Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,884 --> 00:00:52,519
We are outside now.
2
00:00:53,553 --> 00:00:55,488
Look at you, sweetheart.
3
00:00:59,993 --> 00:01:01,194
You're so sleepy.
4
00:01:04,164 --> 00:01:05,498
So sleepy.
5
00:01:05,565 --> 00:01:06,699
Have some watermelon!
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,919
-You're awake now, cutie?
-Peek-a-boo!
7
00:01:26,352 --> 00:01:27,220
You cutie.
8
00:01:31,958 --> 00:01:33,359
-Dr. Octopus.
-Goodness!
9
00:01:34,360 --> 00:01:35,829
What are you doing here?
10
00:01:37,163 --> 00:01:38,431
Tell me straight.
11
00:01:39,365 --> 00:01:42,869
Am I sick? Did my disease manifest?
12
00:01:43,636 --> 00:01:45,505
I told you to get some rest.
13
00:01:45,572 --> 00:01:48,141
Does me losing my memories...
14
00:01:49,476 --> 00:01:51,611
have anything to do
with my hereditary disease?
15
00:01:53,313 --> 00:01:55,815
Don't you think I should know the truth?
16
00:01:57,984 --> 00:01:59,085
Yeah.
17
00:02:00,186 --> 00:02:06,259
Your father showed
similar symptoms at your age.
18
00:02:07,694 --> 00:02:11,264
I can't say for certain,
but it's definitely similar.
19
00:02:13,867 --> 00:02:17,804
So my father was sick as well?
20
00:02:20,006 --> 00:02:25,512
Then I, too will be like my father,
and my grandfather...
21
00:02:26,079 --> 00:02:30,350
and all the grandfathers before us.
22
00:02:31,718 --> 00:02:33,086
Dying in our 20s and 30s.
23
00:02:38,758 --> 00:02:42,795
I told you, don't jump to conclusions.
Don't worry about it.
24
00:02:42,862 --> 00:02:44,464
How can I not worry?
25
00:02:45,665 --> 00:02:50,003
My grandmother, Mi-yeong, my Doggypoo,
26
00:02:51,471 --> 00:02:52,739
my family...
27
00:02:52,805 --> 00:02:58,144
I have people I need to protect,
so how can I not worry?
28
00:03:00,713 --> 00:03:01,781
DOGGYPOO'S DAD
29
00:03:02,415 --> 00:03:03,716
Thank you.
30
00:03:04,217 --> 00:03:08,488
I'm so absent-minded to have forgotten
something as important as this.
31
00:03:10,056 --> 00:03:14,360
If Lee Geon's memories never return,
what will you do?
32
00:03:15,728 --> 00:03:17,664
I don't want to think negatively.
33
00:03:18,765 --> 00:03:20,466
I trust that he'll remember.
34
00:03:25,104 --> 00:03:29,776
Sir, the people from the real estate
office are here to see the cafe.
35
00:03:29,876 --> 00:03:31,311
I'll be right there. Give me a second.
36
00:03:33,646 --> 00:03:35,481
Are you selling your cafe?
37
00:03:36,282 --> 00:03:37,250
Yes.
38
00:03:37,750 --> 00:03:40,920
I'm headed to France next week.
39
00:03:41,654 --> 00:03:42,956
So suddenly?
40
00:03:43,256 --> 00:03:44,824
I've been thinking about it for some time.
41
00:03:44,891 --> 00:03:46,593
This is just sooner than expected.
42
00:03:47,327 --> 00:03:51,297
I've given up on reuniting with my sister.
43
00:03:55,668 --> 00:04:00,707
I don't usually give up, but things
haven't been going my way lately.
44
00:04:01,674 --> 00:04:04,077
I'm thinking about starting over.
45
00:04:04,377 --> 00:04:06,879
Be strong, you'll do fine.
46
00:04:12,051 --> 00:04:14,654
Aren't you late?
You have pregnancy class to go to.
47
00:04:15,321 --> 00:04:16,589
If I go now, I can make it in time.
48
00:04:17,991 --> 00:04:20,326
It's been a real pleasure.
49
00:04:20,927 --> 00:04:27,166
Today is the final class
for this happy family.
50
00:04:27,634 --> 00:04:30,436
Thinking that this is our last meeting
makes me a bit emotional.
51
00:04:31,137 --> 00:04:33,539
The final class will entail writing
52
00:04:33,873 --> 00:04:39,278
a welcome letter to your newborn child.
53
00:04:39,612 --> 00:04:42,248
As the mother and father,
54
00:04:42,448 --> 00:04:46,786
you will write a beautiful letter of
things you wish to tell your child.
55
00:04:48,121 --> 00:04:50,189
Shall we turn on some music?
56
00:04:53,960 --> 00:04:56,295
Things you'd like to tell your child.
57
00:04:56,863 --> 00:04:58,731
The child will read it when it gets older,
58
00:04:58,798 --> 00:05:00,900
so put a lot of thought into it.
59
00:05:19,519 --> 00:05:23,389
Doggypoo, it's your dad.
60
00:05:26,859 --> 00:05:28,695
That doesn't sound right.
61
00:05:29,629 --> 00:05:32,398
Doggypoo, it's your dad!
62
00:05:34,967 --> 00:05:37,603
Doggypoo. It's me, Geon.
63
00:05:40,540 --> 00:05:41,874
That's weird.
64
00:05:47,980 --> 00:05:50,883
That's weird. So weird.
65
00:06:05,698 --> 00:06:07,567
How do you do? Carry on.
66
00:06:19,746 --> 00:06:23,116
Even if my brain is scrambled,
67
00:06:23,950 --> 00:06:27,320
do you really think I'd start my letter
to my junior like that?
68
00:06:28,955 --> 00:06:31,057
Geon, what brings you here?
69
00:06:31,124 --> 00:06:36,329
I have a responsibility
to that child in your belly.
70
00:06:40,166 --> 00:06:45,338
Since you have good handwriting,
take down my words for me.
71
00:06:46,038 --> 00:06:48,408
Every single word. Be meticulous about it!
72
00:06:49,542 --> 00:06:51,310
Okay, I'll be meticulous.
73
00:06:56,516 --> 00:07:02,121
Doggypoo, the world is very bountiful...
74
00:07:03,756 --> 00:07:07,660
and life is truly beautiful.
75
00:07:11,631 --> 00:07:13,566
No, wait. Start over.
76
00:07:14,734 --> 00:07:16,402
I should be realistic.
77
00:07:17,670 --> 00:07:20,206
Life is lonely...
78
00:07:21,507 --> 00:07:24,877
and the world is a harsh place.
79
00:07:25,878 --> 00:07:30,349
If you don't live long,
wealth and fame is useless.
80
00:07:30,716 --> 00:07:35,121
I hope you'll survive.
81
00:07:35,988 --> 00:07:40,426
Try to avoid stress
and don't over-exert yourself.
82
00:07:40,993 --> 00:07:43,696
And eat everything
that you hear is good for you.
83
00:07:43,763 --> 00:07:46,265
You have to eat everything. All of it.
84
00:07:47,567 --> 00:07:50,503
Be careful of dogs, avoid cars...
85
00:07:51,037 --> 00:07:53,773
-and stay away from fire.
-Excuse me?
86
00:07:54,740 --> 00:07:56,809
I'm not done yet.
87
00:07:57,176 --> 00:07:59,445
Write it down quickly before I forget.
88
00:08:00,179 --> 00:08:03,716
Isn't it a bit too serious
for a welcoming letter?
89
00:08:03,883 --> 00:08:07,086
I'm trying to show our child
what to expect from life.
90
00:08:07,320 --> 00:08:09,188
Just write it down
while I'm still feeling serious.
91
00:08:09,255 --> 00:08:10,189
Right. Yes.
92
00:08:12,024 --> 00:08:13,159
Thank you.
93
00:08:16,562 --> 00:08:18,965
I like this kind of food.
94
00:08:19,899 --> 00:08:21,467
It's a bit smelly, isn't it?
95
00:08:22,401 --> 00:08:24,337
That's why I wanted to eat alone.
96
00:08:25,705 --> 00:08:27,273
Not at all. Go on and eat.
97
00:08:43,556 --> 00:08:44,557
What's so funny?
98
00:08:48,794 --> 00:08:50,129
I'm just happy.
99
00:08:52,999 --> 00:08:55,167
I remember when we came here together.
100
00:08:56,235 --> 00:08:57,637
Last time we were here,
101
00:08:58,304 --> 00:09:00,239
you were complaining of the smell
102
00:09:00,306 --> 00:09:03,242
and plugged your nostrils
with tissue paper.
103
00:09:04,176 --> 00:09:06,212
Nonsense.
104
00:09:06,846 --> 00:09:12,184
I am a person that has never lost their
composure once in their life.
105
00:09:12,718 --> 00:09:14,053
That's not true!
106
00:09:15,087 --> 00:09:18,424
I saw you run like a madman
when you were chased by a dog.
107
00:09:18,858 --> 00:09:21,460
You partied with my mum
and even rapped for her.
108
00:09:22,094 --> 00:09:24,697
You were really fun to be around.
109
00:09:29,502 --> 00:09:31,337
You were a great husband.
110
00:09:33,673 --> 00:09:36,442
You always made me smile.
111
00:09:38,978 --> 00:09:40,179
I...
112
00:09:41,847 --> 00:09:43,215
never made you...
113
00:09:45,084 --> 00:09:48,587
feel bad or made you cry?
114
00:09:49,355 --> 00:09:50,856
No, never.
115
00:09:51,524 --> 00:09:52,658
Not even once.
116
00:09:54,460 --> 00:09:58,230
Mi-yeong, you're a kind person,
almost to a fault.
117
00:10:01,901 --> 00:10:04,670
You were always a bit impatient with me.
118
00:10:05,972 --> 00:10:07,873
But thanks to you,
119
00:10:08,174 --> 00:10:10,977
I went from being a Post-it to Superglue.
120
00:10:11,477 --> 00:10:14,347
Like a princess in one of those movies.
121
00:10:17,350 --> 00:10:20,720
I was able to wear pretty dresses,
with make-up and everything.
122
00:10:25,758 --> 00:10:26,859
Superglue...
123
00:10:28,194 --> 00:10:29,595
You must've been very pretty, I imagine.
124
00:10:30,830 --> 00:10:32,131
But Mi-yeong,
125
00:10:33,799 --> 00:10:36,702
you won't always have someone
by your side.
126
00:10:37,536 --> 00:10:41,007
Eventually, you'll have to
pull through it alone.
127
00:10:41,440 --> 00:10:43,309
That's why I'm preparing now.
128
00:10:45,211 --> 00:10:48,848
I've decided to become someone
who can support you.
129
00:10:49,982 --> 00:10:52,151
Like I was able to depend on you,
130
00:10:52,451 --> 00:10:54,687
I want you to be able to depend on me.
131
00:10:56,956 --> 00:11:00,292
If your memories return,
132
00:11:02,228 --> 00:11:06,532
and if we could be together again.
133
00:11:13,973 --> 00:11:15,241
This is your birthday present.
134
00:11:18,778 --> 00:11:20,179
Ta-da!
135
00:11:23,382 --> 00:11:26,452
You requested that I make this for you.
136
00:11:26,719 --> 00:11:27,720
Geon's cup.
137
00:11:33,692 --> 00:11:37,129
DOGGYPOO'S DAD
138
00:11:38,898 --> 00:11:40,032
Do you like it?
139
00:11:40,533 --> 00:11:41,801
Isn't it identical to you?
140
00:11:46,672 --> 00:11:48,774
I'm sorry I missed your birthday.
141
00:11:50,976 --> 00:11:55,715
I'll make up for it by making you
a better one each year.
142
00:12:03,155 --> 00:12:04,256
You're eating that?
143
00:12:04,890 --> 00:12:06,459
It has a bite to it.
144
00:12:07,960 --> 00:12:09,095
Here.
145
00:12:39,058 --> 00:12:40,126
Sir.
146
00:12:41,093 --> 00:12:42,728
These forms need your approval.
147
00:12:49,168 --> 00:12:51,604
Things have been difficult
for your wife, hasn't it?
148
00:12:53,139 --> 00:12:55,641
I took the liberty to set up plans
149
00:12:55,941 --> 00:12:59,645
in order to make her feel better.
150
00:13:02,081 --> 00:13:05,584
Is this similar to your idea of
lighting fireworks near the river?
151
00:13:05,651 --> 00:13:08,254
-Like a light show?
-Don't remind me.
152
00:13:08,554 --> 00:13:11,357
You have no idea
what I went through that day.
153
00:13:16,462 --> 00:13:17,563
Sir.
154
00:13:19,331 --> 00:13:20,499
Sir?
155
00:13:21,167 --> 00:13:24,270
-What's the matter, Mr. Tak?
-You remember?
156
00:13:24,503 --> 00:13:26,105
You remember everything, don't you?
157
00:13:26,939 --> 00:13:28,240
Sir!
158
00:13:29,108 --> 00:13:31,911
-I have to tell your wife...
-Stop!
159
00:13:33,279 --> 00:13:34,580
Keep it a secret.
160
00:13:34,880 --> 00:13:37,283
You want to keep secrets from her
161
00:13:37,349 --> 00:13:38,817
-in this situation?
-Mr. Tak.
162
00:13:41,453 --> 00:13:45,024
I think it is that
damn hereditary disease.
163
00:13:45,491 --> 00:13:51,730
I can't imagine how much pain
this will bring to that poor girl.
164
00:14:18,023 --> 00:14:21,594
I've been meaning to see you today.
I'm glad you called.
165
00:14:24,430 --> 00:14:27,299
I was surprised when
you walked off like that yesterday.
166
00:14:29,635 --> 00:14:31,136
-Se-ra.
-Yes?
167
00:14:33,472 --> 00:14:34,740
Let's...
168
00:14:37,743 --> 00:14:39,078
Let's end it here.
169
00:14:44,950 --> 00:14:46,151
What's the matter?
170
00:14:47,152 --> 00:14:49,154
I'm sorry to be so abrupt.
171
00:14:50,956 --> 00:14:53,859
It's because of that woman, Kim Mi-yeong.
172
00:14:54,093 --> 00:14:56,061
-No, it's not.
-Yes it is.
173
00:14:56,128 --> 00:14:59,865
I'm going to end things with her too.
174
00:15:03,168 --> 00:15:05,070
Six years...
175
00:15:06,739 --> 00:15:08,674
Six precious years.
176
00:15:11,710 --> 00:15:14,647
I'm sorry for letting them go,
just like this.
177
00:15:17,583 --> 00:15:19,618
It's not your fault.
178
00:15:20,486 --> 00:15:22,054
This is all on me.
179
00:15:23,856 --> 00:15:27,927
So don't feel bad, alright?
180
00:15:27,993 --> 00:15:29,428
You're lying, aren't you?
181
00:15:32,898 --> 00:15:35,200
You're doing this because of Kim Mi-yeong.
182
00:15:36,568 --> 00:15:39,738
This wouldn't have happened
if it wasn't for her.
183
00:15:41,607 --> 00:15:43,108
No! I don't want to.
184
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
I won't let you go.
185
00:15:50,416 --> 00:15:53,385
I've never thought of being away from you.
186
00:16:04,196 --> 00:16:06,565
France? When will you come back?
187
00:16:07,766 --> 00:16:10,169
I don't know. I might never come back.
188
00:16:11,270 --> 00:16:15,541
Thanks to your video,
my business has never been better.
189
00:16:16,375 --> 00:16:18,377
Make sure you contact me
when you get back.
190
00:16:18,544 --> 00:16:19,945
Forget it, Boss.
191
00:16:20,145 --> 00:16:21,380
See you later.
192
00:16:21,847 --> 00:16:23,015
Have a good trip.
193
00:16:25,718 --> 00:16:27,319
-Bye.
-Bye.
194
00:16:28,620 --> 00:16:29,455
Are you okay?
195
00:16:30,022 --> 00:16:30,856
Yes.
196
00:16:41,934 --> 00:16:45,604
-Can you make it back home?
-I'll go home one way or another.
197
00:16:52,945 --> 00:16:54,046
Excuse me.
198
00:16:54,780 --> 00:16:56,248
Despite how you're feeling personally,
199
00:16:56,515 --> 00:16:58,617
please don't take it out on other people.
200
00:16:59,351 --> 00:17:01,053
You seem distressed and in pain.
201
00:17:01,120 --> 00:17:03,789
That's all the more reason
to remain calm and collected.
202
00:17:07,926 --> 00:17:09,294
Thanks for your advice.
203
00:17:10,863 --> 00:17:12,464
But I can't do that.
204
00:17:14,833 --> 00:17:18,237
I've lost enough and
I've been in enough pain.
205
00:17:18,804 --> 00:17:22,408
You may find the world
to be fair and beautiful...
206
00:17:22,908 --> 00:17:24,143
but I...
207
00:17:24,810 --> 00:17:27,846
I only have one thing left in this world.
208
00:17:43,629 --> 00:17:47,299
Here's the divorce agreement,
corrected as you've requested.
209
00:17:50,469 --> 00:17:53,071
Husband Lee Geon and wife Kim Mi-yeong.
210
00:17:53,472 --> 00:17:55,641
One, the time of the divorce
211
00:17:55,707 --> 00:17:57,709
will be whenever the wife wishes it to be.
212
00:17:58,010 --> 00:18:01,346
Two, regardless
of whether she requests it,
213
00:18:01,413 --> 00:18:02,815
the husband will provide alimony.
214
00:18:03,082 --> 00:18:08,620
Three, until the child
grows into adulthood,
215
00:18:08,687 --> 00:18:12,157
both parents shall share custody.
216
00:18:12,224 --> 00:18:14,793
What the... sir? Sir, what's wrong?
217
00:18:21,400 --> 00:18:26,338
All previous drafts
of this agreement are void.
218
00:18:26,438 --> 00:18:29,341
Instead, please draft
a new document for me.
219
00:18:29,408 --> 00:18:31,710
Yes, sir. One moment, please.
220
00:18:37,015 --> 00:18:42,154
First, the custody of the child...
221
00:18:43,522 --> 00:18:44,623
Custody...
222
00:18:45,491 --> 00:18:47,259
Will be given to Kim Mi-yeong.
223
00:18:47,893 --> 00:18:48,994
Second.
224
00:18:49,228 --> 00:18:52,464
-Once the divorce is finalized...
-Is finalized...
225
00:18:52,664 --> 00:18:56,235
Two billion won will be paid
to Kim Mi-yeong as alimony.
226
00:18:58,070 --> 00:19:01,273
-Paid as alimony.
-Finally, third.
227
00:19:01,607 --> 00:19:02,975
Third.
228
00:19:03,108 --> 00:19:04,176
In the instance...
229
00:19:11,583 --> 00:19:15,254
-In the instance of Lee Geon's death,
-In the instance...
230
00:19:15,787 --> 00:19:20,392
The entire inheritance will be split 50-50
231
00:19:20,559 --> 00:19:24,096
-between Kim Mi-yeong and the child.
-Wait.
232
00:19:24,997 --> 00:19:26,131
Is this...
233
00:19:26,532 --> 00:19:31,103
Sir, is this a will?
234
00:19:32,337 --> 00:19:33,772
I guess you could say that.
235
00:19:51,456 --> 00:19:53,792
Did you meet with Geon recently?
236
00:19:54,459 --> 00:19:56,361
Yes, yesterday.
237
00:19:56,662 --> 00:20:00,432
Then he must have
already broken up with you.
238
00:20:00,866 --> 00:20:01,733
Pardon?
239
00:20:01,867 --> 00:20:04,703
He told me that
he was ending things with you.
240
00:20:05,671 --> 00:20:07,940
-He didn't tell you yet?
-No.
241
00:20:09,041 --> 00:20:10,108
Not at all.
242
00:20:10,876 --> 00:20:13,011
That can't be.
243
00:20:13,145 --> 00:20:17,416
His memories haven't returned yet
and nothing has changed.
244
00:20:17,482 --> 00:20:20,752
Why do you think
he can't remember marrying you?
245
00:20:22,821 --> 00:20:24,156
It's because he'd like to forget it.
246
00:20:24,723 --> 00:20:27,459
Even if it's subconscious,
he wants to erase it.
247
00:20:28,860 --> 00:20:32,898
It seems that he's changed
the terms of your divorce a bit.
248
00:20:49,514 --> 00:20:51,817
DIVORCE AGREEMENT
249
00:20:54,219 --> 00:20:57,522
ALL RIGHTS PERTAINING TO THE CHILD
WILL BE GRANTED TO KIM MI-YEONG
250
00:20:58,890 --> 00:21:00,692
What is this?
251
00:21:00,759 --> 00:21:02,594
You were so persistent
252
00:21:03,261 --> 00:21:06,164
so he's giving up the child to you.
253
00:21:06,898 --> 00:21:11,703
He only needed the child
for his company anyway.
254
00:21:18,176 --> 00:21:19,745
That's nonsense.
255
00:21:21,613 --> 00:21:24,449
Your dad couldn't possibly
have done this. Right, Doggypoo?
256
00:21:34,893 --> 00:21:37,696
Come to Luna Restaurant
in Cheongdam-dong at 8 p.m.
257
00:21:38,297 --> 00:21:39,564
I have something to tell you.
258
00:21:57,482 --> 00:21:58,650
You're here.
259
00:21:59,551 --> 00:22:00,452
Yes.
260
00:22:00,986 --> 00:22:02,454
What's with the expression?
261
00:22:03,121 --> 00:22:04,589
Are you okay?
262
00:22:05,157 --> 00:22:06,792
It's nothing, I'm fine.
263
00:22:07,125 --> 00:22:08,794
I'm just a bit tired.
264
00:22:10,295 --> 00:22:11,163
Have you eaten?
265
00:22:12,064 --> 00:22:13,231
Are you hungry?
266
00:22:15,267 --> 00:22:17,069
I'm fine.
267
00:22:17,936 --> 00:22:21,239
You said you have something to tell me.
Tell me that first.
268
00:22:49,968 --> 00:22:52,838
I don't think this belongs in my house.
269
00:22:55,741 --> 00:22:57,909
Is this why you wanted to see me?
270
00:23:11,656 --> 00:23:15,594
As of today, your role as my wife
271
00:23:16,495 --> 00:23:19,498
and my family's daughter-in-law ends.
272
00:23:23,969 --> 00:23:25,036
Please leave.
273
00:23:28,707 --> 00:23:33,011
If you're hesitant because of the child,
274
00:23:35,447 --> 00:23:36,915
I will forfeit...
275
00:23:40,152 --> 00:23:41,286
my right to custody.
276
00:23:43,922 --> 00:23:47,926
I'll leave the child to you completely.
277
00:23:49,795 --> 00:23:54,065
And you'll be receiving
a hefty alimony settlement.
278
00:24:12,217 --> 00:24:14,352
I have been terribly mistaken, it seems.
279
00:24:18,557 --> 00:24:20,859
When I heard that the reason
you lost your memories...
280
00:24:22,594 --> 00:24:28,500
was because you subconsciously wanted
to erase me from your life...
281
00:24:30,135 --> 00:24:31,570
I didn't want to believe it.
282
00:24:34,906 --> 00:24:37,576
I thought even if you forget me,
283
00:24:39,911 --> 00:24:45,717
you would never forget how precious the
child is. I believed that to be true.
284
00:24:48,220 --> 00:24:50,255
I thought it was impossible.
285
00:24:54,259 --> 00:24:56,294
I'm always like this.
286
00:24:59,631 --> 00:25:02,234
I always make up my own fantasies...
287
00:25:04,736 --> 00:25:06,671
and fool myself into believing them.
288
00:25:11,543 --> 00:25:12,777
Foolishly...
289
00:25:18,416 --> 00:25:19,985
Expecting too much.
290
00:25:22,854 --> 00:25:24,456
I knew it'd end like this.
291
00:25:25,991 --> 00:25:29,561
You, Grandmother, my family members...
292
00:25:30,128 --> 00:25:31,630
and Ms. Se-ra.
293
00:25:32,797 --> 00:25:34,833
-I made things hard for everyone...
-That's enough.
294
00:25:35,767 --> 00:25:39,771
Do you think anyone cares if you're
always blaming yourself like that?
295
00:25:41,239 --> 00:25:42,741
Didn't I tell you before?
296
00:25:43,208 --> 00:25:47,846
No one stays by your side forever.
297
00:25:48,346 --> 00:25:50,382
You have to live your life alone.
298
00:25:51,549 --> 00:25:52,784
Ms. Kim Mi-yeong.
299
00:25:54,553 --> 00:25:56,288
How long have we known each other?
300
00:25:57,856 --> 00:25:59,758
It's only been three months.
301
00:26:01,426 --> 00:26:03,628
If you can't let go
of something so fleeting,
302
00:26:04,763 --> 00:26:07,432
how are you going to
survive in this world alone?
303
00:26:08,967 --> 00:26:10,802
And with a child on the way, too.
304
00:26:16,141 --> 00:26:18,576
You don't have to be so cruel.
305
00:26:21,146 --> 00:26:23,048
I've made up my mind.
306
00:26:25,383 --> 00:26:26,651
Let's end it here.
307
00:27:00,618 --> 00:27:01,820
I'll be on my way.
308
00:27:03,421 --> 00:27:09,461
Whatever you do, I hope you'll be happy.
309
00:27:12,030 --> 00:27:14,799
I don't know if I have it in me anymore.
310
00:27:16,434 --> 00:27:21,006
I feel like I've used up all of
the happiness I've ever dreamed of.
311
00:27:21,439 --> 00:27:24,042
Unbelievable things...
312
00:27:25,577 --> 00:27:29,714
have happened in my life after I met you.
313
00:27:32,350 --> 00:27:34,386
Bad things turned into good things...
314
00:27:36,254 --> 00:27:39,624
and I had someone who loved me,
family that loved me.
315
00:27:42,894 --> 00:27:46,931
Don't look back...
316
00:27:48,767 --> 00:27:49,934
and keep going forward.
317
00:27:51,202 --> 00:27:52,537
Look straight ahead.
318
00:27:54,072 --> 00:27:55,240
I will.
319
00:27:58,977 --> 00:28:01,146
We won't meet each other again anyway.
320
00:28:05,450 --> 00:28:07,719
Thank you for everything.
321
00:28:08,086 --> 00:28:09,187
You're welcome.
322
00:28:24,369 --> 00:28:25,804
Ms. Kim Mi-yeong!
323
00:28:30,542 --> 00:28:35,046
You shouldn't be so nice all the time.
324
00:28:36,247 --> 00:28:38,683
Be confident and never cower!
325
00:28:40,585 --> 00:28:41,820
You know what I mean,
326
00:28:43,555 --> 00:28:44,789
Superglue!
327
00:29:19,858 --> 00:29:23,194
And don't be such a nice person.
328
00:29:23,695 --> 00:29:26,030
Be confident and don't put up with things.
329
00:29:26,664 --> 00:29:28,933
You know what I mean, superglue!
330
00:29:34,639 --> 00:29:39,811
I have a responsibility
to that child in your belly.
331
00:29:39,944 --> 00:29:43,715
Superglue... You must've been
very pretty, I imagine.
332
00:29:44,816 --> 00:29:46,017
Geon...
333
00:29:49,487 --> 00:29:50,655
Geon...
334
00:29:53,725 --> 00:29:54,993
Geon.
335
00:29:56,861 --> 00:29:57,962
Geon!
336
00:30:00,431 --> 00:30:02,700
Don't look back, Geon.
337
00:30:03,468 --> 00:30:04,769
Don't look back.
338
00:30:09,841 --> 00:30:11,109
Geon!
339
00:30:13,411 --> 00:30:14,846
Oh my goodness!
340
00:30:17,115 --> 00:30:21,019
-Oh my gosh!
-Is she okay?
341
00:30:47,345 --> 00:30:48,580
Number three!
342
00:30:49,147 --> 00:30:52,283
-Please save her!
-I understand. Carefully now.
343
00:30:52,717 --> 00:30:54,686
One, two, three.
344
00:30:54,752 --> 00:30:56,287
Carefully...
345
00:30:57,555 --> 00:31:00,658
Please, you have to save her!
How bad is it?
346
00:31:00,725 --> 00:31:02,393
You must calm down, sir.
347
00:31:02,560 --> 00:31:04,662
-Is she your wife?
-Yes, she's my wife.
348
00:31:04,796 --> 00:31:07,332
-She's my wife!
-I'm...
349
00:31:07,765 --> 00:31:10,101
I'm with a child.
350
00:31:11,135 --> 00:31:14,305
-What?
-I'm with a child.
351
00:31:14,606 --> 00:31:16,074
Is my baby okay?
352
00:31:17,075 --> 00:31:20,011
Please save my baby.
353
00:31:20,445 --> 00:31:22,413
I don't care if I die,
354
00:31:23,414 --> 00:31:26,684
but please save our child.
Nothing must happen to our child.
355
00:31:26,751 --> 00:31:29,954
-It's okay, Mi-yeong.
-Our baby must be safe.
356
00:31:32,056 --> 00:31:35,159
Geon, Doggypoo,
357
00:31:35,226 --> 00:31:38,529
-Doggypoo...
-Don't worry, it'll be alright.
358
00:31:43,701 --> 00:31:47,105
Mi-yeong? Mi-yeong!
359
00:31:48,006 --> 00:31:50,141
-Sir...
-Doctor, what's happening here?
360
00:31:50,208 --> 00:31:51,910
-Please, you need to leave.
-Mi-yeong.
361
00:31:51,976 --> 00:31:54,979
-Please calm down.
-Escort him outside.
362
00:31:55,046 --> 00:31:58,983
-One moment, please.
-Mi-yeong!
363
00:32:10,428 --> 00:32:11,663
How is she?
364
00:32:13,131 --> 00:32:16,100
-Her intestines have ruptured.
-What do we do?
365
00:32:16,167 --> 00:32:18,403
We need to go into surgery
366
00:32:18,703 --> 00:32:20,305
and she'll have to undergo anaesthesia.
367
00:32:21,806 --> 00:32:26,711
However, that will threaten the baby.
368
00:32:27,178 --> 00:32:32,283
It's so early into the pregnancy,
and the baby will be a problem.
369
00:32:32,817 --> 00:32:35,186
But if we don't go into surgery now,
370
00:32:35,787 --> 00:32:37,188
the mother is in danger.
371
00:32:37,455 --> 00:32:39,958
What are you saying?
372
00:32:40,191 --> 00:32:44,262
You'll have to give one or the other up.
373
00:33:00,011 --> 00:33:01,746
Beginning anaesthesia.
374
00:33:31,676 --> 00:33:34,812
I don't know if I have it in me anymore.
375
00:33:36,047 --> 00:33:40,685
I feel like I've used up all of
the happiness I've ever dreamed of.
376
00:33:42,086 --> 00:33:44,622
Unbelievable things...
377
00:33:46,357 --> 00:33:50,228
have happened in my life after I met you.
378
00:34:08,980 --> 00:34:10,081
Mi-yeong.
379
00:34:10,948 --> 00:34:12,884
Mi-yeong, how do you feel?
380
00:34:13,184 --> 00:34:14,685
How is our baby?
381
00:34:28,800 --> 00:34:31,402
Is our baby safe?
382
00:34:36,974 --> 00:34:38,676
Why won't you answer me?
383
00:34:40,378 --> 00:34:41,546
Our baby...
384
00:34:43,848 --> 00:34:45,049
is safe, right?
385
00:34:52,023 --> 00:34:53,191
Doggypoo...
386
00:34:55,693 --> 00:34:56,961
Doggypoo is no longer here.
387
00:34:58,796 --> 00:35:01,532
No, that can't be. No!
388
00:35:02,600 --> 00:35:05,837
-No, that can't be.
-Doggypoo left.
389
00:35:07,638 --> 00:35:08,473
I...
390
00:35:10,475 --> 00:35:11,876
I sent it away.
391
00:35:14,278 --> 00:35:16,147
I asked you. I pleaded.
392
00:35:16,914 --> 00:35:22,053
I told you I don't care
what happens to me.
393
00:35:22,253 --> 00:35:24,388
I asked you to save our Doggypoo!
394
00:35:24,989 --> 00:35:26,624
I asked you...
395
00:35:27,625 --> 00:35:30,595
I can't live without Doggypoo!
396
00:35:31,896 --> 00:35:35,233
Please give my baby back.
Give Doggypoo back to me.
397
00:35:35,299 --> 00:35:36,734
-Please...
-Don't do this.
398
00:35:36,868 --> 00:35:38,536
Bring Doggypoo back!
399
00:35:39,570 --> 00:35:41,772
Return Doggypoo to me!
400
00:35:44,108 --> 00:35:48,880
Return Doggypoo to me!
I can't live without Doggypoo!
401
00:35:49,013 --> 00:35:50,314
My Doggypoo...
402
00:35:51,883 --> 00:35:54,418
Please, return Doggypoo to me...
403
00:35:54,485 --> 00:35:56,454
-Mi-yeong!
-No!
404
00:35:56,521 --> 00:35:57,722
What's the matter?
405
00:35:57,788 --> 00:36:02,126
-Mi-yeong, what's wrong?
-He's talking nonsense.
406
00:36:02,193 --> 00:36:04,695
He's telling me that my baby's gone.
407
00:36:05,429 --> 00:36:08,566
-It was just right here...
-It's okay, Mi-yeong.
408
00:36:10,935 --> 00:36:12,737
-Mi-yeong...
-Please...
409
00:36:13,538 --> 00:36:16,607
-Mi-yeong!
-Mi-yeong!
410
00:36:17,108 --> 00:36:20,444
My poor child. Mi-yeong!
411
00:36:41,399 --> 00:36:42,266
Grandmother,
412
00:36:44,702 --> 00:36:46,470
this is all my fault.
413
00:36:49,640 --> 00:36:52,009
It should've happened to me instead.
414
00:36:54,745 --> 00:36:57,081
How is this your fault?
415
00:36:58,349 --> 00:37:01,152
It was an unfortunate accident.
416
00:37:11,829 --> 00:37:13,231
I think...
417
00:37:15,733 --> 00:37:19,070
the baby was never meant to be with us.
418
00:38:11,389 --> 00:38:14,191
I'm sorry.
419
00:38:15,660 --> 00:38:19,397
I'm sorry.
420
00:38:19,463 --> 00:38:22,266
I'm sorry.
421
00:38:39,350 --> 00:38:43,354
LEE HUI
KIM MYEONG-SOOK
422
00:38:48,793 --> 00:38:51,228
Mom, your son is here.
423
00:38:53,864 --> 00:38:56,434
I miss you a lot today for some reason.
424
00:38:58,335 --> 00:38:59,470
You know what?
425
00:39:00,237 --> 00:39:02,573
I met a woman that I really like.
426
00:39:03,941 --> 00:39:06,344
She's a weird one.
427
00:39:06,877 --> 00:39:08,679
Almost as weird as you, Mom.
428
00:39:15,219 --> 00:39:17,388
I don't know how such a frail person...
429
00:39:18,723 --> 00:39:20,591
can withstand so much pain.
430
00:39:22,626 --> 00:39:25,129
I want to hold her tight.
431
00:39:28,132 --> 00:39:29,900
But I don't think I should.
432
00:39:31,669 --> 00:39:32,937
You understand, right, Mom?
433
00:39:33,003 --> 00:39:34,805
KIM MYEONG-SOOK
434
00:39:41,479 --> 00:39:44,815
LEE HUI
435
00:39:53,991 --> 00:39:55,426
It's been a while.
436
00:40:00,931 --> 00:40:02,233
How was it for you back then?
437
00:40:04,135 --> 00:40:09,173
Were you scared of
losing your memories like I am now?
438
00:40:12,076 --> 00:40:17,782
I found a woman that
I want to spend my life with...
439
00:40:19,650 --> 00:40:21,585
but I'm afraid of losing her.
Of forgetting her.
440
00:40:26,791 --> 00:40:28,626
I can't get myself
to ask her to stay with me.
441
00:40:31,862 --> 00:40:37,034
I want to ignore everything
and be with her...
442
00:40:42,873 --> 00:40:44,341
but that would be wrong of me.
443
00:40:45,810 --> 00:40:46,710
Like you did, Father.
444
00:40:55,252 --> 00:40:59,857
You have to eat something to get well.
445
00:41:00,391 --> 00:41:01,392
Here.
446
00:41:02,126 --> 00:41:05,095
I'll eat it later.
I can't eat anything right now.
447
00:41:10,768 --> 00:41:12,236
-You're here?
-Mi-yeong.
448
00:41:13,337 --> 00:41:16,006
How are you feeling?
Are you feeling better now?
449
00:41:16,907 --> 00:41:18,843
Oh no!
450
00:41:19,176 --> 00:41:22,646
Your already small face
is half its original size!
451
00:41:23,547 --> 00:41:28,686
Mi-ja is worried about you,
but she has to stay with the baby.
452
00:41:28,886 --> 00:41:29,787
It's okay.
453
00:41:31,422 --> 00:41:33,157
I miss my nephew.
454
00:41:33,657 --> 00:41:36,060
Mi-yeong, I'm so sorry.
455
00:41:36,527 --> 00:41:39,263
This is all my fault.
456
00:41:40,498 --> 00:41:45,703
I'm sorry you had to go through all this.
457
00:41:48,539 --> 00:41:50,140
Mi-yeong, you have a guest.
458
00:41:52,376 --> 00:41:53,644
Guest?
459
00:41:58,048 --> 00:41:59,350
Daniel?
460
00:42:04,922 --> 00:42:06,690
How did you find out?
461
00:42:08,492 --> 00:42:11,595
I couldn't get in touch with you, so
I went to your mother's restaurant.
462
00:42:12,129 --> 00:42:13,631
Your sister told me.
463
00:42:15,065 --> 00:42:16,000
I see.
464
00:42:18,636 --> 00:42:21,639
I don't know what to say to comfort you.
465
00:42:22,740 --> 00:42:24,475
You don't have to comfort me.
466
00:42:24,608 --> 00:42:27,144
This happened because of my own mistakes.
467
00:42:27,711 --> 00:42:31,081
Mi-yeong, don't blame yourself.
This was an accident.
468
00:42:31,382 --> 00:42:34,051
No, that would be an excuse.
469
00:42:35,886 --> 00:42:37,721
It's always been like this.
470
00:42:39,657 --> 00:42:42,092
When something happens,
471
00:42:43,060 --> 00:42:45,629
I would blame it on something.
472
00:42:47,298 --> 00:42:48,799
All these excuses...
473
00:42:50,034 --> 00:42:51,902
I feel like my whole life...
474
00:42:52,803 --> 00:42:57,374
consisted of me just being dragged around.
475
00:42:59,176 --> 00:43:02,112
I didn't have the courage
to endure it myself,
476
00:43:03,113 --> 00:43:09,119
so I would get abandoned all the time.
477
00:43:12,623 --> 00:43:14,058
I lost an innocent baby...
478
00:43:15,926 --> 00:43:18,596
because of my mistakes.
479
00:43:28,939 --> 00:43:31,909
I brought you some of my
best art supplies.
480
00:43:32,543 --> 00:43:34,712
You told me that
you felt happiest when you draw.
481
00:43:35,446 --> 00:43:39,750
I thought it would help you
get your mind off things.
482
00:43:40,517 --> 00:43:41,885
Thank you so much.
483
00:43:42,486 --> 00:43:44,154
And you should be!
484
00:43:45,055 --> 00:43:48,325
These are my most expensive
and treasured items.
485
00:44:19,556 --> 00:44:21,625
You once told me
that people who like sweets...
486
00:44:21,892 --> 00:44:23,994
are people who want to be happy.
487
00:44:26,196 --> 00:44:30,534
If I have any happiness left in me,
488
00:44:31,335 --> 00:44:33,437
I want to give it to you.
489
00:44:34,772 --> 00:44:38,308
I wish you all the happiness, Mi-yeong.
490
00:44:49,953 --> 00:44:51,555
-Mother, come on inside.
-Thanks.
491
00:44:51,889 --> 00:44:53,624
Careful, Mi-yeong.
492
00:44:57,961 --> 00:44:59,496
Sit right here for now.
493
00:45:04,702 --> 00:45:06,503
Welcome back, Mi-yeong.
494
00:45:06,570 --> 00:45:08,472
Thanks for letting me stay here, Ji-yeon.
495
00:45:08,539 --> 00:45:10,207
You don't need to thank me.
496
00:45:10,708 --> 00:45:14,078
I need to go to work,
so spend some time with your mother.
497
00:45:14,244 --> 00:45:17,114
I'll see you tonight.
Call me if you're craving anything.
498
00:45:17,548 --> 00:45:19,483
-I'll be back soon.
-Be careful.
499
00:45:19,550 --> 00:45:21,418
Yes, please get some rest.
500
00:45:32,296 --> 00:45:33,197
Have some of this.
501
00:45:34,064 --> 00:45:39,336
You have to be just as careful
after you lose a child.
502
00:45:39,670 --> 00:45:43,173
Since you went through surgery too,
I made you some seaweed soup.
503
00:45:43,574 --> 00:45:46,610
Go on and try it. Drink it all up.
504
00:45:54,551 --> 00:45:57,755
You know why I want you
to stay here, right?
505
00:45:58,755 --> 00:46:02,292
If you go home, Mi-ja's baby is there
506
00:46:02,593 --> 00:46:05,028
-and you might feel sad.
-I know.
507
00:46:05,729 --> 00:46:08,132
I know, Mom. I'm not stupid.
508
00:46:12,970 --> 00:46:14,538
So anyway,
509
00:46:16,640 --> 00:46:19,409
what are you going to do about Geon?
510
00:46:37,094 --> 00:46:39,863
-When did you arrive?
-It hasn't been long.
511
00:46:40,631 --> 00:46:41,965
Please sit down.
512
00:46:51,108 --> 00:46:52,576
How are you feeling?
513
00:46:54,745 --> 00:46:56,480
-Are you alright?
-Yes.
514
00:46:58,749 --> 00:47:00,617
Why did you lie to me?
515
00:47:02,119 --> 00:47:05,155
You could have told me
that you've recovered your memories.
516
00:47:06,657 --> 00:47:10,794
Was I that burdensome to you
that you had to do what you did?
517
00:47:17,835 --> 00:47:20,103
I thought you'd feel free.
518
00:47:20,971 --> 00:47:23,540
We already knew how it was going to end,
519
00:47:24,241 --> 00:47:26,610
and I didn't want to make it harder.
520
00:47:30,180 --> 00:47:34,518
I want to ask one more stupid question.
521
00:47:37,087 --> 00:47:38,155
Okay.
522
00:47:38,222 --> 00:47:43,660
Would you consider forgetting
the past and starting over?
523
00:47:45,596 --> 00:47:49,533
I know it's only been a short while,
524
00:47:52,603 --> 00:47:54,938
but won't you remain by my side?
525
00:48:15,025 --> 00:48:16,260
I'm sorry.
526
00:48:19,062 --> 00:48:21,098
Did that answer your question?
527
00:48:22,399 --> 00:48:23,600
Yes.
528
00:48:25,902 --> 00:48:27,237
It has, completely.
529
00:48:38,782 --> 00:48:40,017
What is this?
530
00:48:40,617 --> 00:48:42,452
It's the divorce agreement.
531
00:48:44,154 --> 00:48:46,556
If I knew it was going to end like this,
532
00:48:47,591 --> 00:48:50,394
I should have agreed earlier.
533
00:48:52,062 --> 00:48:54,865
I can see that I've hurt you badly.
534
00:48:56,800 --> 00:48:59,236
-I'm deeply sorry.
-Don't be.
535
00:49:00,938 --> 00:49:02,806
It's not anyone's fault.
536
00:49:05,709 --> 00:49:08,812
We didn't know that
we weren't meant for one another.
537
00:50:21,685 --> 00:50:25,756
BABY DIARY
538
00:50:49,679 --> 00:50:52,682
Doggypoo, my Doggypoo...
539
00:50:55,252 --> 00:50:58,221
I'm sorry, Doggypoo.
540
00:51:19,776 --> 00:51:21,678
I'm sorry.
541
00:51:49,539 --> 00:51:50,974
Wait, wait a moment.
542
00:51:53,910 --> 00:51:57,080
You made this, remember?
543
00:51:57,614 --> 00:52:00,150
They say the taste changes
if the owner goes away,
544
00:52:00,217 --> 00:52:01,618
so you should take this with you.
545
00:52:04,421 --> 00:52:06,156
Thank you for everything.
546
00:52:07,557 --> 00:52:08,892
Goodbye, Yong.
547
00:52:09,626 --> 00:52:14,197
You remind me of
when I was driven out of this home.
548
00:52:14,731 --> 00:52:17,400
I told you not to trust Geon.
549
00:52:18,168 --> 00:52:19,302
Mi-yeong.
550
00:52:19,536 --> 00:52:23,139
I promise you that one day,
I'll give Geon a good beating!
551
00:52:25,141 --> 00:52:27,477
Good luck to both of you.
552
00:52:27,844 --> 00:52:29,146
Goodbye.
553
00:52:54,237 --> 00:52:56,239
When are you leaving for France?
554
00:52:56,873 --> 00:53:00,443
The day after tomorrow.
I'm all packed so I'm ready to go.
555
00:53:02,078 --> 00:53:03,246
I see.
556
00:53:04,181 --> 00:53:05,315
Mi-yeong.
557
00:53:07,417 --> 00:53:09,186
You're going to miss me, aren't you?
558
00:53:09,653 --> 00:53:13,089
You'll never find
a better neighborhood friend than me.
559
00:53:31,608 --> 00:53:34,511
-What is this?
-An art school in Paris.
560
00:53:34,878 --> 00:53:37,480
I think this would be
a good opportunity for you.
561
00:53:38,181 --> 00:53:40,517
Give it some thought.
562
00:53:43,420 --> 00:53:45,388
I can't go to a place like this.
563
00:53:45,522 --> 00:53:47,424
If you put your mind to it,
you can do anything.
564
00:53:47,824 --> 00:53:50,293
I'll help you in any way I can.
565
00:53:52,929 --> 00:53:54,497
Remember what you told me?
566
00:53:54,931 --> 00:53:57,934
You said your life was always
dictated by others.
567
00:53:59,402 --> 00:54:03,273
If you're serious about changing that,
568
00:54:03,773 --> 00:54:05,609
maybe you should give it a try.
569
00:54:08,745 --> 00:54:11,081
For the next chapter of your life.
570
00:55:32,062 --> 00:55:36,966
I'm returning the money
you gave us to open this restaurant.
571
00:55:37,333 --> 00:55:40,203
I've sold the restaurant.
572
00:55:42,572 --> 00:55:43,840
Mother,
573
00:55:46,142 --> 00:55:48,478
-I gave this in good faith...
-That's not the problem.
574
00:55:49,446 --> 00:55:52,282
You and I, I can't receive anything from
you anymore.
575
00:55:54,117 --> 00:55:58,288
Let the bad things
my family did to you slide.
576
00:56:01,057 --> 00:56:02,292
So with this,
577
00:56:02,826 --> 00:56:08,765
we don't owe each other anything anymore.
578
00:56:13,837 --> 00:56:14,671
Geon.
579
00:56:16,806 --> 00:56:17,640
Yes?
580
00:56:26,015 --> 00:56:30,453
I know that both you and Mi-yeong
gave it your all.
581
00:56:31,054 --> 00:56:34,224
But you weren't meant for each other,
so what else can you do?
582
00:56:38,394 --> 00:56:39,662
Mother.
583
00:56:41,464 --> 00:56:42,932
Mi-yeong...
584
00:56:44,634 --> 00:56:46,870
May I see her one last time?
585
00:56:51,074 --> 00:56:55,111
She left the country just today.
586
00:56:57,647 --> 00:57:00,083
I sent her off
so that she can have a new life,
587
00:57:01,184 --> 00:57:04,387
so you should do the same, okay?
588
00:57:17,801 --> 00:57:21,271
I once wanted something
that I could never have.
589
00:57:25,408 --> 00:57:29,546
I'd take your jacket from you
as you arrived from work,
590
00:57:31,014 --> 00:57:34,751
cook for you while you wash up,
591
00:57:35,151 --> 00:57:38,188
and we would sit at the table together
592
00:57:38,855 --> 00:57:42,325
and talk about our day.
593
00:57:42,592 --> 00:57:43,560
What is it?
594
00:57:43,860 --> 00:57:47,297
I would sleep with your arm as my pillow,
595
00:57:47,730 --> 00:57:53,036
and I wanted to be the kind wife
who would say goodnight to you.
596
00:57:55,004 --> 00:58:00,476
I wish we were fated to love each other.
597
00:58:08,918 --> 00:58:10,653
Remember what you used to say to me?
598
00:58:13,089 --> 00:58:15,825
You said that if we had met
under different circumstances,
599
00:58:15,892 --> 00:58:17,961
it would have been fate.
600
00:58:24,467 --> 00:58:25,501
Mi-yeong!
601
00:58:31,608 --> 00:58:32,876
Kim Mi-yeong!
602
00:58:33,943 --> 00:58:35,645
Since it's this painful,
603
00:58:37,747 --> 00:58:40,683
It means that fate is not on our side.
604
00:58:42,552 --> 00:58:45,154
If we ever meet each other again,
605
00:58:46,322 --> 00:58:49,225
let's pretend we don't know each other.
606
00:58:58,067 --> 00:59:01,337
Goodbye, Geon.
607
00:59:03,740 --> 00:59:05,508
Little snail!
608
00:59:10,547 --> 00:59:11,981
My snail...
609
01:00:13,843 --> 01:00:15,278
Sir!
610
01:00:15,345 --> 01:00:17,914
Sir! You are here!
611
01:00:18,815 --> 01:00:21,684
President, welcome home.
612
01:00:28,024 --> 01:00:29,125
Daniel.
613
01:00:32,028 --> 01:00:32,862
Welcome home.
614
01:00:53,383 --> 01:00:55,385
Subtitle translation by Ye Jie Kim
43572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.