Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,974 --> 00:00:41,941
Come on inside.
2
00:00:42,075 --> 00:00:44,577
-Thank you.
-No problem.
3
00:00:45,078 --> 00:00:45,945
Follow me.
4
00:00:47,447 --> 00:00:48,715
-Be careful right there.
-Okay.
5
00:00:50,216 --> 00:00:51,051
Here we go.
6
00:00:53,486 --> 00:00:55,755
Take a good look around.
7
00:00:58,324 --> 00:00:59,192
Nice, isn't it?
8
00:01:01,094 --> 00:01:02,195
Follow me upstairs.
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,265
How are you today?
10
00:01:05,865 --> 00:01:06,733
What's this?
11
00:01:08,668 --> 00:01:12,372
Oh, hello, I'm...
12
00:01:12,439 --> 00:01:13,339
This is our new...
13
00:01:13,406 --> 00:01:15,308
-New maid?
-What? Oh, no.
14
00:01:15,375 --> 00:01:18,578
This would be the new Madam.
15
00:01:18,645 --> 00:01:21,214
Sure, you can call me that.
16
00:01:21,848 --> 00:01:22,715
Come on inside.
17
00:01:23,416 --> 00:01:24,250
Yes.
18
00:01:34,694 --> 00:01:35,528
Go on inside.
19
00:01:41,601 --> 00:01:42,435
Look around, please.
20
00:01:42,535 --> 00:01:45,138
My goodness. My baby!
21
00:01:45,205 --> 00:01:46,673
Yes, Mother.
22
00:01:47,006 --> 00:01:50,910
My granddaughter-in-law is finally here!
23
00:01:51,144 --> 00:01:55,915
I've been waiting for you
and my great-grandchild for ages!
24
00:01:55,982 --> 00:01:59,486
-I missed you too, Grandmother.
-Did you?
25
00:02:11,297 --> 00:02:13,399
Here, let me introduce you.
26
00:02:13,766 --> 00:02:17,003
This is Geon's father, your father-in-law.
27
00:02:20,473 --> 00:02:21,908
How do you do, Father?
28
00:02:22,509 --> 00:02:23,977
No, not him.
29
00:02:25,845 --> 00:02:26,880
How do you do?
30
00:02:27,013 --> 00:02:29,182
No, that would be my father-in-law.
31
00:02:32,118 --> 00:02:33,353
How do you do?
32
00:02:33,953 --> 00:02:37,123
What do you think of
our new granddaughter-in-law?
33
00:02:39,425 --> 00:02:43,363
Thanks to everyone's blessing here,
34
00:02:43,429 --> 00:02:46,833
finally, we have
a new ray of sunshine in our home.
35
00:02:48,034 --> 00:02:50,069
You don't have to say that.
36
00:02:50,537 --> 00:02:54,140
Geon and I met entirely by accident.
37
00:02:54,440 --> 00:02:56,943
You mustn't think that way!
38
00:02:57,377 --> 00:02:59,112
Regardless of how you two met,
39
00:02:59,179 --> 00:03:04,450
the result is a blessing
for my family and for Geon.
40
00:03:05,852 --> 00:03:08,454
Our family's heir is important,
41
00:03:08,621 --> 00:03:11,791
but do you think
we'd have accepted you here
42
00:03:11,858 --> 00:03:13,159
if you weren't a good woman?
43
00:03:14,360 --> 00:03:15,728
Thank you, Grandmother.
44
00:03:17,030 --> 00:03:19,699
I'll do my best not to let you down.
45
00:03:19,766 --> 00:03:21,434
That sounds wonderful.
46
00:03:21,501 --> 00:03:26,606
Now you sound like
my granddaughter-in-law.
47
00:03:30,009 --> 00:03:33,212
Sir, I've escorted your wife--
48
00:03:37,050 --> 00:03:37,884
What's this?
49
00:03:40,820 --> 00:03:41,688
Sir?
50
00:03:43,790 --> 00:03:44,924
Sir, where are you?
51
00:03:46,125 --> 00:03:47,860
Where are...
52
00:03:53,366 --> 00:03:54,601
What, why...
53
00:03:56,502 --> 00:03:58,571
-Who are you?
-Mr. Tak.
54
00:03:59,239 --> 00:04:00,506
Sir?
55
00:04:01,274 --> 00:04:03,610
Did something happen last night?
What's with the dark circles?
56
00:04:03,676 --> 00:04:05,378
And why are your hands tied?
57
00:04:05,612 --> 00:04:08,314
I tied myself so
I wouldn't do anything stupid.
58
00:04:09,916 --> 00:04:11,784
So, what is it? Did something happen?
59
00:04:11,851 --> 00:04:14,554
I've escorted your wife to your home.
60
00:04:19,025 --> 00:04:21,961
That little snail finally arrived.
She's finally here.
61
00:04:26,499 --> 00:04:31,771
Remember the company we competed with
62
00:04:31,838 --> 00:04:34,841
for the acquisition of the soap factory?
63
00:04:35,041 --> 00:04:36,376
-Yes.
-Find out
64
00:04:36,576 --> 00:04:39,746
if they're still interested
in the factory.
65
00:04:40,246 --> 00:04:42,915
You're not planning to
sell it to them, are you?
66
00:04:43,383 --> 00:04:44,550
Why shouldn't I?
67
00:04:44,617 --> 00:04:48,688
Of course you can't do that!
Your wife would be so disappointed!
68
00:04:52,525 --> 00:04:54,160
Here, take a look.
69
00:04:55,161 --> 00:04:56,796
This is...
70
00:04:57,697 --> 00:04:59,232
the living room.
71
00:05:03,302 --> 00:05:05,805
This is the dressing room.
72
00:05:09,142 --> 00:05:12,645
And this is your bedroom.
73
00:05:34,300 --> 00:05:36,169
Put them somewhere visible
74
00:05:36,602 --> 00:05:41,474
and hopefully, you'll have a great life
like these two.
75
00:05:42,175 --> 00:05:44,310
-Mom.
-If your husband or anyone else
76
00:05:44,377 --> 00:05:47,880
gives you a hard time,
call me immediately. Understand?
77
00:05:48,448 --> 00:05:53,486
I'll find my way there
and beat him up for you!
78
00:05:54,854 --> 00:06:00,059
Mom, he may not seem like it,
but he's a good man.
79
00:06:01,461 --> 00:06:04,497
He's helped me through many hard times.
80
00:06:04,997 --> 00:06:05,832
Really?
81
00:06:07,300 --> 00:06:08,201
Alright then.
82
00:06:09,502 --> 00:06:10,536
They're pretty.
83
00:06:30,022 --> 00:06:32,291
-What are you doing?
-Oh, please come in.
84
00:06:32,692 --> 00:06:34,026
Come on, darling.
85
00:06:45,872 --> 00:06:49,041
Let me introduce you.
This is my capable son.
86
00:06:49,842 --> 00:06:50,843
Nice to meet you.
87
00:06:52,411 --> 00:06:53,780
May I call you Sister from now on?
88
00:06:54,680 --> 00:06:56,048
Yes, of course.
89
00:06:56,215 --> 00:06:57,917
Geon doesn't consider me as his brother
90
00:06:57,984 --> 00:07:00,286
since I'm only his half-brother.
91
00:07:01,854 --> 00:07:04,023
That's why it's hard to be a mistress.
92
00:07:06,092 --> 00:07:07,560
Did I surprise you?
93
00:07:09,529 --> 00:07:13,065
Can I call you my daughter-in-law?
94
00:07:14,367 --> 00:07:17,136
Whatever you feel is comfortable, Mother.
95
00:07:18,337 --> 00:07:19,405
She's not your mother.
96
00:07:21,274 --> 00:07:22,942
Who said she's your mother?
97
00:07:26,813 --> 00:07:28,014
When did you arrive?
98
00:07:28,247 --> 00:07:32,185
-Brother, you're late today.
-Are you two going to stay here?
99
00:07:33,119 --> 00:07:36,522
We were simply keeping her company.
100
00:07:37,023 --> 00:07:40,092
Have a good time together now.
101
00:07:41,260 --> 00:07:42,628
See you again, Sister.
102
00:07:49,569 --> 00:07:52,104
-You should have some dinner.
-I ate already.
103
00:07:52,939 --> 00:07:54,106
Don't worry about me.
104
00:07:55,141 --> 00:07:57,476
Let me remind you again.
105
00:07:59,078 --> 00:08:01,080
We didn't marry to become a couple,
106
00:08:01,147 --> 00:08:03,516
but rather for the sake
of the unborn child.
107
00:08:04,050 --> 00:08:06,986
So, there's no need
for you to look after me.
108
00:08:07,753 --> 00:08:11,023
And of course,
we won't be sleeping together.
109
00:08:12,758 --> 00:08:17,663
I don't think my grandmother needs
to know about this, don't you agree?
110
00:08:20,533 --> 00:08:24,437
I wouldn't dare make her worry.
111
00:08:25,104 --> 00:08:27,807
It's our original agreement, after all.
112
00:08:27,974 --> 00:08:32,144
And that person earlier is not my mother.
113
00:08:33,112 --> 00:08:36,649
I only have one mother.
114
00:08:38,784 --> 00:08:43,689
Just like I only love one person,
that person being Se-ra.
115
00:09:01,607 --> 00:09:02,508
Did you see earlier?
116
00:09:02,642 --> 00:09:06,646
Instead of fiery sparks,
there was a certain chill in the air.
117
00:09:06,746 --> 00:09:09,615
You noticed that as well?
The two shared an odd chemistry.
118
00:09:09,916 --> 00:09:14,854
I don't think they're in love
with each other.
119
00:09:15,221 --> 00:09:16,789
But the two have a child together.
120
00:09:18,557 --> 00:09:21,193
Is this all a big lie?
121
00:09:40,546 --> 00:09:43,683
Welcome, my adorable granddaughter-in-law!
122
00:09:44,650 --> 00:09:48,754
I bought some clothes for the baby.
123
00:09:49,722 --> 00:09:51,657
I hope you like it.
124
00:09:52,091 --> 00:09:54,760
And these are your pajamas.
125
00:09:55,161 --> 00:09:56,562
May you have sweet dreams in them.
126
00:10:05,938 --> 00:10:08,274
Darn it!
127
00:10:08,908 --> 00:10:10,876
What's wrong with Grandmother?
128
00:10:14,914 --> 00:10:15,848
My goodness.
129
00:10:17,083 --> 00:10:19,619
Wait, what are you doing?
130
00:10:20,386 --> 00:10:21,354
What are you doing?
131
00:10:22,021 --> 00:10:24,223
What are you imagining right now?
Turn around!
132
00:10:29,328 --> 00:10:32,398
So, shall I sleep on the sofa tonight?
133
00:10:33,699 --> 00:10:34,533
No.
134
00:10:34,867 --> 00:10:37,770
So, on the floor then?
135
00:10:38,571 --> 00:10:39,639
Sleep on the bed.
136
00:10:40,006 --> 00:10:42,241
No, that's always been your spot.
137
00:10:42,308 --> 00:10:44,310
I think I'll be more comfortable out here.
138
00:10:45,845 --> 00:10:46,979
If you say so.
139
00:11:31,257 --> 00:11:33,659
Why now?
140
00:12:20,573 --> 00:12:21,874
You snail!
141
00:12:22,341 --> 00:12:24,176
Darn snail!
142
00:12:24,877 --> 00:12:26,345
Darn snail...
143
00:12:33,519 --> 00:12:34,420
What's this?
144
00:12:51,470 --> 00:12:52,505
What is that?
145
00:12:56,942 --> 00:12:57,810
What was that?
146
00:13:23,903 --> 00:13:28,607
The house seems creepier
with that snail around.
147
00:13:30,743 --> 00:13:32,578
Little snail...
148
00:13:35,781 --> 00:13:36,715
Little snail...
149
00:14:01,540 --> 00:14:03,242
That little snail...
150
00:15:07,339 --> 00:15:08,507
Hello.
151
00:15:12,378 --> 00:15:13,879
What are you doing down there?
152
00:15:15,481 --> 00:15:16,582
Get up!
153
00:15:16,982 --> 00:15:17,816
Now!
154
00:15:33,399 --> 00:15:37,169
My behavior may seem a bit odd
and a bit foolish,
155
00:15:37,770 --> 00:15:40,306
but this has to do with the pregnancy.
156
00:15:41,373 --> 00:15:46,178
I can't sleep with an empty stomach now
because I feel all nauseous.
157
00:15:46,478 --> 00:15:48,981
Would you like some as well?
158
00:15:50,849 --> 00:15:51,817
I'm fine.
159
00:15:53,085 --> 00:15:55,521
Eat as much as you want.
160
00:15:55,988 --> 00:15:57,089
Go on and eat.
161
00:15:59,358 --> 00:16:00,192
Excuse me.
162
00:16:03,495 --> 00:16:04,330
What is it?
163
00:16:06,265 --> 00:16:09,535
I know I made a lot of mistakes today,
164
00:16:10,069 --> 00:16:13,572
since it's my first day here.
165
00:16:16,208 --> 00:16:20,980
Please let me know if there's
anything else I need to watch out for.
166
00:16:21,413 --> 00:16:23,649
We're living together now
167
00:16:23,782 --> 00:16:25,718
so the least we can do is
be considerate to one another.
168
00:16:28,053 --> 00:16:32,491
I have no intention of
interfering with your life.
169
00:16:32,791 --> 00:16:35,494
So, you shouldn't care about mine either.
170
00:16:35,894 --> 00:16:38,530
And I don't care what
you do around here...
171
00:16:38,964 --> 00:16:44,103
as long as I don't see you around.
172
00:16:44,503 --> 00:16:45,337
Understand?
173
00:16:47,673 --> 00:16:48,540
I do.
174
00:16:49,808 --> 00:16:50,809
You won't know I'm here.
175
00:16:56,782 --> 00:17:01,086
I'd prefer you get angry with me.
You make things so uncomfortable.
176
00:17:16,935 --> 00:17:22,207
So my verdict is that
this is a fake marriage.
177
00:17:22,708 --> 00:17:24,743
-A fake marriage?
-Think about it.
178
00:17:24,943 --> 00:17:27,546
He was so confident that he'll
get married by the end of this year.
179
00:17:27,746 --> 00:17:30,315
But Se-ra ran off to America
for her ballet.
180
00:17:30,749 --> 00:17:33,352
So fearing that I'd take Geon's place,
181
00:17:33,719 --> 00:17:36,188
they were desperate,
and made a desperate choice!
182
00:17:36,288 --> 00:17:39,491
Then the baby is a fake as well?
183
00:17:41,226 --> 00:17:44,329
There are so many fakes in this world,
184
00:17:45,130 --> 00:17:47,066
it's definitely a possibility.
185
00:17:51,503 --> 00:17:52,805
The weather's been hot lately.
186
00:17:52,871 --> 00:17:54,673
Why don't you buy some refreshments...
187
00:17:54,740 --> 00:17:57,843
I can't accept these things from you!
188
00:17:57,910 --> 00:18:00,512
You must take care of
your health so you can live long.
189
00:18:00,646 --> 00:18:04,183
And you have to live to see my son
be the head of this family.
190
00:18:04,583 --> 00:18:09,488
Who knows? A piece of the pie
may be guaranteed for you.
191
00:18:11,457 --> 00:18:12,491
Alright, sounds good.
192
00:18:13,058 --> 00:18:17,029
We're on the same boat,
so let's go all the way.
193
00:18:17,863 --> 00:18:22,167
I want you to find some solid evidence
between the two of them.
194
00:18:22,868 --> 00:18:27,206
I'll support you from behind.
195
00:18:33,011 --> 00:18:34,813
What happened to
the documents I requested?
196
00:18:35,380 --> 00:18:36,415
It's ready.
197
00:18:36,982 --> 00:18:40,219
But I've been meaning
to ask you about that.
198
00:18:41,386 --> 00:18:43,789
-Are you sure you won't reconsider?
-No.
199
00:18:44,123 --> 00:18:45,390
Proceed as planned.
200
00:18:45,824 --> 00:18:48,227
And send me that document through her.
201
00:18:54,600 --> 00:18:56,802
-Is something the matter?
-It's nothing.
202
00:18:58,103 --> 00:19:01,974
So, is that company still interested
in the soap factory on Yeoul Island?
203
00:19:02,107 --> 00:19:08,580
Yes, their bid was lower than ours.
That's why they failed in acquiring it.
204
00:19:08,714 --> 00:19:11,617
Then set an appointment
to negotiate the terms.
205
00:19:20,092 --> 00:19:21,260
You jerk!
206
00:19:22,361 --> 00:19:23,428
You surprised me.
207
00:19:23,862 --> 00:19:26,899
You're so mean!
How dare you act like some celebrity!
208
00:19:27,199 --> 00:19:29,735
You used to complain to me
that you didn't know any men.
209
00:19:30,068 --> 00:19:31,904
Yet you went and got married
behind my back?
210
00:19:31,970 --> 00:19:32,971
I'm sorry.
211
00:19:33,605 --> 00:19:38,277
-It all happened so quickly.
-I felt so betrayed...
212
00:19:39,411 --> 00:19:41,713
but now that I've seen you,
I think I can forgive you.
213
00:19:44,182 --> 00:19:48,153
He's keeping you busy, I can tell.
The happiness plus the tiredness
214
00:19:48,220 --> 00:19:50,756
is written all over your face.
215
00:19:50,956 --> 00:19:51,823
You look great.
216
00:19:52,524 --> 00:19:53,492
Really?
217
00:19:55,027 --> 00:19:57,162
The President asked me
to give this to you.
218
00:19:59,698 --> 00:20:03,502
I've asked you for so many
personal favors in the past.
219
00:20:03,969 --> 00:20:05,871
I hope you won't hold it against me.
220
00:20:07,172 --> 00:20:12,110
Attorney Hong,
can't you treat me like you did before?
221
00:20:12,511 --> 00:20:16,114
-This feels really uncomfortable.
-That's not good!
222
00:20:18,817 --> 00:20:23,221
I don't know about other people,
but I knew you wouldn't change.
223
00:20:24,256 --> 00:20:28,393
I was going to come talk to you
personally anyway.
224
00:20:28,961 --> 00:20:31,663
It's because of you that
I was able to go to Macau...
225
00:20:31,730 --> 00:20:34,499
And in doing so,
you were able to get married?
226
00:20:37,302 --> 00:20:39,905
I don't know
if that's really a favor though.
227
00:20:42,407 --> 00:20:45,911
If you're ever in need of help,
228
00:20:46,078 --> 00:20:47,346
don't hesitate to come to me.
229
00:20:48,614 --> 00:20:50,582
I'll give you an employee discount.
230
00:20:51,083 --> 00:20:52,684
Okay, I'll remember that.
231
00:20:53,852 --> 00:20:55,654
Thank you for everything.
232
00:21:12,804 --> 00:21:13,972
Thanks.
233
00:21:15,107 --> 00:21:17,276
It's because of you that
I was able to handle this job.
234
00:21:17,943 --> 00:21:20,479
But now it's all over.
235
00:21:21,913 --> 00:21:24,316
Who am I going to talk to at work now?
236
00:21:26,385 --> 00:21:27,786
I hate everyone at work.
237
00:21:29,721 --> 00:21:32,758
Anyway, shouldn't your husband
come and pick you up?
238
00:21:33,759 --> 00:21:35,360
Are you sure he's treating you well?
239
00:21:36,295 --> 00:21:38,697
Yeah. He's really good to me.
240
00:21:39,564 --> 00:21:41,233
Is he good to you at night too?
241
00:21:41,600 --> 00:21:42,434
Yeah.
242
00:21:42,834 --> 00:21:46,004
I guess so, since he didn't
let you get much sleep.
243
00:21:46,705 --> 00:21:47,539
Do I look that tired?
244
00:21:50,876 --> 00:21:51,777
It's here.
245
00:21:54,046 --> 00:21:55,080
I'll be off now.
246
00:21:55,714 --> 00:21:57,883
-Go inside, Ji-yeon. I'll call you.
-Yeah.
247
00:22:00,419 --> 00:22:02,254
-Thanks.
-I'll visit you!
248
00:22:33,418 --> 00:22:34,686
Oh, hello, doggy.
249
00:22:35,520 --> 00:22:36,555
Are you alright?
250
00:22:36,988 --> 00:22:38,356
What's wrong with you, Softie?
251
00:22:39,224 --> 00:22:41,660
-Are you hurt?
-No, I'm fine.
252
00:22:45,163 --> 00:22:45,997
Father?
253
00:22:49,468 --> 00:22:50,969
We meet again! This is crazy.
254
00:22:51,336 --> 00:22:55,073
-What brings you here?
-I live right around here now.
255
00:22:55,874 --> 00:22:57,943
-I got married.
-You did?
256
00:22:59,344 --> 00:23:00,378
Really?
257
00:23:00,812 --> 00:23:03,382
That's great news!
Then your baby's safe too?
258
00:23:03,448 --> 00:23:06,351
Yes. It's thanks to you, Father.
259
00:23:08,987 --> 00:23:11,056
I guess our prayers
were answered that day.
260
00:23:13,792 --> 00:23:14,793
Softie!
261
00:23:15,394 --> 00:23:18,463
You should apologize
to her for scaring her.
262
00:23:18,630 --> 00:23:22,033
Not at all.
I think I may have scared him more.
263
00:23:22,534 --> 00:23:24,669
-He doesn't bite, does he?
-No, he doesn't.
264
00:23:25,003 --> 00:23:29,374
You're so gentle.
Is that why your name's Softie?
265
00:23:29,441 --> 00:23:31,009
Hello, doggy.
266
00:23:31,209 --> 00:23:32,544
You're so fat!
267
00:23:35,680 --> 00:23:37,082
DIVORCE AGREEMENT
268
00:23:39,751 --> 00:23:41,620
DIVORCE AGREEMENT
269
00:23:49,027 --> 00:23:51,930
I've got everything in order, Softie.
270
00:23:52,798 --> 00:23:54,065
What is this?
271
00:23:56,535 --> 00:23:59,738
That's for my husband.
He wanted me to take it to him.
272
00:24:01,339 --> 00:24:05,076
-Did you see what's inside?
-No. It's not mine.
273
00:24:08,980 --> 00:24:10,449
Is your husband good to you?
274
00:24:11,983 --> 00:24:13,585
Yes. Of course he is.
275
00:24:14,319 --> 00:24:16,288
I see. That's a relief.
276
00:24:18,590 --> 00:24:21,226
If he doesn't treat you well,
don't let him walk all over you.
277
00:24:21,293 --> 00:24:23,628
Make sure you speak your mind, okay?
278
00:24:24,696 --> 00:24:25,530
Yes.
279
00:24:26,364 --> 00:24:30,669
Father, you always have
good advice when we meet.
280
00:24:32,537 --> 00:24:34,639
Well, I am a priest.
281
00:24:35,073 --> 00:24:37,809
Thank you, Father. I'll be on my way now.
282
00:24:38,343 --> 00:24:40,979
-Do you want me to carry that for you?
-It's okay. It's really close by.
283
00:24:41,379 --> 00:24:42,247
Goodbye now.
284
00:24:52,290 --> 00:24:53,124
Wait.
285
00:24:59,598 --> 00:25:04,669
I rarely give out my number to women,
but I'll make an exception for you.
286
00:25:05,837 --> 00:25:09,574
Give me a call if you ever need anything.
287
00:25:12,110 --> 00:25:12,944
DANIEL
288
00:25:13,011 --> 00:25:13,845
Here.
289
00:25:17,182 --> 00:25:20,919
I've only ever received Post-its when
people needed something from me.
290
00:25:22,621 --> 00:25:25,323
I'll be here all the time when
the cafe opens, so stop by.
291
00:25:25,590 --> 00:25:26,691
You're welcome any time.
292
00:25:27,826 --> 00:25:28,660
Okay.
293
00:25:29,194 --> 00:25:30,595
I'll be sure to visit.
294
00:25:31,196 --> 00:25:32,397
Father Daniel.
295
00:25:33,798 --> 00:25:38,470
But why are you at a cafe
instead of at the church?
296
00:25:40,739 --> 00:25:42,474
Well, you see...
297
00:25:42,908 --> 00:25:45,911
I'm just helping out around here.
298
00:25:47,779 --> 00:25:50,248
You see, I'm a special priest.
299
00:25:50,916 --> 00:25:52,284
A special priest?
300
00:25:53,251 --> 00:25:54,920
That's the perfect description.
301
00:25:56,688 --> 00:25:58,990
But I don't even know your name.
302
00:25:59,891 --> 00:26:01,159
I'm Kim Mi-yeong.
303
00:26:03,061 --> 00:26:04,162
Kim Mi-yeong?
304
00:26:04,863 --> 00:26:05,964
-Really?
-Yes.
305
00:26:06,364 --> 00:26:07,799
It's a common name, isn't it?
306
00:26:08,967 --> 00:26:10,702
I'll make sure to come by and visit.
307
00:26:11,469 --> 00:26:13,204
-Goodbye.
-Bye.
308
00:26:22,414 --> 00:26:24,115
This is quite a coincidence.
309
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Goodness me!
310
00:26:35,627 --> 00:26:39,998
Why won't you let me carry that for you?
311
00:26:40,098 --> 00:26:43,068
-Goodness.
-I'm okay.
312
00:26:43,468 --> 00:26:45,236
And I'm stronger than I look.
313
00:26:45,470 --> 00:26:47,405
Goodness.
314
00:26:48,340 --> 00:26:51,943
You must have had a hard time,
working for a company.
315
00:26:52,377 --> 00:26:55,880
From now on,
let people address you as Madam...
316
00:26:56,181 --> 00:26:59,517
and do whatever you want for a change!
317
00:27:00,218 --> 00:27:01,219
Thank you.
318
00:27:02,020 --> 00:27:02,954
Okay then.
319
00:28:16,127 --> 00:28:19,397
Now, my very own Kang Se-ra.
320
00:28:19,597 --> 00:28:22,534
Shall we see how beautiful she really is?
321
00:28:22,634 --> 00:28:25,904
-Oh my, so pretty!
-Come on...
322
00:28:26,071 --> 00:28:26,905
Stop it.
323
00:28:26,971 --> 00:28:29,140
I've never seen an angel like you before!
324
00:28:29,207 --> 00:28:30,975
-Don't go!
-Stop.
325
00:28:31,042 --> 00:28:32,711
You look great walking as well!
326
00:28:33,244 --> 00:28:34,446
I said stop it!
327
00:28:35,046 --> 00:28:35,880
And your body...
328
00:28:36,214 --> 00:28:39,651
Oh my goodness! I hit jackpot!
329
00:28:41,586 --> 00:28:44,823
I so envy your boyfriend.
330
00:28:45,890 --> 00:28:49,694
My boyfriend should know about this.
331
00:28:49,761 --> 00:28:51,629
Shall we interview your boyfriend?
332
00:28:52,397 --> 00:28:55,467
Of course. She's the most
beautiful girl in the world!
333
00:28:55,567 --> 00:28:58,470
Now, back to the girlfriend.
334
00:28:58,536 --> 00:29:00,371
Now, why don't you act cute for me?
335
00:29:00,438 --> 00:29:02,941
Isn't my cute face enough for you?
336
00:29:03,007 --> 00:29:05,176
If I get any cuter,
you won't be able to handle it.
337
00:29:05,243 --> 00:29:06,845
Hurry up.
338
00:29:07,112 --> 00:29:09,881
You might regret it.
But Se-ra, I'll do it just for you.
339
00:29:10,582 --> 00:29:12,317
Batman!
340
00:29:12,383 --> 00:29:16,187
I'm going after you, you earth angel!
341
00:29:16,254 --> 00:29:17,088
You're silly!
342
00:29:20,525 --> 00:29:21,793
Stop it, you silly!
343
00:29:21,860 --> 00:29:23,027
What are you doing in here?
344
00:29:40,612 --> 00:29:43,081
Why are you touching my things?
345
00:29:43,681 --> 00:29:45,884
I didn't mean to look at it.
346
00:29:45,984 --> 00:29:49,587
This isn't a place
for you to snoop around.
347
00:29:51,623 --> 00:29:53,224
Listen to me carefully.
348
00:29:53,691 --> 00:29:58,730
If you want to stay here,
there are three rules you must follow.
349
00:29:59,998 --> 00:30:03,768
First, you are to never come
into this room.
350
00:30:04,435 --> 00:30:07,205
And second,
since our marriage is a formality,
351
00:30:07,272 --> 00:30:10,441
we're under no mutual
obligation or responsibility.
352
00:30:13,945 --> 00:30:15,246
And the third?
353
00:30:28,726 --> 00:30:30,094
The last rule is...
354
00:30:34,666 --> 00:30:35,533
Have you read it?
355
00:30:37,368 --> 00:30:38,203
No.
356
00:30:38,803 --> 00:30:40,805
Read it and sign it.
357
00:30:42,340 --> 00:30:43,241
Go on, read it.
358
00:30:54,485 --> 00:30:56,855
DIVORCE AGREEMENT
359
00:30:58,156 --> 00:31:02,227
As you can see, it's a divorce agreement.
360
00:31:03,228 --> 00:31:05,330
Since our marriage is for the child,
361
00:31:05,930 --> 00:31:09,968
you are not to remain here
after it's born.
362
00:31:11,436 --> 00:31:14,839
The agreement will go into effect
immediately after the child is born.
363
00:31:16,441 --> 00:31:19,544
So you have about 10 months from now.
364
00:31:20,612 --> 00:31:21,813
The alimony is one billion won.
365
00:31:22,680 --> 00:31:23,548
How does it sound?
366
00:31:24,449 --> 00:31:25,283
Do you agree?
367
00:31:27,819 --> 00:31:29,020
Do you agree?
368
00:31:32,724 --> 00:31:33,825
I...
369
00:31:37,662 --> 00:31:38,630
I...
370
00:31:42,433 --> 00:31:44,269
I married you...
371
00:31:47,205 --> 00:31:52,911
so that I could protect my child
as well as my island.
372
00:31:55,546 --> 00:31:57,415
I've never had so many people
373
00:31:57,782 --> 00:32:03,087
depend on me and give me blessings before.
374
00:32:06,157 --> 00:32:08,359
And also because I'm thankful to you.
375
00:32:15,166 --> 00:32:17,902
I thought you were sincere...
376
00:32:17,969 --> 00:32:23,741
every time you showed up to save me.
377
00:32:24,842 --> 00:32:28,546
And I was glad that you were the father.
378
00:32:28,846 --> 00:32:29,681
That's why...
379
00:32:33,051 --> 00:32:34,986
I wanted to follow you.
380
00:32:37,722 --> 00:32:38,823
That's why I married you.
381
00:32:58,776 --> 00:33:00,511
I have a condition as well.
382
00:33:13,157 --> 00:33:14,726
I won't take your money.
383
00:33:15,760 --> 00:33:17,962
Because what I wanted from you
wasn't money.
384
00:33:19,197 --> 00:33:22,233
Then what is it you want?
385
00:33:22,300 --> 00:33:24,569
I'll do everything according
to this agreement.
386
00:33:25,670 --> 00:33:26,504
However,
387
00:33:29,007 --> 00:33:32,310
I'm going to raise my own child.
388
00:33:34,312 --> 00:33:35,146
What did you say?
389
00:33:37,448 --> 00:33:38,883
What did you just say?
390
00:33:39,917 --> 00:33:42,153
Do you know why I agreed to marry you?
391
00:33:44,122 --> 00:33:45,990
Do you know what I've sacrificed?
392
00:34:00,438 --> 00:34:02,173
MOM
393
00:34:07,211 --> 00:34:08,279
Yeah, Mom.
394
00:34:09,847 --> 00:34:12,784
Is something the matter?
Why do you sound so down?
395
00:34:12,950 --> 00:34:16,854
-No way. Nothing like that.
-Are they giving you a hard time?
396
00:34:17,622 --> 00:34:18,756
Let me talk to your husband!
397
00:34:19,357 --> 00:34:21,626
How dare he mistreat my precious daughter?
398
00:34:21,692 --> 00:34:22,760
It's alright, Mom.
399
00:34:23,795 --> 00:34:27,265
They're treating me like a princess here.
400
00:34:28,566 --> 00:34:31,469
And Grandmother is so good to me.
401
00:34:34,238 --> 00:34:38,543
Mi-yeong, it's your sister, Mi-ja.
I have something to ask you.
402
00:34:39,410 --> 00:34:43,181
Your husband said he'd invite Mr. Park...
403
00:34:43,281 --> 00:34:46,784
and my husband to the factory in Seoul.
404
00:34:47,018 --> 00:34:49,053
-Right.
-Right!
405
00:34:49,253 --> 00:34:52,123
But we haven't heard anything yet.
406
00:34:52,190 --> 00:34:54,192
Do you know anything about it?
407
00:34:55,693 --> 00:35:02,033
He's probably taking all things into
consideration and preparing right now.
408
00:35:02,099 --> 00:35:03,101
Mi-yeong!
409
00:35:03,267 --> 00:35:06,070
When are you going to invite us?
We're tired of waiting!
410
00:35:06,137 --> 00:35:09,540
I've been waiting all this time!
411
00:35:09,607 --> 00:35:14,078
-My neck is straining!
-Is Mr. Tak doing well?
412
00:35:14,445 --> 00:35:15,313
Give that back to me.
413
00:35:16,013 --> 00:35:19,617
Leave the factory to Geon!
414
00:35:20,818 --> 00:35:24,155
Mi-yeong, don't worry about anything
415
00:35:24,422 --> 00:35:26,624
other than that baby
in your stomach, alright?
416
00:35:27,258 --> 00:35:30,428
You have to be happy in order
for the baby to be happy as well.
417
00:35:30,795 --> 00:35:31,662
Understand?
418
00:35:34,198 --> 00:35:35,233
Okay, Mom.
419
00:35:37,268 --> 00:35:39,670
I'm happy here. Really.
420
00:35:41,572 --> 00:35:44,075
Geon is really good to me.
421
00:35:46,410 --> 00:35:48,346
You're too nice of a girl!
422
00:35:48,846 --> 00:35:50,848
I don't want you keeping anything inside.
423
00:35:51,415 --> 00:35:54,952
We may not have money or
anyone to depend on,
424
00:35:55,486 --> 00:35:57,255
but you have your mother!
425
00:35:57,622 --> 00:35:58,456
I know.
426
00:35:59,924 --> 00:36:03,427
You're all I need, Mom.
427
00:36:06,697 --> 00:36:07,899
I'll call you again.
428
00:36:08,733 --> 00:36:09,834
Goodnight, Mom.
429
00:36:20,678 --> 00:36:24,515
Kim Mi-yeong, you're going to
be a mother too.
430
00:36:26,651 --> 00:36:27,485
Stay strong.
431
00:36:28,619 --> 00:36:29,487
Be strong.
432
00:36:42,099 --> 00:36:43,201
Listen carefully.
433
00:36:44,535 --> 00:36:49,307
The company is not what it used to be.
434
00:36:49,607 --> 00:36:54,345
Yong and the elders are
fighting to get your position.
435
00:36:54,979 --> 00:36:58,516
The only leverage we have right now
436
00:36:58,583 --> 00:37:02,119
is your unborn child.
437
00:37:03,988 --> 00:37:05,189
Are you trying to ruin that?
438
00:37:06,157 --> 00:37:08,459
-What did I do?
-You brat!
439
00:37:10,161 --> 00:37:13,564
You refused to take any action with Se-ra
440
00:37:13,731 --> 00:37:17,935
and you treat your new wife
like a stranger.
441
00:37:18,302 --> 00:37:19,804
How can you let her sleep on the sofa?
442
00:37:19,904 --> 00:37:22,340
Then what do you expect me to do?
443
00:37:22,673 --> 00:37:25,176
I don't feel anything for that girl!
444
00:37:28,479 --> 00:37:32,617
I wouldn't say anything
if you hadn't married her.
445
00:37:33,384 --> 00:37:37,255
Your father filled the quota for
unfaithful husbands in this family, okay?
446
00:37:41,225 --> 00:37:42,059
Grandmother.
447
00:37:44,028 --> 00:37:46,063
Don't compare me to my father.
448
00:38:07,218 --> 00:38:09,487
I don't know what I should do.
449
00:38:13,224 --> 00:38:15,660
What am I supposed to do?
450
00:38:34,979 --> 00:38:37,348
I think you're smarter than me.
451
00:38:39,550 --> 00:38:42,286
At least you know where you're going.
452
00:38:58,269 --> 00:38:59,537
Please. Take a look.
453
00:39:00,104 --> 00:39:03,140
I'm sure you'll find
the terms more than satisfying.
454
00:39:06,477 --> 00:39:08,646
FACTORY SALE CONTRACT
455
00:39:11,048 --> 00:39:12,083
Is something wrong with this?
456
00:39:13,751 --> 00:39:16,887
This amount seems larger
than we've agreed on.
457
00:39:17,955 --> 00:39:19,523
It's nothing to fuss about.
458
00:39:20,858 --> 00:39:25,963
It's our way of showing you
our appreciation.
459
00:39:26,630 --> 00:39:31,802
I'm known for my loyalty in this industry.
460
00:39:35,706 --> 00:39:36,540
Sure.
461
00:39:37,408 --> 00:39:40,478
Let's proceed then.
462
00:39:41,112 --> 00:39:45,716
You're manly and straightforward.
You're my kind of guy!
463
00:39:45,916 --> 00:39:50,488
Out of curiosity, what do you
plan to do with the factory?
464
00:39:51,956 --> 00:39:56,093
We're going to bulldoze it
and build something else on the land.
465
00:39:57,027 --> 00:40:00,364
Then this headache can
finally be put to rest.
466
00:40:09,807 --> 00:40:11,275
LEE GEON
467
00:40:11,776 --> 00:40:13,210
-See you then.
-Bye.
468
00:40:28,225 --> 00:40:31,061
Just what is he planning to build
on Yeoul Island?
469
00:40:33,397 --> 00:40:35,232
Sir!
470
00:40:35,432 --> 00:40:36,600
Sir...
471
00:40:36,700 --> 00:40:38,002
It's an emergency.
472
00:40:38,202 --> 00:40:40,271
What? What is it now?
473
00:40:40,337 --> 00:40:41,939
Wang...
474
00:40:42,006 --> 00:40:44,208
-Wang...
-Wang!
475
00:40:44,275 --> 00:40:45,109
Wang?
476
00:40:50,214 --> 00:40:51,048
Grandmother!
477
00:40:51,615 --> 00:40:52,449
Grandmother!
478
00:40:53,050 --> 00:40:55,719
Grandmother, are you alright?
What's the matter?
479
00:40:56,020 --> 00:40:57,688
I think I'm going to die.
480
00:40:57,755 --> 00:41:01,091
She was sitting in the living room
when she suddenly felt dizzy.
481
00:41:02,126 --> 00:41:02,960
Dr. Octopus!
482
00:41:03,060 --> 00:41:05,162
Is my grandmother going to be alright?
483
00:41:05,362 --> 00:41:07,531
You need to be the one
that does the surgery.
484
00:41:07,598 --> 00:41:09,600
I'll go and take care of the paperwork.
485
00:41:09,700 --> 00:41:11,836
The important thing is peace of mind.
486
00:41:12,703 --> 00:41:17,908
You have to be sure that
she's not overly stressed.
487
00:41:21,445 --> 00:41:23,147
-Geon...
-Yes, Grandmother.
488
00:41:23,781 --> 00:41:25,649
Go here...
489
00:41:27,718 --> 00:41:31,789
With your wife.
490
00:41:31,856 --> 00:41:32,823
What's this?
491
00:41:34,492 --> 00:41:35,960
LAMAZE FOR PARENTS
492
00:41:38,496 --> 00:41:43,667
Take her and go to this Lamaze class.
493
00:41:44,368 --> 00:41:46,136
Today is the first day.
494
00:41:46,537 --> 00:41:48,372
Why should we go there?
495
00:41:48,739 --> 00:41:49,974
She doesn't even have a belly yet.
496
00:41:50,040 --> 00:41:53,811
That's not important!
497
00:41:54,011 --> 00:41:59,183
My precious great grandson is
living inside that stomach!
498
00:42:00,217 --> 00:42:02,653
Can't you do that as a father?
499
00:42:03,521 --> 00:42:07,758
-I have a board members' meeting.
-That's at five p.m.!
500
00:42:08,459 --> 00:42:11,095
Oh, my head!
501
00:42:13,764 --> 00:42:14,865
You'll go, won't you?
502
00:42:17,067 --> 00:42:19,270
Alright, fine. I'll go.
503
00:42:25,309 --> 00:42:28,379
You're doing very well.
Put a bit more pressure. That's right.
504
00:42:28,445 --> 00:42:31,315
Exhale. Good.
505
00:42:31,382 --> 00:42:33,984
Don't be nervous. That's good.
506
00:42:34,118 --> 00:42:37,621
That's great posture. Very good.
507
00:42:38,055 --> 00:42:40,991
You're doing great right now.
I like how you're doing that.
508
00:42:41,058 --> 00:42:44,395
Good. Yes...
509
00:42:47,631 --> 00:42:51,168
The couple at the very end over there?
510
00:42:54,772 --> 00:42:58,576
Yes, you two. Can you come up here?
511
00:42:59,209 --> 00:43:00,044
Please.
512
00:43:01,078 --> 00:43:02,713
Everyone else, continue.
513
00:43:03,480 --> 00:43:06,984
Inhale. Breathing is very important.
514
00:43:07,217 --> 00:43:09,653
Good. That's great.
515
00:43:14,358 --> 00:43:19,797
Now these two will serve
as examples for everyone! Applause!
516
00:43:22,466 --> 00:43:23,367
Good!
517
00:43:24,868 --> 00:43:26,870
Yes, that's great.
518
00:43:26,971 --> 00:43:27,938
Your names are?
519
00:43:29,039 --> 00:43:30,341
I'm Kim Mi-yeong.
520
00:43:30,941 --> 00:43:31,809
I'm Geon.
521
00:43:32,776 --> 00:43:33,610
Lee Geon.
522
00:43:34,078 --> 00:43:35,045
I see.
523
00:43:36,480 --> 00:43:37,982
Have you thought of a baby nickname?
524
00:43:40,484 --> 00:43:43,220
-Not yet.
-Is that really necessary?
525
00:43:44,154 --> 00:43:46,523
How many of you have a baby nickname?
526
00:43:46,590 --> 00:43:47,725
-Raise your hands.
-Here.
527
00:43:47,791 --> 00:43:49,226
There and there...
528
00:43:50,527 --> 00:43:53,263
See? Everyone has a nickname
for their baby.
529
00:43:53,897 --> 00:43:56,800
That will be your homework
for the next class, okay?
530
00:43:56,867 --> 00:43:57,701
Yes.
531
00:43:59,503 --> 00:44:01,505
I can't believe this.
532
00:44:05,909 --> 00:44:07,311
Alright, I'll do it.
533
00:44:08,379 --> 00:44:14,985
Now we'll massage the feet and calves,
the two areas that swell the most.
534
00:44:15,052 --> 00:44:16,320
The wives, turn around.
535
00:44:16,453 --> 00:44:19,790
Be careful. Slowly! Slowly.
536
00:44:19,857 --> 00:44:25,562
Now, stretch your legs in front of you.
The husbands will now massage the foot.
537
00:44:25,663 --> 00:44:28,832
Two times to the left,
two times to the right.
538
00:44:28,899 --> 00:44:30,167
Yes, be gentle.
539
00:44:30,834 --> 00:44:34,805
Turn it gently. You're doing very well.
540
00:44:37,241 --> 00:44:40,144
Why aren't you massaging her?
541
00:44:41,979 --> 00:44:44,415
Her ankles are fine.
And she's not in pain.
542
00:44:44,782 --> 00:44:45,816
-Are you in pain?
-No.
543
00:44:45,883 --> 00:44:46,850
See, she's not in pain.
544
00:44:47,584 --> 00:44:50,287
Everyone is looking at you!
545
00:44:53,991 --> 00:44:55,759
Alright.
546
00:44:55,993 --> 00:44:57,394
Sit down.
547
00:45:01,598 --> 00:45:02,433
Is it nice?
548
00:45:03,767 --> 00:45:05,569
Do I really have to do this?
549
00:45:06,003 --> 00:45:07,871
It's going to get better anyways.
550
00:45:07,971 --> 00:45:12,309
Mr. Lee, what harm could it do?
551
00:45:12,710 --> 00:45:15,212
The baby is listening to your every word.
552
00:45:15,279 --> 00:45:17,081
Alright, I understand.
553
00:45:22,119 --> 00:45:24,054
Now, let's turn around for a back massage.
554
00:45:24,121 --> 00:45:28,292
Okay, time for a back massage.
Wives, turn around.
555
00:45:29,593 --> 00:45:36,166
The husbands will massage
gently up and down the spine.
556
00:45:36,233 --> 00:45:40,804
Be gentle, in a circular motion.
557
00:45:40,871 --> 00:45:43,774
-Rub her back gently.
-Straighten out your back.
558
00:45:43,841 --> 00:45:45,309
-Ouch.
-Here.
559
00:45:45,476 --> 00:45:47,211
-Good.
-Say, "We can't wait to see you."
560
00:45:47,277 --> 00:45:49,346
"We love you."
561
00:45:49,413 --> 00:45:51,315
Good. Be gentle.
562
00:45:51,682 --> 00:45:54,184
Now for today's highlight,
563
00:45:54,251 --> 00:45:58,522
we'll do the breast massages.
Husbands, raise your hands like this.
564
00:45:58,589 --> 00:46:04,628
And reach under your wife's underarms.
565
00:46:05,562 --> 00:46:06,797
Gently.
566
00:46:07,097 --> 00:46:12,736
That's it, put them underneath.
Then start massaging with lots of love.
567
00:46:12,903 --> 00:46:15,272
Round and round. Gently.
568
00:46:15,439 --> 00:46:16,340
Good.
569
00:46:16,673 --> 00:46:18,775
Show her that you love her.
570
00:46:19,676 --> 00:46:22,012
-Everyone's so great at this.
-Here I go.
571
00:46:22,079 --> 00:46:23,080
Where?
572
00:46:23,347 --> 00:46:24,748
There.
573
00:46:26,283 --> 00:46:27,117
Here I go.
574
00:46:27,384 --> 00:46:28,819
I'm going now.
575
00:46:29,186 --> 00:46:30,187
I'm going in.
576
00:46:32,689 --> 00:46:34,024
Okay, here I go.
577
00:46:58,482 --> 00:47:00,717
Why do I have to do this?
578
00:47:01,952 --> 00:47:03,587
With lots of love.
579
00:47:03,654 --> 00:47:07,090
That's it. Breathe with her and...
580
00:47:13,297 --> 00:47:16,266
Mr. Lee, what are you doing right now?
581
00:47:17,100 --> 00:47:18,835
They were apart?
582
00:47:19,303 --> 00:47:21,972
When did that happen?
You should have told me.
583
00:47:24,541 --> 00:47:28,645
This is for the child,
so you must take this seriously!
584
00:47:28,712 --> 00:47:29,980
Let me help you.
585
00:47:30,380 --> 00:47:32,649
You mustn't be so stiff.
586
00:47:32,816 --> 00:47:35,419
Open your hands like this.
587
00:47:35,519 --> 00:47:39,856
Afterwards, you go right in...
588
00:47:40,090 --> 00:47:41,491
Then you massage the breasts...
589
00:47:47,598 --> 00:47:49,766
-My goodness!
-What is it?
590
00:47:50,834 --> 00:47:53,070
What's the matter?
591
00:47:53,136 --> 00:47:56,640
-I think I have indigestion.
-What?
592
00:48:01,778 --> 00:48:02,946
See the static?
593
00:48:30,674 --> 00:48:32,175
Why are you waiting over here?
594
00:48:34,678 --> 00:48:37,948
I felt embarrassed to go back inside.
I thought I'd only interfere.
595
00:48:38,048 --> 00:48:40,450
Why do you care about what others think
when you've paid to be here?
596
00:48:42,719 --> 00:48:43,553
Here.
597
00:48:44,421 --> 00:48:45,355
Thank you.
598
00:48:46,723 --> 00:48:49,059
Now that we've taken action, it's enough.
599
00:48:49,359 --> 00:48:53,096
You don't have to force yourself to come.
I'll take care of the rest.
600
00:48:54,331 --> 00:48:56,433
What if Grandmother collapses again?
601
00:48:56,500 --> 00:48:58,168
Don't you realize that she's faking it?
602
00:48:58,235 --> 00:48:59,403
Can't you tell?
603
00:49:00,370 --> 00:49:03,940
Now that she's been given nutrients,
she's going to be just fine.
604
00:49:05,642 --> 00:49:11,982
Anyway, it's no use coming here again
and going through this charade.
605
00:49:15,018 --> 00:49:16,053
I liked it.
606
00:49:17,754 --> 00:49:18,588
What?
607
00:49:19,323 --> 00:49:22,592
It feels like I did something
with the baby and the father today.
608
00:49:23,360 --> 00:49:24,728
So I liked it.
609
00:49:28,365 --> 00:49:32,769
I'm sure the baby enjoyed
spending time with its dad too.
610
00:49:33,537 --> 00:49:34,838
Thank you very much.
611
00:49:40,210 --> 00:49:41,144
Oh, well...
612
00:49:43,313 --> 00:49:44,314
How would you know that?
613
00:49:45,649 --> 00:49:48,518
I guess you can call it
mother's intuition.
614
00:49:49,653 --> 00:49:50,887
It's really amazing.
615
00:50:03,500 --> 00:50:04,334
What is it?
616
00:50:06,136 --> 00:50:07,504
Are you hurting somewhere?
617
00:50:08,905 --> 00:50:11,641
No, it's just that my stomach...
618
00:50:12,042 --> 00:50:14,578
What? Stomach? Sit down.
619
00:50:14,644 --> 00:50:15,545
Where does it hurt?
620
00:50:16,046 --> 00:50:17,414
Where exactly? Here?
621
00:50:17,948 --> 00:50:19,249
-My stomach's grumbling.
-What?
622
00:50:19,683 --> 00:50:22,652
Are you joking with me right now?
623
00:50:22,886 --> 00:50:24,788
Is this a joke?
624
00:50:32,496 --> 00:50:37,701
I have a meeting to attend.
So I should get going now.
625
00:50:39,302 --> 00:50:43,540
Make sure you get something to eat.
626
00:50:45,475 --> 00:50:46,309
Here.
627
00:50:47,377 --> 00:50:49,112
No, it's okay. I have money.
628
00:50:49,179 --> 00:50:51,181
-I'm really okay.
-Take it.
629
00:50:51,248 --> 00:50:53,884
I have money. Have a good meeting.
630
00:50:54,985 --> 00:50:56,219
I said take it.
631
00:50:56,353 --> 00:50:58,522
-I have money.
-Just take it!
632
00:51:33,223 --> 00:51:34,224
That hits the spot!
633
00:51:41,865 --> 00:51:42,732
Father!
634
00:51:44,334 --> 00:51:45,569
Are you eating alone?
635
00:51:50,607 --> 00:51:52,209
I need your help.
636
00:52:07,858 --> 00:52:10,560
-Here?
-It's a bit lower on that side.
637
00:52:10,994 --> 00:52:12,662
-Here?
-No.
638
00:52:12,729 --> 00:52:13,930
-Is it even now?
-Yes.
639
00:52:14,030 --> 00:52:16,032
Okay. Done, perfect.
640
00:52:30,247 --> 00:52:31,548
-How is it?
-It's not smoothing out.
641
00:52:31,615 --> 00:52:32,449
It isn't?
642
00:52:34,351 --> 00:52:35,252
It was too much!
643
00:52:36,219 --> 00:52:37,087
Here, I'll do it.
644
00:53:01,177 --> 00:53:02,679
-I'm short.
-No, you are not.
645
00:53:03,013 --> 00:53:03,980
The shelf is too high.
646
00:53:33,410 --> 00:53:36,012
You're my very first customer,
we have to commemorate the moment.
647
00:53:43,286 --> 00:53:44,387
Smile for me.
648
00:53:44,754 --> 00:53:46,056
Just smile naturally.
649
00:54:00,170 --> 00:54:01,004
Wait.
650
00:54:02,772 --> 00:54:04,507
Hey, when did this happen?
651
00:54:06,042 --> 00:54:06,910
I'm not sure.
652
00:54:07,978 --> 00:54:08,979
I wasn't aware.
653
00:54:09,980 --> 00:54:11,047
Wait right here.
654
00:54:20,457 --> 00:54:22,859
-But I'm fine.
-Just a second.
655
00:54:28,231 --> 00:54:29,633
It's a nasty scratch.
656
00:54:30,300 --> 00:54:33,370
I'm sorry for making you worry.
657
00:54:33,570 --> 00:54:35,739
If you keep saying sorry,
it's going to become a habit.
658
00:54:36,006 --> 00:54:37,007
All you have to say is...
659
00:54:37,841 --> 00:54:38,675
Thanks!
660
00:54:39,809 --> 00:54:41,011
With confidence, okay?
661
00:54:53,356 --> 00:54:56,092
I'll go over the special features
of the products now.
662
00:54:56,893 --> 00:55:00,830
By using mainly vegetable extracts,
we've reduced skin irritations.
663
00:55:01,498 --> 00:55:02,732
Based on the sample tests,
664
00:55:03,033 --> 00:55:07,304
it's far superior than most products
we compared with on the market.
665
00:55:08,605 --> 00:55:09,806
Let us move on.
666
00:55:10,306 --> 00:55:11,341
This product is...
667
00:55:11,641 --> 00:55:15,845
a specially formulated snail cream.
668
00:55:20,016 --> 00:55:22,686
Its special features are as follows.
669
00:55:25,188 --> 00:55:28,658
It maximizes skin moisturizing
and rejuvenation.
670
00:55:28,725 --> 00:55:30,860
I wonder if my snail had something to eat.
671
00:55:32,762 --> 00:55:35,632
-My snail needs to eat.
-Snail food?
672
00:55:36,366 --> 00:55:38,335
Snail food! Did you feed it?
673
00:55:38,635 --> 00:55:42,972
-You're asking about snail food, sir?
-Find the snail food right now!
674
00:55:43,306 --> 00:55:44,808
Snails eat...
675
00:55:45,241 --> 00:55:46,209
About that...
676
00:55:46,376 --> 00:55:47,610
Hurry, look for it.
677
00:55:48,244 --> 00:55:49,279
I apologize.
678
00:55:49,979 --> 00:55:52,182
You mustn't starve it!
679
00:55:52,248 --> 00:55:53,516
Check it right now!
680
00:55:54,551 --> 00:55:57,387
I don't care!
Who cares if the snail eats or not!
681
00:55:57,454 --> 00:55:58,621
That snail!
682
00:55:58,688 --> 00:55:59,622
That snail...
683
00:56:00,724 --> 00:56:01,558
That snail...
684
00:56:04,127 --> 00:56:07,097
You're really good at drawing.
685
00:56:12,202 --> 00:56:13,136
Who's that supposed to be?
686
00:56:14,738 --> 00:56:15,972
It's my baby.
687
00:56:16,773 --> 00:56:18,742
I hope they grow up to be this cute.
688
00:56:20,110 --> 00:56:22,979
It would be even better if you draw
the parents next to the baby.
689
00:56:23,513 --> 00:56:24,781
Do you want to draw it now?
690
00:56:25,982 --> 00:56:26,816
No.
691
00:56:28,852 --> 00:56:31,521
They're not going to be together anyway.
692
00:56:36,793 --> 00:56:40,063
I'm sorry. I've said too much.
693
00:56:40,764 --> 00:56:41,698
You're apologizing again.
694
00:56:44,501 --> 00:56:46,002
Okay, I have to get this off my chest.
695
00:56:46,636 --> 00:56:48,705
I've seen it so I can't
ignore it any longer.
696
00:56:49,572 --> 00:56:50,407
What?
697
00:56:51,141 --> 00:56:52,976
I saw it earlier.
698
00:56:53,610 --> 00:56:55,612
That weird divorce document.
699
00:56:59,582 --> 00:57:00,650
I mean, what the heck is that?
700
00:57:00,817 --> 00:57:02,519
A divorce, when you just got married?
701
00:57:03,620 --> 00:57:06,689
Does your husband have
some sort of problem?
702
00:57:06,756 --> 00:57:08,057
Or is he just a bad guy?
703
00:57:09,993 --> 00:57:12,061
It's not because he's bad.
704
00:57:12,462 --> 00:57:16,499
-He has his reasons.
-What reasons could he possibly have?
705
00:57:16,566 --> 00:57:18,067
He can't treat you like this!
706
00:57:19,335 --> 00:57:21,504
Father, don't be angry.
707
00:57:24,474 --> 00:57:28,545
I admit I was a bit taken aback...
708
00:57:29,913 --> 00:57:31,915
but I understand how he feels.
709
00:57:34,951 --> 00:57:36,786
He had someone he loves...
710
00:57:37,687 --> 00:57:41,224
but he lost her because of me.
711
00:57:43,193 --> 00:57:44,360
Then what about the baby?
712
00:57:44,894 --> 00:57:46,896
I've been giving it a lot of thought.
713
00:57:48,765 --> 00:57:50,433
I want to raise the baby myself...
714
00:57:52,502 --> 00:57:58,741
but I don't know
if I'd be a good mother though.
715
00:58:00,109 --> 00:58:02,946
-That's what I'm afraid of.
-Why should you be?
716
00:58:03,480 --> 00:58:07,917
Whether it's motherhood or drawing,
you'll be great at it.
717
00:58:08,585 --> 00:58:11,521
I have an eye for these kinds of things.
718
00:58:15,859 --> 00:58:20,597
I feel like I have no secrets
with you anymore.
719
00:58:22,265 --> 00:58:24,734
But I'm comfortable with that.
720
00:58:25,268 --> 00:58:26,102
Isn't that weird?
721
00:58:27,604 --> 00:58:29,272
Maybe it's because you're a priest.
722
00:58:35,478 --> 00:58:38,948
I feel like I gained a cute
younger sister, so I'm glad as well.
723
00:58:53,329 --> 00:58:55,932
You don't have to walk me home.
I can go back myself.
724
00:58:56,332 --> 00:58:58,568
I can't do that.
What if someone kidnaps you?
725
00:58:59,002 --> 00:59:00,036
It's dangerous at night.
726
00:59:04,440 --> 00:59:07,443
Is it alright for you to get
back to the church so late?
727
00:59:10,780 --> 00:59:13,082
-I'll head back soon.
-I see.
728
00:59:15,151 --> 00:59:16,185
We're here.
729
00:59:17,520 --> 00:59:18,922
This is my home.
730
00:59:21,391 --> 00:59:22,225
What?
731
00:59:23,092 --> 00:59:24,894
Then, you are Chairwoman Wang's...
732
01:00:11,040 --> 01:00:13,242
I knew something smelled fishy.
733
01:00:14,510 --> 01:00:18,147
Is this what it's coming to?
734
01:00:18,448 --> 01:00:20,817
While you're living with me,
you need to keep up with appearances.
735
01:00:21,718 --> 01:00:24,053
What did I expect from him?
736
01:00:24,587 --> 01:00:27,323
He's selling it even though they're
building that in his wife's hometown?
737
01:00:27,390 --> 01:00:30,493
I don't think I can give up my child.
738
01:00:30,560 --> 01:00:33,296
it won't change the fact
that we will get divorced.
739
01:00:33,529 --> 01:00:36,399
It looks like the end for them.
740
01:00:36,466 --> 01:00:37,767
The end!
741
01:00:37,867 --> 01:00:39,936
Don't you know how serious
hereditary diseases are?
742
01:00:41,537 --> 01:00:44,273
You're the one who needs strength.
743
01:00:44,340 --> 01:00:46,342
You really don't remember me?
744
01:00:46,643 --> 01:00:48,711
I'm Se-ra's friend, Soo-yeon!
745
01:00:49,979 --> 01:00:51,648
I'll take care of it.
746
01:00:52,582 --> 01:00:55,818
Why don't we find out
what kind of person he is?
747
01:00:57,153 --> 01:00:58,988
Subtitle translation by Ye Jie Kim
52808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.