All language subtitles for You are My Destiny E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,484 --> 00:01:26,286 -What's this? -Cut. 2 00:01:26,352 --> 00:01:27,520 What's the matter? 3 00:01:27,720 --> 00:01:29,155 Ms. Hye-jin, what is it this time? 4 00:01:31,591 --> 00:01:32,592 Where's Manager Do? 5 00:01:33,059 --> 00:01:34,327 I'm right here. 6 00:01:39,365 --> 00:01:40,500 What's the issue? 7 00:01:41,367 --> 00:01:43,536 "What's the issue?" Are you serious? 8 00:01:44,003 --> 00:01:46,139 -Do something about it. -Ms. Hye-jin, 9 00:01:46,539 --> 00:01:47,674 you can talk with me directly. 10 00:01:47,907 --> 00:01:49,642 -What is it? -Everyone else has a stand-in. 11 00:01:49,709 --> 00:01:51,845 It makes no sense that I'm doing this myself. 12 00:01:51,911 --> 00:01:54,848 You've signed the contract. 13 00:01:54,914 --> 00:01:57,150 It states that there will be no stand-ins. 14 00:01:59,152 --> 00:02:00,253 Anyway, 15 00:02:01,087 --> 00:02:02,722 this is too much. 16 00:02:03,089 --> 00:02:05,892 -I don't think this is right. -I know it's hard for you... 17 00:02:06,326 --> 00:02:08,194 but let's give it one more shot. 18 00:02:08,495 --> 00:02:09,562 Director, 19 00:02:10,029 --> 00:02:14,534 CEOs chose me for best hair for four consecutive years. 20 00:02:14,601 --> 00:02:16,202 Will you take responsibility 21 00:02:16,269 --> 00:02:19,405 if this cheap shampoo damages my hair? 22 00:02:31,651 --> 00:02:32,952 Alright. 23 00:02:33,019 --> 00:02:34,020 I got it. 24 00:02:34,287 --> 00:02:35,822 Alright, okay. I'll do it. 25 00:02:36,256 --> 00:02:37,724 Go bring my shampoo. 26 00:02:37,790 --> 00:02:40,460 The one with the Finnish white birch extract. 27 00:02:40,827 --> 00:02:41,661 Yes. 28 00:02:42,061 --> 00:02:43,029 Move this. 29 00:02:43,396 --> 00:02:44,597 Alright, let's go. 30 00:02:47,734 --> 00:02:48,701 One moment. 31 00:03:19,799 --> 00:03:20,800 Do I know you? 32 00:03:22,735 --> 00:03:24,504 Who are you and why are you-- 33 00:03:24,571 --> 00:03:26,406 Oh my. What are you-- 34 00:03:26,472 --> 00:03:27,473 Hey, you! 35 00:03:31,511 --> 00:03:34,714 Just who do you think you-- 36 00:04:22,128 --> 00:04:23,329 Even if your hair is wet... 37 00:04:25,264 --> 00:04:26,833 and even if the spotlight is heavy, 38 00:04:27,200 --> 00:04:28,835 keep your composure. 39 00:04:29,035 --> 00:04:31,004 And act natural, 40 00:04:31,070 --> 00:04:32,839 as if this is your own living room. 41 00:04:33,206 --> 00:04:34,507 Without reservation! 42 00:04:35,742 --> 00:04:40,113 Delivering three generations of master hair care... 43 00:04:41,381 --> 00:04:46,686 to every single damaged hair follicle. 44 00:04:47,220 --> 00:04:49,088 That's the spirit, the thorough detail! 45 00:04:49,155 --> 00:04:50,456 Super thorough! 46 00:04:51,991 --> 00:04:53,059 And lastly, 47 00:04:53,660 --> 00:04:58,631 you release a laugh of satisfaction at the wonders of the shampoo. 48 00:05:05,438 --> 00:05:07,273 With only one word to describe this feeling. 49 00:05:12,445 --> 00:05:13,780 Refreshing. 50 00:05:17,116 --> 00:05:19,052 It just came out-- 51 00:05:19,452 --> 00:05:21,187 That was magnificent. 52 00:05:21,254 --> 00:05:23,589 -What? -But who might you be? 53 00:05:23,656 --> 00:05:25,858 -Are you asking me? -President! 54 00:05:26,326 --> 00:05:28,094 President! I'm sorry. 55 00:05:28,161 --> 00:05:30,396 President! President, we have a problem. 56 00:05:30,630 --> 00:05:33,599 There seems to be a problem here too. 57 00:05:34,000 --> 00:05:36,736 I'm President Lee Geon from Jangin Chemicals. 58 00:05:38,304 --> 00:05:39,472 Mark my words. 59 00:05:39,839 --> 00:05:42,809 This isn't just any cheap shampoo. 60 00:05:43,076 --> 00:05:46,346 This product is the result of generations of master hair care 61 00:05:46,412 --> 00:05:49,415 from Jangin Chemicals, with a long and proud history! 62 00:05:49,816 --> 00:05:53,019 I specifically did not allow any stand-ins 63 00:05:54,187 --> 00:05:59,358 because I aim to deliver the entire experience to the customer. 64 00:05:59,425 --> 00:06:02,695 I repeat, this isn't just any cheap shampoo! 65 00:06:04,464 --> 00:06:05,898 -Mr. Tak. -Yes, sir. 66 00:06:06,132 --> 00:06:07,667 Prepare the termination penalty fee. 67 00:06:09,836 --> 00:06:11,838 No, please don't, President. 68 00:06:11,904 --> 00:06:15,141 I can do this. I won't have a problem with it this time. 69 00:06:15,742 --> 00:06:21,748 Or maybe we can discuss the contract details over dinner? 70 00:06:21,814 --> 00:06:22,882 I'm not interested. 71 00:06:23,683 --> 00:06:28,521 You're needlessly pricey and lack any authenticity. 72 00:06:28,955 --> 00:06:30,156 We don't need you. 73 00:06:31,724 --> 00:06:32,725 Please get out of my sight. 74 00:06:35,061 --> 00:06:36,496 Pres-- 75 00:06:37,663 --> 00:06:40,133 Here, carry on. 76 00:06:40,533 --> 00:06:41,801 President! 77 00:06:43,336 --> 00:06:45,905 Those blasted termination fees! 78 00:06:45,972 --> 00:06:48,508 The company'll go broke at this rate! 79 00:06:49,008 --> 00:06:51,411 -President, what-- -So tell me. 80 00:06:53,613 --> 00:06:56,115 What problem were you talking about earlier? 81 00:06:56,549 --> 00:07:00,620 That's right! It finally happened, President. 82 00:07:00,920 --> 00:07:03,589 Chairwoman Wang has been called to the elders' meeting. 83 00:07:03,656 --> 00:07:04,857 We're in trouble. Big trouble. 84 00:07:14,600 --> 00:07:19,105 Geon has a girlfriend of six years. 85 00:07:19,572 --> 00:07:22,241 We all know that 86 00:07:22,375 --> 00:07:27,079 he is responsible and trustworthy. 87 00:07:28,447 --> 00:07:29,749 Please trust us. 88 00:07:30,016 --> 00:07:33,753 He will marry before the end of the year. 89 00:07:33,820 --> 00:07:38,858 You promised us that three years ago. 90 00:07:39,225 --> 00:07:41,127 Do you think we'll fall for that again? 91 00:07:41,194 --> 00:07:42,929 If that's true, 92 00:07:43,229 --> 00:07:46,132 sign a contract to guarantee 93 00:07:46,199 --> 00:07:49,869 his marriage within the next 100 days. 94 00:07:57,777 --> 00:08:00,580 Must we go this far? 95 00:08:00,646 --> 00:08:02,548 You can't even do this? 96 00:08:03,549 --> 00:08:09,822 Chairwoman Wang, are you going to allow this bloodline to end? 97 00:08:09,889 --> 00:08:10,723 Well... 98 00:08:31,010 --> 00:08:32,211 Lee Geon, 99 00:08:32,278 --> 00:08:34,780 the 22nd generation of the Jeonju Lee clan and the sole male heir, 100 00:08:35,581 --> 00:08:38,518 gives you, the elders my salutations. 101 00:08:42,989 --> 00:08:44,056 I, Lee Geon, 102 00:08:45,024 --> 00:08:48,561 have made Jangin Chemicals the best in the nation, 103 00:08:48,628 --> 00:08:53,266 founded upon a lifetime of dedication of my grandmother. 104 00:08:53,533 --> 00:08:54,834 Even now, the company 105 00:08:55,067 --> 00:09:00,006 is flourishing globally, with its stock price raised by five times. 106 00:09:00,773 --> 00:09:02,942 I repeat, five times. 107 00:09:03,643 --> 00:09:09,548 So, it's such a great joy of mine to see everybody seated here 108 00:09:09,615 --> 00:09:13,386 now living very comfortable lives as a result. 109 00:09:13,786 --> 00:09:18,491 Is everyone enjoying your yachts and summer villas you got thanks to me? 110 00:09:22,261 --> 00:09:27,433 The woman I love will arrive in Korea very soon. 111 00:09:29,001 --> 00:09:31,203 I give you my word. Not my grandma's, but mine. 112 00:09:31,904 --> 00:09:34,507 That I will be... 113 00:09:35,741 --> 00:09:37,643 married this fall! 114 00:09:51,958 --> 00:09:53,392 Chairwoman Wang, wasn't I dashing? 115 00:10:18,684 --> 00:10:19,719 How do you do? 116 00:10:26,158 --> 00:10:27,460 Mornings are so tough! 117 00:10:27,994 --> 00:10:29,128 One moment. 118 00:10:31,364 --> 00:10:33,566 I'm sorry. 119 00:10:35,968 --> 00:10:36,969 Excuse me. 120 00:10:37,036 --> 00:10:39,739 It's hot! Sorry, excuse me. 121 00:10:53,285 --> 00:10:54,120 Allow me. 122 00:10:54,653 --> 00:10:55,855 Thank you. 123 00:11:08,901 --> 00:11:10,503 May I have them back? 124 00:11:16,175 --> 00:11:17,376 It smells great. 125 00:11:18,811 --> 00:11:20,379 They're freshly brewed. 126 00:11:20,913 --> 00:11:23,282 -Do you want one? -May I? 127 00:11:27,520 --> 00:11:29,822 I don't think this nice aroma... 128 00:11:31,123 --> 00:11:32,692 is coming from the coffee. 129 00:11:35,928 --> 00:11:38,030 Mi-yeong, why are you always the one to do this? 130 00:11:39,532 --> 00:11:41,367 I was on my way out anyway. 131 00:11:42,968 --> 00:11:44,103 Thank you. 132 00:11:44,403 --> 00:11:45,304 Have a good day. 133 00:11:54,613 --> 00:11:57,950 Oh well, I can just drink the coffee mix. 134 00:11:58,884 --> 00:12:02,254 Americano, extra shot and a bagel. 135 00:12:05,658 --> 00:12:08,027 Two cups of cappuccino with plenty of cinnamon. 136 00:12:08,094 --> 00:12:09,462 And chocolate cream donuts. 137 00:12:10,329 --> 00:12:12,698 There's always that person, who isn't a part-timer 138 00:12:13,332 --> 00:12:16,402 but always runs all the errands. 139 00:12:16,702 --> 00:12:19,438 One who's busy herself, but can't say no to others. 140 00:12:20,039 --> 00:12:22,041 The person who does everyone's favors, 141 00:12:22,441 --> 00:12:24,243 but no one appreciates. 142 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 With extra shot! 143 00:12:28,547 --> 00:12:29,381 Coupon. 144 00:12:30,516 --> 00:12:31,350 Ms. Kim Mi-yeong. 145 00:12:31,417 --> 00:12:32,518 -Yes? -Copies, please. 146 00:12:32,585 --> 00:12:34,787 Mi-yeong, did you finish organizing the files? 147 00:12:34,854 --> 00:12:36,856 -Hurry up, please. -A cup of coffee, please. 148 00:12:36,922 --> 00:12:38,457 -Mi-yeong... -Take these to the courthouse! 149 00:12:38,524 --> 00:12:39,925 Mi-yeong, did you not water my plant? 150 00:12:39,992 --> 00:12:41,727 Mi-yeong, I need these copied too! 151 00:12:41,794 --> 00:12:43,662 Mi-yeong, two iced coffees! 152 00:12:43,729 --> 00:12:46,298 Mi-yeong, I have your to-do list right here. 153 00:12:46,365 --> 00:12:49,201 REQUEST THE INVOICE FOR ME, THANKS MI-YEONG 154 00:12:51,370 --> 00:12:52,371 That's right. 155 00:12:52,738 --> 00:12:54,240 I'm Kim Mi-yeong. 156 00:12:55,007 --> 00:12:58,043 It's really common and plain, isn't it? Just like my appearance... 157 00:13:06,986 --> 00:13:10,156 Post-it notes remind me of myself. 158 00:13:11,657 --> 00:13:14,026 Everyone needs it, 159 00:13:14,426 --> 00:13:16,162 but it's never very important. 160 00:13:17,296 --> 00:13:20,733 It's easy, convenient, and easily thrown away. 161 00:13:31,343 --> 00:13:32,945 Mi-yeong, throw this away for me. 162 00:13:33,012 --> 00:13:36,682 -This too. -Shred these. Oh, these as well. 163 00:13:38,350 --> 00:13:39,552 As always. 164 00:13:41,153 --> 00:13:43,489 Mine too, since it's on your way. 165 00:13:56,235 --> 00:13:57,236 Hey! 166 00:13:57,603 --> 00:14:00,439 These people are like dust from the Gobi Desert. 167 00:14:00,873 --> 00:14:03,042 Didn't I tell you not to do this for everyone? 168 00:14:03,576 --> 00:14:06,078 Watching you do this makes me feel angry. 169 00:14:06,145 --> 00:14:07,947 Still, we have to recycle. 170 00:14:09,448 --> 00:14:12,952 Tell them you're not here to clean up after them or run errands! 171 00:14:13,652 --> 00:14:15,888 Are you Kim Jung-eun from Lovers in Paris? 172 00:14:16,622 --> 00:14:19,325 Learn to refuse people. 173 00:14:19,592 --> 00:14:21,694 I don't know why I can't do that. 174 00:14:22,094 --> 00:14:23,362 I can't refuse people. 175 00:14:23,429 --> 00:14:26,365 That's your problem. You're kind to a fault. It's annoying. 176 00:14:26,865 --> 00:14:29,001 It's not because I'm kind. 177 00:14:29,468 --> 00:14:33,405 How would the other person feel if I refused? 178 00:14:34,707 --> 00:14:36,575 I couldn't bear that. 179 00:14:36,775 --> 00:14:38,878 You just need a little practice. 180 00:14:39,144 --> 00:14:42,047 The first time is always the hardest. 181 00:14:43,148 --> 00:14:49,622 Starting tonight, practice with your pillow on saying "No"! 182 00:14:51,123 --> 00:14:53,993 No! 183 00:14:54,760 --> 00:14:55,794 It's hard. 184 00:14:56,695 --> 00:14:58,697 Will it really work if I practice? 185 00:15:00,165 --> 00:15:01,066 No? 186 00:15:02,101 --> 00:15:04,603 -Mi-yeong! -Yes, Attorney Hong. 187 00:15:06,005 --> 00:15:08,741 Here, please submit this to the courthouse. 188 00:15:08,807 --> 00:15:10,142 Yes, I understand. 189 00:15:10,209 --> 00:15:13,312 And may I ask for a favor? 190 00:15:14,246 --> 00:15:15,180 A favor? 191 00:15:17,950 --> 00:15:19,785 I don't have the time today. 192 00:15:22,655 --> 00:15:24,156 Yeah? Alright. 193 00:15:24,223 --> 00:15:26,191 I guess you are busy. 194 00:15:27,660 --> 00:15:29,828 I have to endure. 195 00:15:29,895 --> 00:15:32,131 I just have to get through this moment. 196 00:15:33,032 --> 00:15:36,135 One second, two seconds, three... 197 00:15:37,369 --> 00:15:38,437 No. 198 00:15:38,971 --> 00:15:41,373 -I can't do it. -Oh dear... 199 00:15:41,440 --> 00:15:42,574 Sure. 200 00:15:42,641 --> 00:15:43,709 I will help you. 201 00:15:43,776 --> 00:15:45,044 What do you need? 202 00:15:45,811 --> 00:15:47,479 Even if it's a personal request? 203 00:15:48,614 --> 00:15:50,182 It's fine. 204 00:15:50,516 --> 00:15:53,085 Personal requests are the best kind! 205 00:15:54,486 --> 00:15:58,557 My daughter in Canada wants these from here. 206 00:15:59,391 --> 00:16:02,961 Wow, cherry pink... 207 00:16:03,362 --> 00:16:05,230 How sweet. 208 00:16:07,066 --> 00:16:08,300 Geon... 209 00:16:08,667 --> 00:16:13,505 What made you so confident back there? 210 00:16:13,906 --> 00:16:15,975 How do you plan to take responsibility for this? 211 00:16:16,041 --> 00:16:19,411 Chairwoman Wang, my Se-ra will be in Korea soon. 212 00:16:21,480 --> 00:16:23,549 -Wait, for good? -For good! 213 00:16:23,615 --> 00:16:26,018 -So she's giving up ballet? -She is! 214 00:16:26,085 --> 00:16:29,989 You rascal! Why are you telling me this now? 215 00:16:30,055 --> 00:16:31,023 Surprise! 216 00:16:31,957 --> 00:16:37,730 By any chance, what if she refuses your proposal? 217 00:16:43,802 --> 00:16:44,803 "By any chance"? 218 00:16:45,371 --> 00:16:47,339 It's the biggest moment of my life 219 00:16:47,406 --> 00:16:48,741 and you're already giving me bad luck? 220 00:16:49,708 --> 00:16:51,076 My apologies, President. 221 00:16:53,011 --> 00:16:56,615 Are you sure you don't want me to come along? 222 00:16:58,283 --> 00:17:02,020 I'll personally select the best ring for my woman. 223 00:17:02,287 --> 00:17:05,591 Director Tak, stay and follow my directions. 224 00:17:05,657 --> 00:17:06,825 -Yes, sir. -Completely! 225 00:17:06,892 --> 00:17:07,726 Completely! 226 00:17:08,494 --> 00:17:09,528 See you later, Grandma. 227 00:17:09,795 --> 00:17:12,464 -Bye-bye, Geon. -Bye-bye! 228 00:17:43,495 --> 00:17:45,998 Someone's getting lucky. 229 00:17:53,605 --> 00:17:56,141 How about these, sir? 230 00:17:56,442 --> 00:18:00,012 These are the definitive choices when it comes to the engagement rings. 231 00:18:01,146 --> 00:18:02,381 Do you not understand? 232 00:18:03,749 --> 00:18:04,683 Is it that difficult? 233 00:18:06,418 --> 00:18:08,153 Let me make it more simple for you. 234 00:18:08,887 --> 00:18:12,357 Do you have something more elegant, more graceful and more brilliant? 235 00:18:14,259 --> 00:18:18,664 Sir, you've seen every ring we carry. 236 00:18:20,699 --> 00:18:24,236 But if you'll tell me more about your girlfriend, 237 00:18:24,303 --> 00:18:26,805 maybe I can make a better recommendation. 238 00:18:34,012 --> 00:18:34,980 That woman is... 239 00:18:48,293 --> 00:18:51,964 She's like a poet to me. 240 00:18:53,265 --> 00:18:55,467 Her poem is not something that you read or listen to 241 00:18:56,201 --> 00:18:57,236 but... 242 00:18:59,171 --> 00:19:01,607 rather one that is delivered 243 00:19:01,907 --> 00:19:04,143 through your entire body. 244 00:19:05,177 --> 00:19:08,714 The world feels at peace and full of life. 245 00:19:09,548 --> 00:19:12,384 And it's very tranquil too. 246 00:19:14,153 --> 00:19:19,324 Like a child in his mother's embrace, 247 00:19:20,859 --> 00:19:22,728 she's cozy and warm. 248 00:19:25,063 --> 00:19:28,300 That's how her poem comes to me. 249 00:19:32,371 --> 00:19:34,473 That's the kind of woman she is. 250 00:19:35,307 --> 00:19:36,241 That's it. 251 00:19:45,217 --> 00:19:46,818 That's so cute. 252 00:19:48,053 --> 00:19:49,121 Who is it? 253 00:19:52,124 --> 00:19:53,458 My younger sister. 254 00:19:53,926 --> 00:19:54,826 How is she? 255 00:19:55,294 --> 00:19:57,296 -Isn't she pretty? -She's so pretty. 256 00:19:57,529 --> 00:19:58,997 And you're handsome. 257 00:20:01,166 --> 00:20:03,969 You guys really look alike. 258 00:20:05,003 --> 00:20:06,672 I sure hope so. 259 00:20:07,673 --> 00:20:09,141 I lost her when I was very young, 260 00:20:09,508 --> 00:20:10,876 so I don't know what she looks like. 261 00:20:12,010 --> 00:20:15,581 This is how I imagine her to be. 262 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 So obvious. 263 00:20:18,584 --> 00:20:19,718 That's so cheesy. 264 00:20:26,124 --> 00:20:27,326 What makes me sad is that... 265 00:20:28,327 --> 00:20:31,463 I probably won't recognize her even if we meet. 266 00:20:32,431 --> 00:20:33,632 Oh, dear. 267 00:20:33,865 --> 00:20:35,334 That's so sad. 268 00:20:36,134 --> 00:20:40,005 I lost my sister when I was in the first grade. 269 00:20:40,806 --> 00:20:43,208 I was at an orphanage until I was adopted to the US. 270 00:20:44,509 --> 00:20:46,511 I look for her every time I come to Korea, 271 00:20:47,112 --> 00:20:48,280 but it's not easy. 272 00:20:48,680 --> 00:20:49,715 -Gosh. -Gosh. 273 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 So tacky. 274 00:20:51,250 --> 00:20:52,951 Who'd fall for that these days? 275 00:20:53,218 --> 00:20:55,654 My pride wouldn't let me fall for those lines. 276 00:21:05,397 --> 00:21:08,734 That's right! That's how it's supposed to go! 277 00:21:08,967 --> 00:21:10,302 This is such a great show. 278 00:21:17,843 --> 00:21:18,710 Excuse me. 279 00:21:20,846 --> 00:21:21,747 Oh, it's a rat! 280 00:21:23,215 --> 00:21:24,116 Goodness. 281 00:21:24,216 --> 00:21:25,250 I knew you can hear me. 282 00:21:25,617 --> 00:21:28,920 If you're interested, just say it. Don't put on a cute act. 283 00:21:32,724 --> 00:21:35,360 Are you offended that I didn't hit on you? 284 00:21:36,161 --> 00:21:37,229 I'm sorry. 285 00:21:38,196 --> 00:21:40,599 You're so not my type. 286 00:21:41,800 --> 00:21:44,303 -What's your type? -Someone... 287 00:21:44,736 --> 00:21:46,705 totally opposite of you from head to toe. 288 00:21:58,850 --> 00:22:02,521 Princess, welcome to the Magic Candy House! 289 00:22:02,854 --> 00:22:07,025 Princess, call on us if you need any help at all! 290 00:22:07,259 --> 00:22:09,127 I'm no princess. 291 00:22:10,862 --> 00:22:12,197 I'm just here to buy some candies. 292 00:22:27,813 --> 00:22:32,050 Princess, this love-love candy will bring you love. 293 00:22:32,517 --> 00:22:34,086 When my boyfriend proposed to me, 294 00:22:34,152 --> 00:22:38,023 he gave me this and I couldn't help but agreed! 295 00:22:38,857 --> 00:22:40,659 I didn't even like him much back then. 296 00:22:43,095 --> 00:22:44,062 I'll take these. 297 00:22:44,563 --> 00:22:46,798 Princess, this is a lot of candies. 298 00:22:48,433 --> 00:22:52,938 This Cherry Pink love-love candy is on the house! 299 00:22:55,140 --> 00:22:56,341 Thank you very much. 300 00:23:00,612 --> 00:23:01,680 Se-ra, 301 00:23:02,581 --> 00:23:04,883 this will look great on you. 302 00:23:05,650 --> 00:23:07,085 Please accept this. 303 00:23:26,238 --> 00:23:27,139 Oh, no! 304 00:23:30,542 --> 00:23:32,411 Oh no, kid. Oh, no. 305 00:24:26,865 --> 00:24:27,966 My ring! 306 00:24:30,435 --> 00:24:31,736 My candy! 307 00:24:46,785 --> 00:24:47,819 My ring! 308 00:24:48,220 --> 00:24:49,254 My ring! 309 00:24:54,259 --> 00:24:55,227 My ring! 310 00:24:56,962 --> 00:24:58,330 That's my ring! 311 00:24:58,897 --> 00:25:00,799 My ring! 312 00:25:14,846 --> 00:25:15,881 What's the matter? 313 00:25:16,748 --> 00:25:18,450 My ring over there! 314 00:25:18,517 --> 00:25:20,785 It's over there. My ring! 315 00:25:21,019 --> 00:25:22,420 -Bring it back to me. -You want me to-- 316 00:25:22,487 --> 00:25:23,321 Hurry. 317 00:25:24,089 --> 00:25:26,858 Not there, it went that way! 318 00:25:26,925 --> 00:25:27,759 Right there! 319 00:25:27,826 --> 00:25:30,161 -I'm sorry. -No, to your left! 320 00:25:30,228 --> 00:25:32,297 No, don't touch it, you dog! 321 00:25:32,364 --> 00:25:33,565 -Not there. -Where? 322 00:25:33,965 --> 00:25:35,433 Listen to me! 323 00:25:37,669 --> 00:25:38,970 There, on your left! 324 00:25:39,037 --> 00:25:40,005 Left! 325 00:25:40,472 --> 00:25:42,641 It went over there. This way, over there. 326 00:25:42,707 --> 00:25:43,742 I see it! 327 00:25:44,943 --> 00:25:45,810 There it is! 328 00:25:45,877 --> 00:25:47,946 Next to the spotted one over there! No! 329 00:25:48,013 --> 00:25:49,648 Next to the wrinkly one. It's going over there! 330 00:25:53,685 --> 00:25:55,921 He kicked it! That son of a dog! 331 00:25:55,987 --> 00:25:58,590 You wrinkly dog! Over there! 332 00:26:12,237 --> 00:26:13,371 What are you doing? The ring-- 333 00:26:23,381 --> 00:26:24,449 Get the ring. 334 00:26:25,750 --> 00:26:28,019 -You want me to do it? -I can't stand dogs. 335 00:26:28,820 --> 00:26:29,788 Please hurry. 336 00:26:30,355 --> 00:26:33,625 -I'm scared. Hurry. -But he's a little scary. 337 00:26:35,160 --> 00:26:36,027 Do it. 338 00:26:41,833 --> 00:26:42,734 Do you have it? 339 00:26:43,935 --> 00:26:46,204 A little more... 340 00:26:46,271 --> 00:26:47,672 -Did you get it? -A little further. 341 00:26:47,739 --> 00:26:48,707 More? Okay. 342 00:26:49,240 --> 00:26:50,175 Did you get it? 343 00:26:50,742 --> 00:26:52,243 Can't you get it already? 344 00:26:52,310 --> 00:26:53,612 -A little more. -Alright. 345 00:27:17,235 --> 00:27:18,636 Help! 346 00:27:18,970 --> 00:27:20,205 Help! 347 00:28:04,315 --> 00:28:05,750 Is this the end? 348 00:28:06,885 --> 00:28:09,054 Like all of my ancestors who died in their 30s? 349 00:28:09,721 --> 00:28:13,124 Is this the end for me as well? 350 00:28:14,893 --> 00:28:18,897 Father, Grandfather, and all those before him, 351 00:28:20,065 --> 00:28:24,335 am I to receive the same fate? 352 00:28:25,937 --> 00:28:26,838 No! 353 00:28:27,472 --> 00:28:30,408 I won't die like a dog here! 354 00:28:33,278 --> 00:28:36,214 But what's with this woman? 355 00:28:37,515 --> 00:28:38,450 She's fast. 356 00:28:39,317 --> 00:28:41,119 She's a really fast woman. 357 00:28:42,854 --> 00:28:43,855 No! 358 00:28:44,856 --> 00:28:47,459 Wait for me! 359 00:28:48,693 --> 00:28:50,528 Wait for me... 360 00:29:01,039 --> 00:29:01,940 CONSTRUCTION 361 00:29:15,587 --> 00:29:17,155 What do we do now? 362 00:29:26,865 --> 00:29:27,799 Oh, no. 363 00:29:29,100 --> 00:29:30,135 What do we-- 364 00:29:30,668 --> 00:29:31,903 My goodness. 365 00:29:35,607 --> 00:29:37,041 Don't worry. 366 00:29:37,909 --> 00:29:40,378 I'll do something about this. I can do it! 367 00:29:41,112 --> 00:29:42,213 What are you going to do? 368 00:29:43,114 --> 00:29:44,082 Don't worry. 369 00:29:44,883 --> 00:29:47,285 You rascal! You're in trouble, you rascal! 370 00:29:49,354 --> 00:29:51,990 You little rascal. Just you wait. 371 00:29:56,961 --> 00:29:57,929 Don't worry. 372 00:29:58,563 --> 00:30:00,131 You're in trouble, you rascal! 373 00:30:00,732 --> 00:30:01,966 Come, bring it on! 374 00:30:03,201 --> 00:30:06,671 -This man is weird, this is insane. -Bring it on! 375 00:30:14,045 --> 00:30:16,214 Is it dead? It's dead, isn't it? 376 00:30:21,019 --> 00:30:22,086 What should I do? 377 00:30:22,220 --> 00:30:23,821 Get away from her. 378 00:30:24,455 --> 00:30:25,857 Help me! 379 00:30:29,027 --> 00:30:30,428 Hey, you-- 380 00:30:30,828 --> 00:30:31,963 Get away from that woman! 381 00:30:36,734 --> 00:30:38,903 Wait a minute, go away. 382 00:30:39,170 --> 00:30:40,205 You want this? 383 00:30:49,047 --> 00:30:50,915 Cherry! Oh my goodness. 384 00:30:51,683 --> 00:30:53,351 Cherry! 385 00:30:53,618 --> 00:30:55,854 Why are you chasing people? 386 00:30:56,187 --> 00:30:57,055 Oh my. 387 00:30:58,690 --> 00:31:01,192 Oh my, is this cherry-flavoured? 388 00:31:01,693 --> 00:31:04,896 She gets crazy like this when she smells cherry. 389 00:31:04,963 --> 00:31:06,564 That's why we call her Cherry. 390 00:31:09,534 --> 00:31:10,435 Look! 391 00:31:11,169 --> 00:31:13,538 You should have tied her tightly. 392 00:31:13,705 --> 00:31:15,273 What if someone was bitten? 393 00:31:15,940 --> 00:31:18,109 I was about to teach her a lesson! 394 00:31:19,677 --> 00:31:20,745 But I held myself back. 395 00:31:21,646 --> 00:31:23,648 I'm sorry. 396 00:31:23,882 --> 00:31:26,084 She's normally cute and friendly. 397 00:31:26,150 --> 00:31:27,885 I'm sorry. Let's go, Cherry. 398 00:31:27,952 --> 00:31:29,787 -Come on. Let's go. -Go! 399 00:31:38,563 --> 00:31:40,164 Ring! My ring! 400 00:31:40,999 --> 00:31:43,167 Did you get it? Did you get it or not? 401 00:31:44,335 --> 00:31:46,170 -You didn't get it? -I sure did! 402 00:31:47,605 --> 00:31:49,607 I did well, didn't I? The ring is right here. 403 00:31:55,413 --> 00:31:57,115 Ow, ow, it hurts! 404 00:31:59,117 --> 00:32:00,551 My finger hurts. 405 00:32:00,618 --> 00:32:02,720 Who the heck are you? 406 00:32:03,221 --> 00:32:04,956 Why did you put it on your finger? 407 00:32:05,256 --> 00:32:06,691 I'm about to propose with this ring. 408 00:32:07,025 --> 00:32:09,327 It's bad luck to be on another woman's finger! 409 00:32:09,394 --> 00:32:11,296 It was an emergency and I didn't want to lose it. 410 00:32:11,362 --> 00:32:14,899 Why did you run into me and start all of this? 411 00:32:15,667 --> 00:32:16,734 I'm sorry. 412 00:32:17,368 --> 00:32:19,070 But it's a relief that you found your ring. 413 00:32:19,137 --> 00:32:21,406 Relief? What relief? 414 00:32:21,773 --> 00:32:23,975 This precious ring was almost lost, 415 00:32:24,042 --> 00:32:26,511 and that dog Cherry ran after you! 416 00:32:26,577 --> 00:32:29,881 Nothing about this situation gives me relief! 417 00:32:29,948 --> 00:32:34,218 How was I to know the dog would chase my candy? 418 00:32:34,285 --> 00:32:35,653 Forget it! 419 00:32:35,720 --> 00:32:39,057 If my proposal goes wrong, 420 00:32:39,123 --> 00:32:41,893 it'll be your fault! Understand? 421 00:32:42,026 --> 00:32:44,262 I just bought this precious ring! 422 00:32:44,329 --> 00:32:46,164 This is nonsense. It has bad luck all over it now! 423 00:32:46,230 --> 00:32:47,965 -Goodness! -What are you-- 424 00:32:48,032 --> 00:32:50,201 Just my luck! 425 00:32:50,268 --> 00:32:52,503 Nonsense! Such bad luck! 426 00:32:53,104 --> 00:32:54,872 Who does he think he is? 427 00:32:54,939 --> 00:32:57,041 He didn't even let me talk. Goodness... 428 00:33:01,279 --> 00:33:02,213 Candy! 429 00:33:04,449 --> 00:33:06,818 I need everyone's attention. 430 00:33:08,086 --> 00:33:10,455 As you all know, 431 00:33:10,521 --> 00:33:14,959 today is our law firm's 10th anniversary! 432 00:33:17,562 --> 00:33:20,765 And so the company has prepared 433 00:33:20,832 --> 00:33:24,569 a special raffle. Shall we get started? 434 00:33:27,305 --> 00:33:29,474 But it feels like someone is missing. 435 00:33:31,776 --> 00:33:33,544 Mi-yeong isn't here yet. 436 00:33:33,978 --> 00:33:36,881 Does it take you that long to realize it? 437 00:33:37,215 --> 00:33:40,852 Like it even matters if she's here or not. 438 00:33:40,918 --> 00:33:43,621 -No one notices her anyway. -I know, right? 439 00:33:44,055 --> 00:33:45,523 Oh, Mi-yeong! 440 00:33:46,224 --> 00:33:47,358 -Thank you. -Oh, she's here. 441 00:33:47,592 --> 00:33:48,593 Put it over there. 442 00:33:52,230 --> 00:33:56,901 Your business cards are in here. 443 00:33:57,535 --> 00:34:00,271 The person who is picked wins 444 00:34:01,439 --> 00:34:04,542 an all-expenses-paid vacation... 445 00:34:04,609 --> 00:34:05,643 -Oh my gosh! -Oh my gosh! 446 00:34:05,910 --> 00:34:09,080 to a five-star resort in Macau! 447 00:34:10,314 --> 00:34:12,183 Airfare not included. 448 00:34:12,250 --> 00:34:13,684 Why leave that out? 449 00:34:14,152 --> 00:34:16,187 There are a lot of low airfare tickets out there! 450 00:34:16,254 --> 00:34:17,855 Someone's going to be really lucky. 451 00:34:17,922 --> 00:34:19,657 I never win this kind of thing. 452 00:34:19,724 --> 00:34:24,128 And the lucky winner is... 453 00:34:26,864 --> 00:34:27,965 I'm nervous. 454 00:34:28,399 --> 00:34:29,333 I'm so excited. 455 00:34:33,638 --> 00:34:34,972 Kim Mi-yeong. 456 00:34:35,606 --> 00:34:36,607 It's you. 457 00:34:36,674 --> 00:34:38,276 -Which Kim Mi-yeong? -What? 458 00:34:38,943 --> 00:34:41,112 We have several Kim Mi-yeongs, don't we? 459 00:34:45,416 --> 00:34:48,219 Of General Affairs. 460 00:34:48,453 --> 00:34:51,355 -It's you! -Me? Is it really me? 461 00:34:51,422 --> 00:34:53,891 -Yes. It's you. -Oh my goodness! 462 00:34:54,258 --> 00:34:56,461 -Thank you! -Congratulations. 463 00:34:58,129 --> 00:34:59,897 Ji-yeon, this is for two, 464 00:34:59,964 --> 00:35:01,699 so let's go together, yeah? 465 00:35:01,766 --> 00:35:03,868 Are you insane? Why would I go with you? 466 00:35:05,269 --> 00:35:07,371 Who are you going to go with? 467 00:35:07,438 --> 00:35:09,740 Even when you're picked, there's a problem. 468 00:35:10,408 --> 00:35:12,310 You should already have a man by now 469 00:35:12,376 --> 00:35:15,112 so you can take him to things like this. 470 00:35:19,484 --> 00:35:21,185 You're so clueless. 471 00:35:21,252 --> 00:35:24,655 Two girls can't go together. You have to go with a guy. 472 00:35:25,990 --> 00:35:26,858 Completely! 473 00:35:26,924 --> 00:35:28,993 -Completely! -I've prepared it completely. 474 00:35:29,293 --> 00:35:30,294 First off. 475 00:35:30,495 --> 00:35:31,796 A SWEET PROPOSE TO YOU 476 00:35:31,863 --> 00:35:33,231 THE RING THAT WAS OBTAINED THROUGH HELL AND BACK 477 00:35:33,331 --> 00:35:36,167 President, do you see this? 478 00:35:37,001 --> 00:35:40,371 Since you've cheated death to obtain the ring, 479 00:35:40,671 --> 00:35:42,673 the problem now is the venue to propose. 480 00:35:42,940 --> 00:35:44,809 The place that you chose 481 00:35:44,876 --> 00:35:47,645 happens to be our business partner, 482 00:35:47,712 --> 00:35:50,348 a Macau resort to whom we provide amenities! 483 00:35:50,581 --> 00:35:51,949 Right here! 484 00:35:52,016 --> 00:35:53,184 LUXURIOUS MACAU RESORT 485 00:35:56,888 --> 00:35:59,524 That was where I first met my Se-ra. 486 00:36:00,625 --> 00:36:02,360 That is why you decided to do it there. 487 00:36:04,529 --> 00:36:07,164 Proposing to your sweetheart 488 00:36:07,231 --> 00:36:11,969 at the place where you first met her. 489 00:36:12,036 --> 00:36:13,371 You are just perfect. 490 00:36:16,607 --> 00:36:18,376 After losing your parents at an early age, 491 00:36:18,776 --> 00:36:22,280 you've led a lonely life with your grandmother. 492 00:36:22,880 --> 00:36:24,181 What are you saying? 493 00:36:24,916 --> 00:36:26,784 Who's lonely? I'm not lonely! 494 00:36:27,051 --> 00:36:30,087 If I had a younger brother, 495 00:36:30,354 --> 00:36:31,756 I would feel this way towards him. 496 00:36:32,089 --> 00:36:34,125 In this situation, 497 00:36:35,493 --> 00:36:37,461 you don't need to be a gentleman but rather... 498 00:36:45,069 --> 00:36:46,771 Ta-da. 499 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 What is it? 500 00:36:48,773 --> 00:36:50,808 -Surprise! It's me, Geon. -What? 501 00:36:52,677 --> 00:36:53,778 What? Hurry! 502 00:36:55,680 --> 00:36:56,647 What are you doing? 503 00:36:57,415 --> 00:36:59,684 What were you doing? Turn on the lights. 504 00:37:03,988 --> 00:37:05,456 Se-ra, you're back. 505 00:37:06,023 --> 00:37:06,958 Welcome back. 506 00:37:09,260 --> 00:37:11,796 Se-ra's back, she's back! 507 00:37:12,730 --> 00:37:13,664 She's back! 508 00:37:13,731 --> 00:37:14,765 -Hi, Se-ra. -She's back! 509 00:37:14,832 --> 00:37:17,435 It's been a long time. I'll let you two catch up. 510 00:37:17,835 --> 00:37:20,071 -Se-ra is back! -Director Tak! 511 00:37:23,574 --> 00:37:24,742 Se-ra, you're back. 512 00:37:29,080 --> 00:37:29,947 Talk. 513 00:37:30,414 --> 00:37:32,416 Tell me the truth. What were you planning? 514 00:37:32,783 --> 00:37:33,851 Mercy... 515 00:37:34,919 --> 00:37:35,953 Talk now. 516 00:37:36,020 --> 00:37:38,356 Okay. You're going to break my neck. 517 00:37:40,591 --> 00:37:42,226 I was making plans. 518 00:37:43,427 --> 00:37:45,296 A vacation with my Se-ra. 519 00:37:46,564 --> 00:37:49,767 -What? That's so sweet. -Of course. 520 00:37:50,701 --> 00:37:53,337 How'd you get back so early? 521 00:37:53,404 --> 00:37:55,006 Weren't you coming tomorrow? 522 00:37:55,339 --> 00:37:57,908 Aren't you happy to see me? 523 00:37:59,377 --> 00:38:00,444 Are you serious? 524 00:38:01,078 --> 00:38:02,213 Of course I am. 525 00:38:02,680 --> 00:38:03,948 But it's a shame. 526 00:38:04,315 --> 00:38:07,451 I'd prepared a parade from the airport to here. 527 00:38:07,518 --> 00:38:09,253 With a red carpet made entirely of roses. 528 00:38:09,654 --> 00:38:12,356 Really? Then should I come back tomorrow? 529 00:38:15,393 --> 00:38:16,360 Don't go. 530 00:38:25,503 --> 00:38:30,875 I'm never sending you away again, 531 00:38:30,941 --> 00:38:31,942 my love. 532 00:38:37,882 --> 00:38:40,785 THREE DAUGHTERS' MOM RESTAURANT 533 00:38:42,253 --> 00:38:44,488 What is it? Why did you call me? 534 00:38:47,191 --> 00:38:48,159 A vacation? 535 00:38:48,759 --> 00:38:49,927 You and me? 536 00:38:49,994 --> 00:38:51,562 What? Me, too! 537 00:38:51,862 --> 00:38:53,564 Take me too, Mi-yeong! 538 00:38:53,631 --> 00:38:55,299 Don't forget about your sister! 539 00:38:55,499 --> 00:38:57,101 Your eldest sister too! 540 00:38:57,168 --> 00:38:59,737 Save me from this dreariness! 541 00:38:59,804 --> 00:39:01,272 So noisy! Go away. 542 00:39:02,740 --> 00:39:03,708 Where? 543 00:39:04,775 --> 00:39:05,810 Southeast Asia? 544 00:39:05,876 --> 00:39:09,113 It's a really luxury resort in Macau. 545 00:39:09,480 --> 00:39:10,748 Luxury resort? 546 00:39:12,416 --> 00:39:15,586 Forget it. You go enjoy yourself. 547 00:39:16,187 --> 00:39:18,189 I'm not going. 548 00:39:18,556 --> 00:39:19,590 I'm hanging up. 549 00:39:20,758 --> 00:39:23,327 Why now, of all times? 550 00:39:23,794 --> 00:39:26,397 I have the soap factory to worry about right now. 551 00:39:33,037 --> 00:39:35,673 Maybe I should sell the tickets. 552 00:39:36,574 --> 00:39:38,442 The airfare is steep, 553 00:39:39,009 --> 00:39:40,778 and it's not really my thing. 554 00:39:41,645 --> 00:39:44,882 If only it would rain men right about now, right? 555 00:39:45,483 --> 00:39:47,118 You can pick one out according to your taste. 556 00:40:07,104 --> 00:40:08,038 Mi-yeong. 557 00:40:10,775 --> 00:40:11,809 Hello. 558 00:40:30,661 --> 00:40:32,997 -Here's your order. Please enjoy. -Thank you. 559 00:40:33,831 --> 00:40:36,267 -Here you go, Mi-yeong. -Thank you. 560 00:40:36,333 --> 00:40:38,269 There you go. 561 00:40:38,502 --> 00:40:40,905 -You're hungry, aren't you? Go on. -Thank you. 562 00:40:40,971 --> 00:40:43,407 -Let me-- -No, it's alright. I'll do it. 563 00:40:44,241 --> 00:40:46,076 -Enjoy. -Okay. 564 00:40:55,319 --> 00:40:56,187 How is it? 565 00:40:56,687 --> 00:40:57,755 It's good. 566 00:40:58,189 --> 00:41:00,958 You look like you're super uncomfortable. 567 00:41:01,025 --> 00:41:03,694 Not at all. It's really good. 568 00:41:03,761 --> 00:41:06,463 You say "really" a lot whenever you're nervous. 569 00:41:08,666 --> 00:41:10,501 How did you know that? 570 00:41:12,069 --> 00:41:13,304 What do you think of me? 571 00:41:25,583 --> 00:41:27,218 You don't have to tell me now. 572 00:41:27,284 --> 00:41:28,919 You can get to know me from now on. 573 00:41:31,956 --> 00:41:32,923 Enjoy your meal. 574 00:41:34,124 --> 00:41:35,025 Okay. 575 00:42:18,903 --> 00:42:21,739 The songs sound so different with these videos! 576 00:42:22,139 --> 00:42:23,140 I knew you were good. 577 00:42:23,207 --> 00:42:25,042 Let's make it happen starting this weekend, okay? 578 00:42:25,109 --> 00:42:25,943 Okay! 579 00:42:27,311 --> 00:42:28,245 Good night. 580 00:42:31,382 --> 00:42:33,450 I'm eating in front of the firm. 581 00:42:33,517 --> 00:42:35,119 Enjoy your lunch. 582 00:42:36,520 --> 00:42:37,755 I'm going to send it. 583 00:42:38,155 --> 00:42:40,958 -I'm really going to do it. -Do it. Right now. 584 00:42:41,025 --> 00:42:41,992 Press send. 585 00:42:55,072 --> 00:42:56,073 What did he say? 586 00:42:58,108 --> 00:42:59,410 Nothing. 587 00:43:00,444 --> 00:43:02,112 He hasn't read my message yet. 588 00:43:02,179 --> 00:43:03,948 Maybe I shouldn't have sent it. 589 00:43:05,549 --> 00:43:07,017 What if he's making fun of me? 590 00:43:07,484 --> 00:43:10,788 Maybe I read too much into a friendly dinner. 591 00:43:10,854 --> 00:43:12,189 No way. 592 00:43:12,823 --> 00:43:15,893 Men never buy an expensive dinner if they're not interested. 593 00:43:20,831 --> 00:43:22,566 Hey, he read it! 594 00:43:25,369 --> 00:43:27,037 But he's not responding. 595 00:43:34,111 --> 00:43:35,946 He's driving me insane. 596 00:43:38,248 --> 00:43:40,351 Why are you eating tteokbokki? You should eat real food. 597 00:43:41,118 --> 00:43:42,252 I'll see you later. 598 00:43:43,454 --> 00:43:45,456 -My dear. -He called you "dear"! 599 00:43:46,056 --> 00:43:48,125 It's a done deal. 600 00:43:48,592 --> 00:43:51,061 It's obvious he wants to go out with you. 601 00:43:51,462 --> 00:43:52,329 Really? 602 00:43:52,896 --> 00:43:54,431 You have to respond to him now. 603 00:43:54,498 --> 00:43:56,066 Take it one step further. 604 00:43:57,501 --> 00:44:00,504 -Ask him to go to the resort with you. -No way. 605 00:44:00,571 --> 00:44:04,408 -Ask him, with a heart emoticon. -What heart? 606 00:44:06,744 --> 00:44:08,746 With plenty of hearts in the message... 607 00:44:13,584 --> 00:44:15,786 Isn't that Attorney Min? 608 00:44:16,453 --> 00:44:18,856 Go talk to him now. I'll go inside first. 609 00:44:19,056 --> 00:44:20,290 Hey, now is not-- 610 00:44:27,431 --> 00:44:28,465 Excuse me. 611 00:44:28,899 --> 00:44:30,701 Excuse me, Attorney Min? 612 00:44:32,536 --> 00:44:33,904 Attorney Min! 613 00:44:36,073 --> 00:44:37,474 Attorney Min! 614 00:44:39,576 --> 00:44:40,544 Mi-yeong. 615 00:44:41,745 --> 00:44:43,814 Was your gimbap and tteokbokki good? 616 00:44:44,415 --> 00:44:45,282 Yes. 617 00:44:45,482 --> 00:44:47,151 This is funny. 618 00:44:47,751 --> 00:44:50,154 It's only been a little while, but I missed you. 619 00:44:54,091 --> 00:44:56,994 -I've been meaning to ask-- -What is it? 620 00:44:58,529 --> 00:45:00,497 Was it weird that I called you "dear"? 621 00:45:00,564 --> 00:45:04,101 No, not at all. The opposite even. 622 00:45:04,168 --> 00:45:06,370 It's a relief that we're on the same page. 623 00:45:07,104 --> 00:45:09,273 I was wondering if I was moving too fast. 624 00:45:13,877 --> 00:45:15,479 Can I speak freely with you from now on? 625 00:45:19,116 --> 00:45:20,284 If there's no one else, 626 00:45:20,584 --> 00:45:23,253 want me to go to the resort with you? 627 00:45:53,183 --> 00:45:58,522 I'm happy to do business with Macau's finest hotel. 628 00:45:59,189 --> 00:46:03,694 It's our pleasure to use your quality products. 629 00:46:04,094 --> 00:46:05,129 -Thank you. -Thank you. 630 00:46:47,304 --> 00:46:50,107 It's an honor to serve you while you are here. 631 00:46:52,509 --> 00:46:54,511 So this is it? 632 00:46:55,179 --> 00:46:58,215 Yes, as you leave the gondola, 633 00:46:58,582 --> 00:47:00,918 we'll have the orchestra welcome you here. 634 00:47:22,372 --> 00:47:26,443 Then you can step over there to propose. 635 00:47:26,510 --> 00:47:28,245 -Over there? -Yes. 636 00:47:29,446 --> 00:47:32,716 But where is your bride-to-be? 637 00:47:33,250 --> 00:47:35,652 She has some plans. She'll be here later tonight. 638 00:47:36,019 --> 00:47:38,889 I was hoping to check up on some things first. 639 00:47:38,956 --> 00:47:41,692 Yes, of course. This way, please. 640 00:47:51,068 --> 00:47:53,937 Lee Geon, our island's sworn enemy. 641 00:47:55,072 --> 00:48:00,777 Our mission is to lead that evil, rotten man into our trap. 642 00:48:00,844 --> 00:48:02,012 -Okay? -Yes, understood. 643 00:48:27,070 --> 00:48:29,840 Ji-yeon, I've arrived! 644 00:48:29,907 --> 00:48:31,909 So you're finally at Macau? 645 00:48:32,476 --> 00:48:35,012 You better make it worth the airfare. 646 00:48:35,078 --> 00:48:37,514 Just let go of all of your inhibitions! 647 00:48:38,048 --> 00:48:41,451 But I'm worried about tonight. 648 00:48:41,652 --> 00:48:44,288 We haven't even gone out for long. 649 00:48:44,354 --> 00:48:45,989 Why are you worried about that? 650 00:48:48,325 --> 00:48:50,327 You're there with the man that you like. 651 00:48:51,295 --> 00:48:54,197 Isn't it obvious that you two should get closer? 652 00:48:55,766 --> 00:48:57,134 It's not your first time, is it? 653 00:48:58,535 --> 00:49:02,239 Attorney Min is coming. I'll call back. 654 00:49:05,475 --> 00:49:07,044 The line for the exchange was backed up. 655 00:49:08,745 --> 00:49:09,947 It must've been heavy. 656 00:49:10,547 --> 00:49:12,115 You should have asked me to carry it. 657 00:49:12,482 --> 00:49:13,850 You're making me look so inconsiderate. 658 00:49:14,184 --> 00:49:15,886 Gosh, it's nothing. 659 00:49:17,020 --> 00:49:19,389 Macau is so nice. 660 00:49:22,292 --> 00:49:24,227 -Let's go. -Yes. 661 00:49:57,627 --> 00:49:59,196 Hi, I just arrived. 662 00:50:01,798 --> 00:50:03,567 Yeah, alright. 663 00:50:03,633 --> 00:50:05,135 My neck is on the line as well. 664 00:50:13,377 --> 00:50:15,645 This isn't a joke. 665 00:50:15,712 --> 00:50:18,215 We've really put our necks on the line here! 666 00:50:20,751 --> 00:50:22,986 So please, Ms. Kim, okay? 667 00:50:24,688 --> 00:50:26,123 Why, that girl... 668 00:50:26,189 --> 00:50:27,758 She better nail this thing. 669 00:50:27,824 --> 00:50:29,559 Does she realize how much we've invested in her? 670 00:50:29,993 --> 00:50:32,129 Don't worry, Mr. Park. 671 00:50:32,195 --> 00:50:34,831 Ms. Kim is a pro at what she does. 672 00:50:35,932 --> 00:50:37,100 Let's get to work. 673 00:50:39,403 --> 00:50:41,038 Slowly. 674 00:50:41,438 --> 00:50:43,407 Slowly. 675 00:50:43,740 --> 00:50:46,410 Hey, go slowly! Slowly, fool! 676 00:50:54,885 --> 00:50:58,422 Now we have to get our enemy to drink this. 677 00:50:58,488 --> 00:50:59,322 Correct. 678 00:50:59,956 --> 00:51:03,860 Once he does, he'll have one unforgettable night. 679 00:51:03,927 --> 00:51:07,097 -We must succeed, understand? -Of course! 680 00:51:13,270 --> 00:51:15,105 What are you doing there? 681 00:51:15,405 --> 00:51:16,506 What's going on? 682 00:51:16,940 --> 00:51:19,042 -I think he's asking us something. -He is? 683 00:51:19,109 --> 00:51:20,610 -Yes. -Well... 684 00:51:21,144 --> 00:51:22,612 Wait a minute. 685 00:51:26,750 --> 00:51:28,218 What kind of language is it? 686 00:51:28,785 --> 00:51:30,187 Hurry up! 687 00:51:30,420 --> 00:51:33,290 Hurry! We still got a lot to do. 688 00:51:33,356 --> 00:51:35,292 Quickly! 689 00:51:35,358 --> 00:51:37,994 Hurry up! 690 00:51:39,262 --> 00:51:41,631 We still got a lot to move. Be quick! 691 00:51:41,698 --> 00:51:42,999 What have you done? 692 00:51:43,467 --> 00:51:45,635 -What just happened? -What do we do? 693 00:51:45,735 --> 00:51:47,571 What the heck? 694 00:52:05,655 --> 00:52:06,790 Dear, you've hurt my feelings. 695 00:52:08,058 --> 00:52:09,893 Don't you know about men's pride? 696 00:52:10,827 --> 00:52:12,229 I said to split the bill, 697 00:52:12,295 --> 00:52:14,064 yet you still insisted on paying. 698 00:52:14,331 --> 00:52:15,465 Don't do that again. 699 00:52:18,502 --> 00:52:21,538 It's my ticket, so I should pay for it. 700 00:52:22,205 --> 00:52:24,107 Why would we go Dutch for my ticket? 701 00:52:24,174 --> 00:52:26,643 We're in Macau not in Netherlands. 702 00:52:27,244 --> 00:52:28,578 I guess you have a point. 703 00:52:28,912 --> 00:52:32,182 But instead, I'll take care of you tonight. 704 00:52:36,453 --> 00:52:37,420 Oh my! 705 00:52:37,954 --> 00:52:39,389 Don't be shy. 706 00:52:39,689 --> 00:52:40,957 You're making me impatient. 707 00:52:50,834 --> 00:52:52,602 We're almost there. 708 00:52:54,004 --> 00:52:55,372 It's here, dear! 709 00:52:56,740 --> 00:52:57,908 There we go. 710 00:53:02,112 --> 00:53:03,480 -Come on inside. -Okay. 711 00:53:21,298 --> 00:53:23,233 I guess it's famous for a reason. 712 00:53:23,300 --> 00:53:24,434 It's really great here. 713 00:53:33,543 --> 00:53:35,211 This is so pretty. 714 00:53:43,386 --> 00:53:45,488 Wow, this is so nice. 715 00:53:51,695 --> 00:53:52,862 What should we do now? 716 00:53:53,830 --> 00:53:54,664 Pardon? 717 00:53:56,733 --> 00:53:58,068 What does he mean? 718 00:53:59,269 --> 00:54:01,471 No way! As soon as we arrive? 719 00:54:02,005 --> 00:54:03,306 Do you have anywhere you want to go? 720 00:54:03,740 --> 00:54:05,075 Oh, well... 721 00:54:05,542 --> 00:54:08,111 I looked at the pamphlet and... 722 00:54:08,445 --> 00:54:12,782 this place has a swimming pool, a spa and a casino. 723 00:54:14,884 --> 00:54:15,986 Casino? 724 00:54:16,486 --> 00:54:18,688 Where shall we go first? 725 00:54:19,422 --> 00:54:22,626 You get some rest first while I look around. 726 00:54:22,892 --> 00:54:23,727 Okay. 727 00:54:24,628 --> 00:54:27,030 You must be tired, my dear. 728 00:54:33,169 --> 00:54:36,906 He must feel shy being alone with me too. 729 00:54:53,356 --> 00:54:56,860 Look at those hips. It's hypnotizing. 730 00:55:00,330 --> 00:55:03,266 You're pretty hypnotizing yourself. 731 00:55:04,434 --> 00:55:05,535 You're Korean? 732 00:55:06,436 --> 00:55:07,504 The name's Ms. Kim. 733 00:55:07,737 --> 00:55:10,173 I've conquered Seoul and Macau is my next stop. 734 00:55:10,640 --> 00:55:12,742 I'm Attorney Min Byeong-cheol. 735 00:55:13,710 --> 00:55:16,479 A beautiful woman and a casino go well together. 736 00:55:31,428 --> 00:55:33,596 Where did Attorney Min go? 737 00:55:39,536 --> 00:55:41,271 I hope I don't catch a cold. 738 00:55:42,539 --> 00:55:44,674 The air conditioning is really strong here. 739 00:56:04,527 --> 00:56:07,797 He said he was just going to look around. 740 00:56:08,465 --> 00:56:10,166 I hope nothing's happened to him. 741 00:56:15,705 --> 00:56:16,706 Goodness. 742 00:56:53,543 --> 00:56:55,378 This is the true beginning. 743 00:57:05,088 --> 00:57:06,189 Se-ra. 744 00:57:09,159 --> 00:57:10,160 Thank you. 745 00:57:12,662 --> 00:57:14,531 For coming back to Korea, 746 00:57:15,698 --> 00:57:18,067 and for coming on this trip with me. 747 00:57:19,035 --> 00:57:22,438 I know that you coming back to Korea 748 00:57:22,639 --> 00:57:25,475 isn't something to celebrate. 749 00:57:26,309 --> 00:57:28,178 And I know that my proposal... 750 00:57:29,846 --> 00:57:31,581 is a bit selfish. 751 00:57:33,082 --> 00:57:33,983 But you know, 752 00:57:34,818 --> 00:57:39,055 being with someone 753 00:57:39,489 --> 00:57:42,058 during the good times is easy. 754 00:57:43,226 --> 00:57:44,594 I'd rather be the one 755 00:57:45,094 --> 00:57:48,898 who's there for you through the hard times, 756 00:57:50,433 --> 00:57:52,035 through the laughter 757 00:57:53,002 --> 00:57:55,438 and through the tears. 758 00:57:59,375 --> 00:58:00,577 May I? 759 00:58:05,014 --> 00:58:06,649 I love you, Se-ra. 760 00:58:09,185 --> 00:58:13,356 Will you marry me? 761 00:58:22,098 --> 00:58:23,066 What's that sound? 762 00:58:28,371 --> 00:58:29,305 Is someone there? 763 00:58:31,140 --> 00:58:32,175 Is someone there? 764 00:58:37,580 --> 00:58:38,414 Who is it? 765 00:58:41,217 --> 00:58:42,185 Is someone there? 766 00:58:42,852 --> 00:58:43,853 Who is it? 767 00:58:48,191 --> 00:58:49,325 I heard someone! 768 00:58:49,859 --> 00:58:51,461 I know someone's there! 769 00:59:01,671 --> 00:59:03,106 Cool! 770 00:59:03,172 --> 00:59:06,409 -Yeah. Cool. -Cool. 771 00:59:13,550 --> 00:59:15,718 It's taking effect. 772 00:59:15,785 --> 00:59:16,886 Who are you? 773 00:59:16,953 --> 00:59:18,855 -Are you a gold-digger? -A gold-digger? 774 00:59:18,922 --> 00:59:20,924 You expect me to believe this nonsense? 775 00:59:22,158 --> 00:59:23,459 What's this? 776 00:59:24,527 --> 00:59:26,429 We're here to have fun anyway. 777 00:59:26,763 --> 00:59:28,865 Let's just say we simply changed partners. 778 00:59:28,932 --> 00:59:30,099 Have more confidence. 779 00:59:30,833 --> 00:59:32,602 From now on, you're a queen. 780 00:59:33,036 --> 00:59:35,038 Subtitle translation by Ye Jie Kim 52733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.