All language subtitles for You are My Destiny E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,493 --> 00:01:36,529 Did you marry me 2 00:01:37,764 --> 00:01:42,802 in order to exchange the baby for my money? 3 00:01:44,804 --> 00:01:45,738 Ms. Kim Mi-yeong. 4 00:01:46,906 --> 00:01:51,144 Does the child in your womb really belong to me? 5 00:01:57,083 --> 00:01:59,686 You know me, don't you? 6 00:02:03,656 --> 00:02:06,059 -I'm Kim Mi-yeong. -Kim Mi-yeong? 7 00:02:06,359 --> 00:02:08,127 Kim Mi-yeong? 8 00:02:08,428 --> 00:02:10,830 Was that my proposition to you? 9 00:02:11,431 --> 00:02:15,768 In the three months you don't recall, many things have happened. 10 00:02:17,504 --> 00:02:19,372 Though I can't go into detail now. 11 00:02:47,400 --> 00:02:49,869 Sir! 12 00:02:51,204 --> 00:02:52,906 Geon! 13 00:02:53,540 --> 00:02:54,707 Geon! Open your eyes! 14 00:02:55,175 --> 00:02:57,644 Help! Someone, help us! 15 00:02:58,278 --> 00:03:00,813 Geon! 16 00:03:21,401 --> 00:03:24,370 Hasn't President Lee gone too far this time? 17 00:03:24,804 --> 00:03:27,840 How long will he keep us waiting like this? 18 00:03:28,408 --> 00:03:30,677 You're right! We've given him enough opportunities. 19 00:03:30,743 --> 00:03:32,879 -Let us proceed without him! -Yes! 20 00:03:33,146 --> 00:03:35,281 We will now begin the shareholder's meeting 21 00:03:35,682 --> 00:03:39,218 concerning the dismissal of President Lee Geon. 22 00:03:41,921 --> 00:03:43,790 Gentlemen! There's been an accident! 23 00:03:46,726 --> 00:03:48,228 My brother... 24 00:03:48,928 --> 00:03:50,830 I mean President Lee... 25 00:03:51,164 --> 00:03:53,099 has been admitted to the hospital! 26 00:03:53,666 --> 00:03:56,903 -What is he talking about? -What's going on here? 27 00:03:57,003 --> 00:04:00,373 Why does this have to happen right when we're about to kick him out? 28 00:04:01,941 --> 00:04:04,143 Is my brother going to be alright? 29 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 Geon, it's me. 30 00:04:34,941 --> 00:04:36,809 -Se-ra! -Are you awake now? 31 00:04:37,377 --> 00:04:39,812 I was so worried. I thought something happened to you. 32 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 What happened? 33 00:04:43,149 --> 00:04:46,152 Is this Macau? 34 00:04:46,686 --> 00:04:47,520 What? 35 00:04:48,087 --> 00:04:52,325 I was on the way to the airport heading to Macau. 36 00:04:53,159 --> 00:04:54,160 Geon? 37 00:04:55,395 --> 00:04:56,562 What's with your expression? 38 00:04:56,763 --> 00:04:59,766 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 39 00:05:03,836 --> 00:05:06,105 Mr. Tak, what's all this? 40 00:05:08,007 --> 00:05:09,175 -Sir! -Yeah. 41 00:05:10,443 --> 00:05:11,544 Geon! 42 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 I was so worried about you. 43 00:05:18,418 --> 00:05:21,087 I thought my heart would stop! 44 00:05:24,490 --> 00:05:25,892 It hurts. Let go. 45 00:05:32,732 --> 00:05:35,702 Was I in a plane crash? 46 00:05:36,469 --> 00:05:37,537 Did that happen? 47 00:05:40,139 --> 00:05:41,307 I really was in a crash? 48 00:05:42,975 --> 00:05:43,910 My legs! 49 00:05:43,976 --> 00:05:45,912 What's wrong with him? 50 00:05:46,746 --> 00:05:48,715 Is Geon going to be alright? 51 00:05:49,082 --> 00:05:51,451 I can't say for certain. 52 00:05:52,185 --> 00:05:57,357 Are you aware of his hereditary disease, Mr. Tak? 53 00:05:58,725 --> 00:05:59,692 I am. 54 00:05:59,759 --> 00:06:03,029 Well, it's called Huntington's Chorea... 55 00:06:04,897 --> 00:06:08,701 and one of the symptoms is amnesia. 56 00:06:08,801 --> 00:06:09,802 So the illness... 57 00:06:11,070 --> 00:06:12,638 has manifested? 58 00:06:13,673 --> 00:06:15,408 There's no need to worry. 59 00:06:15,842 --> 00:06:21,748 If that was the case, we would see irregular behaviors 60 00:06:22,648 --> 00:06:25,651 but he's not showing any of that yet. 61 00:06:26,819 --> 00:06:28,254 What should we do now? 62 00:06:28,521 --> 00:06:33,426 It may not be good for him if you try to induce his memories. 63 00:06:34,761 --> 00:06:36,329 Give him a couple of days. 64 00:06:36,929 --> 00:06:40,500 If this was a result of minor stress, 65 00:06:41,634 --> 00:06:43,569 he'll probably recollect his memories. 66 00:06:43,636 --> 00:06:46,539 What if it's because of that disease? 67 00:06:46,739 --> 00:06:49,575 Let's not rush into conclusions and see how it goes. 68 00:06:59,051 --> 00:07:01,287 Mi-yeong, you'll get hurt. Slow down. 69 00:07:04,490 --> 00:07:05,658 Mi-yeong, calm down! 70 00:07:12,265 --> 00:07:15,935 I'm not even feeling sick at all. Where is everyone? 71 00:07:16,769 --> 00:07:17,937 Why is it so hot in here? 72 00:07:22,809 --> 00:07:23,976 So hot! 73 00:07:25,378 --> 00:07:27,847 Se-ra, where did you go? 74 00:07:33,319 --> 00:07:36,522 You never listen. I told you to rest in your room. 75 00:07:36,589 --> 00:07:40,092 I feel fine. There's no need for me to lie down. 76 00:07:40,626 --> 00:07:41,627 Wait. 77 00:07:41,861 --> 00:07:45,865 By the way, Se-ra, how did I end up here instead of Macau? 78 00:07:48,000 --> 00:07:52,371 It's a bit complicated, you see. 79 00:07:52,438 --> 00:07:54,240 Who complicated things for my Se-ra? 80 00:07:55,608 --> 00:07:57,777 I'll take care of him for you! 81 00:07:59,478 --> 00:08:05,151 -Did you just call me "my Se-ra"? -Of course, you're my Se-ra! 82 00:08:08,321 --> 00:08:10,923 What's the matter with you all of a sudden? 83 00:08:11,557 --> 00:08:14,360 -My heart is about to stop. -Because I'm happy. 84 00:08:15,495 --> 00:08:18,698 It feels like we're back to how it used to be. 85 00:08:18,764 --> 00:08:20,666 When did things ever change for us? 86 00:08:22,001 --> 00:08:23,369 I'm so happy. 87 00:08:39,685 --> 00:08:43,656 Se-ra, want to get a sweet cup of Americano together? 88 00:08:43,756 --> 00:08:45,224 -What? -Let's go. 89 00:08:45,725 --> 00:08:46,792 Yeah... 90 00:09:10,616 --> 00:09:11,450 Wait. 91 00:09:26,532 --> 00:09:27,400 You... 92 00:09:29,702 --> 00:09:30,636 You know me, don't you? 93 00:09:37,877 --> 00:09:38,811 Yes. 94 00:09:40,580 --> 00:09:41,414 I do. 95 00:09:42,114 --> 00:09:43,149 The doggy ring! 96 00:09:45,651 --> 00:09:48,654 You're the weirdo who lost my ring to the dogs. 97 00:09:52,491 --> 00:09:53,926 So we meet again. 98 00:09:55,161 --> 00:09:57,063 What an odd twist of fate. 99 00:09:58,497 --> 00:09:59,332 Your boyfriend? 100 00:10:03,336 --> 00:10:04,170 Excuse me. 101 00:10:15,681 --> 00:10:17,616 Geon has amnesia. 102 00:10:19,619 --> 00:10:23,889 He's been in that condition since he woke up. 103 00:10:27,226 --> 00:10:29,762 What did Dr. Moon say about his condition? 104 00:10:30,162 --> 00:10:31,764 He said to give him some time. 105 00:10:32,164 --> 00:10:34,133 The diagnosis isn't clear yet. 106 00:10:36,602 --> 00:10:37,470 How... 107 00:10:39,005 --> 00:10:42,675 -How did this happen? -I have something to ask of you. 108 00:10:44,510 --> 00:10:48,781 As you can see, he doesn't recall getting married to you. 109 00:10:50,182 --> 00:10:53,686 And the doctor says that forcing him to remember... 110 00:10:54,987 --> 00:10:57,890 may exacerbate his condition. 111 00:11:00,393 --> 00:11:05,398 So I'd like to ask you to stay away from him. 112 00:11:19,412 --> 00:11:21,247 -Are you uncomfortable in any way? -No. 113 00:11:22,081 --> 00:11:24,550 Why is it so hot right now? 114 00:11:25,117 --> 00:11:26,686 Because it's summer, of course. 115 00:11:27,253 --> 00:11:29,055 How can it be summer in the middle of May? 116 00:11:29,121 --> 00:11:30,589 It's July right now. 117 00:11:32,825 --> 00:11:34,794 What do you mean it's July? It's May. 118 00:11:37,830 --> 00:11:38,964 You're an odd person. 119 00:11:39,799 --> 00:11:41,200 Oh, here you go. 120 00:11:41,767 --> 00:11:42,635 What's this? 121 00:11:43,202 --> 00:11:46,272 These were in your possession when you were admitted to the hospital. 122 00:11:48,874 --> 00:11:49,875 What's all this? 123 00:11:57,650 --> 00:11:58,751 My watch... 124 00:12:05,524 --> 00:12:06,625 What's this ring? 125 00:12:08,427 --> 00:12:09,562 This isn't my ring. 126 00:12:20,106 --> 00:12:21,907 Thank you very much for today. 127 00:12:22,541 --> 00:12:23,642 Mi-yeong, will you be alright? 128 00:12:24,110 --> 00:12:24,944 Yes. 129 00:12:25,845 --> 00:12:26,912 I'm fine. 130 00:12:26,979 --> 00:12:29,081 You're in shock because Lee Geon lost his memories, right? 131 00:12:31,550 --> 00:12:36,222 Why does he continue to make things hard for you? 132 00:12:37,089 --> 00:12:43,295 No, he's the one going through hardship. 133 00:12:44,096 --> 00:12:48,467 I'm sure he'll remember Doggypoo and me real soon. 134 00:12:50,636 --> 00:12:51,971 I believe so. 135 00:12:58,744 --> 00:13:00,146 Goodbye now. Thank you. 136 00:13:33,445 --> 00:13:36,015 You're my very first customer, we have to commemorate the moment. 137 00:14:00,739 --> 00:14:04,176 Today has been a very long day for Mommy. 138 00:14:06,912 --> 00:14:09,515 Your father is normally very healthy 139 00:14:09,582 --> 00:14:14,687 but he seemed so weak in the hospital. 140 00:14:16,255 --> 00:14:18,757 He used to always protect me. 141 00:14:22,628 --> 00:14:27,666 Doggypoo, you'll pray with me for his memories to return, won't you? 142 00:14:37,576 --> 00:14:42,381 You look so exhausted. I can see it all over your face. 143 00:14:43,716 --> 00:14:45,618 I'm alright. 144 00:14:46,051 --> 00:14:47,019 I'm feeling energetic. 145 00:14:48,087 --> 00:14:52,958 I didn't see him that way. I'm really disappointed with Geon. 146 00:14:54,493 --> 00:14:55,594 What are you talking about? 147 00:14:57,096 --> 00:14:59,865 How can he do this to us? 148 00:15:00,633 --> 00:15:04,670 If he came and begged to take you back, I would have allowed it. 149 00:15:06,005 --> 00:15:07,640 But he didn't even show up. 150 00:15:09,908 --> 00:15:13,779 I thought we'd gotten closer than that. What a cruel boy. 151 00:15:14,947 --> 00:15:18,317 Geon has his reasons. 152 00:15:19,785 --> 00:15:21,153 And what reasons are they? 153 00:15:21,520 --> 00:15:24,123 What? Did his ankles break? He can't walk? What? 154 00:15:24,356 --> 00:15:25,658 He's ill. 155 00:15:26,425 --> 00:15:28,394 He's sick? Where? 156 00:15:29,695 --> 00:15:30,562 His heart. 157 00:15:32,631 --> 00:15:35,334 You wretch! You think that's an excuse? 158 00:15:36,035 --> 00:15:37,670 Why don't you worry about yourself? 159 00:15:37,970 --> 00:15:39,772 This is so disappointing. 160 00:15:40,839 --> 00:15:46,412 Mom, his memories will return. 161 00:15:46,912 --> 00:15:47,846 Right? 162 00:15:48,147 --> 00:15:49,114 Right? 163 00:15:59,124 --> 00:16:03,062 Mi-yeong, there are still ten minutes left of your birthday. 164 00:16:03,862 --> 00:16:06,432 Although I wasn't the first to congratulate you, 165 00:16:06,498 --> 00:16:08,334 I would like to be the last. 166 00:16:09,468 --> 00:16:10,736 Happy birthday. 167 00:16:11,337 --> 00:16:14,173 I hope only good things happen to you from now on. 168 00:16:31,390 --> 00:16:33,993 Thank you for congratulating me on my birthday. 169 00:16:44,036 --> 00:16:47,906 Happy birthday, Geon. 170 00:16:51,410 --> 00:16:57,149 So after I fainted, like in those TV dramas and movies, 171 00:16:57,850 --> 00:17:01,053 -I have amnesia? -I guess so. 172 00:17:01,987 --> 00:17:03,956 You've lost your memories from the last couple of months. 173 00:17:05,424 --> 00:17:07,726 It's July now, so from May... 174 00:17:08,560 --> 00:17:09,828 Who cares about three months? 175 00:17:11,463 --> 00:17:14,500 Mr. Tak can brief me in on the company... 176 00:17:16,035 --> 00:17:19,171 and you can fill me in on my personal life. 177 00:17:26,612 --> 00:17:28,881 So, did you come to Macau? 178 00:17:29,481 --> 00:17:30,849 My proposal was a success? 179 00:17:32,951 --> 00:17:33,819 Right? 180 00:17:34,653 --> 00:17:39,658 I'm truly sorry I made you wait for me for so long. 181 00:17:42,027 --> 00:17:45,097 I'll quit ballet, and never leave you again. 182 00:17:45,164 --> 00:17:45,998 Really? 183 00:17:46,799 --> 00:17:48,000 Are you being serious? 184 00:17:52,037 --> 00:17:53,539 You're serious, right? 185 00:17:57,076 --> 00:17:58,177 Right, Se-ra. 186 00:17:59,077 --> 00:18:03,315 Look at this. Did you get this for me? 187 00:18:09,354 --> 00:18:11,089 -Wait. -Okay. 188 00:18:11,457 --> 00:18:13,225 MOM 189 00:18:15,394 --> 00:18:18,163 -I need to get this call. -Okay. 190 00:18:30,676 --> 00:18:31,810 Where are you? 191 00:18:32,945 --> 00:18:34,179 I'm asking you where you are! 192 00:18:35,547 --> 00:18:36,748 Why aren't you answering? 193 00:18:37,449 --> 00:18:40,586 -Mom, I'll talk to you later. -Kang Se-ra! 194 00:18:41,653 --> 00:18:42,554 Kang Se-ra! 195 00:19:15,654 --> 00:19:18,590 Madam, you need to eat. 196 00:19:18,790 --> 00:19:21,293 She couldn't eat anything all day. 197 00:19:23,395 --> 00:19:28,500 Where's Geon when you need him? 198 00:19:32,838 --> 00:19:37,042 The President has successfully overcome the pressure for his resignation. 199 00:19:37,676 --> 00:19:44,683 Having reflected over his actions, he has now found new inspiration 200 00:19:44,850 --> 00:19:47,719 and motivation and is currently working extremely hard. 201 00:19:47,853 --> 00:19:48,954 Right, Dr. Octopus? 202 00:19:49,021 --> 00:19:53,458 -Yes, and... -This is not the time to be working! 203 00:19:53,625 --> 00:19:55,894 Tell him to bring back my granddaughter-in-law! 204 00:19:57,162 --> 00:20:00,632 I'll go to the in-laws myself and beg for their forgiveness. 205 00:20:01,033 --> 00:20:02,201 I'll beg if I have to. 206 00:20:03,535 --> 00:20:04,937 Oh no, you don't! 207 00:20:05,571 --> 00:20:08,740 Where are you going in your condition? 208 00:20:09,641 --> 00:20:13,512 Do you have any idea how worried I'd be... 209 00:20:14,012 --> 00:20:17,215 if something is to happen to you? 210 00:20:18,717 --> 00:20:20,686 Until I allow you to go outside, 211 00:20:21,119 --> 00:20:23,889 you're to stay inside your home and rest! 212 00:20:24,389 --> 00:20:25,223 You must! 213 00:20:25,857 --> 00:20:27,359 You must do that! 214 00:20:27,893 --> 00:20:28,927 Understand? 215 00:20:30,062 --> 00:20:31,129 Understand? 216 00:20:39,071 --> 00:20:39,905 Excuse me. 217 00:20:47,746 --> 00:20:49,114 Do you think we did the right thing? 218 00:20:49,181 --> 00:20:53,952 If she finds out about Geon's condition, she'll faint for sure. 219 00:20:54,019 --> 00:20:56,655 -We can't allow that! -Did you tell Geon about the situation? 220 00:20:56,722 --> 00:20:57,789 Of course. 221 00:20:57,856 --> 00:20:58,824 -Let's go. -Yes. 222 00:20:58,890 --> 00:21:02,594 Wait. Doctor, why are you sweating? 223 00:21:02,861 --> 00:21:04,129 Was acting that hard for you? 224 00:21:05,130 --> 00:21:07,232 Wow, I got to see Dr. Octopus act today! 225 00:21:23,048 --> 00:21:25,817 I have some errands to run, so I'll see you later today. 226 00:21:26,084 --> 00:21:27,052 Sorry. 227 00:21:31,957 --> 00:21:35,527 Where is that blasted Mr. Tak? 228 00:21:37,496 --> 00:21:41,033 And Dr. Octopus locks me up in here when I'm feeling fine. 229 00:21:41,099 --> 00:21:42,701 Am I some convict? 230 00:21:48,607 --> 00:21:50,942 This amnesia doesn't have anything... 231 00:21:52,611 --> 00:21:53,879 to do with my disease, does it? 232 00:21:55,480 --> 00:21:56,715 No, that can't be. 233 00:21:57,582 --> 00:22:00,018 He said that I didn't have to worry. 234 00:22:03,055 --> 00:22:06,325 Did that quack octopus lie to me? 235 00:22:07,492 --> 00:22:12,030 For the time being, he needs peace of mind. 236 00:22:13,165 --> 00:22:16,401 I know it's hard, but we need to bear with him. 237 00:22:17,269 --> 00:22:20,005 You're pregnant too... 238 00:22:20,405 --> 00:22:24,910 so you need to take it easy for the sake of the child. 239 00:22:25,544 --> 00:22:28,447 Yes. I'll be careful. 240 00:22:30,682 --> 00:22:35,587 To think that his amnesia made him forget his own wife... 241 00:22:41,827 --> 00:22:43,495 What's this? 242 00:22:43,962 --> 00:22:49,901 Geon, what are you doing here? Who said you could just walk in here? 243 00:22:50,001 --> 00:22:54,306 Oh, come on. We go way back. What's your problem, Dr. Octopus? 244 00:22:56,875 --> 00:22:58,510 What kind of fate is this? 245 00:23:00,112 --> 00:23:01,380 Hello, doggy ring. 246 00:23:06,051 --> 00:23:07,919 -Hello. -Hi. 247 00:23:08,920 --> 00:23:10,489 Do you know this woman too? 248 00:23:11,757 --> 00:23:15,360 Of course I do. Yeah. 249 00:23:16,128 --> 00:23:18,029 Why do you keep appearing around me? 250 00:23:19,397 --> 00:23:22,334 Did someone you know get admitted into this hospital? 251 00:23:23,435 --> 00:23:25,837 -Yes. -Who? 252 00:23:26,571 --> 00:23:27,539 It's... 253 00:23:27,672 --> 00:23:28,807 That person is... 254 00:23:29,107 --> 00:23:30,308 What charts are those? 255 00:23:31,743 --> 00:23:32,944 MEDICAL RECORD LEE GEON 256 00:23:33,011 --> 00:23:35,781 Wait, these are my charts! 257 00:23:36,782 --> 00:23:39,951 Why are you discussing my charts with this woman? 258 00:23:40,519 --> 00:23:43,722 Why are you showing her my records? 259 00:23:44,389 --> 00:23:45,390 Isn't this illegal? 260 00:23:46,291 --> 00:23:48,126 This is suspicious behavior. Talk to me. 261 00:23:48,193 --> 00:23:50,695 -Tell me now! -Goodness! 262 00:23:52,164 --> 00:23:56,401 Don't you recognize your own personal assistant? 263 00:23:56,468 --> 00:23:57,969 She's your personal assistant. 264 00:23:58,403 --> 00:24:03,842 She's just worried about you. What are you suspicious about? 265 00:24:06,878 --> 00:24:09,181 She's your assistant. 266 00:24:23,795 --> 00:24:25,997 Look here, doggy ring girl. 267 00:24:27,532 --> 00:24:28,733 What's your name? 268 00:24:29,000 --> 00:24:31,102 -I'm Kim Mi-yeong. -Kim Mi-yeong? 269 00:24:32,671 --> 00:24:34,940 Kim Mi-yeong? 270 00:24:35,941 --> 00:24:40,579 -It sure rolls off your tongue easily. -My name's a really common name. 271 00:24:40,679 --> 00:24:41,513 Look here. 272 00:24:42,013 --> 00:24:43,548 The reason why so many people have that name 273 00:24:43,648 --> 00:24:45,584 is because that many people love it. 274 00:24:45,650 --> 00:24:47,419 That's a useless complex you have. 275 00:24:47,953 --> 00:24:49,321 Have more confidence. 276 00:24:49,855 --> 00:24:51,389 The reason why so many people have that name 277 00:24:51,456 --> 00:24:53,325 is because that many people love it. 278 00:24:55,894 --> 00:24:58,830 So you're my personal assistant? 279 00:24:59,498 --> 00:25:00,499 Yes. 280 00:25:02,367 --> 00:25:03,435 Something's weird. 281 00:25:04,769 --> 00:25:07,172 How did the doggy ring end up becoming my personal assistant? 282 00:25:08,840 --> 00:25:10,141 Actually... 283 00:25:10,909 --> 00:25:12,244 If I'm to explain that... 284 00:25:12,577 --> 00:25:14,012 What happened was... 285 00:25:14,846 --> 00:25:16,815 During that doggy ring incident, 286 00:25:17,082 --> 00:25:19,150 you witnessed my ability to sprint fast. 287 00:25:23,588 --> 00:25:25,323 -It was like this. -Right. 288 00:25:27,425 --> 00:25:28,627 You were extremely fast. 289 00:25:28,693 --> 00:25:33,398 Well, you were impressed and you invited me for an interview. 290 00:25:33,465 --> 00:25:35,066 You said I'd be good at running errands. 291 00:25:35,634 --> 00:25:38,403 That's how I became your assistant. 292 00:25:42,173 --> 00:25:43,174 No way. 293 00:25:43,942 --> 00:25:47,078 -Really? For real? -Completely real. 294 00:25:48,914 --> 00:25:51,783 What an odd way to pick an assistant. 295 00:25:51,850 --> 00:25:57,622 Yes, I also thought it was odd being scouted in that manner. 296 00:26:02,060 --> 00:26:04,496 -Oh, Mada... -Where were you! 297 00:26:08,433 --> 00:26:11,836 I had to make sure the Chairwoman didn't find out 298 00:26:11,903 --> 00:26:13,672 about your stay in the hospital. 299 00:26:15,473 --> 00:26:16,908 So you were here, Assistant Kim? 300 00:26:19,344 --> 00:26:20,712 I heard from Dr. Octopus. 301 00:26:23,048 --> 00:26:26,651 Mr. Tak, how are you? Thank you for all your work. 302 00:26:31,122 --> 00:26:33,658 -Is she really my personal assistant? -Of course. 303 00:26:33,925 --> 00:26:37,128 We're like the perfect team. Am I right, Mada... 304 00:26:38,730 --> 00:26:41,866 -I mean, I adore you. Assistant Kim. -Yes, we're a great team! 305 00:26:42,033 --> 00:26:43,234 -Yeah! -Yeah! 306 00:26:44,035 --> 00:26:45,337 Alright. 307 00:26:45,770 --> 00:26:50,075 I need to rethink my hiring process. 308 00:26:51,176 --> 00:26:53,244 -Go on. Leave me be. -Yes. 309 00:26:54,412 --> 00:26:57,415 Wait a second. Assistant Kim, come here. 310 00:26:57,716 --> 00:26:58,583 Hurry up. 311 00:27:00,552 --> 00:27:01,586 Step on it. 312 00:27:03,622 --> 00:27:05,890 This right here... 313 00:27:06,324 --> 00:27:07,459 Do you know what this is? 314 00:27:08,093 --> 00:27:11,463 My girlfriend said it wasn't from her. So why do I have this? 315 00:27:14,032 --> 00:27:15,200 That's mine. 316 00:27:16,134 --> 00:27:18,536 This belongs to you? How so? 317 00:27:19,337 --> 00:27:20,438 Because it's mine. 318 00:27:22,707 --> 00:27:27,145 I gave it to you for safekeeping, but I'll take it back now. 319 00:27:28,079 --> 00:27:29,614 Did you think I'd give it up like that? 320 00:27:30,548 --> 00:27:31,883 How can I trust you? 321 00:27:32,417 --> 00:27:36,121 I'm holding on to this until my memory returns, understand? 322 00:27:38,390 --> 00:27:43,194 For some reason, rings keep coming between us. 323 00:27:44,663 --> 00:27:45,530 It's weird. 324 00:27:55,507 --> 00:27:58,343 -Were you shocked? -If anyone's shocked, it's not me, Madam. 325 00:27:58,810 --> 00:28:02,180 To be downgraded from Madam to assistant in one day... 326 00:28:04,682 --> 00:28:05,817 I'm fine. 327 00:28:06,451 --> 00:28:10,822 Geon's well-being is the most important thing right now. 328 00:28:10,889 --> 00:28:13,391 To be honest, this happened... 329 00:28:14,059 --> 00:28:18,496 while he was on his way to you for your birthday. 330 00:28:21,332 --> 00:28:24,803 Even though his job was on the line, he only thought about you. 331 00:28:25,370 --> 00:28:26,671 But how can he forget you now? 332 00:28:27,038 --> 00:28:32,544 I feel responsible for what happened to Geon. 333 00:28:32,944 --> 00:28:34,112 Don't think that way. 334 00:28:34,779 --> 00:28:36,714 You have no idea how much he cares about you. 335 00:28:37,115 --> 00:28:38,717 It's not your fault! 336 00:28:47,726 --> 00:28:50,762 Wasn't I clear when I asked for you to stay away? 337 00:28:51,996 --> 00:28:54,999 I'm sorry I couldn't keep my word. 338 00:28:56,034 --> 00:28:58,503 But I had to do something. 339 00:28:58,803 --> 00:28:59,871 What do you mean by that? 340 00:28:59,938 --> 00:29:05,243 He became like that on his way to meet with me. 341 00:29:06,377 --> 00:29:11,249 I want to stay by his side until he recovers his memories. 342 00:29:13,785 --> 00:29:15,487 I didn't want to bring this up, 343 00:29:16,121 --> 00:29:18,990 but do you think you're really that special to Geon? 344 00:29:20,325 --> 00:29:21,626 I've read the articles. 345 00:29:21,826 --> 00:29:22,994 About you and Geon. 346 00:29:23,428 --> 00:29:25,497 Isn't it a contractual marriage because of the baby? 347 00:29:26,564 --> 00:29:28,500 So how do you exactly expect to help him? 348 00:29:28,767 --> 00:29:30,168 There's no need for that. 349 00:29:30,568 --> 00:29:32,971 Once Geon remembers everything, the only thing left for you two... 350 00:29:33,138 --> 00:29:34,539 will be divorce, right? 351 00:29:35,006 --> 00:29:36,040 That's... 352 00:29:37,842 --> 00:29:42,614 We'll know for certain once his memories return. 353 00:29:51,723 --> 00:29:54,959 Doggypoo, I hope you're not too sad 354 00:29:55,660 --> 00:30:00,565 that your dad didn't recognize you earlier. 355 00:30:02,567 --> 00:30:06,805 He's not feeling very well right now, 356 00:30:07,839 --> 00:30:09,641 so let's give him some time. 357 00:30:11,142 --> 00:30:15,146 You don't know how happy I am to have you with me at times like these. 358 00:30:16,614 --> 00:30:17,582 Mi-yeong. 359 00:30:25,390 --> 00:30:28,259 Thank you for the gift you sent me that day. 360 00:30:29,394 --> 00:30:30,628 I had a good laugh. 361 00:30:32,063 --> 00:30:33,498 You remember my gift, 362 00:30:33,932 --> 00:30:35,500 but do you remember what I told you that day? 363 00:30:37,702 --> 00:30:39,604 I don't think you should put up with it any longer. 364 00:30:40,004 --> 00:30:41,573 I can't bear to watch anymore. 365 00:30:43,107 --> 00:30:46,978 I want to look after you. 366 00:30:49,647 --> 00:30:51,349 I know you're worried about me. 367 00:30:53,184 --> 00:30:57,689 I feel secure having a good person like you to depend on. 368 00:31:06,998 --> 00:31:08,099 A good person? 369 00:31:09,667 --> 00:31:11,269 Yeah, I guess I am. 370 00:31:15,039 --> 00:31:18,076 How's he doing? Did any of his memories come back? 371 00:31:18,810 --> 00:31:19,911 Not yet. 372 00:31:20,845 --> 00:31:26,384 But the good thing is that he didn't completely forget me. 373 00:31:28,086 --> 00:31:30,355 He remembers the very first time we met. 374 00:31:33,057 --> 00:31:34,392 It's really amazing. 375 00:31:35,426 --> 00:31:37,862 You manage to look on the positive side even in this situation. 376 00:31:43,434 --> 00:31:44,269 Mi-yeong. 377 00:31:45,670 --> 00:31:49,474 You don't have to act like you're okay when you're not. 378 00:31:51,175 --> 00:31:52,744 Okay, I won't. 379 00:31:53,745 --> 00:31:55,413 And you have a good person right here. 380 00:31:56,981 --> 00:31:59,317 Don't ever forget that you can depend on me, alright? 381 00:32:41,392 --> 00:32:42,327 Mom? 382 00:32:42,593 --> 00:32:47,799 You selfishly notify the company you're done? What do you think you're doing? 383 00:32:52,003 --> 00:32:54,305 I'm not going to do ballet any longer. 384 00:32:56,174 --> 00:32:57,008 What? 385 00:32:58,109 --> 00:33:00,545 -What did you say? -I'm not dancing any longer. 386 00:33:00,912 --> 00:33:02,647 I found something more important than ballet. 387 00:33:02,947 --> 00:33:04,515 You've lost your mind. 388 00:33:04,982 --> 00:33:06,951 I have to go out. I'm late. 389 00:33:10,655 --> 00:33:13,391 Are you going back to the man who abandoned you for another woman? 390 00:33:25,737 --> 00:33:28,606 Do you think I put you through all those lessons so you could quit now? 391 00:33:29,240 --> 00:33:33,344 Look at you! You're packing lunch for a married man. 392 00:33:33,644 --> 00:33:36,147 Ballet is your only saving grace! 393 00:33:49,427 --> 00:33:52,263 So is my illness finally manifesting? 394 00:33:52,930 --> 00:33:54,232 Then what will happen... 395 00:33:55,666 --> 00:34:00,805 to my grandmother, Se-ra and Mr. Tak? 396 00:34:02,340 --> 00:34:04,342 Mr. Tak should be able to manage. 397 00:34:07,045 --> 00:34:09,280 Why does it feel like I'm leaving someone out? 398 00:34:16,054 --> 00:34:17,221 Who... 399 00:34:18,956 --> 00:34:20,758 "Snail Heart Doggypoo"? 400 00:34:21,426 --> 00:34:22,560 I don't know this person. 401 00:34:25,830 --> 00:34:28,366 Excuse me, more radish kimchi, please! 402 00:34:28,900 --> 00:34:30,034 Yes, right away! 403 00:34:36,507 --> 00:34:37,608 Yes, Mr. President? 404 00:34:37,842 --> 00:34:38,676 Excuse... 405 00:34:40,878 --> 00:34:41,846 Assistant Kim? 406 00:34:42,613 --> 00:34:44,682 Excuse me. One moment. 407 00:34:50,855 --> 00:34:54,158 -Yes? -Snail Heart Doggypoo was you? 408 00:34:54,392 --> 00:34:55,226 What? 409 00:34:55,626 --> 00:34:56,561 Snail... 410 00:34:57,795 --> 00:34:58,830 That's... 411 00:34:59,197 --> 00:35:02,900 I have a lot of nicknames, so maybe that's why you have that on your phone. 412 00:35:04,535 --> 00:35:05,937 Where are you right now, Assistant Kim? 413 00:35:06,471 --> 00:35:08,973 I'm out running errands. 414 00:35:10,441 --> 00:35:12,977 Listen to me carefully. You've been caught red-handed. 415 00:35:13,711 --> 00:35:16,714 The president is away, so you're playing hooky. 416 00:35:17,715 --> 00:35:19,717 I have a job for you. 417 00:35:20,718 --> 00:35:22,119 Within the next 30 minutes, 418 00:35:22,620 --> 00:35:23,988 I need you to tell Mr. Tak to... 419 00:35:25,123 --> 00:35:27,225 put together the documents I need to approve, 420 00:35:27,625 --> 00:35:29,994 and to prepare an outfit for when I leave this place. 421 00:35:30,061 --> 00:35:31,095 And on your way here, 422 00:35:31,429 --> 00:35:34,599 I want you to bring me a sweet Americano, with two and a half shots of syrup, 423 00:35:34,799 --> 00:35:38,803 and some chocolate and vanilla doughnuts. 424 00:35:40,037 --> 00:35:40,938 What? 425 00:35:41,906 --> 00:35:45,510 You have a problem with personal favors? 426 00:35:46,677 --> 00:35:47,712 Not at all. 427 00:35:48,779 --> 00:35:51,782 Personal favors are the very best kind! 428 00:35:52,483 --> 00:35:54,218 -I'll be right there. -Alright. 429 00:35:58,956 --> 00:36:02,593 She's pretty dependable. Not bad. Not bad at all. 430 00:36:04,962 --> 00:36:07,865 Doggypoo, let's go see your dad. 431 00:36:09,333 --> 00:36:12,170 Shall we see what's going on in the world? 432 00:36:16,574 --> 00:36:18,242 What's this on the top search list? 433 00:36:21,445 --> 00:36:23,681 PRESIDENT LEE GEON REPORTED TO BE IN A CONTRACTUAL MARRIAGE 434 00:36:27,018 --> 00:36:28,886 What nonsense is this? 435 00:36:35,560 --> 00:36:36,494 Madam. 436 00:36:36,761 --> 00:36:38,162 -Hello. -Hi. 437 00:36:38,663 --> 00:36:42,733 I don't understand why he's having you run these errands for him! 438 00:36:43,000 --> 00:36:44,802 No, it's quite alright. 439 00:36:45,670 --> 00:36:47,505 I'm looking forward to seeing his face. 440 00:36:48,072 --> 00:36:50,775 Madam, allow me to call the driver for you. 441 00:36:51,008 --> 00:36:53,945 It's alright. Thank you, Mr. Tak. 442 00:36:54,612 --> 00:36:55,846 -Madam. -Yes? 443 00:36:56,113 --> 00:36:57,215 Take this too. 444 00:36:59,917 --> 00:37:01,018 Take care! 445 00:37:10,628 --> 00:37:11,762 Oh, the ring! 446 00:37:37,388 --> 00:37:38,356 Geon... 447 00:37:38,623 --> 00:37:40,391 I mean, Sir. 448 00:37:40,891 --> 00:37:42,660 I've brought what you requested. 449 00:37:51,135 --> 00:37:52,169 Wait right here. 450 00:38:13,124 --> 00:38:14,158 Assistant Kim. 451 00:38:14,925 --> 00:38:15,926 Yes? 452 00:38:17,428 --> 00:38:19,330 -Assistant Kim. -Yes? 453 00:38:22,366 --> 00:38:24,035 Are you really still just my assistant? 454 00:38:25,970 --> 00:38:27,171 Geon... 455 00:38:27,672 --> 00:38:30,508 -I mean, Sir... -Geon? 456 00:38:32,977 --> 00:38:34,478 So that's what you used to call me. 457 00:38:34,945 --> 00:38:36,080 Look here, Ms. Kim Mi-yeong. 458 00:38:36,981 --> 00:38:39,450 Why did you lie and say that you're my assistant? 459 00:38:44,689 --> 00:38:45,756 You're... 460 00:38:47,692 --> 00:38:48,993 not my assistant. 461 00:38:50,461 --> 00:38:51,796 I'm sorry, Geon. 462 00:38:52,496 --> 00:38:53,631 For lying to you. 463 00:38:53,698 --> 00:38:58,302 I discovered that until a short while ago, we were the talk of the town. 464 00:38:59,136 --> 00:39:01,639 How were you able to tell me with a straight face 465 00:39:01,706 --> 00:39:02,940 that you are my assistant? 466 00:39:06,777 --> 00:39:09,480 You're incredible, Ms. Kim Mi-yeong. 467 00:39:10,748 --> 00:39:13,017 I didn't want to lie to you. 468 00:39:13,818 --> 00:39:16,654 But given your current condition, 469 00:39:17,321 --> 00:39:20,157 we were advised to keep you from any sort of outside shock. 470 00:39:21,358 --> 00:39:25,496 It was Dr. Moon's request that we do so. 471 00:39:25,830 --> 00:39:28,199 The shock would have been immense. 472 00:39:28,933 --> 00:39:32,770 To think that after spending one night with a woman like you, 473 00:39:32,837 --> 00:39:34,171 we ended up getting married. 474 00:39:34,772 --> 00:39:36,707 The entire world seems to know about us. 475 00:39:37,908 --> 00:39:39,143 Is it true? 476 00:39:41,078 --> 00:39:42,012 Yes. 477 00:39:43,114 --> 00:39:44,782 There is some truth to it. 478 00:39:46,450 --> 00:39:47,918 What, was I insane? 479 00:39:48,586 --> 00:39:52,790 I really did all of that with someone like you 480 00:39:52,857 --> 00:39:54,458 and leave my Se-ra behind? 481 00:39:55,893 --> 00:39:57,094 Look here, Ms. Kim Mi-yeong. 482 00:39:57,862 --> 00:40:01,098 Did you marry me... 483 00:40:02,700 --> 00:40:07,304 in order to exchange the baby for my money? 484 00:40:09,173 --> 00:40:11,542 Was that my proposition to you? 485 00:40:14,145 --> 00:40:18,682 In the three months you don't recall, 486 00:40:18,749 --> 00:40:21,185 many things have happened. 487 00:40:23,053 --> 00:40:24,822 Though I can't go into detail now, 488 00:40:26,757 --> 00:40:27,925 but yes. 489 00:40:28,459 --> 00:40:29,960 Forget it. We have our result. 490 00:40:31,195 --> 00:40:33,130 Our marriage was contractual... 491 00:40:34,865 --> 00:40:37,535 and I've never loved you at all. 492 00:40:38,102 --> 00:40:39,103 Am I right? 493 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Alright, then. That's more than enough. 494 00:40:49,980 --> 00:40:51,048 Ms. Kim Mi-yeong. 495 00:40:53,517 --> 00:40:57,788 Does the child in your womb really belong to me? 496 00:41:02,693 --> 00:41:03,594 Yes. 497 00:41:04,762 --> 00:41:08,632 Doggypoo is your child, Geon. 498 00:41:10,868 --> 00:41:12,269 Doggypoo? 499 00:41:34,892 --> 00:41:36,427 Chairwoman Wang, I'm home. 500 00:41:37,561 --> 00:41:42,433 Where have you been? 501 00:41:42,666 --> 00:41:44,902 You need to bring your wife back home! 502 00:41:44,969 --> 00:41:47,204 Why would I bring that woman back here? 503 00:41:49,573 --> 00:41:51,675 Hey, what's the meaning of this? 504 00:41:51,909 --> 00:41:54,278 The president has been busy with important work. 505 00:41:54,578 --> 00:41:57,615 He'll bring the Madam back here soon enough. 506 00:41:57,815 --> 00:41:58,649 Right, sir? 507 00:42:00,050 --> 00:42:03,187 Yeah. I had an important day today. 508 00:42:03,420 --> 00:42:04,321 Really important. 509 00:42:04,922 --> 00:42:07,892 First thing tomorrow, you're bringing her back here. 510 00:42:08,525 --> 00:42:11,962 I don't care what you have to do, just bring her back here. 511 00:42:12,563 --> 00:42:15,766 If you don't, I'm disowning you. 512 00:42:21,505 --> 00:42:23,440 What's the matter with Chairwoman Wang? 513 00:42:23,507 --> 00:42:25,109 What's so great about that bumpkin? 514 00:42:25,175 --> 00:42:28,078 -Does she owe her something? -Go inside, hurry. 515 00:42:33,817 --> 00:42:35,653 What's the matter with you? 516 00:42:38,455 --> 00:42:40,457 How dare you put your hands on the president? 517 00:42:40,524 --> 00:42:42,893 Sir, that's my show of affection. 518 00:42:42,993 --> 00:42:45,462 And please lower your voice! 519 00:42:45,930 --> 00:42:49,333 The Chairwoman mustn't find out that you've lost your memory. 520 00:42:49,533 --> 00:42:52,536 I can't even imagine what would happen... 521 00:42:53,737 --> 00:42:56,674 -So Chairwoman Wang doesn't know? -Of course not! 522 00:42:58,475 --> 00:42:59,643 Oh, one other thing. 523 00:43:03,981 --> 00:43:06,450 How could you do that to me? 524 00:43:08,118 --> 00:43:11,855 Was it fun lying to me and telling me that the woman was my assistant? 525 00:43:11,956 --> 00:43:15,025 What else could I have done? We couldn't risk any kind of shock 526 00:43:15,092 --> 00:43:18,028 that could scramble your brain even more. It was for your sake. 527 00:43:18,596 --> 00:43:20,464 -We had no other way. -We? 528 00:43:22,466 --> 00:43:25,035 So you two made me out to be an idiot? 529 00:43:25,102 --> 00:43:29,106 Listen, Madam really cares about you... 530 00:43:30,941 --> 00:43:32,076 How dare you! 531 00:43:32,343 --> 00:43:34,612 She's not as inelegant as you think. 532 00:43:34,678 --> 00:43:37,548 Don't do anything that you'll regret later. 533 00:43:37,881 --> 00:43:39,149 This isn't right. 534 00:43:39,617 --> 00:43:42,586 Lee Geon, it's wrong. It's really wrong. 535 00:43:42,653 --> 00:43:45,022 -Address me correctly. -Yes, sir. 536 00:43:45,556 --> 00:43:47,224 So anyway, that's not the right way. 537 00:43:47,658 --> 00:43:50,461 I really hope your memories return quickly 538 00:43:50,527 --> 00:43:52,963 so Madam wouldn't have to suffer any longer. 539 00:43:53,497 --> 00:43:57,935 She's been through so much. I'll be on my way now. 540 00:43:58,402 --> 00:43:59,370 Oh right! 541 00:44:00,337 --> 00:44:04,008 You have morning sickness, so make sure you eat in your room. 542 00:44:04,074 --> 00:44:05,075 Don't let Madam, I mean, 543 00:44:05,142 --> 00:44:08,112 make sure the Chairwoman doesn't find out. 544 00:44:08,479 --> 00:44:09,513 Goodbye now. 545 00:44:12,650 --> 00:44:14,351 What did he say? 546 00:44:14,952 --> 00:44:17,221 Morning sickness? Men don't have morning sickness! 547 00:44:18,188 --> 00:44:19,623 Has he lost his mind? 548 00:44:20,724 --> 00:44:22,126 Why is he overreacting? 549 00:44:44,381 --> 00:44:45,916 Who is that lady? 550 00:44:46,383 --> 00:44:48,052 I must have hated her to react like that. 551 00:44:51,622 --> 00:44:52,790 What's this? 552 00:45:22,886 --> 00:45:25,522 What was it that happened to me? 553 00:45:38,068 --> 00:45:41,572 Hey, slow down. You'll get indigestion. 554 00:45:43,507 --> 00:45:44,742 Are you feeling okay? 555 00:45:45,075 --> 00:45:48,078 Of course I'm fine. Why wouldn't I be? 556 00:45:49,813 --> 00:45:51,615 What a stubborn boy. 557 00:45:52,382 --> 00:45:55,486 He hasn't called once since that day. 558 00:45:55,719 --> 00:45:57,921 He'll come back, sooner or later. 559 00:45:58,489 --> 00:45:59,757 You know him. 560 00:46:00,491 --> 00:46:02,092 He won't ignore us. 561 00:46:02,559 --> 00:46:04,461 Have you decided not to live with him anymore? 562 00:46:05,729 --> 00:46:09,032 Only an idiot would take him back after what he's done! 563 00:46:10,501 --> 00:46:13,637 I'll sell off this restaurant. 564 00:46:14,438 --> 00:46:16,140 We have to return what belongs to him. 565 00:46:18,909 --> 00:46:22,579 I agree with you, but since we're in business now, 566 00:46:22,646 --> 00:46:24,948 let's make the money and pay him back with interest. 567 00:46:25,149 --> 00:46:27,317 Yes, Mom! This is wrong. 568 00:46:27,718 --> 00:46:30,988 When you divorce from a rich family, you're entitled to alimony. 569 00:46:31,054 --> 00:46:32,823 Mi-ja's right for once. 570 00:46:35,359 --> 00:46:38,395 If I hear the word alimony from you again, 571 00:46:38,462 --> 00:46:40,164 I'll break your legs! 572 00:46:44,868 --> 00:46:46,136 Go on and eat. 573 00:46:47,004 --> 00:46:47,871 Okay. 574 00:46:50,707 --> 00:46:51,675 Sir. 575 00:46:52,743 --> 00:46:53,644 This guy... 576 00:46:54,011 --> 00:46:56,747 This man is Mr. Daniel Pitt. 577 00:46:57,080 --> 00:47:00,984 He's been collaborating with us on our new product-- 578 00:47:01,051 --> 00:47:03,320 Mr. Tak, I can hear you just fine. 579 00:47:05,455 --> 00:47:08,458 He's a world-renowned designer. 580 00:47:09,359 --> 00:47:10,427 Really? 581 00:47:16,800 --> 00:47:18,001 By the way, 582 00:47:19,636 --> 00:47:22,005 didn't we meet at the hospital before? 583 00:47:22,706 --> 00:47:25,676 -Yes, I was with Mi-yeong. -Mi-yeong? 584 00:47:26,710 --> 00:47:30,180 What's your relationship with her? 585 00:47:32,916 --> 00:47:34,184 What's so funny? 586 00:47:35,118 --> 00:47:38,622 I remember having a similar conversation here. 587 00:47:39,389 --> 00:47:41,391 You asked me the following question. 588 00:47:42,125 --> 00:47:44,795 "What's the real reason you want to work with us?" 589 00:47:46,196 --> 00:47:49,299 You asked me if it was because of your wife. 590 00:47:52,369 --> 00:47:54,905 And so I responded like this. 591 00:47:56,807 --> 00:47:59,977 Yes, it's because of Mi-yeong. 592 00:48:02,212 --> 00:48:04,915 I think I've answered your question. 593 00:48:06,617 --> 00:48:10,687 Our collaboration is coming to an end, and I'm here to say farewell. 594 00:48:11,455 --> 00:48:12,889 I'll be on my way. 595 00:48:15,893 --> 00:48:17,194 Mr. Daniel Pitt. 596 00:48:22,466 --> 00:48:26,169 I feel like you have something more to say to me. 597 00:48:27,638 --> 00:48:31,308 I wish for your memories to return quickly. 598 00:48:31,909 --> 00:48:34,978 So you can realize how special Mi-yeong really is. 599 00:48:36,346 --> 00:48:40,617 If it's too late, you might lose that opportunity. 600 00:48:59,369 --> 00:49:04,641 Do you, by any chance, remember anything? 601 00:49:05,075 --> 00:49:06,043 No, nothing. 602 00:49:08,045 --> 00:49:08,945 Se-ra... 603 00:49:12,482 --> 00:49:16,787 -About my contractual marriage... -Don't, I don't mind. 604 00:49:18,355 --> 00:49:21,725 I don't mind if you never remember that again. 605 00:49:23,760 --> 00:49:25,762 Don't worry about it. Rest easy. 606 00:49:26,596 --> 00:49:27,431 Thanks. 607 00:49:28,465 --> 00:49:30,434 Geon, didn't you like this place? 608 00:49:31,735 --> 00:49:33,203 Yeah, it's been a long time. 609 00:49:34,137 --> 00:49:36,139 Our snails are finally here. 610 00:49:36,640 --> 00:49:37,607 Snail? 611 00:49:47,484 --> 00:49:48,418 Snail? 612 00:49:49,886 --> 00:49:51,989 There are so many things we can eat in this world. 613 00:49:52,189 --> 00:49:55,325 I don't feel like eating snails for some reason. I wonder why. 614 00:49:56,126 --> 00:49:59,196 -I used to like it. -It's good. It doesn't smell either. 615 00:50:03,467 --> 00:50:04,401 Here, try some. 616 00:50:05,902 --> 00:50:06,903 Mr. Lee Geon! 617 00:50:09,573 --> 00:50:13,176 How have you been? It's been a long time. 618 00:50:13,276 --> 00:50:15,545 -Do we know each other? -Of course. 619 00:50:15,612 --> 00:50:17,080 At my pregnancy class, you... 620 00:50:19,850 --> 00:50:23,453 How can I forget you after that one-man show? 621 00:50:24,521 --> 00:50:27,124 -I attended a pregnancy class? -Of course. 622 00:50:27,190 --> 00:50:29,659 You were the famous Overlock Geon. 623 00:50:30,660 --> 00:50:33,563 Is your wife, Madam Kim Mi-yeong doing well? 624 00:50:37,501 --> 00:50:41,371 Did your wife go through extensive plastic surgery? 625 00:50:41,638 --> 00:50:43,673 Her face seems different. 626 00:50:43,840 --> 00:50:46,009 -Hey, sis. -Yeah. 627 00:50:48,078 --> 00:50:49,212 What are you doing here? 628 00:50:52,382 --> 00:50:53,984 Oh my, how do you do? 629 00:50:54,217 --> 00:50:58,688 Aren't you the VVIP who came by our store 630 00:50:58,855 --> 00:51:02,359 -and bought all of the baby products? -I went shopping for baby products? 631 00:51:02,559 --> 00:51:07,831 Yes. You came by with that adorable wife of yours! 632 00:51:11,835 --> 00:51:14,237 But she seems to have gotten bigger. 633 00:51:16,106 --> 00:51:16,940 Se-ra... 634 00:51:21,111 --> 00:51:23,113 What's wrong with you two? 635 00:51:24,047 --> 00:51:26,216 And why do you look frustratingly identical? 636 00:51:26,817 --> 00:51:28,585 -How can you forget this? -We're not identical! 637 00:51:28,652 --> 00:51:32,122 -How can you forget me? -I have a mole right here. 638 00:51:32,923 --> 00:51:35,192 Why do you have to look so much like me? 639 00:51:40,764 --> 00:51:41,798 Se-ra. 640 00:51:42,499 --> 00:51:43,366 I'm sorry. 641 00:51:43,733 --> 00:51:46,503 -Are you angry? -You saw how they were looking at me! 642 00:51:47,404 --> 00:51:48,405 It's demeaning! 643 00:51:51,508 --> 00:51:53,543 Just what have you been doing? 644 00:51:54,411 --> 00:51:57,481 I thought she was a leech and that your marriage was a sham. 645 00:51:58,148 --> 00:51:59,583 Why can't you put it behind you? 646 00:51:59,816 --> 00:52:02,319 You have your divorce agreement, and I've come back for you. 647 00:52:03,153 --> 00:52:04,988 -What's the matter? -I'm going to end it. 648 00:52:06,890 --> 00:52:09,459 -But the woman has my child... -So what? 649 00:52:09,993 --> 00:52:13,096 You can bring the baby home to us. 650 00:52:13,797 --> 00:52:15,899 I'll raise it as my own child. 651 00:52:16,166 --> 00:52:19,135 So please end things with that woman. 652 00:52:19,202 --> 00:52:22,205 -Give me a bit more time. -Why do you need more time? 653 00:52:23,273 --> 00:52:27,410 I gave up ballet for you, Geon. I've given it all up. 654 00:52:28,445 --> 00:52:31,248 But why are you hesitating? 655 00:52:59,876 --> 00:53:01,111 Doggypoo? 656 00:53:12,856 --> 00:53:14,424 This is so tacky. 657 00:53:22,966 --> 00:53:24,401 Baby Diary? 658 00:53:32,108 --> 00:53:33,610 Hi, Doggypoo! 659 00:53:35,045 --> 00:53:36,913 This is our first introduction. 660 00:53:38,014 --> 00:53:39,616 How was your day today? 661 00:53:41,017 --> 00:53:45,222 Your mother had a great time at your grandmother's place today. 662 00:53:46,389 --> 00:53:50,794 And it was even better because your father was there. 663 00:53:54,664 --> 00:54:01,004 Doggypoo, I want to be a strong mother to you... 664 00:54:02,138 --> 00:54:04,140 but sometimes I get scared. 665 00:54:06,610 --> 00:54:10,046 Tomorrow is your mom and dad's birthday. 666 00:54:10,714 --> 00:54:11,881 Isn't it amazing? 667 00:54:12,816 --> 00:54:18,221 I find it amazing because I thought your dad and I are very different, 668 00:54:18,989 --> 00:54:22,759 but we actually share many things in common. 669 00:54:23,660 --> 00:54:24,694 I like it. 670 00:54:25,762 --> 00:54:30,567 Let's have fun tomorrow, just the three of us. 671 00:54:32,335 --> 00:54:35,472 Doggypoo, meeting your father was 672 00:54:35,972 --> 00:54:39,676 one of the best things that's ever happened to me. 673 00:55:21,184 --> 00:55:22,285 Se-ra? 674 00:55:22,519 --> 00:55:24,854 I heard you had a guest, so I waited for you. 675 00:55:25,188 --> 00:55:26,589 Oh, I see. 676 00:55:27,424 --> 00:55:29,426 What's wrong? Are you feeling alright? 677 00:55:29,626 --> 00:55:31,061 My head hurts a bit. 678 00:55:31,394 --> 00:55:34,431 -Maybe I'm tired. -Shall we leave for the day then? 679 00:55:34,798 --> 00:55:38,802 I still have some work to finish up. Let me take a look. 680 00:55:39,302 --> 00:55:40,837 Oh, alright. 681 00:55:49,579 --> 00:55:52,315 Geon, our picture that you kept on your desk is gone. 682 00:55:52,916 --> 00:55:53,750 Where did it go? 683 00:55:55,585 --> 00:55:58,321 I'm not sure. Is it in the drawer? 684 00:56:05,328 --> 00:56:07,697 -Here it is. -Oh, it was there. 685 00:56:09,132 --> 00:56:11,067 And this too. 686 00:56:29,252 --> 00:56:30,453 What's the matter, Geon? 687 00:56:38,561 --> 00:56:40,964 What is that? Is it important? 688 00:56:51,241 --> 00:56:53,476 -They say it brings you true love. -Take this. 689 00:56:56,613 --> 00:56:57,614 Wear your shoes. 690 00:57:02,786 --> 00:57:06,489 Geon, I'm sorry. I really am. 691 00:57:10,226 --> 00:57:11,194 Se-ra. 692 00:57:13,930 --> 00:57:15,498 Three months ago, 693 00:57:18,434 --> 00:57:20,069 you didn't come to Macau, did you? 694 00:57:22,772 --> 00:57:23,940 My proposal... 695 00:57:27,877 --> 00:57:29,345 You didn't accept my proposal, did you? 696 00:57:30,680 --> 00:57:31,614 Geon. 697 00:57:33,416 --> 00:57:34,350 I... 698 00:57:56,239 --> 00:57:57,240 Geon! 699 00:57:57,841 --> 00:58:00,443 Where are you going? Don't go. Please don't go. 700 00:58:01,177 --> 00:58:02,212 Se-ra. 701 00:58:04,247 --> 00:58:05,615 It feels like... 702 00:58:08,618 --> 00:58:10,353 I lost something important. 703 00:59:12,782 --> 00:59:15,418 Let me give you this in return. 704 00:59:16,920 --> 00:59:20,657 They say that this candy brings you true love. 705 00:59:24,360 --> 00:59:25,628 It was the first time... 706 00:59:28,031 --> 00:59:30,600 that I ever wanted anything for myself. 707 00:59:31,701 --> 00:59:34,938 You've been so good to me 708 00:59:35,004 --> 00:59:38,474 that I began wanting you for myself. 709 00:59:42,045 --> 00:59:43,012 I'm afraid. 710 00:59:44,981 --> 00:59:49,052 I'm afraid I won't want to leave. 711 00:59:50,720 --> 00:59:54,724 What if I can't live without you? 712 01:00:07,136 --> 01:00:08,237 I'm Kim Mi-yeong. 713 01:00:08,304 --> 01:00:11,641 Did you marry me... 714 01:00:13,076 --> 01:00:17,981 in order to exchange the baby for my money? 715 01:00:20,116 --> 01:00:21,184 Ms. Kim Mi-yeong. 716 01:00:22,185 --> 01:00:26,356 Does the child in your womb really belong to me? 717 01:00:31,127 --> 01:00:32,161 My snail... 718 01:00:34,597 --> 01:00:35,865 My Doggypoo... 719 01:00:36,699 --> 01:00:38,868 Was that my proposition to you? 720 01:00:39,435 --> 01:00:43,873 In the three months you don't recall, many things have happened. 721 01:00:45,708 --> 01:00:47,410 Though I can't go into detail now. 722 01:00:52,949 --> 01:00:54,517 My snail! 723 01:00:57,420 --> 01:00:58,788 Doggypoo! 724 01:01:06,262 --> 01:01:08,264 My snail! 725 01:01:28,518 --> 01:01:30,186 I remember everything. 726 01:01:31,154 --> 01:01:32,288 My snail. 727 01:01:33,256 --> 01:01:35,124 It's not right for... 728 01:01:36,125 --> 01:01:39,095 a guy who might not see tomorrow to tie down a poor girl. 729 01:01:39,562 --> 01:01:44,033 Would you consider forgetting the past and starting over? 730 01:01:44,100 --> 01:01:46,436 I'm with a child. 731 01:01:46,502 --> 01:01:47,770 Since it's this painful... 732 01:01:47,837 --> 01:01:49,138 Is my baby okay? 733 01:01:49,205 --> 01:01:52,241 It means that fate is not on our side. 734 01:01:55,611 --> 01:01:57,613 Subtitle translation by Ye Jie Kim 52832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.