All language subtitles for You are My Destiny E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,590 --> 00:01:31,958 For the sophisticated man. 2 00:01:32,258 --> 00:01:33,726 For us fathers. 3 00:01:34,260 --> 00:01:37,464 Papa Baby, the body shampoo for you. 4 00:01:42,836 --> 00:01:43,970 You're okay with that? 5 00:01:44,337 --> 00:01:45,705 Let's do it again. 6 00:01:46,172 --> 00:01:48,741 Head Manager Lee, just let it go. 7 00:01:49,809 --> 00:01:52,779 For someone who used to be clueless, you're so detail-oriented now! 8 00:01:53,780 --> 00:01:55,815 Okay. Good work, everyone! 9 00:01:55,882 --> 00:01:58,017 -Good work! -Good work! 10 00:02:05,792 --> 00:02:06,826 Stop! 11 00:02:09,762 --> 00:02:12,765 When I was young We were dirt poor 12 00:02:12,866 --> 00:02:15,702 We never got to eat out Like other folks 13 00:02:15,768 --> 00:02:18,705 Mother would be working late 14 00:02:18,771 --> 00:02:21,641 I'm left eating ramen everyday 15 00:02:28,248 --> 00:02:30,917 I'm a g.o.d. fan. 16 00:02:34,988 --> 00:02:37,090 It's been a while, sir. 17 00:02:37,357 --> 00:02:38,858 Yes, it has. 18 00:02:39,526 --> 00:02:40,960 Mr. Park Jun-hyeong. 19 00:02:41,394 --> 00:02:43,496 You're not supposed to hold a baby that way. 20 00:02:43,563 --> 00:02:44,831 Watch carefully. 21 00:02:44,898 --> 00:02:47,867 Come here, it's alright. 22 00:02:48,301 --> 00:02:51,170 Come here. Now, watch me carefully. 23 00:02:51,971 --> 00:02:54,574 Be natural, like this is your home. 24 00:02:54,641 --> 00:02:58,077 The baby's head could fall backwards if you're not careful. 25 00:02:58,678 --> 00:03:02,215 Gently place your left hand on the baby's stomach for a sense of comfort. 26 00:03:03,216 --> 00:03:05,952 But the biggest issue here is that 27 00:03:06,085 --> 00:03:09,489 the baby's back can be strained. 28 00:03:11,090 --> 00:03:13,426 You need to open your other hand wide 29 00:03:14,193 --> 00:03:16,396 and wrap it around the baby 30 00:03:16,496 --> 00:03:19,265 so that it can lie comfortably in your arms. 31 00:03:19,866 --> 00:03:21,968 Now you know how to be a father. 32 00:03:24,437 --> 00:03:26,606 -Who are you anyway? -You're asking me who I am? 33 00:03:28,174 --> 00:03:30,977 I'm Lee Geon. My name's Lee Geon. 34 00:03:31,344 --> 00:03:32,745 President Lee Geon? 35 00:03:33,246 --> 00:03:34,714 -How do you do? -Oh, no. 36 00:03:34,781 --> 00:03:37,784 You're g.o.d, there's no need for that. 37 00:03:38,918 --> 00:03:40,787 -I'm your fan as well. -Yeah! 38 00:03:40,853 --> 00:03:42,922 What's up? 39 00:03:44,457 --> 00:03:49,028 Little Jae-min here seems tired, so let's take a break. 40 00:03:49,229 --> 00:03:50,330 Here you go, ma'am... 41 00:03:50,763 --> 00:03:52,498 Let's go to your mommy. 42 00:03:52,599 --> 00:03:54,968 But we're on a tight schedule. 43 00:03:56,669 --> 00:03:58,571 Oh, yes. 44 00:03:58,638 --> 00:04:00,406 -Of course! -Of course. 45 00:04:01,608 --> 00:04:05,478 Head Manager Lee, wrap things up here. 46 00:04:06,446 --> 00:04:09,616 My gosh. Sir, are you finished here? 47 00:04:10,216 --> 00:04:14,020 Are there any contract cancellations or termination fees I should know about? 48 00:04:14,087 --> 00:04:15,555 Mr. Tak, quit overreacting. 49 00:04:15,622 --> 00:04:18,591 I haven't cancelled any contracts in the last three years. 50 00:04:18,658 --> 00:04:22,528 You're right! You've been so well-behaved these past three years. 51 00:04:22,595 --> 00:04:23,663 Watch the door. 52 00:04:27,033 --> 00:04:28,601 By the way, Dr. Octopus is piping mad 53 00:04:28,668 --> 00:04:31,404 that you're 30 minutes late to his appointment. 54 00:04:31,471 --> 00:04:34,774 How mad can he possibly get with me? 55 00:04:35,308 --> 00:04:38,344 I'll buy him something sweet, and he'll be fine. 56 00:04:45,118 --> 00:04:46,319 Oh dear. 57 00:05:23,423 --> 00:05:25,358 All of the exhibit pieces are great 58 00:05:25,425 --> 00:05:27,627 but I especially like this one. 59 00:05:27,694 --> 00:05:28,928 What draws you to it? 60 00:05:29,195 --> 00:05:31,597 I like the emotions invoked by the piece. 61 00:05:31,898 --> 00:05:35,635 But more than anything, this is Ellie's only depiction of a child. 62 00:05:36,069 --> 00:05:37,770 That's why it stands out. 63 00:05:38,471 --> 00:05:42,275 I suspect that Ms. Ellie Kim treasures this one the most as well. 64 00:05:44,310 --> 00:05:45,878 Good work, everyone! 65 00:05:45,945 --> 00:05:47,980 Have some coffee. 66 00:05:48,748 --> 00:05:50,016 Here you go. 67 00:05:50,216 --> 00:05:51,484 Thank you. 68 00:05:54,187 --> 00:05:55,588 Thank you. 69 00:05:57,223 --> 00:06:00,093 By the way, when will the artist arrive? 70 00:06:00,560 --> 00:06:02,462 -I'm curious to meet -Ma'am. 71 00:06:02,528 --> 00:06:03,996 the artist responsible 72 00:06:04,063 --> 00:06:06,799 for such warm and endearing paintings. 73 00:06:07,066 --> 00:06:09,769 -Thank you. -Thank you. Please enjoy. 74 00:06:14,807 --> 00:06:18,778 The person you have all been waiting for is here. 75 00:06:19,245 --> 00:06:21,147 You should introduce yourself to the staff. 76 00:06:21,314 --> 00:06:24,250 How do you do? My name's Ellie Kim. 77 00:06:24,817 --> 00:06:28,221 But you can just call me Ellie. Thank you for your hard work. 78 00:06:28,988 --> 00:06:30,356 Applause! 79 00:06:35,194 --> 00:06:36,329 This is sweet. 80 00:06:38,297 --> 00:06:42,668 Can't you keep your appointments with me? 81 00:06:42,735 --> 00:06:47,273 Do you know who I meet with the most after Chairwoman Wang and Mr. Tak? 82 00:06:47,740 --> 00:06:50,042 -Who? -That would be you, Dr. Octopus! 83 00:06:52,378 --> 00:06:57,483 You can stop with the uncomfortable stares already. 84 00:06:57,617 --> 00:06:59,252 People will get the wrong idea. 85 00:06:59,318 --> 00:07:04,657 Then why don't you find a lover that you can see more often than me? 86 00:07:05,525 --> 00:07:07,693 Stop with the nonsense 87 00:07:08,261 --> 00:07:10,596 and just give me the results of my last test. 88 00:07:10,830 --> 00:07:12,832 Oh, you're clean. 89 00:07:13,833 --> 00:07:15,368 You should be relieved. 90 00:07:15,635 --> 00:07:19,605 After that one incident, it's been dormant for some reason. 91 00:07:20,206 --> 00:07:25,478 Let's make sure it never happens again. 92 00:07:26,078 --> 00:07:27,313 That's good to hear. 93 00:07:28,681 --> 00:07:32,552 Does it give you some peace of mind? 94 00:07:32,618 --> 00:07:34,887 Everyone dies at least once. 95 00:07:35,421 --> 00:07:37,356 The difference is when it happens. 96 00:07:37,423 --> 00:07:42,428 Wow, President Lee's become so cool and collected! 97 00:07:44,330 --> 00:07:48,601 Doesn't the Chairwoman insist that you go through with an arranged marriage? 98 00:07:55,942 --> 00:07:58,444 COUPLE MANAGER JEON JI-YEON 99 00:07:59,645 --> 00:08:03,749 They all look similar enough. 100 00:08:04,684 --> 00:08:06,285 Of course, ma'am. 101 00:08:06,352 --> 00:08:09,088 I had a hard time choosing these candidates. 102 00:08:09,455 --> 00:08:12,992 Seoul University, Seoul University, 103 00:08:13,392 --> 00:08:17,029 an executive's daughter, representative's daughter, CEO. 104 00:08:17,530 --> 00:08:19,131 Ji-yeon. 105 00:08:20,299 --> 00:08:22,068 Is this the best you can do? 106 00:08:23,236 --> 00:08:25,371 I tried my best to filter out the best candidates, but... 107 00:08:26,172 --> 00:08:29,442 How can I meet your standards, ma'am? 108 00:08:29,509 --> 00:08:32,111 I don't care about education or wealth. 109 00:08:36,616 --> 00:08:39,585 I'm really proud to call Yeoul Island my hometown. 110 00:08:39,752 --> 00:08:42,154 I want a girl who is proud of her hometown. 111 00:08:42,755 --> 00:08:45,424 I really hope he'll be alright. 112 00:08:45,491 --> 00:08:49,896 A girl who puts the needs of others before herself. 113 00:08:50,296 --> 00:08:51,931 Thank you, Grandmother. 114 00:08:53,766 --> 00:08:58,070 And she knows how to say "Sorry" and "Thank you". 115 00:08:59,138 --> 00:09:00,406 Is there anyone like that? 116 00:09:01,340 --> 00:09:03,943 Then why don't I bring back Mi-yeong? 117 00:09:05,411 --> 00:09:07,213 I can't possibly ask for that! 118 00:09:08,314 --> 00:09:12,084 I cannot possibly hope to find someone as perfect as she was. 119 00:09:13,019 --> 00:09:16,055 Maybe I should send him away on vacation again? 120 00:09:16,422 --> 00:09:22,361 Sending him to a hotel seems to be the fastest way. 121 00:09:22,428 --> 00:09:24,430 Yeah. Like at Macau! 122 00:09:25,264 --> 00:09:26,699 That's a good idea. 123 00:09:27,199 --> 00:09:28,668 Let me put something together. 124 00:09:29,268 --> 00:09:30,703 Where should we send him? 125 00:09:31,370 --> 00:09:32,538 Bali? 126 00:09:32,905 --> 00:09:34,106 Bangkok? 127 00:09:58,965 --> 00:10:01,801 Driving with one hand is dangerous. 128 00:10:02,635 --> 00:10:04,236 Oh, yes. Understood. 129 00:10:04,303 --> 00:10:06,472 I'll heed your advice. I'll drive with both hands. 130 00:10:07,873 --> 00:10:10,776 Isn't it tiring to be heading straight to Seoul? 131 00:10:11,143 --> 00:10:13,012 Shall we cancel the meeting today? 132 00:10:13,145 --> 00:10:14,347 No. 133 00:10:14,647 --> 00:10:18,584 They worked so hard on my exhibit, so I must greet them. 134 00:10:19,652 --> 00:10:23,556 I thought I wouldn't get to see my mom either, so it's all good. 135 00:10:24,123 --> 00:10:27,560 Ms. Ellie Kim, this is reporter Daniel Pitt from Paris Times. 136 00:10:27,760 --> 00:10:29,895 How does it feel to be back in Korea after three years? 137 00:10:33,265 --> 00:10:35,935 I thought everything would have changed, a lot... 138 00:10:37,303 --> 00:10:41,240 but it kind of feels like everything's the same. 139 00:10:41,340 --> 00:10:43,843 Hey, it's not exactly the same. 140 00:10:44,477 --> 00:10:45,711 I'm by your side now. 141 00:10:47,179 --> 00:10:48,014 Right? 142 00:10:48,381 --> 00:10:49,582 Look ahead. 143 00:10:58,224 --> 00:11:00,192 Let's go get something tasty to eat! 144 00:11:02,495 --> 00:11:05,464 -Buy us tteokbokki! -Yeah! 145 00:11:05,531 --> 00:11:06,966 Oden, too! 146 00:11:07,033 --> 00:11:09,702 -Dumpling. -And oden! 147 00:11:13,506 --> 00:11:15,808 Wow! Teacher, your boyfriend's here again. 148 00:11:15,875 --> 00:11:18,511 He's so my type! 149 00:11:18,577 --> 00:11:20,379 He's so handsome! 150 00:11:21,814 --> 00:11:23,082 Listen here, students. 151 00:11:23,416 --> 00:11:26,152 Don't worry about my personal life and carry on. 152 00:11:26,652 --> 00:11:29,055 -Oh, come on. -Teacher! 153 00:11:29,121 --> 00:11:30,122 What about our snacks? 154 00:11:38,564 --> 00:11:41,000 Now that your students' production is over, 155 00:11:41,400 --> 00:11:42,868 you'll finally have some free time. 156 00:11:43,002 --> 00:11:45,137 Yeah, I'm planning to fully enjoy what's left of summer break. 157 00:11:46,706 --> 00:11:47,606 What's that? 158 00:11:47,840 --> 00:11:48,674 This? 159 00:11:49,341 --> 00:11:52,511 My students who graduated last year came by to watch and gave me these. 160 00:11:53,212 --> 00:11:54,647 They were members of KLK. 161 00:11:55,147 --> 00:11:56,182 What's KLK? 162 00:11:56,382 --> 00:11:58,617 Kids who Love Ms. Kang. 163 00:12:04,090 --> 00:12:07,326 I never knew you were cut out to be a teacher. 164 00:12:08,727 --> 00:12:11,764 Se-ra, do you ever regret... 165 00:12:14,100 --> 00:12:15,134 giving up on ballet? 166 00:12:15,201 --> 00:12:16,902 Why would I? 167 00:12:19,205 --> 00:12:21,140 -How does it look? -It's pretty. They've got a good eye. 168 00:12:21,640 --> 00:12:24,610 I feel sorry for people without pupils. 169 00:12:31,984 --> 00:12:35,087 -Are you going to just sit there? -I guess not. 170 00:12:35,921 --> 00:12:36,889 Let me help you. 171 00:12:41,794 --> 00:12:42,828 This way, please. 172 00:12:59,178 --> 00:13:00,946 What's the matter? 173 00:13:01,147 --> 00:13:03,649 What? Oh, nothing. 174 00:13:07,787 --> 00:13:10,990 I should have gone to you, but I had business to attend to in Seoul. 175 00:13:11,557 --> 00:13:13,025 Thank you for coming all this way. 176 00:13:13,559 --> 00:13:16,462 And thank you again for opening your exhibit here in Korea. 177 00:13:18,898 --> 00:13:24,570 I'm not sure if I'm ready yet, so I'm nervous about the exhibit. 178 00:13:24,670 --> 00:13:26,005 Not at all! 179 00:13:26,138 --> 00:13:29,575 Our company will support you, so you should be more active in Korea now! 180 00:13:29,642 --> 00:13:31,777 Thank you for your confidence in me. 181 00:13:31,844 --> 00:13:35,047 Ms. Ellie is far too humble for her abilities. 182 00:13:35,581 --> 00:13:39,118 I heard that you were the director of this new project, Daniel. 183 00:13:39,852 --> 00:13:41,453 Everyone is looking forward to it. 184 00:13:42,288 --> 00:13:44,957 That being said, when are the two of you going to marry? 185 00:13:45,357 --> 00:13:46,592 Pardon? 186 00:13:49,662 --> 00:13:51,597 If I had asked a personal question like that in France, 187 00:13:51,797 --> 00:13:54,400 I'd probably get thrown in jail. It's just that you look perfect together. 188 00:13:54,466 --> 00:13:57,836 I'm still waiting for her to accept my feelings. 189 00:14:31,637 --> 00:14:32,905 -President Lee Geon. -Yes. 190 00:14:33,339 --> 00:14:35,140 What are you doing this weekend? 191 00:14:35,274 --> 00:14:36,475 Want to go see a movie? 192 00:14:36,675 --> 00:14:39,511 I'm sorry. I have some business this weekend. 193 00:14:39,745 --> 00:14:41,113 Yeah? What kind of business? 194 00:14:41,847 --> 00:14:44,316 It's something personal. 195 00:14:45,217 --> 00:14:46,619 Let's see one together next time. 196 00:14:48,187 --> 00:14:52,057 Then I guess this poor single lady will watch TV at home, alone. 197 00:14:52,925 --> 00:14:56,161 You're not poor, single, or alone, Kang Se-ra. 198 00:14:56,295 --> 00:14:57,830 Men line up the block for you. 199 00:14:57,897 --> 00:15:00,099 All you have to do is pick one out. 200 00:15:00,232 --> 00:15:04,003 As soon as someone better appears, I won't be alone anymore. 201 00:15:04,903 --> 00:15:06,238 Instead of calling the kettle black, 202 00:15:06,305 --> 00:15:07,973 why don't you worry about your own love life? 203 00:15:08,307 --> 00:15:10,242 You probably forgot how to hold a girl's hand. 204 00:15:10,309 --> 00:15:13,846 Kang Se-ra, I'm a log these days. 205 00:15:15,748 --> 00:15:19,118 It's hard enough trying to entertain my log of an ex-boyfriend. 206 00:15:19,718 --> 00:15:21,887 Alright. I'll see you again. 207 00:15:22,588 --> 00:15:24,189 -Go on inside. -See you. 208 00:15:40,372 --> 00:15:43,976 But I still think you're the best. 209 00:15:44,343 --> 00:15:45,477 What am I to do? 210 00:15:49,148 --> 00:15:51,317 Why are you closing so early? 211 00:15:51,483 --> 00:15:54,553 We need our rest too! 212 00:15:54,620 --> 00:15:56,088 If we overwork ourselves, 213 00:15:56,155 --> 00:15:58,457 we won't be able to stay open for very long! 214 00:15:58,757 --> 00:16:01,093 -Goodbye. -Okay, thank you then. 215 00:16:01,160 --> 00:16:02,161 Have a good night. 216 00:16:02,227 --> 00:16:03,729 Thank you. 217 00:16:03,829 --> 00:16:04,964 Bye. 218 00:16:06,031 --> 00:16:11,170 I'll wrap up and close up shop, so all of you can go on home. 219 00:16:11,370 --> 00:16:14,073 I wish it's like this every day! 220 00:16:14,139 --> 00:16:15,708 -Sure. -Sure. 221 00:16:16,275 --> 00:16:19,311 There's nothing much left to do, so let's all go back together. 222 00:16:19,378 --> 00:16:22,748 Forget it. I'm sick of being with you all day! 223 00:16:23,115 --> 00:16:25,551 Go on, get out of here! 224 00:16:25,617 --> 00:16:26,685 Get out! 225 00:16:28,721 --> 00:16:30,622 Karaoke, let's go! 226 00:16:55,147 --> 00:16:56,682 Wraps! 227 00:17:02,521 --> 00:17:04,356 Wraps of anchovy! 228 00:17:05,257 --> 00:17:06,692 It's me, Geon. 229 00:17:07,793 --> 00:17:10,763 Why aren't people ever here? 230 00:17:11,897 --> 00:17:14,166 I can't believe you're still in business. 231 00:17:15,100 --> 00:17:18,637 You're the only one who comes in this late for a meal! 232 00:17:18,971 --> 00:17:20,339 What's with you anyway? 233 00:17:20,606 --> 00:17:22,875 Why do you insist on coming here like clockwork? 234 00:17:22,941 --> 00:17:23,976 You're so annoying. 235 00:17:24,042 --> 00:17:29,014 It's your fault for getting me hooked on this. 236 00:17:29,615 --> 00:17:31,216 What are you putting in there? 237 00:17:31,517 --> 00:17:33,952 You're not drugging me, are you? You must be drugging me! 238 00:17:34,253 --> 00:17:36,288 -Shut up and sit down. -Alright. 239 00:17:36,755 --> 00:17:38,357 Wraps! 240 00:17:44,630 --> 00:17:46,765 This is what I'm talking about! 241 00:17:52,538 --> 00:17:53,639 This is so good! 242 00:17:54,173 --> 00:17:57,543 I can eat 10 bowls of rice with this. 243 00:18:01,513 --> 00:18:04,950 Were you starving yourself? Shoving food in your face like that. 244 00:18:05,017 --> 00:18:08,854 -Can't you eat like a human being? -Again with that temper of yours! 245 00:18:08,921 --> 00:18:11,190 Even a dog is left alone to eat in peace! 246 00:18:12,191 --> 00:18:13,859 This is why you have no customers! 247 00:18:13,926 --> 00:18:15,461 Why are you talking back to your elder? 248 00:18:17,296 --> 00:18:19,298 Anyways, Lady Anchovy Wrap, 249 00:18:19,731 --> 00:18:22,768 did you like the shampoo I gave you? It's good, right? 250 00:18:23,602 --> 00:18:25,637 All shampoos are alike. 251 00:18:26,071 --> 00:18:30,742 But I have to admit, my hair does feel softer. 252 00:18:30,876 --> 00:18:32,444 And it has a unique scent. 253 00:18:32,511 --> 00:18:35,614 No, it makes you look 10 years younger! 254 00:18:35,681 --> 00:18:37,182 You look like Ms. Anchovy Wrap! 255 00:18:37,916 --> 00:18:42,754 I have a great new shampoo in the car, so I'll give it to you before I leave. 256 00:18:43,388 --> 00:18:45,390 Give me some more broth. What is this? 257 00:18:45,591 --> 00:18:47,326 The service here is terrible. 258 00:18:47,493 --> 00:18:49,061 Are you going to spend the night here? 259 00:18:49,228 --> 00:18:52,164 -Hurry up and eat! -Like the broth costs anything! 260 00:18:52,364 --> 00:18:54,500 I'll pay you double. Get me more broth. 261 00:18:54,633 --> 00:18:57,002 -Quadruple. -Okay, deal! So hand it over. 262 00:18:59,171 --> 00:19:02,608 Can I dump the rice in here? I think it tastes the best that way. 263 00:19:05,377 --> 00:19:10,382 -Okay, go on home now. -I haven't even digested anything yet! 264 00:19:11,283 --> 00:19:12,651 You've been here for hours. 265 00:19:13,619 --> 00:19:14,753 Go on home. 266 00:19:15,654 --> 00:19:16,822 How much is it? 267 00:19:17,089 --> 00:19:18,390 What do you think you're doing? 268 00:19:18,457 --> 00:19:21,627 You better not open your wallet in front of me. 269 00:19:22,194 --> 00:19:23,295 Go home. 270 00:19:28,267 --> 00:19:30,736 -Want me to take you home? -I said go home! 271 00:19:31,970 --> 00:19:33,172 I'll give you a ride. 272 00:19:33,438 --> 00:19:36,508 Does it look like my legs are broken? I live right there. 273 00:19:36,909 --> 00:19:39,778 Go home. I can't leave until you go. 274 00:19:39,845 --> 00:19:42,447 Alright, I was only asking. What's wrong with asking? 275 00:19:42,714 --> 00:19:44,316 Don't hit me! 276 00:19:47,252 --> 00:19:48,687 You sure you don't want a ride? 277 00:19:51,790 --> 00:19:53,659 I'm going now. 278 00:19:55,761 --> 00:19:57,696 Thank you for the meal today. 279 00:20:03,702 --> 00:20:08,707 THREE DAUGHTERS' MOM RESTAURANT 280 00:20:17,282 --> 00:20:18,951 What a persistent boy. 281 00:20:19,251 --> 00:20:20,919 The poor boy. 282 00:20:21,887 --> 00:20:25,657 He couldn't even ask me what he really wanted to ask. 283 00:20:30,162 --> 00:20:31,263 Mom. 284 00:20:32,497 --> 00:20:33,632 Mi-yeong! 285 00:20:33,699 --> 00:20:36,702 My daughter, Mi-yeong! How long has it been? 286 00:20:36,768 --> 00:20:39,238 Mom, I missed you so much. 287 00:20:39,304 --> 00:20:45,110 Hey, I'm sure you're really busy. How did you find the time to visit me? 288 00:20:45,277 --> 00:20:47,679 I'm never too busy for you, Mom. 289 00:20:47,746 --> 00:20:50,582 I really missed you, Mom. My mom. 290 00:20:51,083 --> 00:20:53,418 Welcome back! 291 00:21:09,635 --> 00:21:11,937 SHAMPOO 292 00:21:15,540 --> 00:21:18,210 I forgot to give her the shampoo. 293 00:21:50,709 --> 00:21:52,711 I barely recognize you, Mi-yeong. 294 00:21:53,211 --> 00:21:55,280 I wouldn't be able to recognize you in the streets. 295 00:21:55,681 --> 00:21:59,384 -Oh, come on! -How are you, Mr. Handsome Daniel? 296 00:22:03,021 --> 00:22:06,525 Have you managed to capture my sister's heart? 297 00:22:07,993 --> 00:22:11,396 Mi-ja, what's the matter with you? You're making him uncomfortable. 298 00:22:11,697 --> 00:22:13,198 This is what she does. 299 00:22:13,532 --> 00:22:16,535 Using uncomfortable as an excuse, she completely avoids my advances. 300 00:22:16,601 --> 00:22:18,070 Even though we were in Paris together. 301 00:22:19,404 --> 00:22:23,075 Mi-yeong has a problem showing her feelings. 302 00:22:23,742 --> 00:22:26,945 We were planning to attend your exhibit tomorrow. 303 00:22:27,012 --> 00:22:29,715 That'd be great! I have to be there tomorrow. 304 00:22:29,848 --> 00:22:31,817 You're so busy! 305 00:22:32,484 --> 00:22:35,420 Who knew you'd come up in the world? 306 00:22:35,487 --> 00:22:36,988 Gosh. 307 00:22:37,055 --> 00:22:40,926 I bet that Lee Geon dude never would have imagined it! 308 00:22:46,498 --> 00:22:48,300 Shut up and eat. 309 00:22:48,500 --> 00:22:53,105 -And Mr. Daniel, please enjoy. -Yes. 310 00:22:53,772 --> 00:22:56,074 Please address me comfortably, Mother. 311 00:22:56,742 --> 00:22:57,976 Mother? 312 00:22:58,777 --> 00:23:03,749 Well, that will happen naturally with time. 313 00:23:34,413 --> 00:23:36,715 What is this? A snail collection? 314 00:23:41,686 --> 00:23:44,256 This is your ultimatum, Lee Geon! 315 00:23:44,790 --> 00:23:47,192 Whether you agree to go through with an arranged marriage, 316 00:23:47,392 --> 00:23:52,297 or whether you meet another girl by accident, 317 00:23:52,364 --> 00:23:55,033 just get married! 318 00:23:55,333 --> 00:23:57,702 Before you give your grandmother an aneurysm. 319 00:24:21,126 --> 00:24:24,696 I'm so proud of my snail. 320 00:24:25,463 --> 00:24:26,798 She's done it. 321 00:24:28,600 --> 00:24:32,804 Doggypoo, your mom's something else, isn't she? 322 00:25:12,510 --> 00:25:15,113 Did you see the pictures I laid out for you? 323 00:25:15,480 --> 00:25:17,315 Who do you want to meet first? 324 00:25:17,415 --> 00:25:18,316 I'm not meeting anyone. 325 00:25:19,117 --> 00:25:20,285 What then? 326 00:25:21,453 --> 00:25:24,189 Are you planning to cause another accident? 327 00:25:25,891 --> 00:25:27,659 -Chairwoman Wang. -Listen, brat! 328 00:25:27,726 --> 00:25:30,896 Have you forgotten you're the heir to the Lee bloodline? 329 00:25:32,864 --> 00:25:34,532 -Hey, Dragon. -Yes, sir. 330 00:25:34,766 --> 00:25:36,301 Hurry up and get married. 331 00:25:36,835 --> 00:25:37,936 Me? 332 00:25:38,770 --> 00:25:40,038 What are you saying? 333 00:25:40,238 --> 00:25:43,275 Are you willing to hand over the birthright to Yong? 334 00:25:43,508 --> 00:25:48,046 What nonsense is this? Watch your mouth! 335 00:25:52,284 --> 00:25:55,220 Grandmother, I'm leaving today on business. 336 00:25:55,587 --> 00:25:56,922 It'll be a day or two. 337 00:25:58,690 --> 00:26:00,025 Eat your food, punk. 338 00:26:02,360 --> 00:26:04,696 Go cause another accident while you're at it! 339 00:26:05,297 --> 00:26:06,531 My goodness gracious. 340 00:26:07,499 --> 00:26:10,435 I don't think Geon has any plans to have a child. 341 00:26:10,869 --> 00:26:13,271 He was telling Yong to get married! 342 00:26:14,573 --> 00:26:18,076 But Yong's just a mere Head Manager, I don't think I can 343 00:26:18,209 --> 00:26:20,011 find the right, affluent girl for him. 344 00:26:20,445 --> 00:26:21,913 Why, you... 345 00:26:22,347 --> 00:26:25,283 Do you have any idea what it took for me 346 00:26:25,383 --> 00:26:27,652 to get Yong to the Head Manager position? 347 00:26:27,786 --> 00:26:29,788 What more do you want? General Manager? Vice President? 348 00:26:30,422 --> 00:26:33,224 -Can he even handle those positions? -How dare you? 349 00:26:33,458 --> 00:26:35,560 You promised us he would be President 350 00:26:35,627 --> 00:26:38,563 but you barely managed to get him up to Head Manager! 351 00:26:38,630 --> 00:26:40,398 We almost had it in the bag, we really did. 352 00:26:40,799 --> 00:26:46,905 But Geon's been working so hard these past three years, 353 00:26:47,205 --> 00:26:50,442 that he's won over most of the executives and elders. 354 00:26:50,976 --> 00:26:54,946 But isn't an heir still the most important thing? 355 00:26:55,213 --> 00:27:02,053 -Once Yong's married and has a son-- -Then it will be instantaneous. 356 00:27:03,288 --> 00:27:06,558 Yong, let's get to work. 357 00:27:08,526 --> 00:27:11,463 Geon, it's over for you. 358 00:27:29,914 --> 00:27:32,584 -The reservation is under Lee Geon. -Yes, sir. 359 00:27:33,652 --> 00:27:35,487 Your reservation is confirmed. 360 00:27:36,788 --> 00:27:38,256 It's Room 2006, right? 361 00:27:38,890 --> 00:27:40,525 Oh no! 362 00:27:40,659 --> 00:27:42,127 It's Room 2009. 363 00:27:47,132 --> 00:27:50,935 I specifically asked for Room 2006 over the phone. 364 00:27:51,002 --> 00:27:52,037 My apologies, sir. 365 00:27:52,303 --> 00:27:55,140 I think there was a mix-up. I'm sorry, sir. 366 00:27:55,206 --> 00:27:58,576 Then don't be sorry, and change my room to 2006. 367 00:27:58,643 --> 00:28:04,015 I apologize, but the guest who booked Room 2006 has already checked in. 368 00:28:05,350 --> 00:28:07,018 What's the meaning of this? 369 00:28:12,757 --> 00:28:14,826 Why did it have to be Room 2006? 370 00:28:26,638 --> 00:28:28,273 DANIEL 371 00:28:29,574 --> 00:28:31,009 Hello. 372 00:28:31,643 --> 00:28:33,244 I've just arrived. 373 00:28:33,611 --> 00:28:36,514 I'll unpack and head straight to the exhibit. 374 00:28:37,382 --> 00:28:38,516 Yes. 375 00:29:30,735 --> 00:29:34,239 This is Ms. Ellie Kim's first exhibit in her homeland, 376 00:29:34,305 --> 00:29:36,007 so today is a very special day. 377 00:29:36,074 --> 00:29:38,510 With the best of wishes for Ms. Ellie Kim, 378 00:29:38,576 --> 00:29:42,380 we will proceed with the ribbon-cutting ceremony. 379 00:29:42,447 --> 00:29:43,748 Now, let us begin. 380 00:29:44,249 --> 00:29:46,918 One, two, three! 381 00:30:03,568 --> 00:30:06,838 You've been recognized in Paris and your popularity has grown immensely. 382 00:30:07,172 --> 00:30:09,807 Is there a message you're conveying through your work? 383 00:30:10,375 --> 00:30:16,414 I hope that my work can make people smile 384 00:30:16,881 --> 00:30:20,652 especially young, struggling women. 385 00:30:21,986 --> 00:30:28,092 I wish to continue expressing young, confident women who are loved in my work. 386 00:30:28,393 --> 00:30:30,695 You became an artist relatively later in life. 387 00:30:31,162 --> 00:30:32,964 What made you pursue this path? 388 00:30:36,868 --> 00:30:40,238 There was a time when I was quite ill... 389 00:30:41,172 --> 00:30:42,440 when... 390 00:30:45,210 --> 00:30:48,546 someone suggested that I start drawing. 391 00:30:49,247 --> 00:30:54,752 And thanks to him, I was able to heal through my art. 392 00:30:55,220 --> 00:30:57,021 This is a personal question... 393 00:30:57,589 --> 00:31:00,124 but do you have any plans for marriage soon? 394 00:31:00,725 --> 00:31:01,759 Oh my. 395 00:31:02,594 --> 00:31:05,530 -May I keep that one to myself? -That's quite alright. 396 00:31:05,630 --> 00:31:06,865 Thank you. 397 00:31:23,681 --> 00:31:25,717 Hey, should you really go there? 398 00:31:29,754 --> 00:31:32,423 Hey, why not? 399 00:31:33,191 --> 00:31:36,194 We're only going there to admire art. 400 00:31:37,528 --> 00:31:41,132 We'll go there and look at some pictures. 401 00:31:41,432 --> 00:31:43,501 What's wrong with that, you idiot? 402 00:31:44,903 --> 00:31:50,441 But what will you do if you run into her? 403 00:31:50,508 --> 00:31:51,709 Do you have a plan? 404 00:31:53,811 --> 00:31:56,014 I'm Geon. The Lee family's sole heir. 405 00:31:56,080 --> 00:31:57,949 Do you think I'd go without a plan? 406 00:31:58,549 --> 00:32:00,184 You idiot. Listen carefully. 407 00:32:00,718 --> 00:32:02,720 Right, you're Geon. 408 00:32:03,721 --> 00:32:06,057 What do we do if we meet her? Tell me! 409 00:32:06,157 --> 00:32:08,359 We go there, we meet. 410 00:32:08,459 --> 00:32:11,896 We walk forward naturally. We greet her. 411 00:32:11,963 --> 00:32:15,099 "It's been a long time", and "How have you been?" 412 00:32:15,166 --> 00:32:17,435 Is that it? Are you sure that's it? 413 00:32:17,502 --> 00:32:21,439 Then we tell her that we're there to admire her art! 414 00:32:29,447 --> 00:32:31,049 I should go back to Seoul. 415 00:32:57,508 --> 00:32:58,843 Are you sure about this? 416 00:32:59,410 --> 00:33:00,645 Are you really going inside? 417 00:33:04,849 --> 00:33:05,950 I might as well. 418 00:33:26,637 --> 00:33:29,741 FOREVER YOUR FAN. DANIEL 419 00:33:30,608 --> 00:33:31,776 Daniel? 420 00:33:43,121 --> 00:33:44,222 This is 114, right? 421 00:33:44,589 --> 00:33:47,325 Give me the number to the biggest flower shop in Korea. 422 00:33:53,931 --> 00:34:00,304 ANYTIME, ANYWHERE FOREVER YOUR NUMBER ONE FAN 423 00:34:06,644 --> 00:34:08,045 Good work. 424 00:34:12,083 --> 00:34:12,917 Good job. 425 00:34:40,311 --> 00:34:41,546 See that? 426 00:34:42,046 --> 00:34:44,215 I'm not just any fan. 427 00:34:44,382 --> 00:34:45,616 I'm the number one fan! 428 00:35:30,194 --> 00:35:32,230 Here's the guest of honor for today. 429 00:35:40,705 --> 00:35:42,540 That gigolo playboy, Daniel 430 00:35:42,940 --> 00:35:45,610 seems to have followed her to Paris. 431 00:35:47,678 --> 00:35:51,349 I guess I should be thankful that he took good care of her. 432 00:35:51,883 --> 00:35:54,852 You better not cross the line and remain only a friend, 433 00:35:55,653 --> 00:35:56,988 you gigolo playboy, Daniel. 434 00:35:57,054 --> 00:35:58,556 You look better in person than the photo! 435 00:36:02,193 --> 00:36:04,095 Why are they laughing so heartily? 436 00:36:04,161 --> 00:36:05,796 -Thank you for coming. -Thank you. 437 00:36:05,863 --> 00:36:07,031 I'm a big fan of your work. 438 00:36:45,803 --> 00:36:47,038 No! 439 00:36:56,647 --> 00:36:58,749 I knew she had it in her 440 00:36:59,817 --> 00:37:04,222 when she made me the Doggypoo and Geon cups. 441 00:37:24,475 --> 00:37:26,010 Excuse me. 442 00:37:30,114 --> 00:37:31,148 This painting... 443 00:37:31,549 --> 00:37:33,784 -Do you like it? -Yes. 444 00:37:34,452 --> 00:37:36,320 I really like it. 445 00:37:36,520 --> 00:37:39,457 It's the only depiction of a child by Ms. Ellie Kim. 446 00:37:39,757 --> 00:37:42,126 She said it was her favorite. 447 00:37:43,594 --> 00:37:45,696 DOGGYPOO 448 00:37:50,401 --> 00:37:54,071 -I want to buy this immediately. -Oh, sure. 449 00:37:54,271 --> 00:37:56,474 Allow me to confirm the sale with the artist first. 450 00:37:56,540 --> 00:37:57,708 If you'll leave us your address, 451 00:37:57,775 --> 00:38:00,077 we'll deliver it to you after the exhibit. 452 00:38:00,277 --> 00:38:01,979 Don't you understand me? 453 00:38:02,713 --> 00:38:03,948 Is it that difficult? 454 00:38:04,081 --> 00:38:06,450 I want to buy this and take it this instant! 455 00:38:06,717 --> 00:38:08,219 Wrap it up for me! 456 00:38:18,863 --> 00:38:19,764 Mom! 457 00:38:20,831 --> 00:38:23,467 -Mi-yeong. -Mi-yeong! 458 00:38:23,567 --> 00:38:25,102 Everyone's here! 459 00:38:25,236 --> 00:38:27,538 -Didn't you get lost? -Not at all. 460 00:38:27,605 --> 00:38:28,973 It was an easy ride here. 461 00:38:30,508 --> 00:38:33,778 Mr. Daniel, thank you for all your effort in helping Mi-yeong! 462 00:38:33,844 --> 00:38:34,979 Not at all. 463 00:38:35,112 --> 00:38:38,716 By the way, Mother, please address me comfortably. 464 00:38:39,350 --> 00:38:42,320 -You can just call me Niel. -Niel? 465 00:38:43,454 --> 00:38:46,490 I'm sure with time... 466 00:38:47,124 --> 00:38:50,795 Mi-yeong, we brought little Dae-cheol to see his aunt's work! 467 00:38:50,861 --> 00:38:52,129 My nephew! 468 00:38:52,196 --> 00:38:54,231 -He's heavy! -Yeah. 469 00:38:57,435 --> 00:39:00,705 Let's get a move on! We need to see all of her works! 470 00:39:00,771 --> 00:39:02,440 Where's the exhibit? 471 00:39:03,174 --> 00:39:04,508 Goodness! 472 00:39:04,775 --> 00:39:06,177 Oh my. 473 00:39:07,111 --> 00:39:11,849 Goodness, you really drew all of these paintings? 474 00:39:12,483 --> 00:39:15,986 My daughter is so talented! 475 00:39:16,153 --> 00:39:17,588 No, I'm not. 476 00:39:18,055 --> 00:39:20,257 I just got lucky meeting the right people. 477 00:39:20,391 --> 00:39:21,525 Niel... 478 00:39:21,625 --> 00:39:24,795 I mean, Mr. Daniel! 479 00:39:24,895 --> 00:39:29,967 Thank you for helping Mi-yeong become the successful person she is now! 480 00:39:30,101 --> 00:39:33,304 -Thank you so much! -Don't mention it, Mother. 481 00:39:33,437 --> 00:39:34,805 I'm thankful to Mi-yeong. 482 00:39:34,905 --> 00:39:37,641 It's such a joy to watch her develop her art. 483 00:39:39,176 --> 00:39:41,312 Who's this? Is this your mom? 484 00:39:41,812 --> 00:39:43,347 It's so pretty. 485 00:39:44,115 --> 00:39:46,016 And what's this? 486 00:39:46,484 --> 00:39:48,953 Hey, come look at this! 487 00:39:49,420 --> 00:39:50,721 Honey, come here. 488 00:39:51,222 --> 00:39:53,891 -It looks like Mi-yeong! -It sure does. 489 00:39:55,326 --> 00:39:58,529 Daniel, has that picture been sold? 490 00:39:59,196 --> 00:40:00,431 SOLD 491 00:40:00,498 --> 00:40:02,600 What? Why is it already sold? 492 00:40:04,702 --> 00:40:06,070 As soon as you two left, 493 00:40:06,137 --> 00:40:09,573 someone took a liking to it and bought it on the spot. 494 00:40:09,774 --> 00:40:11,509 I had a hard time convincing him 495 00:40:11,575 --> 00:40:14,512 to keep it here until after the exhibit ends. 496 00:40:14,879 --> 00:40:16,380 Is there a problem? 497 00:40:16,580 --> 00:40:20,618 To be honest, this piece wasn't intended to be for sale. 498 00:40:21,519 --> 00:40:24,622 I didn't think it'd sell so fast and forgot to check. 499 00:40:24,688 --> 00:40:27,191 What should we do? He's already left a deposit. 500 00:40:27,758 --> 00:40:29,593 -Did he leave a contact number? -Yes. 501 00:40:30,127 --> 00:40:32,863 I'll call him and try to cancel the sale. 502 00:40:33,664 --> 00:40:37,201 No, I think I should do that. Please give me the number. 503 00:40:48,045 --> 00:40:49,814 LEE YEONG-JA 504 00:41:05,362 --> 00:41:06,764 An unfamiliar number? 505 00:41:08,465 --> 00:41:09,600 Yes, hello. 506 00:41:09,900 --> 00:41:11,469 Hello? 507 00:41:11,735 --> 00:41:16,173 Is this Lee Yeong-ja's phone? I'm calling about the painting you bought. 508 00:41:16,240 --> 00:41:17,408 No, this is Lee... 509 00:41:19,910 --> 00:41:21,846 -Mi-yeong? -Hello? 510 00:41:22,446 --> 00:41:25,883 Are you Lee Yeong-ja? 511 00:41:26,584 --> 00:41:28,085 One moment, please. 512 00:41:28,185 --> 00:41:29,987 -Okay. -Ms. Lee Yeong-ja. 513 00:41:32,556 --> 00:41:34,492 Yes, hello? 514 00:41:35,159 --> 00:41:38,095 It's not a good time for me to take a call right now. 515 00:41:38,362 --> 00:41:40,631 I'll text you in a moment. 516 00:41:40,898 --> 00:41:42,233 Goodbye now. 517 00:41:42,566 --> 00:41:43,701 Lee Yeong... 518 00:41:50,241 --> 00:41:51,375 What do I do? 519 00:42:05,222 --> 00:42:07,691 This is Lee Yeong-ja. May I know what this is about? 520 00:42:09,159 --> 00:42:10,394 How do you do? 521 00:42:10,661 --> 00:42:12,530 You bought my painting today. 522 00:42:12,897 --> 00:42:14,899 I'm the artist, Ellie Kim. 523 00:42:15,666 --> 00:42:20,037 First off, thank you for your interest and for buying my work. 524 00:42:20,571 --> 00:42:27,044 And I'm so sorry to ask this, but would it be possible to cancel the sale? 525 00:42:27,578 --> 00:42:28,913 May I ask why? 526 00:42:29,179 --> 00:42:33,384 I had no intention of selling that piece. 527 00:42:33,751 --> 00:42:36,887 I really am sorry but I have to ask you to cancel your transaction. 528 00:42:37,755 --> 00:42:39,590 I don't think that will be possible. 529 00:42:39,757 --> 00:42:42,893 I really like that painting. 530 00:42:43,561 --> 00:42:47,831 I can trade you any number of other paintings for it. 531 00:42:51,302 --> 00:42:52,136 I refuse. 532 00:42:52,570 --> 00:42:54,338 I have my heart set on that painting. 533 00:43:04,014 --> 00:43:06,183 Is it still inconvenient for you to talk on the phone? 534 00:43:06,750 --> 00:43:09,153 I would like to speak with you directly. 535 00:43:15,059 --> 00:43:16,560 I can't talk now. 536 00:43:17,127 --> 00:43:20,097 I have a cold right now 537 00:43:20,164 --> 00:43:21,799 so I can't speak. 538 00:43:22,232 --> 00:43:25,069 Then can we meet? 539 00:43:25,135 --> 00:43:27,004 I can go to where you are. 540 00:43:28,138 --> 00:43:29,373 Well... 541 00:43:29,506 --> 00:43:31,842 It's going to be hard for me to meet right away. 542 00:43:34,144 --> 00:43:37,915 Please reconsider. I really hope you would do so. 543 00:43:38,215 --> 00:43:40,985 I'll be waiting in Baus Hotel's bar on the first floor. 544 00:43:41,218 --> 00:43:45,422 Feel free to come by, or simply give me a call. 545 00:43:54,098 --> 00:43:57,334 I will contact you again soon. 546 00:44:16,286 --> 00:44:20,157 -Did you wait for long? -No, I just arrived. Let's go now. 547 00:44:36,440 --> 00:44:37,975 Yes, Chairman Kim. 548 00:44:38,542 --> 00:44:40,244 I was hoping to meet with you 549 00:44:40,611 --> 00:44:43,414 but I think it'll be difficult tonight. I'll meet with you next time. 550 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Your mother contacted me personally. 551 00:44:55,159 --> 00:44:57,361 I heard that you're the second in line to Jangin Chemicals 552 00:44:57,661 --> 00:45:00,030 and that you're a Head Manager at a young age. 553 00:45:00,097 --> 00:45:01,632 Head Manager is nothing to write home about. 554 00:45:02,433 --> 00:45:04,868 Soon I'll be General Manager, then Vice President, 555 00:45:05,235 --> 00:45:06,937 and then eventually settle in as President. 556 00:45:07,204 --> 00:45:11,675 Then are you saying that you might become the heir to Jangin someday? 557 00:45:11,742 --> 00:45:13,477 I guess that's what I'm saying. 558 00:45:13,544 --> 00:45:16,480 What kind of woman are you looking for in a wife? 559 00:45:19,483 --> 00:45:21,385 Someone who's small and frail... 560 00:45:22,653 --> 00:45:24,621 but you can lean on. 561 00:45:26,156 --> 00:45:27,925 Have some kimchi with that. 562 00:45:28,258 --> 00:45:31,061 Her pure eyes are covered by round glasses 563 00:45:31,128 --> 00:45:32,629 but you can see right into her heart. 564 00:45:33,063 --> 00:45:34,965 Then I'll be here for you from now on. 565 00:45:35,532 --> 00:45:37,067 We're family now. 566 00:45:37,234 --> 00:45:39,336 A woman who, even with a soft voice... 567 00:45:40,571 --> 00:45:42,639 Can stir deep emotions inside you. 568 00:45:44,041 --> 00:45:44,975 Hey! 569 00:45:49,680 --> 00:45:50,714 Ji-yeon? 570 00:45:51,281 --> 00:45:55,486 -Who's this? -Yong, I'm going to kill you. 571 00:45:55,753 --> 00:45:57,554 You even stole my lips from me! 572 00:46:01,191 --> 00:46:02,392 Let go of me! 573 00:46:04,027 --> 00:46:05,562 This isn't just any arranged marriage. 574 00:46:06,130 --> 00:46:08,665 My mother's happiness and the fate of my household depends on this! 575 00:46:08,732 --> 00:46:10,701 This isn't the place for you to raise your voice! 576 00:46:11,068 --> 00:46:13,871 I don't know anything about fate. 577 00:46:14,138 --> 00:46:15,839 All I know... 578 00:46:16,473 --> 00:46:19,943 is that... 579 00:46:21,578 --> 00:46:23,981 I love you like crazy! 580 00:46:26,784 --> 00:46:28,018 Ji-yeon? 581 00:46:47,070 --> 00:46:50,541 The first day went fantastic, thanks to all your hard work. 582 00:46:50,674 --> 00:46:53,777 It was the perfect exhibit. 583 00:46:54,645 --> 00:46:57,381 Feel free to enjoy tonight 584 00:46:57,514 --> 00:46:59,483 and let us work harder starting tomorrow. 585 00:46:59,850 --> 00:47:00,984 Applause! 586 00:47:02,019 --> 00:47:05,989 -Good work, everyone! -Good work, everyone! 587 00:47:17,167 --> 00:47:21,004 Why is that gigolo Daniel sitting with her? 588 00:47:22,539 --> 00:47:24,041 That gigolo playboy! 589 00:47:25,943 --> 00:47:30,180 Let's raise our glasses and toast to Ellie Kim's successful domestic debut! 590 00:47:30,347 --> 00:47:32,649 -Cheers! -Cheers! 591 00:47:36,687 --> 00:47:37,788 What should I do? 592 00:47:37,855 --> 00:47:40,524 -Love-shot! -Love-shot? 593 00:47:40,757 --> 00:47:44,728 -Love-shot! -Love-shot! 594 00:47:44,795 --> 00:47:48,332 -Love-shot! -Love-shot! 595 00:47:48,465 --> 00:47:52,035 -Love-shot! -Love-shot! 596 00:48:00,611 --> 00:48:02,312 They look great together. 597 00:48:14,958 --> 00:48:16,627 When did you learn how to drink? 598 00:48:21,265 --> 00:48:23,133 -Slow down. -Okay. 599 00:48:24,034 --> 00:48:27,738 Give me a bottle of something hard. 600 00:48:27,938 --> 00:48:30,641 You two look so good together. 601 00:48:31,174 --> 00:48:33,844 You even kind of look alike. 602 00:48:34,278 --> 00:48:35,646 Really? 603 00:48:36,113 --> 00:48:37,714 We do look alike, don't we? 604 00:48:38,115 --> 00:48:40,951 -Yes, you do. -We hear that from people sometimes. 605 00:48:41,118 --> 00:48:42,352 No, they don't! 606 00:48:43,587 --> 00:48:45,989 You need glasses, you gigolo! Or LASIK eye surgery! 607 00:48:50,494 --> 00:48:53,463 My snail took off her glasses! 608 00:48:54,798 --> 00:48:56,300 She's so pretty. 609 00:49:01,972 --> 00:49:04,041 When are you two getting married? 610 00:49:08,545 --> 00:49:09,546 When should we? 611 00:49:12,282 --> 00:49:13,317 I don't know. 612 00:49:15,752 --> 00:49:17,754 Is marriage the pinnacle of life? 613 00:49:17,821 --> 00:49:20,991 What's wrong with living alone? You live alone, then die alone! 614 00:49:21,058 --> 00:49:22,793 Am I right? My way! 615 00:49:26,630 --> 00:49:27,731 Am I right? 616 00:49:28,632 --> 00:49:30,667 See them? They're going through a phase! 617 00:49:30,801 --> 00:49:31,935 A phase! 618 00:49:32,235 --> 00:49:33,570 Say something. 619 00:49:35,205 --> 00:49:39,209 When did you two have your first kiss? I'm curious. 620 00:49:39,276 --> 00:49:40,944 We're curious, please tell us! 621 00:49:41,111 --> 00:49:42,179 Tell us! 622 00:49:53,423 --> 00:49:55,859 Hello, my name is Jang Hyuk! 623 00:49:55,926 --> 00:49:58,061 I'm glad to be here in China! 624 00:49:58,228 --> 00:50:00,998 Are you ready? Good! 625 00:50:07,104 --> 00:50:09,806 Is that guy crazy or what? 626 00:50:11,308 --> 00:50:13,276 Our first kiss... 627 00:50:16,012 --> 00:50:17,147 hasn't occurred yet. 628 00:50:17,614 --> 00:50:20,350 -Lies. -It's true. 629 00:50:22,853 --> 00:50:26,023 Nobody believes us, so should we do it here? 630 00:50:26,256 --> 00:50:27,724 To commemorate your art exhibit? 631 00:50:28,792 --> 00:50:30,927 Don't be silly. 632 00:50:31,395 --> 00:50:32,829 I'm not joking. 633 00:50:35,232 --> 00:50:36,500 Then you're being serious? 634 00:50:38,301 --> 00:50:39,803 Nonsense. 635 00:50:40,504 --> 00:50:41,872 Why is it nonsense? 636 00:50:43,173 --> 00:50:44,875 Why do you think it's nonsense? 637 00:50:47,010 --> 00:50:48,578 Show us a kiss! 638 00:50:48,645 --> 00:50:53,717 -Kiss! -Kiss! 639 00:50:53,784 --> 00:50:57,120 Just why are they trying to get them to kiss? 640 00:50:57,354 --> 00:50:59,756 -Kiss! -Kiss! 641 00:51:10,067 --> 00:51:11,768 They're getting closer! 642 00:51:12,369 --> 00:51:13,837 No, they can't! 643 00:51:43,900 --> 00:51:46,670 You think I'd let our first kiss be in a place like this? 644 00:51:47,137 --> 00:51:48,839 For whose benefit? 645 00:51:51,408 --> 00:51:55,645 -I thought you were going to do it. -Let's all raise our glasses. 646 00:51:55,712 --> 00:51:57,247 -Cheers. -Cheers. 647 00:51:57,314 --> 00:51:58,748 -Cheers. -Cheers. 648 00:52:08,358 --> 00:52:09,726 This is Lee Yeong-ja. 649 00:52:09,860 --> 00:52:13,230 Let's meet to discuss the painting at Luna Park in Sejong 650 00:52:13,296 --> 00:52:16,533 -right now. Like this instant. -Daniel, I'm sorry. 651 00:52:16,600 --> 00:52:18,268 I have to go somewhere right now. 652 00:52:18,869 --> 00:52:19,970 Where are you going? 653 00:52:20,370 --> 00:52:22,205 I'll tell you later. 654 00:52:33,283 --> 00:52:34,551 Ms. Lee Yeong-ja! 655 00:52:38,755 --> 00:52:40,524 Are you Lee Yeong-ja? 656 00:52:40,657 --> 00:52:42,459 -No. -I'm sorry. 657 00:52:55,338 --> 00:52:57,140 Excuse me, Lee Yeong-ja? 658 00:53:01,511 --> 00:53:03,413 Would you happen to be Lee Yeong-ja... 659 00:53:06,750 --> 00:53:08,084 Lee Yeong-ja... 660 00:53:44,487 --> 00:53:45,822 Are you here? 661 00:53:51,995 --> 00:53:52,829 Yes. 662 00:53:53,563 --> 00:53:56,066 Are you still on your way? 663 00:53:59,569 --> 00:54:01,605 I'm sorry. I was about to leave, 664 00:54:02,706 --> 00:54:04,541 but I suddenly got a fever. 665 00:54:04,808 --> 00:54:07,777 I don't think we can meet today. 666 00:54:11,414 --> 00:54:12,482 I see. 667 00:54:12,782 --> 00:54:14,484 I guess it can't be helped. 668 00:54:14,718 --> 00:54:16,319 Health comes first. 669 00:54:17,153 --> 00:54:20,790 Please contact me after you feel better. 670 00:54:26,596 --> 00:54:30,100 I'm curious about something. 671 00:54:32,102 --> 00:54:34,304 Sure. What is it? 672 00:54:34,671 --> 00:54:36,206 That picture... 673 00:54:37,073 --> 00:54:38,475 Mi-yeong... 674 00:54:40,377 --> 00:54:43,079 No, Ms. Ellie Kim, 675 00:54:43,813 --> 00:54:47,384 why does that painting mean so much to you? 676 00:54:48,251 --> 00:54:51,721 It's my very first painting. 677 00:54:52,822 --> 00:54:54,224 But more important than that, 678 00:54:54,491 --> 00:54:59,429 it's a part of my family and of myself. 679 00:54:59,496 --> 00:55:00,864 A part of your family? 680 00:55:02,465 --> 00:55:03,800 Of yourself? 681 00:55:06,336 --> 00:55:11,741 It's a precious memory that's like a sparkling gem... 682 00:55:12,676 --> 00:55:16,846 that I never want to forget. 683 00:55:17,380 --> 00:55:19,716 Are you not experiencing... 684 00:55:20,250 --> 00:55:24,454 the best time of your life... 685 00:55:26,456 --> 00:55:27,624 right now? 686 00:55:30,160 --> 00:55:31,928 Right now is fine... 687 00:55:34,698 --> 00:55:39,636 but it doesn't compare with that memory. 688 00:55:48,445 --> 00:55:51,047 What am I doing with a customer? 689 00:55:55,251 --> 00:55:59,189 We've barely met and I fear I've talked way too much, I'm sorry. 690 00:56:00,156 --> 00:56:03,593 Please contact me when you feel better. 691 00:56:04,527 --> 00:56:05,562 Please. 692 00:56:23,113 --> 00:56:24,814 Thank you. 693 00:56:37,026 --> 00:56:42,065 It's a precious memory that's like a sparkling gem... 694 00:56:43,767 --> 00:56:48,037 that I never want to forget. 695 00:56:51,674 --> 00:56:53,943 A precious memory that's like a gem? 696 00:56:59,582 --> 00:57:02,752 My snail hasn't changed one bit. 697 00:57:04,721 --> 00:57:11,261 All I left you with were deep scars. 698 00:57:12,195 --> 00:57:14,030 But you call them precious memories? 699 00:57:45,061 --> 00:57:46,796 DOGGYPOO'S BABY DIARY 700 00:58:00,343 --> 00:58:02,078 OUR BABY'S FIRST PICTURE 701 00:58:16,693 --> 00:58:17,827 Who is it? 702 00:58:28,071 --> 00:58:29,172 Who are you? 703 00:58:30,874 --> 00:58:33,343 My room's 2006, why won't this open? 704 00:58:33,676 --> 00:58:37,514 It's always been Room 2006. I only stay in Room 2006! 705 00:58:37,747 --> 00:58:39,015 What's the problem? 706 00:58:39,582 --> 00:58:40,984 What's the problem? 707 00:58:46,222 --> 00:58:48,892 Open this door now! 708 00:58:50,560 --> 00:58:52,328 The door won't open. 709 00:58:52,462 --> 00:58:55,098 Hello? This is Room 2006. 710 00:58:55,498 --> 00:58:58,034 Some weird man is pounding on my door 711 00:58:58,101 --> 00:59:00,637 and shouting incoherently outside! Please come quickly! 712 00:59:00,737 --> 00:59:02,639 I don't understand what he's saying. 713 00:59:03,306 --> 00:59:05,141 Why won't the door open? 714 00:59:08,511 --> 00:59:10,313 Manager! 715 00:59:11,381 --> 00:59:13,650 -I want to talk to the manager! -Who is it? 716 00:59:13,750 --> 00:59:16,819 -This door won't open! -What is he saying? 717 00:59:17,120 --> 00:59:18,788 Come on! 718 00:59:19,622 --> 00:59:21,691 Open this door! 719 00:59:33,403 --> 00:59:35,505 Open sesame! 720 00:59:36,239 --> 00:59:38,574 Open sesame! 721 00:59:39,275 --> 00:59:42,445 Please open the door. 722 00:59:43,713 --> 00:59:46,316 Open, snail! 723 00:59:48,151 --> 00:59:50,286 Open, snail! 724 00:59:51,220 --> 00:59:52,822 -Open up... -Who is it? 725 00:59:53,289 --> 00:59:55,592 Snail! 726 01:00:03,733 --> 01:00:04,968 Lee Geon? 727 01:00:06,803 --> 01:00:08,237 What are you doing here? 728 01:00:09,405 --> 01:00:10,807 Kim Mi-yeong? 729 01:00:12,075 --> 01:00:13,610 Why are you coming out of my room? 730 01:00:14,243 --> 01:00:15,411 This is my room. 731 01:00:16,546 --> 01:00:17,981 But that's my room. 732 01:00:38,234 --> 01:00:41,070 She doesn't even want to see my face anymore. 733 01:00:42,071 --> 01:00:43,573 I think I found my sister! 734 01:00:44,007 --> 01:00:47,577 So this is how Doggypoo would've looked like. 735 01:00:48,077 --> 01:00:50,580 The up-and-coming artist, Ellie Kim! 736 01:00:50,980 --> 01:00:52,515 Regardless, we cannot use Ellie Kim. 737 01:00:53,182 --> 01:00:55,918 I won't allow it! 738 01:00:55,985 --> 01:00:58,354 I'm leaving Korea tomorrow. 739 01:00:58,688 --> 01:01:01,624 And I don't want to see you ever again. 740 01:01:03,393 --> 01:01:05,395 Subtitle translation by Ye Jie Kim 53503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.