Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,965 --> 00:01:30,050
By the year 4039,
2
00:01:30,343 --> 00:01:33,053
Earth was a scarred and
desolate battlefield.
3
00:01:33,346 --> 00:01:35,890
Hordes of armored robots created by man
4
00:01:36,182 --> 00:01:38,393
in the previous century
were sweeping the planet,
5
00:01:38,684 --> 00:01:40,645
brutally destroying
everything in their path
6
00:01:40,937 --> 00:01:43,106
and threatening mankind with extinction.
7
00:01:43,398 --> 00:01:45,776
One city attempted to
escape their onslaught
8
00:01:46,067 --> 00:01:47,819
by unraveling the secrets of time
9
00:01:48,111 --> 00:01:51,157
and traveling back in a
desperate search for a safer age.
10
00:01:51,448 --> 00:01:53,951
They succeeded and time was their friend,
11
00:01:54,243 --> 00:01:57,705
until the arrival yet again
of their relentless enemy.
12
00:02:38,540 --> 00:02:40,625
Search can resume.
13
00:02:43,795 --> 00:02:45,214
Negative contact.
14
00:02:45,505 --> 00:02:46,799
Search can resume.
15
00:02:51,011 --> 00:02:52,347
Negative contact.
16
00:02:52,638 --> 00:02:53,931
Search can resume.
17
00:02:58,478 --> 00:02:59,729
Negative contact.
18
00:03:00,021 --> 00:03:01,314
Search can resume.
19
00:03:41,148 --> 00:03:42,483
- Put that out.
20
00:03:42,775 --> 00:03:43,526
- I'm going nuts!
21
00:03:43,817 --> 00:03:46,362
- You know the orders.
No lights.
22
00:04:02,337 --> 00:04:03,088
- Christ!
23
00:04:04,131 --> 00:04:04,882
Look!
24
00:04:06,425 --> 00:04:08,427
Communicator!
25
00:04:18,479 --> 00:04:19,647
- My god they're coming again!
- Outpost Five!
26
00:04:19,939 --> 00:04:21,107
Outpost Five, come in!
27
00:04:55,477 --> 00:04:57,980
- What the hell's going on in here, Smith?
28
00:04:58,271 --> 00:04:59,898
We're taking hits on the city now,
for Christ's sake.
29
00:05:00,190 --> 00:05:01,734
Can't you hold a defense perimeter?
30
00:05:02,693 --> 00:05:04,487
I've got a repair crew out
there and Ballard's with 'em,
31
00:05:04,778 --> 00:05:07,156
in case you might've forgotten,
what about them?
32
00:05:07,448 --> 00:05:09,617
- If we don't hold the Jen-Diki,
it's all over anyway.
33
00:05:09,909 --> 00:05:12,203
- You've been given a job to do, Smith.
34
00:05:12,495 --> 00:05:13,162
Now do it!
35
00:05:49,159 --> 00:05:51,537
- Now to extract your black heart.
36
00:06:06,385 --> 00:06:09,472
- Break comm-link silence.
Order Ballard to return.
37
00:06:09,764 --> 00:06:10,390
That's immediate.
38
00:06:11,683 --> 00:06:12,434
Well, do it!
39
00:06:14,477 --> 00:06:16,479
- City to Rockpool Sector Three.
40
00:06:16,771 --> 00:06:17,898
Ballard, wrap it up and bring them in.
41
00:06:18,190 --> 00:06:19,566
Bridge order effective immediately.
42
00:06:19,858 --> 00:06:20,984
- Rockpool Sector Three to City.
43
00:06:21,276 --> 00:06:22,194
- No!
44
00:06:22,486 --> 00:06:24,822
Enemy's got our position now.
45
00:06:25,113 --> 00:06:27,074
Who's the incompetent
running this operation?
46
00:06:27,366 --> 00:06:29,535
- It was a bridge order.
- I don't give a shit!
47
00:06:30,536 --> 00:06:32,956
That ends tonight's broadcast.
Now let's move!
48
00:06:38,628 --> 00:06:41,465
Prepare for convergence,
Sector 5 Perimeter.
49
00:06:41,756 --> 00:06:43,217
Repeat, Sector 5 Perimeter.
50
00:06:43,508 --> 00:06:44,968
- What did you do?
51
00:06:45,260 --> 00:06:45,885
- Nothing.
52
00:07:01,319 --> 00:07:02,112
- Now listen!
53
00:07:02,403 --> 00:07:04,280
If we don't break through,
we're all dead,
54
00:07:04,572 --> 00:07:06,241
so don't screw it up!
55
00:07:06,532 --> 00:07:07,993
Let's get these tin cans.
56
00:07:08,284 --> 00:07:08,910
Go! Go!
57
00:07:25,177 --> 00:07:26,553
Wait here!
58
00:07:26,846 --> 00:07:30,266
Dino, Olly, Ivan!
Up and cover!
59
00:07:30,558 --> 00:07:31,601
Turn it around!
60
00:07:33,311 --> 00:07:34,146
Pick it up!
61
00:07:36,731 --> 00:07:37,732
There's home!
62
00:07:39,526 --> 00:07:40,277
Fall back!
63
00:07:41,569 --> 00:07:43,906
Come on! Come on!
64
00:07:47,826 --> 00:07:51,747
- We're coming in now.
Stand by to make the spin.
65
00:07:52,040 --> 00:07:54,833
- Power cells aren't anywhere
near charged! Now we're done.
66
00:07:55,126 --> 00:07:55,960
- Bullshit.
67
00:07:59,130 --> 00:08:00,924
- Watch out! Get in there!
68
00:08:09,016 --> 00:08:10,267
That's it! Let's spin!
69
00:08:10,559 --> 00:08:12,394
- Get me the power engineer.
70
00:08:12,686 --> 00:08:14,897
Listen, you dickless amateur.
71
00:08:16,816 --> 00:08:20,320
City approaching time travel mode.
72
00:08:20,611 --> 00:08:23,156
Reading unauthorized humanoid presence.
73
00:08:23,448 --> 00:08:26,326
Proximity in apex is 42776, Sector 5.
74
00:08:27,452 --> 00:08:30,580
- Spin, damn it!
75
00:08:41,092 --> 00:08:41,717
Dino!
76
00:08:45,888 --> 00:08:46,638
Back!
77
00:08:49,892 --> 00:08:50,643
Go! Go!
78
00:08:51,728 --> 00:08:53,688
- Spin, damn it! Spin!
79
00:08:53,980 --> 00:08:55,898
Get up out of there!
80
00:08:56,191 --> 00:08:58,235
Losing ground! Get back!
81
00:08:58,526 --> 00:09:00,904
Regroup on Level 5!
82
00:09:03,448 --> 00:09:06,535
We're all finished if we don't go now!
83
00:09:13,167 --> 00:09:14,293
Move along! Move along!
84
00:09:14,585 --> 00:09:15,211
Go!
85
00:09:16,254 --> 00:09:18,006
They're inside the leg and you
arseholes are still debating!
86
00:09:19,883 --> 00:09:20,800
- Make the spin!
87
00:09:21,092 --> 00:09:22,677
- Order them to hold!
We must have half power!
88
00:09:22,969 --> 00:09:23,637
- Shut up!
89
00:09:34,982 --> 00:09:36,901
- Blow the escape hatch brace!
90
00:09:40,279 --> 00:09:45,034
- You can't use that in here!
- Watch me.
91
00:09:45,326 --> 00:09:46,827
- We're dead if we stay.
92
00:09:48,788 --> 00:09:49,622
- Eat this.
93
00:11:00,698 --> 00:11:01,699
- It's stuck.
94
00:11:04,369 --> 00:11:06,246
- Well, if you say so,
then I guess it is.
95
00:11:07,163 --> 00:11:09,707
I reckon you'll need a lift.
- Oh, I reckon I will.
96
00:11:11,334 --> 00:11:13,378
- Where are you headed?
- Oh, a few miles.
97
00:11:13,669 --> 00:11:14,755
Next town.
98
00:11:15,046 --> 00:11:15,714
Midas.
99
00:11:22,513 --> 00:11:24,098
Pretty fancy equipment.
100
00:11:25,349 --> 00:11:27,434
I bet you say that to all the girls.
101
00:11:27,726 --> 00:11:28,477
{Man chuckles)
102
00:11:28,770 --> 00:11:31,606
- Don't see that kind
of gear much these days.
103
00:11:31,898 --> 00:11:34,400
Geologist stuff.
- Done some mining, have you?
104
00:11:34,692 --> 00:11:36,778
- Oh, this used to be gold country.
105
00:11:37,069 --> 00:11:38,571
I've done my share of prospecting.
106
00:11:40,990 --> 00:11:42,825
So, uh, geologist...
107
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
What're you doing out here?
108
00:11:46,830 --> 00:11:49,082
- I guess you know a
place called Storm Valley?
109
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
- What about it?
110
00:11:52,210 --> 00:11:55,256
- Well, the minerals boys
reckon it's a bit of a mystery.
111
00:11:55,548 --> 00:11:57,425
So, how do you get to it?
112
00:11:57,716 --> 00:11:59,593
- No gold out there.
113
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
- I'm not looking for gold.
- No gold.
114
00:12:15,485 --> 00:12:19,031
Burning!
Get a repair pod quick!
115
00:12:21,241 --> 00:12:26,163
This way!
Bring the rest of them over here!
116
00:12:26,664 --> 00:12:27,998
- Where are we, Smith?
117
00:12:28,291 --> 00:12:29,625
- Traveling back down the line.
118
00:12:30,876 --> 00:12:33,546
- Damn it!
Why can't anyone do anything right?
119
00:12:34,505 --> 00:12:36,717
All drive systems now functional.
120
00:12:37,008 --> 00:12:38,384
4008 traveling.
121
00:12:38,677 --> 00:12:39,720
4003 traveling.
122
00:12:40,679 --> 00:12:43,390
- If we hadn't slowed down,
we'd have burnt up.
123
00:13:02,285 --> 00:13:04,329
There is no cause for alarm.
124
00:13:04,621 --> 00:13:07,457
I repeat,
climatic control is being reestablished
125
00:13:07,750 --> 00:13:09,001
to a comfortable 72 degrees.
126
00:13:09,292 --> 00:13:10,628
- What's your name, trooper?
127
00:13:11,879 --> 00:13:12,630
- Petra.
128
00:13:13,672 --> 00:13:15,299
- You already know my name, right?
129
00:13:16,384 --> 00:13:17,510
A lot of my people are out there,
130
00:13:17,801 --> 00:13:19,512
face-down in the mud
because of what you did.
131
00:13:19,803 --> 00:13:20,346
- I hardly think that I'm responsible--
132
00:13:20,638 --> 00:13:22,598
And you could've got us all killed.
133
00:13:27,812 --> 00:13:31,400
- I'm sorry.
I was glad you were there, that's all.
134
00:13:31,691 --> 00:13:34,903
- I'm not concerned with
making people glad to see me.
135
00:13:36,238 --> 00:13:38,448
- Congratulations, then.
You're a big success.
136
00:13:44,622 --> 00:13:46,290
I repeat,
climatic control is being
137
00:13:46,582 --> 00:13:51,379
reestablished to a comfortable 72 degrees.
138
00:13:56,426 --> 00:13:58,594
Terminal A-38 is now active.
139
00:13:58,887 --> 00:14:00,514
Hello, Ballard,
I'm sorry to bother you,
140
00:14:00,806 --> 00:14:03,975
but I've received an urgent
message from the Committee.
141
00:14:04,267 --> 00:14:05,602
Okay, what is it?
142
00:14:05,894 --> 00:14:07,521
They are demanding a complete explanation
143
00:14:07,813 --> 00:14:11,192
regarding the loss of the Sector
5 support leg number 4771.
144
00:14:12,443 --> 00:14:14,361
I'd say you're in big trouble.
145
00:14:14,654 --> 00:14:15,697
Thanks a lot.
146
00:14:55,322 --> 00:14:56,990
Allow me to summarize.
147
00:14:58,158 --> 00:15:00,410
We know they call themselves Jen-Diki.
148
00:15:01,411 --> 00:15:03,413
They are apparently,
like us,
149
00:15:03,706 --> 00:15:06,333
survivors of the last Great Neutron Wars.
150
00:15:10,087 --> 00:15:12,173
They buried themselves deep underground
151
00:15:12,465 --> 00:15:15,176
to protect themselves from the aftermath.
152
00:15:15,468 --> 00:15:18,138
Centuries of living in
near-darkness explains
153
00:15:18,429 --> 00:15:20,932
their low tolerance to
normal light levels.
154
00:15:23,268 --> 00:15:25,479
And we know they're cyborgs.
155
00:15:25,771 --> 00:15:27,481
Part machine, part human.
156
00:15:49,171 --> 00:15:51,173
- This is not a skirmish.
157
00:15:52,465 --> 00:15:54,259
It is the whole war.
158
00:15:54,552 --> 00:15:56,429
The city must be taken.
159
00:15:56,720 --> 00:15:58,347
We must have the city.
160
00:15:59,390 --> 00:16:02,810
Every man,
woman and child must be killed!
161
00:16:03,811 --> 00:16:07,648
Form the trial,
follow the city, kill them all!
162
00:16:33,926 --> 00:16:36,096
This has to be Midas.
163
00:16:36,387 --> 00:16:38,890
Where the streets are paved with gold.
164
00:16:40,141 --> 00:16:41,642
Looks friendly enough.
165
00:16:44,646 --> 00:16:46,648
- Hey, have a look at that!
166
00:16:46,940 --> 00:16:50,236
Wow!
167
00:16:50,527 --> 00:16:52,404
- Listen, I warned you
jokers about that before.
168
00:16:52,696 --> 00:16:54,448
Shut up, you.
We know you're hanging out.
169
00:16:54,740 --> 00:16:56,367
{Man laughs)
170
00:16:56,658 --> 00:16:58,285
- Are they what you're worried about?
171
00:17:13,719 --> 00:17:15,303
- How you been, Jake?
172
00:17:15,596 --> 00:17:17,180
Long time no see.
173
00:17:17,473 --> 00:17:19,224
- I've been prospecting.
174
00:17:19,517 --> 00:17:21,059
- Looks like you struck somethin'.
175
00:17:23,312 --> 00:17:25,106
- What's wrong? - Nothing.
176
00:17:28,109 --> 00:17:29,068
- Fill it up, please.
177
00:17:36,159 --> 00:17:38,662
Huh? What is it?
178
00:17:38,953 --> 00:17:40,830
Look at that.
179
00:17:45,169 --> 00:17:46,420
- Thanks for the ride.
180
00:17:46,712 --> 00:17:48,380
- Any time.
Maybe see you around.
181
00:17:48,673 --> 00:17:51,216
- Jeez, I'd rather be under
her than this bloody truck.
182
00:17:53,803 --> 00:17:54,845
- Right there, Jake.
183
00:17:57,014 --> 00:17:57,765
Over here.
184
00:18:10,279 --> 00:18:11,488
Who's the tart?
185
00:18:11,780 --> 00:18:12,531
- She gave me a lift, Roy.
186
00:18:12,823 --> 00:18:14,783
She's gonna be working
round here for a while.
187
00:18:15,076 --> 00:18:16,202
Geologist or something.
188
00:18:16,493 --> 00:18:18,662
- Oh, she is, is she?
We'll see about that.
189
00:18:18,955 --> 00:18:20,206
- Oh, give her a break, Roy.
190
00:18:20,497 --> 00:18:22,291
- I'm going for a leak now, Jake.
191
00:18:22,584 --> 00:18:24,961
When I get back,
you'll be gone, eh?
192
00:19:31,365 --> 00:19:32,324
What the bloody hell's going on here?
193
00:19:32,616 --> 00:19:34,701
No chance in this town!
194
00:19:34,993 --> 00:19:36,287
Where you hidin',
you dead bastards!
195
00:19:38,998 --> 00:19:40,166
You mongrel!
196
00:19:40,457 --> 00:19:41,668
Where'd you go?
197
00:19:41,959 --> 00:19:43,085
- No, no! Hang on, Roy!
198
00:19:43,377 --> 00:19:44,837
I'm your mate, remember?
No, no!
199
00:20:04,191 --> 00:20:05,359
- I don't like you.
200
00:20:07,986 --> 00:20:10,156
I don't wanna ever see
you around here again.
201
00:20:11,115 --> 00:20:11,866
Clear?
202
00:20:13,034 --> 00:20:13,785
Very.
203
00:20:35,725 --> 00:20:38,311
- It's comin' again.
Ain't it, mate?
204
00:20:38,603 --> 00:20:41,397
- This time, Jake,
keep your bloody mouth shut.
205
00:20:45,610 --> 00:20:46,945
- Perhaps first you
might tell the Committee
206
00:20:47,237 --> 00:20:49,740
why you felt it necessary
to cripple the city.
207
00:20:50,031 --> 00:20:51,867
- You can't just explain that away.
208
00:20:52,158 --> 00:20:54,911
If we tried to put down now
if there was an emergency,
209
00:20:55,204 --> 00:20:56,413
I shudder to think what would happen.
210
00:20:56,705 --> 00:20:57,914
- If Ballard hadn't done what he did,
211
00:20:58,207 --> 00:21:00,334
we'd still be back there
with our throats torn out.
212
00:21:00,626 --> 00:21:03,254
Now, a new leg could be made.
213
00:21:03,545 --> 00:21:07,592
In fact,
I hope one is actually being made?
214
00:21:08,718 --> 00:21:09,469
- Ellison?
215
00:21:10,762 --> 00:21:13,265
- Three weeks. I don't know,
I'll get back to you on that.
216
00:21:13,556 --> 00:21:15,808
- What I want to know is
where do they come from?
217
00:21:16,101 --> 00:21:18,311
- These things have
ambushed us five times now
218
00:21:18,603 --> 00:21:22,107
and each time, we lose more people,
sustain more damage!
219
00:21:22,399 --> 00:21:24,818
We have to think of the city.
It is our responsibility!
220
00:21:25,110 --> 00:21:27,905
- I've got something to say.
- It had better be good.
221
00:21:28,197 --> 00:21:31,450
- I know where they come from,
and I know what they want.
222
00:21:33,995 --> 00:21:35,163
It's disgusting.
223
00:21:35,454 --> 00:21:38,291
- These look like medallions, ornaments.
224
00:21:38,583 --> 00:21:41,127
In fact,
they're a communications device.
225
00:21:42,462 --> 00:21:43,547
The heart of the beast.
226
00:21:44,839 --> 00:21:47,676
They were human once,
but now they're more machine.
227
00:21:48,843 --> 00:21:50,888
Zuryk, the leader of the Jen-Diki.
228
00:21:52,597 --> 00:21:55,184
They track our every move in time.
229
00:21:55,475 --> 00:21:58,438
They use a triangular force
field of immense power,
230
00:21:58,729 --> 00:22:01,899
burst through time and
wait for us to appear.
231
00:22:02,192 --> 00:22:02,900
We've always thought we were
232
00:22:03,193 --> 00:22:05,695
the only living beings left on the planet.
233
00:22:05,987 --> 00:22:07,739
Well, I've got news for you.
234
00:22:08,031 --> 00:22:08,573
We weren't.
235
00:22:08,865 --> 00:22:10,283
- No. - That's not true.
236
00:22:10,576 --> 00:22:11,326
- Everyone knows we're
the last city left--
237
00:22:11,618 --> 00:22:15,038
- A dozen cities could've
survived the poisons, the wars,
238
00:22:15,331 --> 00:22:17,166
even gone on the line like we did.
239
00:22:17,458 --> 00:22:18,083
We'll never know,
240
00:22:19,418 --> 00:22:21,753
because the Jen-Diki
are raiders of cities.
241
00:22:22,046 --> 00:22:22,796
- You mean pirates?
242
00:22:23,089 --> 00:22:23,881
- Surely not. - I was right!
243
00:22:24,173 --> 00:22:25,507
- And what do they want?
244
00:22:25,800 --> 00:22:26,926
- Power.
245
00:22:27,218 --> 00:22:28,260
Shelter.
246
00:22:28,553 --> 00:22:29,887
The city and everything in it.
247
00:22:30,179 --> 00:22:33,350
- What you're saying is that
there's no hope? We're doomed?
248
00:22:33,641 --> 00:22:36,228
- No. We fight them.
- What with?
249
00:22:36,519 --> 00:22:39,356
It's three centuries since
the city had a real army!
250
00:22:39,647 --> 00:22:40,565
Needed one.
251
00:22:40,858 --> 00:22:42,442
Sidearms and a handful of pulse guns
252
00:22:42,735 --> 00:22:43,443
won't stop these things.
253
00:22:43,736 --> 00:22:45,613
- The classic male answer to everything.
254
00:22:45,904 --> 00:22:47,865
Pick up guns and kill one another.
255
00:22:48,156 --> 00:22:50,368
- These aren't plumbers you
can bribe to get your bathroom
256
00:22:50,659 --> 00:22:52,996
fixed overnight, lady,
they kill to live.
257
00:22:53,287 --> 00:22:55,706
- So what exactly are you suggesting,
Mr. Ballard?
258
00:22:55,999 --> 00:22:57,792
- Stand and fight.
259
00:22:58,084 --> 00:23:00,419
Sure, we need neutron
cannons like in the old days,
260
00:23:00,712 --> 00:23:02,797
but we'll go with what we have.
261
00:23:03,089 --> 00:23:05,425
We don't have a choice.
262
00:23:05,717 --> 00:23:06,801
Do we?
263
00:25:02,007 --> 00:25:04,468
- Hold on!
You can't take those.
264
00:25:04,760 --> 00:25:05,386
- Why not?
265
00:25:07,263 --> 00:25:09,265
- You don't know anything,
do you?
266
00:25:09,556 --> 00:25:11,017
20th century only had steel.
267
00:25:12,393 --> 00:25:13,144
Plain steel.
268
00:25:15,438 --> 00:25:17,315
Avoid contact with the locals.
269
00:25:17,607 --> 00:25:19,942
Let the Cultural Officer
make all the arrangements.
270
00:25:27,034 --> 00:25:28,076
- No.
271
00:25:28,368 --> 00:25:29,787
- Petra's our 20th century expert.
272
00:25:30,078 --> 00:25:31,038
- Expert! - She goes.
273
00:25:31,330 --> 00:25:32,456
That's from the Committee.
274
00:25:33,957 --> 00:25:36,419
- I don't like it any better than you do.
275
00:25:36,710 --> 00:25:37,545
- Here. Take this.
276
00:25:38,671 --> 00:25:39,923
- What is it?
277
00:25:40,214 --> 00:25:40,840
- Money.
278
00:26:01,862 --> 00:26:03,155
- He's a throwback.
A neanderthal.
279
00:26:03,448 --> 00:26:06,909
- If it were up to me,
the Committee bought his scheme,
280
00:26:07,202 --> 00:26:09,579
let him try to make it work,
then choke on it.
281
00:26:10,621 --> 00:26:12,290
- Ballard, my friend!
282
00:26:15,961 --> 00:26:17,504
Going somewhere?
283
00:26:17,796 --> 00:26:18,922
- A little trip.
284
00:26:20,674 --> 00:26:24,095
You know Dr. Sun-Wah.
Wisest man in the city.
285
00:26:26,263 --> 00:26:29,141
- Forgive him!
He had a crude upbringing.
286
00:26:29,433 --> 00:26:32,478
- Right here,
since I was a kid hoarding this place.
287
00:26:32,770 --> 00:26:35,565
You were my education.
- Unfortunately.
288
00:26:35,857 --> 00:26:39,902
Master craftsman cannot forge
sharp sword from poor steel!
289
00:26:40,195 --> 00:26:40,820
- Hah.
290
00:26:41,113 --> 00:26:42,155
- Let's get on with it!
291
00:27:24,950 --> 00:27:27,620
{Machinery hums)
292
00:27:34,795 --> 00:27:35,837
- The arm bands!
293
00:27:36,129 --> 00:27:38,840
Only trigger them at the
very last possible moment!
294
00:27:39,132 --> 00:27:41,134
- Mr.
Smith, stand back, please!
295
00:27:41,427 --> 00:27:43,970
Unless you wish to join
your ancestors in the past.
296
00:27:51,228 --> 00:27:52,104
- Just so we understand
each other, mister.
297
00:27:52,396 --> 00:27:54,106
The moment that circuit closes,
I'm in charge.
298
00:27:54,398 --> 00:27:55,567
- The hell you are!
299
00:28:48,789 --> 00:28:50,750
- The Time Guardian.
300
00:28:51,041 --> 00:28:52,877
They're moving again.
301
00:29:13,149 --> 00:29:15,067
- G'day, misses.
302
00:29:15,359 --> 00:29:18,112
- Where is your clan?
- Nobody else. Only us.
303
00:29:19,447 --> 00:29:21,408
- Well, what about the ritual?
304
00:29:21,699 --> 00:29:23,243
- Still got the spear.
305
00:29:23,535 --> 00:29:25,287
We could do it right now,
if you'd like.
306
00:29:25,578 --> 00:29:26,621
Cut hand and my blood.
307
00:29:32,670 --> 00:29:34,421
Are you expecting trouble?
308
00:29:34,713 --> 00:29:37,132
- Oh, people like him
always expect the worst.
309
00:29:40,678 --> 00:29:41,762
- And we're usually right.
310
00:29:59,281 --> 00:30:00,407
They must've tracked us.
311
00:30:05,245 --> 00:30:07,457
Come on,
we've gotta find the spheres.
312
00:30:21,387 --> 00:30:23,515
- Our time has come.
313
00:30:23,807 --> 00:30:25,976
Prime the time spheres.
314
00:30:26,267 --> 00:30:28,229
Stand by to break through.
315
00:31:15,612 --> 00:31:17,406
- Holy Jesus.
316
00:31:20,700 --> 00:31:23,037
- Come on!
They're coming through!
317
00:31:23,328 --> 00:31:24,204
Push it over!
318
00:31:38,011 --> 00:31:38,719
- Help him!
319
00:32:08,585 --> 00:32:09,627
- Something's happened!
320
00:32:09,919 --> 00:32:10,545
- It's moving!
321
00:32:13,548 --> 00:32:15,884
- They have broken the field.
322
00:32:40,202 --> 00:32:41,745
I think we stopped most of 'em.
323
00:32:42,037 --> 00:32:43,205
How bad is it?
324
00:32:43,497 --> 00:32:44,957
- Pretty stupid, huh?
- Yeah.
325
00:32:47,752 --> 00:32:48,628
But thanks.
326
00:32:50,796 --> 00:32:51,547
Danny?
327
00:32:52,673 --> 00:32:56,552
Take her back to the pool.
Stay with her, all right?
328
00:33:04,310 --> 00:33:08,231
- Regroup underground and wait for night.
329
00:33:08,524 --> 00:33:09,733
Set the sentries.
330
00:33:24,582 --> 00:33:26,208
Help, please!
331
00:33:45,271 --> 00:33:46,021
Help!
332
00:34:41,122 --> 00:34:41,956
- Don't make a sound,
333
00:34:43,040 --> 00:34:44,000
and I won't hurt you.
334
00:34:45,585 --> 00:34:46,419
Quiet, please.
335
00:34:57,139 --> 00:34:58,306
- Let go of me!
336
00:34:59,975 --> 00:35:02,144
What was that?
- It's a bit hard to explain.
337
00:35:03,228 --> 00:35:04,855
- It looked like--
- Take it easy.
338
00:35:05,147 --> 00:35:06,106
- Who the hell are you?
339
00:35:07,150 --> 00:35:08,901
- My name's Ballard, sorry.
340
00:35:09,193 --> 00:35:10,653
- Keep away from me.
- Look, it's all right.
341
00:35:10,945 --> 00:35:12,196
I'm trying to protect you.
342
00:35:12,488 --> 00:35:14,824
- How do I know that?
I'm getting out of here.
343
00:35:15,116 --> 00:35:16,618
- Not such a good idea.
344
00:35:16,910 --> 00:35:18,578
You're a lot safer with me.
345
00:35:18,870 --> 00:35:19,496
- Really?
346
00:35:20,705 --> 00:35:21,456
- Really.
347
00:35:27,046 --> 00:35:31,133
Come on, let's go.
I've got a friend up there who's injured.
348
00:35:31,425 --> 00:35:32,509
And I could use some help.
349
00:35:35,054 --> 00:35:36,972
What do you want me to do?
350
00:35:37,264 --> 00:35:38,558
- Know anything about healing?
351
00:36:00,998 --> 00:36:03,459
- Boost it a bit, please.
352
00:36:03,751 --> 00:36:04,711
- What?
353
00:36:05,002 --> 00:36:05,837
The red button.
354
00:36:06,128 --> 00:36:07,672
Press it down for a count of three.
355
00:36:17,224 --> 00:36:18,308
- What happened to you?
356
00:36:19,935 --> 00:36:21,269
- Jen-Diki ambush.
357
00:36:26,066 --> 00:36:27,443
Who are you?
358
00:36:27,735 --> 00:36:28,361
Where's Ballard?
359
00:36:31,530 --> 00:36:32,656
He must be loving this.
360
00:36:43,752 --> 00:36:45,086
- That thing was a Jen-Diki?
361
00:36:48,423 --> 00:36:49,174
- How is she?
362
00:36:50,717 --> 00:36:52,720
- She ought to see a doctor.
363
00:36:53,012 --> 00:36:54,096
- We can't draw attention to ourselves.
364
00:36:54,388 --> 00:36:57,016
- You've hardly blended into
the landscape, have you?
365
00:36:59,644 --> 00:37:00,686
If you want me to help you,
366
00:37:00,978 --> 00:37:02,688
you're gonna have to
tell me what's going on.
367
00:37:02,980 --> 00:37:05,025
And you can start with that bangle.
368
00:37:05,316 --> 00:37:06,860
- What? - The armband thing.
369
00:37:07,778 --> 00:37:10,071
When I pressed the button,
it put her to sleep.
370
00:37:11,698 --> 00:37:13,158
- It does a lot more than that.
371
00:37:14,493 --> 00:37:15,411
- Tell her, Ballard.
372
00:37:17,996 --> 00:37:19,456
Tell her!
We're gonna need her.
373
00:37:23,502 --> 00:37:24,253
- Okay.
374
00:37:25,755 --> 00:37:27,089
I need to get hold of an earth transposer.
375
00:37:27,381 --> 00:37:28,382
- A what?
376
00:37:28,675 --> 00:37:30,176
- He means an earth mover.
377
00:37:31,761 --> 00:37:34,138
He doesn't know much about this century,
does he?
378
00:37:35,557 --> 00:37:36,308
- An earth mover?
379
00:37:37,809 --> 00:37:39,644
Well, there might be one in Midas.
380
00:37:39,937 --> 00:37:40,896
- Can you take me there?
381
00:37:42,731 --> 00:37:43,481
Please?
382
00:37:44,858 --> 00:37:47,110
- Yeah.
Sure, I can take you.
383
00:37:47,403 --> 00:37:49,488
But after that,
you're on your own.
384
00:37:49,780 --> 00:37:51,324
- Okay. Let's go.
385
00:37:54,160 --> 00:37:55,578
I'll be back as fast as I can.
386
00:38:03,712 --> 00:38:06,130
- So you still haven't told me anything.
387
00:38:06,423 --> 00:38:07,632
- You'll find it hard to believe.
388
00:38:07,924 --> 00:38:08,550
- Try me.
389
00:38:10,260 --> 00:38:11,136
- What's your name?
390
00:38:12,679 --> 00:38:13,430
- Annie.
391
00:38:14,473 --> 00:38:15,515
- All right, Annie.
392
00:38:18,561 --> 00:38:19,645
I come from the future.
393
00:38:20,730 --> 00:38:22,440
From a city that travels in time.
394
00:38:23,399 --> 00:38:26,652
And we can choose what
timezone we want to appear in.
395
00:38:26,945 --> 00:38:29,322
- You're right.
This is gonna be very hard to believe.
396
00:38:29,614 --> 00:38:31,116
- All right, then forget it.
Just take me to town.
397
00:38:31,407 --> 00:38:32,367
- Hang on!
I wanna hear more!
398
00:38:32,659 --> 00:38:34,495
- What's the point?
- Oh, come on!
399
00:38:34,786 --> 00:38:36,955
You've gotta admit that's
a fair bit to swallow.
400
00:38:40,292 --> 00:38:41,418
Where is this city?
401
00:38:41,710 --> 00:38:45,547
- Right now it should be around
the end of the 32nd century.
402
00:38:45,840 --> 00:38:47,174
It's coming back in time.
403
00:38:47,466 --> 00:38:48,134
- Back to where?
404
00:38:49,301 --> 00:38:51,763
- Here.
It'll arrive in the valley tomorrow night.
405
00:38:53,848 --> 00:38:55,642
So how come you're not on it?
406
00:38:55,933 --> 00:38:56,476
We were sent ahead.
407
00:38:56,768 --> 00:38:58,103
We've got some repair work to do.
408
00:38:58,395 --> 00:38:59,896
With an earth transposer, right?
409
00:39:00,188 --> 00:39:01,481
Mm.
410
00:39:01,773 --> 00:39:03,525
One of the support legs
of the city was damaged
411
00:39:03,817 --> 00:39:05,653
in a battle with the Jen-Diki.
412
00:39:05,944 --> 00:39:08,531
I've gotta build a rock
mound to prop it up.
413
00:39:08,822 --> 00:39:10,324
That's a hell of a story.
414
00:39:10,616 --> 00:39:11,575
Yeah, it is.
415
00:39:12,785 --> 00:39:14,162
Will you help me?
416
00:39:14,453 --> 00:39:15,454
- I'm thinking about it.
417
00:39:20,126 --> 00:39:21,294
The first page.
418
00:39:22,671 --> 00:39:24,631
Does the city look something like that?
419
00:39:24,923 --> 00:39:25,882
- Where did you get this?
420
00:39:26,174 --> 00:39:27,384
- So you have been here before.
421
00:39:27,676 --> 00:39:29,178
- Answer me! - Calm down!
422
00:39:30,595 --> 00:39:32,973
I made the drawing from
some rock paintings.
423
00:39:33,265 --> 00:39:34,809
Some very old rock paintings.
424
00:39:36,143 --> 00:39:39,021
Did you think I was a spy or something?
425
00:39:39,313 --> 00:39:41,524
You've been reading too
much science fiction.
426
00:39:41,816 --> 00:39:42,442
- Too much what?
427
00:39:47,238 --> 00:39:48,949
Sorry I gave you a fright this morning.
428
00:39:49,240 --> 00:39:50,116
So am I.
429
00:39:50,408 --> 00:39:51,492
The Jen-Diki might have heard us.
430
00:39:51,785 --> 00:39:53,995
- Where are they now?
- Underground.
431
00:39:54,287 --> 00:39:56,832
We'll be safe till after dark.
They're light sensitive.
432
00:39:59,335 --> 00:40:00,586
- These Jen-Diki,
433
00:40:02,213 --> 00:40:03,089
are they human?
434
00:40:04,340 --> 00:40:06,258
- Only by a stretch of the imagination.
435
00:40:07,802 --> 00:40:09,553
- And what about you?
Are you human?
436
00:40:11,472 --> 00:40:13,891
- Back up the line,
they're still discussing that.
437
00:40:15,352 --> 00:40:16,102
What's this?
438
00:40:33,496 --> 00:40:34,830
Oh, god.
439
00:40:36,415 --> 00:40:38,459
He's dead. Electrocution.
440
00:40:38,751 --> 00:40:40,962
- Well, we'll have to take
him with us and hand him in.
441
00:40:41,254 --> 00:40:42,463
- Who to?
442
00:40:42,756 --> 00:40:44,048
- The police, I suppose.
443
00:40:45,049 --> 00:40:45,800
- Shit.
444
00:41:04,654 --> 00:41:06,531
Well, come on then.
Give us a hand.
445
00:41:06,822 --> 00:41:08,116
- Yeah, all right.
446
00:41:49,993 --> 00:41:50,744
Don't!
447
00:42:00,880 --> 00:42:02,006
- Bloody hell!
448
00:42:02,298 --> 00:42:02,924
Counihan!
449
00:42:05,134 --> 00:42:05,969
- Listen, it's not what you think.
450
00:42:06,260 --> 00:42:08,638
- One move from you,
shit for brains, and I'll splatter--
451
00:42:08,930 --> 00:42:09,473
Hey, wait a minute!
This is getting--
452
00:42:09,764 --> 00:42:11,057
- That goes for you, too.
453
00:42:18,648 --> 00:42:19,734
- Be very careful, son.
454
00:42:21,568 --> 00:42:23,988
I'm a nervous kind of
fellow at the best of times.
455
00:42:29,494 --> 00:42:31,246
You ain't gonna give me
any of that kung-fu shit,
456
00:42:31,537 --> 00:42:32,163
are you, son?
457
00:42:33,248 --> 00:42:34,540
- Never crossed my mind.
458
00:42:36,167 --> 00:42:36,918
- Sweet.
459
00:42:38,044 --> 00:42:40,881
- Look in the back, Ernie.
- Old mate of yours, eh, Roy?
460
00:42:42,341 --> 00:42:44,635
I think we better go inside
and get this down on paper.
461
00:42:55,938 --> 00:42:57,398
- What do you want me to do about him?
462
00:42:57,690 --> 00:42:59,233
- You knew him better than me, Roy!
463
00:43:13,916 --> 00:43:15,834
Name of deceased.
464
00:43:16,126 --> 00:43:17,211
Counihan.
465
00:43:17,503 --> 00:43:18,128
Wally.
466
00:43:43,823 --> 00:43:45,199
- Cheap bastard.
467
00:44:03,802 --> 00:44:05,429
- So where is he?
468
00:44:05,721 --> 00:44:08,932
Gonna have to bury him fast,
this time of year.
469
00:44:28,411 --> 00:44:29,913
- I've got nothing to hold you on.
470
00:44:30,205 --> 00:44:30,831
Get out.
471
00:44:53,647 --> 00:44:55,524
- You, you jackass.
472
00:44:55,815 --> 00:44:57,567
You made out you ran this town.
473
00:44:57,859 --> 00:44:59,444
You couldn't run a hot bath.
474
00:45:24,220 --> 00:45:26,848
- Didn't think you'd let them go, Sarge.
475
00:45:27,140 --> 00:45:29,059
- They're not going anywhere, Roy.
476
00:45:29,351 --> 00:45:30,977
I've just got 'em on a longer leash.
477
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
- I'll get what you need.
478
00:45:46,869 --> 00:45:48,205
Wait there.
479
00:45:48,496 --> 00:45:50,833
And keep your hands off the locals, okay?
480
00:45:51,124 --> 00:45:51,959
- Whatever you say.
481
00:45:53,168 --> 00:45:53,919
Annie.
482
00:46:17,611 --> 00:46:18,945
Your damn Committee wants the whole plan
483
00:46:19,238 --> 00:46:19,988
to fall down, that's why--
484
00:46:20,280 --> 00:46:22,908
- The Committee accepted the
plan which was put to it!
485
00:46:23,200 --> 00:46:24,451
Under article 14--
- Article bullshit!
486
00:46:24,744 --> 00:46:26,203
You know as well as I do,
we should be down there with him!
487
00:46:26,495 --> 00:46:28,623
- Look, it's a low-profile operation.
488
00:46:28,914 --> 00:46:30,374
They don't want a dozen
flatfooted troopers--
489
00:46:30,666 --> 00:46:31,751
- We're trying to fight Jen-Diki!
490
00:46:32,042 --> 00:46:35,421
What if something goes wrong?
- Oh, nothing will go wrong!
491
00:46:35,713 --> 00:46:36,547
We're relying on standard--
492
00:46:36,839 --> 00:46:39,259
- You're relying on luck, Smith.
493
00:46:39,550 --> 00:46:42,679
- Now listen here, trooper!
You're out of line on this!
494
00:46:42,971 --> 00:46:45,724
Any more and you'll find yourself
on a disciplinary charge!
495
00:46:47,058 --> 00:46:48,727
- I wouldn't give you the pleasure.
496
00:47:03,117 --> 00:47:06,246
- That's an earth mover?
- It'll do the job.
497
00:47:06,538 --> 00:47:07,789
I'll do the talking.
498
00:47:08,080 --> 00:47:09,291
No, I will.
499
00:47:09,582 --> 00:47:10,750
- Have it your way.
500
00:47:11,043 --> 00:47:11,919
Ballard?
501
00:47:12,210 --> 00:47:13,503
You have to tell me.
502
00:47:13,796 --> 00:47:16,173
What really happens when the city lands?
503
00:47:17,716 --> 00:47:18,717
I want an answer.
504
00:47:20,553 --> 00:47:22,721
You're getting ready to
fight these Jen-Diki.
505
00:47:23,764 --> 00:47:24,640
What happens to us?
506
00:47:25,849 --> 00:47:26,600
The town?
507
00:47:30,396 --> 00:47:34,317
- There's gonna be battle,
out there, soon.
508
00:47:34,609 --> 00:47:35,401
Maybe here, too.
509
00:47:36,778 --> 00:47:38,655
And it could alter history.
510
00:47:38,947 --> 00:47:41,116
That's the future,
as well as the past.
511
00:47:41,408 --> 00:47:42,784
Listen.
512
00:47:43,077 --> 00:47:45,745
It's what happens now that shapes history.
What we do.
513
00:48:01,346 --> 00:48:02,806
- We're closed.
514
00:48:03,098 --> 00:48:04,349
- Got an urgent job for that.
515
00:48:05,433 --> 00:48:06,810
Thought we could do a deal.
516
00:48:07,102 --> 00:48:08,729
- What sort of deal?
We're talking big bucks here.
517
00:48:09,020 --> 00:48:09,896
You got big bucks?
518
00:48:10,814 --> 00:48:11,773
How much?
519
00:48:12,816 --> 00:48:14,276
- Depends.
How long you want it?
520
00:48:14,568 --> 00:48:15,444
Two days.
521
00:48:15,736 --> 00:48:16,612
- Two days. 2,000.
522
00:48:17,779 --> 00:48:19,448
Take it or leave it.
523
00:48:19,741 --> 00:48:20,700
- 2,0007? All right.
524
00:48:21,659 --> 00:48:22,619
But I don't have it just now.
525
00:48:22,910 --> 00:48:24,454
I can give it to you
the day after tomorrow.
526
00:48:24,746 --> 00:48:26,122
What happens then?
527
00:48:26,414 --> 00:48:29,251
- Some friends of mine arrive.
528
00:48:29,542 --> 00:48:30,627
You can trust me.
529
00:48:33,964 --> 00:48:35,090
- 2,000 is it?
530
00:48:37,760 --> 00:48:38,594
Day after tomorrow?
531
00:48:43,724 --> 00:48:45,893
You take credit cards,
don't you?
532
00:48:46,185 --> 00:48:46,810
- Cash.
533
00:48:59,741 --> 00:49:01,535
Changed your mind?
534
00:49:10,544 --> 00:49:12,296
How am I doing, Annie?
535
00:52:22,789 --> 00:52:24,876
- I can't sleep.
My head's too full.
536
00:52:32,216 --> 00:52:34,010
You can get some rest.
I'll stay here and watch.
537
00:52:34,302 --> 00:52:35,262
- No.
538
00:52:35,553 --> 00:52:36,929
I want to be ready if they come.
539
00:52:38,431 --> 00:52:40,392
But I don't think we'll see them tonight.
540
00:52:42,394 --> 00:52:43,145
How's Petra?
541
00:52:44,271 --> 00:52:46,356
- She's talking in her sleep.
542
00:52:46,649 --> 00:52:47,650
Sounds like she's having an argument
543
00:52:47,941 --> 00:52:49,402
with a guy called Smith,
I think.
544
00:52:49,693 --> 00:52:52,321
That's a good sign.
I think she's healing.
545
00:52:54,198 --> 00:52:55,324
- Tell me more, Ballard.
546
00:52:56,910 --> 00:53:00,288
- About the city? - Yeah.
547
00:53:00,580 --> 00:53:01,289
- You'd be amazed.
548
00:53:02,749 --> 00:53:04,000
The technology's enormous.
549
00:53:04,292 --> 00:53:06,169
We've got powers your
time only dreams about.
550
00:53:06,461 --> 00:53:07,629
- No.
551
00:53:07,921 --> 00:53:09,256
I mean the people.
552
00:53:09,548 --> 00:53:10,257
Are they different?
553
00:53:12,217 --> 00:53:13,761
- They still fight and squabble.
554
00:53:14,762 --> 00:53:16,555
And try very hard to outdo each other.
555
00:53:18,057 --> 00:53:19,725
I guess they're not very different.
556
00:53:21,644 --> 00:53:23,103
- And what about men and women?
557
00:53:26,357 --> 00:53:27,817
- They fall in and out of love.
558
00:53:30,111 --> 00:53:31,237
Marry and divorce.
559
00:53:32,405 --> 00:53:33,489
Argue over the children.
560
00:53:37,077 --> 00:53:37,828
What?
561
00:53:38,829 --> 00:53:41,165
I'm pleased.
562
00:53:41,457 --> 00:53:42,083
- Why?
563
00:53:43,625 --> 00:53:45,669
- I guess you people are human after all.
564
00:54:42,146 --> 00:54:44,482
- Is he still at it?
- Uh-huh.
565
00:54:46,192 --> 00:54:48,153
He never stops.
566
00:54:48,444 --> 00:54:49,905
- I learned that the hard way.
567
00:54:50,196 --> 00:54:52,448
You'd have to say he's a bit heavy-handed.
568
00:54:52,741 --> 00:54:55,285
- Well, the men where I come
from are not much of a bargain.
569
00:54:55,577 --> 00:54:56,662
- They're not much better here.
570
00:54:56,953 --> 00:54:58,914
- Ballard's about the best of 'em.
571
00:54:59,205 --> 00:55:00,707
Unfortunately, he also knows this.
572
00:55:05,546 --> 00:55:07,006
- So tell me something about him.
573
00:55:07,298 --> 00:55:08,632
You must've done some homework.
574
00:55:10,176 --> 00:55:11,135
- Well, let's see.
575
00:55:12,554 --> 00:55:15,390
The city picked him up early
in the fourth millennium.
576
00:55:15,682 --> 00:55:18,185
He was, what do you call it?
A feral child?
577
00:55:18,476 --> 00:55:19,769
Living with a band of nomads.
578
00:55:20,062 --> 00:55:21,688
His parents, family,
wiped out.
579
00:55:23,148 --> 00:55:24,858
One of the city's
engineers brought him up.
580
00:55:25,150 --> 00:55:27,360
Dr. Sun.
He's one of the best.
581
00:55:27,653 --> 00:55:29,780
He's never been one of us, really.
582
00:55:30,072 --> 00:55:30,698
It's a shame.
583
00:55:31,865 --> 00:55:35,035
Is there any more of that?
- Yeah, sure.
584
00:55:47,674 --> 00:55:51,845
- He needs your help. With this,
you can give it to him.
585
00:55:52,137 --> 00:55:53,055
- But you need it.
586
00:55:53,347 --> 00:55:56,016
Besides, I don't know
anything about how to use it.
587
00:55:56,308 --> 00:55:57,434
- I'll show you.
It's not much.
588
00:55:57,726 --> 00:55:59,645
We just like to make it sound complicated.
589
00:56:17,831 --> 00:56:19,500
- Tell me the truth, Sun.
590
00:56:19,791 --> 00:56:23,003
Do you think the city will hold
together until we spin down?
591
00:56:24,755 --> 00:56:26,673
- It has held for 500 years.
592
00:56:27,633 --> 00:56:29,426
And it will hold for another day.
593
00:56:30,427 --> 00:56:33,765
Only, I ask,
has anything been heard from Ballard?
594
00:56:34,056 --> 00:56:35,266
- That's none of your concern!
595
00:56:35,558 --> 00:56:38,478
- No, no, we haven't,
but we didn't expect to.
596
00:56:39,979 --> 00:56:40,730
But...
597
00:56:42,232 --> 00:56:43,108
Thank you, Sun.
598
00:56:45,735 --> 00:56:48,989
When this is set up that's
as much as we can do.
599
00:56:49,281 --> 00:56:49,907
- Great.
600
00:57:00,251 --> 00:57:01,210
I'm going for a swim!
601
00:57:27,822 --> 00:57:29,073
You're going to jump in and save me
602
00:57:29,365 --> 00:57:31,284
when this thing electrocutes me,
aren't you?
603
00:57:53,099 --> 00:57:55,267
What's your world like, Ballard?
604
00:57:58,104 --> 00:58:00,565
What do you do with yourself
when you're off duty?
605
00:58:02,317 --> 00:58:03,735
- You'll have to wait and see.
606
00:58:14,538 --> 00:58:15,956
Ballard?
607
00:58:31,640 --> 00:58:32,391
- Rafferty!
608
00:58:35,935 --> 00:58:37,812
Tucker, have you seen Rafferty?
609
00:58:38,105 --> 00:58:39,481
- Not since this mornin', Sarge.
610
00:58:43,068 --> 00:58:43,944
- Don't slack off.
611
00:59:47,846 --> 00:59:48,596
Hi.
612
00:59:50,890 --> 00:59:51,766
- Been swimming?
613
00:59:53,893 --> 00:59:56,145
Did you learn something
about the 20th century?
614
00:59:57,772 --> 00:59:58,523
- Hm.
615
01:00:00,317 --> 01:00:03,487
Right now, I should be
thinking about getting us home.
616
01:00:03,779 --> 01:00:05,447
- Hm. She'll get you there.
617
01:00:06,741 --> 01:00:08,325
- We'll all get each other there.
618
01:00:28,639 --> 01:00:29,681
- What is it?
619
01:00:29,973 --> 01:00:32,518
- Something's wrong.
Charge pack's losing power.
620
01:00:33,895 --> 01:00:35,855
We're gonna need a backup,
something with punch.
621
01:00:36,147 --> 01:00:36,773
- A gun?
622
01:00:38,357 --> 01:00:39,692
I know where we can find one.
623
01:00:52,956 --> 01:00:53,832
Not there.
624
01:01:19,108 --> 01:01:21,070
Ah, right.
625
01:01:21,361 --> 01:01:22,862
These guys,
they always have one.
626
01:01:25,866 --> 01:01:26,616
- Hm.
627
01:01:29,662 --> 01:01:31,163
Oh, ammo!
628
01:01:31,456 --> 01:01:32,873
- This what you want?
Get 'em up!
629
01:01:39,255 --> 01:01:41,091
Something to remember, eh?
630
01:01:41,382 --> 01:01:43,551
Scum always rises to the surface.
631
01:01:44,595 --> 01:01:47,639
All you gotta do is be patient
632
01:01:49,641 --> 01:01:50,392
and scoop it up.
633
01:01:53,770 --> 01:01:56,440
{Machinery hums)
634
01:02:01,195 --> 01:02:02,530
- Bridge.
635
01:02:02,822 --> 01:02:04,115
Oh, what do you want?
636
01:02:05,700 --> 01:02:09,121
I want to speak to the boss.
It is very important!
637
01:02:09,412 --> 01:02:12,207
- He's busy. We're all busy!
- You must listen!
638
01:02:12,499 --> 01:02:16,712
The city we have to fight.
There is a way we can overcome!
639
01:02:17,004 --> 01:02:19,882
- Sure there is.
You can let us get on with our jobs.
640
01:02:20,173 --> 01:02:23,344
- We have the power!
It is in the timeline!
641
01:02:23,636 --> 01:02:26,389
The power that drives us can defeat them!
642
01:02:27,556 --> 01:02:29,725
- In the timeline?
Are you mad?
643
01:02:30,018 --> 01:02:33,396
- Listen!
The beam accelerator controls the power.
644
01:02:33,688 --> 01:02:35,982
If we can remove it from the line...
645
01:02:37,567 --> 01:02:38,485
- Listen, old man.
646
01:02:38,777 --> 01:02:40,654
The best brains in the
city are working on this.
647
01:02:40,945 --> 01:02:43,740
Do you expect me to listen
to some bullshit theory?
648
01:02:44,950 --> 01:02:46,994
Oh, I haven't time for this nonsense.
649
01:02:47,286 --> 01:02:49,413
If you're so convinced,
you get it out.
650
01:02:52,458 --> 01:02:53,083
- I can try.
651
01:03:07,348 --> 01:03:08,934
- You frisked the girl?
652
01:03:09,225 --> 01:03:10,310
- No.
653
01:03:10,602 --> 01:03:11,353
- Then get into it.
654
01:03:22,865 --> 01:03:24,200
- You'll be all right, love.
655
01:03:33,668 --> 01:03:34,544
Hey, Sarge!
656
01:03:34,837 --> 01:03:35,796
Look at this!
657
01:03:36,088 --> 01:03:37,339
Fancy-lookin' bugger.
658
01:03:37,630 --> 01:03:38,757
- Take it off, girlie.
659
01:03:39,049 --> 01:03:39,925
- She can't!
660
01:03:41,134 --> 01:03:41,885
Leave it!
661
01:03:51,938 --> 01:03:52,939
- Bring her over here.
662
01:03:54,107 --> 01:03:55,024
- No!
663
01:03:55,316 --> 01:03:56,943
She doesn't know how to remove it.
664
01:03:57,235 --> 01:03:58,152
- Then you take it off.
665
01:03:59,863 --> 01:04:01,698
- Ballard, don't do it.
666
01:04:19,175 --> 01:04:20,926
- I don't have a choice.
667
01:04:30,729 --> 01:04:31,480
- Now yours.
668
01:04:43,701 --> 01:04:44,451
No!
669
01:05:02,971 --> 01:05:04,557
- What are these things, son?
670
01:05:04,848 --> 01:05:07,351
You wouldn't understand, McCarthy.
671
01:05:07,643 --> 01:05:10,479
Just leave it alone.
- Oh, take a rest.
672
01:05:10,771 --> 01:05:12,731
If you screw up the
settings on those armbands,
673
01:05:13,024 --> 01:05:14,692
your damn town's gonna
end up being history.
674
01:05:14,984 --> 01:05:15,694
Now, now.
675
01:05:27,122 --> 01:05:29,374
- You don't know what you're doing!
676
01:05:29,666 --> 01:05:34,463
- Is that so?
677
01:05:47,227 --> 01:05:47,936
Shit!
678
01:05:48,228 --> 01:05:49,145
- Ballard!
679
01:05:49,437 --> 01:05:53,400
The Time Guardian who has run out of time.
680
01:06:37,989 --> 01:06:39,991
J Lost my girl J
681
01:06:40,283 --> 01:06:42,952
J She's gone away J
682
01:06:43,244 --> 01:06:44,871
J And I don't know โช
683
01:06:45,163 --> 01:06:48,458
J What I'm gonna do today [
684
01:06:56,383 --> 01:06:57,552
Hm?
685
01:07:29,711 --> 01:07:31,212
- McCarthy.
- Sarge, it's me, Wayne!
686
01:07:31,504 --> 01:07:35,883
I'm at the yard, help me!
There's somebody...
687
01:07:45,143 --> 01:07:46,604
- Have you got anything to tell me?
688
01:07:47,521 --> 01:07:50,774
- Give me those armbands and
I might be able to save you.
689
01:07:51,066 --> 01:07:52,526
- Oh, don't do me any favors, son.
690
01:08:49,461 --> 01:08:51,005
- That way!
Get out if you can!
691
01:08:51,297 --> 01:08:51,923
Go!
692
01:09:18,451 --> 01:09:19,202
- Wayne?
693
01:09:20,286 --> 01:09:21,037
You there?
694
01:09:36,678 --> 01:09:38,263
Damn it.
695
01:10:09,046 --> 01:10:09,671
- Wayne?
696
01:10:13,384 --> 01:10:14,135
Holy shit.
697
01:10:37,701 --> 01:10:38,577
Jesus Christ!
698
01:10:54,428 --> 01:10:55,720
- Let's get out of here!
699
01:11:01,644 --> 01:11:02,770
Freeze!
700
01:11:03,062 --> 01:11:04,313
- Get down!
701
01:11:07,525 --> 01:11:12,322
Not a move!
702
01:11:22,916 --> 01:11:24,710
- Remember me, McCarthy?
703
01:11:25,001 --> 01:11:26,628
You wouldn't bloody listen,
would ya?
704
01:11:27,754 --> 01:11:29,465
Now watch your town burn.
705
01:11:31,217 --> 01:11:32,426
- We'll take this.
- Are you all right?
706
01:11:32,719 --> 01:11:33,344
- Yeah.
707
01:11:41,811 --> 01:11:42,687
- Knock it over.
708
01:12:22,312 --> 01:12:23,313
- Petra?
709
01:12:23,606 --> 01:12:24,439
- Over here.
710
01:12:28,528 --> 01:12:29,570
You're cutting it pretty close.
711
01:12:29,862 --> 01:12:31,281
I thought you'd decided to stay.
712
01:12:31,572 --> 01:12:32,948
- No way. - How do you feel?
713
01:12:33,241 --> 01:12:36,036
Do you think you can make it?
- Sure.
714
01:12:44,378 --> 01:12:47,464
We have to be down there
when the city stops.
715
01:12:57,725 --> 01:12:58,476
- Annie.
716
01:13:00,978 --> 01:13:04,399
When the city lands,
the Jen-Diki will attack in force.
717
01:13:04,691 --> 01:13:06,776
Now, we fought a few of them off,
but this time--
718
01:13:07,069 --> 01:13:07,652
- Ballard.
719
01:13:07,945 --> 01:13:09,154
- Look.
720
01:13:09,446 --> 01:13:14,076
All I'm saying is this is
your last chance to go back.
721
01:13:14,367 --> 01:13:16,454
- Ballard, I know what you're saying.
722
01:13:18,080 --> 01:13:18,914
I'm coming.
723
01:13:23,336 --> 01:13:25,797
- For more than 500 years,
724
01:13:26,756 --> 01:13:28,299
this city has been our mother.
725
01:13:29,467 --> 01:13:32,887
It is not just our fate
that lies in the balance,
726
01:13:33,972 --> 01:13:35,515
but that of all humanity.
727
01:14:30,323 --> 01:14:31,408
- No!
728
01:15:00,147 --> 01:15:00,772
- Oh, no!
729
01:15:03,901 --> 01:15:04,694
- Petra.
730
01:15:06,320 --> 01:15:07,947
- Move, move, move it!
731
01:15:16,122 --> 01:15:17,457
Ballard!
732
01:15:17,748 --> 01:15:18,917
- Ballard!
733
01:15:19,209 --> 01:15:21,044
You're next, Guardian!
734
01:15:21,336 --> 01:15:22,796
Nothing can stop us!
735
01:15:25,591 --> 01:15:26,717
- It's not over yet.
736
01:15:27,008 --> 01:15:27,634
- Hey, boss!
737
01:15:28,677 --> 01:15:30,137
Welcome back.
738
01:15:30,429 --> 01:15:31,430
Are you all right, boss?
739
01:15:31,722 --> 01:15:32,264
Come on back, come on back.
740
01:15:32,556 --> 01:15:34,641
Fall back!
Olly, Gracie, fall back!
741
01:15:34,934 --> 01:15:36,811
Come on! Come on, move!
742
01:15:48,531 --> 01:15:49,824
- Victory is ours!
743
01:15:52,911 --> 01:15:53,453
- How do we stand, Ivan?
744
01:15:53,746 --> 01:15:55,413
- Not good.
We are outnumbered.
745
01:15:58,250 --> 01:15:59,001
Here. Take this.
746
01:16:00,378 --> 01:16:01,754
- Round here. - Ballard!
747
01:16:03,881 --> 01:16:04,840
My son.
748
01:16:05,133 --> 01:16:06,259
- Sun!
749
01:16:06,550 --> 01:16:07,468
Oh, no.
750
01:16:09,846 --> 01:16:11,305
You old fool.
751
01:16:11,598 --> 01:16:13,432
Let's get him inside!
- Ballard.
752
01:16:13,725 --> 01:16:14,893
Listen to me.
753
01:16:15,184 --> 01:16:16,144
The city needs you.
754
01:16:18,563 --> 01:16:19,689
- What do you mean?
755
01:16:19,981 --> 01:16:23,777
- Do you remember the stories I told you?
756
01:16:24,069 --> 01:16:24,611
- Yes.
757
01:16:24,904 --> 01:16:27,239
- Take the beam accelerator from the line.
758
01:16:27,531 --> 01:16:29,074
Remember your training!
759
01:16:30,618 --> 01:16:32,828
The test of courage!
760
01:16:38,293 --> 01:16:39,669
- Take care of him, please.
761
01:16:42,047 --> 01:16:43,006
Hang on, old man.
762
01:16:47,302 --> 01:16:48,053
I'll be back.
763
01:17:18,418 --> 01:17:21,296
- They've broken through.
The scanners are reporting.
764
01:17:21,589 --> 01:17:22,381
They're in the city.
765
01:17:23,841 --> 01:17:24,842
We're fully committed.
766
01:17:26,302 --> 01:17:28,304
There are no more reserves.
767
01:18:40,756 --> 01:18:42,340
- At last, Guardian.
768
01:18:44,134 --> 01:18:48,389
The city will be mine,
but you won't live to see it.
769
01:19:59,172 --> 01:20:00,758
It is over, Ballard.
770
01:20:26,076 --> 01:20:28,037
- I reckon you need me, Ballard.
771
01:20:30,497 --> 01:20:31,832
- Fall back! Fall back!
772
01:20:46,556 --> 01:20:47,808
- Stop the fighting.
773
01:20:50,769 --> 01:20:52,020
Stop the fighting now.
774
01:20:53,814 --> 01:20:55,857
You can no longer win, Jen-Diki.
775
01:20:57,108 --> 01:20:59,070
Zuryk is dead.
776
01:21:00,821 --> 01:21:02,031
The war is over.
777
01:21:03,866 --> 01:21:08,204
You've tracked us across the
centuries to try to destroy us,
778
01:21:08,496 --> 01:21:09,914
and take what we have.
779
01:21:10,873 --> 01:21:13,376
It's the power of this city that you want.
780
01:21:15,420 --> 01:21:18,798
Well, I'm here to give it to you.
781
01:21:19,091 --> 01:21:21,468
You'll be trapped within
its force forever.
782
01:21:23,345 --> 01:21:27,099
Here's 500 years of power.
783
01:21:27,391 --> 01:21:28,892
All at once.
784
01:22:38,800 --> 01:22:41,386
I thought I might find you here.
785
01:22:43,305 --> 01:22:45,182
- Sometimes it seems like a dream.
786
01:22:46,725 --> 01:22:48,769
Monsters, battles.
787
01:22:49,061 --> 01:22:49,687
The city.
788
01:22:51,439 --> 01:22:54,067
A week ago, I was a geologist
out in the middle of nowhere.
789
01:22:57,987 --> 01:23:00,489
You like it?
I hear it's the latest thing.
790
01:23:03,034 --> 01:23:03,993
- You look fabulous.
791
01:23:04,953 --> 01:23:07,497
Commander Ballard,
you're required on the bridge.
792
01:23:07,789 --> 01:23:09,082
Respond please, Commander.
793
01:23:12,920 --> 01:23:14,171
- They'll want a full report.
794
01:23:15,923 --> 01:23:17,758
I should go.
795
01:23:18,050 --> 01:23:20,761
- They can wait.
Let the city run itself.
796
01:23:57,759 --> 01:24:00,303
J Every time J
797
01:24:00,595 --> 01:24:04,599
J That I fell before J
798
01:24:04,892 --> 01:24:06,602
J Reason and rhyme [
799
01:24:06,894 --> 01:24:10,814
J Resides closed door J
800
01:24:11,106 --> 01:24:12,858
J Every time J
801
01:24:13,150 --> 01:24:16,695
J That I thought I knew J
802
01:24:16,988 --> 01:24:19,323
โช I never took the time โช
803
01:24:19,615 --> 01:24:22,911
โช To think it through โช
804
01:24:23,202 --> 01:24:25,288
J I never stopped J
805
01:24:25,580 --> 01:24:29,167
g To realize J
806
01:24:29,459 --> 01:24:31,545
J You'll never see J
807
01:24:31,836 --> 01:24:34,589
J If you close your eyes
808
01:24:34,882 --> 01:24:37,760
โช See the world โช
809
01:24:38,052 --> 01:24:41,764
J Around you J
810
01:24:42,056 --> 01:24:46,727
J This time I know J
811
01:24:47,019 --> 01:24:51,816
J That our love's no mystery J
812
01:24:54,527 --> 01:24:59,157
J This time I know J
813
01:24:59,450 --> 01:25:04,246
J That the things I love in you
814
01:25:05,539 --> 01:25:10,461
J Are the things I love
815
01:25:12,171 --> 01:25:17,093
Jin me dJ
816
01:25:19,095 --> 01:25:24,017
J Most people say love's a mystery J
817
01:25:25,352 --> 01:25:30,273
J Your heart has to pay
when your mind won't see J
818
01:25:31,942 --> 01:25:34,528
J Everything learned J
819
01:25:34,820 --> 01:25:37,990
J Anything at all &
820
01:25:38,282 --> 01:25:43,079
J Has to be earned while
you're standing tall;
821
01:25:44,038 --> 01:25:48,960
J The highest love you'll ever find J
822
01:25:50,169 --> 01:25:55,092
J Lives in your heart
but was born in your mind
823
01:25:55,592 --> 01:25:58,678
J When you know J
824
01:25:58,971 --> 01:26:02,892
J It was worth your love J
825
01:26:03,183 --> 01:26:07,605
J This time I know J
826
01:26:07,897 --> 01:26:12,693
J That the things I love in you
827
01:26:14,070 --> 01:26:18,992
J Are the things I love
828
01:26:20,952 --> 01:26:22,871
Jin me dJ
829
01:26:39,556 --> 01:26:42,267
J The highest love J
830
01:26:42,559 --> 01:26:45,603
J You'll ever find I
831
01:26:45,896 --> 01:26:48,440
โช Lives in your heart โช
832
01:26:48,732 --> 01:26:51,443
J But was born in your mind J
833
01:26:51,735 --> 01:26:54,655
J When you know J
834
01:26:54,947 --> 01:26:58,951
J It was worth your love J
835
01:26:59,243 --> 01:27:03,622
J This time I know J
836
01:27:03,915 --> 01:27:08,712
J That our love's no mystery J
837
01:27:11,506 --> 01:27:16,136
J This time I know J
838
01:27:16,428 --> 01:27:21,225
J That the things I love in you
839
01:27:22,517 --> 01:27:27,440
J Are the things I love
840
01:27:28,733 --> 01:27:30,651
Jin me dJ
57453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.