weg. 303 00:33:09,280 --> 00:33:13,717 Je hebt 'n fonds. Waarvoor heb je nog ‘n man nodig? 304 00:33:18,160 --> 00:33:22,154 Je vader krijgt z'n job terug. Hij kan de pot op. 305 00:33:26,800 --> 00:33:29,872 Idioot machovarken. 306 00:33:40,160 --> 00:33:45,075 Hij moet leren dat ie me niet kan commanderen, hè? 307 00:33:47,080 --> 00:33:50,436 Niemand kan zo tegen me spreken, niemand. 308 00:33:52,000 --> 00:33:57,757 Hij komt terug, rustig maar. Hij komt wel terug. 309 00:34:01,440 --> 00:34:04,193 Je brandt van verlangen naar me. 310 00:34:07,040 --> 00:34:08,519 Schitterend. 311 00:34:08,680 --> 00:34:12,036 Was 't goed? - Uitstekend. Bedankt. 312 00:34:14,400 --> 00:34:17,631 Mag ik even met m'n vriendin praten? 313 00:34:21,040 --> 00:34:26,274 Waar waren we? Hij zei vreselijke dingen en liet je zitten? 314 00:34:26,440 --> 00:34:31,799 Dat was drie maanden geleden. Onze advocaat regelt nu alles. 315 00:34:32,320 --> 00:34:36,359 Wat erg voor je. - Ik heb me in Rocco vergist. 316 00:34:36,520 --> 00:34:40,195 Hij is instabiel, onvolwassen, ongevoelig, pathetisch. 317 00:34:40,480 --> 00:34:44,155 Het Was dom om voor z'n mooie gezicht te vallen. 318 00:34:44,880 --> 00:34:49,795 Hoe voel je je als filmster? -'tls pas m'n tweede film. 319 00:34:49,960 --> 00:34:55,592 Haar eerste film bracht heel wat geld op. Ik ben Fred Knox. 320 00:34:55,760 --> 00:34:59,116 Ze heeft t gemaakt. - Ik krijg er rillingen van. 321 00:34:59,200 --> 00:35:03,239 Ik kan zo tien contracten voor haar afsluiten. 322 00:35:03,400 --> 00:35:09,237 Maar ik wil alleen de beste scripts, de beste regisseurs voor haar. 323 00:35:09,400 --> 00:35:13,359 Het is fijn dat m'n impressario zo in me gelooft. 324 00:35:13,480 --> 00:35:16,871 Heb je de winsten gezien? - Niet te geloven. 325 00:35:17,000 --> 00:35:18,877 Mensen herkennen me al. 326 00:35:19,000 --> 00:35:23,870 Straks kun je je niet meer vertonen. - Da's niet zo leuk. 327 00:35:24,000 --> 00:35:28,949 Geweldig. Je wordt beroemd. - Ik krijg weer rillingen en.…. 328 00:35:29,840 --> 00:35:31,274 …hartkloppingen. 329 00:35:31,640 --> 00:35:35,998 Ik hoop dat ik nog tijd heb voor de dokter straks. 330 00:35:36,960 --> 00:35:42,831 Heeft ie wat tegen hartkloppingen? - M'n therapeut, dr. Florsheim. 331 00:35:43,040 --> 00:35:47,318 Heb je 'n therapeut? - India, kom je? 332 00:35:47,440 --> 00:35:51,911 Verder maar weer met de kunst. Tot ziens. 333 00:35:54,080 --> 00:35:57,118 Wat denk je van 'n etentje vanavond? 334 00:35:57,320 --> 00:35:59,880 Ik kom je halen om acht uur. 335 00:36:05,600 --> 00:36:07,193 Wel, waarom niet? 336 00:36:14,040 --> 00:36:16,953 Ik hou van meisjes uit New York. 337 00:36:17,080 --> 00:36:19,356 Je kunt met ze praten. 338 00:36:22,680 --> 00:36:25,957 De meisjes hier. vergeet 't. 339 00:36:26,400 --> 00:36:28,152 Die zijn zo.. 340 00:36:28,840 --> 00:36:30,319 …oppervlakkig. 341 00:36:34,440 --> 00:36:36,829 Heb je 't koud? 342 00:36:39,040 --> 00:36:41,475 Ik ben bang. - Waarvoor? 343 00:36:43,720 --> 00:36:49,159 Dit is nogal nieuw voor me. Ik ben pas drie maanden gescheiden. 344 00:36:49,320 --> 00:36:52,073 De enige man die ik gekend heb, is m'n man. 345 00:36:52,320 --> 00:36:55,551 Ik weet niet of ik er al klaar voor ben. 346 00:36:58,280 --> 00:37:01,432 Hoeveel tijd heb je nodig, denk je? 347 00:37:02,760 --> 00:37:05,878 Ik moet 'n regisseur in Londen bellen. 348 00:37:06,040 --> 00:37:11,194 Nu kan ik 'm nog net thuis bereiken. Heb je er iets op tegen? 349 00:37:21,120 --> 00:37:23,839 Larry? Ik heb met ze gesproken. 350 00:37:24,000 --> 00:37:27,834 Ze willen de begindatum niet meer uitstellen. 351 00:37:28,000 --> 00:37:33,552 Dan hebben ze nadien problemen als hij in december moet uitkomen. 352 00:37:33,920 --> 00:37:39,871 Ze begrijpen je problemen met de casting. Ze hebben wat ideeën. 353 00:37:40,320 --> 00:37:43,039 Er is 'n nieuwe kerel. Onbekend. 354 00:37:43,200 --> 00:37:48,752 Hij heeft 'n low-budget film gedaan die hij zelf had geschreven. 355 00:37:48,880 --> 00:37:53,556 Niemand kent 'm, maar ik denk dat er toekomst in zit. 356 00:37:54,400 --> 00:37:56,437 Hij heet Sylvester. 357 00:37:58,320 --> 00:38:00,277 Kun je dat geloven? 358 00:38:15,520 --> 00:38:19,957 Durf je dat stuk moes ‘n golden delicious noemen? 359 00:38:21,000 --> 00:38:25,119 Bijt er's in. Hoelang geleden is hij geplukt? 360 00:38:25,280 --> 00:38:29,319 Ze zegden dat ze van de week vers geplukt waren. 361 00:38:29,800 --> 00:38:33,634 Die zitten al maanden in 'n koelruimte. 362 00:38:34,280 --> 00:38:38,558 Sorry, ik heb nog andere appels. - Vergeet 't. 363 00:38:38,720 --> 00:38:41,234 Probeer nooit meer 'n blinde te bestelen. 364 00:38:41,320 --> 00:38:45,279 Hoe is de saus? - Bijna klaar. Wil je proeven? 365 00:38:50,400 --> 00:38:56,954 Je hebt geen sjalotjes gebruikt? - Kleine uitjes. Niemand merkt dat. 366 00:38:57,160 --> 00:38:58,559 Ik wel. 367 00:38:58,760 --> 00:39:01,559 Ik doe ‘t wel. Uit m'n weg. 368 00:39:03,680 --> 00:39:06,638 Sta daar niet naar me te staren. Ga weg. 369 00:39:24,320 --> 00:39:30,157 Wat doet die man pietluttig. - Tobias de Verschrikkelijke. 370 00:39:30,320 --> 00:39:33,870 Wee je, als de bloemen ‘n uur te oud zijn. 371 00:39:34,000 --> 00:39:38,756 Of als je uitjes gebruikt in plaats van sjalotten. Maar... 372 00:39:38,920 --> 00:39:43,471 We haalden 'n prijs met dat gerecht. - Hij is de beste. 373 00:40:01,120 --> 00:40:03,919 Help. Brand. 374 00:40:05,880 --> 00:40:07,279 Roep de brandweer. 375 00:40:09,880 --> 00:40:12,269 Leg je armen neer. 376 00:40:31,480 --> 00:40:36,031 Je zong altijd Smoke gets in your eyes, maar dit is belachelijk. 377 00:40:36,840 --> 00:40:39,400 Ik heb iets meegebracht. - Wat? 378 00:40:39,880 --> 00:40:45,114 Vuurvaste ovenhandschoenen. - Ik heb er al. 't Helpt niet. 379 00:40:46,400 --> 00:40:49,995 Ik deug niet in 'n keuken. - Ben je gek? 380 00:40:50,160 --> 00:40:54,279 Je kunt toveren met 'n spatel. - Ik ben blind. 381 00:40:54,440 --> 00:40:59,435 Jij en de anderen proberen dat te ontkennen. Ik kan niet zien. 382 00:40:59,840 --> 00:41:05,199 Weet ik. Blind als 'n mol. En dan? - Noem me niet mol. 383 00:41:05,360 --> 00:41:10,116 Da's slechte smaak. - Je laat je toch niet ontmoedigen? 384 00:41:10,560 --> 00:41:14,793 Ik had dood kunnen zijn. - Maar je bent niet dood. 385 00:41:14,960 --> 00:41:19,113 Een ongeluk in de keuken kan iedereen overkomen. 386 00:41:20,800 --> 00:41:24,270 De dokters zeggen dat alles goed komt. 387 00:41:24,400 --> 00:41:28,189 alsjeblieft, laat dat zelfmedelijden. 388 00:41:29,000 --> 00:41:30,434 Hou op. 389 00:41:31,200 --> 00:41:34,591 We mogen geen risico's meer nemen. 390 00:41:34,760 --> 00:41:38,196 Ik wil ook niet dat ie z'n leven riskeert. 391 00:41:38,360 --> 00:41:43,799 Je kunt weer naar huis komen als je uit 't ziekenhuis komt. 392 00:41:44,320 --> 00:41:47,870 Er moet iemand voor 'm zorgen. 393 00:41:54,080 --> 00:41:59,154 Hij is alleen blind. Behandel 'm toch niet als 'n invalide. 394 00:41:59,320 --> 00:42:03,951 Kijk maar naar 'm nu. - Dat kon iedereen overkomen. 395 00:42:04,080 --> 00:42:09,154 Hij is niet zomaar iedereen. Hij is je broer en gehandicapt. 396 00:42:09,280 --> 00:42:12,113 Hij is oké. - Vreselijk in de war. 397 00:42:12,920 --> 00:42:16,072 Ik ga met 'm praten, alleen. 398 00:42:20,920 --> 00:42:26,120 Ik zei altijd dat je alles kunt, als je 't maar echt wilt. 399 00:42:29,880 --> 00:42:31,359 Ik loog. 400 00:42:33,880 --> 00:42:38,033 Er zijn dingen die je nooit zult kunnen. 401 00:42:38,120 --> 00:42:42,990 En er zijn dingen die je alleen slecht zult kunnen. 402 00:42:44,200 --> 00:42:50,151 Wat moet ik nu doen? Moet ik nu ophouden met proberen of... 403 00:42:52,160 --> 00:42:53,992 Ik weet 't niet. 404 00:42:56,640 --> 00:43:00,599 Misschien heb ik je te veel willen stimuleren. 405 00:43:00,720 --> 00:43:06,193 Misschien heb ik je gebracht waar je niet hoort. 406 00:43:06,280 --> 00:43:10,274 Als dat zo is, dan zeg ik sorry. 407 00:43:10,480 --> 00:43:14,269 Maar je moet risico's durven nemen. 408 00:43:14,480 --> 00:43:20,032 Alleen jijzelf kunt bepalen wat 'n aanvaardbaar risico voor je is. 409 00:43:32,480 --> 00:43:37,998 Pak wat spullen in. We gaan weg. - Waar naartoe? Voor hoelang? 410 00:43:38,160 --> 00:43:42,916 Doet er niet toe. Pak 't belangrijkste. De rest kopen we. 411 00:43:48,880 --> 00:43:53,909 Wil je onze koffers halen? Zeg Ellie dat we weg zijn. 412 00:43:57,120 --> 00:44:01,353 Sorry. Even zeggen dat ik wegga. - Waar naartoe? 413 00:44:01,520 --> 00:44:06,230 Ik pak 't eerste vliegtuig. Juf en Angelica gaan mee. 414 00:44:06,400 --> 00:44:09,677 Wacht 's even. Zou je niet even wat plannen? 415 00:44:09,760 --> 00:44:13,390 Ik wil gewoon weg. - Laten we even praten. 416 00:44:13,560 --> 00:44:14,994 Ik heb 't beslist. 417 00:44:16,280 --> 00:44:19,636 Zou je Angelica niet hier laten? 418 00:44:22,240 --> 00:44:26,393 Zou je ons willen bellen? - Dat wel. 419 00:44:27,280 --> 00:44:30,159 Ik hou van je. - Wees voorzichtig. 420 00:44:33,600 --> 00:44:36,752 Ze is koppig en zoekt moeilijkheden. 421 00:44:37,600 --> 00:44:42,117 Jij met je tijdschrift. Je bent geen echte vader. Kijk naar Justin. 422 00:44:42,440 --> 00:44:45,637 Ik moet vader én moeder voor 'm zijn. 423 00:44:45,800 --> 00:44:49,111 Ik probeer 't. Jij duwt me uit je leven, 424 00:44:49,280 --> 00:44:52,113 alsof je Justin voor me beschermt. 425 00:44:53,960 --> 00:44:56,520 Waar gaat Maxi naartoe? 426 00:44:57,480 --> 00:44:59,869 Ze gaat op vakantie. 427 00:45:01,280 --> 00:45:05,239 Maak je geen zorgen. Ik ben er nog. - Da's waar. 428 00:45:06,080 --> 00:45:11,029 Is m'n zoon te oud om z'n vader 'n kus te geven? 429 00:45:15,840 --> 00:45:17,239 Kom hier. 430 00:46:05,920 --> 00:46:07,957 Tien op 23 rood. 431 00:46:08,640 --> 00:46:10,199 Tien op nul. 432 00:46:26,720 --> 00:46:28,757 Elk begin is moeilijk. 433 00:46:32,200 --> 00:46:33,952 Nog 10.000 alstublieft. 434 00:46:34,520 --> 00:46:36,670 Zeker, Miss Amberville. 435 00:46:37,040 --> 00:46:38,474 Tien voor mij. 436 00:46:38,720 --> 00:46:41,189 Sorry, dat is uw limiet. 437 00:46:41,280 --> 00:46:44,033 Niet meer? - Jammer genoeg niet. 438 00:46:44,400 --> 00:46:46,630 Het Is m'n nacht niet. 439 00:46:47,520 --> 00:46:50,160 Misschien hebt u genoeg gehad. 440 00:46:59,520 --> 00:47:00,954 Tien op nul. 441 00:47:12,320 --> 00:47:14,152 U hebt gewonnen. 442 00:47:20,720 --> 00:47:22,154 Laat maar staan. 443 00:47:23,600 --> 00:47:27,958 Dat kan u niet doen. U zult alles verliezen. 444 00:47:43,360 --> 00:47:46,910 U hebt gewonnen. Gelukwensen. 445 00:47:50,280 --> 00:47:52,032 Laat maar staan. 446 00:47:54,360 --> 00:47:57,990 U moet die fiches er nu af nemen. - Waarom ? 447 00:47:58,320 --> 00:48:01,870 U hebt gewonnen. Nu zult u alles verliezen. 448 00:48:02,240 --> 00:48:03,674 Veilig spelen? 449 00:48:03,960 --> 00:48:05,792 Op 't zelfde, monsieur? 450 00:48:06,400 --> 00:48:07,834 Waarom niet? 451 00:48:09,000 --> 00:48:11,753 Dat kan u niet doen. 452 00:48:13,120 --> 00:48:16,670 Hier, neem ze. - Geen inzetten meer. 453 00:48:22,400 --> 00:48:23,834 Nul. 454 00:48:28,400 --> 00:48:32,439 Sorry. 't Spijt me echt. 455 00:48:36,760 --> 00:48:41,516 Het Is maar geld. - Meer dan 40 miljoen dollar. 456 00:48:42,280 --> 00:48:47,912 U bent alvast niet zomaar ‘n goedkope partner. Drinkt u iets ? 457 00:48:48,600 --> 00:48:49,920 Ja, dat heb ik nodig. 458 00:48:50,400 --> 00:48:52,232 Dat is voor de jongens. 459 00:48:57,040 --> 00:48:58,314 Staalbedrijven en oliebeleggingen. 460 00:48:58,880 --> 00:49:02,635 3% van 't Australische bruto nationaal produkt. 461 00:49:02,880 --> 00:49:08,512 Zo'n miljard dollar winst per jaar. - En ik had medelijden met je. 462 00:49:08,760 --> 00:49:13,789 Ik dacht dat je 'n straatslijper was, die 'n pak had gehuurd, 463 00:49:14,040 --> 00:49:16,793 om zn laatste cent in te zetten. 464 00:49:19,080 --> 00:49:23,119 Ik ben de enige erfgenaam van 't Brady-fortuin. 465 00:49:23,360 --> 00:49:27,991 Maar ik verveel me dood met discussies over olie, 466 00:49:28,320 --> 00:49:31,551 of 't ontginnen van goud in Zuid-Afrika. 467 00:49:31,760 --> 00:49:36,118 Ik heb dus de raad van bestuur om vakantie gevraagd. 468 00:49:37,640 --> 00:49:40,871 Wat doe je nu? - Doen? 469 00:49:45,520 --> 00:49:47,272 Ik waterski. 470 00:49:49,040 --> 00:49:52,078 Ik drink, luister naar muziek. 471 00:49:54,160 --> 00:49:55,594 Ik zeil. 472 00:49:56,320 --> 00:49:58,755 Vlieg met m'n helicopter. 473 00:49:59,160 --> 00:50:00,992 Drink nog wat. 474 00:50:01,880 --> 00:50:07,592 Soms heb ik 't zo druk dat ik pas om middernacht in 't casino kom. 475 00:50:07,840 --> 00:50:11,196 Ben je 't nooit beu? - Nu niet. 476 00:50:13,960 --> 00:50:20,115 Ik bezit je nu, tenminste voor 40 miljoen dollar, niet? 477 00:50:20,800 --> 00:50:22,837 Dat is maar eerlijk. 478 00:50:23,400 --> 00:50:25,835 Wat zal ik eerst met je doen? 479 00:50:26,080 --> 00:50:30,039 Ik heb nooit 'n meisje van 40 miljoen gehad. 480 00:50:30,320 --> 00:50:34,075 Jij mag beslissen. De meter loopt. - Hoeveel? 481 00:50:34,600 --> 00:50:37,558 Een miljoen. - Per week? 482 00:50:37,640 --> 00:50:41,076 Per uur. En je hebt al twee uur gepraat. 483 00:50:53,280 --> 00:50:58,036 Ik vind dit 'n leuk spel. Alkun je er niet op gokken. 484 00:51:17,120 --> 00:51:20,750 Zou je trouwen met iemand zoals ik. 485 00:51:21,280 --> 00:51:23,510 lemand zoals jij? 486 00:51:25,800 --> 00:51:29,953 Ik ken niemand zoals jij. Aan wie dacht je? 487 00:51:30,320 --> 00:51:31,958 Aan mezeff. 488 00:51:34,560 --> 00:51:36,198 Ik heb 'n dochter. 489 00:51:36,440 --> 00:51:39,876 Leuk. Ik heb nooit 'n dochter gehad. 490 00:51:47,120 --> 00:51:48,554 Hoe laat is 1? 491 00:51:52,160 --> 00:51:54,197 Tien uur 's morgens. 492 00:51:55,440 --> 00:51:57,875 Hoelang zijn we hier al? 493 00:51:58,520 --> 00:51:59,954 34 UUr. 494 00:52:01,800 --> 00:52:04,952 Kom, Maxi, geef antwoord. 495 00:52:06,720 --> 00:52:08,154 's Kijken. 496 00:52:10,880 --> 00:52:16,319 34 uur, plus de twee uur dat je praatte, da's 36. 497 00:52:17,080 --> 00:52:22,917 Als je 't dus in de volgende vier uur kunt regelen, 498 00:52:23,680 --> 00:52:25,717 heb ik geen keuze. 499 00:52:45,440 --> 00:52:48,273 Het Is niet leuk weer 's te scheiden. 500 00:52:48,520 --> 00:52:53,071 Maar ik werd gek. Leven met 'n man die niks wil doen. 501 00:52:53,320 --> 00:52:58,952 En Angelica elke maand over en weer naar Monte Carlo, vreselijk. 502 00:52:59,280 --> 00:53:04,116 Maar Rocco wou z'n bezoekrecht niet opgeven. 503 00:53:07,360 --> 00:53:11,991 Als je zin hebt in 'n hamburger, is 'n slaatje maar niks. 504 00:53:12,240 --> 00:53:15,198 Rood vlees mag niet van m'n diëtist. 505 00:53:15,440 --> 00:53:18,990 Een diëtist? Je bent toch mooi en gezond? 506 00:53:19,320 --> 00:53:25,475 Hij kan plastische chirurgie drie jaar uitstellen. Met sla. 507 00:53:25,720 --> 00:53:29,156 M'n astroloog raadde 'm aan. - Astroloog? 508 00:53:29,400 --> 00:53:35,032 Wat m'n impressario me aanraadt, vraag ik nog 's aan m'n astroloog. 509 00:53:35,280 --> 00:53:38,432 M'n impressario wil iets ernstigs doen, 510 00:53:38,680 --> 00:53:42,116 maar m'n astroloog vindt komedie gunstiger. 511 00:53:42,920 --> 00:53:47,153 Kijk niet zo. 't Hoort erbij als je 'n ster bent. 512 00:53:48,320 --> 00:53:52,154 Als ik geen ster was, kon ik 'n hamburger eten. 513 00:53:52,520 --> 00:53:56,878 En je therapeut? - Daar ga ik nog naartoe. 514 00:53:57,200 --> 00:54:00,556 Waarom heb je al die raad nodig? 515 00:54:01,440 --> 00:54:03,670 Omdat ik bang ben. 516 00:54:04,200 --> 00:54:05,634 Bang? 517 00:54:08,360 --> 00:54:10,317 De hele tijd. 518 00:54:10,760 --> 00:54:16,199 Waarvoor? Bang dat t overgaat? Je bent toch gewoon heel goed. 519 00:54:16,560 --> 00:54:21,509 Ik weet niet of ik banger ben dat 't zo blijft of niet. 520 00:54:21,760 --> 00:54:25,719 Ik ben neurotisch. Ik kan niet verder zien dan de volgende film. 521 00:54:25,800 --> 00:54:29,350 Maar jij, wat ga jij met je leven doen ? 522 00:54:29,680 --> 00:54:35,517 Je hebt nog niks zinnigs gedaan tot nu toe, behalve Angelica gemaakt. 523 00:54:42,720 --> 00:54:45,951 Doe je oregano in de scabettisaus? 524 00:54:46,240 --> 00:54:52,077 Ja, ik doe oregano op de scabeftfi- saus. Je hebt nog niet geantwoord. 525 00:54:52,360 --> 00:54:54,954 Hoe vind je 't leven in 'n hotel? - Leuk. 526 00:54:55,200 --> 00:54:58,830 Moeder reist veel. Dan is n hotel handiger. 527 00:54:59,080 --> 00:55:04,314 Het Is leuk om de room service op te bellen. Denk om de oregano. 528 00:55:04,520 --> 00:55:10,869 Wil je niet liever 'n vaste thuis? - Dat was zo op Dennis z'n jacht. 529 00:55:11,440 --> 00:55:14,990 Dat was geen echte thuis. -'tWas leuk. 530 00:55:15,360 --> 00:55:21,311 Nu zie ik Dennis niet meer, want ze zijn gescheiden. t Hotel is oké. 531 00:55:22,880 --> 00:55:25,838 Gaat je moeder uit met iemand? 532 00:55:26,240 --> 00:55:30,996 Ze gaat veel uit, maar met niemand speciaal. En jij, pa? 533 00:55:31,280 --> 00:55:34,636 Wat bedoel je? - Ga jij uit met iemand? 534 00:55:34,880 --> 00:55:40,239 We hadden 't over je moeder, hè? - Ze gaat met veel mensen om. 535 00:55:40,480 --> 00:55:43,871 Maar als die mensen dan niet meer komen, mis ik ze. 536 00:55:44,040 --> 00:55:46,873 Dus let ik er nu maar niet meer op. 537 00:55:47,200 --> 00:55:49,635 Weet je wat ik wou? 538 00:55:52,640 --> 00:55:57,396 Dat je 'n normaal leven zou hebben, zoals andere kinderen. 539 00:55:57,640 --> 00:56:02,271 Dat de boterhammen klaar stonden als je van school kwam. 540 00:56:02,520 --> 00:56:08,152 Het Is oké. Trouwens, ik denk dat ma zich wel weer ergens vestigt, 541 00:56:08,440 --> 00:56:12,274 dat ze nu echt met 'r voeten op de grond staat. 542 00:56:12,800 --> 00:56:15,952 de Schotse Hooglanden 543 00:56:59,360 --> 00:57:00,794 Wat nu? 544 00:57:15,640 --> 00:57:19,270 Kom nu, omhoog, je moet omhoog. 545 00:57:24,000 --> 00:57:27,834 Waar ben ik? - Tussen Kelso en Ettrick Forest. 546 00:57:28,080 --> 00:57:33,712 Ik was op weg met 'n paar vrienden, maar ik heb geen brandstof meer. 547 00:57:33,960 --> 00:57:37,590 Welkom dan in m'n kasteel. - Uw kasteel? 548 00:57:37,960 --> 00:57:41,840 Ik ben Oswald Charles Walter Angus, graaf van Kirkgordon. 549 00:57:42,400 --> 00:57:46,359 M'n vrienden noemen me Laddie. - Dat zal wel. 550 00:57:49,400 --> 00:57:52,358 Voeten stil, Lord. Niet bewegen. 551 00:57:53,280 --> 00:57:55,032 Goed, dank u. 552 00:57:59,520 --> 00:58:02,876 Is't echt oud? - Meer dan 800 jaar. 553 00:58:03,200 --> 00:58:05,237 Mag ik erin spelen? 554 00:58:06,840 --> 00:58:09,673 Zou je er niet in willen wonen? 555 00:58:12,600 --> 00:58:16,434 Ja, ma, asjeblief. Alsjeblieft? 556 00:58:29,920 --> 00:58:34,949 Laddie, schat, Milton heeft 'n idee voor roze marmer in de.… 557 00:58:35,240 --> 00:58:37,470 Wat denk je? - Fijn. 558 00:58:37,880 --> 00:58:42,431 Hoe kun je de kou verdragen hier? - Jaren oefening. 559 00:58:42,680 --> 00:58:46,116 Met de centrale verwarming wordt 't beter. 560 00:58:46,360 --> 00:58:50,991 Ik word wanhopig. Ik laat je al meer dan 'n jaar begaan. 561 00:58:51,240 --> 00:58:53,038 En deze tombe is nog altijd koud. 562 00:58:53,160 --> 00:58:56,790 Hoeveel miljoen nog voor de verwarming werkt? 563 00:58:59,000 --> 00:59:02,152 Je zult gelukkig zijn als 't klaar is. 564 00:59:09,760 --> 00:59:11,910 Roze marmer dus. 565 00:59:29,600 --> 00:59:35,232 Ik neem te veel beslissingen op basis van dat ouderwetse, liefde. 566 00:59:35,680 --> 00:59:37,114 En seks. 567 00:59:39,720 --> 00:59:41,677 Dit is zo heerlijk. 568 00:59:41,960 --> 00:59:46,397 Ik heb ‘n heel jaar nodig om 't weer warm te krijgen. 569 00:59:46,760 --> 00:59:48,398 En'n graaf ook nog. 570 00:59:48,680 --> 00:59:53,516 Zeg maar 's, als je 's nachts wakker wordt: ik ben gravin. 571 00:59:53,640 --> 00:59:57,599 Je wachtte tot z'n hele kasteel vernieuwd was? 572 00:59:57,840 --> 01:00:01,390 Weer 's toegeven dat 't n vergissing was. 573 01:00:01,640 --> 01:00:06,271 Waarom wil je toch telkens met die kerels trouwen? 574 01:00:06,400 --> 01:00:08,232 Ik weet 't niet. 575 01:00:08,480 --> 01:00:12,314 Maar nu trouw ik nooit meer, hoor je? 576 01:00:12,560 --> 01:00:14,517 Ik geloof je niet. - Echt. 577 01:00:15,000 --> 01:00:17,560 Je bent jong voor zo'n gelofte. 578 01:00:17,800 --> 01:00:21,031 M'n oordeel over mannen deugt niet. 579 01:00:21,560 --> 01:00:25,918 Als ik nog 's trouw, zet dan 'n grote advertentie: 580 01:00:26,160 --> 01:00:29,312 Maxi Amberville is haar verstand kwijt. 581 01:00:29,560 --> 01:00:31,597 Waarin? - Doet er niet toe. 582 01:00:31,840 --> 01:00:35,913 The Wall Street Journal, The Observer, The New York Times. 583 01:00:36,000 --> 01:00:38,230 En de bladen hier? - Goed. 584 01:00:38,520 --> 01:00:41,353 Ik, Maxi Amberville, zweer plechtig 585 01:00:41,600 --> 01:00:45,355 dat ik nooit meer met 'n andere man trouw. 586 01:00:45,680 --> 01:00:47,717 Gezondheid. 587 01:00:55,600 --> 01:01:00,436 Hoe was de zoveelste scheiding? - Ik begin 't te leren. 588 01:01:00,680 --> 01:01:06,278 Jammer dat ik te jong was voor die van jou en ma. Dat was vast wat. 589 01:01:06,480 --> 01:01:11,316 Gelukkig was je er niet bij. - We hebben nu 'n appartement. 590 01:01:11,680 --> 01:01:13,717 Trump Tower. Niet slecht. 591 01:01:13,960 --> 01:01:17,590 Als je moeder wat doet, doet ze 't goed. 592 01:01:20,680 --> 01:01:23,638 Mooi. - 'n Hoekappartement. 593 01:01:24,080 --> 01:01:26,515 Heeft je vast wel wat gekost. 594 01:01:26,880 --> 01:01:31,033 Maar over huizen waren we 't nooit eens, hè? 595 01:01:32,160 --> 01:01:35,994 Wil je 'tzien ? - Nee bedankt, Max. 596 01:01:36,960 --> 01:01:39,713 Ik ben blij dat je terug bent. 597 01:01:41,560 --> 01:01:47,192 Fijn dat m'n dochter in Manhattan is en niet meer de wereld afreist. 598 01:01:47,800 --> 01:01:49,438 Tot later, schat. 599 01:02:05,760 --> 01:02:09,958 Hoe laat zou hij hier zijn? - Hij is altijd n kwartier te laat. 600 01:02:10,560 --> 01:02:14,315 Hij is de jongste roofvis in ‘t water. 601 01:02:14,600 --> 01:02:17,433 Een kwartier is lang. - Wees maar vriendelijk. 602 01:02:18,080 --> 01:02:21,516 Het Is 'n goeie firma. Net goed voor jou. 603 01:02:26,720 --> 01:02:31,669 Je krijgt 'n dikke buik. - Jij zegt altijd 't racketball af. 604 01:02:31,960 --> 01:02:36,591 Cutter Amberville. - Ik heb veel goeds over je gehoord. 605 01:02:36,800 --> 01:02:40,350 Je vriend verzorgt je public relations goed. 606 01:02:40,600 --> 01:02:44,639 Vast leugens. - De bankovereenkomsten in België. 607 01:02:45,960 --> 01:02:48,395 De dollar stond sterk. 608 01:02:49,040 --> 01:02:50,678 Ga je niet mee eten? 609 01:02:50,920 --> 01:02:54,959 Jullie hebben veel te bespreken. Tot straks. 610 01:02:59,840 --> 01:03:03,993 Ik kan iemand gebruiken met jouw relaties. 611 01:03:04,320 --> 01:03:08,075 Je kunt vast ook je broer z'n zaak inbrengen. 612 01:03:08,360 --> 01:03:11,512 Zeker. We hebben altijd samengewerkt. 613 01:03:13,760 --> 01:03:17,390 Een commissieloon brengt je dus vast goed op. 614 01:03:18,040 --> 01:03:21,795 Kun je maandag beginnen? - Prima. 615 01:03:28,960 --> 01:03:32,510 Bel Zachary Amberville voor me. 616 01:03:35,080 --> 01:03:39,836 Hij is aan de lijn. - Zachary, George Peterson. 617 01:03:40,160 --> 01:03:44,711 Goed nieuws. Je broer komt bij ons in dienst. 618 01:03:44,960 --> 01:03:48,510 Zullen we nu eindelijk 's racketball spelen? 619 01:03:48,680 --> 01:03:52,639 Je overrompelt me. Ik weet niet wat te zeggen. 620 01:03:56,080 --> 01:03:58,913 Wat bedoel je ? Is er 'n probleem? 621 01:03:59,000 --> 01:04:02,356 Regelt je broer jouw investeringen niet ? 622 01:04:02,640 --> 01:04:05,996 Ik heb 't niet graag over familiezaken. 623 01:04:06,280 --> 01:04:10,513 Vergeet Cutter Amberville. Hij is slecht nieuws. 624 01:04:19,080 --> 01:04:21,833 Ik ben Cutter Amberville. - Hebt u'n afspraak? 625 01:04:22,840 --> 01:04:25,275 Ik werk hier vanaf nu. 626 01:04:28,720 --> 01:04:31,280 Ik vind uw naam hier niet. 627 01:04:38,560 --> 01:04:43,111 Zeg Mr George Peterson dat Cutter Amberville er is. 628 01:04:46,120 --> 01:04:47,679 Hij komt zo. 629 01:04:58,560 --> 01:05:00,312 Nogal 'n uitzicht. 630 01:05:00,600 --> 01:05:04,958 Het kan niet doorgaan. - Waarover heb je 't? 631 01:05:05,360 --> 01:05:08,716 Je kunt je broer z'n zaak niet inbrengen. 632 01:05:08,960 --> 01:05:13,511 We kunnen je niet gebruiken. - En onze overeenkomst? 633 01:05:13,600 --> 01:05:19,755 Onder valse voorwendsels. Nee? - Heb je met m'n broer gesproken? 634 01:05:20,120 --> 01:05:22,475 Wat heeft ie je gezegd? 635 01:05:22,720 --> 01:05:27,476 Hij zei dat je 'n pest was. 't Spijt me. 636 01:05:27,800 --> 01:05:29,950 Wacht, Peterson, wacht. 637 01:05:39,680 --> 01:05:44,834 Je broer heeft je hulp nodig. - Waarom belt ie jou ? 638 01:05:45,160 --> 01:05:50,712 Het Is verleden. Vergeet 't, vergeef 'm. Hij is je broer. 639 01:05:51,040 --> 01:05:53,793 Hij belde jou. - Maar 't is voorbij. 640 01:05:54,000 --> 01:05:57,038 Het is ziekelijk om zo jaloers te zijn. 641 01:05:57,360 --> 01:06:02,992 Wie belt hij eerst? En wie snelt 'm ter hulp? 642 01:06:03,400 --> 01:06:07,553 Als je vrij was, Zou je nu naar 'm toe gaan, hè? 643 01:06:07,920 --> 01:06:11,879 Vraag dat niet. Je hebt dat recht niet. 644 01:06:12,160 --> 01:06:15,516 Dat recht niet? 645 01:06:16,440 --> 01:06:20,593 Ik was net over je affaire met Cutter heen. 646 01:06:20,840 --> 01:06:23,753 Ik vond 't erg dat je alles zou moeten achterlaten. 647 01:06:24,160 --> 01:06:27,391 Je had me overtuigd dat m'n werk... 648 01:06:28,160 --> 01:06:31,994 Ik ben te oud om mezelf voor de gek te houden. 649 01:06:32,520 --> 01:06:38,072 Ik probeer iets bijeen te houden wat nooit bijeen was. 650 01:06:41,920 --> 01:06:44,673 Ik ga naar bed. 651 01:07:20,800 --> 01:07:23,155 Ik ben onmiddellijk gekomen. 652 01:07:23,400 --> 01:07:27,439 Ik ga voor 'n week naar Canada. Ik moet nadenken. 653 01:07:27,680 --> 01:07:32,914 Pavka was niet thuis. Willen jullie op de zaak letten? 654 01:07:35,120 --> 01:07:37,077 Wat is er? 655 01:07:39,000 --> 01:07:43,153 Ik moet m'n leven weer op 't juiste spoor krijgen. 656 01:07:43,240 --> 01:07:49,395 Ik mag je dit eigenlijk niet vragen. Ik heb zoveel fouten gemaakt. 657 01:07:51,200 --> 01:07:57,310 We moeten redden wat we kunnen. Wij moesten samen zijn. 658 01:07:57,400 --> 01:08:02,349 Ik weet niet wat te zeggen. - Zeg niks. Ik hou van je. 659 01:08:02,600 --> 01:08:06,230 Ik heb altijd van je gehouden. 660 01:09:11,040 --> 01:09:17,195 Ik ga met Angelica skiën in Chili. - Skiën? Nu? 661 01:09:18,400 --> 01:09:21,552 Het Is 't seizoen, in Chili. 662 01:09:22,080 --> 01:09:26,916 Is't niet gevaarlijk? - Nee. Ik heb verandering nodig. 663 01:09:27,000 --> 01:09:30,356 Je hebt hier nu toch 'n appartement? 664 01:09:30,640 --> 01:09:32,677 Ik ga gewoon op vakantie. 665 01:09:32,960 --> 01:09:39,195 Je doet al 29 jaar je zin. Wat ik zeg, verandert vast niks. 666 01:09:39,680 --> 01:09:41,637 Inderdaad niet. 667 01:09:41,880 --> 01:09:43,439 Wat is er met je? 668 01:09:44,600 --> 01:09:46,034 Niks. 669 01:09:56,320 --> 01:09:58,880 Niks. Goed. 670 01:10:14,880 --> 01:10:18,714 Cutter Amberville is jammer genoeg niet hier. 671 01:10:19,040 --> 01:10:22,874 Spreek 'n boodschap in en ik bel u terug. 672 01:11:22,880 --> 01:11:26,635 Ik wou de beste omelet in New York, geen preek. 673 01:11:26,840 --> 01:11:31,676 Ik vraag je gewoon 's naar je leven te kijken. 674 01:11:32,040 --> 01:11:35,795 Dat wil ik niet. - Nee, want je verspilt 't. 675 01:11:36,040 --> 01:11:39,078 Wat heb je bereikt? - Angelica is er. 676 01:11:39,320 --> 01:11:44,554 Een dochter van 11 die volwassener is dan jij. Je bent bijna 30. 677 01:11:44,800 --> 01:11:48,031 Ik ben pas 29. Waarom me haasten ? 678 01:11:48,480 --> 01:11:53,316 Op 'n leeftijd met 'n 9, moet je de balans opmaken. 679 01:11:53,800 --> 01:11:57,475 Wat heb je met je leven gedaan? Drie huwelijken. 680 01:11:58,080 --> 01:12:01,835 Wie zegt dat ik wat moet doen met m'n leven? 681 01:12:02,280 --> 01:12:08,913 lemand met zoveel talent, verstand en geld moet iets doen met 'r leven. 682 01:12:09,280 --> 01:12:12,318 Behalve Angelica, wat heb je bereikt ? 683 01:12:16,320 --> 01:12:21,474 Waarom heb ik gezegd dat je geen zelfmedelijden mocht hebben? 684 01:12:23,520 --> 01:12:25,750 Wilt u niet dat ik meega? 685 01:12:26,040 --> 01:12:29,192 Ik wil gewoon wat beweging. Bedankt. 686 01:12:36,160 --> 01:12:37,594 Tot straks. 687 01:14:26,400 --> 01:14:29,836 Wat doe jij hier? - Ik wil met je praten. 688 01:14:30,200 --> 01:14:34,353 Ik heb je niks te zeggen. - Over George Peterson. 689 01:14:34,640 --> 01:14:36,790 Hij vroeg m'n mening. 690 01:14:37,120 --> 01:14:42,354 Wil je me elke kans ontnemen? - Ik wil niet instaan voor jou. 691 01:14:42,600 --> 01:14:44,034 Waarom haat je me? 692 01:14:44,280 --> 01:14:48,433 Je weet dat 't niet zo is. Jij haat mij. Altijd al. 693 01:14:48,680 --> 01:14:52,310 Kom van dat paard af. - Ik heb niks te zeggen. 694 01:14:52,560 --> 01:14:54,995 Je bestaat niet meer voor me. 695 01:14:55,280 --> 01:14:58,910 Kom van dat paard af. Je zult met me praten. 696 01:15:07,200 --> 01:15:08,838 Wat wil je? 697 01:15:09,080 --> 01:15:12,835 Ik mocht nooit wat hebben, hè? Jij wou alles. 698 01:15:13,080 --> 01:15:17,836 Het Geld, de macht en de roem. - Jij wou me alles afpakken. 699 01:15:18,120 --> 01:15:23,274 Ik heb 't van onder je vandaan gestolen. Je vrouw. Jarenlang. 700 01:15:23,520 --> 01:15:27,753 Ik deed wat ik wou met 'r. In je huis, op je vloer, 701 01:15:28,000 --> 01:15:32,358 op je feestjes. Ze wou mij. Jij was niet genoeg man. 702 01:15:32,600 --> 01:15:34,955 Raad 's welk kind van mij is. 703 01:15:36,160 --> 01:15:38,993 Misschien twee. Misschien allemaal. 704 01:15:44,960 --> 01:15:46,394 Klootzak. 705 01:17:33,440 --> 01:17:36,478 Naar de hel met je. 706 01:17:59,680 --> 01:18:03,514 Niks. We zoeken nu al meer dan dertig uur. 707 01:18:03,880 --> 01:18:10,229 Als we niet gauw iets zien, geef ik hem niet veel kans meer. 708 01:18:13,600 --> 01:18:15,034 Wacht even. 709 01:18:18,880 --> 01:18:24,637 k zie iets roods. Misschien is hij dat. Ik ga landen. 710 01:18:41,280 --> 01:18:42,714 Hij is het. 711 01:19:33,600 --> 01:19:37,355 Waar zat je? Ik bel je al twee dagen. 712 01:19:37,920 --> 01:19:42,949 Zachary heeft 'n vreselijk ongeluk gehad, in Canada. 713 01:19:43,320 --> 01:19:48,156 Ik was in Chicago. Is hij oké? - Nee, hij ligt in coma. 714 01:19:48,520 --> 01:19:53,151 Hij maakte 'n ritje te paard en hij moet gevallen zijn. 715 01:19:53,480 --> 01:19:56,518 Maxi en ik gaan naar 'm toe. 716 01:19:56,920 --> 01:20:01,153 Wacht op me. Ik zie je bij 't vliegtuig. 717 01:20:26,400 --> 01:20:30,439 Hij moet zo snel mogelijk naar New York. 718 01:20:30,840 --> 01:20:35,391 De patiënt mag nu echt niet getransporteerd worden. 719 01:20:35,800 --> 01:20:38,519 Hij heeft betere verzorging nodig. 720 01:20:38,720 --> 01:20:41,872 Z'n eigen dokter kan 'm beter opereren. 721 01:20:42,240 --> 01:20:46,393 Opereren kan pas als z'n longontsteking over is. 722 01:20:46,760 --> 01:20:50,116 Het Minste kan nu fataal zijn. 723 01:21:09,120 --> 01:21:12,272 Papa, hoor je me? Ik ben 't, Maxi. 724 01:21:16,720 --> 01:21:18,154 Ik ben 't. 725 01:21:20,960 --> 01:21:25,796 Toe nu, pa, doe je ogen open. Je maakt me bang. 726 01:21:29,240 --> 01:21:34,474 Ik zeg altijd hoe volwassen ik ben, maar dit kan ik niet aan. 727 01:21:34,800 --> 01:21:38,430 Ik ben nog niet klaar voor jouw dood. 728 01:21:38,800 --> 01:21:42,031 Ik wil niet leven zonder je. 729 01:21:42,680 --> 01:21:48,517 Asjeblief, doe je ogen open. Kun je me zelfs niet horen? 730 01:21:56,320 --> 01:22:00,871 Ik ben bij je. Ik hou van je. 731 01:22:17,120 --> 01:22:19,270 Niet doen. 732 01:22:23,520 --> 01:22:26,478 Laat me niet in de steek. 733 01:22:58,880 --> 01:23:03,909 Wilt u meekomen? U moet tekenen voor de spullen van uw man. 734 01:23:04,560 --> 01:23:06,710 Ik zal 't doen. 735 01:23:07,160 --> 01:23:11,711 Controleer of alles er is, voor u tekent. Dank u. 736 01:23:43,520 --> 01:23:46,672 vijf maanden later 737 01:23:49,120 --> 01:23:51,680 Op verzoek van Mrs Amberville 738 01:23:52,000 --> 01:23:55,550 heb ik 'n studie gemaakt van de uitgeverij, 739 01:23:55,800 --> 01:24:00,431 sinds de tragische en onverwachte dood van m'n broer. 740 01:24:00,720 --> 01:24:05,351 De meeste tijdschriften staan aan de top in hun gebied, 741 01:24:05,600 --> 01:24:09,878 maar 't is 'n feit dat er vier in moeilijkheden zitten. 742 01:24:10,200 --> 01:24:15,149 Je moeder heeft beslist te stoppen met die tijdschriften: 743 01:24:15,480 --> 01:24:19,917 Sound Talk, Green Gardens, Vacation, Buttons and Bows. 744 01:24:20,120 --> 01:24:24,751 Daarover is geen discussie mogelijk. - Dat meen je niet. 745 01:24:25,000 --> 01:24:29,233 De uitgeverij zit niet in financiële moeilijkheden. 746 01:24:29,560 --> 01:24:34,191 Jij bent 't enige gevaar. Je bent vaders jongere broer, 747 01:24:34,440 --> 01:24:38,195 maar je hebt met z'n uitgeverij niks te maken. 748 01:24:39,640 --> 01:24:41,995 Ik moet jullie wat zeggen. 749 01:24:42,400 --> 01:24:47,952 Ik heb niet beseft dat dit nieuws jullie zo van streek zou maken. 750 01:24:48,200 --> 01:24:52,353 Je mag hem niks verwijten. 'tWas mijn beslissing. 751 01:24:52,600 --> 01:24:56,958 Ik heb 'm gevraagd in mijn naam te spreken, omdat.… 752 01:25:07,080 --> 01:25:10,232 Gisteren zijn je moeder en ik getrouwd. 753 01:25:13,440 --> 01:25:15,875 Zeg dat 't niet waar is. 754 01:25:16,160 --> 01:25:19,790 Jij bent toch ook vaak getrouwd? 755 01:25:20,120 --> 01:25:24,478 Ik kan 't niet geloven. - Ze ontkent 't niet. 756 01:25:24,760 --> 01:25:28,515 Hoe kon je dat doen zo snel na vaders dood? 757 01:25:28,800 --> 01:25:31,553 Ik vraag jullie oordeel niet. 758 01:25:31,840 --> 01:25:37,199 Wij zullen niet toezien hoe je vader z'n werk kapot maakt. 759 01:25:37,520 --> 01:25:43,471 De Amberville uitgeverij ís Zachary Amberville. Hij is pas dood. 760 01:25:48,160 --> 01:25:49,753 voorzitter raad van bestuur 761 01:25:50,080 --> 01:25:54,438 Z'n vrouw, z'n huis. Nu wil je z'n werk vernietigen. 762 01:25:54,640 --> 01:25:58,679 Dat is 't einde van deze discussie. 763 01:25:59,280 --> 01:26:01,715 Nog één ding, Cutter. 764 01:26:02,400 --> 01:26:08,237 Een vriendin van me, India West, heeft iets interessants ontdekt. 765 01:26:08,480 --> 01:26:11,632 Het Heeft te maken 'n zekere Amberville, 766 01:26:11,880 --> 01:26:14,918 en zn relatie met Nanette Alexander. 767 01:26:15,160 --> 01:26:20,314 En de invloed daarvan op de zelfmoord van Candice Amberville. 768 01:26:20,640 --> 01:26:23,075 Probeer me niet te chanteren. 769 01:26:23,360 --> 01:26:29,117 De tijdschriften zijn stopgezet. Je moeder heeft dat beslist. 770 01:26:29,200 --> 01:26:32,556 Vuile leugenaar. - Hoe durf je. 771 01:26:32,840 --> 01:26:37,471 Ik ken je. Jij hebt die beslissingen voor haar genomen. 772 01:26:37,840 --> 01:26:41,595 Ik ontdek wel waarom. - Tot ziens, Maxíi. 773 01:26:42,400 --> 01:26:45,950 Ik zorg ervoor dat moeder je ook doorheeft. 774 01:26:49,520 --> 01:26:50,954 Goed. 775 01:26:54,120 --> 01:26:55,554 Wat wil je? 776 01:26:58,440 --> 01:27:03,469 Eén tijdschrift voor één jaar. En de andere blijven. 777 01:27:03,840 --> 01:27:07,799 Als ik één tijdschrift winst kan doen maken, 778 01:27:08,080 --> 01:27:11,835 blijven alle andere zoals ze zijn. 779 01:27:12,440 --> 01:27:15,796 Je denkt dat je je vader z'n aanleg hebt. 780 01:27:16,120 --> 01:27:19,875 Misschien is dat zo. - Welk wil je? 781 01:27:19,960 --> 01:27:23,999 Buttons and Bows, waarmee alles begonnen is. 782 01:27:50,400 --> 01:27:54,633 Ik heb vol ongeduld gewacht. - Dat zie ik. 783 01:27:55,200 --> 01:27:58,431 Ik heb maar 'n uur. - Doe je kleren uit. 784 01:28:01,560 --> 01:28:05,997 Hoe heb je je vrouw deze keer van je afgeschud? 785 01:28:06,080 --> 01:28:10,119 Ze is waar 'n moeder thuishoort, bij 'r kinderen. 786 01:28:11,760 --> 01:28:14,513 En hoe was de vergadering? 787 01:28:15,280 --> 01:28:20,719 Het Was 'n begrafenis. Ik heb net m'n lieve broer begraven. 788 01:28:21,080 --> 01:28:23,435 Hij is al maanden dood. 789 01:28:23,520 --> 01:28:26,353 Hij laat zich niet zomaar begraven. 790 01:28:26,600 --> 01:28:30,559 Ik maak z'n imperium kapot, stuk voor stuk. 791 01:28:32,120 --> 01:28:37,354 Kom, ik ben klaar. - Dat ben je altijd. 792 01:31:38,240 --> 01:31:42,393 Hier is 't. - Buttons and Bows? 793 01:31:42,840 --> 01:31:47,198 Kijk maar naar 't uithangbord. - k kijk. 794 01:31:50,320 --> 01:31:52,277 Vooruit maar. 795 01:32:13,480 --> 01:32:16,313 De hoofdredacteur? - Wie bent u? 796 01:32:16,480 --> 01:32:20,235 Maxi Amberville. - Komt u dan maar binnen. 797 01:32:23,720 --> 01:32:27,350 Miss Maxi Amberville is hier voor U. 798 01:32:36,480 --> 01:32:39,233 Geef oom Bob 'n kus. 799 01:32:39,880 --> 01:32:44,636 Weet je nog hoe ik 12.000 dollar won dank zij jou? 800 01:32:45,200 --> 01:32:48,192 Hoe gaat 't met je? 801 01:32:48,360 --> 01:32:51,398 Deze kantoren zijn bijna niet veranderd. 802 01:32:51,760 --> 01:32:56,550 Je vader was 'n sentimenteel man. Hij wou niet verhuizen. 803 01:32:56,720 --> 01:32:59,075 Ze zijn niet modern, maar praktisch. 804 01:32:59,200 --> 01:33:04,354 Heb je gehoord van de vergadering? - We worden gesloten. 805 01:33:04,960 --> 01:33:08,476 Het Is lief dat je 't ons zelf komt zeggen. 806 01:33:08,640 --> 01:33:10,472 Je vader had dat ook gedaan. 807 01:33:10,600 --> 01:33:15,356 Maar 't zal niet gebeuren. Ik ben de nieuwe uitgever. 808 01:33:15,520 --> 01:33:19,718 Samen maken we dit tijdschrift weer 'n sUcces. 809 01:33:19,840 --> 01:33:24,277 ken je Women's Wear Daily? - Tuurlijk. 810 01:33:24,440 --> 01:33:27,717 Dat blad heeft ons de das om gedaan. 811 01:33:27,880 --> 01:33:32,477 Er is in de kledingindustrie geen plaats voor twee bladen. 812 01:33:32,600 --> 01:33:37,549 Ze hebben wat ze nodig hebben. - We maken dit blad beter. 813 01:33:38,640 --> 01:33:41,792 Julie, geef ons twee koffies. 814 01:33:46,240 --> 01:33:48,709 Oom Bob gaat met pensioen. 815 01:33:48,880 --> 01:33:51,918 Geef toe dat je 'n fout hebt gemaakt. 816 01:33:52,080 --> 01:33:54,799 Waarom is 't een fout? Misschien lukt 't. 817 01:33:55,080 --> 01:33:59,039 Je kunt dat blad gewoon niet redden. 818 01:33:59,840 --> 01:34:04,960 Misschien moet ik 't herwerken, 't nieuw leven inblazen, 819 01:34:05,120 --> 01:34:09,273 er iets fantastisch van maken. - 'n Blad over garneersel? 820 01:34:09,440 --> 01:34:12,831 Al de rockgroepen zijn gek op garneersel. 821 01:34:13,000 --> 01:34:16,959 Een hele wereld van garneersel ligt open. 822 01:34:17,120 --> 01:34:22,832 De schoudervullingen. Dynasty. Michael Jackson z'n handschoen. 823 01:34:22,960 --> 01:34:26,191 Een heel tijdschrift over 'n handschoen? 824 01:34:26,360 --> 01:34:28,795 Waarom niet? - Vergeet 't. Dat lukt niet. 825 01:34:28,880 --> 01:34:31,918 Het Moet lukken. - Cutter bestrijden? 826 01:34:32,080 --> 01:34:36,551 En hem overwinnen. - Hij heeft al gewonnen. En dan? 827 01:34:36,720 --> 01:34:41,157 Hij is de ergernis niet waard. - Ja zeg, slappeling. 828 01:34:41,480 --> 01:34:45,519 Ik ben 'n zakenman en ik leef in de realiteit. 829 01:34:45,680 --> 01:34:50,072 Ik weet m'n gevechten te kiezen. -Ikwil'tniet. 830 01:34:50,240 --> 01:34:53,551 Hij mag die tijdschriften niet opdoeken. 831 01:34:53,720 --> 01:34:56,678 Pa was nog liever failliet gegaan. 832 01:34:57,520 --> 01:35:02,469 Trouwens, ik sterf nog liever dan 'n fout toe te geven. 833 01:35:03,840 --> 01:35:05,877 Goed, als je 't echt wilt… 834 01:35:31,840 --> 01:35:37,472 Stevige slag. 't Zal niet makkelijk zijn gelijk te blijven met je. 835 01:35:39,080 --> 01:35:44,917 M'n vrouw en ik vonden de Ragtime Special van je omroep schitterend. 836 01:35:45,000 --> 01:35:49,597 Het had goeie kijkcijfers. 34 %. - Mooi. 837 01:35:49,760 --> 01:35:54,880 Ik kende je broer. 'n Geweldig man. - We missen 'm allemaal. 838 01:35:55,040 --> 01:35:56,030 Het Is'n groot verlies. 839 01:35:56,160 --> 01:35:59,516 Een onemanshow, de beste in de stad. 840 01:36:00,120 --> 01:36:04,956 Ironisch genoeg zal de uitgeverij ‘t nu beter doen. 841 01:36:05,120 --> 01:36:06,679 Hoezo? 842 01:36:07,720 --> 01:36:12,032 M'n broer startte altijd maar nieuwe tijdschriften, 843 01:36:12,200 --> 01:36:16,637 en besteedde daar al z'n tijd aan, zonder te letten op 't saldo. 844 01:36:16,960 --> 01:36:21,636 We verwachten meer winst nu. - Kun je preciezer zijn? 845 01:36:21,800 --> 01:36:27,955 We verwachten 'n stijging van 14 of 15 % tegenover vorig jaar. 846 01:36:28,800 --> 01:36:31,553 Zou je vrouw willen verkopen? 847 01:36:31,680 --> 01:36:33,114 Verkopen? 848 01:36:34,240 --> 01:36:38,154 Ik weet niet. We hebben daar nooit aan gedacht. 849 01:36:38,320 --> 01:36:44,032 Het betekent veel voor haar. 't Was haar leven, haar man zn leven. 850 01:36:44,200 --> 01:36:47,875 Anderzijds, ze zou willen reizen, naar Engeland teruggaan. 851 01:36:48,000 --> 01:36:52,551 M'n omroep is geïnteresseerd. Hoeveel zou ze vragen? 852 01:36:53,040 --> 01:36:55,270 Meer dan 'n miljard dollar. 853 01:36:55,680 --> 01:37:01,835 Geen probleem. Kan m'n boekhouder de cijfers 's bekijken? 854 01:37:02,440 --> 01:37:05,273 Je overvalt me wat. 855 01:37:06,000 --> 01:37:11,029 Het Volgende kwartaal is er vast ‘n interessante stijging. 856 01:37:11,200 --> 01:37:17,230 Wacht tot dan. Geef m'n vrouw de kans om aan 't idee te wennen. 857 01:37:23,200 --> 01:37:27,751 Wat is je concept? Waarover gaat je tijdschrift? 858 01:37:28,200 --> 01:37:34,071 Daar houden wij ons mee bezig. 17 mensen bedenken concepten. 859 01:37:34,240 --> 01:37:38,677 Het gaat om miljoenen. We zijn met 7 dingen bezig nu. 860 01:37:38,840 --> 01:37:43,516 Werk voor ons. We moeten 't blad nieuw leven inblazen. 861 01:37:43,680 --> 01:37:47,799 Butfons and Bows? Je vaders eerste tijdschrift? 862 01:37:47,880 --> 01:37:49,837 Maar we kunnen alle richtingen uit. 863 01:37:49,920 --> 01:37:52,799 Voor we 'n tijdschrift starten, 864 01:37:52,960 --> 01:37:57,397 zijn we jaren bezig met marktonderzoek. 865 01:37:57,560 --> 01:38:01,076 De beste grafici werken aan de vormgeving. 866 01:38:01,240 --> 01:38:04,278 Dan testen we 't uit. Wilt u 't zo? 867 01:38:04,440 --> 01:38:09,196 Deed Henry Luce dat met Time, of vader met Sfyle? 868 01:38:09,360 --> 01:38:14,355 Die tijd is voorbij. Nu is er eerst 'n onderzoek nodig. 869 01:38:14,520 --> 01:38:17,273 Ik heb maar n jaar. -'n Jaar? 870 01:38:17,600 --> 01:38:24,631 We hebben drie jaar nodig voor onderzoek, vormgeving en test. 871 01:38:25,080 --> 01:38:28,710 U wilt dus niet voor me werken? 872 01:38:29,120 --> 01:38:32,556 Maar ik wil u wel uit eten nemen. 873 01:38:32,720 --> 01:38:37,669 En dan gaan we naar bed en dán wilt u wel voor me werken? 874 01:38:37,840 --> 01:38:39,877 Niks is onmogelijk. 875 01:38:40,320 --> 01:38:44,473 Laat maar. U zou uzelf haten 's ochtends. 876 01:38:51,880 --> 01:38:58,035 Niemand kan er zo goed uitzien, of zo'n perfect huis hebben. 877 01:38:59,040 --> 01:39:03,511 Hou op met jezelf zo te kwellen. Ik word er gek van. 878 01:39:03,680 --> 01:39:05,193 Ik werk. 879 01:39:05,360 --> 01:39:07,874 Je schreeuwt. Je knarsetandt. 880 01:39:08,040 --> 01:39:13,797 Ik heb 'n concept nodig, 'n nieuw idee. Ik weet alleen wat niet kan. 881 01:39:14,560 --> 01:39:19,873 Die bladen verkopen geen dromen, maar vernederingen, hartpijn, 882 01:39:20,040 --> 01:39:22,475 ontevredenheid, jaloersheid. 883 01:39:22,720 --> 01:39:25,234 Ze verkopen meubels en kleren. 884 01:39:25,400 --> 01:39:28,438 Wat kopen mensen, wat lezen vrouwen? 885 01:39:28,600 --> 01:39:31,680 Ik moet weten wat ik ze kan geven. 886 01:39:31,680 --> 01:39:33,318 En die daar? 887 01:39:33,480 --> 01:39:38,316 Dat zijn de wat-is-er-nog-mis- metje -boekjes. 888 01:39:38,480 --> 01:39:41,757 Alles gaat zo slecht dat je hulp nodig hebt. 889 01:39:41,880 --> 01:39:45,960 Waarom laat je je domineren? Weg met t maandelijkse probleem. 890 01:39:45,960 --> 01:39:51,911 Seksproblemen? Verveling weg. Pijn overwinnen. Onzekerheid. 891 01:39:53,440 --> 01:39:54,999 Je overdrijft. 892 01:39:55,160 --> 01:40:00,553 Niet waar. Ik zie wat ze verkopen en da's 'n normale reactie. 893 01:40:00,720 --> 01:40:02,154 Kijk 's hier. 894 01:40:03,000 --> 01:40:07,233 Het magische geheim tegen stress. Raad''s. 895 01:40:07,560 --> 01:40:10,791 Ontspanning. - Dat was te makkelijk. 896 01:40:10,960 --> 01:40:14,396 Diep ademhalen? - Harder streven. 897 01:40:14,880 --> 01:40:19,431 Harder streven, zegt ie. - Wil je 'n chocolaatje? 898 01:40:19,600 --> 01:40:25,312 Chocola maakt je gelukkig. Dat stond in 'n... tijdschrift. 899 01:40:25,480 --> 01:40:31,078 Probeer niet me 'n goed gevoel te geven. Genoeg schuld. 900 01:40:31,240 --> 01:40:35,950 Genoeg over die extra kilo's. Of over je geldproblemen. 901 01:40:36,120 --> 01:40:40,079 Of over je slechte smaak. Je pakt niet genoeg calcium. 902 01:40:40,200 --> 01:40:45,593 Je seksleven is saai. Wat is er mis met je? Genoeg schuld. Genoeg. 903 01:40:45,720 --> 01:40:50,396 Koopt 'n man 'n tijdschrift dat 'm zegt hoe lullig hij is? 904 01:40:50,480 --> 01:40:54,713 Nog één artikel over vraatzucht en ik moet kotsen. 905 01:40:54,880 --> 01:40:57,872 Waarom houdt 'n tijdschrift niet gewoon van vrouwen? 906 01:40:58,880 --> 01:41:02,236 Wat heb ik net gezegd? - Je zou kotsen. 907 01:41:02,840 --> 01:41:04,831 Nee, daarna? 908 01:41:05,000 --> 01:41:08,436 Houdt geen enkel tijdschrift van vrouwen? 909 01:41:08,640 --> 01:41:11,029 Dat is 't. Dat is 't verdomme. 910 01:41:11,120 --> 01:41:17,355 Da's m'n concept. 'n Tijdschrift dat van je houdt zoals je bent. 911 01:41:17,520 --> 01:41:23,152 Het wil je niet veranderen, maar je plezier bezorgen. 912 01:41:23,720 --> 01:41:28,396 Het geeft niet dat je geen man kunt krijgen, of hulp nodig hebt. 913 01:41:28,480 --> 01:41:32,519 Plezier, plezier. Heb je t gehoord? Plezier. 914 01:41:32,680 --> 01:41:36,719 Ja. ledereen in Trump Tower heeft je gehoord. 915 01:41:36,880 --> 01:41:39,440 Ik kan 't niet geloven. 916 01:41:39,840 --> 01:41:41,274 Butfons and Bows... 917 01:41:42,320 --> 01:41:45,551 Nee, de tijden veranderen. 918 01:41:46,240 --> 01:41:49,392 BenB... -BenB? 919 01:41:49,560 --> 01:41:53,997 Waarvoor staat dat? - Weet ik veel. Doet dat ertoe? 920 01:41:54,920 --> 01:41:58,675 Brood en Boter. Boezem en Bips. Je verzint t maar. 921 01:41:58,760 --> 01:42:04,312 B en B, en we houden van je zoals je bent. Geef je moeder 'n kus. 922 01:42:05,120 --> 01:42:06,679 Het is me gelukt. 923 01:42:17,280 --> 01:42:21,114 Wees er vooral voorzichtig mee. 924 01:42:21,600 --> 01:42:24,638 Olifanten zijn 'n leuke achtergrond, 925 01:42:24,800 --> 01:42:27,872 maar als hier iets mee gebeurt, vermoordt Antonuci me. 926 01:42:28,160 --> 01:42:31,994 Ze maken foto's van die avondkleren in Afrika. 927 01:42:32,160 --> 01:42:35,596 Wat je al moet doen om origineel te zijn. 928 01:42:36,040 --> 01:42:38,031 Een nieuw tijdschrift? 929 01:42:38,200 --> 01:42:43,354 Dit tijdschrift wil dat je jezelf bent en plezier hebt. 930 01:42:43,920 --> 01:42:47,356 Je hebt't op die markt gemunt. 931 01:42:47,680 --> 01:42:49,273 Vertel 's wat meer. 932 01:42:49,440 --> 01:42:53,399 In plaats van te zeggen hoe je moet vermageren, 933 01:42:53,560 --> 01:42:56,393 zeggen we hoe lekker chocola is. 934 01:42:56,560 --> 01:43:00,793 We vragen leuke mensen. Waarom chocola eten door... 935 01:43:00,960 --> 01:43:03,110 Jane Fonda. - Precies. 936 01:43:03,200 --> 01:43:08,354 Echte mannen dromen niet van magere vrouwen, door Eastwood. 937 01:43:08,440 --> 01:43:11,432 Nee, Mel Gibson. - Uitstekend. 938 01:43:11,600 --> 01:43:15,036 Een fotoreportage: de badkamer van beroemde vrouwen 939 01:43:15,120 --> 01:43:19,353 nadat ze hun toilet gemaakt hebben. - Da's geweldig. 940 01:43:19,680 --> 01:43:24,550 Het Is fantastisch. Je bent echt de dochter van je vader. 941 01:43:24,720 --> 01:43:28,679 Denk je dat ik 'n kans heb? -'tIs 'n prachtig idee. 942 01:43:29,280 --> 01:43:32,079 Wat denk je van 'n proefnummer? 943 01:43:32,240 --> 01:43:35,835 Een model, ‘n prototype. 944 01:43:36,000 --> 01:43:40,233 Om aan de adverteerders te laten zien wat ‘t wordt. 945 01:43:43,200 --> 01:43:44,634 Da's geen probleem. 946 01:44:06,600 --> 01:44:09,240 Wil je 's over m'n rug wrijven. 947 01:44:10,560 --> 01:44:15,509 Je ligt op je rug. Omdraaien. - Ik heb de kracht niet meer. 948 01:44:15,680 --> 01:44:18,718 Kom ma, draai je om. 949 01:44:25,600 --> 01:44:30,151 Kijk 's naar m'n proefnummer. Zeg wat je ervan denkt. 950 01:44:32,160 --> 01:44:37,712 Indrukwekkend. Die rode omslag is knap. Mooi, opvallend rood. 951 01:44:37,880 --> 01:44:40,554 Wat is er mis mee? - Niks. 952 01:44:40,720 --> 01:44:45,669 Ik weet niet hoe 'n proefnummer er moet uitzien. 953 01:44:45,760 --> 01:44:50,038 De omslag is prachtig rood, fantastisch rood. 954 01:44:50,200 --> 01:44:54,910 Het Is vreselijk. En wat erger is, ik kan 't niet beter. 955 01:44:55,160 --> 01:44:59,996 Dat kan niet. Je hebt zo hard gewerkt. t Moet goed zijn. 956 01:45:00,720 --> 01:45:04,475 Ik heb 'n graficus nodig. Ik kan niet zonder. 957 01:45:05,120 --> 01:45:09,273 Wie is de beste grafisch directeur in de wereld? 958 01:45:09,720 --> 01:45:12,951 Je weet 't antwoord net zo goed als ik. 959 01:45:13,120 --> 01:45:16,476 Wie kan haar vader altijd aan de telefoon krijgen? 960 01:45:16,800 --> 01:45:21,749 Bel hem zelf. Jullie praten toch altijd over de telefoon. 961 01:45:22,200 --> 01:45:26,114 Altijd over jou. Wie je ophaalt, wanneer, waar. 962 01:45:26,280 --> 01:45:28,874 We praten over niks anders. 963 01:45:29,040 --> 01:45:33,079 Da's dom, en ik doe hier niet aan mee. 964 01:45:36,480 --> 01:45:40,314 Dat onthou ik, als jij nog 's wat nodig hebt. 965 01:45:43,360 --> 01:45:48,389 Rocco Cipriani graag. Met Maxi. - Hij is in vergadering. 966 01:45:49,400 --> 01:45:51,232 Het is dringend. 967 01:45:52,640 --> 01:45:55,678 Wat is er met Angelica? -Niks. 968 01:45:56,240 --> 01:46:00,279 Ze is oké. Ze is onmogelijk, maar ze is oké. 969 01:46:00,800 --> 01:46:05,476 Wat is er dan zo dringend? - Ik heb je hulp nodig. 970 01:46:05,640 --> 01:46:08,393 Ik heb je vakkennis nodig. 971 01:46:09,000 --> 01:46:12,516 Ga naar iemand anders. Ik ben in vergadering. 972 01:46:12,960 --> 01:46:14,394 Wacht, Rocco... 973 01:46:15,800 --> 01:46:20,033 Ik wou 't je niet aan de telefoon zeggen, maar... 974 01:46:20,640 --> 01:46:22,677 Angelica neemt de pil. 975 01:46:26,400 --> 01:46:29,711 Sinds wanneer? - Ik heb 't net ontdekt. 976 01:46:29,880 --> 01:46:33,714 Ik weet niet wat te doen. Ik moet je spreken. 977 01:46:38,880 --> 01:46:43,431 Ik kan niet voor negen uur. I.. - Jouw flat, negen uur. 978 01:46:48,480 --> 01:46:51,836 Haal je nu maar niks in je hoofd. 979 01:47:01,320 --> 01:47:04,870 Geef me 't saldo. - 'n Hele aderlating. 980 01:47:05,040 --> 01:47:08,920 Hoezo? - Papier, werkuren, drukken. 981 01:47:09,080 --> 01:47:13,916 Ik vroeg je wat. - Tussen 35 en 50 miljoen dollar. 982 01:47:14,000 --> 01:47:17,630 Hoeveel kunnen we bezuinigen? 983 01:47:17,800 --> 01:47:23,557 We kunnen goedkoper papier gebruiken, goedkope fotografen. 984 01:47:24,000 --> 01:47:26,992 We kunnen de salarissen verlagen, 985 01:47:27,160 --> 01:47:31,279 de handelsreclame afschaffen, 'tpersoneel beperken. 986 01:47:31,520 --> 01:47:34,956 Uw broer wou alles eersteklas. 987 01:47:35,640 --> 01:47:37,677 Ik wil winst. 988 01:47:38,640 --> 01:47:41,871 U zult op veel weerstand stuiten. 989 01:47:42,320 --> 01:47:46,279 Doe jij jouw job, ik doe de mijne. - En die is? 990 01:47:49,760 --> 01:47:54,709 Dit monument aan Zachary Amberville voorgoed kapotmaken. 991 01:47:58,080 --> 01:48:02,153 Misschien 'n bossfeer. Veel batik tegen de muur, 992 01:48:02,320 --> 01:48:05,790 donkere vloeren, palmen. - Witte muren, geen stof. 993 01:48:06,120 --> 01:48:09,750 We hebben 't geld nodig voor t tijdschrift. 994 01:48:16,640 --> 01:48:20,838 We moeten hiermee ophouden of er ‘n punt van maken. 995 01:48:21,000 --> 01:48:24,197 Ik heb 't niet met opzet gedaan, jij? Raar. 996 01:48:24,480 --> 01:48:28,917 Nog 'n modegek. Aan de andere kent men zichzelf. 997 01:48:29,080 --> 01:48:33,392 Ik heb de oude kantoren van Butfons en Bows gesloten. 998 01:48:33,560 --> 01:48:37,554 Hier zijn de sleutels. Alles is geregeld. Ik ga dus. 999 01:48:37,680 --> 01:48:40,832 Wacht even. Ik heb 'n voorstel. 1000 01:48:41,000 --> 01:48:45,198 Echt niet. Ik heb 'n job bij 'n echt tijdschrift. 1001 01:48:45,360 --> 01:48:48,716 Hoeveel verdien je? - 350 per week. 1002 01:48:48,960 --> 01:48:54,797 Je zult werken als de assistent van de assistent van de redacteur. 1003 01:48:55,560 --> 01:49:00,396 Ik geef je de job van mode-redactrice van B en B. 1004 01:49:01,280 --> 01:49:03,476 Probeer je me te lijmen? 1005 01:49:03,640 --> 01:49:07,998 Je hebt 'n goeie smaak. Ik heb iemand als jij nodig. 1006 01:49:08,320 --> 01:49:10,880 Daar kun je niet tegenop, hè? 1007 01:49:15,160 --> 01:49:20,997 Wie is hier voor de abonnementen? - Jij monster. Waar zat je? 1008 01:49:21,480 --> 01:49:25,155 Ik kon niet hier blijven na die vergadering. 1009 01:49:25,320 --> 01:49:31,271 Ik heb je nodig. Jij bent de beste fotograaf die ik ken. 1010 01:49:31,720 --> 01:49:33,518 Wil je alsjeblieft voor me werken? 1011 01:49:33,640 --> 01:49:37,474 Je wilt 't opnemen tegen Cutter, hè? 1012 01:49:37,640 --> 01:49:42,271 Hij maakt alles kapot wat pa opgebouwd heeft. 1013 01:49:42,400 --> 01:49:45,870 Ik voel dat ik dat moet doen voor pa. 1014 01:49:46,040 --> 01:49:49,078 lets zegt me dat ik net begonnen ben. 1015 01:49:49,800 --> 01:49:51,234 Wanneer begin ík? 1016 01:50:01,200 --> 01:50:04,477 Wat is 't? - Jij moet 't afwerken. 1017 01:50:04,640 --> 01:50:09,874 Maak er 't beste proefnummer van. - Ik doe geen proefnummers meer. 1018 01:50:10,080 --> 01:50:13,198 Nog één keer. - Waarom zou ik? 1019 01:50:13,360 --> 01:50:16,716 Hoe zit 't met Angelica en de pil? 1020 01:50:16,880 --> 01:50:21,716 Het Was aspirine. Maar ik dacht dat je me kon helpen. 1021 01:50:21,880 --> 01:50:25,919 Altijd maar leugens. Jij verandert nooit, hè? 1022 01:50:26,080 --> 01:50:28,230 Als je maar krijgt wat je wilt. 1023 01:50:28,320 --> 01:50:32,439 Ik help je niet, al bedreig je me met 'n pistool. 1024 01:50:32,600 --> 01:50:34,034 Alsjeblieft. 1025 01:50:39,360 --> 01:50:42,512 Goed, geen leugens meer. 1026 01:50:44,640 --> 01:50:49,794 Ik hang aan de laatste twijg aan de laatste tak. 1027 01:50:49,920 --> 01:50:53,038 Dit tijdschrift moet lukken. 1028 01:50:53,200 --> 01:50:57,194 Anders sluit m'n oom de helft van de uitgeverij, 1029 01:50:57,360 --> 01:51:01,319 en vernietigt wat m'n vader heeft achtergelaten. 1030 01:51:03,080 --> 01:51:05,913 Dat betekent erg veel voor me. 1031 01:51:07,680 --> 01:51:11,560 Sorry, Maxi. Je hebt me te vaak misbruikt. 1032 01:51:11,720 --> 01:51:17,671 Je wilt altijd nieuw speelgoed. Ooit was ik dat, nu n tijdschrift. 1033 01:51:18,720 --> 01:51:21,758 Rocco wil niet spelen. 1034 01:51:27,240 --> 01:51:29,675 Misschien heb je gelijk. 1035 01:51:34,080 --> 01:51:40,429 Ik heb wat brochures, maar ik stuur ze je wel op. 1036 01:51:40,960 --> 01:51:42,997 Wat voor brochures? 1037 01:51:44,000 --> 01:51:47,311 Van Zwitserse kostscholen voor Angelica. 1038 01:51:47,480 --> 01:51:51,394 Als 't tijdschrift niet lukt, moet ik hier weg. 1039 01:51:51,560 --> 01:51:56,316 Je kunt 'r bezoeken met kerstmis. - Durf dat 's te doen. 1040 01:51:57,880 --> 01:52:00,110 Verander je van idee? 1041 01:52:00,360 --> 01:52:08,199 Wil je onze dochter gebruiken om te krijgen wat jij wilt? Niks van. 1042 01:52:08,320 --> 01:52:11,790 Ga dan naar een van je andere mannen. 1043 01:52:11,960 --> 01:52:15,316 lemand die jou niet zo goed kent als ik. 1044 01:52:15,840 --> 01:52:18,070 Niet te geloven, Maxúi. 1045 01:52:26,560 --> 01:52:31,430 Sorry. 't Was vreselijk van me. Maar ik ben wanhopig. 1046 01:52:31,600 --> 01:52:33,955 Je bent niks veranderd. 1047 01:52:34,120 --> 01:52:38,557 Jawel, maar 't betekent zoveel voor me. 1048 01:52:41,600 --> 01:52:46,754 Het is echt goed, en 't heeft 'n kans als je me helpt. 1049 01:52:47,680 --> 01:52:51,036 Kijk er's naar. - Tevreden? 1050 01:52:51,200 --> 01:52:54,158 Da's niet eerlijk. Alsjeblief. 1051 01:52:56,320 --> 01:53:00,757 Als ik 't bekijk, ga je dan weg? - Goed. 1052 01:53:04,960 --> 01:53:09,670 Het Logo staat verkeerd. - Ik ken niks van vormgeving. 1053 01:53:09,840 --> 01:53:12,354 Maar 't tijdschrift is goed. 1054 01:53:12,520 --> 01:53:18,596 Het enige tijdschrift dat houdt van vrouwen. Ze zullen 't kopen. 1055 01:53:18,720 --> 01:53:25,478 Waar heb je dat concept gestolen? - 't Kwam zomaar ineens bij me op. 1056 01:53:27,360 --> 01:53:31,399 Hoeveel ga je ervoor vragen? - Je vindt 't goed. 1057 01:53:31,560 --> 01:53:36,396 Het Is niet echt goed, maar 't heeft iets. 1058 01:53:36,800 --> 01:53:41,431 Vast 'n weerspiegeling van jouw verwrongen geest. 1059 01:53:41,600 --> 01:53:46,879 Misschien verkoop je er n paar. Je tekeningen staan verkeerd. 1060 01:53:47,040 --> 01:53:49,953 Alles staat op de verkeerde plaats. 1061 01:53:50,080 --> 01:53:55,632 Je doet niks met je lege ruimte. - Hoe zou je 't verbeteren? 1062 01:53:57,120 --> 01:54:01,557 Ik zou 't verscheuren en opnieuw beginnen. 1063 01:54:09,440 --> 01:54:11,078 Kom je mee? 1064 01:54:15,840 --> 01:54:17,274 Ik haat haar. 1065 01:55:08,160 --> 01:55:09,594 Tevreden nu? 1066 01:55:19,680 --> 01:55:22,433 Dat is prachtig. 1067 01:55:22,960 --> 01:55:25,918 Dat is fantastisch. 1068 01:55:29,920 --> 01:55:31,354 Dank je. 1069 01:55:50,600 --> 01:55:54,958 Tot ziens. Laat jezelf maar uit. 1070 01:55:59,520 --> 01:56:01,477 Kom nu, Max. 1071 01:56:03,320 --> 01:56:04,754 Hou op. 1072 01:56:05,560 --> 01:56:07,392 Laat me met rust. 1073 01:56:07,560 --> 01:56:10,518 Het Is vier uur 's morgens. 1074 01:56:20,960 --> 01:56:22,394 Verdomme. 1075 01:56:32,880 --> 01:56:34,518 Kom nu. - Zwijg. 1076 01:57:34,000 --> 01:57:37,436 Ik heb 'n telefoontje gekregen... 1077 01:57:38,240 --> 01:57:41,551 lets waaraan ik niet zou hebben gedacht, 1078 01:57:41,720 --> 01:57:45,873 maar ik denk dat we 't toch 's moeten bekijken. 1079 01:57:46,040 --> 01:57:48,600 Gaat t over zaken? 1080 01:57:49,080 --> 01:57:52,118 Je weet dat ik daar 'n hekel aan heb. 1081 01:57:52,280 --> 01:57:57,150 Zachary kon er eindeloos over zeuren, tot ik hoofdpijn had. 1082 01:57:57,320 --> 01:58:00,870 Maar dit gaat over onze toekomst samen. 1083 01:58:01,160 --> 01:58:06,280 Het hoofd van 't Allied TV Network belde me op. Ik ken 'm niet. 1084 01:58:06,560 --> 01:58:11,191 Hij vroeg of je de uitgeverij Zou verkopen. 1085 01:58:11,360 --> 01:58:14,159 Hij is gek. Hoe arrogant. 1086 01:58:14,320 --> 01:58:18,678 Het Is geen aanval, maar 'n groot compliment. 1087 01:58:19,120 --> 01:58:23,796 Ik denk dat je 't toch 's moet overwegen. 1088 01:58:23,960 --> 01:58:25,473 Waarom? 1089 01:58:25,640 --> 01:58:31,113 Je zou heel wat geld krijgen. Meer dan 'n miljard dollar. 1090 01:58:31,280 --> 01:58:32,793 Als je 't nu doet. 1091 01:58:32,960 --> 01:58:37,193 De kosten verhogen. Als je wacht, wordt 't minder. 1092 01:58:37,360 --> 01:58:44,790 Schat, Zachary heeft z'n hele leven gewerkt om dat op te bouwen. 1093 01:58:48,800 --> 01:58:53,829 Als je 't verkoopt, zouden we allebei vrij zijn. 1094 01:58:54,000 --> 01:58:59,029 Je zou je eigen ballet kunnen beginnen. Nee? 1095 01:59:01,440 --> 01:59:05,559 We zouden de beste maanden van 't jaar in Europa zijn. 1096 01:59:05,760 --> 01:59:09,754 We zouden dingen kunnen verzamelen waarvan je houdt. 1097 01:59:13,280 --> 01:59:18,400 Het Leven moet meer zijn dan in 'n kantoor zitten in New York 1098 01:59:18,560 --> 01:59:21,313 en jou pas 's avonds kunnen zien. 1099 01:59:22,880 --> 01:59:25,235 Ik weet niet. 1100 01:59:26,760 --> 01:59:31,516 Ik haatte 't dat Zachary zoveel tijd in z'n tijdschriften stak, 1101 01:59:31,680 --> 01:59:34,240 maar ze zijn iets levends. 1102 01:59:38,720 --> 01:59:41,280 Dan vergeten we 't maar. 1103 01:59:43,600 --> 01:59:47,434 Ik wil alleen dat jij gelukkig bent. 1104 01:59:58,480 --> 02:00:01,040 Justin, ik heb je hulp nodig. 1105 02:00:01,200 --> 02:00:04,477 Voor de hele familie. - Wat bedoel je? 1106 02:00:04,640 --> 02:00:07,871 Je zus laat de rekeningen maar oplopen. 1107 02:00:08,040 --> 02:00:11,112 Papier, huur, inrichting, salarissen. 1108 02:00:11,240 --> 02:00:15,393 Ze moet kunnen starten. - Dit is onaanvaardbaar. 1109 02:00:15,560 --> 02:00:18,552 Ze verspilt de middelen van 't bedrijf. 1110 02:00:18,720 --> 02:00:23,669 Het Is geen verspilling. Later brengt ‘t tijdschrift geld in. 1111 02:00:24,480 --> 02:00:30,032 Dat geloof je toch niet? - Ik geloof in m'n zus. 1112 02:00:31,240 --> 02:00:37,395 Praat met 'r, alsjeblieft. Ze heeft vertrouwen in je. 1113 02:00:37,640 --> 02:00:41,554 Je bent jonger, maar ze kijkt naar je op. 1114 02:00:41,720 --> 02:00:46,112 Ze moet redelijk zijn. - Je hebt 'n overeenkomst met 'r. 1115 02:00:46,200 --> 02:00:51,149 Ik gaf haar 'n blad zonder geld en ze geeft maar geld uit. 1116 02:00:51,320 --> 02:00:56,235 Wat jij wou doen was koelbloedig en medogenloos. 1117 02:00:56,320 --> 02:01:01,030 Wees niet zo naief. Denk je dat Zachary nooit hard was? 1118 02:01:01,200 --> 02:01:05,159 Jullie hebben ‘n romantisch idee van'm. 1119 02:01:05,240 --> 02:01:09,393 Ik wil niks horen van jou over m'n vader. 1120 02:01:10,720 --> 02:01:12,757 Wacht. Luister. 1121 02:01:15,040 --> 02:01:18,476 Ik geef je de kans om met je zus te praten. 1122 02:01:18,720 --> 02:01:21,951 Anders doe ik t op mijn manier. 1123 02:01:22,120 --> 02:01:26,512 Ben je bang dat 't tijdschrift lukt en zij succes heeft? 1124 02:01:26,680 --> 02:01:29,069 Dat jij ongelijk krijgt? 1125 02:01:29,240 --> 02:01:32,870 Wie me dwarsboomt, betaalt 'n prijs. 1126 02:01:33,040 --> 02:01:38,672 Welke prijs? M'n erfenis? M'n reputatie? M'n leven? 1127 02:01:38,880 --> 02:01:42,236 Ik ben doodernstig. - Ik ook. 1128 02:01:44,000 --> 02:01:48,119 Denk niet dat je Lily in je macht hebt. 1129 02:01:48,280 --> 02:01:52,956 Ze is 'n fantastische vrouw, liefdevol, redelijk. 1130 02:01:53,120 --> 02:01:59,469 Tenminste voor [ij kwam. Maar ze houdt van 'r kinderen. 1131 02:01:59,800 --> 02:02:03,350 Ze zal naar me luisteren. 1132 02:02:28,480 --> 02:02:32,599 Ik heb 'n job voor je. - Wat kan ik voor u doen? 1133 02:02:32,760 --> 02:02:38,392 Bezorg m'n neef wat problemen. Jij bent mannequin, hij fotograaf. 1134 02:02:38,560 --> 02:02:43,509 Je kent veel mooie meisjes. Ik wil dat ie uit m'n buurt verdwijnt. 1135 02:02:43,640 --> 02:02:46,075 Dat lijkt me niet zo moeilijk. 1136 02:02:49,920 --> 02:02:52,434 Het Is precies wat u nodig hebt 1137 02:02:52,600 --> 02:02:58,391 om t evenwichtige reclamepakket aan te vullen dat uw bureau beoogt. 1138 02:02:58,560 --> 02:03:03,999 Ik kan ook de adverteerders rechtstreeks.. Rocco, alles oké? 1139 02:03:04,120 --> 02:03:07,875 Het is 'n prachtig tijdschrift. -'n Mooi stuk. 1140 02:03:09,240 --> 02:03:12,835 De reclame is zo goed als gratis de eerste zes maanden, 1141 02:03:12,920 --> 02:03:16,550 maar ik wil m'n eerste nummers vol reclame. 1142 02:03:16,720 --> 02:03:19,394 Wie zorgt voor de distriputie? 1143 02:03:19,560 --> 02:03:24,794 Je kunt 'n prachtig blad hebben, met veel mooie reclame, 1144 02:03:24,960 --> 02:03:30,273 maar je moet nog die miljoenen lezers te pakken krijgen. 1145 02:03:30,440 --> 02:03:34,195 Als ze B en B niet vinden, kunnen ze 't niet kopen. 1146 02:03:34,400 --> 02:03:38,519 Daar heb ik voor gezorgd. Oom Barney verdeelt 't. 1147 02:03:38,680 --> 02:03:42,799 Oom Barney? - Je kent 'm van op onze trouw, hè? 1148 02:03:42,960 --> 02:03:46,749 Hij is 'n nationale verdeler, Bernard Custer. 1149 02:03:46,920 --> 02:03:49,355 Oom Barney? 1150 02:03:50,400 --> 02:03:53,756 J. Bernard Custer, baas van Cresent? 1151 02:03:53,920 --> 02:03:57,276 Een nationale verdeler is toch nodig, hè? 1152 02:03:59,200 --> 02:04:02,636 Geweldig. Hij is de beste, de machtigste. 1153 02:04:02,800 --> 02:04:09,035 Oom Barney weet dat ik op 't goeie paard kan wedden. 1154 02:04:09,200 --> 02:04:11,953 Hij geeft me 't voorste rek. 1155 02:04:12,200 --> 02:04:16,831 Dat kost je 'n pak geld. - Hij steunt me 'n jaar. 1156 02:04:17,000 --> 02:04:21,517 Ik hoop dat ie z'n geld wil verliezen. Maar da's zijn probleem. 1157 02:04:21,760 --> 02:04:24,878 Wil je niet dat 't tijdschrift Iukt? 1158 02:04:25,040 --> 02:04:29,352 Het Is hard n ex-vrouw in 't bedrijf te hebben. 1159 02:04:29,520 --> 02:04:33,673 En de verplichting tegenover onze andere klanten? 1160 02:04:33,840 --> 02:04:37,629 Ik wil ze niks beloven. - Ik heb er vertrouwen in. 1161 02:04:37,760 --> 02:04:40,878 Die vormgeving is schitterend. 1162 02:04:41,040 --> 02:04:45,193 Misschien kun je er nog wat van leren. 1163 02:04:47,200 --> 02:04:50,716 Ik maak me net klaar voor n opname. 1164 02:04:50,880 --> 02:04:53,315 Wil je op de voorpagina van... 1165 02:04:53,480 --> 02:04:57,713 Hoeveel hebben we verkocht? - Niet genoeg. Ik zei.. 1166 02:04:57,880 --> 02:05:04,718 Tina Turner en de haat-liefde- verhouding met 'r kapper. 1167 02:05:05,840 --> 02:05:08,832 Kijk 's.… - Vraag ‘t Julie. 1168 02:05:09,000 --> 02:05:11,879 Voor wie is die pizza? - Wil je? 1169 02:05:12,040 --> 02:05:14,429 Wat? 't Lijkt daar wel de zoo. 1170 02:05:14,560 --> 02:05:19,680 Op de voorpagina staan. - Van dat blad over ritssluitingen? 1171 02:05:19,840 --> 02:05:23,071 Het Is veranderd. Zelfs dr. Florsheim zou 't goedvinden. 1172 02:05:23,200 --> 02:05:24,759 Je moet even kijken. 1173 02:05:26,400 --> 02:05:32,999 Nee, zet de vodkareclame n4á de remedies tegen 'n kater. 1174 02:05:33,160 --> 02:05:36,471 Ik probeer je al weken te bellen. 1175 02:05:36,640 --> 02:05:43,478 Angelica zegt telkens dat je werkt. Ze liegt al even goed al jij. 1176 02:05:45,600 --> 02:05:49,753 Ik werk echt. En ik heb me nooit zo leuk gevoeld. 1177 02:05:49,920 --> 02:05:54,756 Je wilt toch wel 'n interview? - Ik haat publiciteit. 1178 02:05:54,880 --> 02:05:58,919 Een grote Hollywoodster doet 'n artikel over seks. 1179 02:05:59,080 --> 02:06:02,835 Hoor je 'f? Hoe kun je nog weigeren? 1180 02:06:03,200 --> 02:06:06,750 Jou wat weigeren? Waarom 't proberen? 1181 02:06:08,000 --> 02:06:13,074 Al, wat dichter bij Ann Marie. Niet naar 'm kijken. 1182 02:06:13,240 --> 02:06:15,390 Alsof je naar haar toegaat. 1183 02:06:16,400 --> 02:06:21,395 Pak nu r hand. Kus 'r vingers. Omdraaien. Je mag 'm. 1184 02:06:21,560 --> 02:06:22,994 Kijk naar haar nu. 1185 02:06:24,960 --> 02:06:27,998 Patina, kom naar Francesca hier. 1186 02:06:28,520 --> 02:06:33,469 Hij vindt je leuk. Jij hem. Is ie'n ijscoupe? Goed zo. 1187 02:06:33,640 --> 02:06:35,074 Excuseer. 1188 02:06:36,800 --> 02:06:41,954 Ik ben wat laat. Da's m'n zus. Ze is gek op fotografie. 1189 02:06:43,440 --> 02:06:47,798 Kleed je maar om. De laatste deur links. 1190 02:06:56,800 --> 02:07:01,033 Kijk naar mij. Allebei. Goed. 1191 02:07:06,720 --> 02:07:08,552 Het Is niet goed. 1192 02:07:09,560 --> 02:07:14,999 Ze poseren. Ze zijn gespannen. Badpakken binnen, geweldig. 1193 02:07:15,560 --> 02:07:18,279 We doen wat met sneeuw. 1194 02:07:18,440 --> 02:07:22,070 Pak de ventilator en de confetti. 1195 02:07:55,200 --> 02:07:58,477 Ik doe dat morgen wel. - Ik kan blijven. 1196 02:07:58,640 --> 02:08:02,679 Je hebt de hele dag gewerkt. Je bent vast bekaf. 1197 02:08:02,880 --> 02:08:07,033 Bedankt. - Hup, hup, weg, weg. 1198 02:08:20,480 --> 02:08:24,030 Ik heb m'n zus naar huis gestuurd. 1199 02:08:24,880 --> 02:08:28,714 Wat doe je hier? - Ik wacht op jou. 1200 02:08:29,440 --> 02:08:33,070 Waarvoor? - Ik zag je blik. 1201 02:08:35,160 --> 02:08:38,312 Ik zag hoe je naar me keek. 1202 02:08:39,680 --> 02:08:42,240 Waarom denk je dat? 1203 02:08:43,520 --> 02:08:45,955 Een goeie intuitie. 1204 02:08:51,680 --> 02:08:55,071 Probeer je dit niet met elke fotograaf, 1205 02:08:55,240 --> 02:09:01,191 en als 't juist is, zit er wat in voor je? 1206 02:09:02,080 --> 02:09:04,720 Ik wil niks, Justin. 1207 02:09:05,600 --> 02:09:09,070 Behalve 't zelfde als jij. 1208 02:09:09,240 --> 02:09:12,471 Maar ik durf 't te vragen. 1209 02:09:29,360 --> 02:09:32,318 Speel toch geen spelletjes. 1210 02:10:06,920 --> 02:10:10,914 Ga weg. U maakt m'n klanten nerveus. 1211 02:10:11,080 --> 02:10:15,472 Hebt u niks gekregen? Oom Barney had t beloofd. 1212 02:10:15,640 --> 02:10:20,840 Wie is oom Barney? Wat wilt u van me? Koop wat of ga weg. 1213 02:10:21,000 --> 02:10:25,836 Het Is heel belangrijk. Hebt u geen levering gekregen? 1214 02:10:26,000 --> 02:10:27,513 BenB. 1215 02:10:27,680 --> 02:10:32,993 Ik weet niet wat ze erin gezet hebben, maar 't is uitverkocht. 1216 02:10:33,160 --> 02:10:37,791 De verdeler heeft me nog honderd exemplaren beloofd. 1217 02:10:39,000 --> 02:10:42,391 Zijn ze weg? Hebben mensen ze gekocht? 1218 02:10:42,560 --> 02:10:48,112 Bekijk me niet zo. Ik heb nooit zoiets gezien. Ze smolten weg. 1219 02:10:49,480 --> 02:10:52,438 Hou op. Ik ben 'n getrouwd man. 1220 02:11:46,800 --> 02:11:52,671 Nogal 'n feestje. ‘n Paar honderd van je moeder haar beste vrienden. 1221 02:11:52,840 --> 02:11:58,074 Het tijdschrift moet gedoopt en gevierd worden met veel mensen. 1222 02:11:59,000 --> 02:12:01,753 Heb je 't gezien? -Ja. 1223 02:12:03,040 --> 02:12:04,474 En? 1224 02:12:06,560 --> 02:12:08,437 Het Is fantastisch. 1225 02:12:08,600 --> 02:12:12,958 Zeg 't haar. Ze zou blij zijn ‘t van jou te horen. 1226 02:12:13,560 --> 02:12:15,278 Even uw aandacht. 1227 02:12:15,440 --> 02:12:20,879 We hebben zoiets niet meegemaakt sinds ‘t verschijnen van Life. 1228 02:12:21,040 --> 02:12:26,991 Ik heb net gehoord dat B en B in de hele stad uitverkocht i. 1229 02:12:33,520 --> 02:12:35,272 Wat 'n succes. 1230 02:12:43,480 --> 02:12:44,993 Dank je wel. Dank je. 1231 02:12:45,160 --> 02:12:46,594 Dag Mol. 1232 02:12:48,720 --> 02:12:50,597 Gelukwensen. 1233 02:12:50,760 --> 02:12:52,194 Dat is m'n zus. 1234 02:12:55,240 --> 02:12:59,120 Jullie hebben elkaar gevonden. - Gelukwensen. 1235 02:12:59,280 --> 02:13:03,513 Laat je niet meeslepen. - Ik meen 't. 'tIs goed. 1236 02:13:04,400 --> 02:13:09,520 Gelukwensen. Als u werk zoekt, kom dan naar Cosmic Magazine. 1237 02:13:09,680 --> 02:13:11,512 We hebben ideeën nodig. 1238 02:13:11,680 --> 02:13:14,399 Mark Spencer, da's Rocco Cipriani. 1239 02:13:14,560 --> 02:13:18,190 Jullie geloofden er allebei niet in. 1240 02:13:19,440 --> 02:13:24,799 Haar manier om 'n compliment aan te nemen. Ze heeft je gehoord. 1241 02:13:28,560 --> 02:13:29,994 Ik kom. 1242 02:13:37,320 --> 02:13:39,755 Maak open. Politie. 1243 02:13:41,760 --> 02:13:44,479 Justin Amberville? - Ja, waarom? 1244 02:13:44,640 --> 02:13:48,679 Politie. We hebben 'n bevel tot huiszoeking. 1245 02:13:48,840 --> 02:13:54,392 We hebben informatie gekregen. - Wacht. Wat gebeurt er? 1246 02:13:56,080 --> 02:14:01,519 Als u zegt wat u zoekt, kan ik helpen. Da's m'n donkere kamer. 1247 02:14:01,680 --> 02:14:04,320 Daar staat al m'n materiaal. 1248 02:14:04,480 --> 02:14:10,237 Kunnen we er niet gewoon over praten? Doe niet zo professioneel. 1249 02:14:10,400 --> 02:14:15,998 Pas op. Die dingen zijn erg duur. Blijf van m'n spullen af. 1250 02:14:16,160 --> 02:14:22,998 Ik zal u helpen zoeken. U hebt 'trecht niet daar binnen te gaan. 1251 02:14:24,800 --> 02:14:28,555 Mooie vondst. - Kom maar mee, Mr Amberville. 1252 02:14:58,240 --> 02:15:00,277 Maxíi, 't is je gelukt. 1253 02:15:00,440 --> 02:15:06,470 Barney, ze heeft me niet een keer om raad gevraagd. 1254 02:15:06,960 --> 02:15:10,476 Ik was bang dat je me op fouten zou wijzen. 1255 02:15:10,640 --> 02:15:14,952 Je hebt 't goed gedaan. Maak er nog maar wat. 1256 02:15:15,120 --> 02:15:16,554 Daar wed ik op. 1257 02:15:17,160 --> 02:15:20,915 Op welk paard zal ik wedden morgen? 1258 02:15:22,440 --> 02:15:26,479 Je vader zou trots geweest zijn. - Dank je. 1259 02:15:27,840 --> 02:15:30,195 Op Zachary Amberville. 1260 02:15:49,760 --> 02:15:54,391 Sorry. Zo onhandig. -'tls niet erg. 't Is maar vodka. 1261 02:15:54,840 --> 02:16:00,472 Vodka verdampt. Met de warmte hier is 't zo weg. 1262 02:16:05,320 --> 02:16:09,279 Ik heb je niet gezien sinds Maxi haar huwelijk. 1263 02:16:16,280 --> 02:16:20,911 Je hebt je stem veranderd. - Ik heb leren ademen. 1264 02:16:21,480 --> 02:16:26,953 Het werkt. 't Is fantastisch. 'n Plantagestem. Ze past bij je. 1265 02:16:27,120 --> 02:16:28,758 Je bent er eindelijk. 1266 02:16:29,360 --> 02:16:32,990 Je hebt me niet gezegd hoe geweldig ze was. 1267 02:16:33,160 --> 02:16:36,596 Zou ik 'r anders op de voorpagina zetten? 1268 02:16:37,120 --> 02:16:42,274 Heb je Justin gezien? - Nee, ik heb 'm nog niet gezien. 1269 02:16:42,800 --> 02:16:45,440 Niet weggaan. Ik kom zo terug. 1270 02:16:46,800 --> 02:16:48,791 Wil je wat drinken? 1271 02:16:48,960 --> 02:16:50,917 Het is.. - Da's niet erg. 1272 02:16:51,640 --> 02:16:55,076 Wil je. - We wandelen wat rond, ja. 1273 02:16:55,240 --> 02:16:58,198 Wie? Ja, ik ga haar halen. 1274 02:17:02,240 --> 02:17:04,709 Telefoon voor je. - Wie? 1275 02:17:04,880 --> 02:17:06,439 Oom Justin. 1276 02:17:09,600 --> 02:17:13,753 Het was niet van mij. - Weet je van wie 't dan was? 1277 02:17:16,760 --> 02:17:23,393 Ik weet dat we over dat soort dingen niet praten, maar.. 1278 02:17:25,640 --> 02:17:31,397 Ga je om met iemand? lemand die 't daar kan hebben gelegd? 1279 02:17:40,480 --> 02:17:44,519 Dat kan niet. - Maar je denkt eraan. 1280 02:17:51,040 --> 02:17:53,793 Alsjeblieft, zeg me z'n naam. 1281 02:17:56,400 --> 02:17:58,152 Dat kan ik niet. 1282 02:18:03,600 --> 02:18:07,036 Wie? - Wou hij niet zeggen. 1283 02:18:08,560 --> 02:18:11,757 Dat moest 's gebeuren. 1284 02:18:11,920 --> 02:18:14,958 Ik denk dat 't een minnaar is. 1285 02:18:15,560 --> 02:18:16,994 Een man? 1286 02:18:21,440 --> 02:18:24,478 Dat ie homo is, is niet 't probleem. 1287 02:18:24,640 --> 02:18:29,271 De politie heeft 'n grote hoeveelheid cocaïne gevonden. 1288 02:18:31,960 --> 02:18:36,272 Wat gebeurt er? - Ik wou je niet wakker maken. 1289 02:18:36,440 --> 02:18:42,277 Justin is gearresteerd. Ze hebben cocaïne gevonden in z'n flat. 1290 02:18:45,040 --> 02:18:51,195 Ik wurg 'm. 'n Amberville die cocaïne verhandel. Schande. 1291 02:18:52,000 --> 02:18:55,550 Hij is onschuldig. Hij is geen misdadiger. 1292 02:18:55,720 --> 02:18:58,758 lemand heeft 't in z'n flat gelegd. 1293 02:19:00,720 --> 02:19:04,759 Maxime denkt dat 't iemand is met wie hij omging. 1294 02:19:06,240 --> 02:19:08,800 Een lief. -0ja? 1295 02:19:09,680 --> 02:19:11,114 Wie is ze? 1296 02:19:12,680 --> 02:19:14,114 Het is geen vrouw. 1297 02:19:16,680 --> 02:19:18,114 Het is'n man. 1298 02:19:19,520 --> 02:19:23,798 Justin homoseksueel? Ik geloof je niet. 1299 02:19:23,960 --> 02:19:28,079 Je gelooft wel dat ie cocaïne verhandelt. 1300 02:19:28,240 --> 02:19:31,790 Justin is niet eerlijk, tegenover niemand. 1301 02:19:31,960 --> 02:19:35,032 Hij verdwijnt zomaar voor maanden. 1302 02:19:35,200 --> 02:19:38,716 Hij is 'n vuile, rijke lanterfanter. 1303 02:19:38,880 --> 02:19:41,713 Hij geeft niet om z'n dividenden. 1304 02:19:41,880 --> 02:19:46,317 Liever cocaïne verhandelen en ons problemen bezorgen. 1305 02:20:24,480 --> 02:20:25,914 Mol. 1306 02:20:31,480 --> 02:20:36,953 Justin is gearresteerd. Kom mee. - Rustig. Wat is er gebeurd? 1307 02:20:37,120 --> 02:20:42,433 Een vriend heeft cocaïne bij 'm gelaten. Justin is gearresteerd. 1308 02:20:42,600 --> 02:20:46,753 Hij heeft 'n vermoeden, maar wil ‘t niet zeggen. 1309 02:20:47,320 --> 02:20:53,157 Heeft ie jou wat verteld? - Nee, hij is erg gesloten. 1310 02:20:54,000 --> 02:20:56,389 Weet je met wie hij omging? 1311 02:20:56,560 --> 02:20:59,996 Wat 'n nachtmerrie. Arme Justin. 1312 02:21:05,880 --> 02:21:10,238 Wel, 'twas vast 'n leuk feestje vorige nacht. 1313 02:21:31,600 --> 02:21:34,194 De beklaagde is erg rijk. 1314 02:21:34,360 --> 02:21:38,558 Ze hebben 'n halve kilo cocaïne bij 'm gevonden. 1315 02:21:38,720 --> 02:21:44,636 Als hij schuldig wordt bevonden, krijgt ie jaren gevangenis. 1316 02:21:44,800 --> 02:21:49,431 Je kunt verwachten dat ie 't land wil verlaten. 1317 02:21:49,600 --> 02:21:52,433 De staat vraagt n miljoen dollar. 1318 02:21:52,600 --> 02:21:57,356 Da's onredelijk. M'n cliënt heeft geen strafplad. 1319 02:21:58,360 --> 02:22:02,718 Borgtocht voor 250.000 dollar. De volgende. 1320 02:22:06,240 --> 02:22:11,110 Sorry, we hebben ons best gedaan. - Dank u voor uw hulp. 1321 02:22:11,280 --> 02:22:14,716 Zal ik 'n cheque laten bezorgen? 1322 02:22:14,880 --> 02:22:17,633 Ik bel Toby. Hij wacht in de bank. 1323 02:22:19,640 --> 02:22:24,874 Die kerel heeft n sleutel van je flat. Wie is 1? 1324 02:22:25,840 --> 02:22:27,751 Waarom bescherm je hem? 1325 02:22:27,920 --> 02:22:32,073 Wil je verbergen dat je homo bent? We weten dat. 1326 02:22:32,240 --> 02:22:38,475 Al jaren. Je wou er niet over praten. 't Was jouw leven. Tot nu. 1327 02:22:38,640 --> 02:22:40,995 Of geef je om hem? 1328 02:22:42,000 --> 02:22:47,029 Waarom die ridderlijkheid? - Hij kan 't niet gedaan hebben. 1329 02:22:48,320 --> 02:22:50,550 Hij is niet zo. 1330 02:22:51,400 --> 02:22:54,916 Je bent op de verkeerde verliefd geworden. 1331 02:22:55,080 --> 02:22:59,438 Het is mij ook drie keer overkomen. Da's geen schande. 1332 02:23:01,400 --> 02:23:02,913 Fotografen. 1333 02:23:03,080 --> 02:23:05,833 We moeten onze waardigheid bewaren. 1334 02:23:10,720 --> 02:23:12,757 Hoeveel cocaïne was 't? 1335 02:23:23,000 --> 02:23:26,231 Dag Cutter. - Dag George. Alles goed? 1336 02:23:36,480 --> 02:23:42,510 Weg hier, stommeling. Je hebt ons mooi in de problemen gebracht. 1337 02:23:42,680 --> 02:23:45,513 Ik wist wat ie wou. Niet m'n zus. 1338 02:23:45,680 --> 02:23:49,389 Drugs in z'n flat. Daarvoor betaal ik niet. 1339 02:23:49,560 --> 02:23:52,393 We hadden 'n overeenkomst. 1340 02:23:52,560 --> 02:23:56,793 Hij moest weg uit de stad. Jij laat 'm arresteren. 1341 02:23:56,960 --> 02:24:02,160 lemand heeft de politie geroepen. ‘n Vriend van me. 1342 02:24:02,320 --> 02:24:07,156 Mooie vrienden heb i. - Precies. Net als U. 1343 02:24:16,600 --> 02:24:19,752 Misschien zegt ie 't tegen z'n advocaat. 1344 02:24:19,920 --> 02:24:23,470 Die kerel heeft Justin flink aangegrepen. 1345 02:24:23,960 --> 02:24:29,194 Eigenlijk ontroerend, die trouw. -'t s idioot. 1346 02:24:33,440 --> 02:24:37,593 Ik heb 'tgelezen. Kan ik helpen? - Ik weet niet. 1347 02:24:38,160 --> 02:24:42,199 Justin zegt dat 't zoveel mensen konden zijn. 1348 02:24:42,360 --> 02:24:45,796 Hij wil niet zeggen wie z'n sleutel heeft. 1349 02:24:45,960 --> 02:24:49,555 Misschien… Er was 'n kerel bij die opname. 1350 02:24:49,720 --> 02:24:52,758 Wie? - Dat weet ik niet. 1351 02:24:53,880 --> 02:24:59,558 Hij keek uitnodigend naar Justin. Ik vond dat toen vreselijk. 1352 02:24:59,720 --> 02:25:02,838 kKwamen de mannequins van één bureau? 1353 02:25:03,000 --> 02:25:06,038 Van vier verschillende. - Wie is't? 1354 02:25:06,560 --> 02:25:07,994 Hem. 1355 02:25:10,280 --> 02:25:13,636 Van welk bureau? - Hij is free-lance. 1356 02:25:14,160 --> 02:25:15,912 Is dat 'm? 1357 02:25:16,920 --> 02:25:20,151 Da's vast niet moeilijk. Ik vind 'm wel. 1358 02:25:22,200 --> 02:25:25,909 Ik ben onschuldig. 'tIs doorgestoken kaart. 1359 02:25:26,080 --> 02:25:29,311 Justin Amberville zal tegen je getuigen. 1360 02:25:30,440 --> 02:25:36,072 Goed. Luister. ‘n Paar erg belangrijke mensen zitten hier achter. 1361 02:25:36,240 --> 02:25:40,154 Als ze me er niet uit halen, onthul ik alles. 1362 02:25:40,320 --> 02:25:42,516 Dat zou ik niet doen. 1363 02:25:42,680 --> 02:25:46,036 De man waarover je 't hebt, betaalt me. 1364 02:25:47,800 --> 02:25:52,033 O ja? Dan kunt u hem 'n boodschap geven. 1365 02:25:52,200 --> 02:25:56,319 Als ie me hier niet uit haalt, vertel ik alles. 1366 02:25:56,480 --> 02:25:59,518 Ik heb 'n ander voorstel. Zwijg. 1367 02:26:00,640 --> 02:26:04,270 Zit je tijd uit. Over 'n jaar ben je vrij. 1368 02:26:04,440 --> 02:26:07,990 Onze vriend zal erg dankbaar zijn. 1369 02:26:10,560 --> 02:26:14,793 Hoe dankbaar? - Voor ‘n half miljoen dollar. 1370 02:26:21,320 --> 02:26:22,754 Goed. 1371 02:26:53,960 --> 02:26:58,591 Het Spijt me van wat ik tegen je heb gezegd. 1372 02:26:59,160 --> 02:27:04,872 Ik was in de war. Ik kon 't niet verdragen dat je zo gekwetst was. 1373 02:27:05,040 --> 02:27:09,432 Mensen zeggen vreselijke dingen als ze geschokt zijn. 1374 02:27:09,600 --> 02:27:16,154 Je had z'n gezicht moeten zien. Z'n hele leven al is ie alleen. 1375 02:27:16,920 --> 02:27:19,275 We weten nu waarom. 1376 02:27:19,440 --> 02:27:21,875 Waarom haat je hem? 1377 02:27:23,800 --> 02:27:25,234 Ik haat 'm niet. 1378 02:27:27,240 --> 02:27:30,437 Hij is m'n zoon. Ik hou van 'm. 1379 02:27:30,600 --> 02:27:34,275 Maar de kinderen gaan te ver. 1380 02:27:34,440 --> 02:27:38,115 Ze bezorgen ons, vooral jou, heel wat pijn. 1381 02:27:38,280 --> 02:27:42,114 Het Is tijd dat we ernstige maatregelen nemen. 1382 02:27:44,560 --> 02:27:46,710 Wat stel je voor? 1383 02:27:47,200 --> 02:27:51,637 Laat me ATN opbellen, de tijdschriften verkopen. 1384 02:27:51,800 --> 02:27:54,758 Dan zijn jij en ik vrij. 1385 02:28:09,880 --> 02:28:11,598 Wat betekent dat? 1386 02:28:11,760 --> 02:28:15,037 Je hebt 't recht niet om hier zomaar... 1387 02:28:15,200 --> 02:28:18,636 Je wist dat ik zou komen na dat bericht: 1388 02:28:18,800 --> 02:28:23,829 De uitgeverij doekt B en B op. - Dat spreekt toch voor zich. 1389 02:28:24,000 --> 02:28:29,313 De overeenkomst was één jaar. - Ik gaf je 'n kleine publicatie. 1390 02:28:29,480 --> 02:28:34,759 Je mocht niet zoveel uitgeven. - Toch wel wat moderniseren? 1391 02:28:34,920 --> 02:28:37,799 Je verspilt 't geld. 1392 02:28:37,960 --> 02:28:43,194 We zijn 'n succes. Zes maanden en we hebben geen verlies meer. 1393 02:28:43,360 --> 02:28:48,878 Twee jaar en we maken forse winst. - Erwordt niks meer gedrukt. 1394 02:28:49,040 --> 02:28:51,680 We betalen geen rekeningen meer. 1395 02:28:52,640 --> 02:28:57,430 Een nieuw tijdschrift werkt altijd met verlies. 1396 02:28:57,600 --> 02:29:00,433 Ik heb de reclameruimte weggegeven 1397 02:29:00,600 --> 02:29:05,549 zodat adverteerders kunnen kennis maken. Ze vinden 't goed. 1398 02:29:06,200 --> 02:29:08,760 Ik heb de stekker uitgetrokken. 1399 02:29:10,040 --> 02:29:11,474 Het Is voorbij. 1400 02:29:40,280 --> 02:29:43,398 Wat is dat? - Kijk maar 's. 1401 02:29:43,560 --> 02:29:48,396 Zelfs veroordeelden hebben recht op 'n laatste kop koffie. 1402 02:29:49,080 --> 02:29:52,516 Wat denk je ervan? - Wat betekent dat? 1403 02:29:52,680 --> 02:29:57,595 Het einde van Amberville zoals we 'tkennen. Bezuinigingen. 1404 02:29:57,760 --> 02:30:01,594 De kwaliteit gaat eraan. 'tIs gewoon gemeen. 1405 02:30:01,760 --> 02:30:05,799 Hij kon zoveel winst maken. Waarom doet ie dat? 1406 02:30:05,960 --> 02:30:10,670 Er zijn geruchten dat hij de uitgeverij wil verkopen. 1407 02:30:10,840 --> 02:30:14,913 Door die bezuinigingen gaat de winst omhoog. 1408 02:30:15,080 --> 02:30:17,515 En krijgt hij 'n hogere prijs. 1409 02:30:18,240 --> 02:30:23,269 Ik neem ontslag. Voor zo'n uitgeverij werk ik niet. 1410 02:30:23,440 --> 02:30:27,195 Niet doen, Pavka. Ik ga er tegen vechten. 1411 02:30:28,560 --> 02:30:30,676 Hoe? Waarom? 1412 02:30:30,840 --> 02:30:34,754 Je krijgt waarschijnlijk honderd miljoen dollar. 1413 02:30:34,920 --> 02:30:40,552 Ik geef niet om geld. Ik wil niet dat ie vaders droom kapotmaakt. 1414 02:30:40,720 --> 02:30:44,679 Desnoods vecht ik tegen 'm met m'n eigen geld. 1415 02:30:53,880 --> 02:30:58,829 Is alles op? - Dat is wat overdreven. 1416 02:30:59,280 --> 02:31:03,717 U had me kunnen waarschuwen. - Wij zijn boekhouders, 1417 02:31:03,880 --> 02:31:08,238 geen penningmeesters. -U had t me moeten zeggen. 1418 02:31:08,840 --> 02:31:12,276 We veronderstelden dat u wist wat u deed. 1419 02:31:12,440 --> 02:31:17,196 Zolang u niet over uw limiet ging, was 't niet onze taak. 1420 02:31:18,880 --> 02:31:20,791 Wat heb ik nog? 1421 02:31:20,960 --> 02:31:27,036 Uw kunstvoorwerpen, uw juwelen, uw appartement, al uw bezittingen. 1422 02:31:27,200 --> 02:31:29,919 De rest.. -heb ik weggesmeten. 1423 02:31:30,080 --> 02:31:32,469 Wees niet te hard voor uzelf. 1424 02:31:32,640 --> 02:31:37,271 U hebt tenslotte drie miljoen besteed aan dat kasteel. 1425 02:31:37,440 --> 02:31:41,149 En m'n 10 % in de uitgeverij als borg? 1426 02:31:41,320 --> 02:31:47,555 Alleen uw moeder kan die verkopen Ze kunnen niet als borg dienen. 1427 02:31:48,440 --> 02:31:54,152 Ik heb dus geen geld? - Dat kunt u zo zeggen. 1428 02:31:54,320 --> 02:32:00,760 Voor 't ogenblik hebt u inderdaad eigenlijk geen gereed geld. 1429 02:32:24,320 --> 02:32:26,470 Ma, ben jij dat? 1430 02:32:27,560 --> 02:32:30,598 Weet je hoe laat 't is? 1431 02:32:31,280 --> 02:32:34,352 Is er wat? 1432 02:32:34,520 --> 02:32:37,034 Heb je me al omhelsd vandaag? 1433 02:32:37,200 --> 02:32:42,149 Je ziet eruit alsof je intensieve verpleging nodig hebt. 1434 02:32:42,680 --> 02:32:45,638 Probeer maar met 'n omhelzing. 1435 02:32:57,320 --> 02:33:00,278 Oom Cutter doekt ‘t tijdschrift op. 1436 02:33:01,280 --> 02:33:05,831 Als ik geen geld heb om 't op de markt te houden, 1437 02:33:06,000 --> 02:33:10,790 moet ik alles op 't spel zetten. - Hoeveel van alles? 1438 02:33:10,960 --> 02:33:15,318 Alles. Kun je dat aan? - Zijn we dan arm? 1439 02:33:17,360 --> 02:33:18,998 Misschien. 1440 02:33:20,360 --> 02:33:22,920 Alles zal veranderen. 1441 02:33:23,800 --> 02:33:28,829 We moeten verhuizen, je moet naar ‘n andere school. 1442 02:33:29,920 --> 02:33:33,754 Dat klinkt nog goed. - Ik meen 't. 1443 02:33:34,560 --> 02:33:39,316 Voor ik verder ga, wil ik weten wat jij ervan denkt. 1444 02:33:41,600 --> 02:33:47,357 Je zei toch tegen oom Toby na z'n ongeluk dat ie moest doorgaan? 1445 02:33:47,520 --> 02:33:50,956 Dat geldt toch ook voor jou? 1446 02:33:52,080 --> 02:33:55,755 Dank je. - Trouwens, 't wordt leuk. 1447 02:33:55,920 --> 02:34:00,835 Ik kan ook wat verdienen, voor t tijdschrift werken. 1448 02:34:01,000 --> 02:34:03,913 Brieven posten, pakjes bezorgen. 1449 02:34:04,080 --> 02:34:08,039 Als je maar wegblijft van de grafische afdeling. 1450 02:34:18,760 --> 02:34:22,594 Mr Trump, Donald. Ik moet met je praten. 1451 02:34:23,240 --> 02:34:27,154 Is er n probleem? - Ik moet m'n flat verkopen. 1452 02:34:27,320 --> 02:34:32,235 Waarom? Wat is er aan de hand? - Ik heb 'tgeld nodig. 1453 02:34:32,400 --> 02:34:36,553 Wanneer heb je 't nodig en hoeveel? 1454 02:34:38,360 --> 02:34:42,593 Ik heb zes miljoen dollar nodig, gisteren al. 1455 02:34:43,680 --> 02:34:47,992 Ik zal niet vragen waarom. Als 't zo belangrijk is, 1456 02:34:48,160 --> 02:34:50,197 geef ik je zes miljoen. 1457 02:34:50,360 --> 02:34:55,594 Alles wat ik meer krijg, geef ik je als de flat verkocht is. 1458 02:34:55,760 --> 02:34:58,798 Je bent lief. Ongelooflijk. Dank je. 1459 02:34:58,960 --> 02:35:02,715 Denk aan me, maar zeg er niks over. - Beloofd. 1460 02:35:03,960 --> 02:35:06,600 Waar ga je wonen? - Wonen? 1461 02:35:08,280 --> 02:35:11,113 Is'n bank in 't park nog verboden? 1462 02:35:29,160 --> 02:35:34,599 Een prachtidee om naar Canada te gaan. Kan ik vissen op je meer. 1463 02:35:34,760 --> 02:35:39,516 Met tijdschriften hoef je geen TV-shows af te gelasten. 1464 02:35:39,680 --> 02:35:44,993 Het klinkt aantrekkelijk. Als je nieuwe balans echt zo goed is, 1465 02:35:45,160 --> 02:35:50,394 wordt 't onweerstaanbaar. - 'n Gezond respect voor 't saldo. 1466 02:35:50,560 --> 02:35:55,111 Jullie mannen. Dit is 'n weekend om te ontspannen. 1467 02:35:57,240 --> 02:36:02,997 Ik heb met 't bestuur gesproken en ze gaan akkoord. 't Hele bedrag. 1468 02:36:22,360 --> 02:36:27,799 Niet waar. Je laat me je proefprogramme's nooit zien. 1469 02:36:27,960 --> 02:36:31,715 Zo. Er is meer bier en eten in de ijskast. 1470 02:36:32,640 --> 02:36:36,873 Je vergelijkt ze altijd met Masterpiece Theatre. 1471 02:36:39,280 --> 02:36:42,113 Komt al je papier van deze bossen? 1472 02:36:42,280 --> 02:36:43,793 Da's de bedoeling. 1473 02:36:43,960 --> 02:36:48,796 Zo ben je volledig onafhankelijk van de papierindustrie. 1474 02:36:48,960 --> 02:36:52,874 Ik laat je morgen de streek zien. 1475 02:36:53,040 --> 02:36:56,078 Ik wil zien waar Zachary gestorven is. 1476 02:36:57,400 --> 02:37:03,430 Waarom zou je dat willen doen? - Weet ik niet. Ik wil 't gewoon. 1477 02:37:04,880 --> 02:37:08,236 Da's 'n heel luguber idee van je. 1478 02:37:09,240 --> 02:37:13,199 Misschien. Maar 't is erg belangrijk voor me. 1479 02:37:18,000 --> 02:37:22,836 Je hoeft niet mee te komen. - Liever niet, dank je. 1480 02:37:23,920 --> 02:37:28,710 Jouw bod. - Eén klaveren. 1481 02:37:28,880 --> 02:37:32,839 Je vrouw heeft net één schoppen geboden. 1482 02:37:33,000 --> 02:37:38,439 Dat komt ervan als je over zaken praat en niet oplet. 1483 02:38:06,280 --> 02:38:09,910 Als u wilt zien waar uw man verongelukt is, 1484 02:38:10,080 --> 02:38:16,110 moeten we verder te voet gaan. Er zijn zo vele ravijnen. 1485 02:38:16,680 --> 02:38:22,039 ledereen die hier werkt, kent ze. Ze zijn echt gevaarlijk. 1486 02:38:22,920 --> 02:38:26,072 Ik wil liever alleen gaan. 1487 02:39:39,440 --> 02:39:42,398 Omdat ik zoveel van je hou, Lily. 1488 02:40:03,920 --> 02:40:06,878 We eten over 'n uur, oké? 1489 02:40:10,760 --> 02:40:13,718 Zijn Leonard en Gerry boven? 1490 02:40:14,480 --> 02:40:18,110 Alles oké? - Jij hebt 'm gedood. 1491 02:40:18,280 --> 02:40:20,954 Jij hebt Zachary vermoord. 1492 02:40:21,120 --> 02:40:24,078 Wat zeg je nu? - Je was daar. 1493 02:40:24,240 --> 02:40:27,073 Jij hebt 'm naar beneden gegooid. 1494 02:40:27,240 --> 02:40:31,950 Je bent in de war. Je had daar niet naartoe mogen gaan. 1495 02:40:32,120 --> 02:40:36,876 Nee, want dan had ik dit nooit gevonden. 1496 02:40:38,640 --> 02:40:40,551 Waarover heb je 1? 1497 02:40:40,720 --> 02:40:45,556 Ik gaf je dit twintig jaar geleden. -Ja, ik heb t nog. 1498 02:40:47,080 --> 02:40:50,391 Kijk. - Nee. Hoe kon je dat doen? 1499 02:40:50,560 --> 02:40:56,636 Je hebt 'm niet alleen gedood. Je bent 'n dief. Je hebt dat gestolen. 1500 02:40:56,800 --> 02:41:01,033 Ben je ooit één moment eerlijk tegen me geweest? 1501 02:41:01,480 --> 02:41:02,914 Bekijk ze. 1502 02:41:04,400 --> 02:41:07,916 Ik gaf dit aan Zachary toen we trouwden. 1503 02:41:08,080 --> 02:41:12,233 Ik liet erin graveren: Omdat ik van je hou, Lily. 1504 02:41:13,280 --> 02:41:18,275 Dit gaf ik aan jou. Omdat ik zoveel van je hou, Lily. 1505 02:41:18,440 --> 02:41:23,230 Dat was 'n geweldig verschil. Tenminste voor mij. 1506 02:41:23,400 --> 02:41:27,030 Hoe weet je nog.…? - Ik weet wat ik deed. 1507 02:41:27,200 --> 02:41:30,636 Dit hier heb ik aan jou gegeven. - Hou op. 1508 02:41:31,880 --> 02:41:33,314 Stil. 1509 02:41:37,000 --> 02:41:41,119 Luister naar me. Stil. Hou daarmee op. Luister. 1510 02:41:41,280 --> 02:41:46,514 Ik wou 't je niet vertellen. Ik was bij Zachary toen ie viel. 1511 02:41:46,680 --> 02:41:51,834 We vochten. Maar 't was 'n ongeluk. Dat zweer ik. 1512 02:41:52,000 --> 02:41:56,597 Waarom heb je dan gelogen? - Om je te beschermen. 1513 02:41:56,760 --> 02:42:00,515 We vochten om ons, om jou, om Justin. 1514 02:42:00,680 --> 02:42:04,116 Met de waarheid zou alles uitgekomen zijn 1515 02:42:04,280 --> 02:42:07,511 wat we zo hard probeerden te beschermen. 1516 02:42:08,560 --> 02:42:13,634 Hij had ontdekt dat ik de vader was. Hij was dol van woede. 1517 02:42:13,800 --> 02:42:17,714 Hij zei vreselijke dingen over je. Ik werd gek. 1518 02:42:17,880 --> 02:42:23,239 Ik probeerde je te verdedigen. Ik was bang voor jou en Justin. 1519 02:42:23,400 --> 02:42:26,040 Hij viel in dat ravijn. 1520 02:42:26,200 --> 02:42:31,229 Je houdt nooit op met liegen. - Zou ik m'n broer aanvallen? 1521 02:42:31,400 --> 02:42:36,349 Ik had hem jaren geleden van Justin verteld. Hij wist 't. 1522 02:42:39,320 --> 02:42:40,958 Snap je 't niet? 1523 02:42:43,760 --> 02:42:46,718 Snap je niet dat ie 't wist? 1524 02:42:46,880 --> 02:42:51,431 Hij hield van Justin als was ie z'n eigen zoon. 1525 02:42:51,600 --> 02:42:56,356 Jij was de laatste die hij 't zou gezegd hebben. 1526 02:42:58,760 --> 02:43:00,319 Laat me 't uitleggen. 1527 02:43:04,200 --> 02:43:09,639 Jij bent vol afgunst en haat. Daarom wou je m'n liefde. 1528 02:43:11,200 --> 02:43:16,320 Ik ben bijna even slecht, maar ik ben geen moordenaar. 1529 02:43:16,480 --> 02:43:20,155 Ik waarschuw je. Laat m'n gezin met rust. 1530 02:43:20,320 --> 02:43:24,473 Anders... al moet ik m'n trots opgeven.. 1531 02:43:26,640 --> 02:43:29,871 …breng ik je voor 't gerecht. 1532 02:43:31,680 --> 02:43:33,114 Dat zweer ik. 1533 02:43:59,080 --> 02:44:03,950 Dag Justin, mag ik binnenkomen? - Ik wil je niet zien. 1534 02:44:04,120 --> 02:44:07,272 Ik begrijp dat je vijandig doet. 1535 02:44:08,640 --> 02:44:14,192 We hadden al lang vrienden moeten worden. Veel meer dan vrienden. 1536 02:44:17,160 --> 02:44:21,279 Luister even naar me. Sluit me niet buiten. 1537 02:44:21,440 --> 02:44:24,478 Je moeder en ik hebben 'n misverstand. 1538 02:44:24,640 --> 02:44:27,519 Ik heb je hulp nodig. - Mijn hulp? 1539 02:44:27,680 --> 02:44:30,638 Na wat je Maxíi probeert aan te doen? 1540 02:44:32,280 --> 02:44:33,839 Luister. 1541 02:44:39,280 --> 02:44:45,037 Jaren geleden, toen je moeder en ik allebei erg jong waren, 1542 02:44:46,160 --> 02:44:51,712 niet veel ouder dan jij nu.. werden we verliefd op elkaar. 1543 02:44:51,880 --> 02:44:53,917 En we hadden 'n kind. 1544 02:44:56,000 --> 02:44:57,559 Jij, Justin. 1545 02:45:03,000 --> 02:45:04,752 Jij bent m'n zoon. 1546 02:45:06,480 --> 02:45:08,312 Dat weet ik. 1547 02:45:08,800 --> 02:45:11,076 Ik heb 't altijd geweten. 1548 02:45:11,240 --> 02:45:15,598 Ik vond de brief die je naar m'n moeder schreef. 1549 02:45:16,760 --> 02:45:22,073 En weet je wat, Cutter? Zachary Amberville was m'n vader. 1550 02:45:22,240 --> 02:45:27,189 De enige vader die ik wou, die ik ooit heb gehad. 1551 02:45:27,360 --> 02:45:31,672 Hij is nog altijd m'n vader. - En ons bloed? 1552 02:45:31,840 --> 02:45:35,754 Ik ben je vader en ik leef. Betekent dat niks? 1553 02:45:35,920 --> 02:45:39,879 Het betekent niks, hoor je? Niks. 1554 02:45:40,920 --> 02:45:46,074 M'n moeder hield van m'n vader. Jullie relatie betekent niks. 1555 02:45:46,640 --> 02:45:51,794 Van je houden? Ik veracht je. - Ze haatte hem. 1556 02:45:52,720 --> 02:45:56,759 Ze hield alleen van mij. Vraag 't haar maar. 1557 02:45:58,040 --> 02:46:01,999 Justin, je bent m'n zoon. Kom hier, kom. 1558 02:46:14,040 --> 02:46:16,839 Zachary heeft m'n leven verknoeid. 1559 02:46:17,000 --> 02:46:21,949 Ik vernietig alles en iedereen waarvan hij hield. 1560 02:46:41,560 --> 02:46:45,997 Mrs Amberville wacht in 't kantoor van Mr Amberville. 1561 02:46:59,240 --> 02:47:02,790 Er is iets dat ik met je wil bespreken. 1562 02:47:05,440 --> 02:47:06,874 Ga zitten. 1563 02:47:13,640 --> 02:47:15,074 Zit je goed? 1564 02:47:16,200 --> 02:47:20,637 Sorry, ik realiseerde met niet… - Nee, blijf zitten. 1565 02:47:22,400 --> 02:47:24,038 Ja, jij hoort daar. 1566 02:47:25,760 --> 02:47:27,194 Pardon? 1567 02:47:31,800 --> 02:47:36,431 Je bent even oud als je vader toen ik hem ontmoette. 1568 02:47:36,600 --> 02:47:40,559 Hij had toen al z'n eerste tijdschrift opgericht. 1569 02:47:41,000 --> 02:47:46,552 Nu heb jij er een opgericht. 'tSchijnt 'n groot succes te zijn, 1570 02:47:47,080 --> 02:47:51,631 behalve dan je ongewone financiële werkwijze. 1571 02:47:53,400 --> 02:47:56,631 Waarom neem je ze niet allemaal over? 1572 02:47:57,440 --> 02:48:00,478 Tenminste, als je dat wilt. 1573 02:48:02,040 --> 02:48:04,316 Ze allemaal overnemen? 1574 02:48:04,480 --> 02:48:09,270 Dat heb ik nooit gevraagd. Ik zou er niet aan denken. 1575 02:48:09,440 --> 02:48:14,640 Als ik ze niet verkoop, moet iemand ze toch overnemen? 1576 02:48:14,800 --> 02:48:19,749 Ga je ze niet verkopen? - Had ik je hier dan gevraagd? 1577 02:48:19,920 --> 02:48:25,472 Soms denk ik dat je me helemaal niet begrijpt. 1578 02:48:26,320 --> 02:48:29,551 Maar ik kan je dat niet kwalijk nemen. 1579 02:48:30,320 --> 02:48:35,269 Dat is fantastisch, maar ik begrijp 't niet. 1580 02:48:36,280 --> 02:48:38,874 Wat zal Cutter zeggen? 1581 02:48:39,040 --> 02:48:44,399 Cutter heeft niks meer in de uitgeverij te zeggen. Nooit meer. 1582 02:48:45,200 --> 02:48:46,952 Ik ga scheiden. 1583 02:48:47,920 --> 02:48:54,269 En ik reken erop dat niemand van ons gezin Cutter nog ooit ziet. 1584 02:48:55,520 --> 02:49:01,675 Maar waarom®? Wat is er gebeurd? - Vraag me dat alsjeblieft niet. 1585 02:49:24,200 --> 02:49:27,158 Het Is nog altijd niet goed, hè? 1586 02:49:29,120 --> 02:49:32,954 Ik vond net dat je je haar leuk kapt. 1587 02:49:36,160 --> 02:49:41,189 Als je 't anders had, ZOUu jij 't niet echt zijn, hè? 1588 02:49:56,480 --> 02:50:01,190 U hoeft zich echt geen zorgen te maken. 't Is niet erg. 1589 02:50:01,360 --> 02:50:04,398 Hoewel 't niet veel gescheeld heeft. 1590 02:50:04,560 --> 02:50:08,030 Het litteken verdwijnt wel met de tijd. 1591 02:50:08,200 --> 02:50:11,636 Ik laat 'm even met u praten. 1592 02:50:18,280 --> 02:50:21,955 Het Was Cutter. Ik vertel 't je straks wel. 1593 02:50:22,120 --> 02:50:27,559 Met mij is alles goed. Ik was bang voor jou en Maxi en Toby. 1594 02:50:27,720 --> 02:50:33,079 Hij uitte wilde bedreigingen. - Maak je geen zorgen. 1595 02:50:33,560 --> 02:50:37,997 Ik moet nog één ding doen en dan kom ik je halen. 1596 02:50:38,160 --> 02:50:42,916 Justin, ik hou zo veel van jullie allemaal. 1597 02:50:43,400 --> 02:50:46,040 Ik hou ook van jou, moeder. 1598 02:51:01,320 --> 02:51:03,152 Met de politie? 1599 02:51:04,800 --> 02:51:10,352 U spreekt met Mrs Amberville, Mrs Zachary Amberville. 1600 02:51:10,520 --> 02:51:13,080 Ik wil 'n moord aangeven. 1601 02:51:17,440 --> 02:51:19,590 Nee, niks van. 1602 02:51:28,880 --> 02:51:32,714 Wat bedoel je met nee? Ik heb niks gezegd. 1603 02:51:33,640 --> 02:51:35,074 Ik ken je. 1604 02:51:37,600 --> 02:51:40,831 Je verschijnt aan m'n deur 1605 02:51:41,000 --> 02:51:44,959 met dezelfde kleren als die eerste zomer. 1606 02:51:45,120 --> 02:51:48,954 Met margrieten en pizza. Alles is er, hè? 1607 02:51:50,200 --> 02:51:53,158 Je wilt wat van me gedaan krijgen. 1608 02:51:53,760 --> 02:51:57,674 Het Is Rocco die voor je staat. Geef maar toe. 1609 02:51:57,840 --> 02:52:00,832 Al gegeten? - Nee, ik heb gewerkt. 1610 02:52:01,000 --> 02:52:03,958 Hoe wist je dat? - Zomaar geraden. 1611 02:52:07,840 --> 02:52:13,597 Verbindt 't eten hiervan me tot iets? Vertrek dan maar weer. 1612 02:52:15,200 --> 02:52:17,760 Niks? - Beloofd. 1613 02:52:17,920 --> 02:52:20,560 Dan pak ik twee stukken. 1614 02:52:21,960 --> 02:52:25,669 Ik wou 't huis uit. Ik moest ergens naartoe. 1615 02:52:25,840 --> 02:52:30,869 Toby en India maken grote plannen. Ze gaan trouwen, denk ik. 1616 02:52:35,600 --> 02:52:38,752 Ik hoop dat ze gelukkiger zijn dan wij. 1617 02:52:46,000 --> 02:52:51,632 Geloof je dat mensen hun karakter kunnen veranderen? 1618 02:52:52,240 --> 02:52:54,993 Mensen? Of jij? 1619 02:52:56,440 --> 02:53:01,435 Ik. Ik wil n betere relatie met de vader van m'n kind. 1620 02:53:01,600 --> 02:53:04,240 'n Relatie met mij? Plots? 1621 02:53:04,400 --> 02:53:07,836 Kunnen we niet gewoon vriendelijk zijn, 1622 02:53:08,000 --> 02:53:13,359 alle vijandigheid opzijschuiven die er tussen ons gegroeid is? 1623 02:53:13,880 --> 02:53:15,518 Ik ken je. 1624 02:53:16,800 --> 02:53:20,430 Je komt alleen maar als je iets nodig hebt. 1625 02:53:21,600 --> 02:53:27,949 Maxíi, die me chanteerde om 'n proefnummer te maken. 1626 02:53:28,120 --> 02:53:31,829 Die me verkrachtte om te krijgen wat ze wou. 1627 02:53:32,000 --> 02:53:35,550 Precies, me verkrachtte. - Da's absurd. 1628 02:53:37,160 --> 02:53:41,313 Ik kan 't niet bewijzen, maar ik weet wat ik weet. 1629 02:53:42,120 --> 02:53:45,272 Laat me raden waarom je hier bent. 1630 02:53:46,080 --> 02:53:50,631 Pavka gaat met pensioen en je wilt mij in zijn plaats? 1631 02:53:53,480 --> 02:53:55,312 Goed, wacht even. 1632 02:53:57,720 --> 02:54:02,874 Je wilt er met Angelica vandoor en je wilt m'n medewerking. 1633 02:54:05,160 --> 02:54:09,393 Ik ben 'n bedriegster. Je hebt gelijk. 1634 02:54:09,920 --> 02:54:15,472 En ik heb 'n heel slecht humeur als ik niet krijg wat ik wil. 1635 02:54:15,640 --> 02:54:19,076 Dat kan ik moeilijk geloven. 1636 02:54:23,160 --> 02:54:28,917 Ik ben in 't voorbije jaar meer veranderd dan in m'n hele leven. 1637 02:54:29,080 --> 02:54:34,314 Ik heb geleerd dat ik kan krijgen wat ik wil door slim te zijn 1638 02:54:34,480 --> 02:54:36,437 en heel hard te werken. 1639 02:54:40,280 --> 02:54:45,309 Goed, ik geef 't toe, de pizza was 'n valstrik. 1640 02:54:48,120 --> 02:54:53,194 De margrieten waren 'n valstrik en de jeans ook. 1641 02:54:53,360 --> 02:54:56,193 Want ik wil inderdaad iets. 1642 02:54:57,240 --> 02:55:00,392 Wat? - Ik wil jou. 1643 02:55:01,360 --> 02:55:04,318 Ik wil dat je weer van me houdt. 1644 02:55:05,680 --> 02:55:08,718 Ik heb geprobeerd te je vergeten, 1645 02:55:08,880 --> 02:55:12,236 op allerlei plaatsen, met allerlei mannen. 1646 02:55:12,760 --> 02:55:17,152 Wil je me zo overhalen? - Maar t lukte niet. 1647 02:55:17,320 --> 02:55:21,553 We maken altijd ruzie. - Omdkat ik je niet begreep. 1648 02:55:21,720 --> 02:55:26,840 Als ik ouder was geweest, was ik niet zo onmogelijk geweest, 1649 02:55:27,000 --> 02:55:32,120 had ik niet al die fouten gemaakt van 'n verwend, rijk nest. 1650 02:55:32,280 --> 02:55:37,434 Dan had ik andere fouten gemaakt, geen onvergeeflijke fouten. 1651 02:55:41,160 --> 02:55:44,312 Wil je me alsjeblieft nog n kans geven? 1652 02:55:45,040 --> 02:55:49,398 Ik hou zoveel van je, dat ik 't niet uithoud. 1653 02:56:01,520 --> 02:56:04,672 Wil je trouwen? - Meen je dat? 1654 02:56:10,200 --> 02:56:15,639 Ik moet wel gek op je zijn. - Je zult er geen spijt van hebben. 1655 02:56:15,800 --> 02:56:21,591 We trouwen wanneer je wilt. Jij en Angelica kunnen hier wonen. 1656 02:56:21,760 --> 02:56:27,278 Maar geen kanten jurk en.… - geen groot feest. 1657 02:56:27,440 --> 02:56:33,072 Ik trouw niet met 'n andere man. - Dezelfde als waarmee je begon. 1658 02:56:33,240 --> 02:56:38,269 Dat zal ik India zeggen. - Zeg je t Angelica niet eerst? 1659 02:56:43,680 --> 02:56:49,517 Zullen we naar boven gaan? - Geef 'r nog maar wat langer. 1660 02:56:51,920 --> 02:56:54,355 Ik plan vooraf. 1661 02:57:02,960 --> 02:57:04,394 Welkom thuis. 127369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.