Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,615 --> 00:00:49,449
Mi-yeong.
2
00:00:50,250 --> 00:00:52,018
Will you become my real family?
3
00:01:00,860 --> 00:01:01,761
Daniel...
4
00:01:09,202 --> 00:01:10,837
When I first arrived in Paris,
5
00:01:12,705 --> 00:01:18,078
I couldn't get myself to do anything
for a while.
6
00:01:19,245 --> 00:01:25,018
During that time,
you stayed patiently by my side.
7
00:01:27,987 --> 00:01:34,894
You suffered with me even when
you didn't have to.
8
00:01:36,830 --> 00:01:38,331
That's when I realized...
9
00:01:41,234 --> 00:01:43,269
that I have to be good to you,
to repay you.
10
00:01:49,709 --> 00:01:55,348
And that if I were to
ever start a family again,
11
00:01:57,550 --> 00:01:59,419
it would be with you.
12
00:02:03,056 --> 00:02:05,758
But I still...
13
00:02:07,994 --> 00:02:13,032
don't know if I'm just thankful to you...
14
00:02:15,969 --> 00:02:19,005
or if I really love you.
15
00:02:22,976 --> 00:02:25,345
I should know for certain,
16
00:02:27,814 --> 00:02:33,353
since I know your heart is sincere.
17
00:02:34,354 --> 00:02:38,291
I want to return your sincerity.
18
00:02:38,725 --> 00:02:39,626
I understand.
19
00:02:42,428 --> 00:02:43,630
I know what you're trying to say.
20
00:02:46,866 --> 00:02:47,700
I'm sorry, Daniel.
21
00:02:58,111 --> 00:02:59,479
If you're really sorry,
22
00:03:00,146 --> 00:03:02,081
I have a favor to ask of you.
23
00:03:04,117 --> 00:03:05,251
From now on,
24
00:03:05,985 --> 00:03:08,788
I want to be with you
as a man and not as a friend.
25
00:03:10,156 --> 00:03:13,193
Give me an opportunity
so I won't have any regrets.
26
00:03:15,495 --> 00:03:18,631
I want you to stay by my side
until my current project is over.
27
00:03:19,933 --> 00:03:22,535
If your feelings for me
still don't change by then,
28
00:03:24,370 --> 00:03:25,805
I'll remain as a good friend to you.
29
00:03:28,408 --> 00:03:30,543
Okay, I understand.
30
00:03:53,967 --> 00:03:54,801
Mi-yeong.
31
00:03:56,936 --> 00:03:58,538
Will you become my real family?
32
00:04:01,741 --> 00:04:03,176
That's when I realized...
33
00:04:05,044 --> 00:04:07,013
that I have to be good to you,
to repay you.
34
00:04:14,053 --> 00:04:15,021
But I still...
35
00:04:15,922 --> 00:04:21,094
don't know if I'm just thankful to you...
36
00:04:21,694 --> 00:04:24,764
or if I really love you.
37
00:04:39,712 --> 00:04:40,546
I understand.
38
00:04:43,483 --> 00:04:44,717
I know what you're trying to say.
39
00:04:48,688 --> 00:04:49,889
I'm sorry, Daniel.
40
00:04:57,830 --> 00:05:01,401
My feelings towards you keep changing.
41
00:05:03,469 --> 00:05:06,205
I was happy to remain as your good friend.
42
00:05:07,640 --> 00:05:11,577
Now I want to stay
by your side as something more.
43
00:05:36,369 --> 00:05:37,236
Hey, Geon.
44
00:05:37,804 --> 00:05:39,639
Why aren't you eating?
45
00:05:40,306 --> 00:05:41,140
What?
46
00:05:45,011 --> 00:05:48,548
Do you think I only ever eat rice?
47
00:05:49,182 --> 00:05:52,552
Why aren't there better side dishes?
It's the same thing every day!
48
00:05:52,885 --> 00:05:53,820
What is this?
49
00:05:54,187 --> 00:05:59,959
-You never complained about the food.
-Grandmother, just enjoy your meal.
50
00:06:00,460 --> 00:06:03,463
And stop with all of your dieting.
51
00:06:04,030 --> 00:06:06,399
Private errands are the best kind
of errands
52
00:06:06,466 --> 00:06:09,335
and grandmothers are supposed
to be a little chubby! Got that?
53
00:06:10,069 --> 00:06:11,738
What are you talking about?
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,006
Come home earlier.
55
00:06:14,073 --> 00:06:17,443
The reason our company is doing well
is because I work hard!
56
00:06:18,344 --> 00:06:20,513
Hey, do you have time to eat?
Hurry up and go to work!
57
00:06:21,848 --> 00:06:24,951
Gosh, he's buried alive in work.
58
00:06:26,352 --> 00:06:28,721
When is he ever going to settle down?
59
00:06:28,855 --> 00:06:31,791
Since he divorced at such a young age,
he might as well work hard.
60
00:06:32,358 --> 00:06:36,662
But seeing him as a bachelor does make
me feel a little bit sad for him.
61
00:06:36,863 --> 00:06:40,066
Goodness, no matter how much I look,
62
00:06:40,733 --> 00:06:42,535
there's no one like Mi-yeong.
63
00:06:43,002 --> 00:06:46,339
Grandmother, I actually met
with Mi-yeong recently.
64
00:06:46,806 --> 00:06:50,042
She's gotten even prettier.
Cleopatra has nothing against her.
65
00:06:50,109 --> 00:06:51,544
-Did she seem healthy?
-Yes.
66
00:06:52,044 --> 00:06:53,980
And she's still single.
67
00:06:54,147 --> 00:06:55,047
Really?
68
00:07:02,922 --> 00:07:05,925
Your eyes haven't changed one bit!
69
00:07:06,459 --> 00:07:09,929
You're the kind hearted
granddaughter-in-law that I remember!
70
00:07:09,996 --> 00:07:13,966
I'm really glad to see you again,
Grandmother.
71
00:07:14,767 --> 00:07:19,572
I meant to meet with you earlier
72
00:07:21,808 --> 00:07:28,714
but I didn't think
you'd be happy to see me.
73
00:07:29,015 --> 00:07:30,716
What are you talking about?
74
00:07:32,351 --> 00:07:35,988
I'm sorry that
you had to contact me first.
75
00:07:36,055 --> 00:07:37,089
Thanks.
76
00:07:37,824 --> 00:07:41,227
Still, I'm happy just looking at you now.
77
00:07:41,461 --> 00:07:43,729
But if you become
my granddaughter-in-law again,
78
00:07:44,397 --> 00:07:46,065
I'd be even happier.
79
00:07:48,534 --> 00:07:52,872
Is it still hard for you to face Geon?
80
00:07:58,044 --> 00:08:02,915
Given the divorce agreement
and everything else,
81
00:08:03,382 --> 00:08:06,185
-I don't see how you can forgive him.
-Grandmother.
82
00:08:08,387 --> 00:08:10,890
I don't think he and I...
83
00:08:13,826 --> 00:08:16,829
-were meant for each other.
-Mi-yeong,
84
00:08:17,597 --> 00:08:21,701
people say the best school is old school.
All men are the same.
85
00:08:22,101 --> 00:08:24,437
-But Geon is...
-Grandmother.
86
00:08:26,906 --> 00:08:28,140
I'm sorry.
87
00:08:29,809 --> 00:08:31,978
You became an artist
relatively later in life.
88
00:08:32,712 --> 00:08:34,347
What made you pursue this path?
89
00:08:35,748 --> 00:08:39,519
There was a time when I was quite ill...
90
00:08:41,454 --> 00:08:45,324
when someone suggested
that I start drawing.
91
00:08:46,592 --> 00:08:47,994
And thanks to him,
92
00:08:48,561 --> 00:08:52,031
I was able to heal through my art.
93
00:08:53,466 --> 00:08:55,401
And so, here I am!
94
00:08:56,102 --> 00:08:57,904
This is a personal question
95
00:08:58,437 --> 00:09:00,573
but do you have any plans
for marriage soon?
96
00:09:01,908 --> 00:09:03,309
Sir!
97
00:09:03,609 --> 00:09:07,680
Sir!
98
00:09:09,615 --> 00:09:11,651
-Ouch!
-Calm down, for goodness' sake.
99
00:09:11,717 --> 00:09:14,020
You're so frivolous.
100
00:09:14,120 --> 00:09:16,789
The man of no composure, Mr. Tak!
101
00:09:18,925 --> 00:09:20,092
Here you go.
102
00:09:21,093 --> 00:09:23,262
The final list of candidates
for our collaboration.
103
00:09:26,966 --> 00:09:30,136
I have to admit,
you're good with organization.
104
00:09:30,469 --> 00:09:31,737
I am, aren't I?
105
00:09:36,642 --> 00:09:37,543
Wait a minute.
106
00:09:39,679 --> 00:09:41,647
Where did Ellie Kim go?
107
00:09:41,881 --> 00:09:44,917
You were adamant
on not having her involved!
108
00:09:44,984 --> 00:09:46,452
So I took her out
109
00:09:46,519 --> 00:09:50,323
and picked Lee Bo-ra
and Shin Su-ji as the final candidates.
110
00:09:52,758 --> 00:09:54,560
You were quick on the draw.
111
00:09:54,994 --> 00:09:56,762
-Pardon?
-You're uselessly obedient.
112
00:09:56,829 --> 00:09:58,864
-What was that?
-Nothing. Good work.
113
00:09:59,699 --> 00:10:02,735
By the way Mr. Tak, there's no rush.
114
00:10:03,102 --> 00:10:07,139
Take your time to meet each candidate
and check their portfolios.
115
00:10:07,373 --> 00:10:09,342
I'm also going to take my time
with my decision.
116
00:10:09,642 --> 00:10:13,379
Oh, the package that you had
delivered to my mother's home...
117
00:10:14,513 --> 00:10:16,048
Was it your wife's...
118
00:10:16,949 --> 00:10:21,053
-I mean, your ex-wife's painting?
-Look here, Mr. Tak.
119
00:10:21,587 --> 00:10:24,857
I bought it because I liked it.
There's no other reason.
120
00:10:25,091 --> 00:10:28,661
And why shouldn't I when I like it?
Am I right?
121
00:10:28,961 --> 00:10:31,163
-Do you get me now?
-I guess so.
122
00:10:34,800 --> 00:10:35,868
-Sir.
-Yes.
123
00:10:36,535 --> 00:10:40,639
You haven't been able to forget her
for three years. Why not own up to it...
124
00:10:41,674 --> 00:10:44,310
and try to get her back?
125
00:10:44,844 --> 00:10:48,648
Tell her that you were wrong
and that she's your destiny.
126
00:10:48,914 --> 00:10:51,417
Your illness hasn't progressed
since then either.
127
00:10:53,552 --> 00:10:54,387
Mr. Tak,
128
00:10:55,621 --> 00:10:59,492
she's plenty happy now, and
she'll be even happier in the future.
129
00:11:00,026 --> 00:11:02,461
And with such a good man next to her...
130
00:11:04,864 --> 00:11:05,965
I can't interfere.
131
00:11:06,899 --> 00:11:08,267
I shouldn't interfere.
132
00:11:09,702 --> 00:11:10,536
I shouldn't do that.
133
00:11:16,776 --> 00:11:17,610
Sir.
134
00:11:18,411 --> 00:11:21,647
Are you aware that you have a meeting
with the art agent tomorrow?
135
00:11:21,747 --> 00:11:23,849
-I am aware.
-And we're visiting the HQ arboretum
136
00:11:23,916 --> 00:11:26,686
-on the weekend for research.
-Yes, I know.
137
00:11:26,752 --> 00:11:29,055
Do you know
where you're heading right now?
138
00:11:29,388 --> 00:11:31,924
I know! You're annoying! I know!
139
00:11:33,826 --> 00:11:35,127
Then where are you going?
140
00:11:36,729 --> 00:11:38,531
-Look here, Mr. Tak.
-Yes, sir.
141
00:11:38,597 --> 00:11:41,967
You're bad. You're a bad director.
You leave a bad taste in my mouth.
142
00:11:42,468 --> 00:11:44,503
Always trailing behind me,
143
00:11:44,570 --> 00:11:47,473
are you going to tag along
on my personal dates as well?
144
00:11:48,607 --> 00:11:49,442
Can I?
145
00:11:50,743 --> 00:11:51,877
You jiangshi!
146
00:11:55,081 --> 00:11:56,749
Begone!
147
00:12:04,757 --> 00:12:05,591
Geon.
148
00:12:07,726 --> 00:12:09,595
Today's the day you lost Doggypoo.
149
00:12:11,130 --> 00:12:13,165
Are you going to sit there all day again?
150
00:12:33,753 --> 00:12:34,620
Geon!
151
00:12:42,728 --> 00:12:44,497
It's Mommy, Doggypoo.
152
00:12:47,767 --> 00:12:52,004
It's been way too long, hasn't it?
153
00:12:54,540 --> 00:12:59,478
I haven't forgotten about you,
not even for a day.
154
00:13:02,047 --> 00:13:04,383
You're always in my heart.
155
00:13:06,118 --> 00:13:07,887
Doggypoo, you know that, don't you?
156
00:13:43,055 --> 00:13:44,356
Why are you here?
157
00:13:45,291 --> 00:13:48,727
I guess I kind of just ended up here.
158
00:13:52,164 --> 00:13:54,066
There's no need for you to come here.
159
00:13:54,733 --> 00:13:56,235
What do you mean by that?
160
00:13:56,569 --> 00:13:59,271
I'll remember Doggypoo
for the rest of my life...
161
00:14:00,406 --> 00:14:05,144
so you can go on and forget about us.
162
00:14:08,981 --> 00:14:10,382
Look here, Kim Mi-yeong.
163
00:14:10,883 --> 00:14:12,585
Who said that I have to forget
164
00:14:13,118 --> 00:14:14,687
while you get to remember?
165
00:14:15,421 --> 00:14:16,855
That's ridiculous!
166
00:14:17,456 --> 00:14:19,992
-Why do I have to do that?
-Because Doggypoo is my child.
167
00:14:20,059 --> 00:14:25,130
-My child as well.
-You gave Doggypoo up back then.
168
00:14:25,898 --> 00:14:27,633
You were so persistent
169
00:14:28,067 --> 00:14:30,502
so he's giving up the child to you.
170
00:14:30,636 --> 00:14:33,772
I will forfeit my right to custody.
171
00:14:34,440 --> 00:14:36,108
You gave him up completely.
172
00:14:40,779 --> 00:14:41,914
Ms. Ellie Kim.
173
00:14:42,014 --> 00:14:43,382
Seeing as you've changed your name,
174
00:14:43,449 --> 00:14:45,451
I'm assuming
you're looking for a new start.
175
00:14:46,018 --> 00:14:52,124
How do you think it looks
when you're here reliving your past?
176
00:14:52,258 --> 00:14:55,461
If Doggypoo's watching,
the child's probably laughing at you!
177
00:14:55,527 --> 00:14:56,729
Snickering and laughing at you!
178
00:15:01,767 --> 00:15:04,903
Even if I start a new life
or become a different person,
179
00:15:04,970 --> 00:15:08,607
no matter how many lifetimes I live,
I will never forget Doggypoo.
180
00:15:09,742 --> 00:15:11,744
I'm sure you don't feel the same way.
181
00:15:13,479 --> 00:15:14,580
Excuse me.
182
00:15:31,630 --> 00:15:34,033
She's only changed on the outside.
Inside, she's still the same.
183
00:15:41,640 --> 00:15:42,608
Doggypoo.
184
00:15:43,375 --> 00:15:45,744
Want to eat something sweet with Dad?
185
00:15:48,747 --> 00:15:50,115
Here you go.
186
00:15:51,750 --> 00:15:52,751
Doesn't it look tasty?
187
00:15:56,522 --> 00:16:00,159
Doggypoo, Dad's sorry this year too.
188
00:16:10,369 --> 00:16:11,236
It's good.
189
00:16:24,783 --> 00:16:26,952
Even if I start a new life
or become a different person,
190
00:16:27,619 --> 00:16:31,123
no matter how many lifetimes I live,
I will never forget Doggypoo.
191
00:16:32,491 --> 00:16:34,827
I'm sure you don't feel the same way.
192
00:16:44,269 --> 00:16:45,371
YOU HAVE A NEW MESSAGE
193
00:16:46,805 --> 00:16:49,908
Ms. Yeong-ja, have you been well?
194
00:16:57,950 --> 00:17:00,319
I'm sorry about before.
195
00:17:00,819 --> 00:17:03,455
I meant to return the painting to you
196
00:17:03,522 --> 00:17:05,958
but things kept coming up
and getting in the way.
197
00:17:07,659 --> 00:17:12,364
Maybe the painting prefers
being with you now, Sister.
198
00:17:13,932 --> 00:17:15,034
You think so?
199
00:17:16,335 --> 00:17:18,670
Maybe it's because it's Ms. Kim's work...
200
00:17:19,038 --> 00:17:22,374
but the more I look at it,
the more endearing it becomes.
201
00:17:23,842 --> 00:17:25,778
You can just call me Ellie.
202
00:17:28,947 --> 00:17:29,782
Yeah?
203
00:17:30,682 --> 00:17:34,286
You're Ellie and I'm your older sister.
204
00:17:37,790 --> 00:17:40,859
Oh, I'm staying a bit longer
before I head back to Paris.
205
00:17:43,028 --> 00:17:45,597
Is it because of the proposal...
206
00:17:57,176 --> 00:17:59,578
How much longer
are you going to stay in Seoul?
207
00:18:00,512 --> 00:18:03,749
At least for another six months, I think.
208
00:18:05,084 --> 00:18:06,018
Six months?
209
00:18:08,787 --> 00:18:11,790
I don't know if that's good news or not.
210
00:18:18,831 --> 00:18:23,402
Why are you up so late anyway?
211
00:18:24,970 --> 00:18:28,874
Honestly, there's been
something on my mind.
212
00:18:30,375 --> 00:18:31,777
Are you worried about something?
213
00:18:32,911 --> 00:18:35,180
You should never
keep your worries to yourself.
214
00:18:35,647 --> 00:18:38,917
If you do, they get buried
in your heart and you age faster.
215
00:18:39,718 --> 00:18:40,886
Tell me about it.
216
00:18:42,988 --> 00:18:46,859
I thought it was a happy memory...
217
00:18:48,994 --> 00:18:50,929
but now that I face it...
218
00:18:53,365 --> 00:18:57,836
I feel like I've only been pretending
that it was something happy.
219
00:19:04,910 --> 00:19:09,882
It must have involved
a very tragic memory, yes?
220
00:19:11,617 --> 00:19:17,556
Very painful, but it's also
a very happy memory for me.
221
00:19:18,924 --> 00:19:25,631
It's painful and memorable
at the same time.
222
00:19:26,098 --> 00:19:28,267
I don't know if this will help you.
223
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
But this is a lesson, of sorts,
that I've taken from life.
224
00:19:33,672 --> 00:19:37,643
Tragic memories are not to be forgotten...
225
00:19:39,511 --> 00:19:44,550
but to be kept safely in a corner
of your empty heart.
226
00:19:45,851 --> 00:19:51,156
I wish I could do that, and comfortably
put it away.
227
00:19:53,992 --> 00:19:57,496
At least for the man who's waiting for me.
228
00:20:07,773 --> 00:20:09,908
Ellie, you'll do just fine.
229
00:20:10,809 --> 00:20:11,743
Keep it up.
230
00:20:12,711 --> 00:20:14,079
Thank you, Sis.
231
00:20:15,180 --> 00:20:16,481
Goodnight, Ellie.
232
00:20:17,182 --> 00:20:18,283
Goodnight.
233
00:20:18,717 --> 00:20:19,718
Goodnight,
234
00:20:21,486 --> 00:20:22,387
Mi-yeong.
235
00:20:45,577 --> 00:20:48,046
I'm looking around the place now.
236
00:20:49,147 --> 00:20:49,982
Yes.
237
00:20:55,220 --> 00:20:58,223
This seems good enough.
238
00:20:59,091 --> 00:21:02,461
No need for that. She doesn't like
people following her around.
239
00:21:03,462 --> 00:21:04,296
Yes.
240
00:21:04,763 --> 00:21:05,831
Yes, thank you.
241
00:21:20,045 --> 00:21:21,113
Do you live here?
242
00:21:21,913 --> 00:21:23,715
-As you can see.
-Since when?
243
00:21:23,915 --> 00:21:24,750
Since today.
244
00:21:26,985 --> 00:21:28,220
Guess we're neighbors then.
245
00:21:28,920 --> 00:21:29,988
I guess so.
246
00:21:30,956 --> 00:21:31,790
Well then.
247
00:21:33,659 --> 00:21:34,593
Excuse me.
248
00:21:38,830 --> 00:21:44,336
I assume that
you're still with President Lee?
249
00:21:46,138 --> 00:21:49,207
That's an odd first question
to ask your neighbor.
250
00:22:02,654 --> 00:22:05,257
I said no. Absolutely not!
251
00:22:05,457 --> 00:22:06,591
No! Wait.
252
00:22:06,725 --> 00:22:10,328
Madam, you can't just barge in here.
253
00:22:10,629 --> 00:22:11,463
Mr. Tak.
254
00:22:12,964 --> 00:22:13,799
Leave us.
255
00:22:15,400 --> 00:22:16,735
Yes, sir.
256
00:22:18,103 --> 00:22:19,171
Please have a seat.
257
00:22:21,940 --> 00:22:24,509
I wanted to hear your side of the story.
258
00:22:30,182 --> 00:22:31,416
My side?
259
00:22:31,683 --> 00:22:33,251
Do young couples these days
260
00:22:33,852 --> 00:22:37,456
remain good friends after breaking up?
261
00:22:38,824 --> 00:22:41,493
Is that how you consider my Se-ra?
262
00:22:41,560 --> 00:22:45,731
We are enjoying a good friendship
at the moment.
263
00:22:45,797 --> 00:22:48,633
It may be a good relationship to you.
264
00:22:49,067 --> 00:22:52,371
But did you know that her eyes are puffy
from crying
265
00:22:52,437 --> 00:22:55,874
every time she comes home
after meeting you?
266
00:22:56,942 --> 00:22:59,244
And now she's moved out to avoid me.
267
00:23:00,779 --> 00:23:04,616
We both agreed to put aside our emotions
268
00:23:04,683 --> 00:23:07,786
and to remain being good friends.
269
00:23:07,853 --> 00:23:11,189
It's only good for you.
Congratulations, you're cool, whatever.
270
00:23:11,590 --> 00:23:16,828
You're really just toying
with her emotions carelessly.
271
00:23:17,596 --> 00:23:20,298
-You're really going too far.
-I'm going too far?
272
00:23:20,832 --> 00:23:24,035
I spent my life with the goal
of making her a prima donna
273
00:23:24,102 --> 00:23:27,305
but you made her quit her ballet career.
274
00:23:29,574 --> 00:23:31,276
So who's gone too far?
275
00:23:33,011 --> 00:23:34,780
Friendship or not,
276
00:23:34,846 --> 00:23:37,048
if she's there
simply for your convenience,
277
00:23:37,115 --> 00:23:38,049
end the relationship now.
278
00:23:39,117 --> 00:23:40,886
I won't allow you to humiliate her...
279
00:23:41,520 --> 00:23:42,821
any more than you already have.
280
00:23:49,928 --> 00:23:52,330
I didn't think
my studio would be this big.
281
00:23:53,064 --> 00:23:54,399
It's nothing, really.
282
00:23:54,699 --> 00:23:56,501
An artist of your caliber
deserves no less.
283
00:23:56,568 --> 00:23:59,337
Thank you for your attention.
284
00:24:00,539 --> 00:24:03,175
Not at all. I'm just accommodating you
according to our contract.
285
00:24:03,542 --> 00:24:05,010
-Please sit down.
-Yes.
286
00:24:08,380 --> 00:24:12,951
Have you decided on the two projects
we'll be working on together?
287
00:24:17,823 --> 00:24:20,392
JANGIN CHEMICALS
COLLABORATION CONTRACT
288
00:24:22,060 --> 00:24:25,230
What's wrong? Are you nervous about
working with such a large company?
289
00:24:25,797 --> 00:24:30,168
Did this project proposal
come directly from Jangin Chemicals?
290
00:24:30,502 --> 00:24:34,072
The legality has been worked out.
It only needs your approval.
291
00:24:35,640 --> 00:24:39,845
Would it be okay
if I take some time to review this?
292
00:24:40,812 --> 00:24:42,581
JANGIN CHEMICALS
COLLABORATION CONTRACT
293
00:24:42,814 --> 00:24:45,450
EXCLUSIVE AGENT CONTRACT
294
00:24:51,056 --> 00:24:55,660
You should complete the projects the agent
is asking you to do to avoid trouble.
295
00:24:58,163 --> 00:25:00,565
Are you nervous
because it's Jangin Chemicals?
296
00:25:00,966 --> 00:25:03,668
It's my first project here...
297
00:25:05,036 --> 00:25:07,706
so I am a bit concerned.
298
00:25:07,772 --> 00:25:10,609
Wouldn't it actually
be better for you then?
299
00:25:11,109 --> 00:25:12,677
Objectively speaking,
300
00:25:12,944 --> 00:25:16,481
this is a great opportunity for you
to bring attention to your work.
301
00:25:17,148 --> 00:25:20,619
If you are to abandon the contract now,
302
00:25:21,620 --> 00:25:23,655
Jangin may end up thinking that
303
00:25:24,189 --> 00:25:25,991
you're running away from this challenge.
304
00:25:26,625 --> 00:25:28,393
-But I'm not.
-Listen.
305
00:25:28,693 --> 00:25:31,496
If you need more for business expenses,
306
00:25:32,097 --> 00:25:35,800
-the alimony account under your name...
-Attorney Hong,
307
00:25:37,936 --> 00:25:40,906
Let's not bring that up again.
Preferably forever.
308
00:25:41,106 --> 00:25:42,307
Please, I'm asking you.
309
00:25:50,849 --> 00:25:54,853
It's only good for you.
Congratulations, you're cool, whatever.
310
00:25:54,953 --> 00:25:59,024
You're really just toying
with her emotions carelessly.
311
00:26:11,870 --> 00:26:16,641
-Sir, happy time has finally returned!
-Ta-da!
312
00:26:17,542 --> 00:26:21,947
Sweets to lift the spirit
Of our president!
313
00:26:22,447 --> 00:26:24,149
Candy and chocolate!
314
00:26:24,482 --> 00:26:26,184
Marshmallows and macarons!
315
00:26:26,484 --> 00:26:29,020
You can have anything here you'd like.
316
00:26:29,354 --> 00:26:31,489
We're here to serve your every need.
317
00:26:39,831 --> 00:26:40,865
He's moved!
318
00:26:41,366 --> 00:26:42,601
We did it!
319
00:26:43,468 --> 00:26:46,571
Get this out of my sight!
320
00:26:46,738 --> 00:26:51,009
Too many sweets! My head, oh my head!
321
00:26:51,843 --> 00:26:57,015
-It feels like it's going to split.
-But we got them especially for you.
322
00:26:57,615 --> 00:26:59,484
Is there anything else you want?
323
00:27:00,018 --> 00:27:01,419
Listen here, you two.
324
00:27:03,321 --> 00:27:05,724
I'm not looking for literal sweets.
325
00:27:07,726 --> 00:27:10,228
-Just something...
-Just something...
326
00:27:10,628 --> 00:27:11,896
-that could...
-that could...
327
00:27:12,464 --> 00:27:13,965
sweeten my heart.
328
00:27:14,633 --> 00:27:15,967
Sweeten my heart.
329
00:27:16,034 --> 00:27:17,836
-Sweeten?
-Yeah.
330
00:27:25,110 --> 00:27:26,911
Hey, Mi-yeong?
331
00:27:27,145 --> 00:27:28,079
Where are you?
332
00:27:28,913 --> 00:27:31,449
-What? You're coming now?
-Yeah.
333
00:27:31,850 --> 00:27:33,385
I miss you, Mom.
334
00:27:34,019 --> 00:27:35,987
Goodness gracious!
335
00:27:36,421 --> 00:27:38,023
Don't you have work to do?
336
00:27:38,089 --> 00:27:40,091
Why tire yourself coming all the way here?
337
00:27:40,158 --> 00:27:44,562
-Lady Anchovy Wraps!
-You know what?
338
00:27:44,629 --> 00:27:46,364
-You should come by some other time.
-Lady Anchovy
339
00:27:46,431 --> 00:27:47,932
-Wraps!
-I'm tired today.
340
00:27:48,867 --> 00:27:55,840
-Is there any food left?
-Tonight's not even your usual time.
341
00:27:55,974 --> 00:27:57,409
Why are you here?
342
00:27:57,475 --> 00:27:59,678
I'm at a restaurant because I'm hungry.
343
00:27:59,844 --> 00:28:01,980
Give me food!
344
00:28:02,747 --> 00:28:05,450
There's no food tonight.
345
00:28:05,784 --> 00:28:08,453
-Just go back tonight.
-Are you refusing a customer?
346
00:28:08,720 --> 00:28:11,856
I'm not moving
until you give me some food.
347
00:28:13,091 --> 00:28:15,827
Goodness, you little...
348
00:28:18,630 --> 00:28:20,465
Wow!
349
00:28:23,668 --> 00:28:26,538
You've got quite the nerve.
Hurry up and eat and leave.
350
00:28:26,604 --> 00:28:29,107
I'm tired. I want to close up and go home.
351
00:28:29,507 --> 00:28:31,843
Acting like you're fragile...
352
00:28:35,547 --> 00:28:38,683
Why are you here today?
353
00:28:38,750 --> 00:28:40,985
-Is something the matter?
-Nothing's the matter.
354
00:28:41,419 --> 00:28:42,520
I'm just hungry.
355
00:28:42,754 --> 00:28:43,922
I'm here to eat.
356
00:28:43,988 --> 00:28:49,961
Then eat slowly before
you get indigestion and blame it on me!
357
00:28:50,028 --> 00:28:52,964
You can't talk like that to a customer.
358
00:28:53,364 --> 00:28:55,600
Quit it with your nonsense!
359
00:28:56,668 --> 00:29:00,004
-Hey, Lady Anchovy Wraps.
-What?
360
00:29:00,305 --> 00:29:04,075
Have you heard from Mi...
361
00:29:05,577 --> 00:29:06,778
Mi...
362
00:29:10,849 --> 00:29:15,487
My, you're a beauty!
You're old, but you're still beautiful.
363
00:29:16,621 --> 00:29:20,358
Lady Anchovy Wraps
I'll never forget you
364
00:29:21,659 --> 00:29:24,896
You're insane.
But you have an eye for women!
365
00:29:24,963 --> 00:29:28,032
I do have an eye. And I'm insane.
366
00:29:31,402 --> 00:29:36,875
Don't just eat the rice.
Here, try it with this. Here.
367
00:29:44,649 --> 00:29:47,385
This is so delicious, it's like honey!
368
00:29:47,485 --> 00:29:49,988
-It's sugar, not honey.
-Sugar?
369
00:29:51,756 --> 00:29:52,657
It is sugar!
370
00:29:58,630 --> 00:29:59,898
-Hey, come here.
-What?
371
00:29:59,964 --> 00:30:03,468
Is your daughter a customer?
Why did you tell me not to come?
372
00:30:12,310 --> 00:30:13,144
Run for it.
373
00:30:33,364 --> 00:30:34,199
So what?
374
00:30:34,899 --> 00:30:36,568
I ate here, I ate.
375
00:30:42,607 --> 00:30:46,544
-You've been meeting with my mom?
-Yes. What's wrong with that?
376
00:30:46,611 --> 00:30:48,613
-What's wrong with going there to eat?
-Geon.
377
00:30:50,481 --> 00:30:52,684
You do know that my mom used to like you?
378
00:30:52,750 --> 00:30:54,352
I like her too, Ellie's mother.
379
00:30:55,687 --> 00:31:00,425
-So please don't come back.
-I know you're her daughter,
380
00:31:00,491 --> 00:31:03,928
but do I really need your permission
to meet with your mother?
381
00:31:03,995 --> 00:31:08,566
My mom may seem rough and harsh
but she's gentle inside.
382
00:31:09,000 --> 00:31:11,002
If you keep showing up,
383
00:31:11,369 --> 00:31:14,505
she'll end up giving her heart to you
and it'll be harder for her.
384
00:31:14,572 --> 00:31:17,008
That's between
me and your mother, Ms. Ellie.
385
00:31:17,075 --> 00:31:18,810
Why do you want to win over her heart...
386
00:31:19,644 --> 00:31:22,146
if you can't take responsibility for it?
387
00:31:23,781 --> 00:31:25,750
I'm asking you to
spare my mother from that.
388
00:31:27,652 --> 00:31:28,586
Look here, Mi-yeong...
389
00:31:29,053 --> 00:31:31,689
I mean, Ms. Ellie Kim. Stop overreacting.
390
00:31:31,890 --> 00:31:33,024
Why are you so serious?
391
00:31:33,124 --> 00:31:36,928
All I wanted to do was
meet your mother for a meal.
392
00:31:37,061 --> 00:31:39,163
I have absolutely no feelings for you!
393
00:31:42,200 --> 00:31:46,871
So you're not at all
uncomfortable seeing me?
394
00:31:48,506 --> 00:31:49,841
No, not in the least bit.
395
00:31:51,142 --> 00:31:55,046
And that's why you proposed
collaboration through the agent?
396
00:31:55,113 --> 00:31:57,181
I did. Why not? What's wrong with that?
397
00:31:57,415 --> 00:31:59,417
-Do you have a problem?
-Why me?
398
00:32:00,385 --> 00:32:01,920
There are plenty
of other artists out there.
399
00:32:05,056 --> 00:32:07,158
-Are you boasting in front of me?
-What?
400
00:32:07,425 --> 00:32:10,662
Are you gloating because
you're good at what you do?
401
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
You were recommended to me
as the best candidate.
402
00:32:15,733 --> 00:32:18,970
Do you expect me,
the president of the company,
403
00:32:19,037 --> 00:32:22,106
to let personal emotions
interfere with business?
404
00:32:23,374 --> 00:32:26,911
Look here, Ms. Ellie Kim.
The collaboration is business.
405
00:32:28,012 --> 00:32:29,714
Do you really think that way?
406
00:32:30,982 --> 00:32:32,483
You don't have any ulterior motives?
407
00:32:34,352 --> 00:32:35,186
Of course not.
408
00:32:36,154 --> 00:32:36,988
Zero...
409
00:32:40,258 --> 00:32:41,759
What if I refuse?
410
00:32:44,762 --> 00:32:46,030
Then that's your decision.
411
00:32:47,031 --> 00:32:49,701
It's not like we'll lose out on anything.
412
00:32:49,767 --> 00:32:51,202
-Okay.
-But!
413
00:32:53,204 --> 00:32:55,440
If you don't have a good reason,
414
00:32:56,474 --> 00:33:00,144
I'll have to consider you
a coward for running away.
415
00:33:00,745 --> 00:33:01,713
Coward!
416
00:33:05,917 --> 00:33:07,518
Why would I run away?
417
00:33:08,419 --> 00:33:09,654
I have nothing to fear.
418
00:33:33,411 --> 00:33:38,049
So you're not at all
uncomfortable seeing me?
419
00:33:38,416 --> 00:33:39,917
No, not in the least bit.
420
00:33:41,552 --> 00:33:42,687
Not at all?
421
00:33:48,426 --> 00:33:49,494
That's right.
422
00:33:51,195 --> 00:33:53,064
Why would I run away?
423
00:33:54,799 --> 00:33:57,802
JANGIN CHEMICALS
424
00:33:58,169 --> 00:34:01,005
I'm the boss, you work for me.
425
00:34:01,139 --> 00:34:04,142
Let me repeat.
I'm the boss, you work for me.
426
00:34:04,409 --> 00:34:05,243
Why?
427
00:34:10,381 --> 00:34:12,750
The moment you sign here,
428
00:34:12,850 --> 00:34:16,154
I'm the boss and you work for me.
429
00:34:16,487 --> 00:34:19,223
If I say let's go eat at a restaurant,
you must say yes.
430
00:34:20,124 --> 00:34:21,692
If I want to go exercise, "Yes!"
431
00:34:24,395 --> 00:34:27,465
-Sir, Ms. Ellie Kim has arrived.
-Let her in.
432
00:34:40,611 --> 00:34:42,780
Here, please have a seat.
433
00:34:49,420 --> 00:34:51,355
-What would you like to drink?
-I'm fine.
434
00:34:52,824 --> 00:34:55,660
You must have grown pretty anxious,
435
00:34:55,927 --> 00:34:59,730
seeing how fast you've accepted
the collaboration offer.
436
00:35:03,434 --> 00:35:05,870
-Let's see the contract first.
-Of course, you should see it.
437
00:35:08,039 --> 00:35:11,642
Here you go. Time to verify.
438
00:35:13,578 --> 00:35:16,414
I just need your signature
right here at the end.
439
00:35:20,151 --> 00:35:22,153
Here's a pen, right here.
440
00:35:41,973 --> 00:35:44,175
When can you start?
441
00:35:44,408 --> 00:35:46,377
I would like us to begin
as soon as possible.
442
00:35:47,278 --> 00:35:50,248
If you give me the file today,
I'll get right to work.
443
00:35:50,781 --> 00:35:55,486
Oh, and I'll be reporting
only through Mr. Tak.
444
00:35:55,820 --> 00:35:56,754
Goodbye.
445
00:35:57,822 --> 00:35:59,190
Wait.
446
00:35:59,891 --> 00:36:02,960
-Why are you in a hurry to leave?
-I have to get to work.
447
00:36:03,060 --> 00:36:04,996
I think you're a bit confused,
but Mi-yeong...
448
00:36:05,062 --> 00:36:06,898
I mean, Ms. Ellie Kim.
449
00:36:07,431 --> 00:36:10,334
It's customary for you to stay
with me after the contract's signed
450
00:36:10,401 --> 00:36:13,738
for a meal and perhaps a movie together.
451
00:36:13,838 --> 00:36:15,973
-But I'm not hungry.
-You're not hungry?
452
00:36:16,340 --> 00:36:18,042
If I say let's go, you go along with it.
453
00:36:18,609 --> 00:36:20,378
From the moment you signed the contract,
454
00:36:21,045 --> 00:36:24,015
I'm the boss and you work for me!
455
00:36:24,148 --> 00:36:28,853
I'm the boss and you work for me!
That's how the relationship goes.
456
00:36:33,925 --> 00:36:36,060
Weren't you the one who sought after me?
457
00:36:39,030 --> 00:36:43,134
And it'll be hard to find someone like me
to work for you, President Lee Geon.
458
00:36:57,915 --> 00:37:00,851
My snail's so confident now!
459
00:37:01,819 --> 00:37:03,287
Which only makes me want you more...
460
00:38:41,485 --> 00:38:42,386
Hello.
461
00:38:42,853 --> 00:38:45,089
This is Mr. Tak, Tak Tak!
462
00:38:46,624 --> 00:38:50,127
Here are the documents that you requested.
463
00:38:50,995 --> 00:38:55,166
You know, you may be
a famous artist to other people.
464
00:38:55,933 --> 00:38:59,437
But you'll always be
my one and only madam!
465
00:39:00,037 --> 00:39:01,939
Please let me know
if you ever need anything...
466
00:39:02,873 --> 00:39:06,744
No, call me even if
you don't need anything.
467
00:39:07,311 --> 00:39:08,879
Sincerely yours...
468
00:39:10,081 --> 00:39:11,916
Forever your genie,
469
00:39:12,750 --> 00:39:15,219
Mr. Tak.
470
00:39:18,689 --> 00:39:20,391
Thank you, Mr. Tak.
471
00:39:23,027 --> 00:39:24,729
Let's see.
472
00:39:38,709 --> 00:39:39,643
Mi-yeong.
473
00:39:40,878 --> 00:39:41,712
Daniel.
474
00:39:45,583 --> 00:39:47,785
I knew it. You didn't even answer my call.
475
00:39:48,619 --> 00:39:50,521
You're working too hard.
476
00:39:58,462 --> 00:39:59,296
What's wrong?
477
00:39:59,897 --> 00:40:00,865
Shush.
478
00:40:01,699 --> 00:40:03,167
When did you last eat?
479
00:40:03,434 --> 00:40:05,102
Eat...
480
00:40:05,169 --> 00:40:06,937
How many hours did you sleep last night?
481
00:40:13,511 --> 00:40:14,545
See what I mean?
482
00:40:14,712 --> 00:40:17,448
Your temperature rises and you get
anemic when you strain yourself.
483
00:40:17,515 --> 00:40:19,550
You're scary
when you're all serious and angry.
484
00:40:19,617 --> 00:40:21,318
Good. You should be scared.
485
00:40:22,486 --> 00:40:26,090
This afternoon, don't return
to your work desk.
486
00:40:26,157 --> 00:40:30,060
-I can't. I have to work.
-No. And while I install that,
487
00:40:30,394 --> 00:40:33,564
sit here and do nothing, okay?
Do you understand me?
488
00:40:37,668 --> 00:40:41,238
I got this especially for you
for your new workplace.
489
00:40:41,739 --> 00:40:44,008
Yes, thank you.
490
00:40:46,710 --> 00:40:50,981
I use a lot of Post-Its,
so can you put it in the right slot?
491
00:40:51,682 --> 00:40:52,516
Alright.
492
00:41:15,773 --> 00:41:17,641
When did you prepare all of this?
493
00:41:18,008 --> 00:41:21,679
-I'm sure you didn't have the time.
-If I had the time, I'd be unemployed.
494
00:41:21,912 --> 00:41:24,515
I made this for you,
so you have to finish it, alright?
495
00:41:30,688 --> 00:41:31,555
How is it?
496
00:41:32,656 --> 00:41:34,458
It's nice and spicy. I love it.
497
00:41:35,526 --> 00:41:37,494
I thought you were
only good at making pasta.
498
00:41:38,629 --> 00:41:40,764
It's spicy, so drink some of this.
499
00:41:44,468 --> 00:41:46,370
I'm glad you're eating so well.
500
00:41:47,905 --> 00:41:51,075
Then do you mind
if I get back to work now?
501
00:41:51,141 --> 00:41:51,976
No.
502
00:41:52,543 --> 00:41:55,713
You can't confine yourself
to a desk all day.
503
00:41:55,980 --> 00:42:00,050
You need to get out more, be it
to the sea, the mountains or a river.
504
00:42:00,551 --> 00:42:05,089
I'm telling you this as a man who
cares for you and not as a teacher.
505
00:42:05,356 --> 00:42:06,290
Listen to me.
506
00:42:08,359 --> 00:42:09,393
To be honest,
507
00:42:09,927 --> 00:42:14,498
I don't like that you're
collaborating with Jangin Chemicals.
508
00:42:16,634 --> 00:42:18,035
Tell me if it bothers you.
509
00:42:19,036 --> 00:42:22,439
If you want,
I'll cancel the agreement this instant.
510
00:42:22,506 --> 00:42:23,641
What are you saying?
511
00:42:24,108 --> 00:42:25,376
Just make me proud.
512
00:42:26,510 --> 00:42:28,212
Surprise them, okay?
513
00:42:28,812 --> 00:42:32,483
-Do you understand?
-Yes, I understand.
514
00:42:35,152 --> 00:42:35,986
Dig in.
515
00:42:43,294 --> 00:42:48,666
Mr. Tak, can I see the plants in person?
516
00:42:58,542 --> 00:43:02,246
Good condition and good upkeep too.
517
00:43:03,514 --> 00:43:05,015
I'm very satisfied.
518
00:43:06,583 --> 00:43:11,889
Don't forget to develop new resources
for a better, more impactful marketing.
519
00:43:11,956 --> 00:43:14,091
We'll cooperate closely
with the research labs
520
00:43:14,592 --> 00:43:17,928
and let you hear good news very soon.
521
00:43:18,862 --> 00:43:19,897
Very good.
522
00:43:20,497 --> 00:43:24,568
Have a nice breath of fresh air
while you're here.
523
00:43:31,041 --> 00:43:34,211
I plan to.
524
00:43:34,778 --> 00:43:36,347
-I'll see you at the headquarters.
-Yes, sir.
525
00:45:30,127 --> 00:45:31,762
Wait, why is she...
526
00:45:37,000 --> 00:45:38,235
A cold?
527
00:46:01,125 --> 00:46:01,992
That's cute!
528
00:47:11,695 --> 00:47:12,863
What's that sound?
529
00:47:18,502 --> 00:47:19,403
What was that?
530
00:47:27,644 --> 00:47:28,979
Is someone there?
531
00:47:32,583 --> 00:47:33,517
A Scops owl?
532
00:47:34,351 --> 00:47:35,586
I thought they were nocturnal?
533
00:47:40,457 --> 00:47:41,825
I thought it was an owl earlier.
534
00:47:46,096 --> 00:47:47,331
Now it's a cuckoo bird!
535
00:47:47,798 --> 00:47:49,299
Gosh, I have to take a picture!
536
00:47:54,938 --> 00:47:57,441
Maybe it's a male cuckoo bird.
537
00:47:57,875 --> 00:47:59,876
I better make the female call.
538
00:48:13,757 --> 00:48:15,959
Gosh, are we birds now?
539
00:48:25,002 --> 00:48:27,170
That doesn't sound right.
Maybe because I'm older now.
540
00:48:36,947 --> 00:48:39,149
I'm sure it was around here.
541
00:48:39,683 --> 00:48:40,717
Where did it go?
542
00:48:43,220 --> 00:48:45,622
It must have flown away.
543
00:48:51,728 --> 00:48:54,031
Your bird call won't attract anything.
544
00:48:57,501 --> 00:48:59,469
She should be gone by now.
545
00:49:02,839 --> 00:49:04,775
What are you doing here,
President Lee Geon?
546
00:49:06,109 --> 00:49:07,210
I was working.
547
00:49:08,512 --> 00:49:09,680
You were working?
548
00:49:09,846 --> 00:49:13,150
This garden belongs to my company!
549
00:49:14,051 --> 00:49:16,753
Isn't it customary for the President
to drop in at times?
550
00:49:17,321 --> 00:49:18,555
Then why were you hiding?
551
00:49:18,689 --> 00:49:21,091
Who are you accusing of hiding?
I wasn't hiding at all.
552
00:49:21,391 --> 00:49:23,327
Then why were you making bird calls?
553
00:49:23,694 --> 00:49:28,932
Oh, you see, I was attempting
to become one with nature.
554
00:49:28,999 --> 00:49:31,768
With the ground below and the skies above.
555
00:49:31,969 --> 00:49:33,704
Inhale, then exhale.
556
00:49:34,104 --> 00:49:36,239
Again, inhale then exhale.
557
00:49:36,807 --> 00:49:39,876
Be honest, were you following me?
558
00:49:43,847 --> 00:49:45,282
Follow you? Me?
559
00:49:45,482 --> 00:49:47,217
When I'm the boss and you work for me?
560
00:49:48,085 --> 00:49:49,720
Are you sure you weren't following me?
561
00:49:49,987 --> 00:49:53,390
Now that you mention it,
you should be in Seoul yet you're here!
562
00:49:53,757 --> 00:49:57,194
Mr. Lee, I was working as well.
563
00:49:58,362 --> 00:50:02,065
It's only right to come visit and see
your company's natural ingredients.
564
00:50:02,432 --> 00:50:04,468
There's a limit to looking at photos,
565
00:50:04,534 --> 00:50:07,437
so I decided to come here
to touch and sketch them.
566
00:50:10,907 --> 00:50:15,412
That passionate attitude, I approve!
567
00:50:16,113 --> 00:50:17,214
But be careful.
568
00:50:17,814 --> 00:50:19,683
You're out here at your own risk.
569
00:50:19,750 --> 00:50:21,318
If you're to get stung by a bee
or something
570
00:50:21,718 --> 00:50:23,820
and complain for compensation
for industrial accidents...
571
00:50:25,021 --> 00:50:29,025
And who told you that a woman should
come to a place like this alone?
572
00:50:29,092 --> 00:50:31,194
You're trying to change the subject again.
573
00:50:31,528 --> 00:50:34,131
You're the one who surprised me,
so shouldn't you apologize to me first?
574
00:50:34,831 --> 00:50:36,733
You haven't changed one bit!
575
00:50:38,168 --> 00:50:41,905
Compared to how much you've changed,
I'm the normal one!
576
00:50:42,873 --> 00:50:44,141
Please, I'm asking you.
577
00:50:44,641 --> 00:50:47,944
Coincidence or not, we should
avoid each other outside of work.
578
00:50:48,011 --> 00:50:51,181
You took the words out of my mouth.
My sentiments exactly!
579
00:50:51,415 --> 00:50:53,884
That's a relief.
At least we can agree on one thing.
580
00:50:53,950 --> 00:50:56,686
We need to agree to cooperate
if we're to keep up with appearances.
581
00:50:58,422 --> 00:51:00,924
You're always talking
about keeping appearances.
582
00:51:01,024 --> 00:51:04,628
I'll expect you to do your part,
President Lee.
583
00:51:06,797 --> 00:51:10,067
You know you had fun too.
I heard your chirps.
584
00:51:14,805 --> 00:51:16,740
What's this? Is it raining?
585
00:51:17,040 --> 00:51:18,141
This is crazy!
586
00:51:26,883 --> 00:51:29,386
-I'm alright, I'm fine.
-There's no time for that.
587
00:51:29,486 --> 00:51:32,522
-What? You got feelings for me?
-No, not at all.
588
00:51:32,589 --> 00:51:35,559
-Then it doesn't matter!
-I guess not!
589
00:51:35,826 --> 00:51:37,394
-Come here.
-Alright.
590
00:51:37,694 --> 00:51:38,528
Let's go.
591
00:52:15,065 --> 00:52:16,666
Be careful.
592
00:52:47,130 --> 00:52:51,601
I think we're stranded here for the night.
593
00:52:52,102 --> 00:52:53,603
What do you mean?
594
00:52:53,837 --> 00:52:55,672
Remember the bridge on your way here?
595
00:52:56,139 --> 00:52:58,408
It's completely underwater.
596
00:52:58,842 --> 00:53:01,978
All the roads leading up to the mountain
are all blocked off.
597
00:53:02,546 --> 00:53:05,515
This is nonsense!
How can this possibly be?
598
00:53:05,849 --> 00:53:07,150
What a natural catastrophe!
599
00:53:07,784 --> 00:53:10,186
We're helpless
against natural catastrophes.
600
00:53:12,022 --> 00:53:13,123
Helpless.
601
00:53:13,323 --> 00:53:15,125
What do you mean we're helpless?
602
00:53:15,625 --> 00:53:17,127
We have to try something.
603
00:53:18,562 --> 00:53:23,567
Do feel free to rest here
while I see if there's any other way.
604
00:53:24,701 --> 00:53:27,237
How can humans possibly
go against natural catastrophes?
605
00:53:27,637 --> 00:53:28,772
We can't, really can't.
606
00:53:29,506 --> 00:53:30,340
No.
607
00:53:30,640 --> 00:53:31,474
Darn it.
608
00:53:36,813 --> 00:53:38,148
Trickle...
609
00:53:38,815 --> 00:53:40,183
Trickle...
610
00:53:40,750 --> 00:53:44,521
The rain doesn't seem like
it'll stop anytime soon.
611
00:53:48,758 --> 00:53:49,626
By the way,
612
00:53:50,594 --> 00:53:52,929
you were soaked earlier.
613
00:53:53,797 --> 00:53:54,664
Are you okay now?
614
00:53:55,465 --> 00:53:57,067
Yes, I'm fine.
615
00:53:57,934 --> 00:54:01,204
You might catch a cold,
so dry yourself off completely.
616
00:54:01,771 --> 00:54:02,639
Completely.
617
00:54:10,347 --> 00:54:13,316
You're an asset to our company,
Ms. Ellie Kim.
618
00:54:15,452 --> 00:54:17,020
And I'm the employer.
619
00:54:17,087 --> 00:54:20,357
So I'm telling you this
in terms of duty and management.
620
00:54:22,359 --> 00:54:24,027
-Something like that.
-Yes.
621
00:54:24,995 --> 00:54:29,132
I can take care of myself,
so don't worry about me.
622
00:55:07,137 --> 00:55:10,974
How do you like the music?
623
00:55:12,442 --> 00:55:13,576
What music?
624
00:55:14,411 --> 00:55:15,378
The sound of rain.
625
00:55:16,646 --> 00:55:19,716
The sound of rain sounds like music.
626
00:55:20,817 --> 00:55:23,553
Like the rain, like music.
627
00:55:24,387 --> 00:55:25,722
It's not bad, I guess.
628
00:55:26,189 --> 00:55:27,824
When I was young,
629
00:55:29,059 --> 00:55:31,528
I used to love the sound of rain.
630
00:55:32,629 --> 00:55:35,565
On dark, rainy nights,
631
00:55:35,899 --> 00:55:39,135
I would close my eyes, make a wish...
632
00:55:40,603 --> 00:55:45,608
and then fall asleep
to the trickling sound of the rain.
633
00:55:49,479 --> 00:55:50,580
Listen carefully.
634
00:55:59,055 --> 00:56:01,925
Doesn't it sound like
pork belly cooking on a hot grill?
635
00:56:02,826 --> 00:56:04,360
Am I making you hungry?
636
00:56:05,829 --> 00:56:07,097
I'm not hungry.
637
00:56:15,939 --> 00:56:21,111
You still haven't changed, have you?
That's a bad habit you have there.
638
00:56:21,611 --> 00:56:22,879
Sure you aren't hungry.
639
00:56:24,013 --> 00:56:25,615
That wasn't me.
640
00:56:30,887 --> 00:56:32,088
Sorry about that.
641
00:56:38,661 --> 00:56:40,029
I was waiting for that.
642
00:56:42,632 --> 00:56:45,902
If you're hungry,
you should eat something.
643
00:56:47,170 --> 00:56:54,010
Dragon was bragging about how
he had some ramen with fish eyeballs.
644
00:56:54,711 --> 00:56:58,481
And then there are guys like me
who never had it before, who'd die
645
00:56:58,548 --> 00:57:00,483
to have some, but all I can do
is barely survive.
646
00:57:01,751 --> 00:57:03,186
You had those lunches.
647
00:57:03,686 --> 00:57:04,521
Lunches?
648
00:57:05,555 --> 00:57:07,123
With the faces...
649
00:57:11,594 --> 00:57:14,531
Did you make all of this?
650
00:57:15,832 --> 00:57:17,400
Oh, the face lunches.
651
00:57:18,768 --> 00:57:20,003
I remember.
652
00:57:22,005 --> 00:57:25,442
I could have one of those now.
Those were really tasty.
653
00:57:28,978 --> 00:57:30,079
But Mi-yeong...
654
00:57:32,882 --> 00:57:36,352
Just be Mi-yeong for today!
It's raining, so you're Mi-yeong.
655
00:57:36,419 --> 00:57:37,887
I'm calling you however I please.
656
00:57:40,523 --> 00:57:43,593
The sound of the rain
is really interesting.
657
00:57:44,093 --> 00:57:46,763
When the rain hits the leaves,
658
00:57:47,430 --> 00:57:48,298
it sounds like...
659
00:58:00,009 --> 00:58:03,379
"It's okay.
660
00:58:06,649 --> 00:58:08,284
It's not your fault.
661
00:58:09,485 --> 00:58:10,854
It's okay now."
662
00:58:12,489 --> 00:58:18,828
Doesn't it sound like someone
is patting you on the back?
663
00:58:26,102 --> 00:58:27,637
Not really.
664
00:58:29,973 --> 00:58:32,242
I don't know what you're talking about.
665
00:58:35,912 --> 00:58:36,779
I...
666
00:58:38,348 --> 00:58:39,482
I should go.
667
00:58:42,518 --> 00:58:43,653
What's wrong?
668
00:58:43,820 --> 00:58:45,255
-Are you okay?
-Yes.
669
00:58:48,958 --> 00:58:49,993
I'm okay.
670
00:58:52,862 --> 00:58:56,699
Didn't you hear the manager?
The roads are closed.
671
00:58:57,066 --> 00:58:58,568
I'm sure there's a way.
672
00:59:00,637 --> 00:59:03,439
Look, the roads aren't safe. Stay.
673
00:59:05,508 --> 00:59:08,311
No. I'll go check it out myself.
674
00:59:09,312 --> 00:59:11,047
Why won't you listen to me?
675
00:59:16,386 --> 00:59:17,487
-Wait.
-Don't.
676
00:59:18,621 --> 00:59:19,923
Why are you burning up?
677
00:59:26,462 --> 00:59:27,964
Don't worry about me.
678
00:59:28,831 --> 00:59:31,768
-I can go alone.
-Stop talking nonsense!
679
00:59:31,901 --> 00:59:33,336
You can't go anywhere in your condition.
680
00:59:35,138 --> 00:59:39,309
I really don't want you...
681
00:59:40,843 --> 00:59:42,579
to worry about me anymore.
682
00:59:45,548 --> 00:59:47,083
We're nothing to each other now.
683
00:59:51,554 --> 00:59:52,755
Please let me go.
684
01:00:24,988 --> 01:00:26,656
You foolish girl.
685
01:01:01,691 --> 01:01:03,693
Subtitle translation by Ye Jie Kim
50747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.