All language subtitles for You are My Destiny E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,884 --> 00:00:52,519 We are outside now. 2 00:00:53,553 --> 00:00:55,488 Look at you, sweetheart. 3 00:00:59,993 --> 00:01:01,194 You're so sleepy. 4 00:01:04,164 --> 00:01:05,498 So sleepy. 5 00:01:05,565 --> 00:01:06,699 Have some watermelon! 6 00:01:23,950 --> 00:01:25,919 -You're awake now, cutie? -Peek-a-boo! 7 00:01:26,352 --> 00:01:27,220 You cutie. 8 00:01:31,958 --> 00:01:33,359 -Dr. Octopus. -Goodness! 9 00:01:34,360 --> 00:01:35,829 What are you doing here? 10 00:01:37,163 --> 00:01:38,431 Tell me straight. 11 00:01:39,365 --> 00:01:42,869 Am I sick? Did my disease manifest? 12 00:01:43,636 --> 00:01:45,505 I told you to get some rest. 13 00:01:45,572 --> 00:01:48,141 Does me losing my memories... 14 00:01:49,476 --> 00:01:51,611 have anything to do with my hereditary disease? 15 00:01:53,313 --> 00:01:55,815 Don't you think I should know the truth? 16 00:01:57,984 --> 00:01:59,085 Yeah. 17 00:02:00,186 --> 00:02:06,259 Your father showed similar symptoms at your age. 18 00:02:07,694 --> 00:02:11,264 I can't say for certain, but it's definitely similar. 19 00:02:13,867 --> 00:02:17,804 So my father was sick as well? 20 00:02:20,006 --> 00:02:25,512 Then I, too will be like my father, and my grandfather... 21 00:02:26,079 --> 00:02:30,350 and all the grandfathers before us. 22 00:02:31,718 --> 00:02:33,086 Dying in our 20s and 30s. 23 00:02:38,758 --> 00:02:42,795 I told you, don't jump to conclusions. Don't worry about it. 24 00:02:42,862 --> 00:02:44,464 How can I not worry? 25 00:02:45,665 --> 00:02:50,003 My grandmother, Mi-yeong, my Doggypoo, 26 00:02:51,471 --> 00:02:52,739 my family... 27 00:02:52,805 --> 00:02:58,144 I have people I need to protect, so how can I not worry? 28 00:03:00,713 --> 00:03:01,781 DOGGYPOO'S DAD 29 00:03:02,415 --> 00:03:03,716 Thank you. 30 00:03:04,217 --> 00:03:08,488 I'm so absent-minded to have forgotten something as important as this. 31 00:03:10,056 --> 00:03:14,360 If Lee Geon's memories never return, what will you do? 32 00:03:15,728 --> 00:03:17,664 I don't want to think negatively. 33 00:03:18,765 --> 00:03:20,466 I trust that he'll remember. 34 00:03:25,104 --> 00:03:29,776 Sir, the people from the real estate office are here to see the cafe. 35 00:03:29,876 --> 00:03:31,311 I'll be right there. Give me a second. 36 00:03:33,646 --> 00:03:35,481 Are you selling your cafe? 37 00:03:36,282 --> 00:03:37,250 Yes. 38 00:03:37,750 --> 00:03:40,920 I'm headed to France next week. 39 00:03:41,654 --> 00:03:42,956 So suddenly? 40 00:03:43,256 --> 00:03:44,824 I've been thinking about it for some time. 41 00:03:44,891 --> 00:03:46,593 This is just sooner than expected. 42 00:03:47,327 --> 00:03:51,297 I've given up on reuniting with my sister. 43 00:03:55,668 --> 00:04:00,707 I don't usually give up, but things haven't been going my way lately. 44 00:04:01,674 --> 00:04:04,077 I'm thinking about starting over. 45 00:04:04,377 --> 00:04:06,879 Be strong, you'll do fine. 46 00:04:12,051 --> 00:04:14,654 Aren't you late? You have pregnancy class to go to. 47 00:04:15,321 --> 00:04:16,589 If I go now, I can make it in time. 48 00:04:17,991 --> 00:04:20,326 It's been a real pleasure. 49 00:04:20,927 --> 00:04:27,166 Today is the final class for this happy family. 50 00:04:27,634 --> 00:04:30,436 Thinking that this is our last meeting makes me a bit emotional. 51 00:04:31,137 --> 00:04:33,539 The final class will entail writing 52 00:04:33,873 --> 00:04:39,278 a welcome letter to your newborn child. 53 00:04:39,612 --> 00:04:42,248 As the mother and father, 54 00:04:42,448 --> 00:04:46,786 you will write a beautiful letter of things you wish to tell your child. 55 00:04:48,121 --> 00:04:50,189 Shall we turn on some music? 56 00:04:53,960 --> 00:04:56,295 Things you'd like to tell your child. 57 00:04:56,863 --> 00:04:58,731 The child will read it when it gets older, 58 00:04:58,798 --> 00:05:00,900 so put a lot of thought into it. 59 00:05:19,519 --> 00:05:23,389 Doggypoo, it's your dad. 60 00:05:26,859 --> 00:05:28,695 That doesn't sound right. 61 00:05:29,629 --> 00:05:32,398 Doggypoo, it's your dad! 62 00:05:34,967 --> 00:05:37,603 Doggypoo. It's me, Geon. 63 00:05:40,540 --> 00:05:41,874 That's weird. 64 00:05:47,980 --> 00:05:50,883 That's weird. So weird. 65 00:06:05,698 --> 00:06:07,567 How do you do? Carry on. 66 00:06:19,746 --> 00:06:23,116 Even if my brain is scrambled, 67 00:06:23,950 --> 00:06:27,320 do you really think I'd start my letter to my junior like that? 68 00:06:28,955 --> 00:06:31,057 Geon, what brings you here? 69 00:06:31,124 --> 00:06:36,329 I have a responsibility to that child in your belly. 70 00:06:40,166 --> 00:06:45,338 Since you have good handwriting, take down my words for me. 71 00:06:46,038 --> 00:06:48,408 Every single word. Be meticulous about it! 72 00:06:49,542 --> 00:06:51,310 Okay, I'll be meticulous. 73 00:06:56,516 --> 00:07:02,121 Doggypoo, the world is very bountiful... 74 00:07:03,756 --> 00:07:07,660 and life is truly beautiful. 75 00:07:11,631 --> 00:07:13,566 No, wait. Start over. 76 00:07:14,734 --> 00:07:16,402 I should be realistic. 77 00:07:17,670 --> 00:07:20,206 Life is lonely... 78 00:07:21,507 --> 00:07:24,877 and the world is a harsh place. 79 00:07:25,878 --> 00:07:30,349 If you don't live long, wealth and fame is useless. 80 00:07:30,716 --> 00:07:35,121 I hope you'll survive. 81 00:07:35,988 --> 00:07:40,426 Try to avoid stress and don't over-exert yourself. 82 00:07:40,993 --> 00:07:43,696 And eat everything that you hear is good for you. 83 00:07:43,763 --> 00:07:46,265 You have to eat everything. All of it. 84 00:07:47,567 --> 00:07:50,503 Be careful of dogs, avoid cars... 85 00:07:51,037 --> 00:07:53,773 -and stay away from fire. -Excuse me? 86 00:07:54,740 --> 00:07:56,809 I'm not done yet. 87 00:07:57,176 --> 00:07:59,445 Write it down quickly before I forget. 88 00:08:00,179 --> 00:08:03,716 Isn't it a bit too serious for a welcoming letter? 89 00:08:03,883 --> 00:08:07,086 I'm trying to show our child what to expect from life. 90 00:08:07,320 --> 00:08:09,188 Just write it down while I'm still feeling serious. 91 00:08:09,255 --> 00:08:10,189 Right. Yes. 92 00:08:12,024 --> 00:08:13,159 Thank you. 93 00:08:16,562 --> 00:08:18,965 I like this kind of food. 94 00:08:19,899 --> 00:08:21,467 It's a bit smelly, isn't it? 95 00:08:22,401 --> 00:08:24,337 That's why I wanted to eat alone. 96 00:08:25,705 --> 00:08:27,273 Not at all. Go on and eat. 97 00:08:43,556 --> 00:08:44,557 What's so funny? 98 00:08:48,794 --> 00:08:50,129 I'm just happy. 99 00:08:52,999 --> 00:08:55,167 I remember when we came here together. 100 00:08:56,235 --> 00:08:57,637 Last time we were here, 101 00:08:58,304 --> 00:09:00,239 you were complaining of the smell 102 00:09:00,306 --> 00:09:03,242 and plugged your nostrils with tissue paper. 103 00:09:04,176 --> 00:09:06,212 Nonsense. 104 00:09:06,846 --> 00:09:12,184 I am a person that has never lost their composure once in their life. 105 00:09:12,718 --> 00:09:14,053 That's not true! 106 00:09:15,087 --> 00:09:18,424 I saw you run like a madman when you were chased by a dog. 107 00:09:18,858 --> 00:09:21,460 You partied with my mum and even rapped for her. 108 00:09:22,094 --> 00:09:24,697 You were really fun to be around. 109 00:09:29,502 --> 00:09:31,337 You were a great husband. 110 00:09:33,673 --> 00:09:36,442 You always made me smile. 111 00:09:38,978 --> 00:09:40,179 I... 112 00:09:41,847 --> 00:09:43,215 never made you... 113 00:09:45,084 --> 00:09:48,587 feel bad or made you cry? 114 00:09:49,355 --> 00:09:50,856 No, never. 115 00:09:51,524 --> 00:09:52,658 Not even once. 116 00:09:54,460 --> 00:09:58,230 Mi-yeong, you're a kind person, almost to a fault. 117 00:10:01,901 --> 00:10:04,670 You were always a bit impatient with me. 118 00:10:05,972 --> 00:10:07,873 But thanks to you, 119 00:10:08,174 --> 00:10:10,977 I went from being a Post-it to Superglue. 120 00:10:11,477 --> 00:10:14,347 Like a princess in one of those movies. 121 00:10:17,350 --> 00:10:20,720 I was able to wear pretty dresses, with make-up and everything. 122 00:10:25,758 --> 00:10:26,859 Superglue... 123 00:10:28,194 --> 00:10:29,595 You must've been very pretty, I imagine. 124 00:10:30,830 --> 00:10:32,131 But Mi-yeong, 125 00:10:33,799 --> 00:10:36,702 you won't always have someone by your side. 126 00:10:37,536 --> 00:10:41,007 Eventually, you'll have to pull through it alone. 127 00:10:41,440 --> 00:10:43,309 That's why I'm preparing now. 128 00:10:45,211 --> 00:10:48,848 I've decided to become someone who can support you. 129 00:10:49,982 --> 00:10:52,151 Like I was able to depend on you, 130 00:10:52,451 --> 00:10:54,687 I want you to be able to depend on me. 131 00:10:56,956 --> 00:11:00,292 If your memories return, 132 00:11:02,228 --> 00:11:06,532 and if we could be together again. 133 00:11:13,973 --> 00:11:15,241 This is your birthday present. 134 00:11:18,778 --> 00:11:20,179 Ta-da! 135 00:11:23,382 --> 00:11:26,452 You requested that I make this for you. 136 00:11:26,719 --> 00:11:27,720 Geon's cup. 137 00:11:33,692 --> 00:11:37,129 DOGGYPOO'S DAD 138 00:11:38,898 --> 00:11:40,032 Do you like it? 139 00:11:40,533 --> 00:11:41,801 Isn't it identical to you? 140 00:11:46,672 --> 00:11:48,774 I'm sorry I missed your birthday. 141 00:11:50,976 --> 00:11:55,715 I'll make up for it by making you a better one each year. 142 00:12:03,155 --> 00:12:04,256 You're eating that? 143 00:12:04,890 --> 00:12:06,459 It has a bite to it. 144 00:12:07,960 --> 00:12:09,095 Here. 145 00:12:39,058 --> 00:12:40,126 Sir. 146 00:12:41,093 --> 00:12:42,728 These forms need your approval. 147 00:12:49,168 --> 00:12:51,604 Things have been difficult for your wife, hasn't it? 148 00:12:53,139 --> 00:12:55,641 I took the liberty to set up plans 149 00:12:55,941 --> 00:12:59,645 in order to make her feel better. 150 00:13:02,081 --> 00:13:05,584 Is this similar to your idea of lighting fireworks near the river? 151 00:13:05,651 --> 00:13:08,254 -Like a light show? -Don't remind me. 152 00:13:08,554 --> 00:13:11,357 You have no idea what I went through that day. 153 00:13:16,462 --> 00:13:17,563 Sir. 154 00:13:19,331 --> 00:13:20,499 Sir? 155 00:13:21,167 --> 00:13:24,270 -What's the matter, Mr. Tak? -You remember? 156 00:13:24,503 --> 00:13:26,105 You remember everything, don't you? 157 00:13:26,939 --> 00:13:28,240 Sir! 158 00:13:29,108 --> 00:13:31,911 -I have to tell your wife... -Stop! 159 00:13:33,279 --> 00:13:34,580 Keep it a secret. 160 00:13:34,880 --> 00:13:37,283 You want to keep secrets from her 161 00:13:37,349 --> 00:13:38,817 -in this situation? -Mr. Tak. 162 00:13:41,453 --> 00:13:45,024 I think it is that damn hereditary disease. 163 00:13:45,491 --> 00:13:51,730 I can't imagine how much pain this will bring to that poor girl. 164 00:14:18,023 --> 00:14:21,594 I've been meaning to see you today. I'm glad you called. 165 00:14:24,430 --> 00:14:27,299 I was surprised when you walked off like that yesterday. 166 00:14:29,635 --> 00:14:31,136 -Se-ra. -Yes? 167 00:14:33,472 --> 00:14:34,740 Let's... 168 00:14:37,743 --> 00:14:39,078 Let's end it here. 169 00:14:44,950 --> 00:14:46,151 What's the matter? 170 00:14:47,152 --> 00:14:49,154 I'm sorry to be so abrupt. 171 00:14:50,956 --> 00:14:53,859 It's because of that woman, Kim Mi-yeong. 172 00:14:54,093 --> 00:14:56,061 -No, it's not. -Yes it is. 173 00:14:56,128 --> 00:14:59,865 I'm going to end things with her too. 174 00:15:03,168 --> 00:15:05,070 Six years... 175 00:15:06,739 --> 00:15:08,674 Six precious years. 176 00:15:11,710 --> 00:15:14,647 I'm sorry for letting them go, just like this. 177 00:15:17,583 --> 00:15:19,618 It's not your fault. 178 00:15:20,486 --> 00:15:22,054 This is all on me. 179 00:15:23,856 --> 00:15:27,927 So don't feel bad, alright? 180 00:15:27,993 --> 00:15:29,428 You're lying, aren't you? 181 00:15:32,898 --> 00:15:35,200 You're doing this because of Kim Mi-yeong. 182 00:15:36,568 --> 00:15:39,738 This wouldn't have happened if it wasn't for her. 183 00:15:41,607 --> 00:15:43,108 No! I don't want to. 184 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 I won't let you go. 185 00:15:50,416 --> 00:15:53,385 I've never thought of being away from you. 186 00:16:04,196 --> 00:16:06,565 France? When will you come back? 187 00:16:07,766 --> 00:16:10,169 I don't know. I might never come back. 188 00:16:11,270 --> 00:16:15,541 Thanks to your video, my business has never been better. 189 00:16:16,375 --> 00:16:18,377 Make sure you contact me when you get back. 190 00:16:18,544 --> 00:16:19,945 Forget it, Boss. 191 00:16:20,145 --> 00:16:21,380 See you later. 192 00:16:21,847 --> 00:16:23,015 Have a good trip. 193 00:16:25,718 --> 00:16:27,319 -Bye. -Bye. 194 00:16:28,620 --> 00:16:29,455 Are you okay? 195 00:16:30,022 --> 00:16:30,856 Yes. 196 00:16:41,934 --> 00:16:45,604 -Can you make it back home? -I'll go home one way or another. 197 00:16:52,945 --> 00:16:54,046 Excuse me. 198 00:16:54,780 --> 00:16:56,248 Despite how you're feeling personally, 199 00:16:56,515 --> 00:16:58,617 please don't take it out on other people. 200 00:16:59,351 --> 00:17:01,053 You seem distressed and in pain. 201 00:17:01,120 --> 00:17:03,789 That's all the more reason to remain calm and collected. 202 00:17:07,926 --> 00:17:09,294 Thanks for your advice. 203 00:17:10,863 --> 00:17:12,464 But I can't do that. 204 00:17:14,833 --> 00:17:18,237 I've lost enough and I've been in enough pain. 205 00:17:18,804 --> 00:17:22,408 You may find the world to be fair and beautiful... 206 00:17:22,908 --> 00:17:24,143 but I... 207 00:17:24,810 --> 00:17:27,846 I only have one thing left in this world. 208 00:17:43,629 --> 00:17:47,299 Here's the divorce agreement, corrected as you've requested. 209 00:17:50,469 --> 00:17:53,071 Husband Lee Geon and wife Kim Mi-yeong. 210 00:17:53,472 --> 00:17:55,641 One, the time of the divorce 211 00:17:55,707 --> 00:17:57,709 will be whenever the wife wishes it to be. 212 00:17:58,010 --> 00:18:01,346 Two, regardless of whether she requests it, 213 00:18:01,413 --> 00:18:02,815 the husband will provide alimony. 214 00:18:03,082 --> 00:18:08,620 Three, until the child grows into adulthood, 215 00:18:08,687 --> 00:18:12,157 both parents shall share custody. 216 00:18:12,224 --> 00:18:14,793 What the... sir? Sir, what's wrong? 217 00:18:21,400 --> 00:18:26,338 All previous drafts of this agreement are void. 218 00:18:26,438 --> 00:18:29,341 Instead, please draft a new document for me. 219 00:18:29,408 --> 00:18:31,710 Yes, sir. One moment, please. 220 00:18:37,015 --> 00:18:42,154 First, the custody of the child... 221 00:18:43,522 --> 00:18:44,623 Custody... 222 00:18:45,491 --> 00:18:47,259 Will be given to Kim Mi-yeong. 223 00:18:47,893 --> 00:18:48,994 Second. 224 00:18:49,228 --> 00:18:52,464 -Once the divorce is finalized... -Is finalized... 225 00:18:52,664 --> 00:18:56,235 Two billion won will be paid to Kim Mi-yeong as alimony. 226 00:18:58,070 --> 00:19:01,273 -Paid as alimony. -Finally, third. 227 00:19:01,607 --> 00:19:02,975 Third. 228 00:19:03,108 --> 00:19:04,176 In the instance... 229 00:19:11,583 --> 00:19:15,254 -In the instance of Lee Geon's death, -In the instance... 230 00:19:15,787 --> 00:19:20,392 The entire inheritance will be split 50-50 231 00:19:20,559 --> 00:19:24,096 -between Kim Mi-yeong and the child. -Wait. 232 00:19:24,997 --> 00:19:26,131 Is this... 233 00:19:26,532 --> 00:19:31,103 Sir, is this a will? 234 00:19:32,337 --> 00:19:33,772 I guess you could say that. 235 00:19:51,456 --> 00:19:53,792 Did you meet with Geon recently? 236 00:19:54,459 --> 00:19:56,361 Yes, yesterday. 237 00:19:56,662 --> 00:20:00,432 Then he must have already broken up with you. 238 00:20:00,866 --> 00:20:01,733 Pardon? 239 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 He told me that he was ending things with you. 240 00:20:05,671 --> 00:20:07,940 -He didn't tell you yet? -No. 241 00:20:09,041 --> 00:20:10,108 Not at all. 242 00:20:10,876 --> 00:20:13,011 That can't be. 243 00:20:13,145 --> 00:20:17,416 His memories haven't returned yet and nothing has changed. 244 00:20:17,482 --> 00:20:20,752 Why do you think he can't remember marrying you? 245 00:20:22,821 --> 00:20:24,156 It's because he'd like to forget it. 246 00:20:24,723 --> 00:20:27,459 Even if it's subconscious, he wants to erase it. 247 00:20:28,860 --> 00:20:32,898 It seems that he's changed the terms of your divorce a bit. 248 00:20:49,514 --> 00:20:51,817 DIVORCE AGREEMENT 249 00:20:54,219 --> 00:20:57,522 ALL RIGHTS PERTAINING TO THE CHILD WILL BE GRANTED TO KIM MI-YEONG 250 00:20:58,890 --> 00:21:00,692 What is this? 251 00:21:00,759 --> 00:21:02,594 You were so persistent 252 00:21:03,261 --> 00:21:06,164 so he's giving up the child to you. 253 00:21:06,898 --> 00:21:11,703 He only needed the child for his company anyway. 254 00:21:18,176 --> 00:21:19,745 That's nonsense. 255 00:21:21,613 --> 00:21:24,449 Your dad couldn't possibly have done this. Right, Doggypoo? 256 00:21:34,893 --> 00:21:37,696 Come to Luna Restaurant in Cheongdam-dong at 8 p.m. 257 00:21:38,297 --> 00:21:39,564 I have something to tell you. 258 00:21:57,482 --> 00:21:58,650 You're here. 259 00:21:59,551 --> 00:22:00,452 Yes. 260 00:22:00,986 --> 00:22:02,454 What's with the expression? 261 00:22:03,121 --> 00:22:04,589 Are you okay? 262 00:22:05,157 --> 00:22:06,792 It's nothing, I'm fine. 263 00:22:07,125 --> 00:22:08,794 I'm just a bit tired. 264 00:22:10,295 --> 00:22:11,163 Have you eaten? 265 00:22:12,064 --> 00:22:13,231 Are you hungry? 266 00:22:15,267 --> 00:22:17,069 I'm fine. 267 00:22:17,936 --> 00:22:21,239 You said you have something to tell me. Tell me that first. 268 00:22:49,968 --> 00:22:52,838 I don't think this belongs in my house. 269 00:22:55,741 --> 00:22:57,909 Is this why you wanted to see me? 270 00:23:11,656 --> 00:23:15,594 As of today, your role as my wife 271 00:23:16,495 --> 00:23:19,498 and my family's daughter-in-law ends. 272 00:23:23,969 --> 00:23:25,036 Please leave. 273 00:23:28,707 --> 00:23:33,011 If you're hesitant because of the child, 274 00:23:35,447 --> 00:23:36,915 I will forfeit... 275 00:23:40,152 --> 00:23:41,286 my right to custody. 276 00:23:43,922 --> 00:23:47,926 I'll leave the child to you completely. 277 00:23:49,795 --> 00:23:54,065 And you'll be receiving a hefty alimony settlement. 278 00:24:12,217 --> 00:24:14,352 I have been terribly mistaken, it seems. 279 00:24:18,557 --> 00:24:20,859 When I heard that the reason you lost your memories... 280 00:24:22,594 --> 00:24:28,500 was because you subconsciously wanted to erase me from your life... 281 00:24:30,135 --> 00:24:31,570 I didn't want to believe it. 282 00:24:34,906 --> 00:24:37,576 I thought even if you forget me, 283 00:24:39,911 --> 00:24:45,717 you would never forget how precious the child is. I believed that to be true. 284 00:24:48,220 --> 00:24:50,255 I thought it was impossible. 285 00:24:54,259 --> 00:24:56,294 I'm always like this. 286 00:24:59,631 --> 00:25:02,234 I always make up my own fantasies... 287 00:25:04,736 --> 00:25:06,671 and fool myself into believing them. 288 00:25:11,543 --> 00:25:12,777 Foolishly... 289 00:25:18,416 --> 00:25:19,985 Expecting too much. 290 00:25:22,854 --> 00:25:24,456 I knew it'd end like this. 291 00:25:25,991 --> 00:25:29,561 You, Grandmother, my family members... 292 00:25:30,128 --> 00:25:31,630 and Ms. Se-ra. 293 00:25:32,797 --> 00:25:34,833 -I made things hard for everyone... -That's enough. 294 00:25:35,767 --> 00:25:39,771 Do you think anyone cares if you're always blaming yourself like that? 295 00:25:41,239 --> 00:25:42,741 Didn't I tell you before? 296 00:25:43,208 --> 00:25:47,846 No one stays by your side forever. 297 00:25:48,346 --> 00:25:50,382 You have to live your life alone. 298 00:25:51,549 --> 00:25:52,784 Ms. Kim Mi-yeong. 299 00:25:54,553 --> 00:25:56,288 How long have we known each other? 300 00:25:57,856 --> 00:25:59,758 It's only been three months. 301 00:26:01,426 --> 00:26:03,628 If you can't let go of something so fleeting, 302 00:26:04,763 --> 00:26:07,432 how are you going to survive in this world alone? 303 00:26:08,967 --> 00:26:10,802 And with a child on the way, too. 304 00:26:16,141 --> 00:26:18,576 You don't have to be so cruel. 305 00:26:21,146 --> 00:26:23,048 I've made up my mind. 306 00:26:25,383 --> 00:26:26,651 Let's end it here. 307 00:27:00,618 --> 00:27:01,820 I'll be on my way. 308 00:27:03,421 --> 00:27:09,461 Whatever you do, I hope you'll be happy. 309 00:27:12,030 --> 00:27:14,799 I don't know if I have it in me anymore. 310 00:27:16,434 --> 00:27:21,006 I feel like I've used up all of the happiness I've ever dreamed of. 311 00:27:21,439 --> 00:27:24,042 Unbelievable things... 312 00:27:25,577 --> 00:27:29,714 have happened in my life after I met you. 313 00:27:32,350 --> 00:27:34,386 Bad things turned into good things... 314 00:27:36,254 --> 00:27:39,624 and I had someone who loved me, family that loved me. 315 00:27:42,894 --> 00:27:46,931 Don't look back... 316 00:27:48,767 --> 00:27:49,934 and keep going forward. 317 00:27:51,202 --> 00:27:52,537 Look straight ahead. 318 00:27:54,072 --> 00:27:55,240 I will. 319 00:27:58,977 --> 00:28:01,146 We won't meet each other again anyway. 320 00:28:05,450 --> 00:28:07,719 Thank you for everything. 321 00:28:08,086 --> 00:28:09,187 You're welcome. 322 00:28:24,369 --> 00:28:25,804 Ms. Kim Mi-yeong! 323 00:28:30,542 --> 00:28:35,046 You shouldn't be so nice all the time. 324 00:28:36,247 --> 00:28:38,683 Be confident and never cower! 325 00:28:40,585 --> 00:28:41,820 You know what I mean, 326 00:28:43,555 --> 00:28:44,789 Superglue! 327 00:29:19,858 --> 00:29:23,194 And don't be such a nice person. 328 00:29:23,695 --> 00:29:26,030 Be confident and don't put up with things. 329 00:29:26,664 --> 00:29:28,933 You know what I mean, superglue! 330 00:29:34,639 --> 00:29:39,811 I have a responsibility to that child in your belly. 331 00:29:39,944 --> 00:29:43,715 Superglue... You must've been very pretty, I imagine. 332 00:29:44,816 --> 00:29:46,017 Geon... 333 00:29:49,487 --> 00:29:50,655 Geon... 334 00:29:53,725 --> 00:29:54,993 Geon. 335 00:29:56,861 --> 00:29:57,962 Geon! 336 00:30:00,431 --> 00:30:02,700 Don't look back, Geon. 337 00:30:03,468 --> 00:30:04,769 Don't look back. 338 00:30:09,841 --> 00:30:11,109 Geon! 339 00:30:13,411 --> 00:30:14,846 Oh my goodness! 340 00:30:17,115 --> 00:30:21,019 -Oh my gosh! -Is she okay? 341 00:30:47,345 --> 00:30:48,580 Number three! 342 00:30:49,147 --> 00:30:52,283 -Please save her! -I understand. Carefully now. 343 00:30:52,717 --> 00:30:54,686 One, two, three. 344 00:30:54,752 --> 00:30:56,287 Carefully... 345 00:30:57,555 --> 00:31:00,658 Please, you have to save her! How bad is it? 346 00:31:00,725 --> 00:31:02,393 You must calm down, sir. 347 00:31:02,560 --> 00:31:04,662 -Is she your wife? -Yes, she's my wife. 348 00:31:04,796 --> 00:31:07,332 -She's my wife! -I'm... 349 00:31:07,765 --> 00:31:10,101 I'm with a child. 350 00:31:11,135 --> 00:31:14,305 -What? -I'm with a child. 351 00:31:14,606 --> 00:31:16,074 Is my baby okay? 352 00:31:17,075 --> 00:31:20,011 Please save my baby. 353 00:31:20,445 --> 00:31:22,413 I don't care if I die, 354 00:31:23,414 --> 00:31:26,684 but please save our child. Nothing must happen to our child. 355 00:31:26,751 --> 00:31:29,954 -It's okay, Mi-yeong. -Our baby must be safe. 356 00:31:32,056 --> 00:31:35,159 Geon, Doggypoo, 357 00:31:35,226 --> 00:31:38,529 -Doggypoo... -Don't worry, it'll be alright. 358 00:31:43,701 --> 00:31:47,105 Mi-yeong? Mi-yeong! 359 00:31:48,006 --> 00:31:50,141 -Sir... -Doctor, what's happening here? 360 00:31:50,208 --> 00:31:51,910 -Please, you need to leave. -Mi-yeong. 361 00:31:51,976 --> 00:31:54,979 -Please calm down. -Escort him outside. 362 00:31:55,046 --> 00:31:58,983 -One moment, please. -Mi-yeong! 363 00:32:10,428 --> 00:32:11,663 How is she? 364 00:32:13,131 --> 00:32:16,100 -Her intestines have ruptured. -What do we do? 365 00:32:16,167 --> 00:32:18,403 We need to go into surgery 366 00:32:18,703 --> 00:32:20,305 and she'll have to undergo anaesthesia. 367 00:32:21,806 --> 00:32:26,711 However, that will threaten the baby. 368 00:32:27,178 --> 00:32:32,283 It's so early into the pregnancy, and the baby will be a problem. 369 00:32:32,817 --> 00:32:35,186 But if we don't go into surgery now, 370 00:32:35,787 --> 00:32:37,188 the mother is in danger. 371 00:32:37,455 --> 00:32:39,958 What are you saying? 372 00:32:40,191 --> 00:32:44,262 You'll have to give one or the other up. 373 00:33:00,011 --> 00:33:01,746 Beginning anaesthesia. 374 00:33:31,676 --> 00:33:34,812 I don't know if I have it in me anymore. 375 00:33:36,047 --> 00:33:40,685 I feel like I've used up all of the happiness I've ever dreamed of. 376 00:33:42,086 --> 00:33:44,622 Unbelievable things... 377 00:33:46,357 --> 00:33:50,228 have happened in my life after I met you. 378 00:34:08,980 --> 00:34:10,081 Mi-yeong. 379 00:34:10,948 --> 00:34:12,884 Mi-yeong, how do you feel? 380 00:34:13,184 --> 00:34:14,685 How is our baby? 381 00:34:28,800 --> 00:34:31,402 Is our baby safe? 382 00:34:36,974 --> 00:34:38,676 Why won't you answer me? 383 00:34:40,378 --> 00:34:41,546 Our baby... 384 00:34:43,848 --> 00:34:45,049 is safe, right? 385 00:34:52,023 --> 00:34:53,191 Doggypoo... 386 00:34:55,693 --> 00:34:56,961 Doggypoo is no longer here. 387 00:34:58,796 --> 00:35:01,532 No, that can't be. No! 388 00:35:02,600 --> 00:35:05,837 -No, that can't be. -Doggypoo left. 389 00:35:07,638 --> 00:35:08,473 I... 390 00:35:10,475 --> 00:35:11,876 I sent it away. 391 00:35:14,278 --> 00:35:16,147 I asked you. I pleaded. 392 00:35:16,914 --> 00:35:22,053 I told you I don't care what happens to me. 393 00:35:22,253 --> 00:35:24,388 I asked you to save our Doggypoo! 394 00:35:24,989 --> 00:35:26,624 I asked you... 395 00:35:27,625 --> 00:35:30,595 I can't live without Doggypoo! 396 00:35:31,896 --> 00:35:35,233 Please give my baby back. Give Doggypoo back to me. 397 00:35:35,299 --> 00:35:36,734 -Please... -Don't do this. 398 00:35:36,868 --> 00:35:38,536 Bring Doggypoo back! 399 00:35:39,570 --> 00:35:41,772 Return Doggypoo to me! 400 00:35:44,108 --> 00:35:48,880 Return Doggypoo to me! I can't live without Doggypoo! 401 00:35:49,013 --> 00:35:50,314 My Doggypoo... 402 00:35:51,883 --> 00:35:54,418 Please, return Doggypoo to me... 403 00:35:54,485 --> 00:35:56,454 -Mi-yeong! -No! 404 00:35:56,521 --> 00:35:57,722 What's the matter? 405 00:35:57,788 --> 00:36:02,126 -Mi-yeong, what's wrong? -He's talking nonsense. 406 00:36:02,193 --> 00:36:04,695 He's telling me that my baby's gone. 407 00:36:05,429 --> 00:36:08,566 -It was just right here... -It's okay, Mi-yeong. 408 00:36:10,935 --> 00:36:12,737 -Mi-yeong... -Please... 409 00:36:13,538 --> 00:36:16,607 -Mi-yeong! -Mi-yeong! 410 00:36:17,108 --> 00:36:20,444 My poor child. Mi-yeong! 411 00:36:41,399 --> 00:36:42,266 Grandmother, 412 00:36:44,702 --> 00:36:46,470 this is all my fault. 413 00:36:49,640 --> 00:36:52,009 It should've happened to me instead. 414 00:36:54,745 --> 00:36:57,081 How is this your fault? 415 00:36:58,349 --> 00:37:01,152 It was an unfortunate accident. 416 00:37:11,829 --> 00:37:13,231 I think... 417 00:37:15,733 --> 00:37:19,070 the baby was never meant to be with us. 418 00:38:11,389 --> 00:38:14,191 I'm sorry. 419 00:38:15,660 --> 00:38:19,397 I'm sorry. 420 00:38:19,463 --> 00:38:22,266 I'm sorry. 421 00:38:39,350 --> 00:38:43,354 LEE HUI KIM MYEONG-SOOK 422 00:38:48,793 --> 00:38:51,228 Mom, your son is here. 423 00:38:53,864 --> 00:38:56,434 I miss you a lot today for some reason. 424 00:38:58,335 --> 00:38:59,470 You know what? 425 00:39:00,237 --> 00:39:02,573 I met a woman that I really like. 426 00:39:03,941 --> 00:39:06,344 She's a weird one. 427 00:39:06,877 --> 00:39:08,679 Almost as weird as you, Mom. 428 00:39:15,219 --> 00:39:17,388 I don't know how such a frail person... 429 00:39:18,723 --> 00:39:20,591 can withstand so much pain. 430 00:39:22,626 --> 00:39:25,129 I want to hold her tight. 431 00:39:28,132 --> 00:39:29,900 But I don't think I should. 432 00:39:31,669 --> 00:39:32,937 You understand, right, Mom? 433 00:39:33,003 --> 00:39:34,805 KIM MYEONG-SOOK 434 00:39:41,479 --> 00:39:44,815 LEE HUI 435 00:39:53,991 --> 00:39:55,426 It's been a while. 436 00:40:00,931 --> 00:40:02,233 How was it for you back then? 437 00:40:04,135 --> 00:40:09,173 Were you scared of losing your memories like I am now? 438 00:40:12,076 --> 00:40:17,782 I found a woman that I want to spend my life with... 439 00:40:19,650 --> 00:40:21,585 but I'm afraid of losing her. Of forgetting her. 440 00:40:26,791 --> 00:40:28,626 I can't get myself to ask her to stay with me. 441 00:40:31,862 --> 00:40:37,034 I want to ignore everything and be with her... 442 00:40:42,873 --> 00:40:44,341 but that would be wrong of me. 443 00:40:45,810 --> 00:40:46,710 Like you did, Father. 444 00:40:55,252 --> 00:40:59,857 You have to eat something to get well. 445 00:41:00,391 --> 00:41:01,392 Here. 446 00:41:02,126 --> 00:41:05,095 I'll eat it later. I can't eat anything right now. 447 00:41:10,768 --> 00:41:12,236 -You're here? -Mi-yeong. 448 00:41:13,337 --> 00:41:16,006 How are you feeling? Are you feeling better now? 449 00:41:16,907 --> 00:41:18,843 Oh no! 450 00:41:19,176 --> 00:41:22,646 Your already small face is half its original size! 451 00:41:23,547 --> 00:41:28,686 Mi-ja is worried about you, but she has to stay with the baby. 452 00:41:28,886 --> 00:41:29,787 It's okay. 453 00:41:31,422 --> 00:41:33,157 I miss my nephew. 454 00:41:33,657 --> 00:41:36,060 Mi-yeong, I'm so sorry. 455 00:41:36,527 --> 00:41:39,263 This is all my fault. 456 00:41:40,498 --> 00:41:45,703 I'm sorry you had to go through all this. 457 00:41:48,539 --> 00:41:50,140 Mi-yeong, you have a guest. 458 00:41:52,376 --> 00:41:53,644 Guest? 459 00:41:58,048 --> 00:41:59,350 Daniel? 460 00:42:04,922 --> 00:42:06,690 How did you find out? 461 00:42:08,492 --> 00:42:11,595 I couldn't get in touch with you, so I went to your mother's restaurant. 462 00:42:12,129 --> 00:42:13,631 Your sister told me. 463 00:42:15,065 --> 00:42:16,000 I see. 464 00:42:18,636 --> 00:42:21,639 I don't know what to say to comfort you. 465 00:42:22,740 --> 00:42:24,475 You don't have to comfort me. 466 00:42:24,608 --> 00:42:27,144 This happened because of my own mistakes. 467 00:42:27,711 --> 00:42:31,081 Mi-yeong, don't blame yourself. This was an accident. 468 00:42:31,382 --> 00:42:34,051 No, that would be an excuse. 469 00:42:35,886 --> 00:42:37,721 It's always been like this. 470 00:42:39,657 --> 00:42:42,092 When something happens, 471 00:42:43,060 --> 00:42:45,629 I would blame it on something. 472 00:42:47,298 --> 00:42:48,799 All these excuses... 473 00:42:50,034 --> 00:42:51,902 I feel like my whole life... 474 00:42:52,803 --> 00:42:57,374 consisted of me just being dragged around. 475 00:42:59,176 --> 00:43:02,112 I didn't have the courage to endure it myself, 476 00:43:03,113 --> 00:43:09,119 so I would get abandoned all the time. 477 00:43:12,623 --> 00:43:14,058 I lost an innocent baby... 478 00:43:15,926 --> 00:43:18,596 because of my mistakes. 479 00:43:28,939 --> 00:43:31,909 I brought you some of my best art supplies. 480 00:43:32,543 --> 00:43:34,712 You told me that you felt happiest when you draw. 481 00:43:35,446 --> 00:43:39,750 I thought it would help you get your mind off things. 482 00:43:40,517 --> 00:43:41,885 Thank you so much. 483 00:43:42,486 --> 00:43:44,154 And you should be! 484 00:43:45,055 --> 00:43:48,325 These are my most expensive and treasured items. 485 00:44:19,556 --> 00:44:21,625 You once told me that people who like sweets... 486 00:44:21,892 --> 00:44:23,994 are people who want to be happy. 487 00:44:26,196 --> 00:44:30,534 If I have any happiness left in me, 488 00:44:31,335 --> 00:44:33,437 I want to give it to you. 489 00:44:34,772 --> 00:44:38,308 I wish you all the happiness, Mi-yeong. 490 00:44:49,953 --> 00:44:51,555 -Mother, come on inside. -Thanks. 491 00:44:51,889 --> 00:44:53,624 Careful, Mi-yeong. 492 00:44:57,961 --> 00:44:59,496 Sit right here for now. 493 00:45:04,702 --> 00:45:06,503 Welcome back, Mi-yeong. 494 00:45:06,570 --> 00:45:08,472 Thanks for letting me stay here, Ji-yeon. 495 00:45:08,539 --> 00:45:10,207 You don't need to thank me. 496 00:45:10,708 --> 00:45:14,078 I need to go to work, so spend some time with your mother. 497 00:45:14,244 --> 00:45:17,114 I'll see you tonight. Call me if you're craving anything. 498 00:45:17,548 --> 00:45:19,483 -I'll be back soon. -Be careful. 499 00:45:19,550 --> 00:45:21,418 Yes, please get some rest. 500 00:45:32,296 --> 00:45:33,197 Have some of this. 501 00:45:34,064 --> 00:45:39,336 You have to be just as careful after you lose a child. 502 00:45:39,670 --> 00:45:43,173 Since you went through surgery too, I made you some seaweed soup. 503 00:45:43,574 --> 00:45:46,610 Go on and try it. Drink it all up. 504 00:45:54,551 --> 00:45:57,755 You know why I want you to stay here, right? 505 00:45:58,755 --> 00:46:02,292 If you go home, Mi-ja's baby is there 506 00:46:02,593 --> 00:46:05,028 -and you might feel sad. -I know. 507 00:46:05,729 --> 00:46:08,132 I know, Mom. I'm not stupid. 508 00:46:12,970 --> 00:46:14,538 So anyway, 509 00:46:16,640 --> 00:46:19,409 what are you going to do about Geon? 510 00:46:37,094 --> 00:46:39,863 -When did you arrive? -It hasn't been long. 511 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 Please sit down. 512 00:46:51,108 --> 00:46:52,576 How are you feeling? 513 00:46:54,745 --> 00:46:56,480 -Are you alright? -Yes. 514 00:46:58,749 --> 00:47:00,617 Why did you lie to me? 515 00:47:02,119 --> 00:47:05,155 You could have told me that you've recovered your memories. 516 00:47:06,657 --> 00:47:10,794 Was I that burdensome to you that you had to do what you did? 517 00:47:17,835 --> 00:47:20,103 I thought you'd feel free. 518 00:47:20,971 --> 00:47:23,540 We already knew how it was going to end, 519 00:47:24,241 --> 00:47:26,610 and I didn't want to make it harder. 520 00:47:30,180 --> 00:47:34,518 I want to ask one more stupid question. 521 00:47:37,087 --> 00:47:38,155 Okay. 522 00:47:38,222 --> 00:47:43,660 Would you consider forgetting the past and starting over? 523 00:47:45,596 --> 00:47:49,533 I know it's only been a short while, 524 00:47:52,603 --> 00:47:54,938 but won't you remain by my side? 525 00:48:15,025 --> 00:48:16,260 I'm sorry. 526 00:48:19,062 --> 00:48:21,098 Did that answer your question? 527 00:48:22,399 --> 00:48:23,600 Yes. 528 00:48:25,902 --> 00:48:27,237 It has, completely. 529 00:48:38,782 --> 00:48:40,017 What is this? 530 00:48:40,617 --> 00:48:42,452 It's the divorce agreement. 531 00:48:44,154 --> 00:48:46,556 If I knew it was going to end like this, 532 00:48:47,591 --> 00:48:50,394 I should have agreed earlier. 533 00:48:52,062 --> 00:48:54,865 I can see that I've hurt you badly. 534 00:48:56,800 --> 00:48:59,236 -I'm deeply sorry. -Don't be. 535 00:49:00,938 --> 00:49:02,806 It's not anyone's fault. 536 00:49:05,709 --> 00:49:08,812 We didn't know that we weren't meant for one another. 537 00:50:21,685 --> 00:50:25,756 BABY DIARY 538 00:50:49,679 --> 00:50:52,682 Doggypoo, my Doggypoo... 539 00:50:55,252 --> 00:50:58,221 I'm sorry, Doggypoo. 540 00:51:19,776 --> 00:51:21,678 I'm sorry. 541 00:51:49,539 --> 00:51:50,974 Wait, wait a moment. 542 00:51:53,910 --> 00:51:57,080 You made this, remember? 543 00:51:57,614 --> 00:52:00,150 They say the taste changes if the owner goes away, 544 00:52:00,217 --> 00:52:01,618 so you should take this with you. 545 00:52:04,421 --> 00:52:06,156 Thank you for everything. 546 00:52:07,557 --> 00:52:08,892 Goodbye, Yong. 547 00:52:09,626 --> 00:52:14,197 You remind me of when I was driven out of this home. 548 00:52:14,731 --> 00:52:17,400 I told you not to trust Geon. 549 00:52:18,168 --> 00:52:19,302 Mi-yeong. 550 00:52:19,536 --> 00:52:23,139 I promise you that one day, I'll give Geon a good beating! 551 00:52:25,141 --> 00:52:27,477 Good luck to both of you. 552 00:52:27,844 --> 00:52:29,146 Goodbye. 553 00:52:54,237 --> 00:52:56,239 When are you leaving for France? 554 00:52:56,873 --> 00:53:00,443 The day after tomorrow. I'm all packed so I'm ready to go. 555 00:53:02,078 --> 00:53:03,246 I see. 556 00:53:04,181 --> 00:53:05,315 Mi-yeong. 557 00:53:07,417 --> 00:53:09,186 You're going to miss me, aren't you? 558 00:53:09,653 --> 00:53:13,089 You'll never find a better neighborhood friend than me. 559 00:53:31,608 --> 00:53:34,511 -What is this? -An art school in Paris. 560 00:53:34,878 --> 00:53:37,480 I think this would be a good opportunity for you. 561 00:53:38,181 --> 00:53:40,517 Give it some thought. 562 00:53:43,420 --> 00:53:45,388 I can't go to a place like this. 563 00:53:45,522 --> 00:53:47,424 If you put your mind to it, you can do anything. 564 00:53:47,824 --> 00:53:50,293 I'll help you in any way I can. 565 00:53:52,929 --> 00:53:54,497 Remember what you told me? 566 00:53:54,931 --> 00:53:57,934 You said your life was always dictated by others. 567 00:53:59,402 --> 00:54:03,273 If you're serious about changing that, 568 00:54:03,773 --> 00:54:05,609 maybe you should give it a try. 569 00:54:08,745 --> 00:54:11,081 For the next chapter of your life. 570 00:55:32,062 --> 00:55:36,966 I'm returning the money you gave us to open this restaurant. 571 00:55:37,333 --> 00:55:40,203 I've sold the restaurant. 572 00:55:42,572 --> 00:55:43,840 Mother, 573 00:55:46,142 --> 00:55:48,478 -I gave this in good faith... -That's not the problem. 574 00:55:49,446 --> 00:55:52,282 You and I, I can't receive anything from you anymore. 575 00:55:54,117 --> 00:55:58,288 Let the bad things my family did to you slide. 576 00:56:01,057 --> 00:56:02,292 So with this, 577 00:56:02,826 --> 00:56:08,765 we don't owe each other anything anymore. 578 00:56:13,837 --> 00:56:14,671 Geon. 579 00:56:16,806 --> 00:56:17,640 Yes? 580 00:56:26,015 --> 00:56:30,453 I know that both you and Mi-yeong gave it your all. 581 00:56:31,054 --> 00:56:34,224 But you weren't meant for each other, so what else can you do? 582 00:56:38,394 --> 00:56:39,662 Mother. 583 00:56:41,464 --> 00:56:42,932 Mi-yeong... 584 00:56:44,634 --> 00:56:46,870 May I see her one last time? 585 00:56:51,074 --> 00:56:55,111 She left the country just today. 586 00:56:57,647 --> 00:57:00,083 I sent her off so that she can have a new life, 587 00:57:01,184 --> 00:57:04,387 so you should do the same, okay? 588 00:57:17,801 --> 00:57:21,271 I once wanted something that I could never have. 589 00:57:25,408 --> 00:57:29,546 I'd take your jacket from you as you arrived from work, 590 00:57:31,014 --> 00:57:34,751 cook for you while you wash up, 591 00:57:35,151 --> 00:57:38,188 and we would sit at the table together 592 00:57:38,855 --> 00:57:42,325 and talk about our day. 593 00:57:42,592 --> 00:57:43,560 What is it? 594 00:57:43,860 --> 00:57:47,297 I would sleep with your arm as my pillow, 595 00:57:47,730 --> 00:57:53,036 and I wanted to be the kind wife who would say goodnight to you. 596 00:57:55,004 --> 00:58:00,476 I wish we were fated to love each other. 597 00:58:08,918 --> 00:58:10,653 Remember what you used to say to me? 598 00:58:13,089 --> 00:58:15,825 You said that if we had met under different circumstances, 599 00:58:15,892 --> 00:58:17,961 it would have been fate. 600 00:58:24,467 --> 00:58:25,501 Mi-yeong! 601 00:58:31,608 --> 00:58:32,876 Kim Mi-yeong! 602 00:58:33,943 --> 00:58:35,645 Since it's this painful, 603 00:58:37,747 --> 00:58:40,683 It means that fate is not on our side. 604 00:58:42,552 --> 00:58:45,154 If we ever meet each other again, 605 00:58:46,322 --> 00:58:49,225 let's pretend we don't know each other. 606 00:58:58,067 --> 00:59:01,337 Goodbye, Geon. 607 00:59:03,740 --> 00:59:05,508 Little snail! 608 00:59:10,547 --> 00:59:11,981 My snail... 609 01:00:13,843 --> 01:00:15,278 Sir! 610 01:00:15,345 --> 01:00:17,914 Sir! You are here! 611 01:00:18,815 --> 01:00:21,684 President, welcome home. 612 01:00:28,024 --> 01:00:29,125 Daniel. 613 01:00:32,028 --> 01:00:32,862 Welcome home. 614 01:00:53,383 --> 01:00:55,385 Subtitle translation by Ye Jie Kim 43572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.