Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,375 --> 00:00:45,578
I really don't want you...
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,681
to worry about me anymore.
3
00:00:51,651 --> 00:00:53,319
We're nothing to each other now.
4
00:00:57,624 --> 00:00:58,591
Please let me go.
5
00:01:30,256 --> 00:01:31,858
You foolish girl.
6
00:01:57,250 --> 00:01:58,084
Mi-yeong?
7
00:01:58,918 --> 00:01:59,752
Mi-yeong!
8
00:02:24,344 --> 00:02:25,578
Doggypoo...
9
00:02:29,215 --> 00:02:30,383
Doggypoo...
10
00:02:41,294 --> 00:02:43,163
Why are you still not okay?
11
00:02:43,897 --> 00:02:45,798
You should stop being sick.
12
00:02:47,634 --> 00:02:49,736
So I could stop having to worry about you.
13
00:02:58,611 --> 00:03:00,847
DANIEL
14
00:03:18,097 --> 00:03:20,700
I hope nothing happened at the arboretum.
15
00:04:37,510 --> 00:04:38,611
Excuse me.
16
00:04:41,514 --> 00:04:42,715
Lee Geon.
17
00:04:47,053 --> 00:04:48,054
Geon...
18
00:05:31,664 --> 00:05:33,166
I'll be heading back first.
19
00:05:34,267 --> 00:05:35,702
Thank you for yesterday.
20
00:05:52,251 --> 00:05:53,219
Mi-yeong.
21
00:05:54,187 --> 00:05:57,490
What happened last night?
I was worried about you all night!
22
00:05:58,291 --> 00:06:00,326
They closed off the roads
because of the heavy rain
23
00:06:00,393 --> 00:06:02,095
so I had to spend the night
at the arboretum.
24
00:06:03,129 --> 00:06:05,198
I wasn't feeling so well
so I fell asleep early
25
00:06:05,331 --> 00:06:07,867
-and didn't know you called.
-You're not feeling well?
26
00:06:08,201 --> 00:06:09,802
Where? Are you okay now?
27
00:06:10,370 --> 00:06:11,604
Yes, I'm okay.
28
00:06:11,971 --> 00:06:14,907
Well, I'm relieved
to see that you're fine.
29
00:06:15,708 --> 00:06:18,978
I should escort you
everywhere from now on.
30
00:06:19,379 --> 00:06:21,147
I'll make sure you can work in peace.
31
00:06:25,084 --> 00:06:27,453
I can tell that you're tired.
32
00:06:28,421 --> 00:06:29,722
Wait right here.
33
00:06:30,089 --> 00:06:32,859
I'll make you warm coffee
and some sandwiches.
34
00:06:33,292 --> 00:06:35,061
-You haven't eaten yet, have you?
-No.
35
00:06:52,178 --> 00:06:53,413
No more.
36
00:06:55,248 --> 00:06:57,350
I mustn't take it any further.
37
00:07:00,420 --> 00:07:02,188
President? Pres...
38
00:07:03,956 --> 00:07:05,892
What now? What is it now?
39
00:07:05,958 --> 00:07:06,893
What?
40
00:07:07,293 --> 00:07:09,095
What now? President...
41
00:07:11,030 --> 00:07:13,866
Why are you crying? Did something happen?
42
00:07:14,167 --> 00:07:18,004
-Please don't fall ill, Mr. President.
-This is your fault! All your fault!
43
00:07:18,237 --> 00:07:20,640
-What did I do?
-Are you even trying to work?
44
00:07:21,107 --> 00:07:23,910
-Did I make some kind of mistake?
-We've been in business many years
45
00:07:24,477 --> 00:07:26,612
but we don't have
an artist management system!
46
00:07:26,679 --> 00:07:27,513
Artist...
47
00:07:28,648 --> 00:07:31,951
Is this about the artist, Ellie Kim
and her collaboration with our company?
48
00:07:32,151 --> 00:07:35,321
Not just artist Ellie Kim,
but all of the artists we've worked with!
49
00:07:35,521 --> 00:07:37,190
And all those we have yet to work with!
50
00:07:37,590 --> 00:07:41,427
Our current system is obsolete!
Worthless! Pathetic!
51
00:07:42,228 --> 00:07:43,229
-Alright--
-Stop!
52
00:07:43,396 --> 00:07:44,664
-I understand.
-Hey!
53
00:07:44,864 --> 00:07:46,032
I understand.
54
00:07:46,966 --> 00:07:50,203
So your point is to
take care of artist Ellie Kim?
55
00:07:50,736 --> 00:07:52,839
Goodness. Understood.
56
00:07:52,905 --> 00:07:57,743
Wait, did you meet her at the arboretum...
57
00:07:58,611 --> 00:08:00,446
Right? What happened between you two?
58
00:08:00,546 --> 00:08:06,752
Regardless, our company must squeeze
everything we can from Ms. Ellie Kim!
59
00:08:07,320 --> 00:08:09,689
-But I can't trust you.
-Please give me a chance.
60
00:08:10,456 --> 00:08:12,692
Alright, this won't be easy
but I'll trust you with this.
61
00:08:12,758 --> 00:08:13,860
-Okay.
-Come here.
62
00:08:13,926 --> 00:08:14,927
Okay.
63
00:08:16,195 --> 00:08:20,099
Find out the address of her art studio.
64
00:08:20,533 --> 00:08:21,601
I understand, okay!
65
00:08:22,435 --> 00:08:24,904
Yes, sir!
Sergeant Tak at your service, sir!
66
00:08:25,271 --> 00:08:28,140
-Who's Sergeant Tak?
-I was confused. That'd be my brother.
67
00:08:28,341 --> 00:08:29,175
Go!
68
00:08:33,346 --> 00:08:35,748
It's not exactly mine
69
00:08:35,815 --> 00:08:36,782
Good!
70
00:08:37,350 --> 00:08:38,317
Darn it...
71
00:08:47,226 --> 00:08:50,763
Did she eat nothing
but baguettes in Paris?
72
00:08:51,797 --> 00:08:53,366
Why is she so fragile?
73
00:08:57,436 --> 00:09:00,306
Stamina is key to working long hours.
74
00:09:01,173 --> 00:09:05,711
Let's each buy a pair of shoes
and start working out together.
75
00:09:08,114 --> 00:09:10,116
For you, I think...
76
00:09:13,419 --> 00:09:14,854
I think this would look good on you.
77
00:09:15,922 --> 00:09:17,290
You wear size 240, right?
78
00:09:18,057 --> 00:09:19,592
Yes, I do.
79
00:09:20,493 --> 00:09:22,194
-How did you know?
-I'm a designer.
80
00:09:22,261 --> 00:09:24,764
Don't you think I should
have an eye for things like that?
81
00:09:26,666 --> 00:09:28,501
Which one are you going with, Daniel?
82
00:09:28,868 --> 00:09:29,702
Me?
83
00:09:29,902 --> 00:09:31,337
I think...
84
00:09:33,639 --> 00:09:35,241
I like this one.
85
00:09:36,075 --> 00:09:36,943
How do you like it?
86
00:09:45,618 --> 00:09:46,786
Let me.
87
00:09:47,386 --> 00:09:49,388
-I can do it.
-Hold still.
88
00:09:50,189 --> 00:09:52,124
I'll tie it nice and snug for you.
89
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
And this one.
90
00:10:00,800 --> 00:10:02,034
-Done.
-Thank you.
91
00:10:14,180 --> 00:10:17,950
So this is my snail's sanctuary.
92
00:10:25,091 --> 00:10:27,793
Geez, I forgot the Omega-3.
93
00:10:29,762 --> 00:10:31,297
I guess I'll give it to her later.
94
00:10:45,144 --> 00:10:47,079
Why's the snail with that gigolo again?
95
00:10:47,546 --> 00:10:49,649
If I break his legs into pieces,
96
00:10:50,549 --> 00:10:52,585
she'd probably come to his help.
97
00:10:54,987 --> 00:10:57,223
They're going inside together? Together?
98
00:10:57,757 --> 00:10:58,858
Darn it.
99
00:11:16,942 --> 00:11:18,144
We're here!
100
00:11:24,750 --> 00:11:26,352
How do you do, Mother?
101
00:11:26,419 --> 00:11:29,722
Isn't this Mi-yeong's friend
from the dating agency, right?
102
00:11:29,789 --> 00:11:32,658
That's right. I work for a dating agency.
103
00:11:33,259 --> 00:11:36,162
-And my family...
-Who are you going to introduce us to?
104
00:11:38,130 --> 00:11:39,465
She's not.
105
00:11:40,066 --> 00:11:45,571
-The girl I'm introducing you to--
-So when is that girl coming?
106
00:11:46,772 --> 00:11:47,873
Mother.
107
00:11:47,940 --> 00:11:51,010
I don't think we've met enough times
for you to call me that.
108
00:11:52,545 --> 00:11:55,347
-Mother--
-Why are you trying to sound sympathetic?
109
00:11:55,614 --> 00:12:00,953
You see, the girl I'm introducing
is already here.
110
00:12:01,420 --> 00:12:03,155
Oh my, she's here?
111
00:12:03,456 --> 00:12:04,457
Where?
112
00:12:09,528 --> 00:12:13,065
-Mom, I'm seeing this girl!
-What? What girl...
113
00:12:13,999 --> 00:12:15,835
You're not talking about her, right?
114
00:12:17,503 --> 00:12:18,471
Mother.
115
00:12:24,777 --> 00:12:27,346
Do you see my blood pressure rising?
116
00:12:28,280 --> 00:12:31,283
I won't allow it! Over my dead body!
117
00:12:31,350 --> 00:12:34,687
Mom, why do I need a rich and pretty wife?
118
00:12:35,254 --> 00:12:36,956
They consider us illegitimate,
so what's the use?
119
00:12:37,223 --> 00:12:39,692
All we need to do is pump out kids
better than brother!
120
00:12:44,029 --> 00:12:46,465
She certainly wouldn't be lacking
in that aspect.
121
00:12:47,399 --> 00:12:48,901
But not as long as I'm alive!
122
00:12:49,268 --> 00:12:51,237
I won't allow this marriage!
123
00:12:55,374 --> 00:12:57,576
Yes. I lost track of time.
124
00:12:58,344 --> 00:13:01,614
Although general lighting
is important for this Biennale Festival,
125
00:13:01,814 --> 00:13:04,116
I want there to be a more detailed
color theme.
126
00:13:04,416 --> 00:13:06,318
I want it to have a visual appeal.
127
00:13:07,219 --> 00:13:08,187
Yes.
128
00:13:08,354 --> 00:13:09,922
Let's give it some more thought.
129
00:13:10,556 --> 00:13:11,390
Okay.
130
00:13:13,259 --> 00:13:16,929
As long as you make up your mind,
I can do anything for you!
131
00:13:17,396 --> 00:13:20,466
Forget being a teacher
and get back into ballet.
132
00:13:20,533 --> 00:13:21,934
I told you that I'm doing well.
133
00:13:22,001 --> 00:13:24,537
I like teaching kids,
and I feel happy and content.
134
00:13:24,603 --> 00:13:26,572
Do you think you can
hide your emotions forever?
135
00:13:26,639 --> 00:13:28,174
You're rotting inside.
136
00:13:28,774 --> 00:13:32,478
If you won't continue your ballet,
at least marry President Lee Geon.
137
00:13:33,212 --> 00:13:36,215
Don't go looking for him ever again.
I'm warning you.
138
00:13:36,649 --> 00:13:38,317
I'll kill myself!
139
00:13:39,285 --> 00:13:42,955
You'll do what?
Is that how you talk to your mother?
140
00:14:27,600 --> 00:14:28,434
Excuse me.
141
00:14:30,502 --> 00:14:32,071
Please leave me alone.
142
00:14:33,539 --> 00:14:37,009
-That's not it...
-Please, I beg you. Leave me alone.
143
00:14:37,343 --> 00:14:40,679
You have to move
in order for me to get through.
144
00:14:56,095 --> 00:14:57,396
Authentication complete.
145
00:15:06,071 --> 00:15:06,972
Bad day?
146
00:15:08,874 --> 00:15:10,075
Want to join me for an ice cream?
147
00:15:19,385 --> 00:15:21,387
I'm exhausted. That was far.
148
00:15:22,454 --> 00:15:23,656
Which flavor do you like?
149
00:15:24,390 --> 00:15:26,258
I want this one.
150
00:15:28,127 --> 00:15:29,695
That's the one I wanted.
151
00:15:40,506 --> 00:15:44,043
It looks like you don't have a good
relationship with your mother.
152
00:15:44,343 --> 00:15:46,312
She was absolutely enraged today
153
00:15:46,745 --> 00:15:48,380
and last time, she slapped you.
154
00:15:48,881 --> 00:15:50,449
It's because I disappoint her.
155
00:15:51,283 --> 00:15:55,454
Her only goal in life
was to raise a prima donna.
156
00:15:56,755 --> 00:15:58,724
But I shattered her dreams.
157
00:16:00,192 --> 00:16:03,729
But you're a much better daughter
than you seem.
158
00:16:04,330 --> 00:16:06,231
It's difficult to understand
such a strict mother.
159
00:16:06,498 --> 00:16:07,800
She's not wrong.
160
00:16:08,367 --> 00:16:09,735
If I did as she told me,
161
00:16:11,136 --> 00:16:12,671
I probably would have a better life.
162
00:16:13,972 --> 00:16:18,410
Do you still meet with President Lee Geon?
163
00:16:18,477 --> 00:16:19,845
We still meet, yes.
164
00:16:20,379 --> 00:16:23,682
But that's all between us.
165
00:16:25,818 --> 00:16:28,287
He's not coming back to me
166
00:16:28,554 --> 00:16:31,590
and I can no longer approach him either.
167
00:16:31,890 --> 00:16:33,592
Why can't you approach him?
168
00:16:33,659 --> 00:16:35,494
As long as you're both alive,
anything's possible.
169
00:16:35,561 --> 00:16:36,462
I...
170
00:16:37,996 --> 00:16:40,599
I haven't been good to them.
171
00:16:40,833 --> 00:16:41,867
Them?
172
00:16:42,334 --> 00:16:43,435
Who are you referring to?
173
00:16:45,771 --> 00:16:49,975
I didn't know you were so concerned
with other people's personal lives.
174
00:16:51,043 --> 00:16:52,511
Thanks for the ice cream.
175
00:16:55,748 --> 00:16:58,217
It concerns me as well now.
176
00:17:00,152 --> 00:17:02,254
I proposed to Kim Mi-yeong.
177
00:17:03,822 --> 00:17:06,025
So don't I have the right to know?
178
00:17:08,594 --> 00:17:12,364
-She won't have to come here anymore.
-We have to do our part.
179
00:17:12,531 --> 00:17:14,266
For our Madam Ellie Kim.
180
00:17:15,334 --> 00:17:17,369
AWARDED FIVE CONSECUTIVE YEARS
FOR BEING KOREA'S BEST BRAND
181
00:17:17,703 --> 00:17:19,104
President?
182
00:17:20,572 --> 00:17:22,741
What are you two carrying?
183
00:17:23,075 --> 00:17:25,644
These are the documents
that the artist requested.
184
00:17:26,211 --> 00:17:28,914
She's a very thorough individual.
185
00:17:29,114 --> 00:17:30,616
She requested to see all of the documents.
186
00:17:30,916 --> 00:17:32,918
We're taking them to her studio now.
187
00:17:33,419 --> 00:17:34,386
Let's go.
188
00:17:36,221 --> 00:17:37,289
Wait right there.
189
00:17:37,689 --> 00:17:39,358
Can't you see that we're busy?
190
00:17:39,425 --> 00:17:41,326
-The artist will call in five minutes--
-Stop!
191
00:17:41,493 --> 00:17:45,831
Why are you taking our trade secrets
outside of this building?
192
00:17:46,632 --> 00:17:48,934
If she wants to review them,
then she should come here!
193
00:17:49,601 --> 00:17:51,336
If you remove these documents
from the building,
194
00:17:52,004 --> 00:17:55,574
I'll put you both in jail
for corporate theft!
195
00:17:56,375 --> 00:17:57,443
Carry on.
196
00:18:08,620 --> 00:18:10,322
So these are all confidential?
197
00:18:13,559 --> 00:18:16,829
They may seem like normal documents
198
00:18:17,162 --> 00:18:21,333
but within these pages
are our trade secrets.
199
00:18:22,000 --> 00:18:26,839
I had no choice but to bring you here
in order to protect our company.
200
00:18:27,039 --> 00:18:32,444
Don't worry about anything
and carry on with your work.
201
00:18:33,078 --> 00:18:38,083
Since I have no other choice,
I'll sit here quietly and watch you.
202
00:18:39,852 --> 00:18:40,919
Wait here.
203
00:19:00,639 --> 00:19:02,708
If while you work,
204
00:19:02,774 --> 00:19:05,144
you start feeling fatigue
or loss of energy
205
00:19:05,444 --> 00:19:07,880
or if you start seeing stars around you,
206
00:19:08,647 --> 00:19:10,916
you can use these.
I want to protect our company assets.
207
00:19:11,817 --> 00:19:13,318
This is level one,
208
00:19:14,186 --> 00:19:15,554
level two,
209
00:19:16,221 --> 00:19:17,422
and this is level three.
210
00:19:18,824 --> 00:19:19,958
Please begin.
211
00:19:21,860 --> 00:19:23,095
Okay.
212
00:19:33,305 --> 00:19:34,306
Let's see.
213
00:20:00,065 --> 00:20:00,899
Excuse me.
214
00:20:01,833 --> 00:20:03,035
Yes, what is it?
215
00:20:03,268 --> 00:20:06,939
I won't steal any trade secrets
so can you please leave the room?
216
00:20:07,673 --> 00:20:09,107
You're disturbing my work.
217
00:20:09,441 --> 00:20:12,211
I'll sign a confidentiality agreement
if you want.
218
00:20:14,746 --> 00:20:19,117
I guess I'll have to leave
since I'm a distraction.
219
00:20:29,795 --> 00:20:30,996
My leg has a cramp!
220
00:20:41,073 --> 00:20:45,243
But since I'm disturbing you,
I guess I'll have to leave.
221
00:21:08,200 --> 00:21:09,368
Okay.
222
00:21:11,303 --> 00:21:13,338
Should I start on this first?
223
00:21:14,539 --> 00:21:15,607
Jangin?
224
00:21:16,241 --> 00:21:17,242
Chemicals?
225
00:21:17,442 --> 00:21:20,012
Why is she working with them
of all people?
226
00:21:20,278 --> 00:21:23,215
Who cares what the reason is
as long as she does a good job.
227
00:21:23,281 --> 00:21:27,853
What if Mi-yeong and President Lee
fall for each other again?
228
00:21:29,121 --> 00:21:31,423
I'm against it.
229
00:21:31,790 --> 00:21:35,494
I prefer the handsome Daniel.
230
00:21:36,028 --> 00:21:37,296
I disagree.
231
00:21:37,796 --> 00:21:40,699
I prefer Director Tak's boss, Lee Geon.
232
00:21:40,866 --> 00:21:42,567
-Daniel's better.
-Lee Geon!
233
00:21:42,634 --> 00:21:43,735
-Daniel!
-Lee Geon!
234
00:21:43,802 --> 00:21:45,404
-Daniel!
-Lee Geon!
235
00:21:45,637 --> 00:21:49,241
Be quiet!
Mi-yeong can make her own decisions!
236
00:21:50,108 --> 00:21:54,813
Mr. Choi and President Park, start
cleaning before our customers arrive!
237
00:21:54,880 --> 00:21:56,214
Sure.
238
00:21:58,517 --> 00:22:02,254
Mother, I'm feeling a bit left out.
239
00:22:03,588 --> 00:22:05,691
What is it this time?
240
00:22:05,791 --> 00:22:11,296
Why do you call me Mr. Choi
instead of calling me by my name?
241
00:22:11,830 --> 00:22:14,566
I heard you were calling your
other son-in-law by his name
242
00:22:14,633 --> 00:22:16,034
and treating him like your own.
243
00:22:16,802 --> 00:22:19,471
You're supposed to be a man.
Why are you so sensitive?
244
00:22:19,638 --> 00:22:20,639
Alright.
245
00:22:21,440 --> 00:22:23,575
Go-bong. Choi Go-bong.
246
00:22:23,909 --> 00:22:27,913
Go-bong, can you go and start cleaning?
247
00:22:28,113 --> 00:22:30,415
Yes, Mother.
248
00:22:31,783 --> 00:22:34,720
Mother!
249
00:22:35,654 --> 00:22:41,359
Since we're on the topic of names,
why don't you call me by my name?
250
00:22:41,426 --> 00:22:44,563
I am calling you by your name already!
251
00:22:46,565 --> 00:22:47,733
Sure.
252
00:22:47,866 --> 00:22:50,635
President Park or Park President.
253
00:22:50,702 --> 00:22:54,272
I guess it's all similar.
254
00:22:54,439 --> 00:22:55,874
Hey, Go-bong!
255
00:22:55,941 --> 00:22:58,577
Wait for President Park!
256
00:22:59,544 --> 00:23:02,748
Mother!
257
00:23:03,248 --> 00:23:05,917
-Go-bong!
-President!
258
00:23:05,984 --> 00:23:11,490
-I found my name!
-Why is he still here by the way?
259
00:23:14,559 --> 00:23:16,728
Wait, is he interested in me?
260
00:23:55,367 --> 00:23:56,701
Is someone there?
261
00:23:59,704 --> 00:24:01,173
This is amazing!
262
00:24:33,004 --> 00:24:35,340
Make sure that
her route isn't interrupted.
263
00:24:36,208 --> 00:24:39,544
And don't forget to turn on the lights
on the first floor lobby.
264
00:24:40,312 --> 00:24:41,279
Yes, sir.
265
00:24:41,980 --> 00:24:43,915
Elevator number 2,
passing through all floors.
266
00:24:45,483 --> 00:24:47,619
Please standby in the lobby.
267
00:24:48,253 --> 00:24:50,755
She's arriving momentarily.
Lights, standby.
268
00:24:51,623 --> 00:24:52,724
Standby.
269
00:24:52,791 --> 00:24:56,161
Three, two, one, go.
270
00:25:04,836 --> 00:25:05,904
Ms. Kim.
271
00:25:06,371 --> 00:25:07,639
The cab is waiting for you.
272
00:25:07,706 --> 00:25:11,142
-I should be fine.
-It's late.
273
00:25:11,343 --> 00:25:12,644
Please take the cab that we provided.
274
00:25:13,845 --> 00:25:14,913
-Okay then.
-Okay.
275
00:25:19,518 --> 00:25:21,519
Thank you. It's okay. I'll do that.
276
00:25:21,586 --> 00:25:23,321
-I'll...
-Thank you.
277
00:25:34,199 --> 00:25:36,234
Good work, artist Kim Mi-yeong.
278
00:25:37,502 --> 00:25:38,970
Have a good evening.
279
00:25:51,716 --> 00:25:57,656
So Geon has been spotted out late with
Mi-yeong these last couple of nights?
280
00:25:57,722 --> 00:26:02,661
Yes, our president and his ex-wife
are spending time together.
281
00:26:02,761 --> 00:26:06,164
It's like they're dating again!
282
00:26:06,798 --> 00:26:11,670
Have they fallen in love
with each other again?
283
00:26:11,870 --> 00:26:14,506
It would be great
if that is so, Grandmother.
284
00:26:14,573 --> 00:26:15,974
But it's not like that at all.
285
00:26:16,441 --> 00:26:19,377
The collaboration will end soon and
there will be nothing between them.
286
00:26:19,544 --> 00:26:21,713
-What should we do?
-But they're definitely...
287
00:26:22,614 --> 00:26:24,749
interested in each other, right?
288
00:26:24,816 --> 00:26:29,187
As far as President is concerned,
it's 100 percent! No, 200 percent correct!
289
00:26:29,387 --> 00:26:32,424
But I can't get a read on Madam.
290
00:26:39,130 --> 00:26:42,701
You're finished with all of this already?
291
00:26:42,767 --> 00:26:43,735
Yes.
292
00:26:44,235 --> 00:26:45,670
Can't you tell?
293
00:26:46,338 --> 00:26:49,674
The heck, are you
working on this half-heartedly?
294
00:26:50,008 --> 00:26:53,511
Our company does not allow for this!
295
00:26:54,479 --> 00:26:57,482
I wouldn't do anything half-heartedly.
296
00:26:59,384 --> 00:27:02,420
After I leave here tonight,
I'll send a sample
297
00:27:02,821 --> 00:27:05,457
after I'm done in the next couple of days.
298
00:27:05,690 --> 00:27:10,261
So you're done with
the documents as of today?
299
00:27:10,462 --> 00:27:12,697
I'll do my best to the very end,
300
00:27:13,298 --> 00:27:14,633
so please don't worry.
301
00:27:27,412 --> 00:27:30,348
It's past the time he usually arrives.
302
00:27:32,217 --> 00:27:34,552
He's never been so late before.
303
00:27:38,156 --> 00:27:40,492
I guess something came up.
304
00:27:42,460 --> 00:27:43,828
-Ta-da!
-Goodness!
305
00:27:43,895 --> 00:27:47,198
Oh my goodness! You surprised me!
306
00:27:48,099 --> 00:27:50,435
La la la la
307
00:27:50,935 --> 00:27:53,138
Lady Anchovy Wraps
308
00:27:53,338 --> 00:27:56,941
You were waiting for me
Am I right?
309
00:27:58,743 --> 00:28:01,646
Lady Anchovy Wraps missed me so much!
310
00:28:01,980 --> 00:28:02,914
Right?
311
00:28:04,516 --> 00:28:06,518
No, I was not!
312
00:28:06,618 --> 00:28:08,887
Be quiet. Sit down right there.
313
00:28:09,154 --> 00:28:12,123
See, I'm right!
314
00:28:12,223 --> 00:28:15,960
All women, regardless of age, are alike!
315
00:28:16,194 --> 00:28:18,630
-Pull and push! Push and pull!
-Hey,
316
00:28:19,431 --> 00:28:22,167
if you're not here to eat,
get out of here.
317
00:28:22,233 --> 00:28:24,035
I'm not in the mood
to joke around with you.
318
00:28:24,235 --> 00:28:25,470
Alright.
319
00:28:25,537 --> 00:28:28,239
Make it take out tonight.
320
00:28:28,506 --> 00:28:29,674
Make what?
321
00:28:29,774 --> 00:28:31,509
Make it to go! To go!
322
00:28:31,576 --> 00:28:33,278
Why do you want it to go?
323
00:28:34,446 --> 00:28:36,381
-Who are you going to eat it with?
-Someone.
324
00:28:36,448 --> 00:28:42,654
There's someone just like you,
who pulls me in and pushes me off.
325
00:28:43,455 --> 00:28:44,789
What are you talking about?
326
00:28:52,297 --> 00:28:56,267
I remember she said something
about a cola or soda or whatever.
327
00:29:01,039 --> 00:29:03,575
Is he dating my Mi-yeong again?
328
00:30:00,198 --> 00:30:01,366
Stay composed.
329
00:30:01,933 --> 00:30:03,034
Stay composed!
330
00:30:04,435 --> 00:30:05,603
Stay composed!
331
00:30:07,205 --> 00:30:08,439
I must stay composed.
332
00:30:09,674 --> 00:30:11,009
I must stay composed!
333
00:30:40,538 --> 00:30:42,874
Mi-yeong, what are you doing?
334
00:30:43,708 --> 00:30:44,709
Wake up.
335
00:30:49,981 --> 00:30:51,082
What is this, you ask?
336
00:30:51,616 --> 00:30:53,785
What are we having tonight?
337
00:30:53,985 --> 00:30:55,587
We have to eat!
338
00:30:56,454 --> 00:30:58,289
-Let me open it.
-Okay.
339
00:30:59,924 --> 00:31:01,359
There you go.
340
00:31:07,565 --> 00:31:09,701
Isn't this from my mom's restaurant?
341
00:31:10,468 --> 00:31:13,171
Where else would I buy anchovy wraps from?
342
00:31:15,540 --> 00:31:17,508
Don't you take me seriously?
343
00:31:18,109 --> 00:31:20,478
I told you not to meet with my mom.
344
00:31:20,545 --> 00:31:24,749
Is there a law that says
I have to listen to you?
345
00:31:24,816 --> 00:31:27,452
The problem is that
you don't take anything seriously.
346
00:31:28,086 --> 00:31:32,657
You never care about others
and just do whatever you feel like doing.
347
00:31:33,925 --> 00:31:37,095
Shouldn't you try to respect my wishes?
348
00:31:37,295 --> 00:31:38,596
Did you witness that?
349
00:31:38,997 --> 00:31:40,465
Did you witness me not trying?
350
00:31:40,531 --> 00:31:45,303
Then how could you set a table
of anchovy wraps
351
00:31:45,737 --> 00:31:48,273
after I'd specifically told you not to?
352
00:31:48,339 --> 00:31:49,507
Listen here, Ms. Ellie Kim.
353
00:31:49,907 --> 00:31:55,680
The first anchovy wraps I tried
was your mom's!
354
00:31:55,980 --> 00:32:00,652
Now I'm strangely hooked to the odd taste!
355
00:32:01,486 --> 00:32:04,656
So what are you asking me to do?
Why do I have to give it up?
356
00:32:05,690 --> 00:32:11,529
Your mom, who is precious to you,
has now become my mom as well!
357
00:32:12,563 --> 00:32:16,034
If you take that away from me,
what else do I have left then?
358
00:32:16,401 --> 00:32:17,702
What do you want me to do?
359
00:32:19,304 --> 00:32:25,643
Mother! Please give us some wraps!
360
00:32:28,980 --> 00:32:31,482
From now on, I'm your mother.
361
00:32:32,216 --> 00:32:33,518
My mother?
362
00:32:33,851 --> 00:32:36,020
Come here! Mom's leaving now!
363
00:32:47,031 --> 00:32:48,800
Eat it all yourself.
364
00:32:49,367 --> 00:32:50,468
I'm not hungry.
365
00:32:51,469 --> 00:32:52,904
You fickle woman.
366
00:32:53,705 --> 00:32:55,640
You accuse me of being insensitive
367
00:32:55,807 --> 00:32:57,342
and then you brush off my good intentions!
368
00:32:57,408 --> 00:32:58,843
You're a selfish person!
369
00:32:59,577 --> 00:33:03,481
Fine, I'll eat it on my own
until my stomach bursts! Satisfied?
370
00:33:03,815 --> 00:33:04,916
Darn it.
371
00:33:12,790 --> 00:33:15,293
What's wrong with this?
It's always the same!
372
00:33:15,360 --> 00:33:17,295
Always the same! Exactly the same!
373
00:33:17,495 --> 00:33:20,331
Why are you taking it out
on the anchovy wraps?
374
00:33:20,398 --> 00:33:21,866
You never complained about them before!
375
00:33:22,400 --> 00:33:23,601
These wraps...
376
00:33:23,835 --> 00:33:25,837
I bet there's something in this.
377
00:33:25,903 --> 00:33:27,705
It's been drugged! I'm sure it's drugged!
378
00:33:35,179 --> 00:33:36,013
It's too quiet.
379
00:33:36,547 --> 00:33:37,682
It's too quiet in here!
380
00:33:38,216 --> 00:33:39,384
Darn, it's quiet!
381
00:33:40,218 --> 00:33:41,119
I need music.
382
00:34:15,253 --> 00:34:17,855
Why this...
383
00:34:26,230 --> 00:34:28,733
Hi, Yeong-ja. What are you doing?
384
00:34:36,607 --> 00:34:37,942
I'm texting about the painting.
385
00:34:38,443 --> 00:34:40,711
When should we reschedule?
386
00:34:46,083 --> 00:34:48,586
MI-YEONG
387
00:34:49,353 --> 00:34:50,621
MI-YEONG
388
00:34:55,960 --> 00:34:57,028
Hello?
389
00:35:00,231 --> 00:35:01,299
Yeong-ja?
390
00:35:11,742 --> 00:35:12,844
Ellie?
391
00:35:13,945 --> 00:35:16,814
-I'm not feeling too well right now.
-Oh, I see.
392
00:35:17,415 --> 00:35:19,550
But you're the one who called me here.
393
00:35:19,617 --> 00:35:20,852
Oh, Mr. President?
394
00:35:27,358 --> 00:35:28,226
Hello?
395
00:35:28,693 --> 00:35:30,194
Hello, Yeong-ja?
396
00:35:30,328 --> 00:35:32,763
I'll call you later, okay?
397
00:35:36,534 --> 00:35:39,437
President, how did
things end up like this?
398
00:35:39,570 --> 00:35:40,671
Wake up now.
399
00:35:40,905 --> 00:35:43,141
Forget about all this.
400
00:35:44,242 --> 00:35:51,249
I can't believe you've stooped to
impersonating a female's voice now.
401
00:35:52,650 --> 00:35:53,684
Yes, Daniel.
402
00:35:54,785 --> 00:35:56,220
I'm leaving soon.
403
00:35:58,923 --> 00:35:59,891
Right.
404
00:36:00,157 --> 00:36:02,226
Tonight's my final night here.
405
00:36:03,661 --> 00:36:06,497
I would be thankful
if you came to pick me up.
406
00:36:09,400 --> 00:36:10,234
Yes.
407
00:36:17,508 --> 00:36:18,609
Who was that?
408
00:36:19,810 --> 00:36:22,613
Daniel? That D. Pitt Daniel, is it?
409
00:36:27,818 --> 00:36:30,521
Wow, quite impressive.
410
00:36:30,888 --> 00:36:33,424
Simply incredible.
411
00:36:33,724 --> 00:36:36,894
You're bringing your man
to a place of business!
412
00:36:38,996 --> 00:36:40,998
Why would you say that?
413
00:36:42,300 --> 00:36:43,968
And he's not just any man
414
00:36:44,735 --> 00:36:49,607
you can simply brush off.
415
00:36:51,342 --> 00:36:53,978
He's a good man, and I'm thankful to him.
416
00:36:57,648 --> 00:36:59,817
I envy you.
417
00:37:00,251 --> 00:37:03,621
Must be nice to have someone next to you.
418
00:37:04,589 --> 00:37:07,325
Go on and eat. We shouldn't waste food.
419
00:37:23,608 --> 00:37:27,178
BALLERINA KIM MI-NA PERFORMS IN NEW YORK
420
00:37:41,392 --> 00:37:43,227
ARTIST ELLIE KIM FROM FRANCE
COLLABORATES WITH JANGIN CHEMICALS
421
00:37:47,531 --> 00:37:50,668
ARTIST ELLIE KIM FROM FRANCE
COLLABORATES WITH JANGIN CHEMICALS
422
00:38:05,549 --> 00:38:07,218
Ms. Artist, I'm here.
423
00:38:08,185 --> 00:38:09,086
Welcome.
424
00:38:09,820 --> 00:38:11,255
-Yes.
-What's that?
425
00:38:11,322 --> 00:38:13,791
I asked for one of your paintings
to be sent here from France.
426
00:38:13,858 --> 00:38:17,628
I thought it would bring you
some inspiration. But it's late.
427
00:38:17,695 --> 00:38:20,364
A wise observation from my astute teacher.
428
00:38:20,798 --> 00:38:21,966
Thank you.
429
00:38:23,834 --> 00:38:25,236
Let's see.
430
00:38:25,903 --> 00:38:27,538
-Open it.
-Yes.
431
00:38:36,580 --> 00:38:39,984
It looks like this could
end up being something big.
432
00:38:40,718 --> 00:38:43,387
You must be feeling
inspired lately, Ms. Ellie Kim.
433
00:38:50,628 --> 00:38:51,529
Are you having trouble?
434
00:39:06,677 --> 00:39:09,814
This was one of your first.
Do you remember?
435
00:39:13,284 --> 00:39:16,687
This painting actually
livens up the place.
436
00:39:16,754 --> 00:39:18,656
Feels like we're going back to the basics.
437
00:39:19,356 --> 00:39:22,193
-Hang it wherever you like.
-Should I?
438
00:39:31,936 --> 00:39:32,970
Doggypoo.
439
00:39:35,306 --> 00:39:39,610
I'm ready to
let your mother go completely.
440
00:40:03,634 --> 00:40:05,402
What are you doing, Ellie?
441
00:40:06,537 --> 00:40:08,305
Oh, Yeong-ja.
442
00:40:08,672 --> 00:40:11,275
I'm taking a break from work.
443
00:40:13,377 --> 00:40:14,912
Are you having trouble?
444
00:40:15,780 --> 00:40:18,449
Yes, a bit.
445
00:40:21,418 --> 00:40:25,322
It's difficult to
go back to the basics, it seems.
446
00:40:27,591 --> 00:40:29,693
Why are you worrying?
447
00:40:30,161 --> 00:40:31,128
You'll do well.
448
00:40:32,630 --> 00:40:36,434
I wanted to do really well
for this project...
449
00:40:37,134 --> 00:40:38,702
but it's not going my way.
450
00:40:39,603 --> 00:40:42,973
-I think I might be in a slump.
-Slump?
451
00:40:47,278 --> 00:40:48,345
Excuse me, Ellie.
452
00:40:48,746 --> 00:40:52,449
Do you mind if I give you some advice?
453
00:40:53,784 --> 00:40:54,819
Of course not.
454
00:40:55,452 --> 00:40:57,922
You're my number one fan, after all.
455
00:41:10,534 --> 00:41:14,705
Although we've never actually met before,
456
00:41:15,606 --> 00:41:22,179
but you give me the impression
of a young girl.
457
00:41:22,746 --> 00:41:24,582
Yeah, you do.
458
00:41:24,748 --> 00:41:29,053
I've often heard that I look young but
I've never heard that one before.
459
00:41:29,687 --> 00:41:31,789
-Don't you know how old I am?
-Why don't we
460
00:41:31,856 --> 00:41:34,124
forget about our ages today?
461
00:41:36,026 --> 00:41:37,228
How?
462
00:41:38,662 --> 00:41:45,236
When I'm talking to you like this,
it reminds me of my childhood...
463
00:41:46,470 --> 00:41:52,243
when I used to run around freely
and play with my friends.
464
00:41:53,277 --> 00:41:57,147
It's like I have become
a young girl again.
465
00:41:57,848 --> 00:42:02,152
There's a young girl in every woman?
466
00:42:03,487 --> 00:42:06,423
-Is that what you mean?
-That's a good expression.
467
00:42:07,958 --> 00:42:10,127
I think I'm coming up with something.
468
00:42:10,861 --> 00:42:15,633
There was an awkward young girl
that I used to know.
469
00:42:17,668 --> 00:42:20,971
She wore these awkward glasses...
470
00:42:21,805 --> 00:42:26,243
and thought of herself
as an ugly duckling.
471
00:42:28,646 --> 00:42:30,514
I'm sorry.
472
00:42:30,581 --> 00:42:31,782
Excuse me.
473
00:42:31,849 --> 00:42:33,017
I'm sorry.
474
00:42:34,752 --> 00:42:35,719
Excuse me.
475
00:42:35,786 --> 00:42:37,021
-Ms. Kim Mi-yeong.
-Yes?
476
00:42:37,254 --> 00:42:38,689
-Copies, please.
-A cup of coffee, please.
477
00:42:38,756 --> 00:42:40,324
You're just like your nickname,
Post-it girl.
478
00:42:40,891 --> 00:42:43,727
You're easy to use and easy to dispose.
479
00:42:45,563 --> 00:42:46,697
Wear your shoes.
480
00:42:48,699 --> 00:42:55,639
But in my eyes, she was really beautiful.
481
00:42:56,473 --> 00:42:57,808
It's Kim Mi-yeong.
482
00:43:00,878 --> 00:43:03,714
She held the entire ocean...
483
00:43:04,415 --> 00:43:09,386
and countless bright stars in her heart.
484
00:43:10,321 --> 00:43:16,627
Women strive to change their outward
appearances to become more attractive.
485
00:43:17,761 --> 00:43:23,133
But the truth is that
they're never more beautiful...
486
00:43:24,902 --> 00:43:26,570
than when they were
young girls with dreams.
487
00:43:29,473 --> 00:43:30,808
Thank you, Yeong-ja.
488
00:43:34,211 --> 00:43:36,413
-You've inspired me.
-Really?
489
00:43:37,915 --> 00:43:39,650
Ellie, keep at it.
490
00:43:40,417 --> 00:43:41,251
Fighting!
491
00:43:53,630 --> 00:43:54,732
JANGIN CHEMICALS
492
00:43:54,798 --> 00:43:57,001
President! Mr. President!
493
00:43:57,234 --> 00:44:00,471
President!
494
00:44:00,571 --> 00:44:01,705
President.
495
00:44:02,573 --> 00:44:03,907
-What is it this time?
-Finally,
496
00:44:04,375 --> 00:44:09,313
Ms. Ellie Kim's
advertisement concept is complete.
497
00:44:09,713 --> 00:44:11,715
It's finally complete. Oh my!
498
00:44:14,284 --> 00:44:15,319
Alright.
499
00:44:17,688 --> 00:44:18,922
And so,
500
00:44:18,989 --> 00:44:24,194
I asked her to come here
to meet with you personally!
501
00:44:24,261 --> 00:44:26,597
Yes, I did. Did I do a good job?
502
00:44:26,797 --> 00:44:27,965
Yes!
503
00:44:28,766 --> 00:44:30,434
For once, you've done it!
504
00:44:30,501 --> 00:44:32,736
Good work, Tak, Tak!
505
00:44:34,938 --> 00:44:36,206
When's she coming?
506
00:44:36,273 --> 00:44:37,141
-Right now!
-Now?
507
00:44:37,207 --> 00:44:38,475
-Is it okay?
-Hurry!
508
00:44:38,542 --> 00:44:39,710
I'll send her in now.
509
00:44:40,511 --> 00:44:41,745
Hurry.
510
00:44:43,981 --> 00:44:45,015
Yes. I need to see her.
511
00:44:48,285 --> 00:44:50,020
-Oh, how are you?
-She's already here?
512
00:44:56,060 --> 00:44:56,994
Come.
513
00:44:57,061 --> 00:44:58,429
Were you waiting for someone?
514
00:44:59,296 --> 00:45:03,067
I have a business meeting to attend to.
515
00:45:04,468 --> 00:45:07,604
I took some time off
to have lunch with you.
516
00:45:07,671 --> 00:45:08,605
I see.
517
00:45:09,706 --> 00:45:10,774
Oh no...
518
00:45:11,575 --> 00:45:13,177
I can't make it today.
519
00:45:13,243 --> 00:45:15,512
I don't have the time. I'm sorry,
I'll have to take a rain check.
520
00:45:38,469 --> 00:45:40,304
Thanks for your time.
521
00:45:41,071 --> 00:45:41,905
Not at all.
522
00:45:43,207 --> 00:45:46,410
I'm a bit early for my meeting anyhow.
523
00:45:46,477 --> 00:45:48,479
Are you talking about
your meeting with Geon?
524
00:45:48,879 --> 00:45:49,713
Yes.
525
00:45:49,780 --> 00:45:52,316
I heard you were
collaborating with Jangin Chemicals.
526
00:45:53,617 --> 00:45:54,952
I'll be honest.
527
00:45:55,252 --> 00:45:58,522
It bothered me when I found out
that you were working with Geon.
528
00:45:58,589 --> 00:46:00,657
I would probably feel
the same if I were you.
529
00:46:02,392 --> 00:46:04,128
Our business is coming to an end,
530
00:46:05,162 --> 00:46:07,431
so you won't have to worry any longer.
531
00:46:08,398 --> 00:46:09,333
Really?
532
00:46:10,768 --> 00:46:15,405
We only met again because of business.
There's absolutely no emotion involved.
533
00:46:15,472 --> 00:46:17,741
Thank you for understanding.
534
00:46:54,745 --> 00:46:57,147
Something funny happened earlier.
535
00:47:02,753 --> 00:47:04,021
It's not bad at all.
536
00:47:05,255 --> 00:47:09,359
I think we can
proceed with the ad campaign.
537
00:47:09,426 --> 00:47:11,195
That's a relief. I'm glad you like it.
538
00:47:12,262 --> 00:47:14,364
I guess this brings
our collaboration to an end.
539
00:47:15,332 --> 00:47:17,634
All that's left now...
540
00:47:19,803 --> 00:47:21,572
-is the campaign presentation.
-Yes.
541
00:47:22,840 --> 00:47:23,674
It's the end.
542
00:47:37,654 --> 00:47:40,624
Thank you for your support.
543
00:47:43,260 --> 00:47:44,127
Well...
544
00:47:47,264 --> 00:47:49,833
Thank you for your hard work,
545
00:47:51,268 --> 00:47:52,469
Ms. Ellie Kim.
546
00:48:04,915 --> 00:48:07,050
The things that excite a woman...
547
00:48:08,218 --> 00:48:10,354
A butterfly that flies into the room.
548
00:48:11,788 --> 00:48:14,391
Newly discovered nice pair shoes.
549
00:48:15,659 --> 00:48:17,394
Sudden storms.
550
00:48:19,596 --> 00:48:22,432
-Beautiful...
-President, do you like it?
551
00:48:23,000 --> 00:48:26,303
A young girl lives inside every woman.
552
00:48:26,970 --> 00:48:28,305
Jangin Chemicals.
553
00:48:28,438 --> 00:48:32,776
There's a young girl in every woman?
554
00:48:33,877 --> 00:48:35,178
Is that what you mean?
555
00:48:36,546 --> 00:48:38,582
That's a good expression.
556
00:48:52,562 --> 00:48:54,398
JANGIN CHEMICALS
557
00:49:02,339 --> 00:49:05,676
Artist Ellie Kim's first collaboration
with Jangin Chemicals!
558
00:49:05,742 --> 00:49:07,244
Please give her a round of applause!
559
00:49:19,823 --> 00:49:24,494
It's the perfect marketing point
to target the female demographic.
560
00:49:24,961 --> 00:49:29,633
Finally, our President
would like to say some words.
561
00:49:34,604 --> 00:49:36,473
Please welcome President Lee Geon.
562
00:49:48,752 --> 00:49:51,989
We at Jangin Chemicals plan to continue
563
00:49:52,456 --> 00:49:57,160
working with
various artists in the future.
564
00:49:59,463 --> 00:50:03,867
I'm glad that Ms. Ellie Kim was able to
565
00:50:04,368 --> 00:50:08,405
successfully complete this project.
566
00:50:11,742 --> 00:50:13,043
Good work, everyone.
567
00:50:21,685 --> 00:50:23,220
Isn't she amazing?
568
00:50:23,387 --> 00:50:24,988
She's simply amazing.
569
00:50:25,655 --> 00:50:28,792
-That was extremely well-made!
-It's a masterpiece!
570
00:50:30,027 --> 00:50:31,428
I really liked it.
571
00:50:33,663 --> 00:50:34,765
I loved it.
572
00:50:34,831 --> 00:50:36,967
How did you come up with the idea?
573
00:50:39,736 --> 00:50:40,871
Good work.
574
00:50:55,752 --> 00:50:56,686
Ms. Ellie Kim.
575
00:51:08,298 --> 00:51:10,967
I guess it's all over now.
576
00:51:13,870 --> 00:51:18,542
I was wondering if I could
treat you to dinner.
577
00:51:20,477 --> 00:51:22,813
Everyone's meeting at my mom's restaurant.
578
00:51:23,079 --> 00:51:24,314
It's Mi-ja's birthday.
579
00:51:25,649 --> 00:51:27,050
Oh, Sister-in-law...
580
00:51:31,154 --> 00:51:32,923
It's your sister's birthday?
581
00:51:34,558 --> 00:51:37,894
Is her baby growing up well?
Is it healthy?
582
00:51:38,028 --> 00:51:40,330
-Dae-cheol?
-Yes, Dae-cheol.
583
00:51:40,664 --> 00:51:43,633
He's growing up well. Healthy and big.
584
00:51:45,669 --> 00:51:49,372
You don't suppose
he recognizes me, do you?
585
00:51:54,811 --> 00:51:57,581
Anyway, that's good news. Real good.
586
00:51:57,881 --> 00:52:00,984
The collaboration ended successfully
587
00:52:01,318 --> 00:52:03,753
and Dae-cheol is healthy.
588
00:52:04,654 --> 00:52:07,557
It's great that good things
are happening to you.
589
00:52:20,403 --> 00:52:22,405
I'll be on my way now.
590
00:52:39,589 --> 00:52:41,057
Artist Kim Mi-yeong.
591
00:52:45,262 --> 00:52:46,663
I'm satisfied with your work.
592
00:52:51,902 --> 00:52:52,869
Thank you very much.
593
00:53:30,740 --> 00:53:32,776
This is really the end.
594
00:53:34,711 --> 00:53:36,713
Goodbye, Geon.
595
00:53:51,294 --> 00:53:54,431
Doggypoo, I invited
your mother for dinner today
596
00:53:54,564 --> 00:53:55,665
but I got rejected.
597
00:53:57,601 --> 00:54:00,770
But your mother was really great today.
598
00:54:00,837 --> 00:54:04,341
She was the best! The best!
599
00:54:12,716 --> 00:54:13,783
If you look here,
600
00:54:13,917 --> 00:54:15,251
France is...
601
00:54:16,253 --> 00:54:20,190
France is really far away.
602
00:54:20,624 --> 00:54:21,658
It's right here.
603
00:54:28,031 --> 00:54:28,898
You're going.
604
00:54:30,767 --> 00:54:33,236
I can't send your mother away alone.
605
00:54:34,771 --> 00:54:36,106
I want you...
606
00:54:38,441 --> 00:54:39,509
to go with her.
607
00:54:40,610 --> 00:54:41,611
In my place.
608
00:55:00,130 --> 00:55:01,464
I must have left it behind.
609
00:55:03,566 --> 00:55:07,304
Mister, I'm sorry but
do you think we can go back?
610
00:55:07,671 --> 00:55:08,672
Sure.
611
00:55:16,346 --> 00:55:18,481
I think, on my birthday today,
612
00:55:18,548 --> 00:55:20,884
something good will happen to Mi-yeong!
613
00:55:20,950 --> 00:55:23,820
-That's why you're good luck!
-Right?
614
00:55:23,920 --> 00:55:27,390
-I'm lucky, aren't I?
-Not you, our Dae-cheol here.
615
00:55:27,724 --> 00:55:31,327
After Dae-cheol was born,
everything's been going our way!
616
00:55:31,528 --> 00:55:32,796
Sure.
617
00:55:32,862 --> 00:55:36,666
Dae-cheol is our lucky charm,
and Go-bong here...
618
00:55:36,733 --> 00:55:39,402
-is the lucky father!
-You're right!
619
00:55:39,602 --> 00:55:42,238
People will think you two are a couple!
620
00:55:42,505 --> 00:55:43,606
Right.
621
00:55:43,673 --> 00:55:46,342
Come to think of it,
they are kind of like a couple.
622
00:55:46,710 --> 00:55:48,945
What are you saying?
623
00:55:49,346 --> 00:55:50,680
Knock on wood!
624
00:55:50,947 --> 00:55:53,883
How can that ever happen?
I can't believe you're jealous.
625
00:55:53,950 --> 00:55:55,351
Sure.
626
00:55:55,952 --> 00:55:57,654
We share a strong friendship.
627
00:55:57,921 --> 00:56:01,358
Now that you mention it,
the two of you look alike.
628
00:56:01,491 --> 00:56:02,792
Do we look good together?
629
00:56:02,859 --> 00:56:05,061
-Really?
-No, come over here!
630
00:56:11,968 --> 00:56:13,069
Yes, Mi-yeong?
631
00:56:14,304 --> 00:56:15,839
We're all here. Where are you?
632
00:56:15,939 --> 00:56:18,274
I'm sorry,
but I think I'm going to be a bit late.
633
00:56:18,708 --> 00:56:20,176
I left the gifts behind.
634
00:56:20,810 --> 00:56:22,145
Please wait for me.
635
00:56:22,378 --> 00:56:24,380
Of course. Take your time.
636
00:56:24,647 --> 00:56:25,715
Yes.
637
00:56:26,716 --> 00:56:29,385
-What is it?
-Mi-yeong's going to be a bit late.
638
00:56:30,620 --> 00:56:33,757
Dae-cheol, you must be hungry.
639
00:57:58,474 --> 00:58:00,643
This candy brings you true love.
640
00:58:01,945 --> 00:58:05,582
I believe it when people say that
this brought them love.
641
00:58:05,915 --> 00:58:08,184
No, I want to believe it.
642
00:58:09,586 --> 00:58:11,921
You once told me
that people who like sweets...
643
00:58:12,188 --> 00:58:14,390
are people who want to be happy.
644
00:58:16,159 --> 00:58:23,099
If I have any happiness left in me,
I'll give it all to you.
645
00:58:24,901 --> 00:58:27,070
I wish you all the happiness, Mi-yeong.
646
00:58:38,948 --> 00:58:40,216
What are you doing here?
647
00:58:53,396 --> 00:58:57,600
Lee Geon, what are you doing here?
648
00:59:15,451 --> 00:59:16,619
Then...
649
00:59:22,792 --> 00:59:24,694
You were Lee Yeong-ja all along?
650
00:59:44,547 --> 00:59:46,482
Lee Geon, why are you doing this to me?
651
00:59:49,652 --> 00:59:50,954
Who are you really?
652
01:00:03,800 --> 01:00:09,472
If I have any happiness left in me,
653
01:00:11,808 --> 01:00:13,710
I'll give it all to you.
654
01:00:20,249 --> 01:00:23,619
I wish you all the happiness,
655
01:00:27,390 --> 01:00:28,391
Mi-yeong.
656
01:00:53,983 --> 01:00:54,951
That's right,
657
01:00:57,887 --> 01:00:59,055
Kim Mi-yeong.
658
01:01:01,691 --> 01:01:07,130
I was tormenting you
as Lee Yeong-ja all long.
659
01:01:31,621 --> 01:01:33,623
Subtitle Translation by Andrew Yongwoo Lim
46922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.