All language subtitles for You are My Destiny E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,615 --> 00:00:49,449 Mi-yeong. 2 00:00:50,250 --> 00:00:52,018 Will you become my real family? 3 00:01:00,860 --> 00:01:01,761 Daniel... 4 00:01:09,202 --> 00:01:10,837 When I first arrived in Paris, 5 00:01:12,705 --> 00:01:18,078 I couldn't get myself to do anything for a while. 6 00:01:19,245 --> 00:01:25,018 During that time, you stayed patiently by my side. 7 00:01:27,987 --> 00:01:34,894 You suffered with me even when you didn't have to. 8 00:01:36,830 --> 00:01:38,331 That's when I realized... 9 00:01:41,234 --> 00:01:43,269 that I have to be good to you, to repay you. 10 00:01:49,709 --> 00:01:55,348 And that if I were to ever start a family again, 11 00:01:57,550 --> 00:01:59,419 it would be with you. 12 00:02:03,056 --> 00:02:05,758 But I still... 13 00:02:07,994 --> 00:02:13,032 don't know if I'm just thankful to you... 14 00:02:15,969 --> 00:02:19,005 or if I really love you. 15 00:02:22,976 --> 00:02:25,345 I should know for certain, 16 00:02:27,814 --> 00:02:33,353 since I know your heart is sincere. 17 00:02:34,354 --> 00:02:38,291 I want to return your sincerity. 18 00:02:38,725 --> 00:02:39,626 I understand. 19 00:02:42,428 --> 00:02:43,630 I know what you're trying to say. 20 00:02:46,866 --> 00:02:47,700 I'm sorry, Daniel. 21 00:02:58,111 --> 00:02:59,479 If you're really sorry, 22 00:03:00,146 --> 00:03:02,081 I have a favor to ask of you. 23 00:03:04,117 --> 00:03:05,251 From now on, 24 00:03:05,985 --> 00:03:08,788 I want to be with you as a man and not as a friend. 25 00:03:10,156 --> 00:03:13,193 Give me an opportunity so I won't have any regrets. 26 00:03:15,495 --> 00:03:18,631 I want you to stay by my side until my current project is over. 27 00:03:19,933 --> 00:03:22,535 If your feelings for me still don't change by then, 28 00:03:24,370 --> 00:03:25,805 I'll remain as a good friend to you. 29 00:03:28,408 --> 00:03:30,543 Okay, I understand. 30 00:03:53,967 --> 00:03:54,801 Mi-yeong. 31 00:03:56,936 --> 00:03:58,538 Will you become my real family? 32 00:04:01,741 --> 00:04:03,176 That's when I realized... 33 00:04:05,044 --> 00:04:07,013 that I have to be good to you, to repay you. 34 00:04:14,053 --> 00:04:15,021 But I still... 35 00:04:15,922 --> 00:04:21,094 don't know if I'm just thankful to you... 36 00:04:21,694 --> 00:04:24,764 or if I really love you. 37 00:04:39,712 --> 00:04:40,546 I understand. 38 00:04:43,483 --> 00:04:44,717 I know what you're trying to say. 39 00:04:48,688 --> 00:04:49,889 I'm sorry, Daniel. 40 00:04:57,830 --> 00:05:01,401 My feelings towards you keep changing. 41 00:05:03,469 --> 00:05:06,205 I was happy to remain as your good friend. 42 00:05:07,640 --> 00:05:11,577 Now I want to stay by your side as something more. 43 00:05:36,369 --> 00:05:37,236 Hey, Geon. 44 00:05:37,804 --> 00:05:39,639 Why aren't you eating? 45 00:05:40,306 --> 00:05:41,140 What? 46 00:05:45,011 --> 00:05:48,548 Do you think I only ever eat rice? 47 00:05:49,182 --> 00:05:52,552 Why aren't there better side dishes? It's the same thing every day! 48 00:05:52,885 --> 00:05:53,820 What is this? 49 00:05:54,187 --> 00:05:59,959 -You never complained about the food. -Grandmother, just enjoy your meal. 50 00:06:00,460 --> 00:06:03,463 And stop with all of your dieting. 51 00:06:04,030 --> 00:06:06,399 Private errands are the best kind of errands 52 00:06:06,466 --> 00:06:09,335 and grandmothers are supposed to be a little chubby! Got that? 53 00:06:10,069 --> 00:06:11,738 What are you talking about? 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,006 Come home earlier. 55 00:06:14,073 --> 00:06:17,443 The reason our company is doing well is because I work hard! 56 00:06:18,344 --> 00:06:20,513 Hey, do you have time to eat? Hurry up and go to work! 57 00:06:21,848 --> 00:06:24,951 Gosh, he's buried alive in work. 58 00:06:26,352 --> 00:06:28,721 When is he ever going to settle down? 59 00:06:28,855 --> 00:06:31,791 Since he divorced at such a young age, he might as well work hard. 60 00:06:32,358 --> 00:06:36,662 But seeing him as a bachelor does make me feel a little bit sad for him. 61 00:06:36,863 --> 00:06:40,066 Goodness, no matter how much I look, 62 00:06:40,733 --> 00:06:42,535 there's no one like Mi-yeong. 63 00:06:43,002 --> 00:06:46,339 Grandmother, I actually met with Mi-yeong recently. 64 00:06:46,806 --> 00:06:50,042 She's gotten even prettier. Cleopatra has nothing against her. 65 00:06:50,109 --> 00:06:51,544 -Did she seem healthy? -Yes. 66 00:06:52,044 --> 00:06:53,980 And she's still single. 67 00:06:54,147 --> 00:06:55,047 Really? 68 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 Your eyes haven't changed one bit! 69 00:07:06,459 --> 00:07:09,929 You're the kind hearted granddaughter-in-law that I remember! 70 00:07:09,996 --> 00:07:13,966 I'm really glad to see you again, Grandmother. 71 00:07:14,767 --> 00:07:19,572 I meant to meet with you earlier 72 00:07:21,808 --> 00:07:28,714 but I didn't think you'd be happy to see me. 73 00:07:29,015 --> 00:07:30,716 What are you talking about? 74 00:07:32,351 --> 00:07:35,988 I'm sorry that you had to contact me first. 75 00:07:36,055 --> 00:07:37,089 Thanks. 76 00:07:37,824 --> 00:07:41,227 Still, I'm happy just looking at you now. 77 00:07:41,461 --> 00:07:43,729 But if you become my granddaughter-in-law again, 78 00:07:44,397 --> 00:07:46,065 I'd be even happier. 79 00:07:48,534 --> 00:07:52,872 Is it still hard for you to face Geon? 80 00:07:58,044 --> 00:08:02,915 Given the divorce agreement and everything else, 81 00:08:03,382 --> 00:08:06,185 -I don't see how you can forgive him. -Grandmother. 82 00:08:08,387 --> 00:08:10,890 I don't think he and I... 83 00:08:13,826 --> 00:08:16,829 -were meant for each other. -Mi-yeong, 84 00:08:17,597 --> 00:08:21,701 people say the best school is old school. All men are the same. 85 00:08:22,101 --> 00:08:24,437 -But Geon is... -Grandmother. 86 00:08:26,906 --> 00:08:28,140 I'm sorry. 87 00:08:29,809 --> 00:08:31,978 You became an artist relatively later in life. 88 00:08:32,712 --> 00:08:34,347 What made you pursue this path? 89 00:08:35,748 --> 00:08:39,519 There was a time when I was quite ill... 90 00:08:41,454 --> 00:08:45,324 when someone suggested that I start drawing. 91 00:08:46,592 --> 00:08:47,994 And thanks to him, 92 00:08:48,561 --> 00:08:52,031 I was able to heal through my art. 93 00:08:53,466 --> 00:08:55,401 And so, here I am! 94 00:08:56,102 --> 00:08:57,904 This is a personal question 95 00:08:58,437 --> 00:09:00,573 but do you have any plans for marriage soon? 96 00:09:01,908 --> 00:09:03,309 Sir! 97 00:09:03,609 --> 00:09:07,680 Sir! 98 00:09:09,615 --> 00:09:11,651 -Ouch! -Calm down, for goodness' sake. 99 00:09:11,717 --> 00:09:14,020 You're so frivolous. 100 00:09:14,120 --> 00:09:16,789 The man of no composure, Mr. Tak! 101 00:09:18,925 --> 00:09:20,092 Here you go. 102 00:09:21,093 --> 00:09:23,262 The final list of candidates for our collaboration. 103 00:09:26,966 --> 00:09:30,136 I have to admit, you're good with organization. 104 00:09:30,469 --> 00:09:31,737 I am, aren't I? 105 00:09:36,642 --> 00:09:37,543 Wait a minute. 106 00:09:39,679 --> 00:09:41,647 Where did Ellie Kim go? 107 00:09:41,881 --> 00:09:44,917 You were adamant on not having her involved! 108 00:09:44,984 --> 00:09:46,452 So I took her out 109 00:09:46,519 --> 00:09:50,323 and picked Lee Bo-ra and Shin Su-ji as the final candidates. 110 00:09:52,758 --> 00:09:54,560 You were quick on the draw. 111 00:09:54,994 --> 00:09:56,762 -Pardon? -You're uselessly obedient. 112 00:09:56,829 --> 00:09:58,864 -What was that? -Nothing. Good work. 113 00:09:59,699 --> 00:10:02,735 By the way Mr. Tak, there's no rush. 114 00:10:03,102 --> 00:10:07,139 Take your time to meet each candidate and check their portfolios. 115 00:10:07,373 --> 00:10:09,342 I'm also going to take my time with my decision. 116 00:10:09,642 --> 00:10:13,379 Oh, the package that you had delivered to my mother's home... 117 00:10:14,513 --> 00:10:16,048 Was it your wife's... 118 00:10:16,949 --> 00:10:21,053 -I mean, your ex-wife's painting? -Look here, Mr. Tak. 119 00:10:21,587 --> 00:10:24,857 I bought it because I liked it. There's no other reason. 120 00:10:25,091 --> 00:10:28,661 And why shouldn't I when I like it? Am I right? 121 00:10:28,961 --> 00:10:31,163 -Do you get me now? -I guess so. 122 00:10:34,800 --> 00:10:35,868 -Sir. -Yes. 123 00:10:36,535 --> 00:10:40,639 You haven't been able to forget her for three years. Why not own up to it... 124 00:10:41,674 --> 00:10:44,310 and try to get her back? 125 00:10:44,844 --> 00:10:48,648 Tell her that you were wrong and that she's your destiny. 126 00:10:48,914 --> 00:10:51,417 Your illness hasn't progressed since then either. 127 00:10:53,552 --> 00:10:54,387 Mr. Tak, 128 00:10:55,621 --> 00:10:59,492 she's plenty happy now, and she'll be even happier in the future. 129 00:11:00,026 --> 00:11:02,461 And with such a good man next to her... 130 00:11:04,864 --> 00:11:05,965 I can't interfere. 131 00:11:06,899 --> 00:11:08,267 I shouldn't interfere. 132 00:11:09,702 --> 00:11:10,536 I shouldn't do that. 133 00:11:16,776 --> 00:11:17,610 Sir. 134 00:11:18,411 --> 00:11:21,647 Are you aware that you have a meeting with the art agent tomorrow? 135 00:11:21,747 --> 00:11:23,849 -I am aware. -And we're visiting the HQ arboretum 136 00:11:23,916 --> 00:11:26,686 -on the weekend for research. -Yes, I know. 137 00:11:26,752 --> 00:11:29,055 Do you know where you're heading right now? 138 00:11:29,388 --> 00:11:31,924 I know! You're annoying! I know! 139 00:11:33,826 --> 00:11:35,127 Then where are you going? 140 00:11:36,729 --> 00:11:38,531 -Look here, Mr. Tak. -Yes, sir. 141 00:11:38,597 --> 00:11:41,967 You're bad. You're a bad director. You leave a bad taste in my mouth. 142 00:11:42,468 --> 00:11:44,503 Always trailing behind me, 143 00:11:44,570 --> 00:11:47,473 are you going to tag along on my personal dates as well? 144 00:11:48,607 --> 00:11:49,442 Can I? 145 00:11:50,743 --> 00:11:51,877 You jiangshi! 146 00:11:55,081 --> 00:11:56,749 Begone! 147 00:12:04,757 --> 00:12:05,591 Geon. 148 00:12:07,726 --> 00:12:09,595 Today's the day you lost Doggypoo. 149 00:12:11,130 --> 00:12:13,165 Are you going to sit there all day again? 150 00:12:33,753 --> 00:12:34,620 Geon! 151 00:12:42,728 --> 00:12:44,497 It's Mommy, Doggypoo. 152 00:12:47,767 --> 00:12:52,004 It's been way too long, hasn't it? 153 00:12:54,540 --> 00:12:59,478 I haven't forgotten about you, not even for a day. 154 00:13:02,047 --> 00:13:04,383 You're always in my heart. 155 00:13:06,118 --> 00:13:07,887 Doggypoo, you know that, don't you? 156 00:13:43,055 --> 00:13:44,356 Why are you here? 157 00:13:45,291 --> 00:13:48,727 I guess I kind of just ended up here. 158 00:13:52,164 --> 00:13:54,066 There's no need for you to come here. 159 00:13:54,733 --> 00:13:56,235 What do you mean by that? 160 00:13:56,569 --> 00:13:59,271 I'll remember Doggypoo for the rest of my life... 161 00:14:00,406 --> 00:14:05,144 so you can go on and forget about us. 162 00:14:08,981 --> 00:14:10,382 Look here, Kim Mi-yeong. 163 00:14:10,883 --> 00:14:12,585 Who said that I have to forget 164 00:14:13,118 --> 00:14:14,687 while you get to remember? 165 00:14:15,421 --> 00:14:16,855 That's ridiculous! 166 00:14:17,456 --> 00:14:19,992 -Why do I have to do that? -Because Doggypoo is my child. 167 00:14:20,059 --> 00:14:25,130 -My child as well. -You gave Doggypoo up back then. 168 00:14:25,898 --> 00:14:27,633 You were so persistent 169 00:14:28,067 --> 00:14:30,502 so he's giving up the child to you. 170 00:14:30,636 --> 00:14:33,772 I will forfeit my right to custody. 171 00:14:34,440 --> 00:14:36,108 You gave him up completely. 172 00:14:40,779 --> 00:14:41,914 Ms. Ellie Kim. 173 00:14:42,014 --> 00:14:43,382 Seeing as you've changed your name, 174 00:14:43,449 --> 00:14:45,451 I'm assuming you're looking for a new start. 175 00:14:46,018 --> 00:14:52,124 How do you think it looks when you're here reliving your past? 176 00:14:52,258 --> 00:14:55,461 If Doggypoo's watching, the child's probably laughing at you! 177 00:14:55,527 --> 00:14:56,729 Snickering and laughing at you! 178 00:15:01,767 --> 00:15:04,903 Even if I start a new life or become a different person, 179 00:15:04,970 --> 00:15:08,607 no matter how many lifetimes I live, I will never forget Doggypoo. 180 00:15:09,742 --> 00:15:11,744 I'm sure you don't feel the same way. 181 00:15:13,479 --> 00:15:14,580 Excuse me. 182 00:15:31,630 --> 00:15:34,033 She's only changed on the outside. Inside, she's still the same. 183 00:15:41,640 --> 00:15:42,608 Doggypoo. 184 00:15:43,375 --> 00:15:45,744 Want to eat something sweet with Dad? 185 00:15:48,747 --> 00:15:50,115 Here you go. 186 00:15:51,750 --> 00:15:52,751 Doesn't it look tasty? 187 00:15:56,522 --> 00:16:00,159 Doggypoo, Dad's sorry this year too. 188 00:16:10,369 --> 00:16:11,236 It's good. 189 00:16:24,783 --> 00:16:26,952 Even if I start a new life or become a different person, 190 00:16:27,619 --> 00:16:31,123 no matter how many lifetimes I live, I will never forget Doggypoo. 191 00:16:32,491 --> 00:16:34,827 I'm sure you don't feel the same way. 192 00:16:44,269 --> 00:16:45,371 YOU HAVE A NEW MESSAGE 193 00:16:46,805 --> 00:16:49,908 Ms. Yeong-ja, have you been well? 194 00:16:57,950 --> 00:17:00,319 I'm sorry about before. 195 00:17:00,819 --> 00:17:03,455 I meant to return the painting to you 196 00:17:03,522 --> 00:17:05,958 but things kept coming up and getting in the way. 197 00:17:07,659 --> 00:17:12,364 Maybe the painting prefers being with you now, Sister. 198 00:17:13,932 --> 00:17:15,034 You think so? 199 00:17:16,335 --> 00:17:18,670 Maybe it's because it's Ms. Kim's work... 200 00:17:19,038 --> 00:17:22,374 but the more I look at it, the more endearing it becomes. 201 00:17:23,842 --> 00:17:25,778 You can just call me Ellie. 202 00:17:28,947 --> 00:17:29,782 Yeah? 203 00:17:30,682 --> 00:17:34,286 You're Ellie and I'm your older sister. 204 00:17:37,790 --> 00:17:40,859 Oh, I'm staying a bit longer before I head back to Paris. 205 00:17:43,028 --> 00:17:45,597 Is it because of the proposal... 206 00:17:57,176 --> 00:17:59,578 How much longer are you going to stay in Seoul? 207 00:18:00,512 --> 00:18:03,749 At least for another six months, I think. 208 00:18:05,084 --> 00:18:06,018 Six months? 209 00:18:08,787 --> 00:18:11,790 I don't know if that's good news or not. 210 00:18:18,831 --> 00:18:23,402 Why are you up so late anyway? 211 00:18:24,970 --> 00:18:28,874 Honestly, there's been something on my mind. 212 00:18:30,375 --> 00:18:31,777 Are you worried about something? 213 00:18:32,911 --> 00:18:35,180 You should never keep your worries to yourself. 214 00:18:35,647 --> 00:18:38,917 If you do, they get buried in your heart and you age faster. 215 00:18:39,718 --> 00:18:40,886 Tell me about it. 216 00:18:42,988 --> 00:18:46,859 I thought it was a happy memory... 217 00:18:48,994 --> 00:18:50,929 but now that I face it... 218 00:18:53,365 --> 00:18:57,836 I feel like I've only been pretending that it was something happy. 219 00:19:04,910 --> 00:19:09,882 It must have involved a very tragic memory, yes? 220 00:19:11,617 --> 00:19:17,556 Very painful, but it's also a very happy memory for me. 221 00:19:18,924 --> 00:19:25,631 It's painful and memorable at the same time. 222 00:19:26,098 --> 00:19:28,267 I don't know if this will help you. 223 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 But this is a lesson, of sorts, that I've taken from life. 224 00:19:33,672 --> 00:19:37,643 Tragic memories are not to be forgotten... 225 00:19:39,511 --> 00:19:44,550 but to be kept safely in a corner of your empty heart. 226 00:19:45,851 --> 00:19:51,156 I wish I could do that, and comfortably put it away. 227 00:19:53,992 --> 00:19:57,496 At least for the man who's waiting for me. 228 00:20:07,773 --> 00:20:09,908 Ellie, you'll do just fine. 229 00:20:10,809 --> 00:20:11,743 Keep it up. 230 00:20:12,711 --> 00:20:14,079 Thank you, Sis. 231 00:20:15,180 --> 00:20:16,481 Goodnight, Ellie. 232 00:20:17,182 --> 00:20:18,283 Goodnight. 233 00:20:18,717 --> 00:20:19,718 Goodnight, 234 00:20:21,486 --> 00:20:22,387 Mi-yeong. 235 00:20:45,577 --> 00:20:48,046 I'm looking around the place now. 236 00:20:49,147 --> 00:20:49,982 Yes. 237 00:20:55,220 --> 00:20:58,223 This seems good enough. 238 00:20:59,091 --> 00:21:02,461 No need for that. She doesn't like people following her around. 239 00:21:03,462 --> 00:21:04,296 Yes. 240 00:21:04,763 --> 00:21:05,831 Yes, thank you. 241 00:21:20,045 --> 00:21:21,113 Do you live here? 242 00:21:21,913 --> 00:21:23,715 -As you can see. -Since when? 243 00:21:23,915 --> 00:21:24,750 Since today. 244 00:21:26,985 --> 00:21:28,220 Guess we're neighbors then. 245 00:21:28,920 --> 00:21:29,988 I guess so. 246 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Well then. 247 00:21:33,659 --> 00:21:34,593 Excuse me. 248 00:21:38,830 --> 00:21:44,336 I assume that you're still with President Lee? 249 00:21:46,138 --> 00:21:49,207 That's an odd first question to ask your neighbor. 250 00:22:02,654 --> 00:22:05,257 I said no. Absolutely not! 251 00:22:05,457 --> 00:22:06,591 No! Wait. 252 00:22:06,725 --> 00:22:10,328 Madam, you can't just barge in here. 253 00:22:10,629 --> 00:22:11,463 Mr. Tak. 254 00:22:12,964 --> 00:22:13,799 Leave us. 255 00:22:15,400 --> 00:22:16,735 Yes, sir. 256 00:22:18,103 --> 00:22:19,171 Please have a seat. 257 00:22:21,940 --> 00:22:24,509 I wanted to hear your side of the story. 258 00:22:30,182 --> 00:22:31,416 My side? 259 00:22:31,683 --> 00:22:33,251 Do young couples these days 260 00:22:33,852 --> 00:22:37,456 remain good friends after breaking up? 261 00:22:38,824 --> 00:22:41,493 Is that how you consider my Se-ra? 262 00:22:41,560 --> 00:22:45,731 We are enjoying a good friendship at the moment. 263 00:22:45,797 --> 00:22:48,633 It may be a good relationship to you. 264 00:22:49,067 --> 00:22:52,371 But did you know that her eyes are puffy from crying 265 00:22:52,437 --> 00:22:55,874 every time she comes home after meeting you? 266 00:22:56,942 --> 00:22:59,244 And now she's moved out to avoid me. 267 00:23:00,779 --> 00:23:04,616 We both agreed to put aside our emotions 268 00:23:04,683 --> 00:23:07,786 and to remain being good friends. 269 00:23:07,853 --> 00:23:11,189 It's only good for you. Congratulations, you're cool, whatever. 270 00:23:11,590 --> 00:23:16,828 You're really just toying with her emotions carelessly. 271 00:23:17,596 --> 00:23:20,298 -You're really going too far. -I'm going too far? 272 00:23:20,832 --> 00:23:24,035 I spent my life with the goal of making her a prima donna 273 00:23:24,102 --> 00:23:27,305 but you made her quit her ballet career. 274 00:23:29,574 --> 00:23:31,276 So who's gone too far? 275 00:23:33,011 --> 00:23:34,780 Friendship or not, 276 00:23:34,846 --> 00:23:37,048 if she's there simply for your convenience, 277 00:23:37,115 --> 00:23:38,049 end the relationship now. 278 00:23:39,117 --> 00:23:40,886 I won't allow you to humiliate her... 279 00:23:41,520 --> 00:23:42,821 any more than you already have. 280 00:23:49,928 --> 00:23:52,330 I didn't think my studio would be this big. 281 00:23:53,064 --> 00:23:54,399 It's nothing, really. 282 00:23:54,699 --> 00:23:56,501 An artist of your caliber deserves no less. 283 00:23:56,568 --> 00:23:59,337 Thank you for your attention. 284 00:24:00,539 --> 00:24:03,175 Not at all. I'm just accommodating you according to our contract. 285 00:24:03,542 --> 00:24:05,010 -Please sit down. -Yes. 286 00:24:08,380 --> 00:24:12,951 Have you decided on the two projects we'll be working on together? 287 00:24:17,823 --> 00:24:20,392 JANGIN CHEMICALS COLLABORATION CONTRACT 288 00:24:22,060 --> 00:24:25,230 What's wrong? Are you nervous about working with such a large company? 289 00:24:25,797 --> 00:24:30,168 Did this project proposal come directly from Jangin Chemicals? 290 00:24:30,502 --> 00:24:34,072 The legality has been worked out. It only needs your approval. 291 00:24:35,640 --> 00:24:39,845 Would it be okay if I take some time to review this? 292 00:24:40,812 --> 00:24:42,581 JANGIN CHEMICALS COLLABORATION CONTRACT 293 00:24:42,814 --> 00:24:45,450 EXCLUSIVE AGENT CONTRACT 294 00:24:51,056 --> 00:24:55,660 You should complete the projects the agent is asking you to do to avoid trouble. 295 00:24:58,163 --> 00:25:00,565 Are you nervous because it's Jangin Chemicals? 296 00:25:00,966 --> 00:25:03,668 It's my first project here... 297 00:25:05,036 --> 00:25:07,706 so I am a bit concerned. 298 00:25:07,772 --> 00:25:10,609 Wouldn't it actually be better for you then? 299 00:25:11,109 --> 00:25:12,677 Objectively speaking, 300 00:25:12,944 --> 00:25:16,481 this is a great opportunity for you to bring attention to your work. 301 00:25:17,148 --> 00:25:20,619 If you are to abandon the contract now, 302 00:25:21,620 --> 00:25:23,655 Jangin may end up thinking that 303 00:25:24,189 --> 00:25:25,991 you're running away from this challenge. 304 00:25:26,625 --> 00:25:28,393 -But I'm not. -Listen. 305 00:25:28,693 --> 00:25:31,496 If you need more for business expenses, 306 00:25:32,097 --> 00:25:35,800 -the alimony account under your name... -Attorney Hong, 307 00:25:37,936 --> 00:25:40,906 Let's not bring that up again. Preferably forever. 308 00:25:41,106 --> 00:25:42,307 Please, I'm asking you. 309 00:25:50,849 --> 00:25:54,853 It's only good for you. Congratulations, you're cool, whatever. 310 00:25:54,953 --> 00:25:59,024 You're really just toying with her emotions carelessly. 311 00:26:11,870 --> 00:26:16,641 -Sir, happy time has finally returned! -Ta-da! 312 00:26:17,542 --> 00:26:21,947 Sweets to lift the spirit Of our president! 313 00:26:22,447 --> 00:26:24,149 Candy and chocolate! 314 00:26:24,482 --> 00:26:26,184 Marshmallows and macarons! 315 00:26:26,484 --> 00:26:29,020 You can have anything here you'd like. 316 00:26:29,354 --> 00:26:31,489 We're here to serve your every need. 317 00:26:39,831 --> 00:26:40,865 He's moved! 318 00:26:41,366 --> 00:26:42,601 We did it! 319 00:26:43,468 --> 00:26:46,571 Get this out of my sight! 320 00:26:46,738 --> 00:26:51,009 Too many sweets! My head, oh my head! 321 00:26:51,843 --> 00:26:57,015 -It feels like it's going to split. -But we got them especially for you. 322 00:26:57,615 --> 00:26:59,484 Is there anything else you want? 323 00:27:00,018 --> 00:27:01,419 Listen here, you two. 324 00:27:03,321 --> 00:27:05,724 I'm not looking for literal sweets. 325 00:27:07,726 --> 00:27:10,228 -Just something... -Just something... 326 00:27:10,628 --> 00:27:11,896 -that could... -that could... 327 00:27:12,464 --> 00:27:13,965 sweeten my heart. 328 00:27:14,633 --> 00:27:15,967 Sweeten my heart. 329 00:27:16,034 --> 00:27:17,836 -Sweeten? -Yeah. 330 00:27:25,110 --> 00:27:26,911 Hey, Mi-yeong? 331 00:27:27,145 --> 00:27:28,079 Where are you? 332 00:27:28,913 --> 00:27:31,449 -What? You're coming now? -Yeah. 333 00:27:31,850 --> 00:27:33,385 I miss you, Mom. 334 00:27:34,019 --> 00:27:35,987 Goodness gracious! 335 00:27:36,421 --> 00:27:38,023 Don't you have work to do? 336 00:27:38,089 --> 00:27:40,091 Why tire yourself coming all the way here? 337 00:27:40,158 --> 00:27:44,562 -Lady Anchovy Wraps! -You know what? 338 00:27:44,629 --> 00:27:46,364 -You should come by some other time. -Lady Anchovy 339 00:27:46,431 --> 00:27:47,932 -Wraps! -I'm tired today. 340 00:27:48,867 --> 00:27:55,840 -Is there any food left? -Tonight's not even your usual time. 341 00:27:55,974 --> 00:27:57,409 Why are you here? 342 00:27:57,475 --> 00:27:59,678 I'm at a restaurant because I'm hungry. 343 00:27:59,844 --> 00:28:01,980 Give me food! 344 00:28:02,747 --> 00:28:05,450 There's no food tonight. 345 00:28:05,784 --> 00:28:08,453 -Just go back tonight. -Are you refusing a customer? 346 00:28:08,720 --> 00:28:11,856 I'm not moving until you give me some food. 347 00:28:13,091 --> 00:28:15,827 Goodness, you little... 348 00:28:18,630 --> 00:28:20,465 Wow! 349 00:28:23,668 --> 00:28:26,538 You've got quite the nerve. Hurry up and eat and leave. 350 00:28:26,604 --> 00:28:29,107 I'm tired. I want to close up and go home. 351 00:28:29,507 --> 00:28:31,843 Acting like you're fragile... 352 00:28:35,547 --> 00:28:38,683 Why are you here today? 353 00:28:38,750 --> 00:28:40,985 -Is something the matter? -Nothing's the matter. 354 00:28:41,419 --> 00:28:42,520 I'm just hungry. 355 00:28:42,754 --> 00:28:43,922 I'm here to eat. 356 00:28:43,988 --> 00:28:49,961 Then eat slowly before you get indigestion and blame it on me! 357 00:28:50,028 --> 00:28:52,964 You can't talk like that to a customer. 358 00:28:53,364 --> 00:28:55,600 Quit it with your nonsense! 359 00:28:56,668 --> 00:29:00,004 -Hey, Lady Anchovy Wraps. -What? 360 00:29:00,305 --> 00:29:04,075 Have you heard from Mi... 361 00:29:05,577 --> 00:29:06,778 Mi... 362 00:29:10,849 --> 00:29:15,487 My, you're a beauty! You're old, but you're still beautiful. 363 00:29:16,621 --> 00:29:20,358 Lady Anchovy Wraps I'll never forget you 364 00:29:21,659 --> 00:29:24,896 You're insane. But you have an eye for women! 365 00:29:24,963 --> 00:29:28,032 I do have an eye. And I'm insane. 366 00:29:31,402 --> 00:29:36,875 Don't just eat the rice. Here, try it with this. Here. 367 00:29:44,649 --> 00:29:47,385 This is so delicious, it's like honey! 368 00:29:47,485 --> 00:29:49,988 -It's sugar, not honey. -Sugar? 369 00:29:51,756 --> 00:29:52,657 It is sugar! 370 00:29:58,630 --> 00:29:59,898 -Hey, come here. -What? 371 00:29:59,964 --> 00:30:03,468 Is your daughter a customer? Why did you tell me not to come? 372 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Run for it. 373 00:30:33,364 --> 00:30:34,199 So what? 374 00:30:34,899 --> 00:30:36,568 I ate here, I ate. 375 00:30:42,607 --> 00:30:46,544 -You've been meeting with my mom? -Yes. What's wrong with that? 376 00:30:46,611 --> 00:30:48,613 -What's wrong with going there to eat? -Geon. 377 00:30:50,481 --> 00:30:52,684 You do know that my mom used to like you? 378 00:30:52,750 --> 00:30:54,352 I like her too, Ellie's mother. 379 00:30:55,687 --> 00:31:00,425 -So please don't come back. -I know you're her daughter, 380 00:31:00,491 --> 00:31:03,928 but do I really need your permission to meet with your mother? 381 00:31:03,995 --> 00:31:08,566 My mom may seem rough and harsh but she's gentle inside. 382 00:31:09,000 --> 00:31:11,002 If you keep showing up, 383 00:31:11,369 --> 00:31:14,505 she'll end up giving her heart to you and it'll be harder for her. 384 00:31:14,572 --> 00:31:17,008 That's between me and your mother, Ms. Ellie. 385 00:31:17,075 --> 00:31:18,810 Why do you want to win over her heart... 386 00:31:19,644 --> 00:31:22,146 if you can't take responsibility for it? 387 00:31:23,781 --> 00:31:25,750 I'm asking you to spare my mother from that. 388 00:31:27,652 --> 00:31:28,586 Look here, Mi-yeong... 389 00:31:29,053 --> 00:31:31,689 I mean, Ms. Ellie Kim. Stop overreacting. 390 00:31:31,890 --> 00:31:33,024 Why are you so serious? 391 00:31:33,124 --> 00:31:36,928 All I wanted to do was meet your mother for a meal. 392 00:31:37,061 --> 00:31:39,163 I have absolutely no feelings for you! 393 00:31:42,200 --> 00:31:46,871 So you're not at all uncomfortable seeing me? 394 00:31:48,506 --> 00:31:49,841 No, not in the least bit. 395 00:31:51,142 --> 00:31:55,046 And that's why you proposed collaboration through the agent? 396 00:31:55,113 --> 00:31:57,181 I did. Why not? What's wrong with that? 397 00:31:57,415 --> 00:31:59,417 -Do you have a problem? -Why me? 398 00:32:00,385 --> 00:32:01,920 There are plenty of other artists out there. 399 00:32:05,056 --> 00:32:07,158 -Are you boasting in front of me? -What? 400 00:32:07,425 --> 00:32:10,662 Are you gloating because you're good at what you do? 401 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 You were recommended to me as the best candidate. 402 00:32:15,733 --> 00:32:18,970 Do you expect me, the president of the company, 403 00:32:19,037 --> 00:32:22,106 to let personal emotions interfere with business? 404 00:32:23,374 --> 00:32:26,911 Look here, Ms. Ellie Kim. The collaboration is business. 405 00:32:28,012 --> 00:32:29,714 Do you really think that way? 406 00:32:30,982 --> 00:32:32,483 You don't have any ulterior motives? 407 00:32:34,352 --> 00:32:35,186 Of course not. 408 00:32:36,154 --> 00:32:36,988 Zero... 409 00:32:40,258 --> 00:32:41,759 What if I refuse? 410 00:32:44,762 --> 00:32:46,030 Then that's your decision. 411 00:32:47,031 --> 00:32:49,701 It's not like we'll lose out on anything. 412 00:32:49,767 --> 00:32:51,202 -Okay. -But! 413 00:32:53,204 --> 00:32:55,440 If you don't have a good reason, 414 00:32:56,474 --> 00:33:00,144 I'll have to consider you a coward for running away. 415 00:33:00,745 --> 00:33:01,713 Coward! 416 00:33:05,917 --> 00:33:07,518 Why would I run away? 417 00:33:08,419 --> 00:33:09,654 I have nothing to fear. 418 00:33:33,411 --> 00:33:38,049 So you're not at all uncomfortable seeing me? 419 00:33:38,416 --> 00:33:39,917 No, not in the least bit. 420 00:33:41,552 --> 00:33:42,687 Not at all? 421 00:33:48,426 --> 00:33:49,494 That's right. 422 00:33:51,195 --> 00:33:53,064 Why would I run away? 423 00:33:54,799 --> 00:33:57,802 JANGIN CHEMICALS 424 00:33:58,169 --> 00:34:01,005 I'm the boss, you work for me. 425 00:34:01,139 --> 00:34:04,142 Let me repeat. I'm the boss, you work for me. 426 00:34:04,409 --> 00:34:05,243 Why? 427 00:34:10,381 --> 00:34:12,750 The moment you sign here, 428 00:34:12,850 --> 00:34:16,154 I'm the boss and you work for me. 429 00:34:16,487 --> 00:34:19,223 If I say let's go eat at a restaurant, you must say yes. 430 00:34:20,124 --> 00:34:21,692 If I want to go exercise, "Yes!" 431 00:34:24,395 --> 00:34:27,465 -Sir, Ms. Ellie Kim has arrived. -Let her in. 432 00:34:40,611 --> 00:34:42,780 Here, please have a seat. 433 00:34:49,420 --> 00:34:51,355 -What would you like to drink? -I'm fine. 434 00:34:52,824 --> 00:34:55,660 You must have grown pretty anxious, 435 00:34:55,927 --> 00:34:59,730 seeing how fast you've accepted the collaboration offer. 436 00:35:03,434 --> 00:35:05,870 -Let's see the contract first. -Of course, you should see it. 437 00:35:08,039 --> 00:35:11,642 Here you go. Time to verify. 438 00:35:13,578 --> 00:35:16,414 I just need your signature right here at the end. 439 00:35:20,151 --> 00:35:22,153 Here's a pen, right here. 440 00:35:41,973 --> 00:35:44,175 When can you start? 441 00:35:44,408 --> 00:35:46,377 I would like us to begin as soon as possible. 442 00:35:47,278 --> 00:35:50,248 If you give me the file today, I'll get right to work. 443 00:35:50,781 --> 00:35:55,486 Oh, and I'll be reporting only through Mr. Tak. 444 00:35:55,820 --> 00:35:56,754 Goodbye. 445 00:35:57,822 --> 00:35:59,190 Wait. 446 00:35:59,891 --> 00:36:02,960 -Why are you in a hurry to leave? -I have to get to work. 447 00:36:03,060 --> 00:36:04,996 I think you're a bit confused, but Mi-yeong... 448 00:36:05,062 --> 00:36:06,898 I mean, Ms. Ellie Kim. 449 00:36:07,431 --> 00:36:10,334 It's customary for you to stay with me after the contract's signed 450 00:36:10,401 --> 00:36:13,738 for a meal and perhaps a movie together. 451 00:36:13,838 --> 00:36:15,973 -But I'm not hungry. -You're not hungry? 452 00:36:16,340 --> 00:36:18,042 If I say let's go, you go along with it. 453 00:36:18,609 --> 00:36:20,378 From the moment you signed the contract, 454 00:36:21,045 --> 00:36:24,015 I'm the boss and you work for me! 455 00:36:24,148 --> 00:36:28,853 I'm the boss and you work for me! That's how the relationship goes. 456 00:36:33,925 --> 00:36:36,060 Weren't you the one who sought after me? 457 00:36:39,030 --> 00:36:43,134 And it'll be hard to find someone like me to work for you, President Lee Geon. 458 00:36:57,915 --> 00:37:00,851 My snail's so confident now! 459 00:37:01,819 --> 00:37:03,287 Which only makes me want you more... 460 00:38:41,485 --> 00:38:42,386 Hello. 461 00:38:42,853 --> 00:38:45,089 This is Mr. Tak, Tak Tak! 462 00:38:46,624 --> 00:38:50,127 Here are the documents that you requested. 463 00:38:50,995 --> 00:38:55,166 You know, you may be a famous artist to other people. 464 00:38:55,933 --> 00:38:59,437 But you'll always be my one and only madam! 465 00:39:00,037 --> 00:39:01,939 Please let me know if you ever need anything... 466 00:39:02,873 --> 00:39:06,744 No, call me even if you don't need anything. 467 00:39:07,311 --> 00:39:08,879 Sincerely yours... 468 00:39:10,081 --> 00:39:11,916 Forever your genie, 469 00:39:12,750 --> 00:39:15,219 Mr. Tak. 470 00:39:18,689 --> 00:39:20,391 Thank you, Mr. Tak. 471 00:39:23,027 --> 00:39:24,729 Let's see. 472 00:39:38,709 --> 00:39:39,643 Mi-yeong. 473 00:39:40,878 --> 00:39:41,712 Daniel. 474 00:39:45,583 --> 00:39:47,785 I knew it. You didn't even answer my call. 475 00:39:48,619 --> 00:39:50,521 You're working too hard. 476 00:39:58,462 --> 00:39:59,296 What's wrong? 477 00:39:59,897 --> 00:40:00,865 Shush. 478 00:40:01,699 --> 00:40:03,167 When did you last eat? 479 00:40:03,434 --> 00:40:05,102 Eat... 480 00:40:05,169 --> 00:40:06,937 How many hours did you sleep last night? 481 00:40:13,511 --> 00:40:14,545 See what I mean? 482 00:40:14,712 --> 00:40:17,448 Your temperature rises and you get anemic when you strain yourself. 483 00:40:17,515 --> 00:40:19,550 You're scary when you're all serious and angry. 484 00:40:19,617 --> 00:40:21,318 Good. You should be scared. 485 00:40:22,486 --> 00:40:26,090 This afternoon, don't return to your work desk. 486 00:40:26,157 --> 00:40:30,060 -I can't. I have to work. -No. And while I install that, 487 00:40:30,394 --> 00:40:33,564 sit here and do nothing, okay? Do you understand me? 488 00:40:37,668 --> 00:40:41,238 I got this especially for you for your new workplace. 489 00:40:41,739 --> 00:40:44,008 Yes, thank you. 490 00:40:46,710 --> 00:40:50,981 I use a lot of Post-Its, so can you put it in the right slot? 491 00:40:51,682 --> 00:40:52,516 Alright. 492 00:41:15,773 --> 00:41:17,641 When did you prepare all of this? 493 00:41:18,008 --> 00:41:21,679 -I'm sure you didn't have the time. -If I had the time, I'd be unemployed. 494 00:41:21,912 --> 00:41:24,515 I made this for you, so you have to finish it, alright? 495 00:41:30,688 --> 00:41:31,555 How is it? 496 00:41:32,656 --> 00:41:34,458 It's nice and spicy. I love it. 497 00:41:35,526 --> 00:41:37,494 I thought you were only good at making pasta. 498 00:41:38,629 --> 00:41:40,764 It's spicy, so drink some of this. 499 00:41:44,468 --> 00:41:46,370 I'm glad you're eating so well. 500 00:41:47,905 --> 00:41:51,075 Then do you mind if I get back to work now? 501 00:41:51,141 --> 00:41:51,976 No. 502 00:41:52,543 --> 00:41:55,713 You can't confine yourself to a desk all day. 503 00:41:55,980 --> 00:42:00,050 You need to get out more, be it to the sea, the mountains or a river. 504 00:42:00,551 --> 00:42:05,089 I'm telling you this as a man who cares for you and not as a teacher. 505 00:42:05,356 --> 00:42:06,290 Listen to me. 506 00:42:08,359 --> 00:42:09,393 To be honest, 507 00:42:09,927 --> 00:42:14,498 I don't like that you're collaborating with Jangin Chemicals. 508 00:42:16,634 --> 00:42:18,035 Tell me if it bothers you. 509 00:42:19,036 --> 00:42:22,439 If you want, I'll cancel the agreement this instant. 510 00:42:22,506 --> 00:42:23,641 What are you saying? 511 00:42:24,108 --> 00:42:25,376 Just make me proud. 512 00:42:26,510 --> 00:42:28,212 Surprise them, okay? 513 00:42:28,812 --> 00:42:32,483 -Do you understand? -Yes, I understand. 514 00:42:35,152 --> 00:42:35,986 Dig in. 515 00:42:43,294 --> 00:42:48,666 Mr. Tak, can I see the plants in person? 516 00:42:58,542 --> 00:43:02,246 Good condition and good upkeep too. 517 00:43:03,514 --> 00:43:05,015 I'm very satisfied. 518 00:43:06,583 --> 00:43:11,889 Don't forget to develop new resources for a better, more impactful marketing. 519 00:43:11,956 --> 00:43:14,091 We'll cooperate closely with the research labs 520 00:43:14,592 --> 00:43:17,928 and let you hear good news very soon. 521 00:43:18,862 --> 00:43:19,897 Very good. 522 00:43:20,497 --> 00:43:24,568 Have a nice breath of fresh air while you're here. 523 00:43:31,041 --> 00:43:34,211 I plan to. 524 00:43:34,778 --> 00:43:36,347 -I'll see you at the headquarters. -Yes, sir. 525 00:45:30,127 --> 00:45:31,762 Wait, why is she... 526 00:45:37,000 --> 00:45:38,235 A cold? 527 00:46:01,125 --> 00:46:01,992 That's cute! 528 00:47:11,695 --> 00:47:12,863 What's that sound? 529 00:47:18,502 --> 00:47:19,403 What was that? 530 00:47:27,644 --> 00:47:28,979 Is someone there? 531 00:47:32,583 --> 00:47:33,517 A Scops owl? 532 00:47:34,351 --> 00:47:35,586 I thought they were nocturnal? 533 00:47:40,457 --> 00:47:41,825 I thought it was an owl earlier. 534 00:47:46,096 --> 00:47:47,331 Now it's a cuckoo bird! 535 00:47:47,798 --> 00:47:49,299 Gosh, I have to take a picture! 536 00:47:54,938 --> 00:47:57,441 Maybe it's a male cuckoo bird. 537 00:47:57,875 --> 00:47:59,876 I better make the female call. 538 00:48:13,757 --> 00:48:15,959 Gosh, are we birds now? 539 00:48:25,002 --> 00:48:27,170 That doesn't sound right. Maybe because I'm older now. 540 00:48:36,947 --> 00:48:39,149 I'm sure it was around here. 541 00:48:39,683 --> 00:48:40,717 Where did it go? 542 00:48:43,220 --> 00:48:45,622 It must have flown away. 543 00:48:51,728 --> 00:48:54,031 Your bird call won't attract anything. 544 00:48:57,501 --> 00:48:59,469 She should be gone by now. 545 00:49:02,839 --> 00:49:04,775 What are you doing here, President Lee Geon? 546 00:49:06,109 --> 00:49:07,210 I was working. 547 00:49:08,512 --> 00:49:09,680 You were working? 548 00:49:09,846 --> 00:49:13,150 This garden belongs to my company! 549 00:49:14,051 --> 00:49:16,753 Isn't it customary for the President to drop in at times? 550 00:49:17,321 --> 00:49:18,555 Then why were you hiding? 551 00:49:18,689 --> 00:49:21,091 Who are you accusing of hiding? I wasn't hiding at all. 552 00:49:21,391 --> 00:49:23,327 Then why were you making bird calls? 553 00:49:23,694 --> 00:49:28,932 Oh, you see, I was attempting to become one with nature. 554 00:49:28,999 --> 00:49:31,768 With the ground below and the skies above. 555 00:49:31,969 --> 00:49:33,704 Inhale, then exhale. 556 00:49:34,104 --> 00:49:36,239 Again, inhale then exhale. 557 00:49:36,807 --> 00:49:39,876 Be honest, were you following me? 558 00:49:43,847 --> 00:49:45,282 Follow you? Me? 559 00:49:45,482 --> 00:49:47,217 When I'm the boss and you work for me? 560 00:49:48,085 --> 00:49:49,720 Are you sure you weren't following me? 561 00:49:49,987 --> 00:49:53,390 Now that you mention it, you should be in Seoul yet you're here! 562 00:49:53,757 --> 00:49:57,194 Mr. Lee, I was working as well. 563 00:49:58,362 --> 00:50:02,065 It's only right to come visit and see your company's natural ingredients. 564 00:50:02,432 --> 00:50:04,468 There's a limit to looking at photos, 565 00:50:04,534 --> 00:50:07,437 so I decided to come here to touch and sketch them. 566 00:50:10,907 --> 00:50:15,412 That passionate attitude, I approve! 567 00:50:16,113 --> 00:50:17,214 But be careful. 568 00:50:17,814 --> 00:50:19,683 You're out here at your own risk. 569 00:50:19,750 --> 00:50:21,318 If you're to get stung by a bee or something 570 00:50:21,718 --> 00:50:23,820 and complain for compensation for industrial accidents... 571 00:50:25,021 --> 00:50:29,025 And who told you that a woman should come to a place like this alone? 572 00:50:29,092 --> 00:50:31,194 You're trying to change the subject again. 573 00:50:31,528 --> 00:50:34,131 You're the one who surprised me, so shouldn't you apologize to me first? 574 00:50:34,831 --> 00:50:36,733 You haven't changed one bit! 575 00:50:38,168 --> 00:50:41,905 Compared to how much you've changed, I'm the normal one! 576 00:50:42,873 --> 00:50:44,141 Please, I'm asking you. 577 00:50:44,641 --> 00:50:47,944 Coincidence or not, we should avoid each other outside of work. 578 00:50:48,011 --> 00:50:51,181 You took the words out of my mouth. My sentiments exactly! 579 00:50:51,415 --> 00:50:53,884 That's a relief. At least we can agree on one thing. 580 00:50:53,950 --> 00:50:56,686 We need to agree to cooperate if we're to keep up with appearances. 581 00:50:58,422 --> 00:51:00,924 You're always talking about keeping appearances. 582 00:51:01,024 --> 00:51:04,628 I'll expect you to do your part, President Lee. 583 00:51:06,797 --> 00:51:10,067 You know you had fun too. I heard your chirps. 584 00:51:14,805 --> 00:51:16,740 What's this? Is it raining? 585 00:51:17,040 --> 00:51:18,141 This is crazy! 586 00:51:26,883 --> 00:51:29,386 -I'm alright, I'm fine. -There's no time for that. 587 00:51:29,486 --> 00:51:32,522 -What? You got feelings for me? -No, not at all. 588 00:51:32,589 --> 00:51:35,559 -Then it doesn't matter! -I guess not! 589 00:51:35,826 --> 00:51:37,394 -Come here. -Alright. 590 00:51:37,694 --> 00:51:38,528 Let's go. 591 00:52:15,065 --> 00:52:16,666 Be careful. 592 00:52:47,130 --> 00:52:51,601 I think we're stranded here for the night. 593 00:52:52,102 --> 00:52:53,603 What do you mean? 594 00:52:53,837 --> 00:52:55,672 Remember the bridge on your way here? 595 00:52:56,139 --> 00:52:58,408 It's completely underwater. 596 00:52:58,842 --> 00:53:01,978 All the roads leading up to the mountain are all blocked off. 597 00:53:02,546 --> 00:53:05,515 This is nonsense! How can this possibly be? 598 00:53:05,849 --> 00:53:07,150 What a natural catastrophe! 599 00:53:07,784 --> 00:53:10,186 We're helpless against natural catastrophes. 600 00:53:12,022 --> 00:53:13,123 Helpless. 601 00:53:13,323 --> 00:53:15,125 What do you mean we're helpless? 602 00:53:15,625 --> 00:53:17,127 We have to try something. 603 00:53:18,562 --> 00:53:23,567 Do feel free to rest here while I see if there's any other way. 604 00:53:24,701 --> 00:53:27,237 How can humans possibly go against natural catastrophes? 605 00:53:27,637 --> 00:53:28,772 We can't, really can't. 606 00:53:29,506 --> 00:53:30,340 No. 607 00:53:30,640 --> 00:53:31,474 Darn it. 608 00:53:36,813 --> 00:53:38,148 Trickle... 609 00:53:38,815 --> 00:53:40,183 Trickle... 610 00:53:40,750 --> 00:53:44,521 The rain doesn't seem like it'll stop anytime soon. 611 00:53:48,758 --> 00:53:49,626 By the way, 612 00:53:50,594 --> 00:53:52,929 you were soaked earlier. 613 00:53:53,797 --> 00:53:54,664 Are you okay now? 614 00:53:55,465 --> 00:53:57,067 Yes, I'm fine. 615 00:53:57,934 --> 00:54:01,204 You might catch a cold, so dry yourself off completely. 616 00:54:01,771 --> 00:54:02,639 Completely. 617 00:54:10,347 --> 00:54:13,316 You're an asset to our company, Ms. Ellie Kim. 618 00:54:15,452 --> 00:54:17,020 And I'm the employer. 619 00:54:17,087 --> 00:54:20,357 So I'm telling you this in terms of duty and management. 620 00:54:22,359 --> 00:54:24,027 -Something like that. -Yes. 621 00:54:24,995 --> 00:54:29,132 I can take care of myself, so don't worry about me. 622 00:55:07,137 --> 00:55:10,974 How do you like the music? 623 00:55:12,442 --> 00:55:13,576 What music? 624 00:55:14,411 --> 00:55:15,378 The sound of rain. 625 00:55:16,646 --> 00:55:19,716 The sound of rain sounds like music. 626 00:55:20,817 --> 00:55:23,553 Like the rain, like music. 627 00:55:24,387 --> 00:55:25,722 It's not bad, I guess. 628 00:55:26,189 --> 00:55:27,824 When I was young, 629 00:55:29,059 --> 00:55:31,528 I used to love the sound of rain. 630 00:55:32,629 --> 00:55:35,565 On dark, rainy nights, 631 00:55:35,899 --> 00:55:39,135 I would close my eyes, make a wish... 632 00:55:40,603 --> 00:55:45,608 and then fall asleep to the trickling sound of the rain. 633 00:55:49,479 --> 00:55:50,580 Listen carefully. 634 00:55:59,055 --> 00:56:01,925 Doesn't it sound like pork belly cooking on a hot grill? 635 00:56:02,826 --> 00:56:04,360 Am I making you hungry? 636 00:56:05,829 --> 00:56:07,097 I'm not hungry. 637 00:56:15,939 --> 00:56:21,111 You still haven't changed, have you? That's a bad habit you have there. 638 00:56:21,611 --> 00:56:22,879 Sure you aren't hungry. 639 00:56:24,013 --> 00:56:25,615 That wasn't me. 640 00:56:30,887 --> 00:56:32,088 Sorry about that. 641 00:56:38,661 --> 00:56:40,029 I was waiting for that. 642 00:56:42,632 --> 00:56:45,902 If you're hungry, you should eat something. 643 00:56:47,170 --> 00:56:54,010 Dragon was bragging about how he had some ramen with fish eyeballs. 644 00:56:54,711 --> 00:56:58,481 And then there are guys like me who never had it before, who'd die 645 00:56:58,548 --> 00:57:00,483 to have some, but all I can do is barely survive. 646 00:57:01,751 --> 00:57:03,186 You had those lunches. 647 00:57:03,686 --> 00:57:04,521 Lunches? 648 00:57:05,555 --> 00:57:07,123 With the faces... 649 00:57:11,594 --> 00:57:14,531 Did you make all of this? 650 00:57:15,832 --> 00:57:17,400 Oh, the face lunches. 651 00:57:18,768 --> 00:57:20,003 I remember. 652 00:57:22,005 --> 00:57:25,442 I could have one of those now. Those were really tasty. 653 00:57:28,978 --> 00:57:30,079 But Mi-yeong... 654 00:57:32,882 --> 00:57:36,352 Just be Mi-yeong for today! It's raining, so you're Mi-yeong. 655 00:57:36,419 --> 00:57:37,887 I'm calling you however I please. 656 00:57:40,523 --> 00:57:43,593 The sound of the rain is really interesting. 657 00:57:44,093 --> 00:57:46,763 When the rain hits the leaves, 658 00:57:47,430 --> 00:57:48,298 it sounds like... 659 00:58:00,009 --> 00:58:03,379 "It's okay. 660 00:58:06,649 --> 00:58:08,284 It's not your fault. 661 00:58:09,485 --> 00:58:10,854 It's okay now." 662 00:58:12,489 --> 00:58:18,828 Doesn't it sound like someone is patting you on the back? 663 00:58:26,102 --> 00:58:27,637 Not really. 664 00:58:29,973 --> 00:58:32,242 I don't know what you're talking about. 665 00:58:35,912 --> 00:58:36,779 I... 666 00:58:38,348 --> 00:58:39,482 I should go. 667 00:58:42,518 --> 00:58:43,653 What's wrong? 668 00:58:43,820 --> 00:58:45,255 -Are you okay? -Yes. 669 00:58:48,958 --> 00:58:49,993 I'm okay. 670 00:58:52,862 --> 00:58:56,699 Didn't you hear the manager? The roads are closed. 671 00:58:57,066 --> 00:58:58,568 I'm sure there's a way. 672 00:59:00,637 --> 00:59:03,439 Look, the roads aren't safe. Stay. 673 00:59:05,508 --> 00:59:08,311 No. I'll go check it out myself. 674 00:59:09,312 --> 00:59:11,047 Why won't you listen to me? 675 00:59:16,386 --> 00:59:17,487 -Wait. -Don't. 676 00:59:18,621 --> 00:59:19,923 Why are you burning up? 677 00:59:26,462 --> 00:59:27,964 Don't worry about me. 678 00:59:28,831 --> 00:59:31,768 -I can go alone. -Stop talking nonsense! 679 00:59:31,901 --> 00:59:33,336 You can't go anywhere in your condition. 680 00:59:35,138 --> 00:59:39,309 I really don't want you... 681 00:59:40,843 --> 00:59:42,579 to worry about me anymore. 682 00:59:45,548 --> 00:59:47,083 We're nothing to each other now. 683 00:59:51,554 --> 00:59:52,755 Please let me go. 684 01:00:24,988 --> 01:00:26,656 You foolish girl. 685 01:01:01,691 --> 01:01:03,693 Subtitle translation by Ye Jie Kim 50747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.