All language subtitles for You are My Destiny E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,794 --> 00:01:06,266 I think it would be best if I sleep on the couch. 2 00:01:10,437 --> 00:01:11,604 Good night. 3 00:01:45,205 --> 00:01:46,873 That's a breach of contract. 4 00:01:48,074 --> 00:01:49,943 So don't upset me... 5 00:01:52,078 --> 00:01:53,246 and go to sleep. 6 00:02:35,722 --> 00:02:37,257 You're actually asleep? 7 00:02:38,391 --> 00:02:40,360 You really are a carefree snail, aren't you? 8 00:03:51,164 --> 00:03:52,198 Good morning. 9 00:04:19,759 --> 00:04:21,427 What brings you to this neighborhood? 10 00:04:21,728 --> 00:04:24,597 This is my neighborhood too. I live around here. 11 00:04:58,598 --> 00:04:59,799 Give up already! 12 00:04:59,899 --> 00:05:03,903 -Giving up is not in my dictionary. -Let me change that for you... 13 00:05:24,524 --> 00:05:29,028 Your collabs with other companies aren't bad at all. 14 00:05:29,095 --> 00:05:30,263 I'm rather useful. 15 00:05:31,798 --> 00:05:33,499 I like your confidence. 16 00:05:34,767 --> 00:05:38,471 Though your usefulness is yet to be seen. 17 00:05:38,838 --> 00:05:39,772 Bring it on. 18 00:05:39,939 --> 00:05:45,445 My company will contact you with the contract terms. 19 00:05:45,511 --> 00:05:50,016 Oh, right. I apologize for telling your wife I was a priest. 20 00:05:50,083 --> 00:05:52,085 There's no need to apologize because... 21 00:05:52,952 --> 00:05:54,687 I'm going to keep my eye on you. 22 00:06:14,807 --> 00:06:17,310 I thought we were shaking hands. 23 00:06:25,985 --> 00:06:27,220 Wow. 24 00:06:32,725 --> 00:06:34,460 These are amazing. 25 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 What's this? 26 00:06:39,365 --> 00:06:42,602 You designed all of these, Daniel? 27 00:06:43,536 --> 00:06:48,040 I wanted to tell you the truth here and ask for your forgiveness. 28 00:06:48,107 --> 00:06:51,577 -What happened wasn't impressive. -I'm already more than impressed. 29 00:07:00,153 --> 00:07:02,755 -Isn't that D. Pitt? -He is! 30 00:07:02,822 --> 00:07:04,624 -I think it is. -Oh my goodness. 31 00:07:04,690 --> 00:07:05,925 Mr. D. Pitt! 32 00:07:14,167 --> 00:07:15,468 Don't look at them. 33 00:07:18,604 --> 00:07:21,073 I won't be able to slip past them today. 34 00:07:21,941 --> 00:07:24,010 Mi-yeong, do you know the crab walk? 35 00:07:25,011 --> 00:07:27,647 -Like a dog? -No, a crab walk. 36 00:07:30,082 --> 00:07:33,986 Walk over there with me on my mark, okay? 37 00:07:34,287 --> 00:07:35,154 Yes. 38 00:07:35,655 --> 00:07:36,656 Ready, go! 39 00:07:42,762 --> 00:07:43,863 Lower your head. 40 00:07:45,031 --> 00:07:46,299 Lower. 41 00:07:52,538 --> 00:07:54,073 Sit here, right there. 42 00:07:54,307 --> 00:07:55,675 Hurry, sit. 43 00:07:57,009 --> 00:07:58,311 Your legs! 44 00:08:05,318 --> 00:08:09,222 The emergency exit is right over there. Just walk through that door. 45 00:08:09,822 --> 00:08:11,924 I'm going to turn myself in. 46 00:08:12,391 --> 00:08:14,026 Will you be alright alone? 47 00:08:14,927 --> 00:08:17,129 It's the least I can do to protect my little sister 48 00:08:17,296 --> 00:08:19,131 since we're siblings now. 49 00:08:19,499 --> 00:08:20,366 Loyalty! 50 00:08:24,003 --> 00:08:24,837 See you later. 51 00:08:39,418 --> 00:08:42,555 Where do you find the inspiration for your work? 52 00:08:42,622 --> 00:08:47,827 I mostly depend on how I feel at the time. 53 00:08:49,562 --> 00:08:51,731 He must be really famous. 54 00:08:53,799 --> 00:08:54,834 I had no idea. 55 00:08:58,738 --> 00:09:00,673 We'll have to end this 56 00:09:01,307 --> 00:09:03,109 at the next shareholders' meeting. 57 00:09:03,276 --> 00:09:06,779 I agree. I hope his dismissal passes. 58 00:09:07,280 --> 00:09:09,482 I'm so excited just thinking about it. 59 00:09:10,116 --> 00:09:12,818 -How can you laugh right now? -Pardon? 60 00:09:12,885 --> 00:09:17,423 You told me he sold the factory on that island and made such a fuss, 61 00:09:17,490 --> 00:09:20,259 and then couldn't even take care of the mess you made! 62 00:09:20,693 --> 00:09:25,298 I had to look after everything. And you dare just laugh it off? 63 00:09:27,500 --> 00:09:28,367 I apologize. 64 00:09:28,434 --> 00:09:32,238 There are plenty of people looking to seize 65 00:09:32,305 --> 00:09:34,840 the helm of Jangin Chemicals. 66 00:09:34,907 --> 00:09:38,010 What did you say? How could you just say that? 67 00:09:38,844 --> 00:09:41,047 You should watch what you say to us! 68 00:09:41,113 --> 00:09:43,482 I didn't spend all these years learning nothing. 69 00:09:45,084 --> 00:09:50,323 Just one mistake, and we'll be done for. 70 00:09:51,123 --> 00:09:52,291 Why can't you see that? 71 00:09:54,961 --> 00:09:58,264 You shouldn't mix the baby formula like that. 72 00:09:59,131 --> 00:10:00,733 -Goodbye. -We'll meet again. 73 00:10:00,800 --> 00:10:01,968 -See you soon. -Yeah. 74 00:10:03,369 --> 00:10:05,471 We should thank Grandmother. 75 00:10:05,771 --> 00:10:07,740 We learned how to mix baby formula today. 76 00:10:07,807 --> 00:10:09,575 What about me? Don't you want to thank me? 77 00:10:10,109 --> 00:10:12,745 Thank you for coming here with me. 78 00:10:15,982 --> 00:10:17,616 I was waiting for that. 79 00:10:17,783 --> 00:10:18,918 Let's go eat something. 80 00:10:19,552 --> 00:10:21,687 Don't you have to go back to the office? 81 00:10:21,754 --> 00:10:23,456 I have to eat too. 82 00:10:23,522 --> 00:10:25,725 Do I look like some robot to you? 83 00:10:26,125 --> 00:10:28,628 -Is there something you're craving? -Actually, there is one thing... 84 00:10:28,761 --> 00:10:29,829 What is it? 85 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 FERMENTED SKATE 86 00:10:45,011 --> 00:10:50,016 You really have distinctive tastes. Definitely not normal. 87 00:10:59,425 --> 00:11:00,760 It's really good. 88 00:11:03,129 --> 00:11:05,798 -Here, try some. -I'm good. 89 00:11:05,865 --> 00:11:09,068 Eat it all up, knock yourself out. 90 00:11:12,938 --> 00:11:16,342 Have you thought of a nickname for our baby yet? 91 00:11:16,409 --> 00:11:19,078 Why don't we think of one now? 92 00:11:19,612 --> 00:11:22,982 I don't see why not. Do you have any ideas? 93 00:11:23,049 --> 00:11:27,887 How does "Doggypoo" sound? 94 00:11:27,953 --> 00:11:29,188 "Doggypoo"? 95 00:11:32,124 --> 00:11:33,225 Doggy... 96 00:11:34,627 --> 00:11:36,195 Are you serious? Doggypoo? 97 00:11:36,896 --> 00:11:38,631 No, not Doggypoo. 98 00:11:39,065 --> 00:11:41,000 I don't like dogs 99 00:11:41,067 --> 00:11:43,602 and I don't like that it ends with "poo". 100 00:11:43,936 --> 00:11:48,007 -Not a chance. -They said the sillier the nickname, 101 00:11:48,074 --> 00:11:49,708 the longer the child's lifespan would be. 102 00:11:49,775 --> 00:11:52,578 Since the child's real name can't be so silly, 103 00:11:52,978 --> 00:11:55,014 at least we could give the baby a silly nickname. 104 00:11:55,081 --> 00:11:57,516 No, I'm not nicknaming the baby Doggypoo. 105 00:11:57,917 --> 00:12:01,120 The next heir to Jangin Chemicals cannot be called Doggypoo! 106 00:12:01,754 --> 00:12:04,256 My nickname was Doggypoo. 107 00:12:05,224 --> 00:12:08,027 That's why I'm so healthy. 108 00:12:08,527 --> 00:12:10,429 Didn't you see me run before? 109 00:12:12,498 --> 00:12:15,434 We'll have a really healthy baby this way. 110 00:12:18,037 --> 00:12:22,141 I guess Doggypoo has a certain charm to it, 111 00:12:22,208 --> 00:12:25,711 and it's better than Birdpoo or Horsepoo. 112 00:12:26,312 --> 00:12:28,247 I guess Doggypoo it is then. 113 00:12:29,014 --> 00:12:30,116 Doggypoo. 114 00:12:31,484 --> 00:12:32,685 Doggypoo. 115 00:12:40,759 --> 00:12:42,461 -I'll be going now. -Alright. 116 00:12:43,863 --> 00:12:45,064 Bye, Doggypoo. 117 00:12:46,932 --> 00:12:48,167 Have a nice day. 118 00:13:15,961 --> 00:13:18,097 Why don't you visit while you're here? 119 00:13:19,064 --> 00:13:20,766 -Where? -My office. 120 00:13:23,235 --> 00:13:24,470 Aren't you curious? 121 00:13:39,251 --> 00:13:40,286 Mi-yeong. 122 00:13:48,194 --> 00:13:50,596 -What's the matter? -Everyone's looking at us. 123 00:13:50,663 --> 00:13:52,731 You go on ahead. I'll follow you from behind. 124 00:14:02,708 --> 00:14:04,977 -Geon... -Mi-yeong. 125 00:14:06,478 --> 00:14:08,080 You're not a Post-it anymore. 126 00:14:08,747 --> 00:14:10,216 Don't hide behind me 127 00:14:10,449 --> 00:14:12,384 and walk confidently beside me. 128 00:14:13,852 --> 00:14:14,854 Understand? 129 00:14:16,488 --> 00:14:17,489 Come on. 130 00:14:22,995 --> 00:14:23,829 Let's go. 131 00:14:39,945 --> 00:14:42,481 The president and his wife are going up the elevator. 132 00:14:43,349 --> 00:14:47,052 Third floor, fourth floor, fifth floor. 133 00:14:47,119 --> 00:14:49,788 Numbers two and three, report on the tenth floor. 134 00:14:53,926 --> 00:14:55,160 They are getting off soon. 135 00:15:04,003 --> 00:15:05,704 Come on in. 136 00:15:36,101 --> 00:15:37,102 Se-ra... 137 00:15:41,507 --> 00:15:43,309 I missed you, Geon. 138 00:15:57,489 --> 00:15:58,524 Don't go. 139 00:16:04,363 --> 00:16:05,497 Who is she? 140 00:16:09,935 --> 00:16:10,769 Se-ra. 141 00:16:14,206 --> 00:16:15,407 She's... 142 00:16:16,542 --> 00:16:17,710 Hello. 143 00:16:19,712 --> 00:16:22,781 I'm Chairwoman Wang's new assistant. How do you do? 144 00:16:23,615 --> 00:16:25,084 Oh, really? 145 00:16:25,451 --> 00:16:28,153 Nice to meet you. My name's Kang Se-ra. 146 00:16:28,854 --> 00:16:30,189 Yes, it's my pleasure. 147 00:16:32,291 --> 00:16:35,327 Sir, may I have a word with you? 148 00:16:39,898 --> 00:16:40,766 Go on. 149 00:16:41,367 --> 00:16:42,368 Hurry back. 150 00:16:50,609 --> 00:16:52,544 What were you thinking? 151 00:16:55,147 --> 00:17:01,053 Were you about to reveal who I am to Ms. Se-ra? 152 00:17:05,724 --> 00:17:08,560 If you tell her everything now, 153 00:17:09,461 --> 00:17:11,463 I don't think she'll be able to handle it. 154 00:17:13,365 --> 00:17:15,534 She's not prepared right now. 155 00:17:16,668 --> 00:17:17,669 What about you? 156 00:17:20,539 --> 00:17:23,175 I'm not sure but I don't think now's the right time. 157 00:17:25,310 --> 00:17:28,647 She's so happy to see you. Please reconsider. 158 00:17:57,743 --> 00:18:00,245 What was that about? Right in the middle of our reunion too. 159 00:18:00,779 --> 00:18:03,415 She's so inconsiderate, isn't she? 160 00:18:03,682 --> 00:18:06,318 But your headlock has gotten stronger. 161 00:18:08,120 --> 00:18:10,022 Now tell me how happy you are to see me. 162 00:18:10,322 --> 00:18:11,523 Are you happy? 163 00:18:12,357 --> 00:18:13,559 Of course. 164 00:18:13,759 --> 00:18:16,895 -I'm really glad to see you. -So happy that you could die? 165 00:18:17,262 --> 00:18:18,764 So happy that I could die right now. 166 00:18:22,568 --> 00:18:25,437 To be honest, I was a bit disappointed. 167 00:18:25,504 --> 00:18:26,405 Why? 168 00:18:26,472 --> 00:18:28,373 You hung up on me first. 169 00:18:28,774 --> 00:18:30,375 You used to call me late at night 170 00:18:30,442 --> 00:18:33,178 -after I finish my performances. -Did I do that? 171 00:18:33,345 --> 00:18:36,215 -I was going to punish you, but... -But then? 172 00:18:37,449 --> 00:18:38,550 I'm okay now. 173 00:18:39,384 --> 00:18:42,154 I took an extended vacation this time. 174 00:18:42,588 --> 00:18:44,590 Four days and five nights. 175 00:18:44,656 --> 00:18:46,191 Four days and five nights? 176 00:18:46,325 --> 00:18:50,662 I'm here now, so you have to ditch work and spend all your time with me. 177 00:18:53,532 --> 00:18:56,201 -Where do you want to go? -What? I was just joking. 178 00:18:56,268 --> 00:18:59,538 -We should go somewhere. -You've gotten sweeter than before. 179 00:18:59,605 --> 00:19:01,406 -Really? -You're adorable. 180 00:19:03,442 --> 00:19:04,843 You have my seal of approval. 181 00:19:08,347 --> 00:19:09,348 Where should we go? 182 00:19:20,959 --> 00:19:22,027 Madam. 183 00:19:34,139 --> 00:19:35,474 How is it? Do you like it? 184 00:19:36,441 --> 00:19:37,476 Yeah. 185 00:19:41,079 --> 00:19:43,482 You haven't even unpacked yet. 186 00:19:48,987 --> 00:19:50,155 This is great. 187 00:19:50,856 --> 00:19:52,291 I finally feel at peace. 188 00:19:55,193 --> 00:19:56,161 Was it... 189 00:19:58,096 --> 00:20:00,432 -Was it hard for you? -I was lonely. 190 00:20:01,767 --> 00:20:04,102 And the thought of you being lonely... 191 00:20:04,937 --> 00:20:06,438 made me feel even worse. 192 00:20:15,948 --> 00:20:18,684 -Se-ra... -From now on, I'll only depend on you. 193 00:20:19,184 --> 00:20:23,221 I've realized that I can't live without you. 194 00:20:29,361 --> 00:20:34,266 "It continued to snow and hail, and the winds continued to blow." 195 00:20:35,133 --> 00:20:41,240 But Doggypoo, "the little girl had plenty of matches in her basket. 196 00:20:42,975 --> 00:20:44,309 It's so cold." 197 00:20:45,744 --> 00:20:48,547 Sounds cold, doesn't it, Doggypoo? 198 00:20:50,215 --> 00:20:51,883 So cold... 199 00:21:01,994 --> 00:21:02,995 Tada. 200 00:21:14,439 --> 00:21:16,675 Where were we, Doggypoo? 201 00:21:27,319 --> 00:21:28,387 Geon. 202 00:21:29,655 --> 00:21:33,125 You do know that you're the only one I can depend on, right? 203 00:21:35,260 --> 00:21:36,895 Let's get married. 204 00:21:38,597 --> 00:21:40,032 I'll marry you. 205 00:22:06,625 --> 00:22:08,660 Good luck on your interview tomorrow. 206 00:22:09,594 --> 00:22:13,131 After that, let's talk. I have something I need to tell you. 207 00:22:23,575 --> 00:22:25,510 What are you doing so early in the morning? 208 00:22:27,045 --> 00:22:31,016 Why are you cooking so much? I thought you came from a poor family! 209 00:22:31,083 --> 00:22:34,619 I've been craving pickled onions so I thought I'd make a whole bunch at once. 210 00:22:34,853 --> 00:22:36,321 It's stinging my eyes. 211 00:22:36,388 --> 00:22:38,657 -Doesn't it sting yours? -I thought I'd be okay 212 00:22:38,757 --> 00:22:40,425 but it's stinging a bit. 213 00:22:45,864 --> 00:22:47,566 Geon didn't come home last night, did he? 214 00:22:48,734 --> 00:22:50,736 Are you sure he's not cheating on you? 215 00:22:52,237 --> 00:22:55,574 Looks like he's steadily following in his father's footsteps. 216 00:22:55,640 --> 00:22:57,476 He called and said he's busy with work. 217 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 It's not what you think. 218 00:22:58,944 --> 00:23:02,581 Since we're in the same boat, shall I give you a piece of advice? 219 00:23:03,982 --> 00:23:06,752 Since you stole him from the girl he loves, 220 00:23:06,818 --> 00:23:08,520 you're nothing more than a mistress like me. 221 00:23:09,154 --> 00:23:13,759 As his second, you should always be prepared to be cut off. 222 00:23:14,259 --> 00:23:17,896 Don't put all of your trust in Geon 223 00:23:18,130 --> 00:23:20,465 and prepare yourself for the worst outcome. 224 00:23:20,999 --> 00:23:24,569 Women like us have no shoulder to cry on when they leave us. 225 00:23:38,984 --> 00:23:40,318 A COMPANY PRESIDENT SEDUCED BY MISS B 226 00:23:40,385 --> 00:23:41,453 AND BREAKS UP WITH LOVER 227 00:23:44,189 --> 00:23:45,290 Doggypoo, 228 00:23:45,724 --> 00:23:47,759 you must've felt cooped up lately. 229 00:23:48,593 --> 00:23:52,264 I'm sorry I was only thinking about myself. 230 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 Let's go for a walk, Doggypoo. 231 00:23:56,735 --> 00:23:59,304 -We'll go together. -How do you do? 232 00:24:00,205 --> 00:24:02,007 Are you the wife of Jangin Chemicals' president? 233 00:24:02,174 --> 00:24:05,744 Yes, but may I know what this is about? 234 00:24:09,047 --> 00:24:10,982 You've heard of the magazine Celebrating Women, right? 235 00:24:11,216 --> 00:24:13,518 We're from there, and we'd like to ask you a few questions. 236 00:24:14,286 --> 00:24:18,290 Have you heard the rumors that you purposely approached the president, 237 00:24:18,356 --> 00:24:22,160 got yourself pregnant, and moved into his home? 238 00:24:24,129 --> 00:24:25,130 I'm sorry. 239 00:24:25,197 --> 00:24:26,865 -Madam. -Madam, one moment. 240 00:24:26,932 --> 00:24:28,900 -Madam, please wait. -Wait. 241 00:24:28,967 --> 00:24:30,669 Madam, one moment, please. 242 00:24:30,735 --> 00:24:33,171 -Madam. -It'll only take a minute. 243 00:24:33,238 --> 00:24:35,440 Madam, please wait. 244 00:24:35,507 --> 00:24:37,175 -Please grant us an interview. -Madam. 245 00:24:37,242 --> 00:24:38,677 -Please. -Wait! 246 00:24:40,045 --> 00:24:42,314 You deliberately approached him and got pregnant, right? 247 00:24:42,380 --> 00:24:45,584 -Right? -Please. Please, stop! 248 00:24:45,650 --> 00:24:47,552 What do you think you're doing? 249 00:24:51,990 --> 00:24:54,226 -Mi-yeong, let's go. -One moment! 250 00:24:54,726 --> 00:24:55,894 Get out of my way. 251 00:24:55,961 --> 00:24:58,063 Why are you interfering with our newsgathering? 252 00:25:00,198 --> 00:25:03,335 What's your relationship to this man? Do you know each other? 253 00:25:03,602 --> 00:25:06,404 -This person... -I'm her neighborhood friend. 254 00:25:07,973 --> 00:25:10,342 -Neighborhood friend? -Are you all that slow? 255 00:25:10,976 --> 00:25:12,277 Do I have to spell it out for you? 256 00:25:12,711 --> 00:25:14,913 I'm a close friend from the neighborhood! 257 00:25:15,046 --> 00:25:16,214 -What? -What? 258 00:25:16,281 --> 00:25:19,718 That's enough for today. My time is precious. 259 00:25:21,386 --> 00:25:22,754 Indecent bunch of hyenas. 260 00:25:24,089 --> 00:25:24,956 Excuse me! 261 00:25:27,092 --> 00:25:30,228 -We can hear what you said! -I meant for you to hear it! 262 00:25:30,595 --> 00:25:33,431 And this is my cafe, so don't step over the line! 263 00:25:33,598 --> 00:25:35,634 I don't let subhumans in here. 264 00:25:41,673 --> 00:25:47,145 Were there any difficulties as the first Korean principal dancer in NYCB? 265 00:25:47,913 --> 00:25:51,149 Of course there were. There were many difficulties. 266 00:25:52,217 --> 00:25:57,188 Being the first Korean principal dancer was a burden in and of itself. 267 00:25:57,556 --> 00:26:00,992 But I think I'm getting used to the title now. 268 00:26:01,826 --> 00:26:05,230 I imagine that life abroad couldn't have been easy. 269 00:26:05,564 --> 00:26:10,535 I'm sure you've garnered support from your fellow dancers. 270 00:26:26,384 --> 00:26:28,320 DO YOU LIKE ME? BECAUSE I LIKE YOU. 271 00:26:30,188 --> 00:26:34,426 When everyone was calling me a Post-it girl, 272 00:26:35,627 --> 00:26:38,697 you're the only one who told me 273 00:26:39,030 --> 00:26:43,234 to become superglue. To be confident. 274 00:26:59,985 --> 00:27:02,053 Yeah, Dr. Octopus? What is it? 275 00:27:04,055 --> 00:27:05,056 What? My mom? 276 00:27:05,123 --> 00:27:08,159 We'll end the interview with one last question. 277 00:27:08,626 --> 00:27:10,328 What are your future plans after 278 00:27:10,395 --> 00:27:12,263 you conclude your performances in Japan? 279 00:27:14,065 --> 00:27:15,333 One moment. 280 00:27:17,702 --> 00:27:20,472 I have to leave because of an emergency. 281 00:27:20,739 --> 00:27:22,974 I'm sorry. Let's talk later tonight. 282 00:27:25,377 --> 00:27:26,644 I'm sorry. 283 00:27:27,445 --> 00:27:29,814 You had to go through all that because of me. 284 00:27:29,914 --> 00:27:32,684 Don't worry about it. I actually had fun today. 285 00:27:33,284 --> 00:27:35,920 You should call me the next time you go for a walk. 286 00:27:36,121 --> 00:27:39,624 I'm dependable, and I'm available for you 24/7. 287 00:27:39,891 --> 00:27:41,860 And I'm free too. 288 00:27:46,164 --> 00:27:48,900 It was nice talking to Doggypoo while taking a walk. 289 00:27:50,435 --> 00:27:53,038 -Doggypoo? -My baby's nickname is Doggypoo. 290 00:27:53,872 --> 00:27:56,641 Oh! The nickname is Doggypoo? 291 00:27:59,244 --> 00:28:00,612 That's cute. 292 00:28:01,413 --> 00:28:05,984 DOGGYPOO 293 00:28:10,922 --> 00:28:14,292 I think I was too weak back there. 294 00:28:15,226 --> 00:28:18,229 I can't be dependant on others all the time. 295 00:28:20,265 --> 00:28:25,603 I have to become courageous for my Doggypoo. 296 00:28:29,140 --> 00:28:30,842 Don't run away anymore. 297 00:28:31,443 --> 00:28:33,745 It seems your husband's been good to you as well. 298 00:28:48,526 --> 00:28:49,360 Mom! 299 00:28:49,894 --> 00:28:51,629 What on earth happened? 300 00:28:53,331 --> 00:28:55,100 How did this happen? 301 00:28:55,233 --> 00:28:56,801 What happened to you? 302 00:28:58,036 --> 00:29:01,206 -My son has arrived. -Dr. Octopus, what's going on? 303 00:29:01,272 --> 00:29:03,475 -Tell me everything in detail! -It's not serious. 304 00:29:03,541 --> 00:29:05,977 We discovered a gallstone in a routine checkup. 305 00:29:06,044 --> 00:29:07,378 -A gallstone? -Yes. 306 00:29:07,445 --> 00:29:11,282 -Isn't that tremendously painful? -We can remove it with surgery, 307 00:29:11,750 --> 00:29:13,084 so she'll be alright. 308 00:29:13,251 --> 00:29:16,988 -So everything is really alright? -Don't worry about me. 309 00:29:17,222 --> 00:29:21,526 I'm just relieved to have such a dependable son-in-law. 310 00:29:24,329 --> 00:29:26,331 Mom! 311 00:29:27,031 --> 00:29:30,902 -Are you alright? -Stop overreacting! 312 00:29:32,804 --> 00:29:34,305 Did you tell her I was here? 313 00:29:35,240 --> 00:29:37,475 -I didn't tell her anything. -I told her, Mom. 314 00:29:37,642 --> 00:29:41,045 What if she went into shock? You shouldn't have said anything. 315 00:29:41,112 --> 00:29:45,216 I'm embarrassed to see Geon's face. Anyway, your mom's fine. 316 00:29:45,583 --> 00:29:50,889 -I'm fine, so don't worry. -Mom, you have to be fine, okay? 317 00:29:50,989 --> 00:29:55,393 I can't go on without you, you hear me? 318 00:29:55,827 --> 00:29:57,028 She's fine. 319 00:29:57,662 --> 00:29:59,230 Nothing's going to happen. 320 00:30:00,331 --> 00:30:01,499 Don't worry. 321 00:30:14,479 --> 00:30:17,081 I wonder what's on the radio these days. 322 00:30:19,350 --> 00:30:22,353 You're listening to Jung Joonyoung's Advice Hotline. 323 00:30:22,420 --> 00:30:25,557 "My boyfriend has been reunited with his past love. 324 00:30:25,690 --> 00:30:30,061 I knew that they were very close in the past... 325 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 but I caught him spending the night with her." 326 00:30:33,765 --> 00:30:36,734 The listener is asking if she should be more understanding. 327 00:30:36,968 --> 00:30:39,637 Be understanding? That is a bad habit coming from a man. 328 00:30:39,804 --> 00:30:42,907 To all of the women out there, don't marry a man who acts like this. 329 00:30:42,974 --> 00:30:46,010 And to the man, beat it! Hey, beat it! 330 00:30:46,344 --> 00:30:49,847 And whoever sent the story, I think you're my type. Come to me instead. 331 00:30:49,914 --> 00:30:53,384 What kind of DJ involves his personal feelings into it? 332 00:30:53,451 --> 00:30:55,119 Addressing the public like that... 333 00:30:55,987 --> 00:30:57,188 I should switch channels. 334 00:30:58,156 --> 00:30:59,490 This sounds nice. 335 00:31:14,072 --> 00:31:17,242 It's actually quite boring. 336 00:31:20,044 --> 00:31:21,446 Okay. 337 00:31:22,347 --> 00:31:26,217 -Indecisive and dilly-dallying-- -I'm never tired of this lady's voice. 338 00:31:26,284 --> 00:31:29,821 he's got a foot in with many different women, 339 00:31:29,887 --> 00:31:32,357 you should call him Mr. Octopus. 340 00:31:32,423 --> 00:31:34,192 But if you still can't get yourself to leave him... 341 00:31:34,259 --> 00:31:36,194 Are they talking about Dr. Octopus right now? 342 00:31:36,261 --> 00:31:37,762 They're talking about that old fool. 343 00:31:39,030 --> 00:31:41,766 I know it'll be painful, but end it! 344 00:31:41,900 --> 00:31:43,401 Are you an idiot? 345 00:31:43,501 --> 00:31:47,372 What's the matter with the radio shows these days? 346 00:31:47,438 --> 00:31:49,207 -Right now! -Wait a second, track three... 347 00:31:49,274 --> 00:31:51,209 End it! The end! 348 00:31:53,912 --> 00:31:55,480 It's off. 349 00:31:58,783 --> 00:32:00,985 I'm actually really thankful to you. 350 00:32:02,120 --> 00:32:04,055 About what? 351 00:32:05,657 --> 00:32:07,292 And for what you did today, too. 352 00:32:50,435 --> 00:32:53,204 You should go now. I can go in alone. 353 00:32:55,406 --> 00:32:56,307 Wait. 354 00:32:58,076 --> 00:32:58,943 Take this. 355 00:33:04,248 --> 00:33:07,785 Is Doggypoo doing well? 356 00:33:09,554 --> 00:33:10,555 Yes. 357 00:33:11,756 --> 00:33:12,824 Of course. 358 00:33:13,725 --> 00:33:14,692 The baby's brave. 359 00:33:19,664 --> 00:33:20,798 Geon! 360 00:33:24,168 --> 00:33:25,203 Se-ra? 361 00:33:25,703 --> 00:33:27,438 I got some gifts for your grandmother. 362 00:33:27,739 --> 00:33:30,108 I wanted to impress her before you arrived. 363 00:33:32,110 --> 00:33:34,645 Oh, we've met before. Hello again. 364 00:33:35,713 --> 00:33:36,881 How do you do? 365 00:33:38,383 --> 00:33:41,052 I'll be going now. 366 00:33:52,864 --> 00:33:53,998 What is it? 367 00:33:58,136 --> 00:33:59,103 Se-ra. 368 00:34:02,106 --> 00:34:03,241 This person... 369 00:34:05,376 --> 00:34:07,311 is not my grandmother's assistant. 370 00:34:10,848 --> 00:34:14,886 -To tell you the truth... -No, don't tell her. 371 00:34:15,620 --> 00:34:17,121 Don't say it. 372 00:34:29,300 --> 00:34:30,935 I'm married. 373 00:34:34,939 --> 00:34:36,074 What? 374 00:34:36,374 --> 00:34:37,475 She... 375 00:34:40,878 --> 00:34:42,079 She's my wife. 376 00:34:54,759 --> 00:34:58,262 You expect me to believe that? 377 00:35:11,909 --> 00:35:13,778 This is a bad joke. 378 00:35:14,378 --> 00:35:15,580 Don't you think? 379 00:35:17,949 --> 00:35:19,283 I'm sorry. 380 00:35:23,621 --> 00:35:25,022 I'm really sorry. 381 00:35:40,938 --> 00:35:42,073 Se-ra... 382 00:35:44,075 --> 00:35:45,510 Tell me it's a lie. 383 00:35:53,150 --> 00:35:56,587 Please, tell me that you're lying. 384 00:35:59,624 --> 00:36:03,828 You used to do everything for me. You used to be that kind of person. 385 00:36:07,398 --> 00:36:08,699 I'm sorry. 386 00:36:35,726 --> 00:36:37,028 Se-ra! 387 00:36:57,281 --> 00:36:58,282 Se-ra! 388 00:36:59,050 --> 00:37:00,217 Se-ra... 389 00:37:00,885 --> 00:37:02,019 What? 390 00:37:02,820 --> 00:37:06,023 Are you going to give me excuses 391 00:37:06,324 --> 00:37:09,160 about how you met that woman? Would that make you feel better? 392 00:37:11,862 --> 00:37:13,564 Were you always this cruel? 393 00:37:15,633 --> 00:37:20,705 Are you really the man I've known for six years? 394 00:37:25,610 --> 00:37:28,579 How did it feel to shamelessly face me after getting married behind my back? 395 00:37:28,646 --> 00:37:31,382 -Was it thrilling enough for you? -I have a child. 396 00:37:34,885 --> 00:37:35,853 What? 397 00:37:39,156 --> 00:37:40,458 She... 398 00:37:43,594 --> 00:37:45,696 She's the mother of my child. 399 00:38:31,442 --> 00:38:33,844 Oh my, so pretty! 400 00:38:34,045 --> 00:38:37,181 -Stop it. -I've never seen an angel like you before! 401 00:38:37,548 --> 00:38:41,786 -Don't go! You look great walking as well! -Stop! 402 00:38:41,852 --> 00:38:47,358 -I said stop it! -And your body... 403 00:38:59,537 --> 00:39:00,805 Hi, Geon. 404 00:39:01,272 --> 00:39:03,474 What do you think? Do you like them? 405 00:39:04,709 --> 00:39:07,011 I was so happy when I found these. 406 00:39:07,344 --> 00:39:09,747 I thought they'd be perfect for you. 407 00:39:10,514 --> 00:39:13,984 It makes me happy imagining you wearing these cufflinks 408 00:39:14,285 --> 00:39:21,158 as you sign important contracts and wave to me on your way to work. 409 00:39:22,093 --> 00:39:24,362 Don't ever lose these, alright? 410 00:39:24,662 --> 00:39:27,364 If one cufflink goes missing, the other would be useless. 411 00:39:27,865 --> 00:39:29,467 Like you and me. 412 00:40:30,027 --> 00:40:31,128 Are you alright? 413 00:40:32,396 --> 00:40:34,398 -Pardon? -I've been hearing 414 00:40:34,632 --> 00:40:36,534 an odd rumor lately. 415 00:40:37,301 --> 00:40:38,402 Have you heard of it? 416 00:40:40,204 --> 00:40:41,739 Yes, I heard. 417 00:40:42,606 --> 00:40:44,241 And you're okay with it? 418 00:40:45,242 --> 00:40:46,911 Because it's not true. 419 00:40:47,812 --> 00:40:50,214 People will know the truth eventually. 420 00:42:05,823 --> 00:42:10,527 The fundraiser tonight will be the first time you'll be presented 421 00:42:10,728 --> 00:42:15,065 as the wife of the President of Jangin Chemicals. I'll go with you. 422 00:42:15,599 --> 00:42:16,767 Are you okay with that? 423 00:42:17,234 --> 00:42:19,303 Do you think I'll be of any help? 424 00:42:19,536 --> 00:42:23,173 Of course. You're definitely helpful. 425 00:42:24,241 --> 00:42:29,980 Because you are our family's one and only heir's wife. 426 00:42:31,081 --> 00:42:32,550 Yes, Grandmother. 427 00:42:33,517 --> 00:42:36,120 I won't let you down. 428 00:42:41,659 --> 00:42:43,327 I'm sorry... 429 00:42:43,894 --> 00:42:45,262 for everything. 430 00:42:46,196 --> 00:42:50,901 You've had nothing but heartache 431 00:42:52,036 --> 00:42:53,938 since you've come into our home. 432 00:42:54,638 --> 00:42:57,975 Geon makes you angry, doesn't he? 433 00:42:58,609 --> 00:43:00,144 No, Grandmother. 434 00:43:03,647 --> 00:43:06,550 I hope he'll be able to endure through it all. 435 00:43:09,086 --> 00:43:10,821 I want to help him, 436 00:43:12,923 --> 00:43:15,259 but there's nothing I can do for him. 437 00:43:48,325 --> 00:43:52,096 I believe it when people say that this candy brought them love. 438 00:43:54,398 --> 00:43:56,667 No, I want to believe it. 439 00:44:06,343 --> 00:44:08,612 Sir! 440 00:44:08,779 --> 00:44:11,515 Sir! It's an emergency! 441 00:44:13,250 --> 00:44:14,952 What is it this time? 442 00:44:15,886 --> 00:44:19,023 A negative article involving your wife 443 00:44:19,089 --> 00:44:22,226 is circulating like a virus on the Internet! 444 00:44:23,961 --> 00:44:26,697 BECOMES THE WIFE OF A HUSBAND WHO RUNS A LEADING COSMETICS COMPANY, OVERNIGHT! 445 00:44:27,531 --> 00:44:30,100 Why are you telling me about this now? 446 00:44:30,167 --> 00:44:34,371 I wanted to let you know immediately but you were with Ms. Se-ra. 447 00:44:34,938 --> 00:44:36,206 Stop this article immediately. 448 00:44:37,341 --> 00:44:40,310 -It's already viral... -Stop it! Right now! 449 00:44:52,890 --> 00:44:55,659 How do you do? This is my granddaughter-in-law. 450 00:44:58,629 --> 00:45:00,464 -Hello. -Hello. 451 00:45:00,531 --> 00:45:01,665 My granddaughter-in-law. 452 00:45:01,732 --> 00:45:03,901 -I see. She's pretty. -Enjoy. 453 00:45:05,402 --> 00:45:06,370 Hello. 454 00:45:06,470 --> 00:45:09,173 -Hello. -Chairwoman Wang, you're here. 455 00:45:09,473 --> 00:45:14,144 Yes, of course. Of course I'm here. We support your company. 456 00:45:14,511 --> 00:45:16,346 This is my granddaughter-in-law. 457 00:45:16,780 --> 00:45:20,717 The wife of the president of Jangin Chemicals. 458 00:45:21,318 --> 00:45:23,220 How do you do? My name's Kim Mi-yeong. 459 00:45:23,287 --> 00:45:25,422 Oh, yes. You seem very kind-hearted. 460 00:45:25,522 --> 00:45:27,758 -Congratulations on your marriage. -Thank you. 461 00:45:29,259 --> 00:45:31,361 May I borrow the Chairwoman for a moment? 462 00:45:31,595 --> 00:45:33,163 I would like to speak with her. 463 00:45:35,199 --> 00:45:37,034 -I won't be long. -No problem, I'll be fine. 464 00:45:37,101 --> 00:45:38,235 Alright. 465 00:45:42,940 --> 00:45:44,641 I'm pregnant. I can't drink alcohol. Thanks. 466 00:46:07,131 --> 00:46:08,799 Did you hear the rumor? 467 00:46:09,266 --> 00:46:10,367 What rumor? 468 00:46:10,901 --> 00:46:12,870 Oh, about Jangin Chemicals? 469 00:46:13,036 --> 00:46:17,174 It seems that their president was too embarrassed to show up here today. 470 00:46:17,307 --> 00:46:20,144 Chairwoman Wang brought her here earlier. 471 00:46:20,244 --> 00:46:23,013 But she seemed far more shameless than I thought. 472 00:46:23,180 --> 00:46:26,750 That's why you have to be wary of those innocent-looking ones. 473 00:46:26,950 --> 00:46:29,186 She came from a poor background, I heard? 474 00:46:29,253 --> 00:46:33,690 That's why she behaves like that. She has nothing to lose. 475 00:46:33,757 --> 00:46:35,626 -You're right. -You're right. 476 00:46:37,027 --> 00:46:40,397 -That is so true. -That's what I'm saying. 477 00:46:44,301 --> 00:46:45,502 Hello? 478 00:46:46,503 --> 00:46:48,005 Do you remember me? 479 00:46:49,706 --> 00:46:51,875 I'm Se-ra's friend, Soo-yeon! 480 00:46:52,643 --> 00:46:55,279 -Yes. -Why are you here? 481 00:46:55,579 --> 00:46:58,482 You must be here as Geon's assistant. 482 00:46:58,682 --> 00:46:59,817 Yes... 483 00:47:00,751 --> 00:47:03,620 -Enjoy your time here. -Wait. 484 00:47:05,022 --> 00:47:07,257 Can you get rid of this for me? 485 00:47:07,958 --> 00:47:09,092 Sure. 486 00:47:11,161 --> 00:47:12,930 Don't live like that. 487 00:47:12,996 --> 00:47:15,599 As a woman, I'm embarrassed for you. 488 00:47:24,875 --> 00:47:25,943 Thank you. 489 00:47:28,412 --> 00:47:30,480 This is the upper class society. 490 00:47:30,614 --> 00:47:33,083 You have to always be on your toes, Mi-yeong. 491 00:47:34,051 --> 00:47:37,187 Wait, do I have to call you Madam now? 492 00:47:39,223 --> 00:47:40,490 Thank you. 493 00:47:43,560 --> 00:47:44,962 Have you been well? 494 00:47:45,495 --> 00:47:49,266 It looks like something's bothering you 495 00:47:49,333 --> 00:47:51,535 but I haven't been so well either. 496 00:48:00,744 --> 00:48:03,347 Both of us played around for one night, 497 00:48:03,647 --> 00:48:05,716 but while I was labelled as garbage, 498 00:48:06,550 --> 00:48:08,385 you married some rich guy. 499 00:48:09,820 --> 00:48:11,088 Excuse me. 500 00:48:13,590 --> 00:48:16,193 Quit acting so proper, Madam. 501 00:48:16,293 --> 00:48:19,663 Did you forget that you were once beneath me? 502 00:48:28,505 --> 00:48:34,344 Everybody, I would like to introduce someone to you. 503 00:48:35,212 --> 00:48:38,849 Jangin Chemicals' own, Madam Kim Mi-yeong! 504 00:48:44,955 --> 00:48:47,157 Madam, please come introduce yourself! 505 00:48:49,326 --> 00:48:52,596 I think she's a bit shy since she's never been in this setting before. 506 00:48:52,996 --> 00:48:56,533 Since everyone is curious about her, please allow me to tell you more. 507 00:48:57,034 --> 00:49:00,137 Kim Mi-yeong, age 29. 508 00:49:00,337 --> 00:49:03,206 Previous occupation, temporary employee in a law firm. 509 00:49:03,940 --> 00:49:09,379 -Temporary? -Gosh, the rumor must be true. 510 00:49:13,050 --> 00:49:17,154 You seem all shocked. You must've all read the rumors flying around. 511 00:49:17,821 --> 00:49:21,124 Well, you're right! The woman from the current rumors 512 00:49:21,191 --> 00:49:23,260 is none other than that woman right there! 513 00:49:25,963 --> 00:49:29,333 By seducing a man with a girlfriend and having his child, 514 00:49:29,499 --> 00:49:32,903 she's become the quintessential Cinderella of our time! 515 00:49:34,071 --> 00:49:36,974 So are you saying that the rumors are true? 516 00:49:37,107 --> 00:49:38,075 Mi-yeong, 517 00:49:38,709 --> 00:49:42,446 everyone's curious, so why don't you tell them the truth yourself? 518 00:49:42,946 --> 00:49:44,147 Is it true? 519 00:49:44,581 --> 00:49:45,749 Is it? 520 00:49:46,016 --> 00:49:46,983 Is it? 521 00:50:04,301 --> 00:50:07,204 It's me, Geon. 522 00:50:10,874 --> 00:50:12,709 Stop hogging the mic. Hand it over. 523 00:50:14,678 --> 00:50:15,812 Good. 524 00:50:17,280 --> 00:50:19,816 Hey, Trash. Crumple yourself up in that corner while I talk. 525 00:50:23,620 --> 00:50:24,888 All eyes on me. 526 00:50:29,893 --> 00:50:35,499 Yes, I'm the President of Jangin Chemicals, Lee Geon. 527 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Applause! 528 00:50:39,102 --> 00:50:40,270 Go on and clap for me. 529 00:50:40,337 --> 00:50:41,638 Clap! 530 00:50:46,910 --> 00:50:51,314 So everyone is wondering if I married that woman 531 00:50:52,182 --> 00:50:55,652 because she has my child, 532 00:50:56,153 --> 00:51:01,892 and if she used to work as a temporary employee at a law firm? 533 00:51:02,025 --> 00:51:03,794 The answer is... 534 00:51:07,898 --> 00:51:10,333 Yes, you are correct! 535 00:51:10,400 --> 00:51:11,601 Incredible! 536 00:51:11,668 --> 00:51:14,137 It's tremendous! Unbelievable! 537 00:51:16,573 --> 00:51:21,044 But there's one thing you all don't know. 538 00:51:21,878 --> 00:51:23,046 Can you guess what that is? 539 00:51:23,547 --> 00:51:28,185 That woman is a weirdo. 540 00:51:29,953 --> 00:51:34,691 Living with that woman, I've realized that she's very odd. 541 00:51:35,425 --> 00:51:37,727 The more you look at her, the more you realize how pretty she is. 542 00:51:37,794 --> 00:51:39,463 But that's not all. 543 00:51:39,529 --> 00:51:42,766 She's cute, adorable and extremely caring as well. 544 00:51:45,168 --> 00:51:50,240 I thought it would be a waste to keep her for myself, 545 00:51:50,774 --> 00:51:55,512 and that's why I'm introducing her to everyone here today. 546 00:51:55,812 --> 00:51:57,147 So focus now. 547 00:52:06,723 --> 00:52:08,425 That woman... 548 00:52:08,959 --> 00:52:10,894 is not very smart. 549 00:52:11,528 --> 00:52:14,064 And she can't be calculative for the life of her. 550 00:52:14,664 --> 00:52:16,032 You know why? 551 00:52:16,433 --> 00:52:19,336 Because she's never gotten good grades in school. 552 00:52:19,402 --> 00:52:22,105 And her worst subject was Mathematics. 553 00:52:26,877 --> 00:52:28,311 But that woman... 554 00:52:30,780 --> 00:52:35,285 She knows how to treat you with honest sincerity. 555 00:52:37,153 --> 00:52:38,688 And that woman... 556 00:52:42,125 --> 00:52:48,798 knows how to care for you... 557 00:52:50,133 --> 00:52:52,168 when you're brokenhearted. 558 00:52:56,206 --> 00:53:01,044 She's my ordinary, yet extremely special, precious... 559 00:53:02,045 --> 00:53:07,350 and loving wife, Kim Mi-yeong. 560 00:53:10,620 --> 00:53:11,688 So... 561 00:53:13,223 --> 00:53:19,262 I introduce Kim Mi-yeong to you all. 562 00:53:19,429 --> 00:53:20,564 Applause! 563 00:53:32,309 --> 00:53:33,343 Mi-yeong. 564 00:53:35,545 --> 00:53:37,781 A diamond like you... 565 00:53:39,082 --> 00:53:41,251 shouldn't hang out with ugly rocks like them. 566 00:53:45,222 --> 00:53:46,156 Let's go. 567 00:53:48,625 --> 00:53:53,196 Please enjoy your meals. Have a great time. We're leaving! 568 00:54:20,924 --> 00:54:22,259 How do you like the music? 569 00:54:22,392 --> 00:54:23,927 It sounds great. 570 00:54:25,929 --> 00:54:27,831 Do you dance well? 571 00:54:28,865 --> 00:54:30,500 No, not at all. 572 00:54:32,569 --> 00:54:34,237 But I dance really well. 573 00:54:39,309 --> 00:54:44,948 Wouldn't it be a pity to just go home right now? 574 00:54:45,482 --> 00:54:46,483 Right? 575 00:54:47,117 --> 00:54:51,354 Would you honor me with this dance, Madam? 576 00:55:10,373 --> 00:55:11,941 Hands around my neck... 577 00:55:27,090 --> 00:55:28,258 Are you feeling shy? 578 00:55:33,096 --> 00:55:35,031 -Mi-yeong. -Yes? 579 00:55:39,335 --> 00:55:40,403 One. 580 00:55:46,943 --> 00:55:50,046 -Isn't it nice? -Yes. 581 00:56:05,462 --> 00:56:09,866 Isn't our President the best? 582 00:56:11,167 --> 00:56:13,269 And our Madam is so beautiful. 583 00:56:14,304 --> 00:56:16,406 Don't you agree, Attorney Hong? 584 00:56:16,639 --> 00:56:18,541 Yes, he's dashing and she's beautiful. 585 00:56:19,376 --> 00:56:21,878 But I'm a lawyer, so what the heck am I doing here? 586 00:56:31,488 --> 00:56:34,224 You went through a lot because of me. 587 00:56:37,427 --> 00:56:40,196 You went through more, because of me. 588 00:56:40,964 --> 00:56:43,833 I didn't avoid you because I don't like you. 589 00:56:46,002 --> 00:56:49,139 I felt bad that I wasn't ready, 590 00:56:52,008 --> 00:56:54,444 and I was preparing to make my way back to you. 591 00:56:55,411 --> 00:56:56,780 That's why I did what I did. 592 00:57:00,550 --> 00:57:01,751 Thank you... 593 00:57:02,585 --> 00:57:04,220 for waiting for me. 594 00:57:06,189 --> 00:57:07,290 And also, 595 00:57:09,692 --> 00:57:11,561 for being by my side right now. 596 00:57:50,433 --> 00:57:52,101 The nicer he is to me, 597 00:57:53,136 --> 00:57:54,671 the more I'm afraid. 598 00:57:57,640 --> 00:57:59,509 The nicer he is to me, 599 00:58:02,312 --> 00:58:04,280 and the harder he works to do things for me, 600 00:58:05,815 --> 00:58:07,517 the more it makes me afraid. 601 00:58:11,287 --> 00:58:13,823 Because I might end up expecting too much. 602 00:58:17,660 --> 00:58:22,065 Because I might fool myself into believing that he cares for me. 603 00:58:26,736 --> 00:58:28,371 Then when the day comes, 604 00:58:31,507 --> 00:58:33,610 I might not be able to let him go. 605 00:58:51,761 --> 00:58:53,763 Subtitle translation by Ye Jie Kim 43873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.