Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,175 --> 00:00:44,177
I was tormenting you...
2
00:00:46,646 --> 00:00:47,814
as Lee Yeong-ja all long.
3
00:00:53,186 --> 00:00:55,255
How could you do something like this?
4
00:00:56,956 --> 00:00:59,259
It took me three years...
5
00:01:01,561 --> 00:01:03,763
to forget about you.
6
00:01:05,432 --> 00:01:08,101
How could you pull a prank like this?
7
00:01:08,535 --> 00:01:10,437
What were you thinking?
8
00:01:30,223 --> 00:01:32,492
Do I even need a reason?
9
00:01:33,059 --> 00:01:36,262
-What did you say?
-My ex-wife is now a famous artist...
10
00:01:37,564 --> 00:01:41,501
so I was curious about her exhibit.
11
00:01:42,335 --> 00:01:45,772
I liked this painting...
12
00:01:48,508 --> 00:01:49,609
so I bought it.
13
00:01:50,210 --> 00:01:55,114
But things became complicated
when you called asking for it back.
14
00:01:55,782 --> 00:01:59,652
You should have let the painting go.
15
00:01:59,719 --> 00:02:04,290
The more I get to know you,
the more amazing you seem to be.
16
00:02:06,659 --> 00:02:09,162
You turn me into the fool
17
00:02:09,696 --> 00:02:11,397
then put the blame on me?
18
00:02:13,099 --> 00:02:14,033
Then...
19
00:02:16,035 --> 00:02:17,904
what about the things we talked about?
20
00:02:19,806 --> 00:02:24,344
What about those comforting words?
21
00:02:34,187 --> 00:02:35,221
Sorry about that.
22
00:02:36,489 --> 00:02:40,159
You left me no choice. I could hardly
come clean in that situation.
23
00:02:41,694 --> 00:02:42,829
It was all fake.
24
00:02:44,564 --> 00:02:46,833
It was my bad. Sorry. My apologies.
25
00:02:47,267 --> 00:02:50,136
Do you have any idea how much
Yeong-ja's companionship meant to me?
26
00:02:51,538 --> 00:02:54,507
I thought I'd finally found
someone who understood me.
27
00:02:57,143 --> 00:03:01,080
Someone who understood my paintings.
28
00:03:02,849 --> 00:03:06,853
It was so comforting
and I was so thankful.
29
00:03:07,754 --> 00:03:11,591
Let's not drag this any further.
I understand, so let's stop here.
30
00:03:12,091 --> 00:03:18,264
I'll apologize for hiding
the fact that I was Yeong-ja.
31
00:03:19,699 --> 00:03:22,168
But to be honest,
you didn't make it easy for me.
32
00:03:22,235 --> 00:03:24,504
You were so gullible.
33
00:03:25,538 --> 00:03:28,808
You've become worse
over the last three years.
34
00:03:31,344 --> 00:03:32,178
Yeah.
35
00:03:33,746 --> 00:03:35,949
I can't help what you think of me.
36
00:03:37,550 --> 00:03:38,384
Mi-yeong.
37
00:03:40,420 --> 00:03:43,489
How I pity you.
38
00:03:44,791 --> 00:03:48,895
You haven't changed one bit
in three years.
39
00:03:51,030 --> 00:03:56,235
Getting duped so easily...
40
00:03:57,236 --> 00:03:59,372
and trusting people so easily,
41
00:04:00,540 --> 00:04:03,710
when are you going to fix that habit?
42
00:04:04,210 --> 00:04:06,646
This is why you continue to draw that...
43
00:04:10,617 --> 00:04:13,853
-like some stubborn bear.
-Get out.
44
00:04:16,055 --> 00:04:18,157
-Now.
-I'm leaving.
45
00:04:19,959 --> 00:04:26,065
Oh yeah. I'll return this to you
before I leave.
46
00:04:26,799 --> 00:04:31,504
I don't know
what this painting means to you...
47
00:04:32,572 --> 00:04:33,840
but for me,
48
00:04:37,577 --> 00:04:39,445
it's only a picture.
49
00:04:45,184 --> 00:04:46,019
Get out.
50
00:05:32,398 --> 00:05:34,167
It took me three years...
51
00:05:36,002 --> 00:05:38,538
to forget about you.
52
00:05:39,739 --> 00:05:42,075
So forget about me already.
53
00:05:45,878 --> 00:05:48,081
You're one silly snail.
54
00:05:49,415 --> 00:05:51,751
Just forget me now.
55
00:07:40,293 --> 00:07:43,029
JANGIN CHEMICALS
56
00:07:46,098 --> 00:07:48,167
As a result of our contracts
57
00:07:48,234 --> 00:07:52,104
with Macau's leading resorts
three years ago,
58
00:07:52,338 --> 00:07:55,007
Jangin Chemicals is now enjoying
a steady growth in China.
59
00:07:55,274 --> 00:07:56,275
That is correct.
60
00:07:56,475 --> 00:07:59,946
So in order to further
our growth in China,
61
00:08:00,012 --> 00:08:03,749
we are preparing to join hands
with a commercial website
62
00:08:03,816 --> 00:08:06,185
through which we will deliver
our premium products.
63
00:08:07,887 --> 00:08:09,689
This is the site we've selected.
64
00:08:10,423 --> 00:08:13,893
They have market presence and credibility,
65
00:08:13,993 --> 00:08:15,928
and carry only the very best
of all-natural merchandise.
66
00:08:17,063 --> 00:08:18,030
That is correct.
67
00:08:18,164 --> 00:08:22,635
As our president seeks
only all-natural products as well,
68
00:08:22,702 --> 00:08:29,175
I believe this endeavor would align
well with our company's slogan.
69
00:08:29,375 --> 00:08:30,209
President.
70
00:08:36,682 --> 00:08:37,517
President!
71
00:08:41,721 --> 00:08:47,527
So you're saying that this
website is a great global platform
72
00:08:47,593 --> 00:08:52,832
for us to deliver our products
into the Chinese market.
73
00:08:52,899 --> 00:08:54,867
That's correct. And one more thing.
74
00:08:59,038 --> 00:09:03,743
We won't have to worry about the shipping.
75
00:09:04,577 --> 00:09:05,811
President, do you see that?
76
00:09:05,878 --> 00:09:10,182
We plan to ship our merchandise
safely with those.
77
00:09:10,249 --> 00:09:11,717
Nice packaging.
78
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
Good quality and simple.
79
00:09:14,921 --> 00:09:19,959
I expect everyone to work hard
to create a premium line
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,895
and showcase Jangin Chemicals' dignity
81
00:09:23,229 --> 00:09:28,200
to all of our consumers.
82
00:09:29,268 --> 00:09:30,836
Yes! We did it!
83
00:09:42,014 --> 00:09:44,283
KANG SE-RA
84
00:10:01,133 --> 00:10:03,803
Mi-yeong, what are you doing?
85
00:10:19,885 --> 00:10:21,454
I'm sorry, Daniel.
86
00:10:22,955 --> 00:10:27,560
I promised that I'd stay
until your project ends
87
00:10:28,494 --> 00:10:29,996
but I don't think I can keep it.
88
00:10:32,598 --> 00:10:34,467
I want to go back to Paris.
89
00:10:34,767 --> 00:10:36,402
Is it that uncomfortable to stay here?
90
00:10:37,803 --> 00:10:42,441
Do you remember
the person who bought Le Soupir?
91
00:10:42,575 --> 00:10:46,645
Yes, you mentioned that it was a lady.
92
00:10:46,779 --> 00:10:50,583
Well, it turns out that it was Lee Geon.
93
00:10:50,916 --> 00:10:51,751
What?
94
00:10:54,453 --> 00:10:55,988
I'm sorry, Daniel.
95
00:10:57,189 --> 00:10:58,791
For showing you this side of me.
96
00:11:08,034 --> 00:11:09,435
Slow down.
97
00:11:09,635 --> 00:11:11,003
Why are you drinking so fast?
98
00:11:11,070 --> 00:11:14,507
It's going down smoothly today
for some reason.
99
00:11:14,974 --> 00:11:16,342
That's why it's a "drink".
100
00:11:26,986 --> 00:11:28,521
-Se-ra.
-Yes?
101
00:11:28,921 --> 00:11:33,025
Your mother came by to see me
the other day.
102
00:11:34,393 --> 00:11:35,528
Oh, yeah.
103
00:11:35,828 --> 00:11:37,229
I know, I heard.
104
00:11:37,797 --> 00:11:38,831
I'm sorry.
105
00:11:42,935 --> 00:11:44,103
It's hard for you, isn't it?
106
00:11:45,504 --> 00:11:47,139
Staying as friends with me?
107
00:11:48,774 --> 00:11:50,009
No.
108
00:11:50,142 --> 00:11:51,577
Let's stop now.
109
00:11:52,711 --> 00:11:54,046
Being friends.
110
00:11:54,714 --> 00:11:57,650
-Geon?
-You need to let go now.
111
00:11:58,384 --> 00:12:02,555
You need to find
your happiness too, Se-ra.
112
00:12:05,157 --> 00:12:06,926
What's with you all of a sudden?
113
00:12:19,405 --> 00:12:20,506
Se-ra.
114
00:12:22,875 --> 00:12:24,910
No matter how hard you try...
115
00:12:26,212 --> 00:12:28,414
or how much you flail about,
116
00:12:30,950 --> 00:12:32,651
it's pointless if it's not meant to be.
117
00:12:37,523 --> 00:12:38,524
There's no use.
118
00:12:40,259 --> 00:12:41,727
It's useless.
119
00:13:00,112 --> 00:13:05,117
Given the success of your first project
and endless offers for your second,
120
00:13:05,184 --> 00:13:07,787
I regret that you have to leave so soon.
121
00:13:07,853 --> 00:13:10,956
I'll be sure to compensate you
for any inconvenience
122
00:13:11,023 --> 00:13:14,393
-with regards to our contract.
-We can always change the conditions.
123
00:13:14,527 --> 00:13:18,330
We'll continue to push your brand
while you're in Paris.
124
00:13:18,397 --> 00:13:21,433
Thank you for all your help.
125
00:13:21,500 --> 00:13:24,970
Oh, there's a women's
advertising event tomorrow,
126
00:13:25,037 --> 00:13:27,173
and they're hoping that you can attend.
127
00:13:27,339 --> 00:13:28,474
Would you mind attending?
128
00:13:29,308 --> 00:13:31,610
It seems that your work
with Jangin Chemicals
129
00:13:31,677 --> 00:13:33,712
struck a chord with women everywhere.
130
00:13:33,846 --> 00:13:37,750
I think it would be great to attend
before you leave for Paris.
131
00:13:38,317 --> 00:13:39,552
I'll think about it.
132
00:13:42,688 --> 00:13:43,556
Mi-yeong...
133
00:13:44,456 --> 00:13:45,457
Ellie Kim!
134
00:13:46,158 --> 00:13:47,359
Ji-yeon.
135
00:13:51,764 --> 00:13:54,733
Everything looks great here!
136
00:13:55,568 --> 00:14:00,072
I always knew you were talented.
You were always a great artist.
137
00:14:01,173 --> 00:14:04,176
But why are you heading back to Paris?
138
00:14:05,945 --> 00:14:06,979
No reason.
139
00:14:07,413 --> 00:14:08,480
I feel more comfortable there.
140
00:14:08,547 --> 00:14:11,850
How can it be more comfortable than
being with family and friends here?
141
00:14:11,951 --> 00:14:12,851
I guess...
142
00:14:14,420 --> 00:14:16,155
I need to sign you up as a member
143
00:14:16,589 --> 00:14:19,258
while everything is going so well for you.
144
00:14:19,725 --> 00:14:22,661
I do extremely well with divorced people.
145
00:14:22,728 --> 00:14:25,731
Thanks a lot for reminding me
that I'm a divorcรฉe.
146
00:14:25,798 --> 00:14:27,466
If you sign up with me,
147
00:14:27,833 --> 00:14:32,304
I can hook you up with President Lee Geon.
148
00:14:32,471 --> 00:14:33,505
Would that be weird?
149
00:14:33,572 --> 00:14:38,210
-What do you mean? Lee Geon?
-Lee Geon is one of my VIP candidates.
150
00:14:38,644 --> 00:14:41,013
To be clear,
Chairwoman Wang signed him up.
151
00:14:41,680 --> 00:14:45,417
She calls me once a week
to find another girl like you.
152
00:14:45,484 --> 00:14:47,353
Why is he looking for a girl when...
153
00:14:52,558 --> 00:14:54,627
Doesn't he have a girlfriend?
154
00:14:54,894 --> 00:14:56,028
What are you talking about?
155
00:14:56,228 --> 00:14:59,131
Nothing! Single for three years!
156
00:15:00,132 --> 00:15:01,934
The chairwoman is starting to suspect...
157
00:15:03,435 --> 00:15:07,306
that he might be having problems
with his lower half.
158
00:15:08,107 --> 00:15:11,210
You'd know better than anyone. How was he?
159
00:15:12,144 --> 00:15:16,148
Was he up for it, day and night?
160
00:15:16,415 --> 00:15:17,249
Ji-yeon.
161
00:15:18,851 --> 00:15:23,455
But are you sure he's single?
162
00:15:59,491 --> 00:16:00,893
What are you doing there?
163
00:16:04,630 --> 00:16:05,864
Well...
164
00:16:06,765 --> 00:16:09,401
Want to have a cold beer with me?
It is hot out.
165
00:16:23,315 --> 00:16:25,117
You must have been thirsty.
166
00:16:25,584 --> 00:16:29,421
To tell you the truth, I got dumped today.
167
00:16:29,488 --> 00:16:30,356
What?
168
00:16:30,756 --> 00:16:32,891
By who? Lee Geon?
169
00:16:32,958 --> 00:16:33,926
Yes.
170
00:16:35,160 --> 00:16:37,563
He said that there's no chance between us.
171
00:16:38,964 --> 00:16:41,533
He doesn't even want to
remain as friends anymore.
172
00:16:43,769 --> 00:16:45,571
It may be difficult for you now
173
00:16:45,637 --> 00:16:47,740
but I think it'll be best for you
in the long run.
174
00:16:47,806 --> 00:16:50,075
It's usually not a good idea
to chase after someone
175
00:16:50,442 --> 00:16:51,777
who's not interested.
176
00:16:52,277 --> 00:16:56,148
I don't understand them at all.
177
00:16:57,750 --> 00:17:01,587
He broke it off with a vicious lie
three years ago...
178
00:17:02,321 --> 00:17:04,156
but now that he saw her again,
he can't help himself.
179
00:17:06,125 --> 00:17:09,428
I even know about his illness
and was willing to stay by his side.
180
00:17:10,596 --> 00:17:11,730
But it's useless.
181
00:17:12,164 --> 00:17:14,600
What do you mean? What illness?
182
00:17:17,970 --> 00:17:20,339
What happened to Lee Geon three years ago?
183
00:17:21,440 --> 00:17:23,776
What does it have to do
with their separation?
184
00:17:36,188 --> 00:17:40,325
He has a hereditary genetic disorder,
and it appeared three years ago.
185
00:17:41,360 --> 00:17:47,366
He didn't want Mi-yeong to suffer,
so he drove her away.
186
00:17:47,966 --> 00:17:48,967
If she knows this fact,
187
00:17:49,468 --> 00:17:52,838
do you think Mi-yeong
will still stay by your side?
188
00:18:15,394 --> 00:18:19,164
LAST WILL AND TESTAMENT
189
00:18:25,571 --> 00:18:27,739
I RELINQUISH CONTROL OF MY COMPANY
TO CHAIRWOMAN WANG...
190
00:18:45,824 --> 00:18:46,758
Doggypoo...
191
00:18:49,595 --> 00:18:52,531
Are you doing well with your mother?
192
00:19:18,924 --> 00:19:19,858
Ellie.
193
00:19:20,292 --> 00:19:22,261
Thanks to you and this painting,
194
00:19:22,694 --> 00:19:27,266
I was able to recall...
195
00:19:27,499 --> 00:19:31,103
some of the best moments of my life.
196
00:19:31,737 --> 00:19:34,006
Though I return this painting to you,
197
00:19:34,907 --> 00:19:39,011
my heart will remember you forever.
198
00:19:41,180 --> 00:19:44,349
I return this to you before I leave.
199
00:19:45,784 --> 00:19:49,188
It's only a picture.
200
00:20:06,438 --> 00:20:09,608
Are you not experiencing
the best time of your life...
201
00:20:09,675 --> 00:20:11,810
Maybe it's because it's Ms. Kim's work...
202
00:20:12,578 --> 00:20:16,014
To live under the same sky as you...
203
00:20:16,081 --> 00:20:17,416
Do you have a child by any chance?
204
00:20:17,950 --> 00:20:19,218
Yes, I do.
205
00:20:19,618 --> 00:20:21,220
I have an adorable child.
206
00:20:21,920 --> 00:20:24,489
In a corner of your empty heart...
207
00:20:24,556 --> 00:20:29,127
There was an awkward young girl
that I used to know.
208
00:20:29,695 --> 00:20:36,335
But in my eyes, she was really beautiful.
209
00:20:39,771 --> 00:20:41,073
No way.
210
00:20:44,710 --> 00:20:47,679
How can all of these be fake?
211
00:21:08,667 --> 00:21:09,635
Mi-yeong.
212
00:21:10,302 --> 00:21:11,136
Daniel.
213
00:21:12,004 --> 00:21:15,540
Shall we race and see who's faster?
Loser buys refreshments.
214
00:21:15,741 --> 00:21:17,976
-That's silly.
-Why not?
215
00:21:30,856 --> 00:21:32,090
I'm exhausted.
216
00:21:35,060 --> 00:21:36,395
I'm so tired.
217
00:21:39,164 --> 00:21:41,733
I didn't know you'd take it so seriously.
218
00:21:44,636 --> 00:21:46,071
Thanks for buying me these shoes.
219
00:21:46,405 --> 00:21:48,607
I'm already regretting
buying them for you.
220
00:21:48,707 --> 00:21:49,574
Why is that?
221
00:21:49,841 --> 00:21:52,477
They say that a person runs away
from you if you buy them shoes.
222
00:21:53,211 --> 00:21:56,448
I started regretting it
after I heard that.
223
00:22:07,092 --> 00:22:09,961
If I were to lose my memories,
224
00:22:10,128 --> 00:22:15,400
I relinquish control of my company
to Chairwoman Wang.
225
00:22:16,902 --> 00:22:18,704
And I ask that Director Tak...
226
00:22:18,837 --> 00:22:25,010
is appointed General Director reporting
under Chairwoman Wang.
227
00:22:25,410 --> 00:22:30,382
My half-brother, Lee Yong,
shall be appointed Chief...
228
00:22:30,716 --> 00:22:33,819
and is to be trained
for corporate management.
229
00:22:34,453 --> 00:22:37,656
Even if something
230
00:22:37,856 --> 00:22:42,060
were to suddenly happen to me,
231
00:22:42,928 --> 00:22:47,132
Kim Mi-yeong is not to find out
about these arrangements.
232
00:22:47,299 --> 00:22:48,667
She must never know.
233
00:22:49,634 --> 00:22:54,706
I ask that you proceed with the
previous terms without her knowledge.
234
00:22:57,542 --> 00:22:59,444
Here is your new will...
235
00:22:59,544 --> 00:23:02,914
according to your wishes
over the last three years.
236
00:23:08,553 --> 00:23:11,289
LAST WILL AND TESTAMENT
237
00:23:20,465 --> 00:23:22,467
Is there anything else I should add?
238
00:23:23,902 --> 00:23:28,406
I bought an art studio in France.
239
00:23:29,608 --> 00:23:34,646
Is there any way I can give it to her
without her knowing?
240
00:23:35,046 --> 00:23:38,717
I think you should tell her directly...
241
00:23:39,551 --> 00:23:43,355
instead of writing these letters
that you'll never be able to send.
242
00:23:44,556 --> 00:23:45,390
I...
243
00:23:47,759 --> 00:23:49,694
I don't have the right to do that.
244
00:23:49,895 --> 00:23:53,965
If Mi-yeong ever discovers your will,
she wouldn't feel moved.
245
00:23:54,866 --> 00:23:58,170
She'd feel despair and blame herself.
246
00:24:01,573 --> 00:24:04,576
I don't believe this is the best for her.
247
00:24:14,820 --> 00:24:17,455
President,
Ms. Ellie Kim is here to see you.
248
00:24:24,229 --> 00:24:25,864
I'll be on my way.
249
00:24:29,067 --> 00:24:30,602
See you, Mi-yeong.
250
00:24:35,874 --> 00:24:38,543
I thought our business had concluded.
251
00:24:39,010 --> 00:24:42,814
So what business do you have with me?
252
00:24:49,521 --> 00:24:52,557
I'm here to return your money
for the painting.
253
00:24:57,028 --> 00:24:58,363
Look here, Ellie Kim.
254
00:24:58,430 --> 00:25:02,901
I have plenty of money.
There was no need for this.
255
00:25:02,968 --> 00:25:06,972
It was my mistake,
so I included extra as a penalty.
256
00:25:08,507 --> 00:25:11,676
I guess it's good...
257
00:25:14,946 --> 00:25:16,781
to be precise.
258
00:25:35,534 --> 00:25:38,637
-What about that?
-The words written there...
259
00:25:39,371 --> 00:25:40,505
So...
260
00:25:41,106 --> 00:25:47,345
they were empty words you wrote in order
to be Yeong-ja?
261
00:25:49,080 --> 00:25:50,048
Yes.
262
00:25:50,849 --> 00:25:52,417
Is there something wrong with that?
263
00:25:54,853 --> 00:25:56,021
I see.
264
00:26:00,458 --> 00:26:01,293
Right.
265
00:26:02,360 --> 00:26:03,929
I'm leaving for Paris tomorrow.
266
00:26:05,764 --> 00:26:08,767
You're leaving earlier than expected.
267
00:26:08,833 --> 00:26:11,002
I don't think I'm right for Seoul.
268
00:26:11,670 --> 00:26:13,171
That might be the case.
269
00:26:14,839 --> 00:26:15,907
But...
270
00:26:16,741 --> 00:26:22,714
When you said that you were happy
to live under the same sky as me,
271
00:26:23,381 --> 00:26:27,319
it was Yeong-ja speaking, not you, right?
272
00:26:27,586 --> 00:26:31,589
That was fake too, wasn't it?
273
00:26:31,990 --> 00:26:34,526
You're acting quite odd today.
274
00:26:35,660 --> 00:26:38,563
Why do you keep asking
those pointless questions?
275
00:26:38,630 --> 00:26:41,566
When I start thinking that it was you
who was talking through Yeong-ja,
276
00:26:42,100 --> 00:26:43,835
there are so many things that confuse me.
277
00:26:46,471 --> 00:26:48,206
Look here, Ms. Ellie Kim.
278
00:26:48,873 --> 00:26:52,243
I don't have time for small talk with you.
279
00:26:52,844 --> 00:26:53,912
Please leave.
280
00:27:06,157 --> 00:27:08,660
-Isn't it funny?
-What's so funny?
281
00:27:08,960 --> 00:27:12,597
Why do you seem so tense in front of me
282
00:27:13,064 --> 00:27:15,600
even after I discovered
that you were Yeong-ja?
283
00:27:16,735 --> 00:27:17,902
Aren't you leaving?
284
00:27:36,755 --> 00:27:39,524
-Attorney Hong.
-Mi-yeong.
285
00:27:40,725 --> 00:27:42,961
I thought it wouldn't take very long,
so I waited for you.
286
00:27:43,728 --> 00:27:45,563
You're going back to Paris?
287
00:27:46,231 --> 00:27:49,601
-Yes.
-I thought your contract says
288
00:27:49,667 --> 00:27:52,804
-you're to stay longer.
-It just turned out like this.
289
00:27:53,772 --> 00:27:57,108
-Thankfully, they were accommodating.
-I see.
290
00:27:58,009 --> 00:28:02,180
Thank you for all of your help,
Attorney Hong.
291
00:28:02,247 --> 00:28:03,648
Not at all.
292
00:28:03,982 --> 00:28:05,216
We go way back.
293
00:28:06,484 --> 00:28:09,387
Listen, Mi-yeong?
294
00:28:09,454 --> 00:28:10,355
Yes.
295
00:28:10,488 --> 00:28:16,728
Have you considered
working things out with Lee Geon?
296
00:28:17,796 --> 00:28:20,231
Why are you bringing that up
out of the blue?
297
00:28:20,365 --> 00:28:23,034
You two seemed so good together.
298
00:28:23,435 --> 00:28:25,103
I don't know why you had to call it off.
299
00:28:28,573 --> 00:28:30,742
To be honest, I'm not sure either.
300
00:28:32,143 --> 00:28:34,712
I don't know why he had to
301
00:28:34,779 --> 00:28:40,251
cut me off like that three years ago.
302
00:28:41,386 --> 00:28:46,858
I didn't think about it then
because of my grief
303
00:28:49,961 --> 00:28:53,832
but I'm starting to wonder now.
304
00:28:56,468 --> 00:28:58,036
Look, Mi-yeong...
305
00:29:01,039 --> 00:29:02,841
No, never mind.
306
00:29:03,942 --> 00:29:06,211
Is there something you'd like to tell me?
307
00:29:06,611 --> 00:29:07,979
No, I...
308
00:29:09,414 --> 00:29:14,152
I hope you'll return again from France.
I mean, Paris.
309
00:29:15,120 --> 00:29:17,255
Yes, me too.
310
00:29:21,593 --> 00:29:24,362
CT SCAN DIAGNOSIS
311
00:29:31,970 --> 00:29:33,171
Everything's normal.
312
00:29:34,205 --> 00:29:35,373
You're healthy.
313
00:29:36,708 --> 00:29:39,811
You've been taking good care of yourself.
314
00:29:39,978 --> 00:29:40,879
Yes, I have.
315
00:29:41,146 --> 00:29:46,451
I work hard and I stay faithful.
316
00:29:47,685 --> 00:29:50,989
But Doctor,
why are you concerned with my health?
317
00:29:51,055 --> 00:29:55,160
I'm your family doctor
and you're an heir to the Lee bloodline.
318
00:29:55,260 --> 00:29:56,995
Of course I'd be concerned
for your health.
319
00:29:58,296 --> 00:30:00,031
Thank you, Doctor.
320
00:30:01,166 --> 00:30:02,367
But...
321
00:30:03,501 --> 00:30:06,271
you never know when you'll be struck
322
00:30:06,337 --> 00:30:08,606
with a genetic disease like your brother.
323
00:30:09,207 --> 00:30:13,912
So don't be lax and continue
to take good care of yourself.
324
00:30:14,312 --> 00:30:15,180
Okay.
325
00:30:16,714 --> 00:30:17,682
What?
326
00:30:19,017 --> 00:30:21,186
Geon has a hereditary disease?
327
00:30:21,653 --> 00:30:24,622
Chairman, Geon's been acting weird.
328
00:30:24,923 --> 00:30:27,926
-I think his illness has manifested.
-Illness?
329
00:30:28,126 --> 00:30:31,763
Yong heard of it while he was
at the hospital for his check-up.
330
00:30:32,397 --> 00:30:37,669
I already knew about the disease,
but I didn't think it'd happen to Geon.
331
00:30:37,735 --> 00:30:42,540
Well, let's keep this from mother...
I mean, from the old lady.
332
00:30:42,607 --> 00:30:45,343
because she'll be shocked
if she found out.
333
00:30:45,410 --> 00:30:46,477
Of course.
334
00:30:46,911 --> 00:30:48,146
I won't say a thing.
335
00:30:49,113 --> 00:30:51,482
I wouldn't tell people about it...
336
00:30:51,950 --> 00:30:55,119
when it's not even good news
for our household.
337
00:31:15,473 --> 00:31:17,375
I'm sorry for contacting you
all of a sudden.
338
00:31:17,442 --> 00:31:20,878
I have something I must tell you.
339
00:31:21,012 --> 00:31:22,480
Sure, go on.
340
00:31:22,680 --> 00:31:23,815
Do you remember...
341
00:31:26,784 --> 00:31:28,686
meeting with me three years ago?
342
00:31:29,053 --> 00:31:29,887
I do.
343
00:31:30,221 --> 00:31:33,558
Do you remember
the document I showed you then?
344
00:31:36,094 --> 00:31:38,830
So he's giving up the child to you.
345
00:31:39,497 --> 00:31:40,531
Of course.
346
00:31:41,599 --> 00:31:43,067
How could I forget that?
347
00:31:43,835 --> 00:31:48,172
Do you still believe
Geon wrote that document?
348
00:31:49,440 --> 00:31:50,308
Yes.
349
00:31:50,375 --> 00:31:52,243
You're wrong, Kim Mi-yeong.
350
00:31:54,112 --> 00:31:55,179
I...
351
00:31:58,182 --> 00:31:59,484
I did it.
352
00:31:59,784 --> 00:32:01,052
What are you saying?
353
00:32:01,119 --> 00:32:06,024
I thought that if you left,
Geon would return to me.
354
00:32:07,792 --> 00:32:10,728
-So I made it up. All of it.
-Se-ra...
355
00:32:10,795 --> 00:32:13,031
I won't ask for your forgiveness.
356
00:32:13,965 --> 00:32:18,970
I want to make things right
if possible, no matter what.
357
00:32:19,771 --> 00:32:21,572
And Geon is...
358
00:32:27,145 --> 00:32:29,280
No, I'll stop here.
359
00:32:30,214 --> 00:32:32,951
My pride won't let me go on any further.
360
00:32:33,651 --> 00:32:37,588
It's up to you to untangle everything now.
361
00:32:38,856 --> 00:32:41,659
I've told you everything I can.
362
00:32:59,243 --> 00:33:00,611
WOMEN ADVERTISING CHOICE
363
00:33:01,579 --> 00:33:02,580
Welcome.
364
00:33:02,647 --> 00:33:05,116
Please have a seat.
I enjoyed your commercial.
365
00:33:05,183 --> 00:33:07,285
-Welcome.
-Hello.
366
00:33:07,852 --> 00:33:09,253
This is Mrs. Han.
367
00:33:09,320 --> 00:33:10,855
-How do you do?
-Hello.
368
00:33:12,457 --> 00:33:13,825
Everyone loves you.
369
00:33:14,192 --> 00:33:15,360
You've arrived?
370
00:33:15,727 --> 00:33:18,496
Hello, Artist Ellie Kim!
371
00:33:18,563 --> 00:33:22,166
-You're much more beautiful in person!
-Oh, hello.
372
00:33:23,000 --> 00:33:24,335
By the way...
373
00:33:25,069 --> 00:33:25,970
What is it?
374
00:33:26,671 --> 00:33:29,841
Oh, do I resemble someone you know?
375
00:33:29,907 --> 00:33:32,844
I've met two people
who look exactly like you.
376
00:33:32,910 --> 00:33:36,147
Of course we're identical. We're triplets.
377
00:33:36,214 --> 00:33:39,250
And I'm the oldest, the big sister!
378
00:33:40,852 --> 00:33:43,988
I eat by myself and I!
379
00:33:45,790 --> 00:33:47,992
I think I've overdone it again!
380
00:33:49,060 --> 00:33:51,129
-I apologize.
-Not at all.
381
00:33:51,195 --> 00:33:54,665
-Please take care of me today.
-Likewise.
382
00:33:54,732 --> 00:33:56,701
Did you know that
we'll be interviewing you today?
383
00:33:56,768 --> 00:33:57,702
Yes.
384
00:33:58,069 --> 00:34:01,272
But I'm not a good speaker,
so I don't know if it'll be any fun.
385
00:34:01,339 --> 00:34:03,241
Being funny is my specialty,
so don't worry.
386
00:34:03,975 --> 00:34:07,412
We have some time left,
would you like to sit down and talk?
387
00:34:07,478 --> 00:34:09,380
Yes, of course. Excuse us.
388
00:34:10,281 --> 00:34:12,450
-Did you like my dance?
-Yes.
389
00:34:26,497 --> 00:34:31,569
We're talking with this month's
Women Advertising Choice, Ms. Ellie Kim.
390
00:34:31,869 --> 00:34:35,506
According to the industry's experts,
391
00:34:35,807 --> 00:34:39,410
the commercial
with Jangin Chemicals stirred
392
00:34:39,477 --> 00:34:41,813
the emotions of women everywhere
like a spring breeze.
393
00:34:43,114 --> 00:34:46,250
So here's my first question to you,
Ms. Ellie Kim.
394
00:34:47,585 --> 00:34:50,521
A young girl lives inside every woman.
395
00:34:52,023 --> 00:34:56,127
How did you come up with
such a powerful concept?
396
00:34:56,727 --> 00:34:57,862
You see...
397
00:34:59,697 --> 00:35:01,899
You see, the concept was...
398
00:35:11,442 --> 00:35:16,080
To be honest, it wasn't my idea.
399
00:35:18,282 --> 00:35:20,318
I was inspired by another person.
400
00:35:20,384 --> 00:35:21,686
Inspired?
401
00:35:22,086 --> 00:35:23,988
Everyone, she had inspiration.
402
00:35:24,255 --> 00:35:27,525
A necessary word for those
in the advertising industry.
403
00:35:28,459 --> 00:35:31,996
I wonder who it is
that gave you this inspiration.
404
00:35:34,699 --> 00:35:39,103
I had a friend
I considered my older sister.
405
00:35:40,137 --> 00:35:45,676
Actually, I first met her
as my number one fan
406
00:35:45,743 --> 00:35:48,446
who'd bought my most treasured painting.
407
00:35:49,347 --> 00:35:54,185
When I wasn't feeling good
and fell into a slump,
408
00:35:54,652 --> 00:35:57,955
she was there for me,
409
00:35:59,123 --> 00:36:02,693
lending me her ears and shoulders.
410
00:36:04,328 --> 00:36:08,166
I'm thankful to her
for the warmth she gave me.
411
00:36:09,967 --> 00:36:13,170
It's not easy to find someone like that.
412
00:36:13,404 --> 00:36:15,306
Are you keeping in touch with her?
413
00:36:15,373 --> 00:36:20,678
No, we lost contact
and I don't know where she is.
414
00:36:22,647 --> 00:36:28,085
But I really want
to express my thanks to her.
415
00:36:30,855 --> 00:36:33,224
I don't know how it was for her...
416
00:36:35,893 --> 00:36:38,062
but I was sincere.
417
00:36:39,230 --> 00:36:42,066
What's everyone doing?
Let's give her a round of applause!
418
00:37:06,924 --> 00:37:07,758
Here.
419
00:37:08,326 --> 00:37:12,496
You said you were staying longer.
How come you suddenly want to leave?
420
00:37:13,564 --> 00:37:16,634
I think I prefer living over there.
421
00:37:18,035 --> 00:37:19,837
And you feel at ease there?
422
00:37:20,371 --> 00:37:21,205
Yeah.
423
00:37:23,274 --> 00:37:27,678
I was happy to see my daughter often
but it's not for much longer, I guess.
424
00:37:34,552 --> 00:37:37,221
Lady Anchovy Wraps, is anyone here?
425
00:37:42,727 --> 00:37:47,064
You're not even supposed
to be here tonight!
426
00:37:47,632 --> 00:37:48,666
Leave.
427
00:37:58,809 --> 00:37:59,844
What?
428
00:38:00,511 --> 00:38:01,345
Then?
429
00:38:01,512 --> 00:38:02,613
So?
430
00:38:03,414 --> 00:38:04,482
Then what?
431
00:38:05,116 --> 00:38:06,450
And then?
432
00:38:06,984 --> 00:38:09,220
-What happened then?
-Mom.
433
00:38:10,755 --> 00:38:12,423
You should take the customer.
434
00:38:13,190 --> 00:38:15,493
You shouldn't chase customers away
without giving them food.
435
00:38:17,328 --> 00:38:18,763
Mi-yeong?
436
00:38:24,201 --> 00:38:28,105
I'll go after I eat.
I need to eat to survive!
437
00:39:18,856 --> 00:39:20,257
Thanks for the meal, Lady Anchovy Wrap.
438
00:39:20,991 --> 00:39:22,193
That hit the spot.
439
00:39:29,700 --> 00:39:35,806
And tell her that I won't
come here again, so don't worry.
440
00:39:36,073 --> 00:39:39,176
Tell her not to worry and to be happy!
441
00:39:40,611 --> 00:39:43,814
Tell him that I've been meaning
442
00:39:43,881 --> 00:39:47,752
to tell him never to return here again.
443
00:39:48,686 --> 00:39:50,521
Tell her that in Korea,
444
00:39:50,588 --> 00:39:53,724
everyone's free to eat at
whatever restaurant they choose.
445
00:39:54,558 --> 00:39:59,497
Tell her she's been cruel!
446
00:40:02,166 --> 00:40:04,435
Tell him to at least pretend to listen
447
00:40:04,502 --> 00:40:08,906
when I asked him
not to visit my mom anymore.
448
00:40:13,811 --> 00:40:19,250
Tell her that I've held back
as much as I could.
449
00:40:19,683 --> 00:40:22,319
Shut up. What's with the two of you?
450
00:40:22,486 --> 00:40:24,422
Are you both trying to
train me like some mutt?
451
00:40:25,156 --> 00:40:27,491
If you're both done eating, get out!
452
00:40:27,558 --> 00:40:31,195
I'm not going to deal with
crazy customers like you!
453
00:40:36,033 --> 00:40:38,269
How can you say that to your customer?
454
00:40:43,941 --> 00:40:48,212
ANCHOVY WRAPS
455
00:40:55,452 --> 00:40:56,587
Lady Anchovy Wrap.
456
00:41:04,261 --> 00:41:05,396
Goodbye.
457
00:41:06,764 --> 00:41:07,932
Be well!
458
00:41:20,611 --> 00:41:21,846
That nutjob...
459
00:41:22,513 --> 00:41:24,615
Why's he acting like he'll never return?
460
00:41:25,483 --> 00:41:30,354
Mom, stop accepting him.
It's not good for either of you.
461
00:41:30,421 --> 00:41:35,826
He may not be right for you
but you shouldn't hate him so much.
462
00:41:36,927 --> 00:41:39,930
Hatred is also another form of love.
463
00:41:43,200 --> 00:41:46,503
I'll stop by before I go
to the airport tomorrow.
464
00:41:49,273 --> 00:41:50,474
See you tomorrow.
465
00:41:57,882 --> 00:42:00,985
Something's happened between them.
466
00:42:21,639 --> 00:42:22,673
Doggypoo.
467
00:42:24,808 --> 00:42:27,478
I'm leaving Korea tomorrow.
468
00:42:29,113 --> 00:42:35,119
Doggypoo, can you wait for me...
469
00:42:36,387 --> 00:42:40,824
until I become stronger and braver
than I am now?
470
00:42:46,330 --> 00:42:47,831
My dear Doggypoo,
471
00:42:51,502 --> 00:42:53,237
I miss you so much.
472
00:42:58,175 --> 00:42:59,209
Doggypoo...
473
00:43:02,279 --> 00:43:06,650
I love you, Doggypoo.
474
00:43:42,419 --> 00:43:43,754
Doggypoo.
475
00:43:46,357 --> 00:43:48,258
Your mother's leaving Korea again.
476
00:43:50,394 --> 00:43:53,964
Your father's being punished
for being selfish.
477
00:44:33,404 --> 00:44:37,341
Mi-yeong, this recording has nothing
to do with you. So don't play it.
478
00:44:37,708 --> 00:44:40,477
It really has absolutely nothing
to do with you.
479
00:44:40,844 --> 00:44:42,913
The button in the middle plays it
480
00:44:42,980 --> 00:44:46,917
but make sure
you never, ever press it. Please.
481
00:44:52,056 --> 00:44:55,092
If I were to lose my memories,
482
00:44:55,626 --> 00:45:00,731
I relinquish control of my company
to Chairwoman Wang.
483
00:45:02,099 --> 00:45:03,834
And I ask that Director Tak...
484
00:45:04,234 --> 00:45:08,338
is appointed General Director reporting
under Chairwoman Wang.
485
00:45:09,039 --> 00:45:13,410
Kim Mi-yeong is not to find out
about these arrangements.
486
00:45:13,477 --> 00:45:14,678
She must never know.
487
00:45:15,012 --> 00:45:19,650
I ask that you proceed with
the previous terms without her knowledge.
488
00:45:21,018 --> 00:45:24,822
There are to be no problems
with the control of her estate.
489
00:45:25,789 --> 00:45:29,159
And you must remember to
490
00:45:29,226 --> 00:45:32,863
commemorate her birthday
every single year.
491
00:45:33,297 --> 00:45:36,800
I think you should tell her directly
492
00:45:37,034 --> 00:45:40,471
instead of writing these letters
that you'll never be able to send.
493
00:45:41,271 --> 00:45:42,272
I...
494
00:45:44,408 --> 00:45:46,443
-I don't have the right to do that.
-Mi-yeong.
495
00:45:47,144 --> 00:45:48,212
Oh, Daniel.
496
00:45:48,278 --> 00:45:50,314
What are you doing? We should get going.
497
00:45:50,380 --> 00:45:51,815
I was getting my bag.
498
00:45:52,850 --> 00:45:53,951
Let's go.
499
00:45:59,156 --> 00:46:00,190
Mi-yeong.
500
00:46:03,727 --> 00:46:07,498
Remember when I told you
I regret buying you those shoes?
501
00:46:09,266 --> 00:46:10,467
Yes, you did.
502
00:46:12,603 --> 00:46:14,471
When I think about it,
503
00:46:16,707 --> 00:46:19,877
I must be the most idiotic person
in the world.
504
00:46:22,012 --> 00:46:26,950
Though I know I'll regret them,
I keep making the same mistakes
505
00:46:27,017 --> 00:46:29,520
just to see you smile.
506
00:46:42,900 --> 00:46:44,434
What's the matter, Daniel?
507
00:46:44,601 --> 00:46:47,971
If you leave like this now,
you'll never forget him.
508
00:46:48,705 --> 00:46:50,073
You need to find out for certain
509
00:46:50,541 --> 00:46:54,845
how he really feels about you
and what he's hiding from you.
510
00:46:56,713 --> 00:46:59,283
Of all the stupid things I've done,
511
00:47:00,150 --> 00:47:02,486
taking you to meet him...
512
00:47:03,453 --> 00:47:06,456
is the only thing that
will make you happy.
513
00:47:11,795 --> 00:47:16,533
Where is Mi-yeong?
Is she going to be late again?
514
00:47:17,134 --> 00:47:20,737
She has a plane to catch. She'll be here.
515
00:47:21,371 --> 00:47:22,239
No.
516
00:47:24,741 --> 00:47:27,844
I feel a change in the wind.
517
00:47:27,911 --> 00:47:29,780
You're usually right about these things!
518
00:47:30,314 --> 00:47:32,950
I'm starting to get nervous.
519
00:47:36,720 --> 00:47:39,890
If Mi-yeong doesn't show up,
520
00:47:40,457 --> 00:47:45,929
can I take all the food
you've prepared for her?
521
00:47:53,403 --> 00:47:55,973
Stop getting restless and wait patiently.
522
00:47:56,106 --> 00:47:58,508
She probably has things
to take care of first.
523
00:48:13,357 --> 00:48:16,927
Mom, that's your grandchild.
524
00:48:18,095 --> 00:48:22,266
The name's Doggypoo, and he's a handful.
525
00:48:23,333 --> 00:48:28,505
Mom, I'm not having such a good day today.
526
00:48:29,373 --> 00:48:32,142
The woman I love most...
527
00:48:33,577 --> 00:48:35,145
Of course, after you, Mom.
528
00:48:37,381 --> 00:48:40,384
The woman I love most after you...
529
00:48:40,951 --> 00:48:42,719
is leaving someplace far away today.
530
00:48:43,954 --> 00:48:48,258
I tried to be cool about it,
and I didn't even say goodbye.
531
00:48:48,392 --> 00:48:53,597
So I'm thinking about
letting everything go...
532
00:48:54,264 --> 00:48:55,666
and leaving this place too.
533
00:48:57,034 --> 00:48:58,568
If I continue to stay here,
534
00:48:59,536 --> 00:49:02,072
I'll come across that woman again.
535
00:49:03,774 --> 00:49:08,245
And although I know that I shouldn't,
536
00:49:08,645 --> 00:49:12,816
I'll probably follow her around
like a dumb puppy.
537
00:49:18,989 --> 00:49:20,190
Father, how did you do it?
538
00:49:21,758 --> 00:49:27,030
One woman is more than enough
for me to handle.
539
00:49:28,765 --> 00:49:31,335
I don't even have the courage...
540
00:49:32,703 --> 00:49:35,105
to ask her to stay by my side...
541
00:49:36,840 --> 00:49:38,675
because of this horrible disease.
542
00:49:40,877 --> 00:49:42,913
How did you do it to two women?
543
00:49:43,780 --> 00:49:46,917
You sure had pretty thick skin.
544
00:49:48,352 --> 00:49:49,353
Mom.
545
00:49:51,521 --> 00:49:58,495
Have a great time with Doggypoo.
546
00:50:00,030 --> 00:50:01,298
Until I get there.
547
00:50:01,865 --> 00:50:03,066
Okay?
548
00:50:27,190 --> 00:50:29,493
He should be home, so just barge in.
549
00:50:29,960 --> 00:50:32,262
If you call him ahead of time,
he may avoid you.
550
00:50:32,362 --> 00:50:33,397
Be assertive and aggressive!
551
00:50:33,830 --> 00:50:35,532
-Can you do it?
-Daniel.
552
00:50:37,667 --> 00:50:38,735
I'm sorry.
553
00:50:40,203 --> 00:50:41,471
And thank you for everything.
554
00:50:42,606 --> 00:50:45,242
Go on now. Before I change my mind
and hold you back.
555
00:51:20,310 --> 00:51:21,278
Yeah.
556
00:51:22,746 --> 00:51:24,381
I did the right thing.
557
00:51:39,129 --> 00:51:41,665
Oh my, Mi-yeong. Welcome back!
558
00:51:41,731 --> 00:51:43,834
What brings you here?
You didn't even call.
559
00:51:43,900 --> 00:51:45,969
I'm sorry for suddenly barging in,
Grandmother.
560
00:51:46,103 --> 00:51:47,804
No need for that!
561
00:51:48,105 --> 00:51:52,909
You're welcome here
anytime you feel like it!
562
00:51:53,043 --> 00:51:53,877
Sit down.
563
00:51:57,114 --> 00:51:59,716
Grandmother, where is Geon?
564
00:51:59,916 --> 00:52:03,019
He said he needed to
be somewhere this morning.
565
00:52:03,186 --> 00:52:05,021
-What?
-Why do you ask?
566
00:52:05,655 --> 00:52:10,560
-Why do you want to meet with him?
-I would like to ask him something.
567
00:52:10,627 --> 00:52:15,999
What do you need to ask him? Ask me.
I know everything about Geon.
568
00:52:17,501 --> 00:52:21,271
It's okay, Grandmother.
I think I should ask him directly.
569
00:52:21,471 --> 00:52:22,906
Okay, alright.
570
00:52:23,240 --> 00:52:27,344
It's better to take care of
relationship problems personally.
571
00:52:28,812 --> 00:52:33,683
Gosh, the moment you walked
into this house,
572
00:52:33,750 --> 00:52:36,620
it lit up like never before!
573
00:52:38,221 --> 00:52:39,189
Grandmother.
574
00:52:40,090 --> 00:52:44,561
-May I wait for him in his room?
-I don't see why not?
575
00:52:44,728 --> 00:52:47,664
You can even live there if you want!
576
00:53:29,639 --> 00:53:31,608
This is nice.
577
00:54:00,971 --> 00:54:03,340
I have a good feeling about this.
578
00:54:04,407 --> 00:54:06,810
Will they work things out?
579
00:54:13,149 --> 00:54:15,218
Director Tak, what is it?
580
00:54:16,920 --> 00:54:18,121
Chairwoman, it's an emergency!
581
00:54:18,355 --> 00:54:19,823
What's with all that noise?
582
00:54:19,889 --> 00:54:22,058
The president has called
for a press conference.
583
00:54:22,125 --> 00:54:26,463
I tried to hold him back,
but he won't listen to me at all!
584
00:54:27,264 --> 00:54:30,467
-What are you saying?
-I should have told you before.
585
00:54:30,867 --> 00:54:32,535
Are you in front of a TV now?
586
00:54:36,640 --> 00:54:37,674
What is he talking about?
587
00:54:38,575 --> 00:54:40,944
With President Lee Geon's
terminal illness revealed,
588
00:54:41,011 --> 00:54:44,147
it seems that there will be
a change in leadership.
589
00:54:44,214 --> 00:54:48,385
They have scheduled
for a press conference soon,
590
00:54:48,451 --> 00:54:50,487
and countless reporters are on standby.
591
00:56:03,059 --> 00:56:04,194
It's me, Lee Geon.
592
00:56:05,929 --> 00:56:07,764
If you're watching this now,
593
00:56:08,598 --> 00:56:13,970
it can only mean that
the illness has taken over.
594
00:56:14,304 --> 00:56:15,772
Amnesia.
595
00:56:16,673 --> 00:56:20,477
Ask Dr. Octopus for details. He'll
be kind enough to explain everything.
596
00:56:20,810 --> 00:56:24,414
Listen to me carefully from now on.
It's really important. Understand?
597
00:56:26,983 --> 00:56:29,986
There's a woman that you love.
598
00:56:30,653 --> 00:56:32,856
Her name is Kim Mi-yeong...
599
00:56:33,356 --> 00:56:34,624
and she's from Yeoul Island.
600
00:56:35,425 --> 00:56:37,360
She's kind to a fault...
601
00:56:37,627 --> 00:56:42,532
and she knows how to warm people's hearts.
602
00:56:42,599 --> 00:56:43,967
She's really lovable.
603
00:56:44,934 --> 00:56:47,237
So how did you two meet?
604
00:56:49,139 --> 00:56:51,708
You met her by accident in Macau...
605
00:56:53,710 --> 00:56:56,880
and like fate,
you made an adorable child together.
606
00:56:57,647 --> 00:56:59,883
The name of the child is Doggypoo.
607
00:57:02,352 --> 00:57:06,089
But Doggypoo isn't here.
608
00:57:06,589 --> 00:57:08,091
Doggypoo's gone far away.
609
00:57:09,058 --> 00:57:13,596
But you never forgot about Doggypoo,
not even for a single day.
610
00:57:14,030 --> 00:57:15,398
My Doggypoo...
611
00:57:17,066 --> 00:57:23,173
has been looking after me until now.
612
00:57:24,841 --> 00:57:25,675
I should...
613
00:57:27,110 --> 00:57:27,977
let go now.
614
00:57:30,480 --> 00:57:31,981
I should let the snail go too.
615
00:57:55,405 --> 00:57:56,272
Forget her?
616
00:57:58,741 --> 00:58:00,276
Forget her not? Do I or don't I?
617
00:58:06,483 --> 00:58:08,685
You see,
618
00:58:09,719 --> 00:58:11,321
I was sitting there.
619
00:58:12,522 --> 00:58:17,627
As I stuff my face, I kept looking
at her and to the ground.
620
00:58:17,694 --> 00:58:20,597
Didn't even digest my food properly.
621
00:58:26,569 --> 00:58:27,537
I...
622
00:58:29,706 --> 00:58:32,475
I really wanted to sit next to her.
623
00:58:32,775 --> 00:58:34,644
But I know I'll never be able to.
624
00:58:36,446 --> 00:58:42,018
How can I ask her to stay?
How can I tell her not to leave?
625
00:58:52,128 --> 00:58:53,530
Darn it.
626
00:59:00,870 --> 00:59:04,140
DOGGYPOO'S DAD
627
00:59:04,474 --> 00:59:08,645
I know it's only been a short while,
but won't you remain by my side?
628
00:59:13,149 --> 00:59:14,384
I'm sorry.
629
00:59:21,724 --> 00:59:27,730
You gave Doggypoo up back then.
You gave him up completely.
630
00:59:47,450 --> 00:59:49,686
JANGIN CHEMICALS PRESS CONFERENCE
631
00:59:55,191 --> 01:00:00,129
I'm President Lee Geon
of Jangin Chemicals.
632
01:00:30,827 --> 01:00:32,795
Look into my eyes
if you're not lying to me!
633
01:00:33,863 --> 01:00:35,632
If you admit that you can live without me,
634
01:00:36,065 --> 01:00:38,534
I'll really let you go.
635
01:00:39,869 --> 01:00:41,671
Take that woman away.
636
01:00:42,405 --> 01:00:44,340
No matter what the hardship is,
637
01:00:44,474 --> 01:00:48,611
I believe I can endure it
as long as I'm by his side.
638
01:00:49,312 --> 01:00:51,314
Subtitle translation by Andrew Yongwoo Lim
47036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.