Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,493 --> 00:01:36,529
Did you marry me
2
00:01:37,764 --> 00:01:42,802
in order to exchange
the baby for my money?
3
00:01:44,804 --> 00:01:45,738
Ms. Kim Mi-yeong.
4
00:01:46,906 --> 00:01:51,144
Does the child in your womb
really belong to me?
5
00:01:57,083 --> 00:01:59,686
You know me, don't you?
6
00:02:03,656 --> 00:02:06,059
-I'm Kim Mi-yeong.
-Kim Mi-yeong?
7
00:02:06,359 --> 00:02:08,127
Kim Mi-yeong?
8
00:02:08,428 --> 00:02:10,830
Was that my proposition to you?
9
00:02:11,431 --> 00:02:15,768
In the three months you don't recall,
many things have happened.
10
00:02:17,504 --> 00:02:19,372
Though I can't go into detail now.
11
00:02:47,400 --> 00:02:49,869
Sir!
12
00:02:51,204 --> 00:02:52,906
Geon!
13
00:02:53,540 --> 00:02:54,707
Geon! Open your eyes!
14
00:02:55,175 --> 00:02:57,644
Help! Someone, help us!
15
00:02:58,278 --> 00:03:00,813
Geon!
16
00:03:21,401 --> 00:03:24,370
Hasn't President Lee
gone too far this time?
17
00:03:24,804 --> 00:03:27,840
How long will he keep us waiting
like this?
18
00:03:28,408 --> 00:03:30,677
You're right!
We've given him enough opportunities.
19
00:03:30,743 --> 00:03:32,879
-Let us proceed without him!
-Yes!
20
00:03:33,146 --> 00:03:35,281
We will now begin
the shareholder's meeting
21
00:03:35,682 --> 00:03:39,218
concerning the dismissal
of President Lee Geon.
22
00:03:41,921 --> 00:03:43,790
Gentlemen! There's been an accident!
23
00:03:46,726 --> 00:03:48,228
My brother...
24
00:03:48,928 --> 00:03:50,830
I mean President Lee...
25
00:03:51,164 --> 00:03:53,099
has been admitted to the hospital!
26
00:03:53,666 --> 00:03:56,903
-What is he talking about?
-What's going on here?
27
00:03:57,003 --> 00:04:00,373
Why does this have to happen
right when we're about to kick him out?
28
00:04:01,941 --> 00:04:04,143
Is my brother going to be alright?
29
00:04:29,702 --> 00:04:32,205
Geon, it's me.
30
00:04:34,941 --> 00:04:36,809
-Se-ra!
-Are you awake now?
31
00:04:37,377 --> 00:04:39,812
I was so worried.
I thought something happened to you.
32
00:04:40,046 --> 00:04:40,880
What happened?
33
00:04:43,149 --> 00:04:46,152
Is this Macau?
34
00:04:46,686 --> 00:04:47,520
What?
35
00:04:48,087 --> 00:04:52,325
I was on the way to the airport
heading to Macau.
36
00:04:53,159 --> 00:04:54,160
Geon?
37
00:04:55,395 --> 00:04:56,562
What's with your expression?
38
00:04:56,763 --> 00:04:59,766
-Are you okay?
-Yeah, I'm fine.
39
00:05:03,836 --> 00:05:06,105
Mr. Tak, what's all this?
40
00:05:08,007 --> 00:05:09,175
-Sir!
-Yeah.
41
00:05:10,443 --> 00:05:11,544
Geon!
42
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
I was so worried about you.
43
00:05:18,418 --> 00:05:21,087
I thought my heart would stop!
44
00:05:24,490 --> 00:05:25,892
It hurts. Let go.
45
00:05:32,732 --> 00:05:35,702
Was I in a plane crash?
46
00:05:36,469 --> 00:05:37,537
Did that happen?
47
00:05:40,139 --> 00:05:41,307
I really was in a crash?
48
00:05:42,975 --> 00:05:43,910
My legs!
49
00:05:43,976 --> 00:05:45,912
What's wrong with him?
50
00:05:46,746 --> 00:05:48,715
Is Geon going to be alright?
51
00:05:49,082 --> 00:05:51,451
I can't say for certain.
52
00:05:52,185 --> 00:05:57,357
Are you aware of
his hereditary disease, Mr. Tak?
53
00:05:58,725 --> 00:05:59,692
I am.
54
00:05:59,759 --> 00:06:03,029
Well, it's called Huntington's Chorea...
55
00:06:04,897 --> 00:06:08,701
and one of the symptoms is amnesia.
56
00:06:08,801 --> 00:06:09,802
So the illness...
57
00:06:11,070 --> 00:06:12,638
has manifested?
58
00:06:13,673 --> 00:06:15,408
There's no need to worry.
59
00:06:15,842 --> 00:06:21,748
If that was the case,
we would see irregular behaviors
60
00:06:22,648 --> 00:06:25,651
but he's not showing any of that yet.
61
00:06:26,819 --> 00:06:28,254
What should we do now?
62
00:06:28,521 --> 00:06:33,426
It may not be good for him
if you try to induce his memories.
63
00:06:34,761 --> 00:06:36,329
Give him a couple of days.
64
00:06:36,929 --> 00:06:40,500
If this was a result of minor stress,
65
00:06:41,634 --> 00:06:43,569
he'll probably recollect his memories.
66
00:06:43,636 --> 00:06:46,539
What if it's because of that disease?
67
00:06:46,739 --> 00:06:49,575
Let's not rush into conclusions
and see how it goes.
68
00:06:59,051 --> 00:07:01,287
Mi-yeong, you'll get hurt. Slow down.
69
00:07:04,490 --> 00:07:05,658
Mi-yeong, calm down!
70
00:07:12,265 --> 00:07:15,935
I'm not even feeling sick at all.
Where is everyone?
71
00:07:16,769 --> 00:07:17,937
Why is it so hot in here?
72
00:07:22,809 --> 00:07:23,976
So hot!
73
00:07:25,378 --> 00:07:27,847
Se-ra, where did you go?
74
00:07:33,319 --> 00:07:36,522
You never listen.
I told you to rest in your room.
75
00:07:36,589 --> 00:07:40,092
I feel fine. There's no need
for me to lie down.
76
00:07:40,626 --> 00:07:41,627
Wait.
77
00:07:41,861 --> 00:07:45,865
By the way, Se-ra, how did I end up here
instead of Macau?
78
00:07:48,000 --> 00:07:52,371
It's a bit complicated, you see.
79
00:07:52,438 --> 00:07:54,240
Who complicated things for my Se-ra?
80
00:07:55,608 --> 00:07:57,777
I'll take care of him for you!
81
00:07:59,478 --> 00:08:05,151
-Did you just call me "my Se-ra"?
-Of course, you're my Se-ra!
82
00:08:08,321 --> 00:08:10,923
What's the matter with you
all of a sudden?
83
00:08:11,557 --> 00:08:14,360
-My heart is about to stop.
-Because I'm happy.
84
00:08:15,495 --> 00:08:18,698
It feels like we're back
to how it used to be.
85
00:08:18,764 --> 00:08:20,666
When did things ever change for us?
86
00:08:22,001 --> 00:08:23,369
I'm so happy.
87
00:08:39,685 --> 00:08:43,656
Se-ra, want to get
a sweet cup of Americano together?
88
00:08:43,756 --> 00:08:45,224
-What?
-Let's go.
89
00:08:45,725 --> 00:08:46,792
Yeah...
90
00:09:10,616 --> 00:09:11,450
Wait.
91
00:09:26,532 --> 00:09:27,400
You...
92
00:09:29,702 --> 00:09:30,636
You know me, don't you?
93
00:09:37,877 --> 00:09:38,811
Yes.
94
00:09:40,580 --> 00:09:41,414
I do.
95
00:09:42,114 --> 00:09:43,149
The doggy ring!
96
00:09:45,651 --> 00:09:48,654
You're the weirdo
who lost my ring to the dogs.
97
00:09:52,491 --> 00:09:53,926
So we meet again.
98
00:09:55,161 --> 00:09:57,063
What an odd twist of fate.
99
00:09:58,497 --> 00:09:59,332
Your boyfriend?
100
00:10:03,336 --> 00:10:04,170
Excuse me.
101
00:10:15,681 --> 00:10:17,616
Geon has amnesia.
102
00:10:19,619 --> 00:10:23,889
He's been in that condition
since he woke up.
103
00:10:27,226 --> 00:10:29,762
What did Dr. Moon say about his condition?
104
00:10:30,162 --> 00:10:31,764
He said to give him some time.
105
00:10:32,164 --> 00:10:34,133
The diagnosis isn't clear yet.
106
00:10:36,602 --> 00:10:37,470
How...
107
00:10:39,005 --> 00:10:42,675
-How did this happen?
-I have something to ask of you.
108
00:10:44,510 --> 00:10:48,781
As you can see, he doesn't recall
getting married to you.
109
00:10:50,182 --> 00:10:53,686
And the doctor says that
forcing him to remember...
110
00:10:54,987 --> 00:10:57,890
may exacerbate his condition.
111
00:11:00,393 --> 00:11:05,398
So I'd like to ask you
to stay away from him.
112
00:11:19,412 --> 00:11:21,247
-Are you uncomfortable in any way?
-No.
113
00:11:22,081 --> 00:11:24,550
Why is it so hot right now?
114
00:11:25,117 --> 00:11:26,686
Because it's summer, of course.
115
00:11:27,253 --> 00:11:29,055
How can it be summer in the middle of May?
116
00:11:29,121 --> 00:11:30,589
It's July right now.
117
00:11:32,825 --> 00:11:34,794
What do you mean it's July? It's May.
118
00:11:37,830 --> 00:11:38,964
You're an odd person.
119
00:11:39,799 --> 00:11:41,200
Oh, here you go.
120
00:11:41,767 --> 00:11:42,635
What's this?
121
00:11:43,202 --> 00:11:46,272
These were in your possession when
you were admitted to the hospital.
122
00:11:48,874 --> 00:11:49,875
What's all this?
123
00:11:57,650 --> 00:11:58,751
My watch...
124
00:12:05,524 --> 00:12:06,625
What's this ring?
125
00:12:08,427 --> 00:12:09,562
This isn't my ring.
126
00:12:20,106 --> 00:12:21,907
Thank you very much for today.
127
00:12:22,541 --> 00:12:23,642
Mi-yeong, will you be alright?
128
00:12:24,110 --> 00:12:24,944
Yes.
129
00:12:25,845 --> 00:12:26,912
I'm fine.
130
00:12:26,979 --> 00:12:29,081
You're in shock because Lee Geon
lost his memories, right?
131
00:12:31,550 --> 00:12:36,222
Why does he continue
to make things hard for you?
132
00:12:37,089 --> 00:12:43,295
No, he's the one going through hardship.
133
00:12:44,096 --> 00:12:48,467
I'm sure he'll remember
Doggypoo and me real soon.
134
00:12:50,636 --> 00:12:51,971
I believe so.
135
00:12:58,744 --> 00:13:00,146
Goodbye now. Thank you.
136
00:13:33,445 --> 00:13:36,015
You're my very first customer,
we have to commemorate the moment.
137
00:14:00,739 --> 00:14:04,176
Today has been a very long day for Mommy.
138
00:14:06,912 --> 00:14:09,515
Your father is normally very healthy
139
00:14:09,582 --> 00:14:14,687
but he seemed so weak in the hospital.
140
00:14:16,255 --> 00:14:18,757
He used to always protect me.
141
00:14:22,628 --> 00:14:27,666
Doggypoo, you'll pray with me
for his memories to return, won't you?
142
00:14:37,576 --> 00:14:42,381
You look so exhausted.
I can see it all over your face.
143
00:14:43,716 --> 00:14:45,618
I'm alright.
144
00:14:46,051 --> 00:14:47,019
I'm feeling energetic.
145
00:14:48,087 --> 00:14:52,958
I didn't see him that way.
I'm really disappointed with Geon.
146
00:14:54,493 --> 00:14:55,594
What are you talking about?
147
00:14:57,096 --> 00:14:59,865
How can he do this to us?
148
00:15:00,633 --> 00:15:04,670
If he came and begged to take you back,
I would have allowed it.
149
00:15:06,005 --> 00:15:07,640
But he didn't even show up.
150
00:15:09,908 --> 00:15:13,779
I thought we'd gotten closer than that.
What a cruel boy.
151
00:15:14,947 --> 00:15:18,317
Geon has his reasons.
152
00:15:19,785 --> 00:15:21,153
And what reasons are they?
153
00:15:21,520 --> 00:15:24,123
What? Did his ankles break?
He can't walk? What?
154
00:15:24,356 --> 00:15:25,658
He's ill.
155
00:15:26,425 --> 00:15:28,394
He's sick? Where?
156
00:15:29,695 --> 00:15:30,562
His heart.
157
00:15:32,631 --> 00:15:35,334
You wretch! You think that's an excuse?
158
00:15:36,035 --> 00:15:37,670
Why don't you worry about yourself?
159
00:15:37,970 --> 00:15:39,772
This is so disappointing.
160
00:15:40,839 --> 00:15:46,412
Mom, his memories will return.
161
00:15:46,912 --> 00:15:47,846
Right?
162
00:15:48,147 --> 00:15:49,114
Right?
163
00:15:59,124 --> 00:16:03,062
Mi-yeong, there are still
ten minutes left of your birthday.
164
00:16:03,862 --> 00:16:06,432
Although I wasn't the first
to congratulate you,
165
00:16:06,498 --> 00:16:08,334
I would like to be the last.
166
00:16:09,468 --> 00:16:10,736
Happy birthday.
167
00:16:11,337 --> 00:16:14,173
I hope only good things
happen to you from now on.
168
00:16:31,390 --> 00:16:33,993
Thank you for congratulating me
on my birthday.
169
00:16:44,036 --> 00:16:47,906
Happy birthday, Geon.
170
00:16:51,410 --> 00:16:57,149
So after I fainted,
like in those TV dramas and movies,
171
00:16:57,850 --> 00:17:01,053
-I have amnesia?
-I guess so.
172
00:17:01,987 --> 00:17:03,956
You've lost your memories
from the last couple of months.
173
00:17:05,424 --> 00:17:07,726
It's July now, so from May...
174
00:17:08,560 --> 00:17:09,828
Who cares about three months?
175
00:17:11,463 --> 00:17:14,500
Mr. Tak can brief me in on the company...
176
00:17:16,035 --> 00:17:19,171
and you can fill me in
on my personal life.
177
00:17:26,612 --> 00:17:28,881
So, did you come to Macau?
178
00:17:29,481 --> 00:17:30,849
My proposal was a success?
179
00:17:32,951 --> 00:17:33,819
Right?
180
00:17:34,653 --> 00:17:39,658
I'm truly sorry I made you
wait for me for so long.
181
00:17:42,027 --> 00:17:45,097
I'll quit ballet,
and never leave you again.
182
00:17:45,164 --> 00:17:45,998
Really?
183
00:17:46,799 --> 00:17:48,000
Are you being serious?
184
00:17:52,037 --> 00:17:53,539
You're serious, right?
185
00:17:57,076 --> 00:17:58,177
Right, Se-ra.
186
00:17:59,077 --> 00:18:03,315
Look at this. Did you get this for me?
187
00:18:09,354 --> 00:18:11,089
-Wait.
-Okay.
188
00:18:11,457 --> 00:18:13,225
MOM
189
00:18:15,394 --> 00:18:18,163
-I need to get this call.
-Okay.
190
00:18:30,676 --> 00:18:31,810
Where are you?
191
00:18:32,945 --> 00:18:34,179
I'm asking you where you are!
192
00:18:35,547 --> 00:18:36,748
Why aren't you answering?
193
00:18:37,449 --> 00:18:40,586
-Mom, I'll talk to you later.
-Kang Se-ra!
194
00:18:41,653 --> 00:18:42,554
Kang Se-ra!
195
00:19:15,654 --> 00:19:18,590
Madam, you need to eat.
196
00:19:18,790 --> 00:19:21,293
She couldn't eat anything all day.
197
00:19:23,395 --> 00:19:28,500
Where's Geon when you need him?
198
00:19:32,838 --> 00:19:37,042
The President has successfully overcome
the pressure for his resignation.
199
00:19:37,676 --> 00:19:44,683
Having reflected over his actions,
he has now found new inspiration
200
00:19:44,850 --> 00:19:47,719
and motivation and is currently
working extremely hard.
201
00:19:47,853 --> 00:19:48,954
Right, Dr. Octopus?
202
00:19:49,021 --> 00:19:53,458
-Yes, and...
-This is not the time to be working!
203
00:19:53,625 --> 00:19:55,894
Tell him to bring back
my granddaughter-in-law!
204
00:19:57,162 --> 00:20:00,632
I'll go to the in-laws myself
and beg for their forgiveness.
205
00:20:01,033 --> 00:20:02,201
I'll beg if I have to.
206
00:20:03,535 --> 00:20:04,937
Oh no, you don't!
207
00:20:05,571 --> 00:20:08,740
Where are you going in your condition?
208
00:20:09,641 --> 00:20:13,512
Do you have any idea how worried I'd be...
209
00:20:14,012 --> 00:20:17,215
if something is to happen to you?
210
00:20:18,717 --> 00:20:20,686
Until I allow you to go outside,
211
00:20:21,119 --> 00:20:23,889
you're to stay inside your home and rest!
212
00:20:24,389 --> 00:20:25,223
You must!
213
00:20:25,857 --> 00:20:27,359
You must do that!
214
00:20:27,893 --> 00:20:28,927
Understand?
215
00:20:30,062 --> 00:20:31,129
Understand?
216
00:20:39,071 --> 00:20:39,905
Excuse me.
217
00:20:47,746 --> 00:20:49,114
Do you think we did the right thing?
218
00:20:49,181 --> 00:20:53,952
If she finds out about Geon's condition,
she'll faint for sure.
219
00:20:54,019 --> 00:20:56,655
-We can't allow that!
-Did you tell Geon about the situation?
220
00:20:56,722 --> 00:20:57,789
Of course.
221
00:20:57,856 --> 00:20:58,824
-Let's go.
-Yes.
222
00:20:58,890 --> 00:21:02,594
Wait. Doctor, why are you sweating?
223
00:21:02,861 --> 00:21:04,129
Was acting that hard for you?
224
00:21:05,130 --> 00:21:07,232
Wow, I got to see Dr. Octopus act today!
225
00:21:23,048 --> 00:21:25,817
I have some errands to run,
so I'll see you later today.
226
00:21:26,084 --> 00:21:27,052
Sorry.
227
00:21:31,957 --> 00:21:35,527
Where is that blasted Mr. Tak?
228
00:21:37,496 --> 00:21:41,033
And Dr. Octopus locks me up in here
when I'm feeling fine.
229
00:21:41,099 --> 00:21:42,701
Am I some convict?
230
00:21:48,607 --> 00:21:50,942
This amnesia doesn't have anything...
231
00:21:52,611 --> 00:21:53,879
to do with my disease, does it?
232
00:21:55,480 --> 00:21:56,715
No, that can't be.
233
00:21:57,582 --> 00:22:00,018
He said that I didn't have to worry.
234
00:22:03,055 --> 00:22:06,325
Did that quack octopus lie to me?
235
00:22:07,492 --> 00:22:12,030
For the time being,
he needs peace of mind.
236
00:22:13,165 --> 00:22:16,401
I know it's hard,
but we need to bear with him.
237
00:22:17,269 --> 00:22:20,005
You're pregnant too...
238
00:22:20,405 --> 00:22:24,910
so you need to take it easy
for the sake of the child.
239
00:22:25,544 --> 00:22:28,447
Yes. I'll be careful.
240
00:22:30,682 --> 00:22:35,587
To think that his amnesia
made him forget his own wife...
241
00:22:41,827 --> 00:22:43,495
What's this?
242
00:22:43,962 --> 00:22:49,901
Geon, what are you doing here?
Who said you could just walk in here?
243
00:22:50,001 --> 00:22:54,306
Oh, come on. We go way back.
What's your problem, Dr. Octopus?
244
00:22:56,875 --> 00:22:58,510
What kind of fate is this?
245
00:23:00,112 --> 00:23:01,380
Hello, doggy ring.
246
00:23:06,051 --> 00:23:07,919
-Hello.
-Hi.
247
00:23:08,920 --> 00:23:10,489
Do you know this woman too?
248
00:23:11,757 --> 00:23:15,360
Of course I do. Yeah.
249
00:23:16,128 --> 00:23:18,029
Why do you keep appearing around me?
250
00:23:19,397 --> 00:23:22,334
Did someone you know
get admitted into this hospital?
251
00:23:23,435 --> 00:23:25,837
-Yes.
-Who?
252
00:23:26,571 --> 00:23:27,539
It's...
253
00:23:27,672 --> 00:23:28,807
That person is...
254
00:23:29,107 --> 00:23:30,308
What charts are those?
255
00:23:31,743 --> 00:23:32,944
MEDICAL RECORD
LEE GEON
256
00:23:33,011 --> 00:23:35,781
Wait, these are my charts!
257
00:23:36,782 --> 00:23:39,951
Why are you discussing my charts
with this woman?
258
00:23:40,519 --> 00:23:43,722
Why are you showing her my records?
259
00:23:44,389 --> 00:23:45,390
Isn't this illegal?
260
00:23:46,291 --> 00:23:48,126
This is suspicious behavior. Talk to me.
261
00:23:48,193 --> 00:23:50,695
-Tell me now!
-Goodness!
262
00:23:52,164 --> 00:23:56,401
Don't you recognize
your own personal assistant?
263
00:23:56,468 --> 00:23:57,969
She's your personal assistant.
264
00:23:58,403 --> 00:24:03,842
She's just worried about you.
What are you suspicious about?
265
00:24:06,878 --> 00:24:09,181
She's your assistant.
266
00:24:23,795 --> 00:24:25,997
Look here, doggy ring girl.
267
00:24:27,532 --> 00:24:28,733
What's your name?
268
00:24:29,000 --> 00:24:31,102
-I'm Kim Mi-yeong.
-Kim Mi-yeong?
269
00:24:32,671 --> 00:24:34,940
Kim Mi-yeong?
270
00:24:35,941 --> 00:24:40,579
-It sure rolls off your tongue easily.
-My name's a really common name.
271
00:24:40,679 --> 00:24:41,513
Look here.
272
00:24:42,013 --> 00:24:43,548
The reason why so many people
have that name
273
00:24:43,648 --> 00:24:45,584
is because that many people love it.
274
00:24:45,650 --> 00:24:47,419
That's a useless complex you have.
275
00:24:47,953 --> 00:24:49,321
Have more confidence.
276
00:24:49,855 --> 00:24:51,389
The reason why so many people
have that name
277
00:24:51,456 --> 00:24:53,325
is because that many people love it.
278
00:24:55,894 --> 00:24:58,830
So you're my personal assistant?
279
00:24:59,498 --> 00:25:00,499
Yes.
280
00:25:02,367 --> 00:25:03,435
Something's weird.
281
00:25:04,769 --> 00:25:07,172
How did the doggy ring end up
becoming my personal assistant?
282
00:25:08,840 --> 00:25:10,141
Actually...
283
00:25:10,909 --> 00:25:12,244
If I'm to explain that...
284
00:25:12,577 --> 00:25:14,012
What happened was...
285
00:25:14,846 --> 00:25:16,815
During that doggy ring incident,
286
00:25:17,082 --> 00:25:19,150
you witnessed my ability to sprint fast.
287
00:25:23,588 --> 00:25:25,323
-It was like this.
-Right.
288
00:25:27,425 --> 00:25:28,627
You were extremely fast.
289
00:25:28,693 --> 00:25:33,398
Well, you were impressed
and you invited me for an interview.
290
00:25:33,465 --> 00:25:35,066
You said I'd be good at running errands.
291
00:25:35,634 --> 00:25:38,403
That's how I became your assistant.
292
00:25:42,173 --> 00:25:43,174
No way.
293
00:25:43,942 --> 00:25:47,078
-Really? For real?
-Completely real.
294
00:25:48,914 --> 00:25:51,783
What an odd way to pick an assistant.
295
00:25:51,850 --> 00:25:57,622
Yes, I also thought it was odd
being scouted in that manner.
296
00:26:02,060 --> 00:26:04,496
-Oh, Mada...
-Where were you!
297
00:26:08,433 --> 00:26:11,836
I had to make sure
the Chairwoman didn't find out
298
00:26:11,903 --> 00:26:13,672
about your stay in the hospital.
299
00:26:15,473 --> 00:26:16,908
So you were here, Assistant Kim?
300
00:26:19,344 --> 00:26:20,712
I heard from Dr. Octopus.
301
00:26:23,048 --> 00:26:26,651
Mr. Tak, how are you?
Thank you for all your work.
302
00:26:31,122 --> 00:26:33,658
-Is she really my personal assistant?
-Of course.
303
00:26:33,925 --> 00:26:37,128
We're like the perfect team.
Am I right, Mada...
304
00:26:38,730 --> 00:26:41,866
-I mean, I adore you. Assistant Kim.
-Yes, we're a great team!
305
00:26:42,033 --> 00:26:43,234
-Yeah!
-Yeah!
306
00:26:44,035 --> 00:26:45,337
Alright.
307
00:26:45,770 --> 00:26:50,075
I need to rethink my hiring process.
308
00:26:51,176 --> 00:26:53,244
-Go on. Leave me be.
-Yes.
309
00:26:54,412 --> 00:26:57,415
Wait a second. Assistant Kim, come here.
310
00:26:57,716 --> 00:26:58,583
Hurry up.
311
00:27:00,552 --> 00:27:01,586
Step on it.
312
00:27:03,622 --> 00:27:05,890
This right here...
313
00:27:06,324 --> 00:27:07,459
Do you know what this is?
314
00:27:08,093 --> 00:27:11,463
My girlfriend said it wasn't from her.
So why do I have this?
315
00:27:14,032 --> 00:27:15,200
That's mine.
316
00:27:16,134 --> 00:27:18,536
This belongs to you? How so?
317
00:27:19,337 --> 00:27:20,438
Because it's mine.
318
00:27:22,707 --> 00:27:27,145
I gave it to you for safekeeping,
but I'll take it back now.
319
00:27:28,079 --> 00:27:29,614
Did you think I'd give it up like that?
320
00:27:30,548 --> 00:27:31,883
How can I trust you?
321
00:27:32,417 --> 00:27:36,121
I'm holding on to this
until my memory returns, understand?
322
00:27:38,390 --> 00:27:43,194
For some reason,
rings keep coming between us.
323
00:27:44,663 --> 00:27:45,530
It's weird.
324
00:27:55,507 --> 00:27:58,343
-Were you shocked?
-If anyone's shocked, it's not me, Madam.
325
00:27:58,810 --> 00:28:02,180
To be downgraded from Madam
to assistant in one day...
326
00:28:04,682 --> 00:28:05,817
I'm fine.
327
00:28:06,451 --> 00:28:10,822
Geon's well-being is
the most important thing right now.
328
00:28:10,889 --> 00:28:13,391
To be honest, this happened...
329
00:28:14,059 --> 00:28:18,496
while he was on his way
to you for your birthday.
330
00:28:21,332 --> 00:28:24,803
Even though his job was on the line,
he only thought about you.
331
00:28:25,370 --> 00:28:26,671
But how can he forget you now?
332
00:28:27,038 --> 00:28:32,544
I feel responsible
for what happened to Geon.
333
00:28:32,944 --> 00:28:34,112
Don't think that way.
334
00:28:34,779 --> 00:28:36,714
You have no idea
how much he cares about you.
335
00:28:37,115 --> 00:28:38,717
It's not your fault!
336
00:28:47,726 --> 00:28:50,762
Wasn't I clear when I asked for you
to stay away?
337
00:28:51,996 --> 00:28:54,999
I'm sorry I couldn't keep my word.
338
00:28:56,034 --> 00:28:58,503
But I had to do something.
339
00:28:58,803 --> 00:28:59,871
What do you mean by that?
340
00:28:59,938 --> 00:29:05,243
He became like that
on his way to meet with me.
341
00:29:06,377 --> 00:29:11,249
I want to stay by his side
until he recovers his memories.
342
00:29:13,785 --> 00:29:15,487
I didn't want to bring this up,
343
00:29:16,121 --> 00:29:18,990
but do you think
you're really that special to Geon?
344
00:29:20,325 --> 00:29:21,626
I've read the articles.
345
00:29:21,826 --> 00:29:22,994
About you and Geon.
346
00:29:23,428 --> 00:29:25,497
Isn't it a contractual marriage
because of the baby?
347
00:29:26,564 --> 00:29:28,500
So how do you exactly expect to help him?
348
00:29:28,767 --> 00:29:30,168
There's no need for that.
349
00:29:30,568 --> 00:29:32,971
Once Geon remembers everything,
the only thing left for you two...
350
00:29:33,138 --> 00:29:34,539
will be divorce, right?
351
00:29:35,006 --> 00:29:36,040
That's...
352
00:29:37,842 --> 00:29:42,614
We'll know for certain
once his memories return.
353
00:29:51,723 --> 00:29:54,959
Doggypoo, I hope you're not too sad
354
00:29:55,660 --> 00:30:00,565
that your dad
didn't recognize you earlier.
355
00:30:02,567 --> 00:30:06,805
He's not feeling very well right now,
356
00:30:07,839 --> 00:30:09,641
so let's give him some time.
357
00:30:11,142 --> 00:30:15,146
You don't know how happy I am to
have you with me at times like these.
358
00:30:16,614 --> 00:30:17,582
Mi-yeong.
359
00:30:25,390 --> 00:30:28,259
Thank you for the gift
you sent me that day.
360
00:30:29,394 --> 00:30:30,628
I had a good laugh.
361
00:30:32,063 --> 00:30:33,498
You remember my gift,
362
00:30:33,932 --> 00:30:35,500
but do you remember
what I told you that day?
363
00:30:37,702 --> 00:30:39,604
I don't think you should
put up with it any longer.
364
00:30:40,004 --> 00:30:41,573
I can't bear to watch anymore.
365
00:30:43,107 --> 00:30:46,978
I want to look after you.
366
00:30:49,647 --> 00:30:51,349
I know you're worried about me.
367
00:30:53,184 --> 00:30:57,689
I feel secure having a good person
like you to depend on.
368
00:31:06,998 --> 00:31:08,099
A good person?
369
00:31:09,667 --> 00:31:11,269
Yeah, I guess I am.
370
00:31:15,039 --> 00:31:18,076
How's he doing?
Did any of his memories come back?
371
00:31:18,810 --> 00:31:19,911
Not yet.
372
00:31:20,845 --> 00:31:26,384
But the good thing is that
he didn't completely forget me.
373
00:31:28,086 --> 00:31:30,355
He remembers the very first time we met.
374
00:31:33,057 --> 00:31:34,392
It's really amazing.
375
00:31:35,426 --> 00:31:37,862
You manage to look on the positive side
even in this situation.
376
00:31:43,434 --> 00:31:44,269
Mi-yeong.
377
00:31:45,670 --> 00:31:49,474
You don't have to act like you're okay
when you're not.
378
00:31:51,175 --> 00:31:52,744
Okay, I won't.
379
00:31:53,745 --> 00:31:55,413
And you have a good person right here.
380
00:31:56,981 --> 00:31:59,317
Don't ever forget that
you can depend on me, alright?
381
00:32:41,392 --> 00:32:42,327
Mom?
382
00:32:42,593 --> 00:32:47,799
You selfishly notify the company you're
done? What do you think you're doing?
383
00:32:52,003 --> 00:32:54,305
I'm not going to do ballet any longer.
384
00:32:56,174 --> 00:32:57,008
What?
385
00:32:58,109 --> 00:33:00,545
-What did you say?
-I'm not dancing any longer.
386
00:33:00,912 --> 00:33:02,647
I found something
more important than ballet.
387
00:33:02,947 --> 00:33:04,515
You've lost your mind.
388
00:33:04,982 --> 00:33:06,951
I have to go out. I'm late.
389
00:33:10,655 --> 00:33:13,391
Are you going back to the man who
abandoned you for another woman?
390
00:33:25,737 --> 00:33:28,606
Do you think I put you through all
those lessons so you could quit now?
391
00:33:29,240 --> 00:33:33,344
Look at you!
You're packing lunch for a married man.
392
00:33:33,644 --> 00:33:36,147
Ballet is your only saving grace!
393
00:33:49,427 --> 00:33:52,263
So is my illness finally manifesting?
394
00:33:52,930 --> 00:33:54,232
Then what will happen...
395
00:33:55,666 --> 00:34:00,805
to my grandmother, Se-ra and Mr. Tak?
396
00:34:02,340 --> 00:34:04,342
Mr. Tak should be able to manage.
397
00:34:07,045 --> 00:34:09,280
Why does it feel like I'm leaving
someone out?
398
00:34:16,054 --> 00:34:17,221
Who...
399
00:34:18,956 --> 00:34:20,758
"Snail Heart Doggypoo"?
400
00:34:21,426 --> 00:34:22,560
I don't know this person.
401
00:34:25,830 --> 00:34:28,366
Excuse me, more radish kimchi, please!
402
00:34:28,900 --> 00:34:30,034
Yes, right away!
403
00:34:36,507 --> 00:34:37,608
Yes, Mr. President?
404
00:34:37,842 --> 00:34:38,676
Excuse...
405
00:34:40,878 --> 00:34:41,846
Assistant Kim?
406
00:34:42,613 --> 00:34:44,682
Excuse me. One moment.
407
00:34:50,855 --> 00:34:54,158
-Yes?
-Snail Heart Doggypoo was you?
408
00:34:54,392 --> 00:34:55,226
What?
409
00:34:55,626 --> 00:34:56,561
Snail...
410
00:34:57,795 --> 00:34:58,830
That's...
411
00:34:59,197 --> 00:35:02,900
I have a lot of nicknames, so maybe
that's why you have that on your phone.
412
00:35:04,535 --> 00:35:05,937
Where are you right now, Assistant Kim?
413
00:35:06,471 --> 00:35:08,973
I'm out running errands.
414
00:35:10,441 --> 00:35:12,977
Listen to me carefully.
You've been caught red-handed.
415
00:35:13,711 --> 00:35:16,714
The president is away,
so you're playing hooky.
416
00:35:17,715 --> 00:35:19,717
I have a job for you.
417
00:35:20,718 --> 00:35:22,119
Within the next 30 minutes,
418
00:35:22,620 --> 00:35:23,988
I need you to tell Mr. Tak to...
419
00:35:25,123 --> 00:35:27,225
put together the documents
I need to approve,
420
00:35:27,625 --> 00:35:29,994
and to prepare an outfit
for when I leave this place.
421
00:35:30,061 --> 00:35:31,095
And on your way here,
422
00:35:31,429 --> 00:35:34,599
I want you to bring me a sweet Americano,
with two and a half shots of syrup,
423
00:35:34,799 --> 00:35:38,803
and some chocolate and vanilla doughnuts.
424
00:35:40,037 --> 00:35:40,938
What?
425
00:35:41,906 --> 00:35:45,510
You have a problem with personal favors?
426
00:35:46,677 --> 00:35:47,712
Not at all.
427
00:35:48,779 --> 00:35:51,782
Personal favors are the very best kind!
428
00:35:52,483 --> 00:35:54,218
-I'll be right there.
-Alright.
429
00:35:58,956 --> 00:36:02,593
She's pretty dependable.
Not bad. Not bad at all.
430
00:36:04,962 --> 00:36:07,865
Doggypoo, let's go see your dad.
431
00:36:09,333 --> 00:36:12,170
Shall we see what's going on in the world?
432
00:36:16,574 --> 00:36:18,242
What's this on the top search list?
433
00:36:21,445 --> 00:36:23,681
PRESIDENT LEE GEON REPORTED
TO BE IN A CONTRACTUAL MARRIAGE
434
00:36:27,018 --> 00:36:28,886
What nonsense is this?
435
00:36:35,560 --> 00:36:36,494
Madam.
436
00:36:36,761 --> 00:36:38,162
-Hello.
-Hi.
437
00:36:38,663 --> 00:36:42,733
I don't understand why he's having you
run these errands for him!
438
00:36:43,000 --> 00:36:44,802
No, it's quite alright.
439
00:36:45,670 --> 00:36:47,505
I'm looking forward to seeing his face.
440
00:36:48,072 --> 00:36:50,775
Madam, allow me
to call the driver for you.
441
00:36:51,008 --> 00:36:53,945
It's alright. Thank you, Mr. Tak.
442
00:36:54,612 --> 00:36:55,846
-Madam.
-Yes?
443
00:36:56,113 --> 00:36:57,215
Take this too.
444
00:36:59,917 --> 00:37:01,018
Take care!
445
00:37:10,628 --> 00:37:11,762
Oh, the ring!
446
00:37:37,388 --> 00:37:38,356
Geon...
447
00:37:38,623 --> 00:37:40,391
I mean, Sir.
448
00:37:40,891 --> 00:37:42,660
I've brought what you requested.
449
00:37:51,135 --> 00:37:52,169
Wait right here.
450
00:38:13,124 --> 00:38:14,158
Assistant Kim.
451
00:38:14,925 --> 00:38:15,926
Yes?
452
00:38:17,428 --> 00:38:19,330
-Assistant Kim.
-Yes?
453
00:38:22,366 --> 00:38:24,035
Are you really still just my assistant?
454
00:38:25,970 --> 00:38:27,171
Geon...
455
00:38:27,672 --> 00:38:30,508
-I mean, Sir...
-Geon?
456
00:38:32,977 --> 00:38:34,478
So that's what you used to call me.
457
00:38:34,945 --> 00:38:36,080
Look here, Ms. Kim Mi-yeong.
458
00:38:36,981 --> 00:38:39,450
Why did you lie and say that
you're my assistant?
459
00:38:44,689 --> 00:38:45,756
You're...
460
00:38:47,692 --> 00:38:48,993
not my assistant.
461
00:38:50,461 --> 00:38:51,796
I'm sorry, Geon.
462
00:38:52,496 --> 00:38:53,631
For lying to you.
463
00:38:53,698 --> 00:38:58,302
I discovered that until a short while
ago, we were the talk of the town.
464
00:38:59,136 --> 00:39:01,639
How were you able
to tell me with a straight face
465
00:39:01,706 --> 00:39:02,940
that you are my assistant?
466
00:39:06,777 --> 00:39:09,480
You're incredible, Ms. Kim Mi-yeong.
467
00:39:10,748 --> 00:39:13,017
I didn't want to lie to you.
468
00:39:13,818 --> 00:39:16,654
But given your current condition,
469
00:39:17,321 --> 00:39:20,157
we were advised to keep you
from any sort of outside shock.
470
00:39:21,358 --> 00:39:25,496
It was Dr. Moon's request that we do so.
471
00:39:25,830 --> 00:39:28,199
The shock would have been immense.
472
00:39:28,933 --> 00:39:32,770
To think that after spending one night
with a woman like you,
473
00:39:32,837 --> 00:39:34,171
we ended up getting married.
474
00:39:34,772 --> 00:39:36,707
The entire world seems to know about us.
475
00:39:37,908 --> 00:39:39,143
Is it true?
476
00:39:41,078 --> 00:39:42,012
Yes.
477
00:39:43,114 --> 00:39:44,782
There is some truth to it.
478
00:39:46,450 --> 00:39:47,918
What, was I insane?
479
00:39:48,586 --> 00:39:52,790
I really did all of that
with someone like you
480
00:39:52,857 --> 00:39:54,458
and leave my Se-ra behind?
481
00:39:55,893 --> 00:39:57,094
Look here, Ms. Kim Mi-yeong.
482
00:39:57,862 --> 00:40:01,098
Did you marry me...
483
00:40:02,700 --> 00:40:07,304
in order to exchange
the baby for my money?
484
00:40:09,173 --> 00:40:11,542
Was that my proposition to you?
485
00:40:14,145 --> 00:40:18,682
In the three months you don't recall,
486
00:40:18,749 --> 00:40:21,185
many things have happened.
487
00:40:23,053 --> 00:40:24,822
Though I can't go into detail now,
488
00:40:26,757 --> 00:40:27,925
but yes.
489
00:40:28,459 --> 00:40:29,960
Forget it. We have our result.
490
00:40:31,195 --> 00:40:33,130
Our marriage was contractual...
491
00:40:34,865 --> 00:40:37,535
and I've never loved you at all.
492
00:40:38,102 --> 00:40:39,103
Am I right?
493
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
Alright, then. That's more than enough.
494
00:40:49,980 --> 00:40:51,048
Ms. Kim Mi-yeong.
495
00:40:53,517 --> 00:40:57,788
Does the child in your womb
really belong to me?
496
00:41:02,693 --> 00:41:03,594
Yes.
497
00:41:04,762 --> 00:41:08,632
Doggypoo is your child, Geon.
498
00:41:10,868 --> 00:41:12,269
Doggypoo?
499
00:41:34,892 --> 00:41:36,427
Chairwoman Wang, I'm home.
500
00:41:37,561 --> 00:41:42,433
Where have you been?
501
00:41:42,666 --> 00:41:44,902
You need to bring your wife back home!
502
00:41:44,969 --> 00:41:47,204
Why would I bring that woman back here?
503
00:41:49,573 --> 00:41:51,675
Hey, what's the meaning of this?
504
00:41:51,909 --> 00:41:54,278
The president has been busy
with important work.
505
00:41:54,578 --> 00:41:57,615
He'll bring the Madam
back here soon enough.
506
00:41:57,815 --> 00:41:58,649
Right, sir?
507
00:42:00,050 --> 00:42:03,187
Yeah. I had an important day today.
508
00:42:03,420 --> 00:42:04,321
Really important.
509
00:42:04,922 --> 00:42:07,892
First thing tomorrow,
you're bringing her back here.
510
00:42:08,525 --> 00:42:11,962
I don't care what you have to do,
just bring her back here.
511
00:42:12,563 --> 00:42:15,766
If you don't, I'm disowning you.
512
00:42:21,505 --> 00:42:23,440
What's the matter with Chairwoman Wang?
513
00:42:23,507 --> 00:42:25,109
What's so great about that bumpkin?
514
00:42:25,175 --> 00:42:28,078
-Does she owe her something?
-Go inside, hurry.
515
00:42:33,817 --> 00:42:35,653
What's the matter with you?
516
00:42:38,455 --> 00:42:40,457
How dare you put your hands
on the president?
517
00:42:40,524 --> 00:42:42,893
Sir, that's my show of affection.
518
00:42:42,993 --> 00:42:45,462
And please lower your voice!
519
00:42:45,930 --> 00:42:49,333
The Chairwoman mustn't find out
that you've lost your memory.
520
00:42:49,533 --> 00:42:52,536
I can't even imagine what would happen...
521
00:42:53,737 --> 00:42:56,674
-So Chairwoman Wang doesn't know?
-Of course not!
522
00:42:58,475 --> 00:42:59,643
Oh, one other thing.
523
00:43:03,981 --> 00:43:06,450
How could you do that to me?
524
00:43:08,118 --> 00:43:11,855
Was it fun lying to me and telling me
that the woman was my assistant?
525
00:43:11,956 --> 00:43:15,025
What else could I have done?
We couldn't risk any kind of shock
526
00:43:15,092 --> 00:43:18,028
that could scramble your brain
even more. It was for your sake.
527
00:43:18,596 --> 00:43:20,464
-We had no other way.
-We?
528
00:43:22,466 --> 00:43:25,035
So you two made me out to be an idiot?
529
00:43:25,102 --> 00:43:29,106
Listen, Madam really cares about you...
530
00:43:30,941 --> 00:43:32,076
How dare you!
531
00:43:32,343 --> 00:43:34,612
She's not as inelegant as you think.
532
00:43:34,678 --> 00:43:37,548
Don't do anything
that you'll regret later.
533
00:43:37,881 --> 00:43:39,149
This isn't right.
534
00:43:39,617 --> 00:43:42,586
Lee Geon, it's wrong. It's really wrong.
535
00:43:42,653 --> 00:43:45,022
-Address me correctly.
-Yes, sir.
536
00:43:45,556 --> 00:43:47,224
So anyway, that's not the right way.
537
00:43:47,658 --> 00:43:50,461
I really hope your memories return quickly
538
00:43:50,527 --> 00:43:52,963
so Madam wouldn't have
to suffer any longer.
539
00:43:53,497 --> 00:43:57,935
She's been through so much.
I'll be on my way now.
540
00:43:58,402 --> 00:43:59,370
Oh right!
541
00:44:00,337 --> 00:44:04,008
You have morning sickness,
so make sure you eat in your room.
542
00:44:04,074 --> 00:44:05,075
Don't let Madam, I mean,
543
00:44:05,142 --> 00:44:08,112
make sure the Chairwoman doesn't find out.
544
00:44:08,479 --> 00:44:09,513
Goodbye now.
545
00:44:12,650 --> 00:44:14,351
What did he say?
546
00:44:14,952 --> 00:44:17,221
Morning sickness?
Men don't have morning sickness!
547
00:44:18,188 --> 00:44:19,623
Has he lost his mind?
548
00:44:20,724 --> 00:44:22,126
Why is he overreacting?
549
00:44:44,381 --> 00:44:45,916
Who is that lady?
550
00:44:46,383 --> 00:44:48,052
I must have hated her to react like that.
551
00:44:51,622 --> 00:44:52,790
What's this?
552
00:45:22,886 --> 00:45:25,522
What was it that happened to me?
553
00:45:38,068 --> 00:45:41,572
Hey, slow down. You'll get indigestion.
554
00:45:43,507 --> 00:45:44,742
Are you feeling okay?
555
00:45:45,075 --> 00:45:48,078
Of course I'm fine. Why wouldn't I be?
556
00:45:49,813 --> 00:45:51,615
What a stubborn boy.
557
00:45:52,382 --> 00:45:55,486
He hasn't called once since that day.
558
00:45:55,719 --> 00:45:57,921
He'll come back, sooner or later.
559
00:45:58,489 --> 00:45:59,757
You know him.
560
00:46:00,491 --> 00:46:02,092
He won't ignore us.
561
00:46:02,559 --> 00:46:04,461
Have you decided
not to live with him anymore?
562
00:46:05,729 --> 00:46:09,032
Only an idiot would take him back
after what he's done!
563
00:46:10,501 --> 00:46:13,637
I'll sell off this restaurant.
564
00:46:14,438 --> 00:46:16,140
We have to return what belongs to him.
565
00:46:18,909 --> 00:46:22,579
I agree with you,
but since we're in business now,
566
00:46:22,646 --> 00:46:24,948
let's make the money
and pay him back with interest.
567
00:46:25,149 --> 00:46:27,317
Yes, Mom! This is wrong.
568
00:46:27,718 --> 00:46:30,988
When you divorce from a rich family,
you're entitled to alimony.
569
00:46:31,054 --> 00:46:32,823
Mi-ja's right for once.
570
00:46:35,359 --> 00:46:38,395
If I hear the word alimony from you again,
571
00:46:38,462 --> 00:46:40,164
I'll break your legs!
572
00:46:44,868 --> 00:46:46,136
Go on and eat.
573
00:46:47,004 --> 00:46:47,871
Okay.
574
00:46:50,707 --> 00:46:51,675
Sir.
575
00:46:52,743 --> 00:46:53,644
This guy...
576
00:46:54,011 --> 00:46:56,747
This man is Mr. Daniel Pitt.
577
00:46:57,080 --> 00:47:00,984
He's been collaborating with us
on our new product--
578
00:47:01,051 --> 00:47:03,320
Mr. Tak, I can hear you just fine.
579
00:47:05,455 --> 00:47:08,458
He's a world-renowned designer.
580
00:47:09,359 --> 00:47:10,427
Really?
581
00:47:16,800 --> 00:47:18,001
By the way,
582
00:47:19,636 --> 00:47:22,005
didn't we meet at the hospital before?
583
00:47:22,706 --> 00:47:25,676
-Yes, I was with Mi-yeong.
-Mi-yeong?
584
00:47:26,710 --> 00:47:30,180
What's your relationship with her?
585
00:47:32,916 --> 00:47:34,184
What's so funny?
586
00:47:35,118 --> 00:47:38,622
I remember having
a similar conversation here.
587
00:47:39,389 --> 00:47:41,391
You asked me the following question.
588
00:47:42,125 --> 00:47:44,795
"What's the real reason
you want to work with us?"
589
00:47:46,196 --> 00:47:49,299
You asked me if it was
because of your wife.
590
00:47:52,369 --> 00:47:54,905
And so I responded like this.
591
00:47:56,807 --> 00:47:59,977
Yes, it's because of Mi-yeong.
592
00:48:02,212 --> 00:48:04,915
I think I've answered your question.
593
00:48:06,617 --> 00:48:10,687
Our collaboration is coming to an end,
and I'm here to say farewell.
594
00:48:11,455 --> 00:48:12,889
I'll be on my way.
595
00:48:15,893 --> 00:48:17,194
Mr. Daniel Pitt.
596
00:48:22,466 --> 00:48:26,169
I feel like you have
something more to say to me.
597
00:48:27,638 --> 00:48:31,308
I wish for your memories
to return quickly.
598
00:48:31,909 --> 00:48:34,978
So you can realize
how special Mi-yeong really is.
599
00:48:36,346 --> 00:48:40,617
If it's too late,
you might lose that opportunity.
600
00:48:59,369 --> 00:49:04,641
Do you, by any chance, remember anything?
601
00:49:05,075 --> 00:49:06,043
No, nothing.
602
00:49:08,045 --> 00:49:08,945
Se-ra...
603
00:49:12,482 --> 00:49:16,787
-About my contractual marriage...
-Don't, I don't mind.
604
00:49:18,355 --> 00:49:21,725
I don't mind
if you never remember that again.
605
00:49:23,760 --> 00:49:25,762
Don't worry about it. Rest easy.
606
00:49:26,596 --> 00:49:27,431
Thanks.
607
00:49:28,465 --> 00:49:30,434
Geon, didn't you like this place?
608
00:49:31,735 --> 00:49:33,203
Yeah, it's been a long time.
609
00:49:34,137 --> 00:49:36,139
Our snails are finally here.
610
00:49:36,640 --> 00:49:37,607
Snail?
611
00:49:47,484 --> 00:49:48,418
Snail?
612
00:49:49,886 --> 00:49:51,989
There are so many things
we can eat in this world.
613
00:49:52,189 --> 00:49:55,325
I don't feel like eating snails
for some reason. I wonder why.
614
00:49:56,126 --> 00:49:59,196
-I used to like it.
-It's good. It doesn't smell either.
615
00:50:03,467 --> 00:50:04,401
Here, try some.
616
00:50:05,902 --> 00:50:06,903
Mr. Lee Geon!
617
00:50:09,573 --> 00:50:13,176
How have you been? It's been a long time.
618
00:50:13,276 --> 00:50:15,545
-Do we know each other?
-Of course.
619
00:50:15,612 --> 00:50:17,080
At my pregnancy class, you...
620
00:50:19,850 --> 00:50:23,453
How can I forget you
after that one-man show?
621
00:50:24,521 --> 00:50:27,124
-I attended a pregnancy class?
-Of course.
622
00:50:27,190 --> 00:50:29,659
You were the famous Overlock Geon.
623
00:50:30,660 --> 00:50:33,563
Is your wife,
Madam Kim Mi-yeong doing well?
624
00:50:37,501 --> 00:50:41,371
Did your wife go through
extensive plastic surgery?
625
00:50:41,638 --> 00:50:43,673
Her face seems different.
626
00:50:43,840 --> 00:50:46,009
-Hey, sis.
-Yeah.
627
00:50:48,078 --> 00:50:49,212
What are you doing here?
628
00:50:52,382 --> 00:50:53,984
Oh my, how do you do?
629
00:50:54,217 --> 00:50:58,688
Aren't you the VVIP who came by our store
630
00:50:58,855 --> 00:51:02,359
-and bought all of the baby products?
-I went shopping for baby products?
631
00:51:02,559 --> 00:51:07,831
Yes. You came by
with that adorable wife of yours!
632
00:51:11,835 --> 00:51:14,237
But she seems to have gotten bigger.
633
00:51:16,106 --> 00:51:16,940
Se-ra...
634
00:51:21,111 --> 00:51:23,113
What's wrong with you two?
635
00:51:24,047 --> 00:51:26,216
And why do you look
frustratingly identical?
636
00:51:26,817 --> 00:51:28,585
-How can you forget this?
-We're not identical!
637
00:51:28,652 --> 00:51:32,122
-How can you forget me?
-I have a mole right here.
638
00:51:32,923 --> 00:51:35,192
Why do you have to look so much like me?
639
00:51:40,764 --> 00:51:41,798
Se-ra.
640
00:51:42,499 --> 00:51:43,366
I'm sorry.
641
00:51:43,733 --> 00:51:46,503
-Are you angry?
-You saw how they were looking at me!
642
00:51:47,404 --> 00:51:48,405
It's demeaning!
643
00:51:51,508 --> 00:51:53,543
Just what have you been doing?
644
00:51:54,411 --> 00:51:57,481
I thought she was a leech
and that your marriage was a sham.
645
00:51:58,148 --> 00:51:59,583
Why can't you put it behind you?
646
00:51:59,816 --> 00:52:02,319
You have your divorce agreement,
and I've come back for you.
647
00:52:03,153 --> 00:52:04,988
-What's the matter?
-I'm going to end it.
648
00:52:06,890 --> 00:52:09,459
-But the woman has my child...
-So what?
649
00:52:09,993 --> 00:52:13,096
You can bring the baby home to us.
650
00:52:13,797 --> 00:52:15,899
I'll raise it as my own child.
651
00:52:16,166 --> 00:52:19,135
So please end things with that woman.
652
00:52:19,202 --> 00:52:22,205
-Give me a bit more time.
-Why do you need more time?
653
00:52:23,273 --> 00:52:27,410
I gave up ballet for you, Geon.
I've given it all up.
654
00:52:28,445 --> 00:52:31,248
But why are you hesitating?
655
00:52:59,876 --> 00:53:01,111
Doggypoo?
656
00:53:12,856 --> 00:53:14,424
This is so tacky.
657
00:53:22,966 --> 00:53:24,401
Baby Diary?
658
00:53:32,108 --> 00:53:33,610
Hi, Doggypoo!
659
00:53:35,045 --> 00:53:36,913
This is our first introduction.
660
00:53:38,014 --> 00:53:39,616
How was your day today?
661
00:53:41,017 --> 00:53:45,222
Your mother had a great time
at your grandmother's place today.
662
00:53:46,389 --> 00:53:50,794
And it was even better
because your father was there.
663
00:53:54,664 --> 00:54:01,004
Doggypoo, I want to be
a strong mother to you...
664
00:54:02,138 --> 00:54:04,140
but sometimes I get scared.
665
00:54:06,610 --> 00:54:10,046
Tomorrow is your mom and dad's birthday.
666
00:54:10,714 --> 00:54:11,881
Isn't it amazing?
667
00:54:12,816 --> 00:54:18,221
I find it amazing because I thought
your dad and I are very different,
668
00:54:18,989 --> 00:54:22,759
but we actually share
many things in common.
669
00:54:23,660 --> 00:54:24,694
I like it.
670
00:54:25,762 --> 00:54:30,567
Let's have fun tomorrow,
just the three of us.
671
00:54:32,335 --> 00:54:35,472
Doggypoo, meeting your father was
672
00:54:35,972 --> 00:54:39,676
one of the best things
that's ever happened to me.
673
00:55:21,184 --> 00:55:22,285
Se-ra?
674
00:55:22,519 --> 00:55:24,854
I heard you had a guest,
so I waited for you.
675
00:55:25,188 --> 00:55:26,589
Oh, I see.
676
00:55:27,424 --> 00:55:29,426
What's wrong? Are you feeling alright?
677
00:55:29,626 --> 00:55:31,061
My head hurts a bit.
678
00:55:31,394 --> 00:55:34,431
-Maybe I'm tired.
-Shall we leave for the day then?
679
00:55:34,798 --> 00:55:38,802
I still have some work to finish up.
Let me take a look.
680
00:55:39,302 --> 00:55:40,837
Oh, alright.
681
00:55:49,579 --> 00:55:52,315
Geon, our picture that
you kept on your desk is gone.
682
00:55:52,916 --> 00:55:53,750
Where did it go?
683
00:55:55,585 --> 00:55:58,321
I'm not sure. Is it in the drawer?
684
00:56:05,328 --> 00:56:07,697
-Here it is.
-Oh, it was there.
685
00:56:09,132 --> 00:56:11,067
And this too.
686
00:56:29,252 --> 00:56:30,453
What's the matter, Geon?
687
00:56:38,561 --> 00:56:40,964
What is that? Is it important?
688
00:56:51,241 --> 00:56:53,476
-They say it brings you true love.
-Take this.
689
00:56:56,613 --> 00:56:57,614
Wear your shoes.
690
00:57:02,786 --> 00:57:06,489
Geon, I'm sorry. I really am.
691
00:57:10,226 --> 00:57:11,194
Se-ra.
692
00:57:13,930 --> 00:57:15,498
Three months ago,
693
00:57:18,434 --> 00:57:20,069
you didn't come to Macau, did you?
694
00:57:22,772 --> 00:57:23,940
My proposal...
695
00:57:27,877 --> 00:57:29,345
You didn't accept my proposal, did you?
696
00:57:30,680 --> 00:57:31,614
Geon.
697
00:57:33,416 --> 00:57:34,350
I...
698
00:57:56,239 --> 00:57:57,240
Geon!
699
00:57:57,841 --> 00:58:00,443
Where are you going?
Don't go. Please don't go.
700
00:58:01,177 --> 00:58:02,212
Se-ra.
701
00:58:04,247 --> 00:58:05,615
It feels like...
702
00:58:08,618 --> 00:58:10,353
I lost something important.
703
00:59:12,782 --> 00:59:15,418
Let me give you this in return.
704
00:59:16,920 --> 00:59:20,657
They say that this candy
brings you true love.
705
00:59:24,360 --> 00:59:25,628
It was the first time...
706
00:59:28,031 --> 00:59:30,600
that I ever wanted anything for myself.
707
00:59:31,701 --> 00:59:34,938
You've been so good to me
708
00:59:35,004 --> 00:59:38,474
that I began wanting you for myself.
709
00:59:42,045 --> 00:59:43,012
I'm afraid.
710
00:59:44,981 --> 00:59:49,052
I'm afraid I won't want to leave.
711
00:59:50,720 --> 00:59:54,724
What if I can't live without you?
712
01:00:07,136 --> 01:00:08,237
I'm Kim Mi-yeong.
713
01:00:08,304 --> 01:00:11,641
Did you marry me...
714
01:00:13,076 --> 01:00:17,981
in order to exchange
the baby for my money?
715
01:00:20,116 --> 01:00:21,184
Ms. Kim Mi-yeong.
716
01:00:22,185 --> 01:00:26,356
Does the child in your womb
really belong to me?
717
01:00:31,127 --> 01:00:32,161
My snail...
718
01:00:34,597 --> 01:00:35,865
My Doggypoo...
719
01:00:36,699 --> 01:00:38,868
Was that my proposition to you?
720
01:00:39,435 --> 01:00:43,873
In the three months you don't recall,
many things have happened.
721
01:00:45,708 --> 01:00:47,410
Though I can't go into detail now.
722
01:00:52,949 --> 01:00:54,517
My snail!
723
01:00:57,420 --> 01:00:58,788
Doggypoo!
724
01:01:06,262 --> 01:01:08,264
My snail!
725
01:01:28,518 --> 01:01:30,186
I remember everything.
726
01:01:31,154 --> 01:01:32,288
My snail.
727
01:01:33,256 --> 01:01:35,124
It's not right for...
728
01:01:36,125 --> 01:01:39,095
a guy who might not see tomorrow
to tie down a poor girl.
729
01:01:39,562 --> 01:01:44,033
Would you consider forgetting
the past and starting over?
730
01:01:44,100 --> 01:01:46,436
I'm with a child.
731
01:01:46,502 --> 01:01:47,770
Since it's this painful...
732
01:01:47,837 --> 01:01:49,138
Is my baby okay?
733
01:01:49,205 --> 01:01:52,241
It means that fate is not on our side.
734
01:01:55,611 --> 01:01:57,613
Subtitle translation by Ye Jie Kim
52832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.