All language subtitles for You are My Destiny E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,974 --> 00:00:41,941 Come on inside. 2 00:00:42,075 --> 00:00:44,577 -Thank you. -No problem. 3 00:00:45,078 --> 00:00:45,945 Follow me. 4 00:00:47,447 --> 00:00:48,715 -Be careful right there. -Okay. 5 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Here we go. 6 00:00:53,486 --> 00:00:55,755 Take a good look around. 7 00:00:58,324 --> 00:00:59,192 Nice, isn't it? 8 00:01:01,094 --> 00:01:02,195 Follow me upstairs. 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,265 How are you today? 10 00:01:05,865 --> 00:01:06,733 What's this? 11 00:01:08,668 --> 00:01:12,372 Oh, hello, I'm... 12 00:01:12,439 --> 00:01:13,339 This is our new... 13 00:01:13,406 --> 00:01:15,308 -New maid? -What? Oh, no. 14 00:01:15,375 --> 00:01:18,578 This would be the new Madam. 15 00:01:18,645 --> 00:01:21,214 Sure, you can call me that. 16 00:01:21,848 --> 00:01:22,715 Come on inside. 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,250 Yes. 18 00:01:34,694 --> 00:01:35,528 Go on inside. 19 00:01:41,601 --> 00:01:42,435 Look around, please. 20 00:01:42,535 --> 00:01:45,138 My goodness. My baby! 21 00:01:45,205 --> 00:01:46,673 Yes, Mother. 22 00:01:47,006 --> 00:01:50,910 My granddaughter-in-law is finally here! 23 00:01:51,144 --> 00:01:55,915 I've been waiting for you and my great-grandchild for ages! 24 00:01:55,982 --> 00:01:59,486 -I missed you too, Grandmother. -Did you? 25 00:02:11,297 --> 00:02:13,399 Here, let me introduce you. 26 00:02:13,766 --> 00:02:17,003 This is Geon's father, your father-in-law. 27 00:02:20,473 --> 00:02:21,908 How do you do, Father? 28 00:02:22,509 --> 00:02:23,977 No, not him. 29 00:02:25,845 --> 00:02:26,880 How do you do? 30 00:02:27,013 --> 00:02:29,182 No, that would be my father-in-law. 31 00:02:32,118 --> 00:02:33,353 How do you do? 32 00:02:33,953 --> 00:02:37,123 What do you think of our new granddaughter-in-law? 33 00:02:39,425 --> 00:02:43,363 Thanks to everyone's blessing here, 34 00:02:43,429 --> 00:02:46,833 finally, we have a new ray of sunshine in our home. 35 00:02:48,034 --> 00:02:50,069 You don't have to say that. 36 00:02:50,537 --> 00:02:54,140 Geon and I met entirely by accident. 37 00:02:54,440 --> 00:02:56,943 You mustn't think that way! 38 00:02:57,377 --> 00:02:59,112 Regardless of how you two met, 39 00:02:59,179 --> 00:03:04,450 the result is a blessing for my family and for Geon. 40 00:03:05,852 --> 00:03:08,454 Our family's heir is important, 41 00:03:08,621 --> 00:03:11,791 but do you think we'd have accepted you here 42 00:03:11,858 --> 00:03:13,159 if you weren't a good woman? 43 00:03:14,360 --> 00:03:15,728 Thank you, Grandmother. 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,699 I'll do my best not to let you down. 45 00:03:19,766 --> 00:03:21,434 That sounds wonderful. 46 00:03:21,501 --> 00:03:26,606 Now you sound like my granddaughter-in-law. 47 00:03:30,009 --> 00:03:33,212 Sir, I've escorted your wife-- 48 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 What's this? 49 00:03:40,820 --> 00:03:41,688 Sir? 50 00:03:43,790 --> 00:03:44,924 Sir, where are you? 51 00:03:46,125 --> 00:03:47,860 Where are... 52 00:03:53,366 --> 00:03:54,601 What, why... 53 00:03:56,502 --> 00:03:58,571 -Who are you? -Mr. Tak. 54 00:03:59,239 --> 00:04:00,506 Sir? 55 00:04:01,274 --> 00:04:03,610 Did something happen last night? What's with the dark circles? 56 00:04:03,676 --> 00:04:05,378 And why are your hands tied? 57 00:04:05,612 --> 00:04:08,314 I tied myself so I wouldn't do anything stupid. 58 00:04:09,916 --> 00:04:11,784 So, what is it? Did something happen? 59 00:04:11,851 --> 00:04:14,554 I've escorted your wife to your home. 60 00:04:19,025 --> 00:04:21,961 That little snail finally arrived. She's finally here. 61 00:04:26,499 --> 00:04:31,771 Remember the company we competed with 62 00:04:31,838 --> 00:04:34,841 for the acquisition of the soap factory? 63 00:04:35,041 --> 00:04:36,376 -Yes. -Find out 64 00:04:36,576 --> 00:04:39,746 if they're still interested in the factory. 65 00:04:40,246 --> 00:04:42,915 You're not planning to sell it to them, are you? 66 00:04:43,383 --> 00:04:44,550 Why shouldn't I? 67 00:04:44,617 --> 00:04:48,688 Of course you can't do that! Your wife would be so disappointed! 68 00:04:52,525 --> 00:04:54,160 Here, take a look. 69 00:04:55,161 --> 00:04:56,796 This is... 70 00:04:57,697 --> 00:04:59,232 the living room. 71 00:05:03,302 --> 00:05:05,805 This is the dressing room. 72 00:05:09,142 --> 00:05:12,645 And this is your bedroom. 73 00:05:34,300 --> 00:05:36,169 Put them somewhere visible 74 00:05:36,602 --> 00:05:41,474 and hopefully, you'll have a great life like these two. 75 00:05:42,175 --> 00:05:44,310 -Mom. -If your husband or anyone else 76 00:05:44,377 --> 00:05:47,880 gives you a hard time, call me immediately. Understand? 77 00:05:48,448 --> 00:05:53,486 I'll find my way there and beat him up for you! 78 00:05:54,854 --> 00:06:00,059 Mom, he may not seem like it, but he's a good man. 79 00:06:01,461 --> 00:06:04,497 He's helped me through many hard times. 80 00:06:04,997 --> 00:06:05,832 Really? 81 00:06:07,300 --> 00:06:08,201 Alright then. 82 00:06:09,502 --> 00:06:10,536 They're pretty. 83 00:06:30,022 --> 00:06:32,291 -What are you doing? -Oh, please come in. 84 00:06:32,692 --> 00:06:34,026 Come on, darling. 85 00:06:45,872 --> 00:06:49,041 Let me introduce you. This is my capable son. 86 00:06:49,842 --> 00:06:50,843 Nice to meet you. 87 00:06:52,411 --> 00:06:53,780 May I call you Sister from now on? 88 00:06:54,680 --> 00:06:56,048 Yes, of course. 89 00:06:56,215 --> 00:06:57,917 Geon doesn't consider me as his brother 90 00:06:57,984 --> 00:07:00,286 since I'm only his half-brother. 91 00:07:01,854 --> 00:07:04,023 That's why it's hard to be a mistress. 92 00:07:06,092 --> 00:07:07,560 Did I surprise you? 93 00:07:09,529 --> 00:07:13,065 Can I call you my daughter-in-law? 94 00:07:14,367 --> 00:07:17,136 Whatever you feel is comfortable, Mother. 95 00:07:18,337 --> 00:07:19,405 She's not your mother. 96 00:07:21,274 --> 00:07:22,942 Who said she's your mother? 97 00:07:26,813 --> 00:07:28,014 When did you arrive? 98 00:07:28,247 --> 00:07:32,185 -Brother, you're late today. -Are you two going to stay here? 99 00:07:33,119 --> 00:07:36,522 We were simply keeping her company. 100 00:07:37,023 --> 00:07:40,092 Have a good time together now. 101 00:07:41,260 --> 00:07:42,628 See you again, Sister. 102 00:07:49,569 --> 00:07:52,104 -You should have some dinner. -I ate already. 103 00:07:52,939 --> 00:07:54,106 Don't worry about me. 104 00:07:55,141 --> 00:07:57,476 Let me remind you again. 105 00:07:59,078 --> 00:08:01,080 We didn't marry to become a couple, 106 00:08:01,147 --> 00:08:03,516 but rather for the sake of the unborn child. 107 00:08:04,050 --> 00:08:06,986 So, there's no need for you to look after me. 108 00:08:07,753 --> 00:08:11,023 And of course, we won't be sleeping together. 109 00:08:12,758 --> 00:08:17,663 I don't think my grandmother needs to know about this, don't you agree? 110 00:08:20,533 --> 00:08:24,437 I wouldn't dare make her worry. 111 00:08:25,104 --> 00:08:27,807 It's our original agreement, after all. 112 00:08:27,974 --> 00:08:32,144 And that person earlier is not my mother. 113 00:08:33,112 --> 00:08:36,649 I only have one mother. 114 00:08:38,784 --> 00:08:43,689 Just like I only love one person, that person being Se-ra. 115 00:09:01,607 --> 00:09:02,508 Did you see earlier? 116 00:09:02,642 --> 00:09:06,646 Instead of fiery sparks, there was a certain chill in the air. 117 00:09:06,746 --> 00:09:09,615 You noticed that as well? The two shared an odd chemistry. 118 00:09:09,916 --> 00:09:14,854 I don't think they're in love with each other. 119 00:09:15,221 --> 00:09:16,789 But the two have a child together. 120 00:09:18,557 --> 00:09:21,193 Is this all a big lie? 121 00:09:40,546 --> 00:09:43,683 Welcome, my adorable granddaughter-in-law! 122 00:09:44,650 --> 00:09:48,754 I bought some clothes for the baby. 123 00:09:49,722 --> 00:09:51,657 I hope you like it. 124 00:09:52,091 --> 00:09:54,760 And these are your pajamas. 125 00:09:55,161 --> 00:09:56,562 May you have sweet dreams in them. 126 00:10:05,938 --> 00:10:08,274 Darn it! 127 00:10:08,908 --> 00:10:10,876 What's wrong with Grandmother? 128 00:10:14,914 --> 00:10:15,848 My goodness. 129 00:10:17,083 --> 00:10:19,619 Wait, what are you doing? 130 00:10:20,386 --> 00:10:21,354 What are you doing? 131 00:10:22,021 --> 00:10:24,223 What are you imagining right now? Turn around! 132 00:10:29,328 --> 00:10:32,398 So, shall I sleep on the sofa tonight? 133 00:10:33,699 --> 00:10:34,533 No. 134 00:10:34,867 --> 00:10:37,770 So, on the floor then? 135 00:10:38,571 --> 00:10:39,639 Sleep on the bed. 136 00:10:40,006 --> 00:10:42,241 No, that's always been your spot. 137 00:10:42,308 --> 00:10:44,310 I think I'll be more comfortable out here. 138 00:10:45,845 --> 00:10:46,979 If you say so. 139 00:11:31,257 --> 00:11:33,659 Why now? 140 00:12:20,573 --> 00:12:21,874 You snail! 141 00:12:22,341 --> 00:12:24,176 Darn snail! 142 00:12:24,877 --> 00:12:26,345 Darn snail... 143 00:12:33,519 --> 00:12:34,420 What's this? 144 00:12:51,470 --> 00:12:52,505 What is that? 145 00:12:56,942 --> 00:12:57,810 What was that? 146 00:13:23,903 --> 00:13:28,607 The house seems creepier with that snail around. 147 00:13:30,743 --> 00:13:32,578 Little snail... 148 00:13:35,781 --> 00:13:36,715 Little snail... 149 00:14:01,540 --> 00:14:03,242 That little snail... 150 00:15:07,339 --> 00:15:08,507 Hello. 151 00:15:12,378 --> 00:15:13,879 What are you doing down there? 152 00:15:15,481 --> 00:15:16,582 Get up! 153 00:15:16,982 --> 00:15:17,816 Now! 154 00:15:33,399 --> 00:15:37,169 My behavior may seem a bit odd and a bit foolish, 155 00:15:37,770 --> 00:15:40,306 but this has to do with the pregnancy. 156 00:15:41,373 --> 00:15:46,178 I can't sleep with an empty stomach now because I feel all nauseous. 157 00:15:46,478 --> 00:15:48,981 Would you like some as well? 158 00:15:50,849 --> 00:15:51,817 I'm fine. 159 00:15:53,085 --> 00:15:55,521 Eat as much as you want. 160 00:15:55,988 --> 00:15:57,089 Go on and eat. 161 00:15:59,358 --> 00:16:00,192 Excuse me. 162 00:16:03,495 --> 00:16:04,330 What is it? 163 00:16:06,265 --> 00:16:09,535 I know I made a lot of mistakes today, 164 00:16:10,069 --> 00:16:13,572 since it's my first day here. 165 00:16:16,208 --> 00:16:20,980 Please let me know if there's anything else I need to watch out for. 166 00:16:21,413 --> 00:16:23,649 We're living together now 167 00:16:23,782 --> 00:16:25,718 so the least we can do is be considerate to one another. 168 00:16:28,053 --> 00:16:32,491 I have no intention of interfering with your life. 169 00:16:32,791 --> 00:16:35,494 So, you shouldn't care about mine either. 170 00:16:35,894 --> 00:16:38,530 And I don't care what you do around here... 171 00:16:38,964 --> 00:16:44,103 as long as I don't see you around. 172 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 Understand? 173 00:16:47,673 --> 00:16:48,540 I do. 174 00:16:49,808 --> 00:16:50,809 You won't know I'm here. 175 00:16:56,782 --> 00:17:01,086 I'd prefer you get angry with me. You make things so uncomfortable. 176 00:17:16,935 --> 00:17:22,207 So my verdict is that this is a fake marriage. 177 00:17:22,708 --> 00:17:24,743 -A fake marriage? -Think about it. 178 00:17:24,943 --> 00:17:27,546 He was so confident that he'll get married by the end of this year. 179 00:17:27,746 --> 00:17:30,315 But Se-ra ran off to America for her ballet. 180 00:17:30,749 --> 00:17:33,352 So fearing that I'd take Geon's place, 181 00:17:33,719 --> 00:17:36,188 they were desperate, and made a desperate choice! 182 00:17:36,288 --> 00:17:39,491 Then the baby is a fake as well? 183 00:17:41,226 --> 00:17:44,329 There are so many fakes in this world, 184 00:17:45,130 --> 00:17:47,066 it's definitely a possibility. 185 00:17:51,503 --> 00:17:52,805 The weather's been hot lately. 186 00:17:52,871 --> 00:17:54,673 Why don't you buy some refreshments... 187 00:17:54,740 --> 00:17:57,843 I can't accept these things from you! 188 00:17:57,910 --> 00:18:00,512 You must take care of your health so you can live long. 189 00:18:00,646 --> 00:18:04,183 And you have to live to see my son be the head of this family. 190 00:18:04,583 --> 00:18:09,488 Who knows? A piece of the pie may be guaranteed for you. 191 00:18:11,457 --> 00:18:12,491 Alright, sounds good. 192 00:18:13,058 --> 00:18:17,029 We're on the same boat, so let's go all the way. 193 00:18:17,863 --> 00:18:22,167 I want you to find some solid evidence between the two of them. 194 00:18:22,868 --> 00:18:27,206 I'll support you from behind. 195 00:18:33,011 --> 00:18:34,813 What happened to the documents I requested? 196 00:18:35,380 --> 00:18:36,415 It's ready. 197 00:18:36,982 --> 00:18:40,219 But I've been meaning to ask you about that. 198 00:18:41,386 --> 00:18:43,789 -Are you sure you won't reconsider? -No. 199 00:18:44,123 --> 00:18:45,390 Proceed as planned. 200 00:18:45,824 --> 00:18:48,227 And send me that document through her. 201 00:18:54,600 --> 00:18:56,802 -Is something the matter? -It's nothing. 202 00:18:58,103 --> 00:19:01,974 So, is that company still interested in the soap factory on Yeoul Island? 203 00:19:02,107 --> 00:19:08,580 Yes, their bid was lower than ours. That's why they failed in acquiring it. 204 00:19:08,714 --> 00:19:11,617 Then set an appointment to negotiate the terms. 205 00:19:20,092 --> 00:19:21,260 You jerk! 206 00:19:22,361 --> 00:19:23,428 You surprised me. 207 00:19:23,862 --> 00:19:26,899 You're so mean! How dare you act like some celebrity! 208 00:19:27,199 --> 00:19:29,735 You used to complain to me that you didn't know any men. 209 00:19:30,068 --> 00:19:31,904 Yet you went and got married behind my back? 210 00:19:31,970 --> 00:19:32,971 I'm sorry. 211 00:19:33,605 --> 00:19:38,277 -It all happened so quickly. -I felt so betrayed... 212 00:19:39,411 --> 00:19:41,713 but now that I've seen you, I think I can forgive you. 213 00:19:44,182 --> 00:19:48,153 He's keeping you busy, I can tell. The happiness plus the tiredness 214 00:19:48,220 --> 00:19:50,756 is written all over your face. 215 00:19:50,956 --> 00:19:51,823 You look great. 216 00:19:52,524 --> 00:19:53,492 Really? 217 00:19:55,027 --> 00:19:57,162 The President asked me to give this to you. 218 00:19:59,698 --> 00:20:03,502 I've asked you for so many personal favors in the past. 219 00:20:03,969 --> 00:20:05,871 I hope you won't hold it against me. 220 00:20:07,172 --> 00:20:12,110 Attorney Hong, can't you treat me like you did before? 221 00:20:12,511 --> 00:20:16,114 -This feels really uncomfortable. -That's not good! 222 00:20:18,817 --> 00:20:23,221 I don't know about other people, but I knew you wouldn't change. 223 00:20:24,256 --> 00:20:28,393 I was going to come talk to you personally anyway. 224 00:20:28,961 --> 00:20:31,663 It's because of you that I was able to go to Macau... 225 00:20:31,730 --> 00:20:34,499 And in doing so, you were able to get married? 226 00:20:37,302 --> 00:20:39,905 I don't know if that's really a favor though. 227 00:20:42,407 --> 00:20:45,911 If you're ever in need of help, 228 00:20:46,078 --> 00:20:47,346 don't hesitate to come to me. 229 00:20:48,614 --> 00:20:50,582 I'll give you an employee discount. 230 00:20:51,083 --> 00:20:52,684 Okay, I'll remember that. 231 00:20:53,852 --> 00:20:55,654 Thank you for everything. 232 00:21:12,804 --> 00:21:13,972 Thanks. 233 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 It's because of you that I was able to handle this job. 234 00:21:17,943 --> 00:21:20,479 But now it's all over. 235 00:21:21,913 --> 00:21:24,316 Who am I going to talk to at work now? 236 00:21:26,385 --> 00:21:27,786 I hate everyone at work. 237 00:21:29,721 --> 00:21:32,758 Anyway, shouldn't your husband come and pick you up? 238 00:21:33,759 --> 00:21:35,360 Are you sure he's treating you well? 239 00:21:36,295 --> 00:21:38,697 Yeah. He's really good to me. 240 00:21:39,564 --> 00:21:41,233 Is he good to you at night too? 241 00:21:41,600 --> 00:21:42,434 Yeah. 242 00:21:42,834 --> 00:21:46,004 I guess so, since he didn't let you get much sleep. 243 00:21:46,705 --> 00:21:47,539 Do I look that tired? 244 00:21:50,876 --> 00:21:51,777 It's here. 245 00:21:54,046 --> 00:21:55,080 I'll be off now. 246 00:21:55,714 --> 00:21:57,883 -Go inside, Ji-yeon. I'll call you. -Yeah. 247 00:22:00,419 --> 00:22:02,254 -Thanks. -I'll visit you! 248 00:22:33,418 --> 00:22:34,686 Oh, hello, doggy. 249 00:22:35,520 --> 00:22:36,555 Are you alright? 250 00:22:36,988 --> 00:22:38,356 What's wrong with you, Softie? 251 00:22:39,224 --> 00:22:41,660 -Are you hurt? -No, I'm fine. 252 00:22:45,163 --> 00:22:45,997 Father? 253 00:22:49,468 --> 00:22:50,969 We meet again! This is crazy. 254 00:22:51,336 --> 00:22:55,073 -What brings you here? -I live right around here now. 255 00:22:55,874 --> 00:22:57,943 -I got married. -You did? 256 00:22:59,344 --> 00:23:00,378 Really? 257 00:23:00,812 --> 00:23:03,382 That's great news! Then your baby's safe too? 258 00:23:03,448 --> 00:23:06,351 Yes. It's thanks to you, Father. 259 00:23:08,987 --> 00:23:11,056 I guess our prayers were answered that day. 260 00:23:13,792 --> 00:23:14,793 Softie! 261 00:23:15,394 --> 00:23:18,463 You should apologize to her for scaring her. 262 00:23:18,630 --> 00:23:22,033 Not at all. I think I may have scared him more. 263 00:23:22,534 --> 00:23:24,669 -He doesn't bite, does he? -No, he doesn't. 264 00:23:25,003 --> 00:23:29,374 You're so gentle. Is that why your name's Softie? 265 00:23:29,441 --> 00:23:31,009 Hello, doggy. 266 00:23:31,209 --> 00:23:32,544 You're so fat! 267 00:23:35,680 --> 00:23:37,082 DIVORCE AGREEMENT 268 00:23:39,751 --> 00:23:41,620 DIVORCE AGREEMENT 269 00:23:49,027 --> 00:23:51,930 I've got everything in order, Softie. 270 00:23:52,798 --> 00:23:54,065 What is this? 271 00:23:56,535 --> 00:23:59,738 That's for my husband. He wanted me to take it to him. 272 00:24:01,339 --> 00:24:05,076 -Did you see what's inside? -No. It's not mine. 273 00:24:08,980 --> 00:24:10,449 Is your husband good to you? 274 00:24:11,983 --> 00:24:13,585 Yes. Of course he is. 275 00:24:14,319 --> 00:24:16,288 I see. That's a relief. 276 00:24:18,590 --> 00:24:21,226 If he doesn't treat you well, don't let him walk all over you. 277 00:24:21,293 --> 00:24:23,628 Make sure you speak your mind, okay? 278 00:24:24,696 --> 00:24:25,530 Yes. 279 00:24:26,364 --> 00:24:30,669 Father, you always have good advice when we meet. 280 00:24:32,537 --> 00:24:34,639 Well, I am a priest. 281 00:24:35,073 --> 00:24:37,809 Thank you, Father. I'll be on my way now. 282 00:24:38,343 --> 00:24:40,979 -Do you want me to carry that for you? -It's okay. It's really close by. 283 00:24:41,379 --> 00:24:42,247 Goodbye now. 284 00:24:52,290 --> 00:24:53,124 Wait. 285 00:24:59,598 --> 00:25:04,669 I rarely give out my number to women, but I'll make an exception for you. 286 00:25:05,837 --> 00:25:09,574 Give me a call if you ever need anything. 287 00:25:12,110 --> 00:25:12,944 DANIEL 288 00:25:13,011 --> 00:25:13,845 Here. 289 00:25:17,182 --> 00:25:20,919 I've only ever received Post-its when people needed something from me. 290 00:25:22,621 --> 00:25:25,323 I'll be here all the time when the cafe opens, so stop by. 291 00:25:25,590 --> 00:25:26,691 You're welcome any time. 292 00:25:27,826 --> 00:25:28,660 Okay. 293 00:25:29,194 --> 00:25:30,595 I'll be sure to visit. 294 00:25:31,196 --> 00:25:32,397 Father Daniel. 295 00:25:33,798 --> 00:25:38,470 But why are you at a cafe instead of at the church? 296 00:25:40,739 --> 00:25:42,474 Well, you see... 297 00:25:42,908 --> 00:25:45,911 I'm just helping out around here. 298 00:25:47,779 --> 00:25:50,248 You see, I'm a special priest. 299 00:25:50,916 --> 00:25:52,284 A special priest? 300 00:25:53,251 --> 00:25:54,920 That's the perfect description. 301 00:25:56,688 --> 00:25:58,990 But I don't even know your name. 302 00:25:59,891 --> 00:26:01,159 I'm Kim Mi-yeong. 303 00:26:03,061 --> 00:26:04,162 Kim Mi-yeong? 304 00:26:04,863 --> 00:26:05,964 -Really? -Yes. 305 00:26:06,364 --> 00:26:07,799 It's a common name, isn't it? 306 00:26:08,967 --> 00:26:10,702 I'll make sure to come by and visit. 307 00:26:11,469 --> 00:26:13,204 -Goodbye. -Bye. 308 00:26:22,414 --> 00:26:24,115 This is quite a coincidence. 309 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Goodness me! 310 00:26:35,627 --> 00:26:39,998 Why won't you let me carry that for you? 311 00:26:40,098 --> 00:26:43,068 -Goodness. -I'm okay. 312 00:26:43,468 --> 00:26:45,236 And I'm stronger than I look. 313 00:26:45,470 --> 00:26:47,405 Goodness. 314 00:26:48,340 --> 00:26:51,943 You must have had a hard time, working for a company. 315 00:26:52,377 --> 00:26:55,880 From now on, let people address you as Madam... 316 00:26:56,181 --> 00:26:59,517 and do whatever you want for a change! 317 00:27:00,218 --> 00:27:01,219 Thank you. 318 00:27:02,020 --> 00:27:02,954 Okay then. 319 00:28:16,127 --> 00:28:19,397 Now, my very own Kang Se-ra. 320 00:28:19,597 --> 00:28:22,534 Shall we see how beautiful she really is? 321 00:28:22,634 --> 00:28:25,904 -Oh my, so pretty! -Come on... 322 00:28:26,071 --> 00:28:26,905 Stop it. 323 00:28:26,971 --> 00:28:29,140 I've never seen an angel like you before! 324 00:28:29,207 --> 00:28:30,975 -Don't go! -Stop. 325 00:28:31,042 --> 00:28:32,711 You look great walking as well! 326 00:28:33,244 --> 00:28:34,446 I said stop it! 327 00:28:35,046 --> 00:28:35,880 And your body... 328 00:28:36,214 --> 00:28:39,651 Oh my goodness! I hit jackpot! 329 00:28:41,586 --> 00:28:44,823 I so envy your boyfriend. 330 00:28:45,890 --> 00:28:49,694 My boyfriend should know about this. 331 00:28:49,761 --> 00:28:51,629 Shall we interview your boyfriend? 332 00:28:52,397 --> 00:28:55,467 Of course. She's the most beautiful girl in the world! 333 00:28:55,567 --> 00:28:58,470 Now, back to the girlfriend. 334 00:28:58,536 --> 00:29:00,371 Now, why don't you act cute for me? 335 00:29:00,438 --> 00:29:02,941 Isn't my cute face enough for you? 336 00:29:03,007 --> 00:29:05,176 If I get any cuter, you won't be able to handle it. 337 00:29:05,243 --> 00:29:06,845 Hurry up. 338 00:29:07,112 --> 00:29:09,881 You might regret it. But Se-ra, I'll do it just for you. 339 00:29:10,582 --> 00:29:12,317 Batman! 340 00:29:12,383 --> 00:29:16,187 I'm going after you, you earth angel! 341 00:29:16,254 --> 00:29:17,088 You're silly! 342 00:29:20,525 --> 00:29:21,793 Stop it, you silly! 343 00:29:21,860 --> 00:29:23,027 What are you doing in here? 344 00:29:40,612 --> 00:29:43,081 Why are you touching my things? 345 00:29:43,681 --> 00:29:45,884 I didn't mean to look at it. 346 00:29:45,984 --> 00:29:49,587 This isn't a place for you to snoop around. 347 00:29:51,623 --> 00:29:53,224 Listen to me carefully. 348 00:29:53,691 --> 00:29:58,730 If you want to stay here, there are three rules you must follow. 349 00:29:59,998 --> 00:30:03,768 First, you are to never come into this room. 350 00:30:04,435 --> 00:30:07,205 And second, since our marriage is a formality, 351 00:30:07,272 --> 00:30:10,441 we're under no mutual obligation or responsibility. 352 00:30:13,945 --> 00:30:15,246 And the third? 353 00:30:28,726 --> 00:30:30,094 The last rule is... 354 00:30:34,666 --> 00:30:35,533 Have you read it? 355 00:30:37,368 --> 00:30:38,203 No. 356 00:30:38,803 --> 00:30:40,805 Read it and sign it. 357 00:30:42,340 --> 00:30:43,241 Go on, read it. 358 00:30:54,485 --> 00:30:56,855 DIVORCE AGREEMENT 359 00:30:58,156 --> 00:31:02,227 As you can see, it's a divorce agreement. 360 00:31:03,228 --> 00:31:05,330 Since our marriage is for the child, 361 00:31:05,930 --> 00:31:09,968 you are not to remain here after it's born. 362 00:31:11,436 --> 00:31:14,839 The agreement will go into effect immediately after the child is born. 363 00:31:16,441 --> 00:31:19,544 So you have about 10 months from now. 364 00:31:20,612 --> 00:31:21,813 The alimony is one billion won. 365 00:31:22,680 --> 00:31:23,548 How does it sound? 366 00:31:24,449 --> 00:31:25,283 Do you agree? 367 00:31:27,819 --> 00:31:29,020 Do you agree? 368 00:31:32,724 --> 00:31:33,825 I... 369 00:31:37,662 --> 00:31:38,630 I... 370 00:31:42,433 --> 00:31:44,269 I married you... 371 00:31:47,205 --> 00:31:52,911 so that I could protect my child as well as my island. 372 00:31:55,546 --> 00:31:57,415 I've never had so many people 373 00:31:57,782 --> 00:32:03,087 depend on me and give me blessings before. 374 00:32:06,157 --> 00:32:08,359 And also because I'm thankful to you. 375 00:32:15,166 --> 00:32:17,902 I thought you were sincere... 376 00:32:17,969 --> 00:32:23,741 every time you showed up to save me. 377 00:32:24,842 --> 00:32:28,546 And I was glad that you were the father. 378 00:32:28,846 --> 00:32:29,681 That's why... 379 00:32:33,051 --> 00:32:34,986 I wanted to follow you. 380 00:32:37,722 --> 00:32:38,823 That's why I married you. 381 00:32:58,776 --> 00:33:00,511 I have a condition as well. 382 00:33:13,157 --> 00:33:14,726 I won't take your money. 383 00:33:15,760 --> 00:33:17,962 Because what I wanted from you wasn't money. 384 00:33:19,197 --> 00:33:22,233 Then what is it you want? 385 00:33:22,300 --> 00:33:24,569 I'll do everything according to this agreement. 386 00:33:25,670 --> 00:33:26,504 However, 387 00:33:29,007 --> 00:33:32,310 I'm going to raise my own child. 388 00:33:34,312 --> 00:33:35,146 What did you say? 389 00:33:37,448 --> 00:33:38,883 What did you just say? 390 00:33:39,917 --> 00:33:42,153 Do you know why I agreed to marry you? 391 00:33:44,122 --> 00:33:45,990 Do you know what I've sacrificed? 392 00:34:00,438 --> 00:34:02,173 MOM 393 00:34:07,211 --> 00:34:08,279 Yeah, Mom. 394 00:34:09,847 --> 00:34:12,784 Is something the matter? Why do you sound so down? 395 00:34:12,950 --> 00:34:16,854 -No way. Nothing like that. -Are they giving you a hard time? 396 00:34:17,622 --> 00:34:18,756 Let me talk to your husband! 397 00:34:19,357 --> 00:34:21,626 How dare he mistreat my precious daughter? 398 00:34:21,692 --> 00:34:22,760 It's alright, Mom. 399 00:34:23,795 --> 00:34:27,265 They're treating me like a princess here. 400 00:34:28,566 --> 00:34:31,469 And Grandmother is so good to me. 401 00:34:34,238 --> 00:34:38,543 Mi-yeong, it's your sister, Mi-ja. I have something to ask you. 402 00:34:39,410 --> 00:34:43,181 Your husband said he'd invite Mr. Park... 403 00:34:43,281 --> 00:34:46,784 and my husband to the factory in Seoul. 404 00:34:47,018 --> 00:34:49,053 -Right. -Right! 405 00:34:49,253 --> 00:34:52,123 But we haven't heard anything yet. 406 00:34:52,190 --> 00:34:54,192 Do you know anything about it? 407 00:34:55,693 --> 00:35:02,033 He's probably taking all things into consideration and preparing right now. 408 00:35:02,099 --> 00:35:03,101 Mi-yeong! 409 00:35:03,267 --> 00:35:06,070 When are you going to invite us? We're tired of waiting! 410 00:35:06,137 --> 00:35:09,540 I've been waiting all this time! 411 00:35:09,607 --> 00:35:14,078 -My neck is straining! -Is Mr. Tak doing well? 412 00:35:14,445 --> 00:35:15,313 Give that back to me. 413 00:35:16,013 --> 00:35:19,617 Leave the factory to Geon! 414 00:35:20,818 --> 00:35:24,155 Mi-yeong, don't worry about anything 415 00:35:24,422 --> 00:35:26,624 other than that baby in your stomach, alright? 416 00:35:27,258 --> 00:35:30,428 You have to be happy in order for the baby to be happy as well. 417 00:35:30,795 --> 00:35:31,662 Understand? 418 00:35:34,198 --> 00:35:35,233 Okay, Mom. 419 00:35:37,268 --> 00:35:39,670 I'm happy here. Really. 420 00:35:41,572 --> 00:35:44,075 Geon is really good to me. 421 00:35:46,410 --> 00:35:48,346 You're too nice of a girl! 422 00:35:48,846 --> 00:35:50,848 I don't want you keeping anything inside. 423 00:35:51,415 --> 00:35:54,952 We may not have money or anyone to depend on, 424 00:35:55,486 --> 00:35:57,255 but you have your mother! 425 00:35:57,622 --> 00:35:58,456 I know. 426 00:35:59,924 --> 00:36:03,427 You're all I need, Mom. 427 00:36:06,697 --> 00:36:07,899 I'll call you again. 428 00:36:08,733 --> 00:36:09,834 Goodnight, Mom. 429 00:36:20,678 --> 00:36:24,515 Kim Mi-yeong, you're going to be a mother too. 430 00:36:26,651 --> 00:36:27,485 Stay strong. 431 00:36:28,619 --> 00:36:29,487 Be strong. 432 00:36:42,099 --> 00:36:43,201 Listen carefully. 433 00:36:44,535 --> 00:36:49,307 The company is not what it used to be. 434 00:36:49,607 --> 00:36:54,345 Yong and the elders are fighting to get your position. 435 00:36:54,979 --> 00:36:58,516 The only leverage we have right now 436 00:36:58,583 --> 00:37:02,119 is your unborn child. 437 00:37:03,988 --> 00:37:05,189 Are you trying to ruin that? 438 00:37:06,157 --> 00:37:08,459 -What did I do? -You brat! 439 00:37:10,161 --> 00:37:13,564 You refused to take any action with Se-ra 440 00:37:13,731 --> 00:37:17,935 and you treat your new wife like a stranger. 441 00:37:18,302 --> 00:37:19,804 How can you let her sleep on the sofa? 442 00:37:19,904 --> 00:37:22,340 Then what do you expect me to do? 443 00:37:22,673 --> 00:37:25,176 I don't feel anything for that girl! 444 00:37:28,479 --> 00:37:32,617 I wouldn't say anything if you hadn't married her. 445 00:37:33,384 --> 00:37:37,255 Your father filled the quota for unfaithful husbands in this family, okay? 446 00:37:41,225 --> 00:37:42,059 Grandmother. 447 00:37:44,028 --> 00:37:46,063 Don't compare me to my father. 448 00:38:07,218 --> 00:38:09,487 I don't know what I should do. 449 00:38:13,224 --> 00:38:15,660 What am I supposed to do? 450 00:38:34,979 --> 00:38:37,348 I think you're smarter than me. 451 00:38:39,550 --> 00:38:42,286 At least you know where you're going. 452 00:38:58,269 --> 00:38:59,537 Please. Take a look. 453 00:39:00,104 --> 00:39:03,140 I'm sure you'll find the terms more than satisfying. 454 00:39:06,477 --> 00:39:08,646 FACTORY SALE CONTRACT 455 00:39:11,048 --> 00:39:12,083 Is something wrong with this? 456 00:39:13,751 --> 00:39:16,887 This amount seems larger than we've agreed on. 457 00:39:17,955 --> 00:39:19,523 It's nothing to fuss about. 458 00:39:20,858 --> 00:39:25,963 It's our way of showing you our appreciation. 459 00:39:26,630 --> 00:39:31,802 I'm known for my loyalty in this industry. 460 00:39:35,706 --> 00:39:36,540 Sure. 461 00:39:37,408 --> 00:39:40,478 Let's proceed then. 462 00:39:41,112 --> 00:39:45,716 You're manly and straightforward. You're my kind of guy! 463 00:39:45,916 --> 00:39:50,488 Out of curiosity, what do you plan to do with the factory? 464 00:39:51,956 --> 00:39:56,093 We're going to bulldoze it and build something else on the land. 465 00:39:57,027 --> 00:40:00,364 Then this headache can finally be put to rest. 466 00:40:09,807 --> 00:40:11,275 LEE GEON 467 00:40:11,776 --> 00:40:13,210 -See you then. -Bye. 468 00:40:28,225 --> 00:40:31,061 Just what is he planning to build on Yeoul Island? 469 00:40:33,397 --> 00:40:35,232 Sir! 470 00:40:35,432 --> 00:40:36,600 Sir... 471 00:40:36,700 --> 00:40:38,002 It's an emergency. 472 00:40:38,202 --> 00:40:40,271 What? What is it now? 473 00:40:40,337 --> 00:40:41,939 Wang... 474 00:40:42,006 --> 00:40:44,208 -Wang... -Wang! 475 00:40:44,275 --> 00:40:45,109 Wang? 476 00:40:50,214 --> 00:40:51,048 Grandmother! 477 00:40:51,615 --> 00:40:52,449 Grandmother! 478 00:40:53,050 --> 00:40:55,719 Grandmother, are you alright? What's the matter? 479 00:40:56,020 --> 00:40:57,688 I think I'm going to die. 480 00:40:57,755 --> 00:41:01,091 She was sitting in the living room when she suddenly felt dizzy. 481 00:41:02,126 --> 00:41:02,960 Dr. Octopus! 482 00:41:03,060 --> 00:41:05,162 Is my grandmother going to be alright? 483 00:41:05,362 --> 00:41:07,531 You need to be the one that does the surgery. 484 00:41:07,598 --> 00:41:09,600 I'll go and take care of the paperwork. 485 00:41:09,700 --> 00:41:11,836 The important thing is peace of mind. 486 00:41:12,703 --> 00:41:17,908 You have to be sure that she's not overly stressed. 487 00:41:21,445 --> 00:41:23,147 -Geon... -Yes, Grandmother. 488 00:41:23,781 --> 00:41:25,649 Go here... 489 00:41:27,718 --> 00:41:31,789 With your wife. 490 00:41:31,856 --> 00:41:32,823 What's this? 491 00:41:34,492 --> 00:41:35,960 LAMAZE FOR PARENTS 492 00:41:38,496 --> 00:41:43,667 Take her and go to this Lamaze class. 493 00:41:44,368 --> 00:41:46,136 Today is the first day. 494 00:41:46,537 --> 00:41:48,372 Why should we go there? 495 00:41:48,739 --> 00:41:49,974 She doesn't even have a belly yet. 496 00:41:50,040 --> 00:41:53,811 That's not important! 497 00:41:54,011 --> 00:41:59,183 My precious great grandson is living inside that stomach! 498 00:42:00,217 --> 00:42:02,653 Can't you do that as a father? 499 00:42:03,521 --> 00:42:07,758 -I have a board members' meeting. -That's at five p.m.! 500 00:42:08,459 --> 00:42:11,095 Oh, my head! 501 00:42:13,764 --> 00:42:14,865 You'll go, won't you? 502 00:42:17,067 --> 00:42:19,270 Alright, fine. I'll go. 503 00:42:25,309 --> 00:42:28,379 You're doing very well. Put a bit more pressure. That's right. 504 00:42:28,445 --> 00:42:31,315 Exhale. Good. 505 00:42:31,382 --> 00:42:33,984 Don't be nervous. That's good. 506 00:42:34,118 --> 00:42:37,621 That's great posture. Very good. 507 00:42:38,055 --> 00:42:40,991 You're doing great right now. I like how you're doing that. 508 00:42:41,058 --> 00:42:44,395 Good. Yes... 509 00:42:47,631 --> 00:42:51,168 The couple at the very end over there? 510 00:42:54,772 --> 00:42:58,576 Yes, you two. Can you come up here? 511 00:42:59,209 --> 00:43:00,044 Please. 512 00:43:01,078 --> 00:43:02,713 Everyone else, continue. 513 00:43:03,480 --> 00:43:06,984 Inhale. Breathing is very important. 514 00:43:07,217 --> 00:43:09,653 Good. That's great. 515 00:43:14,358 --> 00:43:19,797 Now these two will serve as examples for everyone! Applause! 516 00:43:22,466 --> 00:43:23,367 Good! 517 00:43:24,868 --> 00:43:26,870 Yes, that's great. 518 00:43:26,971 --> 00:43:27,938 Your names are? 519 00:43:29,039 --> 00:43:30,341 I'm Kim Mi-yeong. 520 00:43:30,941 --> 00:43:31,809 I'm Geon. 521 00:43:32,776 --> 00:43:33,610 Lee Geon. 522 00:43:34,078 --> 00:43:35,045 I see. 523 00:43:36,480 --> 00:43:37,982 Have you thought of a baby nickname? 524 00:43:40,484 --> 00:43:43,220 -Not yet. -Is that really necessary? 525 00:43:44,154 --> 00:43:46,523 How many of you have a baby nickname? 526 00:43:46,590 --> 00:43:47,725 -Raise your hands. -Here. 527 00:43:47,791 --> 00:43:49,226 There and there... 528 00:43:50,527 --> 00:43:53,263 See? Everyone has a nickname for their baby. 529 00:43:53,897 --> 00:43:56,800 That will be your homework for the next class, okay? 530 00:43:56,867 --> 00:43:57,701 Yes. 531 00:43:59,503 --> 00:44:01,505 I can't believe this. 532 00:44:05,909 --> 00:44:07,311 Alright, I'll do it. 533 00:44:08,379 --> 00:44:14,985 Now we'll massage the feet and calves, the two areas that swell the most. 534 00:44:15,052 --> 00:44:16,320 The wives, turn around. 535 00:44:16,453 --> 00:44:19,790 Be careful. Slowly! Slowly. 536 00:44:19,857 --> 00:44:25,562 Now, stretch your legs in front of you. The husbands will now massage the foot. 537 00:44:25,663 --> 00:44:28,832 Two times to the left, two times to the right. 538 00:44:28,899 --> 00:44:30,167 Yes, be gentle. 539 00:44:30,834 --> 00:44:34,805 Turn it gently. You're doing very well. 540 00:44:37,241 --> 00:44:40,144 Why aren't you massaging her? 541 00:44:41,979 --> 00:44:44,415 Her ankles are fine. And she's not in pain. 542 00:44:44,782 --> 00:44:45,816 -Are you in pain? -No. 543 00:44:45,883 --> 00:44:46,850 See, she's not in pain. 544 00:44:47,584 --> 00:44:50,287 Everyone is looking at you! 545 00:44:53,991 --> 00:44:55,759 Alright. 546 00:44:55,993 --> 00:44:57,394 Sit down. 547 00:45:01,598 --> 00:45:02,433 Is it nice? 548 00:45:03,767 --> 00:45:05,569 Do I really have to do this? 549 00:45:06,003 --> 00:45:07,871 It's going to get better anyways. 550 00:45:07,971 --> 00:45:12,309 Mr. Lee, what harm could it do? 551 00:45:12,710 --> 00:45:15,212 The baby is listening to your every word. 552 00:45:15,279 --> 00:45:17,081 Alright, I understand. 553 00:45:22,119 --> 00:45:24,054 Now, let's turn around for a back massage. 554 00:45:24,121 --> 00:45:28,292 Okay, time for a back massage. Wives, turn around. 555 00:45:29,593 --> 00:45:36,166 The husbands will massage gently up and down the spine. 556 00:45:36,233 --> 00:45:40,804 Be gentle, in a circular motion. 557 00:45:40,871 --> 00:45:43,774 -Rub her back gently. -Straighten out your back. 558 00:45:43,841 --> 00:45:45,309 -Ouch. -Here. 559 00:45:45,476 --> 00:45:47,211 -Good. -Say, "We can't wait to see you." 560 00:45:47,277 --> 00:45:49,346 "We love you." 561 00:45:49,413 --> 00:45:51,315 Good. Be gentle. 562 00:45:51,682 --> 00:45:54,184 Now for today's highlight, 563 00:45:54,251 --> 00:45:58,522 we'll do the breast massages. Husbands, raise your hands like this. 564 00:45:58,589 --> 00:46:04,628 And reach under your wife's underarms. 565 00:46:05,562 --> 00:46:06,797 Gently. 566 00:46:07,097 --> 00:46:12,736 That's it, put them underneath. Then start massaging with lots of love. 567 00:46:12,903 --> 00:46:15,272 Round and round. Gently. 568 00:46:15,439 --> 00:46:16,340 Good. 569 00:46:16,673 --> 00:46:18,775 Show her that you love her. 570 00:46:19,676 --> 00:46:22,012 -Everyone's so great at this. -Here I go. 571 00:46:22,079 --> 00:46:23,080 Where? 572 00:46:23,347 --> 00:46:24,748 There. 573 00:46:26,283 --> 00:46:27,117 Here I go. 574 00:46:27,384 --> 00:46:28,819 I'm going now. 575 00:46:29,186 --> 00:46:30,187 I'm going in. 576 00:46:32,689 --> 00:46:34,024 Okay, here I go. 577 00:46:58,482 --> 00:47:00,717 Why do I have to do this? 578 00:47:01,952 --> 00:47:03,587 With lots of love. 579 00:47:03,654 --> 00:47:07,090 That's it. Breathe with her and... 580 00:47:13,297 --> 00:47:16,266 Mr. Lee, what are you doing right now? 581 00:47:17,100 --> 00:47:18,835 They were apart? 582 00:47:19,303 --> 00:47:21,972 When did that happen? You should have told me. 583 00:47:24,541 --> 00:47:28,645 This is for the child, so you must take this seriously! 584 00:47:28,712 --> 00:47:29,980 Let me help you. 585 00:47:30,380 --> 00:47:32,649 You mustn't be so stiff. 586 00:47:32,816 --> 00:47:35,419 Open your hands like this. 587 00:47:35,519 --> 00:47:39,856 Afterwards, you go right in... 588 00:47:40,090 --> 00:47:41,491 Then you massage the breasts... 589 00:47:47,598 --> 00:47:49,766 -My goodness! -What is it? 590 00:47:50,834 --> 00:47:53,070 What's the matter? 591 00:47:53,136 --> 00:47:56,640 -I think I have indigestion. -What? 592 00:48:01,778 --> 00:48:02,946 See the static? 593 00:48:30,674 --> 00:48:32,175 Why are you waiting over here? 594 00:48:34,678 --> 00:48:37,948 I felt embarrassed to go back inside. I thought I'd only interfere. 595 00:48:38,048 --> 00:48:40,450 Why do you care about what others think when you've paid to be here? 596 00:48:42,719 --> 00:48:43,553 Here. 597 00:48:44,421 --> 00:48:45,355 Thank you. 598 00:48:46,723 --> 00:48:49,059 Now that we've taken action, it's enough. 599 00:48:49,359 --> 00:48:53,096 You don't have to force yourself to come. I'll take care of the rest. 600 00:48:54,331 --> 00:48:56,433 What if Grandmother collapses again? 601 00:48:56,500 --> 00:48:58,168 Don't you realize that she's faking it? 602 00:48:58,235 --> 00:48:59,403 Can't you tell? 603 00:49:00,370 --> 00:49:03,940 Now that she's been given nutrients, she's going to be just fine. 604 00:49:05,642 --> 00:49:11,982 Anyway, it's no use coming here again and going through this charade. 605 00:49:15,018 --> 00:49:16,053 I liked it. 606 00:49:17,754 --> 00:49:18,588 What? 607 00:49:19,323 --> 00:49:22,592 It feels like I did something with the baby and the father today. 608 00:49:23,360 --> 00:49:24,728 So I liked it. 609 00:49:28,365 --> 00:49:32,769 I'm sure the baby enjoyed spending time with its dad too. 610 00:49:33,537 --> 00:49:34,838 Thank you very much. 611 00:49:40,210 --> 00:49:41,144 Oh, well... 612 00:49:43,313 --> 00:49:44,314 How would you know that? 613 00:49:45,649 --> 00:49:48,518 I guess you can call it mother's intuition. 614 00:49:49,653 --> 00:49:50,887 It's really amazing. 615 00:50:03,500 --> 00:50:04,334 What is it? 616 00:50:06,136 --> 00:50:07,504 Are you hurting somewhere? 617 00:50:08,905 --> 00:50:11,641 No, it's just that my stomach... 618 00:50:12,042 --> 00:50:14,578 What? Stomach? Sit down. 619 00:50:14,644 --> 00:50:15,545 Where does it hurt? 620 00:50:16,046 --> 00:50:17,414 Where exactly? Here? 621 00:50:17,948 --> 00:50:19,249 -My stomach's grumbling. -What? 622 00:50:19,683 --> 00:50:22,652 Are you joking with me right now? 623 00:50:22,886 --> 00:50:24,788 Is this a joke? 624 00:50:32,496 --> 00:50:37,701 I have a meeting to attend. So I should get going now. 625 00:50:39,302 --> 00:50:43,540 Make sure you get something to eat. 626 00:50:45,475 --> 00:50:46,309 Here. 627 00:50:47,377 --> 00:50:49,112 No, it's okay. I have money. 628 00:50:49,179 --> 00:50:51,181 -I'm really okay. -Take it. 629 00:50:51,248 --> 00:50:53,884 I have money. Have a good meeting. 630 00:50:54,985 --> 00:50:56,219 I said take it. 631 00:50:56,353 --> 00:50:58,522 -I have money. -Just take it! 632 00:51:33,223 --> 00:51:34,224 That hits the spot! 633 00:51:41,865 --> 00:51:42,732 Father! 634 00:51:44,334 --> 00:51:45,569 Are you eating alone? 635 00:51:50,607 --> 00:51:52,209 I need your help. 636 00:52:07,858 --> 00:52:10,560 -Here? -It's a bit lower on that side. 637 00:52:10,994 --> 00:52:12,662 -Here? -No. 638 00:52:12,729 --> 00:52:13,930 -Is it even now? -Yes. 639 00:52:14,030 --> 00:52:16,032 Okay. Done, perfect. 640 00:52:30,247 --> 00:52:31,548 -How is it? -It's not smoothing out. 641 00:52:31,615 --> 00:52:32,449 It isn't? 642 00:52:34,351 --> 00:52:35,252 It was too much! 643 00:52:36,219 --> 00:52:37,087 Here, I'll do it. 644 00:53:01,177 --> 00:53:02,679 -I'm short. -No, you are not. 645 00:53:03,013 --> 00:53:03,980 The shelf is too high. 646 00:53:33,410 --> 00:53:36,012 You're my very first customer, we have to commemorate the moment. 647 00:53:43,286 --> 00:53:44,387 Smile for me. 648 00:53:44,754 --> 00:53:46,056 Just smile naturally. 649 00:54:00,170 --> 00:54:01,004 Wait. 650 00:54:02,772 --> 00:54:04,507 Hey, when did this happen? 651 00:54:06,042 --> 00:54:06,910 I'm not sure. 652 00:54:07,978 --> 00:54:08,979 I wasn't aware. 653 00:54:09,980 --> 00:54:11,047 Wait right here. 654 00:54:20,457 --> 00:54:22,859 -But I'm fine. -Just a second. 655 00:54:28,231 --> 00:54:29,633 It's a nasty scratch. 656 00:54:30,300 --> 00:54:33,370 I'm sorry for making you worry. 657 00:54:33,570 --> 00:54:35,739 If you keep saying sorry, it's going to become a habit. 658 00:54:36,006 --> 00:54:37,007 All you have to say is... 659 00:54:37,841 --> 00:54:38,675 Thanks! 660 00:54:39,809 --> 00:54:41,011 With confidence, okay? 661 00:54:53,356 --> 00:54:56,092 I'll go over the special features of the products now. 662 00:54:56,893 --> 00:55:00,830 By using mainly vegetable extracts, we've reduced skin irritations. 663 00:55:01,498 --> 00:55:02,732 Based on the sample tests, 664 00:55:03,033 --> 00:55:07,304 it's far superior than most products we compared with on the market. 665 00:55:08,605 --> 00:55:09,806 Let us move on. 666 00:55:10,306 --> 00:55:11,341 This product is... 667 00:55:11,641 --> 00:55:15,845 a specially formulated snail cream. 668 00:55:20,016 --> 00:55:22,686 Its special features are as follows. 669 00:55:25,188 --> 00:55:28,658 It maximizes skin moisturizing and rejuvenation. 670 00:55:28,725 --> 00:55:30,860 I wonder if my snail had something to eat. 671 00:55:32,762 --> 00:55:35,632 -My snail needs to eat. -Snail food? 672 00:55:36,366 --> 00:55:38,335 Snail food! Did you feed it? 673 00:55:38,635 --> 00:55:42,972 -You're asking about snail food, sir? -Find the snail food right now! 674 00:55:43,306 --> 00:55:44,808 Snails eat... 675 00:55:45,241 --> 00:55:46,209 About that... 676 00:55:46,376 --> 00:55:47,610 Hurry, look for it. 677 00:55:48,244 --> 00:55:49,279 I apologize. 678 00:55:49,979 --> 00:55:52,182 You mustn't starve it! 679 00:55:52,248 --> 00:55:53,516 Check it right now! 680 00:55:54,551 --> 00:55:57,387 I don't care! Who cares if the snail eats or not! 681 00:55:57,454 --> 00:55:58,621 That snail! 682 00:55:58,688 --> 00:55:59,622 That snail... 683 00:56:00,724 --> 00:56:01,558 That snail... 684 00:56:04,127 --> 00:56:07,097 You're really good at drawing. 685 00:56:12,202 --> 00:56:13,136 Who's that supposed to be? 686 00:56:14,738 --> 00:56:15,972 It's my baby. 687 00:56:16,773 --> 00:56:18,742 I hope they grow up to be this cute. 688 00:56:20,110 --> 00:56:22,979 It would be even better if you draw the parents next to the baby. 689 00:56:23,513 --> 00:56:24,781 Do you want to draw it now? 690 00:56:25,982 --> 00:56:26,816 No. 691 00:56:28,852 --> 00:56:31,521 They're not going to be together anyway. 692 00:56:36,793 --> 00:56:40,063 I'm sorry. I've said too much. 693 00:56:40,764 --> 00:56:41,698 You're apologizing again. 694 00:56:44,501 --> 00:56:46,002 Okay, I have to get this off my chest. 695 00:56:46,636 --> 00:56:48,705 I've seen it so I can't ignore it any longer. 696 00:56:49,572 --> 00:56:50,407 What? 697 00:56:51,141 --> 00:56:52,976 I saw it earlier. 698 00:56:53,610 --> 00:56:55,612 That weird divorce document. 699 00:56:59,582 --> 00:57:00,650 I mean, what the heck is that? 700 00:57:00,817 --> 00:57:02,519 A divorce, when you just got married? 701 00:57:03,620 --> 00:57:06,689 Does your husband have some sort of problem? 702 00:57:06,756 --> 00:57:08,057 Or is he just a bad guy? 703 00:57:09,993 --> 00:57:12,061 It's not because he's bad. 704 00:57:12,462 --> 00:57:16,499 -He has his reasons. -What reasons could he possibly have? 705 00:57:16,566 --> 00:57:18,067 He can't treat you like this! 706 00:57:19,335 --> 00:57:21,504 Father, don't be angry. 707 00:57:24,474 --> 00:57:28,545 I admit I was a bit taken aback... 708 00:57:29,913 --> 00:57:31,915 but I understand how he feels. 709 00:57:34,951 --> 00:57:36,786 He had someone he loves... 710 00:57:37,687 --> 00:57:41,224 but he lost her because of me. 711 00:57:43,193 --> 00:57:44,360 Then what about the baby? 712 00:57:44,894 --> 00:57:46,896 I've been giving it a lot of thought. 713 00:57:48,765 --> 00:57:50,433 I want to raise the baby myself... 714 00:57:52,502 --> 00:57:58,741 but I don't know if I'd be a good mother though. 715 00:58:00,109 --> 00:58:02,946 -That's what I'm afraid of. -Why should you be? 716 00:58:03,480 --> 00:58:07,917 Whether it's motherhood or drawing, you'll be great at it. 717 00:58:08,585 --> 00:58:11,521 I have an eye for these kinds of things. 718 00:58:15,859 --> 00:58:20,597 I feel like I have no secrets with you anymore. 719 00:58:22,265 --> 00:58:24,734 But I'm comfortable with that. 720 00:58:25,268 --> 00:58:26,102 Isn't that weird? 721 00:58:27,604 --> 00:58:29,272 Maybe it's because you're a priest. 722 00:58:35,478 --> 00:58:38,948 I feel like I gained a cute younger sister, so I'm glad as well. 723 00:58:53,329 --> 00:58:55,932 You don't have to walk me home. I can go back myself. 724 00:58:56,332 --> 00:58:58,568 I can't do that. What if someone kidnaps you? 725 00:58:59,002 --> 00:59:00,036 It's dangerous at night. 726 00:59:04,440 --> 00:59:07,443 Is it alright for you to get back to the church so late? 727 00:59:10,780 --> 00:59:13,082 -I'll head back soon. -I see. 728 00:59:15,151 --> 00:59:16,185 We're here. 729 00:59:17,520 --> 00:59:18,922 This is my home. 730 00:59:21,391 --> 00:59:22,225 What? 731 00:59:23,092 --> 00:59:24,894 Then, you are Chairwoman Wang's... 732 01:00:11,040 --> 01:00:13,242 I knew something smelled fishy. 733 01:00:14,510 --> 01:00:18,147 Is this what it's coming to? 734 01:00:18,448 --> 01:00:20,817 While you're living with me, you need to keep up with appearances. 735 01:00:21,718 --> 01:00:24,053 What did I expect from him? 736 01:00:24,587 --> 01:00:27,323 He's selling it even though they're building that in his wife's hometown? 737 01:00:27,390 --> 01:00:30,493 I don't think I can give up my child. 738 01:00:30,560 --> 01:00:33,296 it won't change the fact that we will get divorced. 739 01:00:33,529 --> 01:00:36,399 It looks like the end for them. 740 01:00:36,466 --> 01:00:37,767 The end! 741 01:00:37,867 --> 01:00:39,936 Don't you know how serious hereditary diseases are? 742 01:00:41,537 --> 01:00:44,273 You're the one who needs strength. 743 01:00:44,340 --> 01:00:46,342 You really don't remember me? 744 01:00:46,643 --> 01:00:48,711 I'm Se-ra's friend, Soo-yeon! 745 01:00:49,979 --> 01:00:51,648 I'll take care of it. 746 01:00:52,582 --> 01:00:55,818 Why don't we find out what kind of person he is? 747 01:00:57,153 --> 01:00:58,988 Subtitle translation by Ye Jie Kim 52808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.