Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,744 --> 00:00:46,112
I'm afraid.
2
00:00:51,818 --> 00:00:52,652
I...
3
00:00:55,321 --> 00:00:57,424
I'm afraid I won't want to leave.
4
00:00:59,626 --> 00:01:03,897
What if I can't live without you?
5
00:01:07,600 --> 00:01:11,204
I'm not supposed to be like that...
6
00:01:56,749 --> 00:01:58,117
In this world...
7
00:02:02,255 --> 00:02:04,023
Anything can happen in this world.
8
00:03:21,834 --> 00:03:23,369
Aren't you going to pat me on the back?
9
00:03:24,737 --> 00:03:25,772
For what?
10
00:03:25,939 --> 00:03:28,775
I saved our Doggypoo cup.
11
00:03:29,309 --> 00:03:32,745
I was like, "30 million won!"
Did you forget already?
12
00:03:35,582 --> 00:03:36,749
Thank you.
13
00:03:39,519 --> 00:03:41,521
You're the best, Geon.
14
00:03:43,523 --> 00:03:45,725
You're the best too, Mi-yeong.
15
00:03:55,602 --> 00:03:58,972
It finally feels like my snail
came back to me.
16
00:04:00,807 --> 00:04:02,208
My wife,
17
00:04:04,744 --> 00:04:06,079
Kim Mi-yeong.
18
00:04:17,156 --> 00:04:18,024
Let's go.
19
00:04:20,293 --> 00:04:21,661
Let's go get something to eat.
20
00:04:24,230 --> 00:04:25,832
Before our Doggypoo gets hungry.
21
00:04:26,065 --> 00:04:26,899
Come on.
22
00:04:27,433 --> 00:04:28,368
Let's go.
23
00:05:16,916 --> 00:05:19,185
Doggypoo...
24
00:05:20,053 --> 00:05:21,421
Doggypoo...
25
00:05:27,326 --> 00:05:28,928
Poo...
26
00:05:51,451 --> 00:05:52,652
I have to cool off!
27
00:05:54,287 --> 00:05:56,055
I have to cool off!
28
00:05:56,723 --> 00:05:58,558
Or else, he'll show up.
29
00:06:00,560 --> 00:06:02,929
Stay in control or he'll show up!
30
00:06:03,229 --> 00:06:05,198
I have to cool off!
31
00:06:10,970 --> 00:06:14,374
Why are you here so early in the morning?
32
00:06:17,310 --> 00:06:18,578
Doctor.
33
00:06:19,011 --> 00:06:25,284
There's someone else inside of me.
34
00:06:26,719 --> 00:06:28,988
Someone primal...
35
00:06:31,958 --> 00:06:33,826
and destructive.
36
00:06:46,239 --> 00:06:49,542
-He's about to come out now.
-Give me specific symptoms.
37
00:06:49,709 --> 00:06:51,644
The snail is sexy.
38
00:06:51,911 --> 00:06:53,212
The snail is sweet.
39
00:06:53,379 --> 00:06:56,616
-The snail?
-I kissed the snail.
40
00:06:57,049 --> 00:07:01,587
But now, every time I look at the snail,
it's like I'm on fire.
41
00:07:04,991 --> 00:07:06,759
The pen! Give me your pen!
42
00:07:09,362 --> 00:07:11,297
I have to restrain myself.
43
00:07:14,033 --> 00:07:15,902
Oh, no!
44
00:07:18,871 --> 00:07:20,606
The snail is inside me!
45
00:07:25,211 --> 00:07:29,515
Although it's not normal
for a man to love a snail,
46
00:07:30,116 --> 00:07:33,386
feeling desire towards the people
you love is very normal.
47
00:07:34,120 --> 00:07:37,390
When the snail praises me,
I feel real satisfaction.
48
00:07:37,690 --> 00:07:42,261
My entire body is like this from wanting
to have the snail for myself!
49
00:07:45,264 --> 00:07:46,599
I can't control myself.
50
00:07:46,699 --> 00:07:51,103
So you can't control yourself and
your actions precede your thoughts?
51
00:07:51,170 --> 00:07:52,004
Yes.
52
00:07:52,071 --> 00:07:57,810
The only remedy is
for you to calm your mind.
53
00:07:57,877 --> 00:08:00,480
So there is a way, Doctor?
What do I have to do?
54
00:08:55,468 --> 00:08:56,469
Sir!
55
00:08:57,103 --> 00:08:58,271
Sir!
56
00:08:58,571 --> 00:09:01,440
-Sir, it's an emergency.
-What is it now?
57
00:09:01,507 --> 00:09:04,243
I'm not ready for another emergency.
58
00:09:04,310 --> 00:09:07,847
You and your wife's love story
is all over the media.
59
00:09:07,914 --> 00:09:08,948
Look here.
60
00:09:09,015 --> 00:09:11,784
It looks like you'll end up
as the national couple.
61
00:09:15,021 --> 00:09:16,322
What's this?
62
00:09:17,857 --> 00:09:19,091
Hey, stutter boy.
63
00:09:19,492 --> 00:09:22,361
Stutter boy, come here. Hurry up!
64
00:09:25,665 --> 00:09:30,236
-Did you do this?
-I mean, yes, but the reporters...
65
00:09:31,537 --> 00:09:32,638
Good job.
66
00:09:35,074 --> 00:09:36,042
You did well.
67
00:09:36,542 --> 00:09:38,077
Are you praising me?
68
00:09:38,144 --> 00:09:40,246
I thought you were
only good at stuttering.
69
00:09:40,313 --> 00:09:42,481
Keep it up.
Just keep doing what you're doing.
70
00:09:42,548 --> 00:09:43,983
-Thank you very much.
-That's fine.
71
00:09:47,887 --> 00:09:48,921
-Sir.
-Yes?
72
00:09:48,988 --> 00:09:50,089
What about me?
73
00:09:50,556 --> 00:09:52,959
I successfully got the meeting
with Daniel for you,
74
00:09:53,025 --> 00:09:57,596
and the collaboration with him
is working out smoothly.
75
00:09:57,663 --> 00:09:59,532
That damn playboy Daniel!
76
00:10:00,366 --> 00:10:02,335
Listen here. Are you a child?
77
00:10:02,601 --> 00:10:05,471
Are you a puppy?
Do you need to constantly be reassured?
78
00:10:05,538 --> 00:10:08,074
Take your whimpering elsewhere! Get out!
79
00:10:09,342 --> 00:10:11,844
Aren't you going a bit too far?
80
00:10:11,911 --> 00:10:14,380
They say that if you praise a whale,
it'll dance gracefully for you!
81
00:10:14,447 --> 00:10:15,448
Fine, alright.
82
00:10:15,514 --> 00:10:17,783
You did well too. Now dance for me.
83
00:10:19,185 --> 00:10:23,489
Like this? Or maybe like this?
84
00:10:23,990 --> 00:10:24,991
Freeze!
85
00:10:25,925 --> 00:10:27,326
Good work.
86
00:10:28,928 --> 00:10:30,896
-She is a lucky charm, isn't she?
-Yes.
87
00:10:30,963 --> 00:10:32,698
PRESIDENT OF JANGIN CHEMICALS
AND KIM MI-YEONG'S SPECIAL LOVE STORY
88
00:10:32,832 --> 00:10:34,367
-Yes.
-Right.
89
00:10:34,433 --> 00:10:35,935
Which one? Which is it?
90
00:10:36,002 --> 00:10:37,903
-This one came out perfectly.
-I love it.
91
00:10:55,287 --> 00:10:57,757
How in the world
is this worth 30 million won?
92
00:10:58,257 --> 00:11:00,326
My face would probably
fetch 100 million won.
93
00:11:04,163 --> 00:11:08,834
I'm so frustrated.
How am I going to put an end to this?
94
00:11:27,453 --> 00:11:28,754
Here you are.
95
00:11:37,897 --> 00:11:39,065
What is this place?
96
00:11:39,698 --> 00:11:42,234
I never knew this room existed.
97
00:11:58,284 --> 00:11:59,752
DIVORCE AGREEMENT
98
00:12:03,022 --> 00:12:04,223
And what's this?
99
00:12:05,891 --> 00:12:07,860
My goodness, how can this be?
100
00:12:16,469 --> 00:12:20,940
That white spot is our Doggypoo?
101
00:12:21,006 --> 00:12:22,007
Yes.
102
00:12:22,074 --> 00:12:25,211
The white shade that you see is your baby.
103
00:12:26,779 --> 00:12:29,181
-Hello, Doggypoo.
-Hi, Doggypoo. It's your dad.
104
00:12:29,248 --> 00:12:30,282
I'm your dad.
105
00:12:32,718 --> 00:12:35,688
This is amazing! The sound is deafening!
106
00:12:35,754 --> 00:12:37,690
The sound of the heart is very strong.
107
00:12:37,756 --> 00:12:39,325
Really? So it's really healthy?
108
00:12:39,391 --> 00:12:41,861
Hear that?
It takes after me, so it's healthy.
109
00:12:41,927 --> 00:12:44,964
-It takes after me.
-Yeah, you're right.
110
00:12:51,003 --> 00:12:54,006
It's such a good-looking kid.
It's going to be a warrior.
111
00:12:55,174 --> 00:12:56,542
Goodness.
112
00:12:57,143 --> 00:12:59,979
Your smiles are hanging off
from your ears.
113
00:13:01,881 --> 00:13:06,118
So Dr. Octopus, is our baby doing well?
114
00:13:06,218 --> 00:13:07,853
It's growing very well.
115
00:13:08,420 --> 00:13:09,388
Really?
116
00:13:09,588 --> 00:13:11,190
Everything seems normal.
117
00:13:13,793 --> 00:13:16,362
The head seems a bit larger than normal.
118
00:13:16,662 --> 00:13:17,797
The head is large?
119
00:13:18,597 --> 00:13:21,100
What kind of nonsense is that?
120
00:13:21,467 --> 00:13:24,036
My household only has normal-sized heads.
121
00:13:24,703 --> 00:13:26,172
So who does it take after?
122
00:13:29,675 --> 00:13:31,377
-Me?
-I mean...
123
00:13:31,443 --> 00:13:32,945
-Me?
-Well...
124
00:13:33,212 --> 00:13:36,048
As you can clearly see,
that's not the case.
125
00:13:36,115 --> 00:13:39,385
Everyone in my family has small heads.
126
00:13:39,451 --> 00:13:40,920
I guess you're right.
127
00:13:41,987 --> 00:13:46,125
Anyway, is there something wrong
with having a big head?
128
00:13:46,192 --> 00:13:47,826
It's nothing to be concerned about.
129
00:13:48,060 --> 00:13:52,798
It's just developing about a week
faster than normal. That's all.
130
00:13:52,865 --> 00:13:54,033
Stop overreacting.
131
00:13:54,767 --> 00:13:56,435
You really make me laugh.
132
00:13:57,102 --> 00:14:00,039
It's just this is our first time.
I won't do this again.
133
00:14:00,105 --> 00:14:02,308
So anyway, Dr. Octopus,
134
00:14:03,075 --> 00:14:07,913
does Doggypoo have a little tail or not?
135
00:14:08,581 --> 00:14:10,149
What are you saying?
136
00:14:10,216 --> 00:14:13,319
-Why are you asking him that?
-Why not?
137
00:14:15,187 --> 00:14:18,257
We can't tell, but
you probably can from the picture.
138
00:14:18,324 --> 00:14:20,593
You're Dr. Octopus, with 35 years
of medical experience.
139
00:14:20,693 --> 00:14:22,394
I want to know
what kind of clothes it will need.
140
00:14:22,628 --> 00:14:24,830
Do I buy pink or blue? Blue or pink?
141
00:14:25,231 --> 00:14:29,668
We can buy blue and pink.
The color's not important.
142
00:14:30,970 --> 00:14:33,505
-I guess you're right.
-Your wife is wiser than you.
143
00:14:33,806 --> 00:14:35,441
You're old-fashioned.
144
00:14:35,507 --> 00:14:38,143
-You're old-fashioned!
-I'm old-fashioned?
145
00:14:41,780 --> 00:14:43,916
Geon, isn't this adorable?
146
00:14:44,216 --> 00:14:46,118
-What do we need to buy?
-That's so cute.
147
00:14:46,352 --> 00:14:50,022
-We don't know what color to get.
-Oh, baby bottles.
148
00:14:51,824 --> 00:14:52,992
Doesn't this look nice?
149
00:14:53,425 --> 00:14:54,627
Shall we get them all?
150
00:14:54,994 --> 00:14:55,995
Excuse me.
151
00:14:56,161 --> 00:14:58,530
-About this...
-Welcome.
152
00:14:58,597 --> 00:15:01,433
Welcome to our collection of
dainty baby products.
153
00:15:05,070 --> 00:15:07,706
-You! At the...
-Pregnancy school.
154
00:15:08,474 --> 00:15:10,342
Instructor Park Hee-jin?
155
00:15:10,409 --> 00:15:11,710
Am I right? Instructor Park Hee-jin.
156
00:15:11,777 --> 00:15:13,913
Are you working two jobs?
157
00:15:13,979 --> 00:15:18,017
-Not two jobs, we're twins.
-Oh, twins?
158
00:15:18,083 --> 00:15:20,252
You really look identical.
159
00:15:20,319 --> 00:15:23,389
Of course. We're twins.
160
00:15:23,722 --> 00:15:26,792
The difference between
my sister and I is this mole.
161
00:15:27,192 --> 00:15:28,193
I see the mole!
162
00:15:28,260 --> 00:15:29,828
-I can tell them apart now.
-I see.
163
00:15:29,895 --> 00:15:30,929
They're different.
164
00:15:31,530 --> 00:15:33,999
Then shall we begin your shopping?
165
00:15:34,066 --> 00:15:34,900
This way.
166
00:15:35,901 --> 00:15:38,103
These are brand new baby bottles.
167
00:15:38,504 --> 00:15:41,473
Can't you smell the name-brand quality?
168
00:15:41,674 --> 00:15:43,008
Yes, I can smell it.
169
00:15:43,075 --> 00:15:47,780
It not only insulates,
but it is also anti-bacterial as well.
170
00:15:48,047 --> 00:15:51,684
Insulation and anti-bacterial?
Give me everything. All of it.
171
00:15:51,951 --> 00:15:56,722
The baby will grow quickly and
we won't need these after a year.
172
00:15:56,789 --> 00:16:01,126
But it insulates and it's anti-bacterial.
173
00:16:01,927 --> 00:16:03,896
I want it all.
174
00:16:04,596 --> 00:16:06,198
Give me everything.
175
00:16:06,265 --> 00:16:08,200
-Then I'll pack everything.
-Sure.
176
00:16:15,941 --> 00:16:17,776
Those look so pretty.
177
00:16:19,111 --> 00:16:22,014
The three of them are
dressed alike, like a family.
178
00:16:22,214 --> 00:16:23,916
So this is your taste?
179
00:16:24,583 --> 00:16:25,851
A bit childish, isn't it?
180
00:16:26,385 --> 00:16:27,553
No, not at all.
181
00:16:27,820 --> 00:16:31,990
I've heard that a lot of men
don't like to dress alike.
182
00:16:33,459 --> 00:16:34,994
This is so cute.
183
00:16:36,161 --> 00:16:37,463
Oh my, a teddy bear.
184
00:16:39,398 --> 00:16:40,332
Is it cute?
185
00:16:40,833 --> 00:16:43,335
-Then let's buy it.
-Can we?
186
00:16:43,969 --> 00:16:47,940
Don't you think it'll be cute
when our Doggypoo plays with it?
187
00:16:48,006 --> 00:16:49,742
-I agree.
-I'll take this.
188
00:16:49,808 --> 00:16:52,010
-Buy two of them.
-What?
189
00:16:52,077 --> 00:16:53,612
Buy this one too.
190
00:16:54,346 --> 00:16:57,649
Why are you so mean?
191
00:16:57,716 --> 00:16:59,351
You can't just buy one, it'll be lonely.
192
00:16:59,618 --> 00:17:01,253
-Don't you agree?
-Yes.
193
00:17:03,689 --> 00:17:06,759
I wouldn't like this outfit as a couple,
194
00:17:06,825 --> 00:17:08,427
but since it's for our family...
195
00:17:09,428 --> 00:17:10,295
Excuse me.
196
00:17:10,696 --> 00:17:13,298
Can you take this
entire set off the mannequins
197
00:17:13,365 --> 00:17:16,068
and wrap everything up for us?
198
00:17:16,468 --> 00:17:19,605
Okay, this one goes here.
199
00:17:28,981 --> 00:17:30,249
This is nice.
200
00:17:46,098 --> 00:17:49,301
-There, it's done.
-It's so adorable.
201
00:17:49,368 --> 00:17:50,269
Right?
202
00:17:51,737 --> 00:17:53,105
Come here.
203
00:17:55,274 --> 00:17:58,911
So when's our Doggypoo
going to start using this room?
204
00:17:59,478 --> 00:18:01,914
My due date is February 14th.
205
00:18:02,247 --> 00:18:04,550
-February 14th?
-Valentine's Day.
206
00:18:04,683 --> 00:18:05,517
Yeah.
207
00:18:07,219 --> 00:18:12,090
Doggypoo chose an
unforgettable birthday for itself!
208
00:18:12,791 --> 00:18:15,627
When is your birthday, Mi-yeong?
209
00:18:15,694 --> 00:18:16,762
Me?
210
00:18:18,797 --> 00:18:22,501
-July 23rd, it's the day after tomorrow.
-July?
211
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
You're lying.
212
00:18:26,772 --> 00:18:29,475
-It's true.
-That's impossible. You liar.
213
00:18:30,008 --> 00:18:33,011
-Why?
-That day is my birthday.
214
00:18:33,879 --> 00:18:36,048
-Really?
-I'm telling you the truth!
215
00:18:37,983 --> 00:18:42,254
I thought your birthday
was on October 23rd.
216
00:18:42,588 --> 00:18:44,123
Oh, that.
217
00:18:44,690 --> 00:18:47,392
The men in my family
are renowned for dying early.
218
00:18:47,693 --> 00:18:50,562
So Grandmother
recorded my birth date a bit later...
219
00:18:50,629 --> 00:18:53,098
-to extend my lifespan.
-That's amazing.
220
00:18:53,665 --> 00:18:58,070
So our Doggypoo's mother and father
were born on the same day.
221
00:18:58,136 --> 00:19:01,540
I know, right? It's amazing.
How can this be?
222
00:19:02,374 --> 00:19:06,778
How did you normally spend your birthday?
223
00:19:07,246 --> 00:19:08,847
Usually alone.
224
00:19:08,914 --> 00:19:12,618
My mother was always busy
running the restaurant,
225
00:19:12,684 --> 00:19:16,021
and my sisters and I always
worked part-time jobs.
226
00:19:18,223 --> 00:19:21,426
Is there anything you ever
wanted to do for your birthday?
227
00:19:21,493 --> 00:19:25,731
Tell me.
I can even capture a star for you.
228
00:19:28,901 --> 00:19:30,836
-Nothing.
-Nothing?
229
00:19:30,903 --> 00:19:32,271
I'm happy enough
230
00:19:32,404 --> 00:19:37,910
just spending that day with you
and Doggypoo.
231
00:19:38,911 --> 00:19:42,080
Why don't you ever show any greed?
I even offered you a star.
232
00:19:42,147 --> 00:19:44,182
-What about you?
-Me?
233
00:19:44,316 --> 00:19:47,152
-Is there anything you want?
-Why?
234
00:19:47,319 --> 00:19:50,422
If I say I do, will you get it for me?
235
00:19:50,489 --> 00:19:52,858
If I can, I'll do it for you.
236
00:19:53,926 --> 00:19:54,826
Really?
237
00:19:55,127 --> 00:19:55,961
Yes.
238
00:19:57,563 --> 00:20:00,098
-Really?
-What is it?
239
00:20:07,306 --> 00:20:09,274
Do that for me. That over there.
240
00:20:10,943 --> 00:20:12,244
-The cup?
-Yes.
241
00:20:12,311 --> 00:20:14,112
-Doggypoo's cup?
-Doggypoo's cup.
242
00:20:14,179 --> 00:20:17,716
Why'd you make him one, but not for me?
243
00:20:17,783 --> 00:20:20,419
I know how to use a cup, too.
Make me a Geon's cup.
244
00:20:20,485 --> 00:20:22,354
Geon's cup!
245
00:20:22,621 --> 00:20:26,191
-Alright. I'll make you one.
-You promised, okay?
246
00:20:27,326 --> 00:20:29,861
I'm tired. We should sleep.
247
00:20:29,928 --> 00:20:32,998
I'm tired too. Let's sleep.
248
00:20:35,667 --> 00:20:38,136
Are these two going to sleep between us?
249
00:20:38,770 --> 00:20:41,106
Why not? They're cute.
250
00:20:41,573 --> 00:20:43,175
So we let them stay here
because they're cute?
251
00:20:45,744 --> 00:20:48,180
Why did I buy them? I shouldn't have.
252
00:20:48,247 --> 00:20:49,615
I should have just gotten one.
253
00:20:50,682 --> 00:20:51,817
Goodnight.
254
00:20:52,284 --> 00:20:55,420
Wait. You might get cold.
255
00:20:58,123 --> 00:20:59,124
Sleep tight.
256
00:20:59,658 --> 00:21:00,692
Night.
257
00:21:26,385 --> 00:21:28,654
He's asking for more rehearsal time.
258
00:21:29,221 --> 00:21:31,089
Will that be possible?
259
00:21:31,156 --> 00:21:32,658
-Sure, no problem.
-Se-ra!
260
00:21:34,526 --> 00:21:36,061
Se-ra!
261
00:21:56,415 --> 00:21:58,116
Did you take sleeping pills last night?
262
00:21:58,950 --> 00:22:00,686
You can't keep doing that.
263
00:22:01,753 --> 00:22:03,989
You need to focus on the show.
264
00:22:05,791 --> 00:22:07,793
Everyone's worried about you.
265
00:22:08,393 --> 00:22:14,966
I thought it would get better with time.
266
00:22:18,070 --> 00:22:19,771
But it's getting harder.
267
00:22:31,316 --> 00:22:32,851
I can't take it any longer.
268
00:22:40,425 --> 00:22:42,928
I want to go back to how it was.
269
00:22:47,265 --> 00:22:50,001
I want to turn everything back.
270
00:23:15,460 --> 00:23:16,728
Hello?
271
00:23:17,162 --> 00:23:18,363
Mi-yeong.
272
00:23:19,831 --> 00:23:21,066
What brings you here?
273
00:23:22,834 --> 00:23:26,805
-I have a favor to ask of you.
-Ask away. Anything for you.
274
00:23:27,806 --> 00:23:31,476
Tomorrow is Geon's birthday
so I want to make him a gift.
275
00:23:33,645 --> 00:23:34,880
I see.
276
00:23:36,982 --> 00:23:38,049
Sure.
277
00:24:05,811 --> 00:24:09,681
DOGGYPOO'S DADDY
278
00:24:19,925 --> 00:24:21,493
Do you think he'll like it?
279
00:24:22,494 --> 00:24:23,895
Of course. He must.
280
00:24:23,962 --> 00:24:27,465
I've given you my personal approval
as a world famous designer.
281
00:24:27,532 --> 00:24:31,369
You make it seem like
I'm some important person.
282
00:24:31,703 --> 00:24:33,839
You should take proper lessons.
283
00:24:33,972 --> 00:24:35,707
It'll be good for your pregnancy as well.
284
00:24:35,774 --> 00:24:37,008
That sounds great.
285
00:24:37,676 --> 00:24:39,077
I'll think about it.
286
00:24:40,545 --> 00:24:43,782
-By the way, when is your birthday?
-My birthday?
287
00:24:43,915 --> 00:24:46,918
I want to get you something
for your birthday.
288
00:24:48,887 --> 00:24:51,857
-Aren't you going to tell me?
-My birthday is tomorrow as well.
289
00:24:54,626 --> 00:24:57,896
So you two share the same birthday?
290
00:24:59,297 --> 00:25:02,334
I guess having the same birthday
isn't all that uncommon.
291
00:25:04,069 --> 00:25:06,938
As you requested,
a renowned Korean cuisine chef
292
00:25:07,005 --> 00:25:09,140
will prepare the birthday feast.
293
00:25:09,374 --> 00:25:11,610
You wanted me to buy the theater
294
00:25:11,676 --> 00:25:13,979
but I reserved it all day
for the birthday ceremony.
295
00:25:15,747 --> 00:25:17,249
It's too expensive.
296
00:25:17,949 --> 00:25:21,386
And finally, you have dinner reservations
297
00:25:21,453 --> 00:25:23,688
at Tower Restaurant.
298
00:25:24,556 --> 00:25:29,194
Sir, I'm much more useful
than that Lee Yong, am I not?
299
00:25:33,632 --> 00:25:39,604
But you've never celebrated
your own birthday so lavishly before.
300
00:25:39,671 --> 00:25:42,007
It's my snail's birthday.
The snail's birthday.
301
00:25:42,073 --> 00:25:42,908
Snail...
302
00:25:42,974 --> 00:25:44,042
Your wife?
303
00:25:44,576 --> 00:25:46,845
Wow, your birthdays are on the same day?
304
00:25:47,212 --> 00:25:48,847
How can that be?
305
00:25:49,314 --> 00:25:51,116
Do you think we're the
only people in the world
306
00:25:51,182 --> 00:25:54,553
who share the same birthday?
Why are you overreacting?
307
00:25:54,953 --> 00:25:57,389
You both have morning sickness
and share the same birthday.
308
00:25:57,722 --> 00:26:01,092
Isn't it obvious that you two
are fated for one another?
309
00:26:01,159 --> 00:26:02,327
Fate?
310
00:26:11,836 --> 00:26:12,938
Fate?
311
00:26:13,438 --> 00:26:17,142
Sir, did you not get any sleep last night?
Why do you look so tired?
312
00:26:17,609 --> 00:26:19,377
I'm not tired at all.
313
00:26:19,444 --> 00:26:21,613
-You can go now.
-You want me to leave?
314
00:26:21,713 --> 00:26:24,082
Alright, this concludes my briefing.
315
00:26:24,482 --> 00:26:25,550
-Salute.
-Thanks.
316
00:26:28,987 --> 00:26:30,388
Fate?
317
00:26:32,757 --> 00:26:34,726
What are you doing?
318
00:26:34,793 --> 00:26:38,263
I put you into that house in order
for you to uncover their secrets.
319
00:26:38,330 --> 00:26:41,933
At this rate, you'll end up
in a half-basement apartment again.
320
00:26:42,000 --> 00:26:45,737
Do you have any idea what I had to do
in order to leave that place?
321
00:26:46,271 --> 00:26:50,442
I don't care about myself, but my son
is never returning there.
322
00:26:50,508 --> 00:26:53,712
What's this confidence
I'm sensing from you?
323
00:26:53,945 --> 00:26:56,247
Did you find anything useful?
324
00:27:06,291 --> 00:27:08,526
DIVORCE AGREEMENT
325
00:27:09,527 --> 00:27:11,863
-This is...
-What do you think?
326
00:27:11,930 --> 00:27:14,432
Do you still think I belong
in that half-basement apartment?
327
00:27:14,499 --> 00:27:18,169
With this, I'll be able to
deal the final blow.
328
00:27:19,604 --> 00:27:21,873
This will be the end of Geon.
329
00:27:22,774 --> 00:27:26,511
But you have to make sure
you succeed this time.
330
00:27:34,653 --> 00:27:39,457
You must have been starving.
Take your time and enjoy.
331
00:27:40,191 --> 00:27:42,394
I didn't mean for you to cook for me.
332
00:27:42,460 --> 00:27:43,995
Wow, this is good.
333
00:27:46,331 --> 00:27:47,899
What's this chewy thing?
334
00:27:48,933 --> 00:27:50,268
Is it tapioca?
335
00:27:50,402 --> 00:27:52,604
My very favorite fish eyeballs.
336
00:27:55,707 --> 00:27:57,142
It's really chewy, isn't it?
337
00:27:58,343 --> 00:27:59,711
It's tasty.
338
00:28:04,783 --> 00:28:06,217
You can go inside now.
339
00:28:06,284 --> 00:28:08,787
It's lonely when you eat by yourself.
340
00:28:08,853 --> 00:28:13,525
I feel awkward
when someone watches me eat.
341
00:28:14,893 --> 00:28:17,695
I used to always eat alone while
my mother worked in the restaurant.
342
00:28:19,497 --> 00:28:21,733
Then I'll be here for you from now on.
343
00:28:21,966 --> 00:28:23,668
We're family now.
344
00:28:25,770 --> 00:28:27,238
Family...
345
00:28:31,276 --> 00:28:35,380
When I was younger,
I used to be proud that
346
00:28:35,713 --> 00:28:38,450
I have an older brother here in Seoul.
347
00:28:40,652 --> 00:28:42,821
That's before I found out
how scary he was, of course.
348
00:28:44,489 --> 00:28:47,659
He may seem like that on the outside
349
00:28:48,026 --> 00:28:51,696
but he's actually warm and lonely inside.
350
00:28:52,964 --> 00:28:56,034
I'm sure he'll come around to you one day.
351
00:28:59,938 --> 00:29:02,340
-Go on and eat. It'll get cold.
-Yes.
352
00:29:02,407 --> 00:29:04,409
Have some kimchi with that.
353
00:29:05,443 --> 00:29:07,746
This is the best thing I've eaten
since I moved into this house.
354
00:29:15,587 --> 00:29:18,690
Doggypoo, did you have a good day?
355
00:29:19,624 --> 00:29:22,861
Mommy feels you inside Mommy all day long.
356
00:29:25,864 --> 00:29:27,899
Do you feel me too?
357
00:29:29,000 --> 00:29:32,670
Tomorrow is your mom and dad's birthday.
358
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
Isn't it amazing?
359
00:29:38,710 --> 00:29:43,982
I find it amazing because I thought
your dad and I are very different,
360
00:29:44,549 --> 00:29:48,319
but we actually share
many things in common.
361
00:29:49,220 --> 00:29:50,355
I like it.
362
00:29:52,524 --> 00:29:57,395
Let's have fun tomorrow,
just the three of us.
363
00:30:09,807 --> 00:30:12,043
Where's my snail?
364
00:30:13,645 --> 00:30:15,213
Little snail?
365
00:30:23,354 --> 00:30:26,524
Little snail...
366
00:30:39,571 --> 00:30:41,139
-What is it?
-Listen,
367
00:30:41,206 --> 00:30:43,408
if you wash your hair
this early in the morning,
368
00:30:43,474 --> 00:30:45,677
don't you realize that it would
affect me in all kinds of ways?
369
00:30:45,743 --> 00:30:47,645
It's morning, so I'm washing...
370
00:30:48,012 --> 00:30:50,882
If it bothers you,
371
00:30:51,416 --> 00:30:53,451
I'll wash my hair
after you go to sleep next time.
372
00:30:54,552 --> 00:30:55,653
Wait.
373
00:30:56,855 --> 00:30:58,389
Make sure you come out to meet me tonight.
374
00:30:58,890 --> 00:30:59,958
Tonight?
375
00:31:02,927 --> 00:31:05,697
You didn't forget what today is, did you?
376
00:31:06,331 --> 00:31:08,800
I know. It's our birthday.
377
00:31:09,901 --> 00:31:11,869
Remember the department store last time?
378
00:31:11,936 --> 00:31:14,072
Let's meet there at 6 p.m. Got it?
379
00:31:14,138 --> 00:31:16,374
If you're late even one minute,
I won't forgive you.
380
00:31:16,908 --> 00:31:20,278
-Yes, I'll try not to be late.
-Good.
381
00:31:28,253 --> 00:31:31,823
My snail looks great even from behind.
382
00:31:33,224 --> 00:31:35,760
I want to become that towel.
383
00:31:35,827 --> 00:31:38,463
I want to be that towel! I really do!
384
00:31:46,437 --> 00:31:50,475
Everything is great
about Seoul except the air!
385
00:32:00,418 --> 00:32:03,755
Let's see...
386
00:32:05,857 --> 00:32:08,159
PRESIDENT OF JANGIN CHEMICALS
LEE GEON IN A CONTRACTUAL MARRIAGE
387
00:32:08,226 --> 00:32:09,294
This...
388
00:32:09,594 --> 00:32:12,230
What's this talking about?
389
00:32:12,597 --> 00:32:13,798
What is this?
390
00:32:14,165 --> 00:32:15,199
What is it?
391
00:32:15,266 --> 00:32:16,668
Look here.
392
00:32:17,168 --> 00:32:19,938
-What's wrong?
-What's this about?
393
00:32:20,004 --> 00:32:22,674
This is about Mi-yeong! This is...
394
00:32:22,740 --> 00:32:25,109
How can this be?
What's the meaning of this?
395
00:32:25,176 --> 00:32:26,544
How can this be?
396
00:32:27,512 --> 00:32:30,248
Oh my goodness! What the heck is this?
397
00:32:30,481 --> 00:32:31,582
PRESIDENT LEE'S BABY DEAL
398
00:32:31,649 --> 00:32:32,784
My goodness.
399
00:32:32,850 --> 00:32:34,419
Divorce agreement?
400
00:32:34,485 --> 00:32:36,654
How can this be?
401
00:32:38,990 --> 00:32:42,126
You've really done it this time!
402
00:32:43,127 --> 00:32:47,732
How can you be in
the center of a scandal like this?
403
00:32:47,865 --> 00:32:49,734
This is extremely deplorable!
404
00:32:50,335 --> 00:32:53,338
What's to become of the Lee household
405
00:32:53,638 --> 00:32:56,274
and what is to become of Jangin Chemicals?
406
00:32:58,009 --> 00:33:01,446
Chairwoman Wang,
please give us your thoughts.
407
00:33:03,348 --> 00:33:05,149
I don't believe it.
408
00:33:05,783 --> 00:33:07,719
He's being set up.
409
00:33:09,821 --> 00:33:12,757
Geon, you tell me.
410
00:33:12,957 --> 00:33:14,492
Is it true?
411
00:33:14,759 --> 00:33:15,927
No.
412
00:33:17,295 --> 00:33:20,164
Mi-yeong, talk to me.
413
00:33:20,231 --> 00:33:22,200
It's not true, is it?
414
00:33:23,067 --> 00:33:23,935
Grandmother,
415
00:33:25,570 --> 00:33:26,771
I'm sorry.
416
00:33:28,373 --> 00:33:31,476
Grandmother!
417
00:33:31,943 --> 00:33:33,511
Are you alright?
418
00:33:33,711 --> 00:33:35,346
You fool!
419
00:33:35,413 --> 00:33:40,685
How dare you act like
a spoiled, rich brat!
420
00:33:40,752 --> 00:33:42,887
-Why did you do that?
-Grandmother...
421
00:33:42,954 --> 00:33:45,323
-What are we going to do?
-Grandmother, calm down.
422
00:33:45,390 --> 00:33:47,258
You're going to hurt yourself.
Grandmother...
423
00:33:47,325 --> 00:33:52,463
We had those love story articles
circulating just days ago.
424
00:33:52,530 --> 00:33:55,633
How humiliating is this?
425
00:33:56,401 --> 00:33:58,002
My sentiments exactly.
426
00:33:59,370 --> 00:34:00,805
Look here, daughter-in-law...
427
00:34:01,205 --> 00:34:04,208
Who am I kidding?
You're no daughter-in-law.
428
00:34:04,275 --> 00:34:05,410
Look here, Miss!
429
00:34:05,510 --> 00:34:06,844
Why don't you explain this to us?
430
00:34:07,045 --> 00:34:11,182
Did you really agree
to give up the child for money?
431
00:34:12,817 --> 00:34:15,920
Do you really think
she'd sell her own child?
432
00:34:16,154 --> 00:34:18,056
No sane mother would do that.
433
00:34:18,289 --> 00:34:22,627
Then are you planning to
keep the child from us?
434
00:34:23,428 --> 00:34:26,397
Is this the end of the Lee bloodline?
435
00:34:27,265 --> 00:34:29,634
-No, it's not like that.
-That's enough.
436
00:34:30,368 --> 00:34:32,370
This doesn't have anything to do with her.
437
00:34:32,770 --> 00:34:34,005
Leave her alone.
438
00:34:34,338 --> 00:34:38,943
But it's a divorce agreement,
between you two.
439
00:34:39,010 --> 00:34:40,545
What do you mean, it doesn't concern her?
440
00:34:40,678 --> 00:34:42,680
The marriage is a sham.
441
00:34:42,747 --> 00:34:44,749
And it seems like
she won't give up the child.
442
00:34:44,816 --> 00:34:49,053
Shouldn't we question
the legitimacy of the current heir?
443
00:34:49,987 --> 00:34:51,456
Wait, please!
444
00:34:51,622 --> 00:34:55,159
-Let go of me!
-Please, ma'am.
445
00:35:01,032 --> 00:35:01,966
Mom?
446
00:35:02,233 --> 00:35:03,134
Get up.
447
00:35:03,201 --> 00:35:04,569
-Let's get out of here.
-Mom.
448
00:35:04,635 --> 00:35:05,603
Mom!
449
00:35:06,437 --> 00:35:07,839
In-law...
450
00:35:09,841 --> 00:35:11,776
What did you just call me?
451
00:35:12,310 --> 00:35:13,444
Mom?
452
00:35:15,246 --> 00:35:19,750
And, you're actually
addressing me as your in-law?
453
00:35:21,185 --> 00:35:22,220
What are you doing?
454
00:35:22,286 --> 00:35:23,821
-Let's go.
-Mom!
455
00:35:24,222 --> 00:35:27,925
-Calm down and listen for a minute.
-Listen to what?
456
00:35:28,359 --> 00:35:32,997
Am I to listen about how
he made you sign a disgusting contract
457
00:35:33,064 --> 00:35:36,501
to give up your child
in exchange for money?
458
00:35:36,767 --> 00:35:37,735
Get up.
459
00:35:37,802 --> 00:35:40,972
I don't want you to stay
in a filthy house like this.
460
00:35:41,539 --> 00:35:44,876
Mom. I like him.
461
00:35:49,280 --> 00:35:52,617
-What did you just say?
-I don't care what others say.
462
00:35:52,917 --> 00:35:54,952
I know he's been good to me.
463
00:35:55,353 --> 00:35:58,189
You're not making any sense!
464
00:35:58,256 --> 00:36:01,526
-Get up, we're leaving.
-But you like Geon too.
465
00:36:03,661 --> 00:36:04,862
Be quiet.
466
00:36:04,962 --> 00:36:06,497
-Let's go now.
-Mom...
467
00:36:07,665 --> 00:36:08,933
Mom!
468
00:36:16,240 --> 00:36:19,243
Like mother, like daughter!
469
00:36:20,144 --> 00:36:23,915
We thought she was the perfect bride,
but look how vulgar and low they are!
470
00:36:24,849 --> 00:36:26,817
I don't care what you say about me...
471
00:36:28,019 --> 00:36:30,588
but watch what you say
about those two people.
472
00:36:31,789 --> 00:36:34,225
Unless you want to deal with me.
473
00:36:36,694 --> 00:36:38,195
Grandmother, give me a minute.
474
00:36:40,965 --> 00:36:42,333
-Let's go now.
-Mom...
475
00:36:42,400 --> 00:36:43,668
Come with me now.
476
00:36:43,734 --> 00:36:48,506
Mom, won't you calm down
and listen to me first?
477
00:36:48,573 --> 00:36:49,574
Listen to what?
478
00:36:49,640 --> 00:36:52,944
I'm done listening to your nonsense.
479
00:36:53,377 --> 00:36:55,479
He had a reason for giving that to me.
480
00:36:56,314 --> 00:36:58,382
We met completely by accident
481
00:36:58,449 --> 00:37:01,152
and we had to marry because of the child.
482
00:37:02,119 --> 00:37:07,058
This was a loveless marriage,
so he considered divorce and I agreed.
483
00:37:08,159 --> 00:37:10,628
You can't put all the blame on him.
484
00:37:10,861 --> 00:37:13,097
I'm equally to blame for this too.
485
00:37:13,164 --> 00:37:16,968
How can you take
his side in this situation?
486
00:37:17,034 --> 00:37:20,438
You idiot! Idiot!
487
00:37:20,504 --> 00:37:22,740
-Mom!
-You idiot!
488
00:37:22,807 --> 00:37:24,008
I'm sorry, Mom.
489
00:37:24,442 --> 00:37:28,613
I'll apologize, so please don't
take Mi-yeong away.
490
00:37:28,679 --> 00:37:30,448
It was my fault!
491
00:37:33,851 --> 00:37:35,019
Geon!
492
00:37:35,086 --> 00:37:36,253
Yes?
493
00:37:37,622 --> 00:37:39,357
I really liked you.
494
00:37:40,391 --> 00:37:45,129
I've felt that way since the day
you married my daughter.
495
00:37:45,496 --> 00:37:47,798
I'm sure you know that better than anyone.
496
00:37:47,865 --> 00:37:49,533
Tell me if I'm wrong!
497
00:37:50,568 --> 00:37:51,736
I'm sorry.
498
00:37:52,670 --> 00:37:54,005
I'm so sorry.
499
00:37:54,071 --> 00:37:55,506
I apologize.
500
00:37:56,474 --> 00:38:00,244
I'm ignorant, so I'm not sure
what that agreement is all about.
501
00:38:00,378 --> 00:38:04,315
I have no idea if that holds in court.
502
00:38:05,282 --> 00:38:07,718
But I know one thing.
503
00:38:08,486 --> 00:38:11,589
You hurt my daughter.
504
00:38:11,922 --> 00:38:17,261
You took my daughter
and you made her miserable.
505
00:38:17,561 --> 00:38:18,796
Am I wrong?
506
00:38:20,431 --> 00:38:21,999
What more is there to say?
507
00:38:23,200 --> 00:38:27,238
Isn't that reason enough
to take my daughter away from here?
508
00:38:37,248 --> 00:38:38,182
Let's go.
509
00:38:41,252 --> 00:38:42,486
Don't worry!
510
00:38:53,764 --> 00:38:55,166
Here they come!
511
00:38:55,232 --> 00:38:56,834
Does the divorce agreement really exist?
512
00:38:56,901 --> 00:38:59,470
-Did you really agree to a divorce?
-Mother, did you know about this?
513
00:38:59,537 --> 00:39:02,106
-Please confirm the truth.
-A word, please?
514
00:39:03,240 --> 00:39:05,843
Listen here, you reporters!
515
00:39:05,910 --> 00:39:08,245
You shouldn't enjoy other people's misery!
516
00:39:08,479 --> 00:39:13,617
Don't you have family
and children of your own?
517
00:39:13,718 --> 00:39:15,152
Get out of my way!
518
00:39:15,252 --> 00:39:16,353
Let's go.
519
00:39:16,420 --> 00:39:17,855
-Excuse me!
-A word, please!
520
00:39:17,922 --> 00:39:20,391
-Go away!
-Just one word, ma'am!
521
00:39:21,425 --> 00:39:23,127
-Miss!
-Go away!
522
00:39:23,194 --> 00:39:25,863
-Miss Mi-yeong!
-Get out of the way, please!
523
00:39:25,930 --> 00:39:28,299
-Just one word!
-Excuse me!
524
00:39:28,365 --> 00:39:29,333
Mi-yeong!
525
00:39:56,260 --> 00:39:57,261
Se-ra!
526
00:39:58,562 --> 00:39:59,563
Se-ra!
527
00:40:01,232 --> 00:40:02,767
Se-ra, read this.
528
00:40:09,440 --> 00:40:11,342
PRESIDENT LEE GEON
IN A CONTRACTUAL MARRIAGE
529
00:40:13,310 --> 00:40:15,946
-What is this?
-It says that the marriage was fake!
530
00:40:17,047 --> 00:40:18,616
You didn't know either?
531
00:40:29,326 --> 00:40:30,327
Mom,
532
00:40:31,562 --> 00:40:33,731
this is all my fault.
533
00:40:36,300 --> 00:40:40,704
I'm sorry you're feeling angry.
534
00:40:41,972 --> 00:40:47,778
I'm sorry I let you down, Mom.
535
00:40:51,582 --> 00:40:53,751
My poor baby.
536
00:40:57,888 --> 00:41:00,691
You have a mother and two sisters.
537
00:41:01,458 --> 00:41:04,895
Why did you have to go through it alone?
538
00:41:07,231 --> 00:41:08,232
My goodness.
539
00:41:08,299 --> 00:41:12,870
How did you manage to bear it by yourself?
540
00:41:12,937 --> 00:41:14,038
Mom,
541
00:41:16,307 --> 00:41:19,743
from now on, I won't make you cry.
542
00:41:20,411 --> 00:41:22,313
I won't make you feel sad.
543
00:41:22,580 --> 00:41:24,281
I'll be a really good daughter.
544
00:41:28,419 --> 00:41:29,987
Don't cry, okay?
545
00:41:31,689 --> 00:41:34,658
-Don't cry over me, Mom.
-Alright.
546
00:41:36,227 --> 00:41:37,862
-Alright.
-Mom, I'm sorry.
547
00:41:37,928 --> 00:41:39,196
Yeah, alright.
548
00:42:14,265 --> 00:42:15,532
Grandmother,
549
00:42:17,434 --> 00:42:19,270
I'm sorry.
550
00:42:22,439 --> 00:42:24,808
I really messed up.
551
00:42:29,280 --> 00:42:31,348
I had such a hard time...
552
00:42:33,317 --> 00:42:35,686
with the marriage in the beginning,
553
00:42:38,522 --> 00:42:41,692
and I knew it was cowardly,
but I did it anyways.
554
00:42:44,728 --> 00:42:48,299
I thought I wouldn't be
able to accept it otherwise.
555
00:42:51,035 --> 00:42:52,870
But now, Grandmother,
556
00:42:54,471 --> 00:42:57,508
I feel so lost...
557
00:43:00,144 --> 00:43:01,478
and empty inside.
558
00:43:04,648 --> 00:43:05,749
So empty.
559
00:43:09,586 --> 00:43:14,858
Anyway, I'll take care of this
and make you laugh again.
560
00:43:16,860 --> 00:43:21,231
So be angry but don't fall ill, okay?
561
00:43:21,699 --> 00:43:23,867
If something happens to you,
562
00:43:26,203 --> 00:43:28,005
I'll really be alone.
563
00:43:30,441 --> 00:43:31,442
Understand?
564
00:43:56,333 --> 00:43:58,168
My baby...
565
00:44:30,601 --> 00:44:31,702
Sir.
566
00:44:32,736 --> 00:44:37,274
The company is overloaded
with calls from the press,
567
00:44:37,341 --> 00:44:39,943
there's negative sentiment
building on the Internet,
568
00:44:40,010 --> 00:44:42,646
and people are threatening...
569
00:44:43,947 --> 00:44:45,682
to boycott our products!
570
00:44:48,385 --> 00:44:50,554
Sir, are you listening to me?
571
00:44:51,522 --> 00:44:52,589
Are you?
572
00:44:52,723 --> 00:44:54,191
Mr. Tak.
573
00:44:56,427 --> 00:45:01,065
I don't understand anything
you're saying right now.
574
00:45:03,033 --> 00:45:06,837
Those are things
that I can handle over time,
575
00:45:09,406 --> 00:45:12,743
but I have something I must do right now.
576
00:45:14,344 --> 00:45:16,280
And what's that?
577
00:45:17,581 --> 00:45:19,750
It's my snail's birthday today.
578
00:45:22,753 --> 00:45:25,823
I can't just let it end like this, can I?
579
00:45:30,527 --> 00:45:33,831
That's what you need to take care of?
580
00:45:35,466 --> 00:45:39,770
But her mother already took her away!
What can you do?
581
00:45:40,304 --> 00:45:42,372
Do you think you're some
Korean Romeo and Juliet?
582
00:45:42,439 --> 00:45:44,074
What are you going to do?
583
00:45:47,077 --> 00:45:48,779
I know what to do.
584
00:45:51,215 --> 00:45:52,649
Why isn't he coming outside?
585
00:45:53,550 --> 00:45:54,818
Is he not inside?
586
00:45:55,285 --> 00:45:56,887
Is he even coming out?
587
00:45:59,590 --> 00:46:01,992
-He's here!
-He's here!
588
00:46:02,192 --> 00:46:04,862
What is this?
589
00:46:11,802 --> 00:46:14,471
Hey kids, is President Lee Geon inside?
590
00:46:14,738 --> 00:46:16,707
Why are you treating us like children?
591
00:46:16,773 --> 00:46:18,642
Where are your manners?
592
00:46:23,847 --> 00:46:25,115
You! And you!
593
00:46:25,449 --> 00:46:28,352
Did I or did I not tell you that
I need to graduate this time?
594
00:46:28,418 --> 00:46:29,553
-You did.
-Yes, you did.
595
00:46:29,620 --> 00:46:30,521
Apologize. Now.
596
00:46:30,654 --> 00:46:31,622
I'm sorry.
597
00:46:31,889 --> 00:46:32,856
I apologize.
598
00:46:33,290 --> 00:46:34,291
Follow me.
599
00:46:44,034 --> 00:46:45,369
Hey!
600
00:46:45,869 --> 00:46:47,137
-Hey...
-What was that about?
601
00:46:49,139 --> 00:46:52,509
Did you talk with my
brother-in-law and Mr. Park?
602
00:46:52,576 --> 00:46:54,211
You don't have to ask me twice.
603
00:46:54,278 --> 00:46:58,081
Your wife will also make her escape
and meet with you at the location.
604
00:46:58,382 --> 00:46:59,449
Alright.
605
00:46:59,550 --> 00:47:01,919
-How far are we running?
-All the way.
606
00:47:02,886 --> 00:47:05,088
Hello, reporters!
607
00:47:05,155 --> 00:47:06,757
You're working hard on such a hot day.
608
00:47:06,824 --> 00:47:08,992
-Good work!
-Good work!
609
00:47:09,059 --> 00:47:10,561
Please enjoy this lunch.
610
00:47:10,627 --> 00:47:15,866
These wraps of anchovies
are the best in Seoul!
611
00:47:15,933 --> 00:47:17,401
Try it for yourselves.
612
00:47:17,467 --> 00:47:18,802
Please try these.
613
00:47:18,869 --> 00:47:20,671
-That's right!
-That's right!
614
00:47:20,737 --> 00:47:22,372
-Please try these.
-Go on.
615
00:47:22,439 --> 00:47:23,874
It's the best!
616
00:47:24,007 --> 00:47:27,244
Instead of this,
won't you call Ms. Kim Mi-yeong out?
617
00:47:27,311 --> 00:47:28,412
Kim Mi-yeong?
618
00:47:28,478 --> 00:47:30,480
We only want a couple of minutes with her.
619
00:47:30,547 --> 00:47:32,816
-Only a couple?
-Yes.
620
00:47:32,883 --> 00:47:35,485
Try tasting a couple of these first.
Go on, it's the best.
621
00:47:35,552 --> 00:47:36,820
Eat first.
622
00:47:36,954 --> 00:47:39,756
-It's actually very good!
-Right? Am I right?
623
00:47:39,823 --> 00:47:41,425
Let's just eat as we wait.
624
00:47:41,491 --> 00:47:43,427
-Right.
-We need to eat to live, don't we?
625
00:47:43,493 --> 00:47:45,829
You're right. Go on.
626
00:47:45,896 --> 00:47:46,897
Go on.
627
00:47:46,964 --> 00:47:50,000
It's the best. Isn't it tasty?
628
00:47:54,371 --> 00:47:56,506
-What?
-What is it?
629
00:47:59,009 --> 00:48:00,811
Get back to your meals.
630
00:48:00,878 --> 00:48:02,446
What's wrong, everyone?
631
00:48:02,512 --> 00:48:03,981
Do something!
632
00:48:04,581 --> 00:48:07,551
Yang-soon, I'm in love with you!
633
00:48:10,821 --> 00:48:14,725
You're my type. Want to go out with me?
634
00:48:17,394 --> 00:48:19,496
I don't think she's Kim Mi-yeong.
635
00:48:20,764 --> 00:48:22,866
I think he's professing his love for her.
636
00:48:25,402 --> 00:48:27,037
Hey, you cruel jerk!
637
00:48:28,338 --> 00:48:31,575
How can you leave me and go for Yang-soon?
638
00:48:31,642 --> 00:48:33,610
Hey, we didn't agree on this!
639
00:48:34,211 --> 00:48:35,646
You're mine!
640
00:48:35,979 --> 00:48:40,083
-Wow, now they're kissing!
-She's kissing him.
641
00:48:44,254 --> 00:48:46,890
-That's quite weak. Weak.
-Again!
642
00:48:49,660 --> 00:48:51,495
How can you both betray me!
643
00:48:55,666 --> 00:48:58,368
I'm sorry, Yong! Thanks, Ji-yeon!
644
00:48:58,535 --> 00:49:02,439
-One more time!
-One more time!
645
00:49:07,444 --> 00:49:08,278
Hello?
646
00:49:08,779 --> 00:49:09,746
Yes.
647
00:49:12,015 --> 00:49:13,450
What did you say?
648
00:49:18,255 --> 00:49:19,623
Yes, I understand.
649
00:49:22,192 --> 00:49:24,061
What is it?
650
00:49:24,695 --> 00:49:27,297
-Did something happen to Mi-yeong?
-It's not about her.
651
00:49:28,332 --> 00:49:31,601
They're having an emergency
shareholders' meeting at the company.
652
00:49:32,903 --> 00:49:34,871
The agenda is your dismissal.
653
00:49:36,206 --> 00:49:39,609
Sir, we need to head there right away.
654
00:49:56,093 --> 00:49:58,462
Have you lost your mind?
You're going back to Seoul now?
655
00:49:58,528 --> 00:50:03,467
Yeah. I didn't understand
why Geon would do that to me,
656
00:50:04,401 --> 00:50:06,470
but I think I understand now
after reading those articles.
657
00:50:08,205 --> 00:50:09,873
I have to talk to him in person.
658
00:50:34,030 --> 00:50:36,032
PRESIDENT LEE'S DEAL
TO EXCHANGE BABY FOR MONEY
659
00:50:42,439 --> 00:50:43,974
I got married.
660
00:50:45,041 --> 00:50:47,811
I don't know why I keep crying.
661
00:50:48,712 --> 00:50:51,982
I already know that our relationship
doesn't mean anything.
662
00:50:53,417 --> 00:50:54,818
Who am I to say anything?
663
00:50:56,720 --> 00:51:00,991
What should I do?
664
00:51:21,478 --> 00:51:23,713
DANIEL
665
00:51:26,616 --> 00:51:27,984
Yes, Daniel?
666
00:51:29,453 --> 00:51:30,787
Mi-yeong, where are you?
667
00:51:39,062 --> 00:51:41,031
Why are you turning around?
668
00:51:41,097 --> 00:51:44,568
Sir, we don't have time
to make it to Ms. Mi-yeong.
669
00:51:44,901 --> 00:51:46,770
The meeting will be over in 20 minutes.
670
00:51:46,837 --> 00:51:50,540
We must go to the company
and protect your position.
671
00:51:51,408 --> 00:51:52,642
Stop the car.
672
00:51:52,709 --> 00:51:54,578
-Sir!
-Mr. Tak.
673
00:51:55,679 --> 00:51:57,013
Stop the car.
674
00:52:13,029 --> 00:52:15,232
Sir, please!
675
00:52:16,199 --> 00:52:17,667
This is my affair.
676
00:52:18,001 --> 00:52:19,469
I'll take care of it.
677
00:52:20,337 --> 00:52:24,274
Just tell your wife you can't make it.
Tell her your title is on the line!
678
00:52:24,407 --> 00:52:28,512
Mr. Tak, you don't know her very well.
679
00:52:30,480 --> 00:52:32,682
She'll only blame herself for everything.
680
00:52:32,749 --> 00:52:33,850
Please.
681
00:52:34,050 --> 00:52:36,086
Please!
682
00:52:36,152 --> 00:52:38,588
Please come to your senses!
683
00:52:38,655 --> 00:52:41,258
I only need to say happy birthday to her.
684
00:52:42,759 --> 00:52:44,094
It won't take very long.
685
00:52:48,365 --> 00:52:49,866
Hey! Hey, Lee Geon!
686
00:52:50,133 --> 00:52:53,036
Hey, listen to me! Wake up, you fool!
687
00:52:55,805 --> 00:52:58,141
Come to your senses, Geon.
688
00:52:59,276 --> 00:53:00,710
Gu-dae...
689
00:53:04,681 --> 00:53:09,786
You know what I have to do right now.
690
00:53:12,822 --> 00:53:14,524
Don't hold me back.
691
00:53:37,013 --> 00:53:39,883
DOGGYPOO'S DAD
692
00:53:46,356 --> 00:53:47,457
Sir!
693
00:53:48,091 --> 00:53:49,259
Sir!
694
00:53:50,293 --> 00:53:51,194
Geon!
695
00:53:51,595 --> 00:53:53,563
Geon! Open your eyes!
696
00:53:54,297 --> 00:53:56,733
Help! Someone, help us!
697
00:53:57,100 --> 00:53:58,435
What's the matter with you?
698
00:54:01,905 --> 00:54:05,075
The person you called cannot be reached...
699
00:54:09,312 --> 00:54:12,382
Doggypoo, your dad must be busy.
700
00:54:14,217 --> 00:54:16,052
Let's keep waiting.
701
00:54:19,322 --> 00:54:23,593
Hurry up, Daddy. Doggypoo's waiting.
702
00:54:31,868 --> 00:54:33,570
All right.
703
00:54:41,745 --> 00:54:44,748
Monitor his vitals and hold the line.
704
00:55:20,917 --> 00:55:22,252
You've arrived?
705
00:55:29,326 --> 00:55:32,529
-Let's take an MRI immediately.
-Yes, sir.
706
00:56:12,035 --> 00:56:13,203
Yes, Daniel?
707
00:56:13,837 --> 00:56:15,271
Are you having fun on your birthday?
708
00:56:15,772 --> 00:56:16,806
Yes.
709
00:56:17,407 --> 00:56:20,977
I'm with Geon right now.
We're heading to dinner now.
710
00:56:22,011 --> 00:56:25,548
You should have a good dinner too, Daniel.
711
00:56:26,583 --> 00:56:29,753
Mi-yeong, happy birthday.
712
00:56:30,587 --> 00:56:31,788
Thank you.
713
00:57:27,010 --> 00:57:29,746
What brings you here?
714
00:57:30,213 --> 00:57:32,081
I thought you might need this cup.
715
00:57:32,549 --> 00:57:33,817
It's your gift to him after all.
716
00:57:35,318 --> 00:57:37,754
You came here just to give me this?
717
00:57:40,590 --> 00:57:41,591
No.
718
00:57:42,725 --> 00:57:43,693
Excuse me?
719
00:57:44,260 --> 00:57:45,962
I didn't come here just for this cup.
720
00:57:46,729 --> 00:57:48,932
I came because I was worried about you.
721
00:57:49,999 --> 00:57:51,034
Daniel?
722
00:57:51,100 --> 00:57:53,102
How long are you
going to let him hurt you?
723
00:57:54,771 --> 00:57:56,306
It's not like that.
724
00:57:57,173 --> 00:58:00,910
-He didn't hurt me.
-But you lied to me earlier.
725
00:58:01,444 --> 00:58:03,046
You said you were with him.
726
00:58:04,247 --> 00:58:07,217
A lie like that means you're feeling hurt.
727
00:58:09,552 --> 00:58:13,122
He hurts you all the time,
and you're always waiting for him.
728
00:58:14,023 --> 00:58:15,758
Are you telling me
that you're okay with that?
729
00:58:17,427 --> 00:58:18,828
What's the matter?
730
00:58:20,129 --> 00:58:21,598
Did something happen?
731
00:58:22,565 --> 00:58:24,701
I don't think you should
put up with it any longer.
732
00:58:26,970 --> 00:58:29,005
I can't bear to watch anymore.
733
00:58:30,039 --> 00:58:34,210
I want to look after you.
734
00:59:29,399 --> 00:59:32,068
Geon, it's me.
735
00:59:50,753 --> 00:59:52,755
Subtitle translation by Ye Jie Kim
51798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.