All language subtitles for You are My Destiny E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,744 --> 00:00:46,112 I'm afraid. 2 00:00:51,818 --> 00:00:52,652 I... 3 00:00:55,321 --> 00:00:57,424 I'm afraid I won't want to leave. 4 00:00:59,626 --> 00:01:03,897 What if I can't live without you? 5 00:01:07,600 --> 00:01:11,204 I'm not supposed to be like that... 6 00:01:56,749 --> 00:01:58,117 In this world... 7 00:02:02,255 --> 00:02:04,023 Anything can happen in this world. 8 00:03:21,834 --> 00:03:23,369 Aren't you going to pat me on the back? 9 00:03:24,737 --> 00:03:25,772 For what? 10 00:03:25,939 --> 00:03:28,775 I saved our Doggypoo cup. 11 00:03:29,309 --> 00:03:32,745 I was like, "30 million won!" Did you forget already? 12 00:03:35,582 --> 00:03:36,749 Thank you. 13 00:03:39,519 --> 00:03:41,521 You're the best, Geon. 14 00:03:43,523 --> 00:03:45,725 You're the best too, Mi-yeong. 15 00:03:55,602 --> 00:03:58,972 It finally feels like my snail came back to me. 16 00:04:00,807 --> 00:04:02,208 My wife, 17 00:04:04,744 --> 00:04:06,079 Kim Mi-yeong. 18 00:04:17,156 --> 00:04:18,024 Let's go. 19 00:04:20,293 --> 00:04:21,661 Let's go get something to eat. 20 00:04:24,230 --> 00:04:25,832 Before our Doggypoo gets hungry. 21 00:04:26,065 --> 00:04:26,899 Come on. 22 00:04:27,433 --> 00:04:28,368 Let's go. 23 00:05:16,916 --> 00:05:19,185 Doggypoo... 24 00:05:20,053 --> 00:05:21,421 Doggypoo... 25 00:05:27,326 --> 00:05:28,928 Poo... 26 00:05:51,451 --> 00:05:52,652 I have to cool off! 27 00:05:54,287 --> 00:05:56,055 I have to cool off! 28 00:05:56,723 --> 00:05:58,558 Or else, he'll show up. 29 00:06:00,560 --> 00:06:02,929 Stay in control or he'll show up! 30 00:06:03,229 --> 00:06:05,198 I have to cool off! 31 00:06:10,970 --> 00:06:14,374 Why are you here so early in the morning? 32 00:06:17,310 --> 00:06:18,578 Doctor. 33 00:06:19,011 --> 00:06:25,284 There's someone else inside of me. 34 00:06:26,719 --> 00:06:28,988 Someone primal... 35 00:06:31,958 --> 00:06:33,826 and destructive. 36 00:06:46,239 --> 00:06:49,542 -He's about to come out now. -Give me specific symptoms. 37 00:06:49,709 --> 00:06:51,644 The snail is sexy. 38 00:06:51,911 --> 00:06:53,212 The snail is sweet. 39 00:06:53,379 --> 00:06:56,616 -The snail? -I kissed the snail. 40 00:06:57,049 --> 00:07:01,587 But now, every time I look at the snail, it's like I'm on fire. 41 00:07:04,991 --> 00:07:06,759 The pen! Give me your pen! 42 00:07:09,362 --> 00:07:11,297 I have to restrain myself. 43 00:07:14,033 --> 00:07:15,902 Oh, no! 44 00:07:18,871 --> 00:07:20,606 The snail is inside me! 45 00:07:25,211 --> 00:07:29,515 Although it's not normal for a man to love a snail, 46 00:07:30,116 --> 00:07:33,386 feeling desire towards the people you love is very normal. 47 00:07:34,120 --> 00:07:37,390 When the snail praises me, I feel real satisfaction. 48 00:07:37,690 --> 00:07:42,261 My entire body is like this from wanting to have the snail for myself! 49 00:07:45,264 --> 00:07:46,599 I can't control myself. 50 00:07:46,699 --> 00:07:51,103 So you can't control yourself and your actions precede your thoughts? 51 00:07:51,170 --> 00:07:52,004 Yes. 52 00:07:52,071 --> 00:07:57,810 The only remedy is for you to calm your mind. 53 00:07:57,877 --> 00:08:00,480 So there is a way, Doctor? What do I have to do? 54 00:08:55,468 --> 00:08:56,469 Sir! 55 00:08:57,103 --> 00:08:58,271 Sir! 56 00:08:58,571 --> 00:09:01,440 -Sir, it's an emergency. -What is it now? 57 00:09:01,507 --> 00:09:04,243 I'm not ready for another emergency. 58 00:09:04,310 --> 00:09:07,847 You and your wife's love story is all over the media. 59 00:09:07,914 --> 00:09:08,948 Look here. 60 00:09:09,015 --> 00:09:11,784 It looks like you'll end up as the national couple. 61 00:09:15,021 --> 00:09:16,322 What's this? 62 00:09:17,857 --> 00:09:19,091 Hey, stutter boy. 63 00:09:19,492 --> 00:09:22,361 Stutter boy, come here. Hurry up! 64 00:09:25,665 --> 00:09:30,236 -Did you do this? -I mean, yes, but the reporters... 65 00:09:31,537 --> 00:09:32,638 Good job. 66 00:09:35,074 --> 00:09:36,042 You did well. 67 00:09:36,542 --> 00:09:38,077 Are you praising me? 68 00:09:38,144 --> 00:09:40,246 I thought you were only good at stuttering. 69 00:09:40,313 --> 00:09:42,481 Keep it up. Just keep doing what you're doing. 70 00:09:42,548 --> 00:09:43,983 -Thank you very much. -That's fine. 71 00:09:47,887 --> 00:09:48,921 -Sir. -Yes? 72 00:09:48,988 --> 00:09:50,089 What about me? 73 00:09:50,556 --> 00:09:52,959 I successfully got the meeting with Daniel for you, 74 00:09:53,025 --> 00:09:57,596 and the collaboration with him is working out smoothly. 75 00:09:57,663 --> 00:09:59,532 That damn playboy Daniel! 76 00:10:00,366 --> 00:10:02,335 Listen here. Are you a child? 77 00:10:02,601 --> 00:10:05,471 Are you a puppy? Do you need to constantly be reassured? 78 00:10:05,538 --> 00:10:08,074 Take your whimpering elsewhere! Get out! 79 00:10:09,342 --> 00:10:11,844 Aren't you going a bit too far? 80 00:10:11,911 --> 00:10:14,380 They say that if you praise a whale, it'll dance gracefully for you! 81 00:10:14,447 --> 00:10:15,448 Fine, alright. 82 00:10:15,514 --> 00:10:17,783 You did well too. Now dance for me. 83 00:10:19,185 --> 00:10:23,489 Like this? Or maybe like this? 84 00:10:23,990 --> 00:10:24,991 Freeze! 85 00:10:25,925 --> 00:10:27,326 Good work. 86 00:10:28,928 --> 00:10:30,896 -She is a lucky charm, isn't she? -Yes. 87 00:10:30,963 --> 00:10:32,698 PRESIDENT OF JANGIN CHEMICALS AND KIM MI-YEONG'S SPECIAL LOVE STORY 88 00:10:32,832 --> 00:10:34,367 -Yes. -Right. 89 00:10:34,433 --> 00:10:35,935 Which one? Which is it? 90 00:10:36,002 --> 00:10:37,903 -This one came out perfectly. -I love it. 91 00:10:55,287 --> 00:10:57,757 How in the world is this worth 30 million won? 92 00:10:58,257 --> 00:11:00,326 My face would probably fetch 100 million won. 93 00:11:04,163 --> 00:11:08,834 I'm so frustrated. How am I going to put an end to this? 94 00:11:27,453 --> 00:11:28,754 Here you are. 95 00:11:37,897 --> 00:11:39,065 What is this place? 96 00:11:39,698 --> 00:11:42,234 I never knew this room existed. 97 00:11:58,284 --> 00:11:59,752 DIVORCE AGREEMENT 98 00:12:03,022 --> 00:12:04,223 And what's this? 99 00:12:05,891 --> 00:12:07,860 My goodness, how can this be? 100 00:12:16,469 --> 00:12:20,940 That white spot is our Doggypoo? 101 00:12:21,006 --> 00:12:22,007 Yes. 102 00:12:22,074 --> 00:12:25,211 The white shade that you see is your baby. 103 00:12:26,779 --> 00:12:29,181 -Hello, Doggypoo. -Hi, Doggypoo. It's your dad. 104 00:12:29,248 --> 00:12:30,282 I'm your dad. 105 00:12:32,718 --> 00:12:35,688 This is amazing! The sound is deafening! 106 00:12:35,754 --> 00:12:37,690 The sound of the heart is very strong. 107 00:12:37,756 --> 00:12:39,325 Really? So it's really healthy? 108 00:12:39,391 --> 00:12:41,861 Hear that? It takes after me, so it's healthy. 109 00:12:41,927 --> 00:12:44,964 -It takes after me. -Yeah, you're right. 110 00:12:51,003 --> 00:12:54,006 It's such a good-looking kid. It's going to be a warrior. 111 00:12:55,174 --> 00:12:56,542 Goodness. 112 00:12:57,143 --> 00:12:59,979 Your smiles are hanging off from your ears. 113 00:13:01,881 --> 00:13:06,118 So Dr. Octopus, is our baby doing well? 114 00:13:06,218 --> 00:13:07,853 It's growing very well. 115 00:13:08,420 --> 00:13:09,388 Really? 116 00:13:09,588 --> 00:13:11,190 Everything seems normal. 117 00:13:13,793 --> 00:13:16,362 The head seems a bit larger than normal. 118 00:13:16,662 --> 00:13:17,797 The head is large? 119 00:13:18,597 --> 00:13:21,100 What kind of nonsense is that? 120 00:13:21,467 --> 00:13:24,036 My household only has normal-sized heads. 121 00:13:24,703 --> 00:13:26,172 So who does it take after? 122 00:13:29,675 --> 00:13:31,377 -Me? -I mean... 123 00:13:31,443 --> 00:13:32,945 -Me? -Well... 124 00:13:33,212 --> 00:13:36,048 As you can clearly see, that's not the case. 125 00:13:36,115 --> 00:13:39,385 Everyone in my family has small heads. 126 00:13:39,451 --> 00:13:40,920 I guess you're right. 127 00:13:41,987 --> 00:13:46,125 Anyway, is there something wrong with having a big head? 128 00:13:46,192 --> 00:13:47,826 It's nothing to be concerned about. 129 00:13:48,060 --> 00:13:52,798 It's just developing about a week faster than normal. That's all. 130 00:13:52,865 --> 00:13:54,033 Stop overreacting. 131 00:13:54,767 --> 00:13:56,435 You really make me laugh. 132 00:13:57,102 --> 00:14:00,039 It's just this is our first time. I won't do this again. 133 00:14:00,105 --> 00:14:02,308 So anyway, Dr. Octopus, 134 00:14:03,075 --> 00:14:07,913 does Doggypoo have a little tail or not? 135 00:14:08,581 --> 00:14:10,149 What are you saying? 136 00:14:10,216 --> 00:14:13,319 -Why are you asking him that? -Why not? 137 00:14:15,187 --> 00:14:18,257 We can't tell, but you probably can from the picture. 138 00:14:18,324 --> 00:14:20,593 You're Dr. Octopus, with 35 years of medical experience. 139 00:14:20,693 --> 00:14:22,394 I want to know what kind of clothes it will need. 140 00:14:22,628 --> 00:14:24,830 Do I buy pink or blue? Blue or pink? 141 00:14:25,231 --> 00:14:29,668 We can buy blue and pink. The color's not important. 142 00:14:30,970 --> 00:14:33,505 -I guess you're right. -Your wife is wiser than you. 143 00:14:33,806 --> 00:14:35,441 You're old-fashioned. 144 00:14:35,507 --> 00:14:38,143 -You're old-fashioned! -I'm old-fashioned? 145 00:14:41,780 --> 00:14:43,916 Geon, isn't this adorable? 146 00:14:44,216 --> 00:14:46,118 -What do we need to buy? -That's so cute. 147 00:14:46,352 --> 00:14:50,022 -We don't know what color to get. -Oh, baby bottles. 148 00:14:51,824 --> 00:14:52,992 Doesn't this look nice? 149 00:14:53,425 --> 00:14:54,627 Shall we get them all? 150 00:14:54,994 --> 00:14:55,995 Excuse me. 151 00:14:56,161 --> 00:14:58,530 -About this... -Welcome. 152 00:14:58,597 --> 00:15:01,433 Welcome to our collection of dainty baby products. 153 00:15:05,070 --> 00:15:07,706 -You! At the... -Pregnancy school. 154 00:15:08,474 --> 00:15:10,342 Instructor Park Hee-jin? 155 00:15:10,409 --> 00:15:11,710 Am I right? Instructor Park Hee-jin. 156 00:15:11,777 --> 00:15:13,913 Are you working two jobs? 157 00:15:13,979 --> 00:15:18,017 -Not two jobs, we're twins. -Oh, twins? 158 00:15:18,083 --> 00:15:20,252 You really look identical. 159 00:15:20,319 --> 00:15:23,389 Of course. We're twins. 160 00:15:23,722 --> 00:15:26,792 The difference between my sister and I is this mole. 161 00:15:27,192 --> 00:15:28,193 I see the mole! 162 00:15:28,260 --> 00:15:29,828 -I can tell them apart now. -I see. 163 00:15:29,895 --> 00:15:30,929 They're different. 164 00:15:31,530 --> 00:15:33,999 Then shall we begin your shopping? 165 00:15:34,066 --> 00:15:34,900 This way. 166 00:15:35,901 --> 00:15:38,103 These are brand new baby bottles. 167 00:15:38,504 --> 00:15:41,473 Can't you smell the name-brand quality? 168 00:15:41,674 --> 00:15:43,008 Yes, I can smell it. 169 00:15:43,075 --> 00:15:47,780 It not only insulates, but it is also anti-bacterial as well. 170 00:15:48,047 --> 00:15:51,684 Insulation and anti-bacterial? Give me everything. All of it. 171 00:15:51,951 --> 00:15:56,722 The baby will grow quickly and we won't need these after a year. 172 00:15:56,789 --> 00:16:01,126 But it insulates and it's anti-bacterial. 173 00:16:01,927 --> 00:16:03,896 I want it all. 174 00:16:04,596 --> 00:16:06,198 Give me everything. 175 00:16:06,265 --> 00:16:08,200 -Then I'll pack everything. -Sure. 176 00:16:15,941 --> 00:16:17,776 Those look so pretty. 177 00:16:19,111 --> 00:16:22,014 The three of them are dressed alike, like a family. 178 00:16:22,214 --> 00:16:23,916 So this is your taste? 179 00:16:24,583 --> 00:16:25,851 A bit childish, isn't it? 180 00:16:26,385 --> 00:16:27,553 No, not at all. 181 00:16:27,820 --> 00:16:31,990 I've heard that a lot of men don't like to dress alike. 182 00:16:33,459 --> 00:16:34,994 This is so cute. 183 00:16:36,161 --> 00:16:37,463 Oh my, a teddy bear. 184 00:16:39,398 --> 00:16:40,332 Is it cute? 185 00:16:40,833 --> 00:16:43,335 -Then let's buy it. -Can we? 186 00:16:43,969 --> 00:16:47,940 Don't you think it'll be cute when our Doggypoo plays with it? 187 00:16:48,006 --> 00:16:49,742 -I agree. -I'll take this. 188 00:16:49,808 --> 00:16:52,010 -Buy two of them. -What? 189 00:16:52,077 --> 00:16:53,612 Buy this one too. 190 00:16:54,346 --> 00:16:57,649 Why are you so mean? 191 00:16:57,716 --> 00:16:59,351 You can't just buy one, it'll be lonely. 192 00:16:59,618 --> 00:17:01,253 -Don't you agree? -Yes. 193 00:17:03,689 --> 00:17:06,759 I wouldn't like this outfit as a couple, 194 00:17:06,825 --> 00:17:08,427 but since it's for our family... 195 00:17:09,428 --> 00:17:10,295 Excuse me. 196 00:17:10,696 --> 00:17:13,298 Can you take this entire set off the mannequins 197 00:17:13,365 --> 00:17:16,068 and wrap everything up for us? 198 00:17:16,468 --> 00:17:19,605 Okay, this one goes here. 199 00:17:28,981 --> 00:17:30,249 This is nice. 200 00:17:46,098 --> 00:17:49,301 -There, it's done. -It's so adorable. 201 00:17:49,368 --> 00:17:50,269 Right? 202 00:17:51,737 --> 00:17:53,105 Come here. 203 00:17:55,274 --> 00:17:58,911 So when's our Doggypoo going to start using this room? 204 00:17:59,478 --> 00:18:01,914 My due date is February 14th. 205 00:18:02,247 --> 00:18:04,550 -February 14th? -Valentine's Day. 206 00:18:04,683 --> 00:18:05,517 Yeah. 207 00:18:07,219 --> 00:18:12,090 Doggypoo chose an unforgettable birthday for itself! 208 00:18:12,791 --> 00:18:15,627 When is your birthday, Mi-yeong? 209 00:18:15,694 --> 00:18:16,762 Me? 210 00:18:18,797 --> 00:18:22,501 -July 23rd, it's the day after tomorrow. -July? 211 00:18:25,104 --> 00:18:26,105 You're lying. 212 00:18:26,772 --> 00:18:29,475 -It's true. -That's impossible. You liar. 213 00:18:30,008 --> 00:18:33,011 -Why? -That day is my birthday. 214 00:18:33,879 --> 00:18:36,048 -Really? -I'm telling you the truth! 215 00:18:37,983 --> 00:18:42,254 I thought your birthday was on October 23rd. 216 00:18:42,588 --> 00:18:44,123 Oh, that. 217 00:18:44,690 --> 00:18:47,392 The men in my family are renowned for dying early. 218 00:18:47,693 --> 00:18:50,562 So Grandmother recorded my birth date a bit later... 219 00:18:50,629 --> 00:18:53,098 -to extend my lifespan. -That's amazing. 220 00:18:53,665 --> 00:18:58,070 So our Doggypoo's mother and father were born on the same day. 221 00:18:58,136 --> 00:19:01,540 I know, right? It's amazing. How can this be? 222 00:19:02,374 --> 00:19:06,778 How did you normally spend your birthday? 223 00:19:07,246 --> 00:19:08,847 Usually alone. 224 00:19:08,914 --> 00:19:12,618 My mother was always busy running the restaurant, 225 00:19:12,684 --> 00:19:16,021 and my sisters and I always worked part-time jobs. 226 00:19:18,223 --> 00:19:21,426 Is there anything you ever wanted to do for your birthday? 227 00:19:21,493 --> 00:19:25,731 Tell me. I can even capture a star for you. 228 00:19:28,901 --> 00:19:30,836 -Nothing. -Nothing? 229 00:19:30,903 --> 00:19:32,271 I'm happy enough 230 00:19:32,404 --> 00:19:37,910 just spending that day with you and Doggypoo. 231 00:19:38,911 --> 00:19:42,080 Why don't you ever show any greed? I even offered you a star. 232 00:19:42,147 --> 00:19:44,182 -What about you? -Me? 233 00:19:44,316 --> 00:19:47,152 -Is there anything you want? -Why? 234 00:19:47,319 --> 00:19:50,422 If I say I do, will you get it for me? 235 00:19:50,489 --> 00:19:52,858 If I can, I'll do it for you. 236 00:19:53,926 --> 00:19:54,826 Really? 237 00:19:55,127 --> 00:19:55,961 Yes. 238 00:19:57,563 --> 00:20:00,098 -Really? -What is it? 239 00:20:07,306 --> 00:20:09,274 Do that for me. That over there. 240 00:20:10,943 --> 00:20:12,244 -The cup? -Yes. 241 00:20:12,311 --> 00:20:14,112 -Doggypoo's cup? -Doggypoo's cup. 242 00:20:14,179 --> 00:20:17,716 Why'd you make him one, but not for me? 243 00:20:17,783 --> 00:20:20,419 I know how to use a cup, too. Make me a Geon's cup. 244 00:20:20,485 --> 00:20:22,354 Geon's cup! 245 00:20:22,621 --> 00:20:26,191 -Alright. I'll make you one. -You promised, okay? 246 00:20:27,326 --> 00:20:29,861 I'm tired. We should sleep. 247 00:20:29,928 --> 00:20:32,998 I'm tired too. Let's sleep. 248 00:20:35,667 --> 00:20:38,136 Are these two going to sleep between us? 249 00:20:38,770 --> 00:20:41,106 Why not? They're cute. 250 00:20:41,573 --> 00:20:43,175 So we let them stay here because they're cute? 251 00:20:45,744 --> 00:20:48,180 Why did I buy them? I shouldn't have. 252 00:20:48,247 --> 00:20:49,615 I should have just gotten one. 253 00:20:50,682 --> 00:20:51,817 Goodnight. 254 00:20:52,284 --> 00:20:55,420 Wait. You might get cold. 255 00:20:58,123 --> 00:20:59,124 Sleep tight. 256 00:20:59,658 --> 00:21:00,692 Night. 257 00:21:26,385 --> 00:21:28,654 He's asking for more rehearsal time. 258 00:21:29,221 --> 00:21:31,089 Will that be possible? 259 00:21:31,156 --> 00:21:32,658 -Sure, no problem. -Se-ra! 260 00:21:34,526 --> 00:21:36,061 Se-ra! 261 00:21:56,415 --> 00:21:58,116 Did you take sleeping pills last night? 262 00:21:58,950 --> 00:22:00,686 You can't keep doing that. 263 00:22:01,753 --> 00:22:03,989 You need to focus on the show. 264 00:22:05,791 --> 00:22:07,793 Everyone's worried about you. 265 00:22:08,393 --> 00:22:14,966 I thought it would get better with time. 266 00:22:18,070 --> 00:22:19,771 But it's getting harder. 267 00:22:31,316 --> 00:22:32,851 I can't take it any longer. 268 00:22:40,425 --> 00:22:42,928 I want to go back to how it was. 269 00:22:47,265 --> 00:22:50,001 I want to turn everything back. 270 00:23:15,460 --> 00:23:16,728 Hello? 271 00:23:17,162 --> 00:23:18,363 Mi-yeong. 272 00:23:19,831 --> 00:23:21,066 What brings you here? 273 00:23:22,834 --> 00:23:26,805 -I have a favor to ask of you. -Ask away. Anything for you. 274 00:23:27,806 --> 00:23:31,476 Tomorrow is Geon's birthday so I want to make him a gift. 275 00:23:33,645 --> 00:23:34,880 I see. 276 00:23:36,982 --> 00:23:38,049 Sure. 277 00:24:05,811 --> 00:24:09,681 DOGGYPOO'S DADDY 278 00:24:19,925 --> 00:24:21,493 Do you think he'll like it? 279 00:24:22,494 --> 00:24:23,895 Of course. He must. 280 00:24:23,962 --> 00:24:27,465 I've given you my personal approval as a world famous designer. 281 00:24:27,532 --> 00:24:31,369 You make it seem like I'm some important person. 282 00:24:31,703 --> 00:24:33,839 You should take proper lessons. 283 00:24:33,972 --> 00:24:35,707 It'll be good for your pregnancy as well. 284 00:24:35,774 --> 00:24:37,008 That sounds great. 285 00:24:37,676 --> 00:24:39,077 I'll think about it. 286 00:24:40,545 --> 00:24:43,782 -By the way, when is your birthday? -My birthday? 287 00:24:43,915 --> 00:24:46,918 I want to get you something for your birthday. 288 00:24:48,887 --> 00:24:51,857 -Aren't you going to tell me? -My birthday is tomorrow as well. 289 00:24:54,626 --> 00:24:57,896 So you two share the same birthday? 290 00:24:59,297 --> 00:25:02,334 I guess having the same birthday isn't all that uncommon. 291 00:25:04,069 --> 00:25:06,938 As you requested, a renowned Korean cuisine chef 292 00:25:07,005 --> 00:25:09,140 will prepare the birthday feast. 293 00:25:09,374 --> 00:25:11,610 You wanted me to buy the theater 294 00:25:11,676 --> 00:25:13,979 but I reserved it all day for the birthday ceremony. 295 00:25:15,747 --> 00:25:17,249 It's too expensive. 296 00:25:17,949 --> 00:25:21,386 And finally, you have dinner reservations 297 00:25:21,453 --> 00:25:23,688 at Tower Restaurant. 298 00:25:24,556 --> 00:25:29,194 Sir, I'm much more useful than that Lee Yong, am I not? 299 00:25:33,632 --> 00:25:39,604 But you've never celebrated your own birthday so lavishly before. 300 00:25:39,671 --> 00:25:42,007 It's my snail's birthday. The snail's birthday. 301 00:25:42,073 --> 00:25:42,908 Snail... 302 00:25:42,974 --> 00:25:44,042 Your wife? 303 00:25:44,576 --> 00:25:46,845 Wow, your birthdays are on the same day? 304 00:25:47,212 --> 00:25:48,847 How can that be? 305 00:25:49,314 --> 00:25:51,116 Do you think we're the only people in the world 306 00:25:51,182 --> 00:25:54,553 who share the same birthday? Why are you overreacting? 307 00:25:54,953 --> 00:25:57,389 You both have morning sickness and share the same birthday. 308 00:25:57,722 --> 00:26:01,092 Isn't it obvious that you two are fated for one another? 309 00:26:01,159 --> 00:26:02,327 Fate? 310 00:26:11,836 --> 00:26:12,938 Fate? 311 00:26:13,438 --> 00:26:17,142 Sir, did you not get any sleep last night? Why do you look so tired? 312 00:26:17,609 --> 00:26:19,377 I'm not tired at all. 313 00:26:19,444 --> 00:26:21,613 -You can go now. -You want me to leave? 314 00:26:21,713 --> 00:26:24,082 Alright, this concludes my briefing. 315 00:26:24,482 --> 00:26:25,550 -Salute. -Thanks. 316 00:26:28,987 --> 00:26:30,388 Fate? 317 00:26:32,757 --> 00:26:34,726 What are you doing? 318 00:26:34,793 --> 00:26:38,263 I put you into that house in order for you to uncover their secrets. 319 00:26:38,330 --> 00:26:41,933 At this rate, you'll end up in a half-basement apartment again. 320 00:26:42,000 --> 00:26:45,737 Do you have any idea what I had to do in order to leave that place? 321 00:26:46,271 --> 00:26:50,442 I don't care about myself, but my son is never returning there. 322 00:26:50,508 --> 00:26:53,712 What's this confidence I'm sensing from you? 323 00:26:53,945 --> 00:26:56,247 Did you find anything useful? 324 00:27:06,291 --> 00:27:08,526 DIVORCE AGREEMENT 325 00:27:09,527 --> 00:27:11,863 -This is... -What do you think? 326 00:27:11,930 --> 00:27:14,432 Do you still think I belong in that half-basement apartment? 327 00:27:14,499 --> 00:27:18,169 With this, I'll be able to deal the final blow. 328 00:27:19,604 --> 00:27:21,873 This will be the end of Geon. 329 00:27:22,774 --> 00:27:26,511 But you have to make sure you succeed this time. 330 00:27:34,653 --> 00:27:39,457 You must have been starving. Take your time and enjoy. 331 00:27:40,191 --> 00:27:42,394 I didn't mean for you to cook for me. 332 00:27:42,460 --> 00:27:43,995 Wow, this is good. 333 00:27:46,331 --> 00:27:47,899 What's this chewy thing? 334 00:27:48,933 --> 00:27:50,268 Is it tapioca? 335 00:27:50,402 --> 00:27:52,604 My very favorite fish eyeballs. 336 00:27:55,707 --> 00:27:57,142 It's really chewy, isn't it? 337 00:27:58,343 --> 00:27:59,711 It's tasty. 338 00:28:04,783 --> 00:28:06,217 You can go inside now. 339 00:28:06,284 --> 00:28:08,787 It's lonely when you eat by yourself. 340 00:28:08,853 --> 00:28:13,525 I feel awkward when someone watches me eat. 341 00:28:14,893 --> 00:28:17,695 I used to always eat alone while my mother worked in the restaurant. 342 00:28:19,497 --> 00:28:21,733 Then I'll be here for you from now on. 343 00:28:21,966 --> 00:28:23,668 We're family now. 344 00:28:25,770 --> 00:28:27,238 Family... 345 00:28:31,276 --> 00:28:35,380 When I was younger, I used to be proud that 346 00:28:35,713 --> 00:28:38,450 I have an older brother here in Seoul. 347 00:28:40,652 --> 00:28:42,821 That's before I found out how scary he was, of course. 348 00:28:44,489 --> 00:28:47,659 He may seem like that on the outside 349 00:28:48,026 --> 00:28:51,696 but he's actually warm and lonely inside. 350 00:28:52,964 --> 00:28:56,034 I'm sure he'll come around to you one day. 351 00:28:59,938 --> 00:29:02,340 -Go on and eat. It'll get cold. -Yes. 352 00:29:02,407 --> 00:29:04,409 Have some kimchi with that. 353 00:29:05,443 --> 00:29:07,746 This is the best thing I've eaten since I moved into this house. 354 00:29:15,587 --> 00:29:18,690 Doggypoo, did you have a good day? 355 00:29:19,624 --> 00:29:22,861 Mommy feels you inside Mommy all day long. 356 00:29:25,864 --> 00:29:27,899 Do you feel me too? 357 00:29:29,000 --> 00:29:32,670 Tomorrow is your mom and dad's birthday. 358 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 Isn't it amazing? 359 00:29:38,710 --> 00:29:43,982 I find it amazing because I thought your dad and I are very different, 360 00:29:44,549 --> 00:29:48,319 but we actually share many things in common. 361 00:29:49,220 --> 00:29:50,355 I like it. 362 00:29:52,524 --> 00:29:57,395 Let's have fun tomorrow, just the three of us. 363 00:30:09,807 --> 00:30:12,043 Where's my snail? 364 00:30:13,645 --> 00:30:15,213 Little snail? 365 00:30:23,354 --> 00:30:26,524 Little snail... 366 00:30:39,571 --> 00:30:41,139 -What is it? -Listen, 367 00:30:41,206 --> 00:30:43,408 if you wash your hair this early in the morning, 368 00:30:43,474 --> 00:30:45,677 don't you realize that it would affect me in all kinds of ways? 369 00:30:45,743 --> 00:30:47,645 It's morning, so I'm washing... 370 00:30:48,012 --> 00:30:50,882 If it bothers you, 371 00:30:51,416 --> 00:30:53,451 I'll wash my hair after you go to sleep next time. 372 00:30:54,552 --> 00:30:55,653 Wait. 373 00:30:56,855 --> 00:30:58,389 Make sure you come out to meet me tonight. 374 00:30:58,890 --> 00:30:59,958 Tonight? 375 00:31:02,927 --> 00:31:05,697 You didn't forget what today is, did you? 376 00:31:06,331 --> 00:31:08,800 I know. It's our birthday. 377 00:31:09,901 --> 00:31:11,869 Remember the department store last time? 378 00:31:11,936 --> 00:31:14,072 Let's meet there at 6 p.m. Got it? 379 00:31:14,138 --> 00:31:16,374 If you're late even one minute, I won't forgive you. 380 00:31:16,908 --> 00:31:20,278 -Yes, I'll try not to be late. -Good. 381 00:31:28,253 --> 00:31:31,823 My snail looks great even from behind. 382 00:31:33,224 --> 00:31:35,760 I want to become that towel. 383 00:31:35,827 --> 00:31:38,463 I want to be that towel! I really do! 384 00:31:46,437 --> 00:31:50,475 Everything is great about Seoul except the air! 385 00:32:00,418 --> 00:32:03,755 Let's see... 386 00:32:05,857 --> 00:32:08,159 PRESIDENT OF JANGIN CHEMICALS LEE GEON IN A CONTRACTUAL MARRIAGE 387 00:32:08,226 --> 00:32:09,294 This... 388 00:32:09,594 --> 00:32:12,230 What's this talking about? 389 00:32:12,597 --> 00:32:13,798 What is this? 390 00:32:14,165 --> 00:32:15,199 What is it? 391 00:32:15,266 --> 00:32:16,668 Look here. 392 00:32:17,168 --> 00:32:19,938 -What's wrong? -What's this about? 393 00:32:20,004 --> 00:32:22,674 This is about Mi-yeong! This is... 394 00:32:22,740 --> 00:32:25,109 How can this be? What's the meaning of this? 395 00:32:25,176 --> 00:32:26,544 How can this be? 396 00:32:27,512 --> 00:32:30,248 Oh my goodness! What the heck is this? 397 00:32:30,481 --> 00:32:31,582 PRESIDENT LEE'S BABY DEAL 398 00:32:31,649 --> 00:32:32,784 My goodness. 399 00:32:32,850 --> 00:32:34,419 Divorce agreement? 400 00:32:34,485 --> 00:32:36,654 How can this be? 401 00:32:38,990 --> 00:32:42,126 You've really done it this time! 402 00:32:43,127 --> 00:32:47,732 How can you be in the center of a scandal like this? 403 00:32:47,865 --> 00:32:49,734 This is extremely deplorable! 404 00:32:50,335 --> 00:32:53,338 What's to become of the Lee household 405 00:32:53,638 --> 00:32:56,274 and what is to become of Jangin Chemicals? 406 00:32:58,009 --> 00:33:01,446 Chairwoman Wang, please give us your thoughts. 407 00:33:03,348 --> 00:33:05,149 I don't believe it. 408 00:33:05,783 --> 00:33:07,719 He's being set up. 409 00:33:09,821 --> 00:33:12,757 Geon, you tell me. 410 00:33:12,957 --> 00:33:14,492 Is it true? 411 00:33:14,759 --> 00:33:15,927 No. 412 00:33:17,295 --> 00:33:20,164 Mi-yeong, talk to me. 413 00:33:20,231 --> 00:33:22,200 It's not true, is it? 414 00:33:23,067 --> 00:33:23,935 Grandmother, 415 00:33:25,570 --> 00:33:26,771 I'm sorry. 416 00:33:28,373 --> 00:33:31,476 Grandmother! 417 00:33:31,943 --> 00:33:33,511 Are you alright? 418 00:33:33,711 --> 00:33:35,346 You fool! 419 00:33:35,413 --> 00:33:40,685 How dare you act like a spoiled, rich brat! 420 00:33:40,752 --> 00:33:42,887 -Why did you do that? -Grandmother... 421 00:33:42,954 --> 00:33:45,323 -What are we going to do? -Grandmother, calm down. 422 00:33:45,390 --> 00:33:47,258 You're going to hurt yourself. Grandmother... 423 00:33:47,325 --> 00:33:52,463 We had those love story articles circulating just days ago. 424 00:33:52,530 --> 00:33:55,633 How humiliating is this? 425 00:33:56,401 --> 00:33:58,002 My sentiments exactly. 426 00:33:59,370 --> 00:34:00,805 Look here, daughter-in-law... 427 00:34:01,205 --> 00:34:04,208 Who am I kidding? You're no daughter-in-law. 428 00:34:04,275 --> 00:34:05,410 Look here, Miss! 429 00:34:05,510 --> 00:34:06,844 Why don't you explain this to us? 430 00:34:07,045 --> 00:34:11,182 Did you really agree to give up the child for money? 431 00:34:12,817 --> 00:34:15,920 Do you really think she'd sell her own child? 432 00:34:16,154 --> 00:34:18,056 No sane mother would do that. 433 00:34:18,289 --> 00:34:22,627 Then are you planning to keep the child from us? 434 00:34:23,428 --> 00:34:26,397 Is this the end of the Lee bloodline? 435 00:34:27,265 --> 00:34:29,634 -No, it's not like that. -That's enough. 436 00:34:30,368 --> 00:34:32,370 This doesn't have anything to do with her. 437 00:34:32,770 --> 00:34:34,005 Leave her alone. 438 00:34:34,338 --> 00:34:38,943 But it's a divorce agreement, between you two. 439 00:34:39,010 --> 00:34:40,545 What do you mean, it doesn't concern her? 440 00:34:40,678 --> 00:34:42,680 The marriage is a sham. 441 00:34:42,747 --> 00:34:44,749 And it seems like she won't give up the child. 442 00:34:44,816 --> 00:34:49,053 Shouldn't we question the legitimacy of the current heir? 443 00:34:49,987 --> 00:34:51,456 Wait, please! 444 00:34:51,622 --> 00:34:55,159 -Let go of me! -Please, ma'am. 445 00:35:01,032 --> 00:35:01,966 Mom? 446 00:35:02,233 --> 00:35:03,134 Get up. 447 00:35:03,201 --> 00:35:04,569 -Let's get out of here. -Mom. 448 00:35:04,635 --> 00:35:05,603 Mom! 449 00:35:06,437 --> 00:35:07,839 In-law... 450 00:35:09,841 --> 00:35:11,776 What did you just call me? 451 00:35:12,310 --> 00:35:13,444 Mom? 452 00:35:15,246 --> 00:35:19,750 And, you're actually addressing me as your in-law? 453 00:35:21,185 --> 00:35:22,220 What are you doing? 454 00:35:22,286 --> 00:35:23,821 -Let's go. -Mom! 455 00:35:24,222 --> 00:35:27,925 -Calm down and listen for a minute. -Listen to what? 456 00:35:28,359 --> 00:35:32,997 Am I to listen about how he made you sign a disgusting contract 457 00:35:33,064 --> 00:35:36,501 to give up your child in exchange for money? 458 00:35:36,767 --> 00:35:37,735 Get up. 459 00:35:37,802 --> 00:35:40,972 I don't want you to stay in a filthy house like this. 460 00:35:41,539 --> 00:35:44,876 Mom. I like him. 461 00:35:49,280 --> 00:35:52,617 -What did you just say? -I don't care what others say. 462 00:35:52,917 --> 00:35:54,952 I know he's been good to me. 463 00:35:55,353 --> 00:35:58,189 You're not making any sense! 464 00:35:58,256 --> 00:36:01,526 -Get up, we're leaving. -But you like Geon too. 465 00:36:03,661 --> 00:36:04,862 Be quiet. 466 00:36:04,962 --> 00:36:06,497 -Let's go now. -Mom... 467 00:36:07,665 --> 00:36:08,933 Mom! 468 00:36:16,240 --> 00:36:19,243 Like mother, like daughter! 469 00:36:20,144 --> 00:36:23,915 We thought she was the perfect bride, but look how vulgar and low they are! 470 00:36:24,849 --> 00:36:26,817 I don't care what you say about me... 471 00:36:28,019 --> 00:36:30,588 but watch what you say about those two people. 472 00:36:31,789 --> 00:36:34,225 Unless you want to deal with me. 473 00:36:36,694 --> 00:36:38,195 Grandmother, give me a minute. 474 00:36:40,965 --> 00:36:42,333 -Let's go now. -Mom... 475 00:36:42,400 --> 00:36:43,668 Come with me now. 476 00:36:43,734 --> 00:36:48,506 Mom, won't you calm down and listen to me first? 477 00:36:48,573 --> 00:36:49,574 Listen to what? 478 00:36:49,640 --> 00:36:52,944 I'm done listening to your nonsense. 479 00:36:53,377 --> 00:36:55,479 He had a reason for giving that to me. 480 00:36:56,314 --> 00:36:58,382 We met completely by accident 481 00:36:58,449 --> 00:37:01,152 and we had to marry because of the child. 482 00:37:02,119 --> 00:37:07,058 This was a loveless marriage, so he considered divorce and I agreed. 483 00:37:08,159 --> 00:37:10,628 You can't put all the blame on him. 484 00:37:10,861 --> 00:37:13,097 I'm equally to blame for this too. 485 00:37:13,164 --> 00:37:16,968 How can you take his side in this situation? 486 00:37:17,034 --> 00:37:20,438 You idiot! Idiot! 487 00:37:20,504 --> 00:37:22,740 -Mom! -You idiot! 488 00:37:22,807 --> 00:37:24,008 I'm sorry, Mom. 489 00:37:24,442 --> 00:37:28,613 I'll apologize, so please don't take Mi-yeong away. 490 00:37:28,679 --> 00:37:30,448 It was my fault! 491 00:37:33,851 --> 00:37:35,019 Geon! 492 00:37:35,086 --> 00:37:36,253 Yes? 493 00:37:37,622 --> 00:37:39,357 I really liked you. 494 00:37:40,391 --> 00:37:45,129 I've felt that way since the day you married my daughter. 495 00:37:45,496 --> 00:37:47,798 I'm sure you know that better than anyone. 496 00:37:47,865 --> 00:37:49,533 Tell me if I'm wrong! 497 00:37:50,568 --> 00:37:51,736 I'm sorry. 498 00:37:52,670 --> 00:37:54,005 I'm so sorry. 499 00:37:54,071 --> 00:37:55,506 I apologize. 500 00:37:56,474 --> 00:38:00,244 I'm ignorant, so I'm not sure what that agreement is all about. 501 00:38:00,378 --> 00:38:04,315 I have no idea if that holds in court. 502 00:38:05,282 --> 00:38:07,718 But I know one thing. 503 00:38:08,486 --> 00:38:11,589 You hurt my daughter. 504 00:38:11,922 --> 00:38:17,261 You took my daughter and you made her miserable. 505 00:38:17,561 --> 00:38:18,796 Am I wrong? 506 00:38:20,431 --> 00:38:21,999 What more is there to say? 507 00:38:23,200 --> 00:38:27,238 Isn't that reason enough to take my daughter away from here? 508 00:38:37,248 --> 00:38:38,182 Let's go. 509 00:38:41,252 --> 00:38:42,486 Don't worry! 510 00:38:53,764 --> 00:38:55,166 Here they come! 511 00:38:55,232 --> 00:38:56,834 Does the divorce agreement really exist? 512 00:38:56,901 --> 00:38:59,470 -Did you really agree to a divorce? -Mother, did you know about this? 513 00:38:59,537 --> 00:39:02,106 -Please confirm the truth. -A word, please? 514 00:39:03,240 --> 00:39:05,843 Listen here, you reporters! 515 00:39:05,910 --> 00:39:08,245 You shouldn't enjoy other people's misery! 516 00:39:08,479 --> 00:39:13,617 Don't you have family and children of your own? 517 00:39:13,718 --> 00:39:15,152 Get out of my way! 518 00:39:15,252 --> 00:39:16,353 Let's go. 519 00:39:16,420 --> 00:39:17,855 -Excuse me! -A word, please! 520 00:39:17,922 --> 00:39:20,391 -Go away! -Just one word, ma'am! 521 00:39:21,425 --> 00:39:23,127 -Miss! -Go away! 522 00:39:23,194 --> 00:39:25,863 -Miss Mi-yeong! -Get out of the way, please! 523 00:39:25,930 --> 00:39:28,299 -Just one word! -Excuse me! 524 00:39:28,365 --> 00:39:29,333 Mi-yeong! 525 00:39:56,260 --> 00:39:57,261 Se-ra! 526 00:39:58,562 --> 00:39:59,563 Se-ra! 527 00:40:01,232 --> 00:40:02,767 Se-ra, read this. 528 00:40:09,440 --> 00:40:11,342 PRESIDENT LEE GEON IN A CONTRACTUAL MARRIAGE 529 00:40:13,310 --> 00:40:15,946 -What is this? -It says that the marriage was fake! 530 00:40:17,047 --> 00:40:18,616 You didn't know either? 531 00:40:29,326 --> 00:40:30,327 Mom, 532 00:40:31,562 --> 00:40:33,731 this is all my fault. 533 00:40:36,300 --> 00:40:40,704 I'm sorry you're feeling angry. 534 00:40:41,972 --> 00:40:47,778 I'm sorry I let you down, Mom. 535 00:40:51,582 --> 00:40:53,751 My poor baby. 536 00:40:57,888 --> 00:41:00,691 You have a mother and two sisters. 537 00:41:01,458 --> 00:41:04,895 Why did you have to go through it alone? 538 00:41:07,231 --> 00:41:08,232 My goodness. 539 00:41:08,299 --> 00:41:12,870 How did you manage to bear it by yourself? 540 00:41:12,937 --> 00:41:14,038 Mom, 541 00:41:16,307 --> 00:41:19,743 from now on, I won't make you cry. 542 00:41:20,411 --> 00:41:22,313 I won't make you feel sad. 543 00:41:22,580 --> 00:41:24,281 I'll be a really good daughter. 544 00:41:28,419 --> 00:41:29,987 Don't cry, okay? 545 00:41:31,689 --> 00:41:34,658 -Don't cry over me, Mom. -Alright. 546 00:41:36,227 --> 00:41:37,862 -Alright. -Mom, I'm sorry. 547 00:41:37,928 --> 00:41:39,196 Yeah, alright. 548 00:42:14,265 --> 00:42:15,532 Grandmother, 549 00:42:17,434 --> 00:42:19,270 I'm sorry. 550 00:42:22,439 --> 00:42:24,808 I really messed up. 551 00:42:29,280 --> 00:42:31,348 I had such a hard time... 552 00:42:33,317 --> 00:42:35,686 with the marriage in the beginning, 553 00:42:38,522 --> 00:42:41,692 and I knew it was cowardly, but I did it anyways. 554 00:42:44,728 --> 00:42:48,299 I thought I wouldn't be able to accept it otherwise. 555 00:42:51,035 --> 00:42:52,870 But now, Grandmother, 556 00:42:54,471 --> 00:42:57,508 I feel so lost... 557 00:43:00,144 --> 00:43:01,478 and empty inside. 558 00:43:04,648 --> 00:43:05,749 So empty. 559 00:43:09,586 --> 00:43:14,858 Anyway, I'll take care of this and make you laugh again. 560 00:43:16,860 --> 00:43:21,231 So be angry but don't fall ill, okay? 561 00:43:21,699 --> 00:43:23,867 If something happens to you, 562 00:43:26,203 --> 00:43:28,005 I'll really be alone. 563 00:43:30,441 --> 00:43:31,442 Understand? 564 00:43:56,333 --> 00:43:58,168 My baby... 565 00:44:30,601 --> 00:44:31,702 Sir. 566 00:44:32,736 --> 00:44:37,274 The company is overloaded with calls from the press, 567 00:44:37,341 --> 00:44:39,943 there's negative sentiment building on the Internet, 568 00:44:40,010 --> 00:44:42,646 and people are threatening... 569 00:44:43,947 --> 00:44:45,682 to boycott our products! 570 00:44:48,385 --> 00:44:50,554 Sir, are you listening to me? 571 00:44:51,522 --> 00:44:52,589 Are you? 572 00:44:52,723 --> 00:44:54,191 Mr. Tak. 573 00:44:56,427 --> 00:45:01,065 I don't understand anything you're saying right now. 574 00:45:03,033 --> 00:45:06,837 Those are things that I can handle over time, 575 00:45:09,406 --> 00:45:12,743 but I have something I must do right now. 576 00:45:14,344 --> 00:45:16,280 And what's that? 577 00:45:17,581 --> 00:45:19,750 It's my snail's birthday today. 578 00:45:22,753 --> 00:45:25,823 I can't just let it end like this, can I? 579 00:45:30,527 --> 00:45:33,831 That's what you need to take care of? 580 00:45:35,466 --> 00:45:39,770 But her mother already took her away! What can you do? 581 00:45:40,304 --> 00:45:42,372 Do you think you're some Korean Romeo and Juliet? 582 00:45:42,439 --> 00:45:44,074 What are you going to do? 583 00:45:47,077 --> 00:45:48,779 I know what to do. 584 00:45:51,215 --> 00:45:52,649 Why isn't he coming outside? 585 00:45:53,550 --> 00:45:54,818 Is he not inside? 586 00:45:55,285 --> 00:45:56,887 Is he even coming out? 587 00:45:59,590 --> 00:46:01,992 -He's here! -He's here! 588 00:46:02,192 --> 00:46:04,862 What is this? 589 00:46:11,802 --> 00:46:14,471 Hey kids, is President Lee Geon inside? 590 00:46:14,738 --> 00:46:16,707 Why are you treating us like children? 591 00:46:16,773 --> 00:46:18,642 Where are your manners? 592 00:46:23,847 --> 00:46:25,115 You! And you! 593 00:46:25,449 --> 00:46:28,352 Did I or did I not tell you that I need to graduate this time? 594 00:46:28,418 --> 00:46:29,553 -You did. -Yes, you did. 595 00:46:29,620 --> 00:46:30,521 Apologize. Now. 596 00:46:30,654 --> 00:46:31,622 I'm sorry. 597 00:46:31,889 --> 00:46:32,856 I apologize. 598 00:46:33,290 --> 00:46:34,291 Follow me. 599 00:46:44,034 --> 00:46:45,369 Hey! 600 00:46:45,869 --> 00:46:47,137 -Hey... -What was that about? 601 00:46:49,139 --> 00:46:52,509 Did you talk with my brother-in-law and Mr. Park? 602 00:46:52,576 --> 00:46:54,211 You don't have to ask me twice. 603 00:46:54,278 --> 00:46:58,081 Your wife will also make her escape and meet with you at the location. 604 00:46:58,382 --> 00:46:59,449 Alright. 605 00:46:59,550 --> 00:47:01,919 -How far are we running? -All the way. 606 00:47:02,886 --> 00:47:05,088 Hello, reporters! 607 00:47:05,155 --> 00:47:06,757 You're working hard on such a hot day. 608 00:47:06,824 --> 00:47:08,992 -Good work! -Good work! 609 00:47:09,059 --> 00:47:10,561 Please enjoy this lunch. 610 00:47:10,627 --> 00:47:15,866 These wraps of anchovies are the best in Seoul! 611 00:47:15,933 --> 00:47:17,401 Try it for yourselves. 612 00:47:17,467 --> 00:47:18,802 Please try these. 613 00:47:18,869 --> 00:47:20,671 -That's right! -That's right! 614 00:47:20,737 --> 00:47:22,372 -Please try these. -Go on. 615 00:47:22,439 --> 00:47:23,874 It's the best! 616 00:47:24,007 --> 00:47:27,244 Instead of this, won't you call Ms. Kim Mi-yeong out? 617 00:47:27,311 --> 00:47:28,412 Kim Mi-yeong? 618 00:47:28,478 --> 00:47:30,480 We only want a couple of minutes with her. 619 00:47:30,547 --> 00:47:32,816 -Only a couple? -Yes. 620 00:47:32,883 --> 00:47:35,485 Try tasting a couple of these first. Go on, it's the best. 621 00:47:35,552 --> 00:47:36,820 Eat first. 622 00:47:36,954 --> 00:47:39,756 -It's actually very good! -Right? Am I right? 623 00:47:39,823 --> 00:47:41,425 Let's just eat as we wait. 624 00:47:41,491 --> 00:47:43,427 -Right. -We need to eat to live, don't we? 625 00:47:43,493 --> 00:47:45,829 You're right. Go on. 626 00:47:45,896 --> 00:47:46,897 Go on. 627 00:47:46,964 --> 00:47:50,000 It's the best. Isn't it tasty? 628 00:47:54,371 --> 00:47:56,506 -What? -What is it? 629 00:47:59,009 --> 00:48:00,811 Get back to your meals. 630 00:48:00,878 --> 00:48:02,446 What's wrong, everyone? 631 00:48:02,512 --> 00:48:03,981 Do something! 632 00:48:04,581 --> 00:48:07,551 Yang-soon, I'm in love with you! 633 00:48:10,821 --> 00:48:14,725 You're my type. Want to go out with me? 634 00:48:17,394 --> 00:48:19,496 I don't think she's Kim Mi-yeong. 635 00:48:20,764 --> 00:48:22,866 I think he's professing his love for her. 636 00:48:25,402 --> 00:48:27,037 Hey, you cruel jerk! 637 00:48:28,338 --> 00:48:31,575 How can you leave me and go for Yang-soon? 638 00:48:31,642 --> 00:48:33,610 Hey, we didn't agree on this! 639 00:48:34,211 --> 00:48:35,646 You're mine! 640 00:48:35,979 --> 00:48:40,083 -Wow, now they're kissing! -She's kissing him. 641 00:48:44,254 --> 00:48:46,890 -That's quite weak. Weak. -Again! 642 00:48:49,660 --> 00:48:51,495 How can you both betray me! 643 00:48:55,666 --> 00:48:58,368 I'm sorry, Yong! Thanks, Ji-yeon! 644 00:48:58,535 --> 00:49:02,439 -One more time! -One more time! 645 00:49:07,444 --> 00:49:08,278 Hello? 646 00:49:08,779 --> 00:49:09,746 Yes. 647 00:49:12,015 --> 00:49:13,450 What did you say? 648 00:49:18,255 --> 00:49:19,623 Yes, I understand. 649 00:49:22,192 --> 00:49:24,061 What is it? 650 00:49:24,695 --> 00:49:27,297 -Did something happen to Mi-yeong? -It's not about her. 651 00:49:28,332 --> 00:49:31,601 They're having an emergency shareholders' meeting at the company. 652 00:49:32,903 --> 00:49:34,871 The agenda is your dismissal. 653 00:49:36,206 --> 00:49:39,609 Sir, we need to head there right away. 654 00:49:56,093 --> 00:49:58,462 Have you lost your mind? You're going back to Seoul now? 655 00:49:58,528 --> 00:50:03,467 Yeah. I didn't understand why Geon would do that to me, 656 00:50:04,401 --> 00:50:06,470 but I think I understand now after reading those articles. 657 00:50:08,205 --> 00:50:09,873 I have to talk to him in person. 658 00:50:34,030 --> 00:50:36,032 PRESIDENT LEE'S DEAL TO EXCHANGE BABY FOR MONEY 659 00:50:42,439 --> 00:50:43,974 I got married. 660 00:50:45,041 --> 00:50:47,811 I don't know why I keep crying. 661 00:50:48,712 --> 00:50:51,982 I already know that our relationship doesn't mean anything. 662 00:50:53,417 --> 00:50:54,818 Who am I to say anything? 663 00:50:56,720 --> 00:51:00,991 What should I do? 664 00:51:21,478 --> 00:51:23,713 DANIEL 665 00:51:26,616 --> 00:51:27,984 Yes, Daniel? 666 00:51:29,453 --> 00:51:30,787 Mi-yeong, where are you? 667 00:51:39,062 --> 00:51:41,031 Why are you turning around? 668 00:51:41,097 --> 00:51:44,568 Sir, we don't have time to make it to Ms. Mi-yeong. 669 00:51:44,901 --> 00:51:46,770 The meeting will be over in 20 minutes. 670 00:51:46,837 --> 00:51:50,540 We must go to the company and protect your position. 671 00:51:51,408 --> 00:51:52,642 Stop the car. 672 00:51:52,709 --> 00:51:54,578 -Sir! -Mr. Tak. 673 00:51:55,679 --> 00:51:57,013 Stop the car. 674 00:52:13,029 --> 00:52:15,232 Sir, please! 675 00:52:16,199 --> 00:52:17,667 This is my affair. 676 00:52:18,001 --> 00:52:19,469 I'll take care of it. 677 00:52:20,337 --> 00:52:24,274 Just tell your wife you can't make it. Tell her your title is on the line! 678 00:52:24,407 --> 00:52:28,512 Mr. Tak, you don't know her very well. 679 00:52:30,480 --> 00:52:32,682 She'll only blame herself for everything. 680 00:52:32,749 --> 00:52:33,850 Please. 681 00:52:34,050 --> 00:52:36,086 Please! 682 00:52:36,152 --> 00:52:38,588 Please come to your senses! 683 00:52:38,655 --> 00:52:41,258 I only need to say happy birthday to her. 684 00:52:42,759 --> 00:52:44,094 It won't take very long. 685 00:52:48,365 --> 00:52:49,866 Hey! Hey, Lee Geon! 686 00:52:50,133 --> 00:52:53,036 Hey, listen to me! Wake up, you fool! 687 00:52:55,805 --> 00:52:58,141 Come to your senses, Geon. 688 00:52:59,276 --> 00:53:00,710 Gu-dae... 689 00:53:04,681 --> 00:53:09,786 You know what I have to do right now. 690 00:53:12,822 --> 00:53:14,524 Don't hold me back. 691 00:53:37,013 --> 00:53:39,883 DOGGYPOO'S DAD 692 00:53:46,356 --> 00:53:47,457 Sir! 693 00:53:48,091 --> 00:53:49,259 Sir! 694 00:53:50,293 --> 00:53:51,194 Geon! 695 00:53:51,595 --> 00:53:53,563 Geon! Open your eyes! 696 00:53:54,297 --> 00:53:56,733 Help! Someone, help us! 697 00:53:57,100 --> 00:53:58,435 What's the matter with you? 698 00:54:01,905 --> 00:54:05,075 The person you called cannot be reached... 699 00:54:09,312 --> 00:54:12,382 Doggypoo, your dad must be busy. 700 00:54:14,217 --> 00:54:16,052 Let's keep waiting. 701 00:54:19,322 --> 00:54:23,593 Hurry up, Daddy. Doggypoo's waiting. 702 00:54:31,868 --> 00:54:33,570 All right. 703 00:54:41,745 --> 00:54:44,748 Monitor his vitals and hold the line. 704 00:55:20,917 --> 00:55:22,252 You've arrived? 705 00:55:29,326 --> 00:55:32,529 -Let's take an MRI immediately. -Yes, sir. 706 00:56:12,035 --> 00:56:13,203 Yes, Daniel? 707 00:56:13,837 --> 00:56:15,271 Are you having fun on your birthday? 708 00:56:15,772 --> 00:56:16,806 Yes. 709 00:56:17,407 --> 00:56:20,977 I'm with Geon right now. We're heading to dinner now. 710 00:56:22,011 --> 00:56:25,548 You should have a good dinner too, Daniel. 711 00:56:26,583 --> 00:56:29,753 Mi-yeong, happy birthday. 712 00:56:30,587 --> 00:56:31,788 Thank you. 713 00:57:27,010 --> 00:57:29,746 What brings you here? 714 00:57:30,213 --> 00:57:32,081 I thought you might need this cup. 715 00:57:32,549 --> 00:57:33,817 It's your gift to him after all. 716 00:57:35,318 --> 00:57:37,754 You came here just to give me this? 717 00:57:40,590 --> 00:57:41,591 No. 718 00:57:42,725 --> 00:57:43,693 Excuse me? 719 00:57:44,260 --> 00:57:45,962 I didn't come here just for this cup. 720 00:57:46,729 --> 00:57:48,932 I came because I was worried about you. 721 00:57:49,999 --> 00:57:51,034 Daniel? 722 00:57:51,100 --> 00:57:53,102 How long are you going to let him hurt you? 723 00:57:54,771 --> 00:57:56,306 It's not like that. 724 00:57:57,173 --> 00:58:00,910 -He didn't hurt me. -But you lied to me earlier. 725 00:58:01,444 --> 00:58:03,046 You said you were with him. 726 00:58:04,247 --> 00:58:07,217 A lie like that means you're feeling hurt. 727 00:58:09,552 --> 00:58:13,122 He hurts you all the time, and you're always waiting for him. 728 00:58:14,023 --> 00:58:15,758 Are you telling me that you're okay with that? 729 00:58:17,427 --> 00:58:18,828 What's the matter? 730 00:58:20,129 --> 00:58:21,598 Did something happen? 731 00:58:22,565 --> 00:58:24,701 I don't think you should put up with it any longer. 732 00:58:26,970 --> 00:58:29,005 I can't bear to watch anymore. 733 00:58:30,039 --> 00:58:34,210 I want to look after you. 734 00:59:29,399 --> 00:59:32,068 Geon, it's me. 735 00:59:50,753 --> 00:59:52,755 Subtitle translation by Ye Jie Kim 51798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.