All language subtitles for Time Guardian 1987-1080p (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,965 --> 00:01:30,050 By the year 4039, 2 00:01:30,343 --> 00:01:33,053 Earth was a scarred and desolate battlefield. 3 00:01:33,346 --> 00:01:35,890 Hordes of armored robots created by man 4 00:01:36,182 --> 00:01:38,393 in the previous century were sweeping the planet, 5 00:01:38,684 --> 00:01:40,645 brutally destroying everything in their path 6 00:01:40,937 --> 00:01:43,106 and threatening mankind with extinction. 7 00:01:43,398 --> 00:01:45,776 One city attempted to escape their onslaught 8 00:01:46,067 --> 00:01:47,819 by unraveling the secrets of time 9 00:01:48,111 --> 00:01:51,157 and traveling back in a desperate search for a safer age. 10 00:01:51,448 --> 00:01:53,951 They succeeded and time was their friend, 11 00:01:54,243 --> 00:01:57,705 until the arrival yet again of their relentless enemy. 12 00:02:38,540 --> 00:02:40,625 Search can resume. 13 00:02:43,795 --> 00:02:45,214 Negative contact. 14 00:02:45,505 --> 00:02:46,799 Search can resume. 15 00:02:51,011 --> 00:02:52,347 Negative contact. 16 00:02:52,638 --> 00:02:53,931 Search can resume. 17 00:02:58,478 --> 00:02:59,729 Negative contact. 18 00:03:00,021 --> 00:03:01,314 Search can resume. 19 00:03:41,148 --> 00:03:42,483 - Put that out. 20 00:03:42,775 --> 00:03:43,526 - I'm going nuts! 21 00:03:43,817 --> 00:03:46,362 - You know the orders. No lights. 22 00:04:02,337 --> 00:04:03,088 - Christ! 23 00:04:04,131 --> 00:04:04,882 Look! 24 00:04:06,425 --> 00:04:08,427 Communicator! 25 00:04:18,479 --> 00:04:19,647 - My god they're coming again! - Outpost Five! 26 00:04:19,939 --> 00:04:21,107 Outpost Five, come in! 27 00:04:55,477 --> 00:04:57,980 - What the hell's going on in here, Smith? 28 00:04:58,271 --> 00:04:59,898 We're taking hits on the city now, for Christ's sake. 29 00:05:00,190 --> 00:05:01,734 Can't you hold a defense perimeter? 30 00:05:02,693 --> 00:05:04,487 I've got a repair crew out there and Ballard's with 'em, 31 00:05:04,778 --> 00:05:07,156 in case you might've forgotten, what about them? 32 00:05:07,448 --> 00:05:09,617 - If we don't hold the Jen-Diki, it's all over anyway. 33 00:05:09,909 --> 00:05:12,203 - You've been given a job to do, Smith. 34 00:05:12,495 --> 00:05:13,162 Now do it! 35 00:05:49,159 --> 00:05:51,537 - Now to extract your black heart. 36 00:06:06,385 --> 00:06:09,472 - Break comm-link silence. Order Ballard to return. 37 00:06:09,764 --> 00:06:10,390 That's immediate. 38 00:06:11,683 --> 00:06:12,434 Well, do it! 39 00:06:14,477 --> 00:06:16,479 - City to Rockpool Sector Three. 40 00:06:16,771 --> 00:06:17,898 Ballard, wrap it up and bring them in. 41 00:06:18,190 --> 00:06:19,566 Bridge order effective immediately. 42 00:06:19,858 --> 00:06:20,984 - Rockpool Sector Three to City. 43 00:06:21,276 --> 00:06:22,194 - No! 44 00:06:22,486 --> 00:06:24,822 Enemy's got our position now. 45 00:06:25,113 --> 00:06:27,074 Who's the incompetent running this operation? 46 00:06:27,366 --> 00:06:29,535 - It was a bridge order. - I don't give a shit! 47 00:06:30,536 --> 00:06:32,956 That ends tonight's broadcast. Now let's move! 48 00:06:38,628 --> 00:06:41,465 Prepare for convergence, Sector 5 Perimeter. 49 00:06:41,756 --> 00:06:43,217 Repeat, Sector 5 Perimeter. 50 00:06:43,508 --> 00:06:44,968 - What did you do? 51 00:06:45,260 --> 00:06:45,885 - Nothing. 52 00:07:01,319 --> 00:07:02,112 - Now listen! 53 00:07:02,403 --> 00:07:04,280 If we don't break through, we're all dead, 54 00:07:04,572 --> 00:07:06,241 so don't screw it up! 55 00:07:06,532 --> 00:07:07,993 Let's get these tin cans. 56 00:07:08,284 --> 00:07:08,910 Go! Go! 57 00:07:25,177 --> 00:07:26,553 Wait here! 58 00:07:26,846 --> 00:07:30,266 Dino, Olly, Ivan! Up and cover! 59 00:07:30,558 --> 00:07:31,601 Turn it around! 60 00:07:33,311 --> 00:07:34,146 Pick it up! 61 00:07:36,731 --> 00:07:37,732 There's home! 62 00:07:39,526 --> 00:07:40,277 Fall back! 63 00:07:41,569 --> 00:07:43,906 Come on! Come on! 64 00:07:47,826 --> 00:07:51,747 - We're coming in now. Stand by to make the spin. 65 00:07:52,040 --> 00:07:54,833 - Power cells aren't anywhere near charged! Now we're done. 66 00:07:55,126 --> 00:07:55,960 - Bullshit. 67 00:07:59,130 --> 00:08:00,924 - Watch out! Get in there! 68 00:08:09,016 --> 00:08:10,267 That's it! Let's spin! 69 00:08:10,559 --> 00:08:12,394 - Get me the power engineer. 70 00:08:12,686 --> 00:08:14,897 Listen, you dickless amateur. 71 00:08:16,816 --> 00:08:20,320 City approaching time travel mode. 72 00:08:20,611 --> 00:08:23,156 Reading unauthorized humanoid presence. 73 00:08:23,448 --> 00:08:26,326 Proximity in apex is 42776, Sector 5. 74 00:08:27,452 --> 00:08:30,580 - Spin, damn it! 75 00:08:41,092 --> 00:08:41,717 Dino! 76 00:08:45,888 --> 00:08:46,638 Back! 77 00:08:49,892 --> 00:08:50,643 Go! Go! 78 00:08:51,728 --> 00:08:53,688 - Spin, damn it! Spin! 79 00:08:53,980 --> 00:08:55,898 Get up out of there! 80 00:08:56,191 --> 00:08:58,235 Losing ground! Get back! 81 00:08:58,526 --> 00:09:00,904 Regroup on Level 5! 82 00:09:03,448 --> 00:09:06,535 We're all finished if we don't go now! 83 00:09:13,167 --> 00:09:14,293 Move along! Move along! 84 00:09:14,585 --> 00:09:15,211 Go! 85 00:09:16,254 --> 00:09:18,006 They're inside the leg and you arseholes are still debating! 86 00:09:19,883 --> 00:09:20,800 - Make the spin! 87 00:09:21,092 --> 00:09:22,677 - Order them to hold! We must have half power! 88 00:09:22,969 --> 00:09:23,637 - Shut up! 89 00:09:34,982 --> 00:09:36,901 - Blow the escape hatch brace! 90 00:09:40,279 --> 00:09:45,034 - You can't use that in here! - Watch me. 91 00:09:45,326 --> 00:09:46,827 - We're dead if we stay. 92 00:09:48,788 --> 00:09:49,622 - Eat this. 93 00:11:00,698 --> 00:11:01,699 - It's stuck. 94 00:11:04,369 --> 00:11:06,246 - Well, if you say so, then I guess it is. 95 00:11:07,163 --> 00:11:09,707 I reckon you'll need a lift. - Oh, I reckon I will. 96 00:11:11,334 --> 00:11:13,378 - Where are you headed? - Oh, a few miles. 97 00:11:13,669 --> 00:11:14,755 Next town. 98 00:11:15,046 --> 00:11:15,714 Midas. 99 00:11:22,513 --> 00:11:24,098 Pretty fancy equipment. 100 00:11:25,349 --> 00:11:27,434 I bet you say that to all the girls. 101 00:11:27,726 --> 00:11:28,477 {Man chuckles) 102 00:11:28,770 --> 00:11:31,606 - Don't see that kind of gear much these days. 103 00:11:31,898 --> 00:11:34,400 Geologist stuff. - Done some mining, have you? 104 00:11:34,692 --> 00:11:36,778 - Oh, this used to be gold country. 105 00:11:37,069 --> 00:11:38,571 I've done my share of prospecting. 106 00:11:40,990 --> 00:11:42,825 So, uh, geologist... 107 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 What're you doing out here? 108 00:11:46,830 --> 00:11:49,082 - I guess you know a place called Storm Valley? 109 00:11:50,501 --> 00:11:51,919 - What about it? 110 00:11:52,210 --> 00:11:55,256 - Well, the minerals boys reckon it's a bit of a mystery. 111 00:11:55,548 --> 00:11:57,425 So, how do you get to it? 112 00:11:57,716 --> 00:11:59,593 - No gold out there. 113 00:11:59,886 --> 00:12:02,013 - I'm not looking for gold. - No gold. 114 00:12:15,485 --> 00:12:19,031 Burning! Get a repair pod quick! 115 00:12:21,241 --> 00:12:26,163 This way! Bring the rest of them over here! 116 00:12:26,664 --> 00:12:27,998 - Where are we, Smith? 117 00:12:28,291 --> 00:12:29,625 - Traveling back down the line. 118 00:12:30,876 --> 00:12:33,546 - Damn it! Why can't anyone do anything right? 119 00:12:34,505 --> 00:12:36,717 All drive systems now functional. 120 00:12:37,008 --> 00:12:38,384 4008 traveling. 121 00:12:38,677 --> 00:12:39,720 4003 traveling. 122 00:12:40,679 --> 00:12:43,390 - If we hadn't slowed down, we'd have burnt up. 123 00:13:02,285 --> 00:13:04,329 There is no cause for alarm. 124 00:13:04,621 --> 00:13:07,457 I repeat, climatic control is being reestablished 125 00:13:07,750 --> 00:13:09,001 to a comfortable 72 degrees. 126 00:13:09,292 --> 00:13:10,628 - What's your name, trooper? 127 00:13:11,879 --> 00:13:12,630 - Petra. 128 00:13:13,672 --> 00:13:15,299 - You already know my name, right? 129 00:13:16,384 --> 00:13:17,510 A lot of my people are out there, 130 00:13:17,801 --> 00:13:19,512 face-down in the mud because of what you did. 131 00:13:19,803 --> 00:13:20,346 - I hardly think that I'm responsible-- 132 00:13:20,638 --> 00:13:22,598 And you could've got us all killed. 133 00:13:27,812 --> 00:13:31,400 - I'm sorry. I was glad you were there, that's all. 134 00:13:31,691 --> 00:13:34,903 - I'm not concerned with making people glad to see me. 135 00:13:36,238 --> 00:13:38,448 - Congratulations, then. You're a big success. 136 00:13:44,622 --> 00:13:46,290 I repeat, climatic control is being 137 00:13:46,582 --> 00:13:51,379 reestablished to a comfortable 72 degrees. 138 00:13:56,426 --> 00:13:58,594 Terminal A-38 is now active. 139 00:13:58,887 --> 00:14:00,514 Hello, Ballard, I'm sorry to bother you, 140 00:14:00,806 --> 00:14:03,975 but I've received an urgent message from the Committee. 141 00:14:04,267 --> 00:14:05,602 Okay, what is it? 142 00:14:05,894 --> 00:14:07,521 They are demanding a complete explanation 143 00:14:07,813 --> 00:14:11,192 regarding the loss of the Sector 5 support leg number 4771. 144 00:14:12,443 --> 00:14:14,361 I'd say you're in big trouble. 145 00:14:14,654 --> 00:14:15,697 Thanks a lot. 146 00:14:55,322 --> 00:14:56,990 Allow me to summarize. 147 00:14:58,158 --> 00:15:00,410 We know they call themselves Jen-Diki. 148 00:15:01,411 --> 00:15:03,413 They are apparently, like us, 149 00:15:03,706 --> 00:15:06,333 survivors of the last Great Neutron Wars. 150 00:15:10,087 --> 00:15:12,173 They buried themselves deep underground 151 00:15:12,465 --> 00:15:15,176 to protect themselves from the aftermath. 152 00:15:15,468 --> 00:15:18,138 Centuries of living in near-darkness explains 153 00:15:18,429 --> 00:15:20,932 their low tolerance to normal light levels. 154 00:15:23,268 --> 00:15:25,479 And we know they're cyborgs. 155 00:15:25,771 --> 00:15:27,481 Part machine, part human. 156 00:15:49,171 --> 00:15:51,173 - This is not a skirmish. 157 00:15:52,465 --> 00:15:54,259 It is the whole war. 158 00:15:54,552 --> 00:15:56,429 The city must be taken. 159 00:15:56,720 --> 00:15:58,347 We must have the city. 160 00:15:59,390 --> 00:16:02,810 Every man, woman and child must be killed! 161 00:16:03,811 --> 00:16:07,648 Form the trial, follow the city, kill them all! 162 00:16:33,926 --> 00:16:36,096 This has to be Midas. 163 00:16:36,387 --> 00:16:38,890 Where the streets are paved with gold. 164 00:16:40,141 --> 00:16:41,642 Looks friendly enough. 165 00:16:44,646 --> 00:16:46,648 - Hey, have a look at that! 166 00:16:46,940 --> 00:16:50,236 Wow! 167 00:16:50,527 --> 00:16:52,404 - Listen, I warned you jokers about that before. 168 00:16:52,696 --> 00:16:54,448 Shut up, you. We know you're hanging out. 169 00:16:54,740 --> 00:16:56,367 {Man laughs) 170 00:16:56,658 --> 00:16:58,285 - Are they what you're worried about? 171 00:17:13,719 --> 00:17:15,303 - How you been, Jake? 172 00:17:15,596 --> 00:17:17,180 Long time no see. 173 00:17:17,473 --> 00:17:19,224 - I've been prospecting. 174 00:17:19,517 --> 00:17:21,059 - Looks like you struck somethin'. 175 00:17:23,312 --> 00:17:25,106 - What's wrong? - Nothing. 176 00:17:28,109 --> 00:17:29,068 - Fill it up, please. 177 00:17:36,159 --> 00:17:38,662 Huh? What is it? 178 00:17:38,953 --> 00:17:40,830 Look at that. 179 00:17:45,169 --> 00:17:46,420 - Thanks for the ride. 180 00:17:46,712 --> 00:17:48,380 - Any time. Maybe see you around. 181 00:17:48,673 --> 00:17:51,216 - Jeez, I'd rather be under her than this bloody truck. 182 00:17:53,803 --> 00:17:54,845 - Right there, Jake. 183 00:17:57,014 --> 00:17:57,765 Over here. 184 00:18:10,279 --> 00:18:11,488 Who's the tart? 185 00:18:11,780 --> 00:18:12,531 - She gave me a lift, Roy. 186 00:18:12,823 --> 00:18:14,783 She's gonna be working round here for a while. 187 00:18:15,076 --> 00:18:16,202 Geologist or something. 188 00:18:16,493 --> 00:18:18,662 - Oh, she is, is she? We'll see about that. 189 00:18:18,955 --> 00:18:20,206 - Oh, give her a break, Roy. 190 00:18:20,497 --> 00:18:22,291 - I'm going for a leak now, Jake. 191 00:18:22,584 --> 00:18:24,961 When I get back, you'll be gone, eh? 192 00:19:31,365 --> 00:19:32,324 What the bloody hell's going on here? 193 00:19:32,616 --> 00:19:34,701 No chance in this town! 194 00:19:34,993 --> 00:19:36,287 Where you hidin', you dead bastards! 195 00:19:38,998 --> 00:19:40,166 You mongrel! 196 00:19:40,457 --> 00:19:41,668 Where'd you go? 197 00:19:41,959 --> 00:19:43,085 - No, no! Hang on, Roy! 198 00:19:43,377 --> 00:19:44,837 I'm your mate, remember? No, no! 199 00:20:04,191 --> 00:20:05,359 - I don't like you. 200 00:20:07,986 --> 00:20:10,156 I don't wanna ever see you around here again. 201 00:20:11,115 --> 00:20:11,866 Clear? 202 00:20:13,034 --> 00:20:13,785 Very. 203 00:20:35,725 --> 00:20:38,311 - It's comin' again. Ain't it, mate? 204 00:20:38,603 --> 00:20:41,397 - This time, Jake, keep your bloody mouth shut. 205 00:20:45,610 --> 00:20:46,945 - Perhaps first you might tell the Committee 206 00:20:47,237 --> 00:20:49,740 why you felt it necessary to cripple the city. 207 00:20:50,031 --> 00:20:51,867 - You can't just explain that away. 208 00:20:52,158 --> 00:20:54,911 If we tried to put down now if there was an emergency, 209 00:20:55,204 --> 00:20:56,413 I shudder to think what would happen. 210 00:20:56,705 --> 00:20:57,914 - If Ballard hadn't done what he did, 211 00:20:58,207 --> 00:21:00,334 we'd still be back there with our throats torn out. 212 00:21:00,626 --> 00:21:03,254 Now, a new leg could be made. 213 00:21:03,545 --> 00:21:07,592 In fact, I hope one is actually being made? 214 00:21:08,718 --> 00:21:09,469 - Ellison? 215 00:21:10,762 --> 00:21:13,265 - Three weeks. I don't know, I'll get back to you on that. 216 00:21:13,556 --> 00:21:15,808 - What I want to know is where do they come from? 217 00:21:16,101 --> 00:21:18,311 - These things have ambushed us five times now 218 00:21:18,603 --> 00:21:22,107 and each time, we lose more people, sustain more damage! 219 00:21:22,399 --> 00:21:24,818 We have to think of the city. It is our responsibility! 220 00:21:25,110 --> 00:21:27,905 - I've got something to say. - It had better be good. 221 00:21:28,197 --> 00:21:31,450 - I know where they come from, and I know what they want. 222 00:21:33,995 --> 00:21:35,163 It's disgusting. 223 00:21:35,454 --> 00:21:38,291 - These look like medallions, ornaments. 224 00:21:38,583 --> 00:21:41,127 In fact, they're a communications device. 225 00:21:42,462 --> 00:21:43,547 The heart of the beast. 226 00:21:44,839 --> 00:21:47,676 They were human once, but now they're more machine. 227 00:21:48,843 --> 00:21:50,888 Zuryk, the leader of the Jen-Diki. 228 00:21:52,597 --> 00:21:55,184 They track our every move in time. 229 00:21:55,475 --> 00:21:58,438 They use a triangular force field of immense power, 230 00:21:58,729 --> 00:22:01,899 burst through time and wait for us to appear. 231 00:22:02,192 --> 00:22:02,900 We've always thought we were 232 00:22:03,193 --> 00:22:05,695 the only living beings left on the planet. 233 00:22:05,987 --> 00:22:07,739 Well, I've got news for you. 234 00:22:08,031 --> 00:22:08,573 We weren't. 235 00:22:08,865 --> 00:22:10,283 - No. - That's not true. 236 00:22:10,576 --> 00:22:11,326 - Everyone knows we're the last city left-- 237 00:22:11,618 --> 00:22:15,038 - A dozen cities could've survived the poisons, the wars, 238 00:22:15,331 --> 00:22:17,166 even gone on the line like we did. 239 00:22:17,458 --> 00:22:18,083 We'll never know, 240 00:22:19,418 --> 00:22:21,753 because the Jen-Diki are raiders of cities. 241 00:22:22,046 --> 00:22:22,796 - You mean pirates? 242 00:22:23,089 --> 00:22:23,881 - Surely not. - I was right! 243 00:22:24,173 --> 00:22:25,507 - And what do they want? 244 00:22:25,800 --> 00:22:26,926 - Power. 245 00:22:27,218 --> 00:22:28,260 Shelter. 246 00:22:28,553 --> 00:22:29,887 The city and everything in it. 247 00:22:30,179 --> 00:22:33,350 - What you're saying is that there's no hope? We're doomed? 248 00:22:33,641 --> 00:22:36,228 - No. We fight them. - What with? 249 00:22:36,519 --> 00:22:39,356 It's three centuries since the city had a real army! 250 00:22:39,647 --> 00:22:40,565 Needed one. 251 00:22:40,858 --> 00:22:42,442 Sidearms and a handful of pulse guns 252 00:22:42,735 --> 00:22:43,443 won't stop these things. 253 00:22:43,736 --> 00:22:45,613 - The classic male answer to everything. 254 00:22:45,904 --> 00:22:47,865 Pick up guns and kill one another. 255 00:22:48,156 --> 00:22:50,368 - These aren't plumbers you can bribe to get your bathroom 256 00:22:50,659 --> 00:22:52,996 fixed overnight, lady, they kill to live. 257 00:22:53,287 --> 00:22:55,706 - So what exactly are you suggesting, Mr. Ballard? 258 00:22:55,999 --> 00:22:57,792 - Stand and fight. 259 00:22:58,084 --> 00:23:00,419 Sure, we need neutron cannons like in the old days, 260 00:23:00,712 --> 00:23:02,797 but we'll go with what we have. 261 00:23:03,089 --> 00:23:05,425 We don't have a choice. 262 00:23:05,717 --> 00:23:06,801 Do we? 263 00:25:02,007 --> 00:25:04,468 - Hold on! You can't take those. 264 00:25:04,760 --> 00:25:05,386 - Why not? 265 00:25:07,263 --> 00:25:09,265 - You don't know anything, do you? 266 00:25:09,556 --> 00:25:11,017 20th century only had steel. 267 00:25:12,393 --> 00:25:13,144 Plain steel. 268 00:25:15,438 --> 00:25:17,315 Avoid contact with the locals. 269 00:25:17,607 --> 00:25:19,942 Let the Cultural Officer make all the arrangements. 270 00:25:27,034 --> 00:25:28,076 - No. 271 00:25:28,368 --> 00:25:29,787 - Petra's our 20th century expert. 272 00:25:30,078 --> 00:25:31,038 - Expert! - She goes. 273 00:25:31,330 --> 00:25:32,456 That's from the Committee. 274 00:25:33,957 --> 00:25:36,419 - I don't like it any better than you do. 275 00:25:36,710 --> 00:25:37,545 - Here. Take this. 276 00:25:38,671 --> 00:25:39,923 - What is it? 277 00:25:40,214 --> 00:25:40,840 - Money. 278 00:26:01,862 --> 00:26:03,155 - He's a throwback. A neanderthal. 279 00:26:03,448 --> 00:26:06,909 - If it were up to me, the Committee bought his scheme, 280 00:26:07,202 --> 00:26:09,579 let him try to make it work, then choke on it. 281 00:26:10,621 --> 00:26:12,290 - Ballard, my friend! 282 00:26:15,961 --> 00:26:17,504 Going somewhere? 283 00:26:17,796 --> 00:26:18,922 - A little trip. 284 00:26:20,674 --> 00:26:24,095 You know Dr. Sun-Wah. Wisest man in the city. 285 00:26:26,263 --> 00:26:29,141 - Forgive him! He had a crude upbringing. 286 00:26:29,433 --> 00:26:32,478 - Right here, since I was a kid hoarding this place. 287 00:26:32,770 --> 00:26:35,565 You were my education. - Unfortunately. 288 00:26:35,857 --> 00:26:39,902 Master craftsman cannot forge sharp sword from poor steel! 289 00:26:40,195 --> 00:26:40,820 - Hah. 290 00:26:41,113 --> 00:26:42,155 - Let's get on with it! 291 00:27:24,950 --> 00:27:27,620 {Machinery hums) 292 00:27:34,795 --> 00:27:35,837 - The arm bands! 293 00:27:36,129 --> 00:27:38,840 Only trigger them at the very last possible moment! 294 00:27:39,132 --> 00:27:41,134 - Mr. Smith, stand back, please! 295 00:27:41,427 --> 00:27:43,970 Unless you wish to join your ancestors in the past. 296 00:27:51,228 --> 00:27:52,104 - Just so we understand each other, mister. 297 00:27:52,396 --> 00:27:54,106 The moment that circuit closes, I'm in charge. 298 00:27:54,398 --> 00:27:55,567 - The hell you are! 299 00:28:48,789 --> 00:28:50,750 - The Time Guardian. 300 00:28:51,041 --> 00:28:52,877 They're moving again. 301 00:29:13,149 --> 00:29:15,067 - G'day, misses. 302 00:29:15,359 --> 00:29:18,112 - Where is your clan? - Nobody else. Only us. 303 00:29:19,447 --> 00:29:21,408 - Well, what about the ritual? 304 00:29:21,699 --> 00:29:23,243 - Still got the spear. 305 00:29:23,535 --> 00:29:25,287 We could do it right now, if you'd like. 306 00:29:25,578 --> 00:29:26,621 Cut hand and my blood. 307 00:29:32,670 --> 00:29:34,421 Are you expecting trouble? 308 00:29:34,713 --> 00:29:37,132 - Oh, people like him always expect the worst. 309 00:29:40,678 --> 00:29:41,762 - And we're usually right. 310 00:29:59,281 --> 00:30:00,407 They must've tracked us. 311 00:30:05,245 --> 00:30:07,457 Come on, we've gotta find the spheres. 312 00:30:21,387 --> 00:30:23,515 - Our time has come. 313 00:30:23,807 --> 00:30:25,976 Prime the time spheres. 314 00:30:26,267 --> 00:30:28,229 Stand by to break through. 315 00:31:15,612 --> 00:31:17,406 - Holy Jesus. 316 00:31:20,700 --> 00:31:23,037 - Come on! They're coming through! 317 00:31:23,328 --> 00:31:24,204 Push it over! 318 00:31:38,011 --> 00:31:38,719 - Help him! 319 00:32:08,585 --> 00:32:09,627 - Something's happened! 320 00:32:09,919 --> 00:32:10,545 - It's moving! 321 00:32:13,548 --> 00:32:15,884 - They have broken the field. 322 00:32:40,202 --> 00:32:41,745 I think we stopped most of 'em. 323 00:32:42,037 --> 00:32:43,205 How bad is it? 324 00:32:43,497 --> 00:32:44,957 - Pretty stupid, huh? - Yeah. 325 00:32:47,752 --> 00:32:48,628 But thanks. 326 00:32:50,796 --> 00:32:51,547 Danny? 327 00:32:52,673 --> 00:32:56,552 Take her back to the pool. Stay with her, all right? 328 00:33:04,310 --> 00:33:08,231 - Regroup underground and wait for night. 329 00:33:08,524 --> 00:33:09,733 Set the sentries. 330 00:33:24,582 --> 00:33:26,208 Help, please! 331 00:33:45,271 --> 00:33:46,021 Help! 332 00:34:41,122 --> 00:34:41,956 - Don't make a sound, 333 00:34:43,040 --> 00:34:44,000 and I won't hurt you. 334 00:34:45,585 --> 00:34:46,419 Quiet, please. 335 00:34:57,139 --> 00:34:58,306 - Let go of me! 336 00:34:59,975 --> 00:35:02,144 What was that? - It's a bit hard to explain. 337 00:35:03,228 --> 00:35:04,855 - It looked like-- - Take it easy. 338 00:35:05,147 --> 00:35:06,106 - Who the hell are you? 339 00:35:07,150 --> 00:35:08,901 - My name's Ballard, sorry. 340 00:35:09,193 --> 00:35:10,653 - Keep away from me. - Look, it's all right. 341 00:35:10,945 --> 00:35:12,196 I'm trying to protect you. 342 00:35:12,488 --> 00:35:14,824 - How do I know that? I'm getting out of here. 343 00:35:15,116 --> 00:35:16,618 - Not such a good idea. 344 00:35:16,910 --> 00:35:18,578 You're a lot safer with me. 345 00:35:18,870 --> 00:35:19,496 - Really? 346 00:35:20,705 --> 00:35:21,456 - Really. 347 00:35:27,046 --> 00:35:31,133 Come on, let's go. I've got a friend up there who's injured. 348 00:35:31,425 --> 00:35:32,509 And I could use some help. 349 00:35:35,054 --> 00:35:36,972 What do you want me to do? 350 00:35:37,264 --> 00:35:38,558 - Know anything about healing? 351 00:36:00,998 --> 00:36:03,459 - Boost it a bit, please. 352 00:36:03,751 --> 00:36:04,711 - What? 353 00:36:05,002 --> 00:36:05,837 The red button. 354 00:36:06,128 --> 00:36:07,672 Press it down for a count of three. 355 00:36:17,224 --> 00:36:18,308 - What happened to you? 356 00:36:19,935 --> 00:36:21,269 - Jen-Diki ambush. 357 00:36:26,066 --> 00:36:27,443 Who are you? 358 00:36:27,735 --> 00:36:28,361 Where's Ballard? 359 00:36:31,530 --> 00:36:32,656 He must be loving this. 360 00:36:43,752 --> 00:36:45,086 - That thing was a Jen-Diki? 361 00:36:48,423 --> 00:36:49,174 - How is she? 362 00:36:50,717 --> 00:36:52,720 - She ought to see a doctor. 363 00:36:53,012 --> 00:36:54,096 - We can't draw attention to ourselves. 364 00:36:54,388 --> 00:36:57,016 - You've hardly blended into the landscape, have you? 365 00:36:59,644 --> 00:37:00,686 If you want me to help you, 366 00:37:00,978 --> 00:37:02,688 you're gonna have to tell me what's going on. 367 00:37:02,980 --> 00:37:05,025 And you can start with that bangle. 368 00:37:05,316 --> 00:37:06,860 - What? - The armband thing. 369 00:37:07,778 --> 00:37:10,071 When I pressed the button, it put her to sleep. 370 00:37:11,698 --> 00:37:13,158 - It does a lot more than that. 371 00:37:14,493 --> 00:37:15,411 - Tell her, Ballard. 372 00:37:17,996 --> 00:37:19,456 Tell her! We're gonna need her. 373 00:37:23,502 --> 00:37:24,253 - Okay. 374 00:37:25,755 --> 00:37:27,089 I need to get hold of an earth transposer. 375 00:37:27,381 --> 00:37:28,382 - A what? 376 00:37:28,675 --> 00:37:30,176 - He means an earth mover. 377 00:37:31,761 --> 00:37:34,138 He doesn't know much about this century, does he? 378 00:37:35,557 --> 00:37:36,308 - An earth mover? 379 00:37:37,809 --> 00:37:39,644 Well, there might be one in Midas. 380 00:37:39,937 --> 00:37:40,896 - Can you take me there? 381 00:37:42,731 --> 00:37:43,481 Please? 382 00:37:44,858 --> 00:37:47,110 - Yeah. Sure, I can take you. 383 00:37:47,403 --> 00:37:49,488 But after that, you're on your own. 384 00:37:49,780 --> 00:37:51,324 - Okay. Let's go. 385 00:37:54,160 --> 00:37:55,578 I'll be back as fast as I can. 386 00:38:03,712 --> 00:38:06,130 - So you still haven't told me anything. 387 00:38:06,423 --> 00:38:07,632 - You'll find it hard to believe. 388 00:38:07,924 --> 00:38:08,550 - Try me. 389 00:38:10,260 --> 00:38:11,136 - What's your name? 390 00:38:12,679 --> 00:38:13,430 - Annie. 391 00:38:14,473 --> 00:38:15,515 - All right, Annie. 392 00:38:18,561 --> 00:38:19,645 I come from the future. 393 00:38:20,730 --> 00:38:22,440 From a city that travels in time. 394 00:38:23,399 --> 00:38:26,652 And we can choose what timezone we want to appear in. 395 00:38:26,945 --> 00:38:29,322 - You're right. This is gonna be very hard to believe. 396 00:38:29,614 --> 00:38:31,116 - All right, then forget it. Just take me to town. 397 00:38:31,407 --> 00:38:32,367 - Hang on! I wanna hear more! 398 00:38:32,659 --> 00:38:34,495 - What's the point? - Oh, come on! 399 00:38:34,786 --> 00:38:36,955 You've gotta admit that's a fair bit to swallow. 400 00:38:40,292 --> 00:38:41,418 Where is this city? 401 00:38:41,710 --> 00:38:45,547 - Right now it should be around the end of the 32nd century. 402 00:38:45,840 --> 00:38:47,174 It's coming back in time. 403 00:38:47,466 --> 00:38:48,134 - Back to where? 404 00:38:49,301 --> 00:38:51,763 - Here. It'll arrive in the valley tomorrow night. 405 00:38:53,848 --> 00:38:55,642 So how come you're not on it? 406 00:38:55,933 --> 00:38:56,476 We were sent ahead. 407 00:38:56,768 --> 00:38:58,103 We've got some repair work to do. 408 00:38:58,395 --> 00:38:59,896 With an earth transposer, right? 409 00:39:00,188 --> 00:39:01,481 Mm. 410 00:39:01,773 --> 00:39:03,525 One of the support legs of the city was damaged 411 00:39:03,817 --> 00:39:05,653 in a battle with the Jen-Diki. 412 00:39:05,944 --> 00:39:08,531 I've gotta build a rock mound to prop it up. 413 00:39:08,822 --> 00:39:10,324 That's a hell of a story. 414 00:39:10,616 --> 00:39:11,575 Yeah, it is. 415 00:39:12,785 --> 00:39:14,162 Will you help me? 416 00:39:14,453 --> 00:39:15,454 - I'm thinking about it. 417 00:39:20,126 --> 00:39:21,294 The first page. 418 00:39:22,671 --> 00:39:24,631 Does the city look something like that? 419 00:39:24,923 --> 00:39:25,882 - Where did you get this? 420 00:39:26,174 --> 00:39:27,384 - So you have been here before. 421 00:39:27,676 --> 00:39:29,178 - Answer me! - Calm down! 422 00:39:30,595 --> 00:39:32,973 I made the drawing from some rock paintings. 423 00:39:33,265 --> 00:39:34,809 Some very old rock paintings. 424 00:39:36,143 --> 00:39:39,021 Did you think I was a spy or something? 425 00:39:39,313 --> 00:39:41,524 You've been reading too much science fiction. 426 00:39:41,816 --> 00:39:42,442 - Too much what? 427 00:39:47,238 --> 00:39:48,949 Sorry I gave you a fright this morning. 428 00:39:49,240 --> 00:39:50,116 So am I. 429 00:39:50,408 --> 00:39:51,492 The Jen-Diki might have heard us. 430 00:39:51,785 --> 00:39:53,995 - Where are they now? - Underground. 431 00:39:54,287 --> 00:39:56,832 We'll be safe till after dark. They're light sensitive. 432 00:39:59,335 --> 00:40:00,586 - These Jen-Diki, 433 00:40:02,213 --> 00:40:03,089 are they human? 434 00:40:04,340 --> 00:40:06,258 - Only by a stretch of the imagination. 435 00:40:07,802 --> 00:40:09,553 - And what about you? Are you human? 436 00:40:11,472 --> 00:40:13,891 - Back up the line, they're still discussing that. 437 00:40:15,352 --> 00:40:16,102 What's this? 438 00:40:33,496 --> 00:40:34,830 Oh, god. 439 00:40:36,415 --> 00:40:38,459 He's dead. Electrocution. 440 00:40:38,751 --> 00:40:40,962 - Well, we'll have to take him with us and hand him in. 441 00:40:41,254 --> 00:40:42,463 - Who to? 442 00:40:42,756 --> 00:40:44,048 - The police, I suppose. 443 00:40:45,049 --> 00:40:45,800 - Shit. 444 00:41:04,654 --> 00:41:06,531 Well, come on then. Give us a hand. 445 00:41:06,822 --> 00:41:08,116 - Yeah, all right. 446 00:41:49,993 --> 00:41:50,744 Don't! 447 00:42:00,880 --> 00:42:02,006 - Bloody hell! 448 00:42:02,298 --> 00:42:02,924 Counihan! 449 00:42:05,134 --> 00:42:05,969 - Listen, it's not what you think. 450 00:42:06,260 --> 00:42:08,638 - One move from you, shit for brains, and I'll splatter-- 451 00:42:08,930 --> 00:42:09,473 Hey, wait a minute! This is getting-- 452 00:42:09,764 --> 00:42:11,057 - That goes for you, too. 453 00:42:18,648 --> 00:42:19,734 - Be very careful, son. 454 00:42:21,568 --> 00:42:23,988 I'm a nervous kind of fellow at the best of times. 455 00:42:29,494 --> 00:42:31,246 You ain't gonna give me any of that kung-fu shit, 456 00:42:31,537 --> 00:42:32,163 are you, son? 457 00:42:33,248 --> 00:42:34,540 - Never crossed my mind. 458 00:42:36,167 --> 00:42:36,918 - Sweet. 459 00:42:38,044 --> 00:42:40,881 - Look in the back, Ernie. - Old mate of yours, eh, Roy? 460 00:42:42,341 --> 00:42:44,635 I think we better go inside and get this down on paper. 461 00:42:55,938 --> 00:42:57,398 - What do you want me to do about him? 462 00:42:57,690 --> 00:42:59,233 - You knew him better than me, Roy! 463 00:43:13,916 --> 00:43:15,834 Name of deceased. 464 00:43:16,126 --> 00:43:17,211 Counihan. 465 00:43:17,503 --> 00:43:18,128 Wally. 466 00:43:43,823 --> 00:43:45,199 - Cheap bastard. 467 00:44:03,802 --> 00:44:05,429 - So where is he? 468 00:44:05,721 --> 00:44:08,932 Gonna have to bury him fast, this time of year. 469 00:44:28,411 --> 00:44:29,913 - I've got nothing to hold you on. 470 00:44:30,205 --> 00:44:30,831 Get out. 471 00:44:53,647 --> 00:44:55,524 - You, you jackass. 472 00:44:55,815 --> 00:44:57,567 You made out you ran this town. 473 00:44:57,859 --> 00:44:59,444 You couldn't run a hot bath. 474 00:45:24,220 --> 00:45:26,848 - Didn't think you'd let them go, Sarge. 475 00:45:27,140 --> 00:45:29,059 - They're not going anywhere, Roy. 476 00:45:29,351 --> 00:45:30,977 I've just got 'em on a longer leash. 477 00:45:38,986 --> 00:45:40,154 - I'll get what you need. 478 00:45:46,869 --> 00:45:48,205 Wait there. 479 00:45:48,496 --> 00:45:50,833 And keep your hands off the locals, okay? 480 00:45:51,124 --> 00:45:51,959 - Whatever you say. 481 00:45:53,168 --> 00:45:53,919 Annie. 482 00:46:17,611 --> 00:46:18,945 Your damn Committee wants the whole plan 483 00:46:19,238 --> 00:46:19,988 to fall down, that's why-- 484 00:46:20,280 --> 00:46:22,908 - The Committee accepted the plan which was put to it! 485 00:46:23,200 --> 00:46:24,451 Under article 14-- - Article bullshit! 486 00:46:24,744 --> 00:46:26,203 You know as well as I do, we should be down there with him! 487 00:46:26,495 --> 00:46:28,623 - Look, it's a low-profile operation. 488 00:46:28,914 --> 00:46:30,374 They don't want a dozen flatfooted troopers-- 489 00:46:30,666 --> 00:46:31,751 - We're trying to fight Jen-Diki! 490 00:46:32,042 --> 00:46:35,421 What if something goes wrong? - Oh, nothing will go wrong! 491 00:46:35,713 --> 00:46:36,547 We're relying on standard-- 492 00:46:36,839 --> 00:46:39,259 - You're relying on luck, Smith. 493 00:46:39,550 --> 00:46:42,679 - Now listen here, trooper! You're out of line on this! 494 00:46:42,971 --> 00:46:45,724 Any more and you'll find yourself on a disciplinary charge! 495 00:46:47,058 --> 00:46:48,727 - I wouldn't give you the pleasure. 496 00:47:03,117 --> 00:47:06,246 - That's an earth mover? - It'll do the job. 497 00:47:06,538 --> 00:47:07,789 I'll do the talking. 498 00:47:08,080 --> 00:47:09,291 No, I will. 499 00:47:09,582 --> 00:47:10,750 - Have it your way. 500 00:47:11,043 --> 00:47:11,919 Ballard? 501 00:47:12,210 --> 00:47:13,503 You have to tell me. 502 00:47:13,796 --> 00:47:16,173 What really happens when the city lands? 503 00:47:17,716 --> 00:47:18,717 I want an answer. 504 00:47:20,553 --> 00:47:22,721 You're getting ready to fight these Jen-Diki. 505 00:47:23,764 --> 00:47:24,640 What happens to us? 506 00:47:25,849 --> 00:47:26,600 The town? 507 00:47:30,396 --> 00:47:34,317 - There's gonna be battle, out there, soon. 508 00:47:34,609 --> 00:47:35,401 Maybe here, too. 509 00:47:36,778 --> 00:47:38,655 And it could alter history. 510 00:47:38,947 --> 00:47:41,116 That's the future, as well as the past. 511 00:47:41,408 --> 00:47:42,784 Listen. 512 00:47:43,077 --> 00:47:45,745 It's what happens now that shapes history. What we do. 513 00:48:01,346 --> 00:48:02,806 - We're closed. 514 00:48:03,098 --> 00:48:04,349 - Got an urgent job for that. 515 00:48:05,433 --> 00:48:06,810 Thought we could do a deal. 516 00:48:07,102 --> 00:48:08,729 - What sort of deal? We're talking big bucks here. 517 00:48:09,020 --> 00:48:09,896 You got big bucks? 518 00:48:10,814 --> 00:48:11,773 How much? 519 00:48:12,816 --> 00:48:14,276 - Depends. How long you want it? 520 00:48:14,568 --> 00:48:15,444 Two days. 521 00:48:15,736 --> 00:48:16,612 - Two days. 2,000. 522 00:48:17,779 --> 00:48:19,448 Take it or leave it. 523 00:48:19,741 --> 00:48:20,700 - 2,0007? All right. 524 00:48:21,659 --> 00:48:22,619 But I don't have it just now. 525 00:48:22,910 --> 00:48:24,454 I can give it to you the day after tomorrow. 526 00:48:24,746 --> 00:48:26,122 What happens then? 527 00:48:26,414 --> 00:48:29,251 - Some friends of mine arrive. 528 00:48:29,542 --> 00:48:30,627 You can trust me. 529 00:48:33,964 --> 00:48:35,090 - 2,000 is it? 530 00:48:37,760 --> 00:48:38,594 Day after tomorrow? 531 00:48:43,724 --> 00:48:45,893 You take credit cards, don't you? 532 00:48:46,185 --> 00:48:46,810 - Cash. 533 00:48:59,741 --> 00:49:01,535 Changed your mind? 534 00:49:10,544 --> 00:49:12,296 How am I doing, Annie? 535 00:52:22,789 --> 00:52:24,876 - I can't sleep. My head's too full. 536 00:52:32,216 --> 00:52:34,010 You can get some rest. I'll stay here and watch. 537 00:52:34,302 --> 00:52:35,262 - No. 538 00:52:35,553 --> 00:52:36,929 I want to be ready if they come. 539 00:52:38,431 --> 00:52:40,392 But I don't think we'll see them tonight. 540 00:52:42,394 --> 00:52:43,145 How's Petra? 541 00:52:44,271 --> 00:52:46,356 - She's talking in her sleep. 542 00:52:46,649 --> 00:52:47,650 Sounds like she's having an argument 543 00:52:47,941 --> 00:52:49,402 with a guy called Smith, I think. 544 00:52:49,693 --> 00:52:52,321 That's a good sign. I think she's healing. 545 00:52:54,198 --> 00:52:55,324 - Tell me more, Ballard. 546 00:52:56,910 --> 00:53:00,288 - About the city? - Yeah. 547 00:53:00,580 --> 00:53:01,289 - You'd be amazed. 548 00:53:02,749 --> 00:53:04,000 The technology's enormous. 549 00:53:04,292 --> 00:53:06,169 We've got powers your time only dreams about. 550 00:53:06,461 --> 00:53:07,629 - No. 551 00:53:07,921 --> 00:53:09,256 I mean the people. 552 00:53:09,548 --> 00:53:10,257 Are they different? 553 00:53:12,217 --> 00:53:13,761 - They still fight and squabble. 554 00:53:14,762 --> 00:53:16,555 And try very hard to outdo each other. 555 00:53:18,057 --> 00:53:19,725 I guess they're not very different. 556 00:53:21,644 --> 00:53:23,103 - And what about men and women? 557 00:53:26,357 --> 00:53:27,817 - They fall in and out of love. 558 00:53:30,111 --> 00:53:31,237 Marry and divorce. 559 00:53:32,405 --> 00:53:33,489 Argue over the children. 560 00:53:37,077 --> 00:53:37,828 What? 561 00:53:38,829 --> 00:53:41,165 I'm pleased. 562 00:53:41,457 --> 00:53:42,083 - Why? 563 00:53:43,625 --> 00:53:45,669 - I guess you people are human after all. 564 00:54:42,146 --> 00:54:44,482 - Is he still at it? - Uh-huh. 565 00:54:46,192 --> 00:54:48,153 He never stops. 566 00:54:48,444 --> 00:54:49,905 - I learned that the hard way. 567 00:54:50,196 --> 00:54:52,448 You'd have to say he's a bit heavy-handed. 568 00:54:52,741 --> 00:54:55,285 - Well, the men where I come from are not much of a bargain. 569 00:54:55,577 --> 00:54:56,662 - They're not much better here. 570 00:54:56,953 --> 00:54:58,914 - Ballard's about the best of 'em. 571 00:54:59,205 --> 00:55:00,707 Unfortunately, he also knows this. 572 00:55:05,546 --> 00:55:07,006 - So tell me something about him. 573 00:55:07,298 --> 00:55:08,632 You must've done some homework. 574 00:55:10,176 --> 00:55:11,135 - Well, let's see. 575 00:55:12,554 --> 00:55:15,390 The city picked him up early in the fourth millennium. 576 00:55:15,682 --> 00:55:18,185 He was, what do you call it? A feral child? 577 00:55:18,476 --> 00:55:19,769 Living with a band of nomads. 578 00:55:20,062 --> 00:55:21,688 His parents, family, wiped out. 579 00:55:23,148 --> 00:55:24,858 One of the city's engineers brought him up. 580 00:55:25,150 --> 00:55:27,360 Dr. Sun. He's one of the best. 581 00:55:27,653 --> 00:55:29,780 He's never been one of us, really. 582 00:55:30,072 --> 00:55:30,698 It's a shame. 583 00:55:31,865 --> 00:55:35,035 Is there any more of that? - Yeah, sure. 584 00:55:47,674 --> 00:55:51,845 - He needs your help. With this, you can give it to him. 585 00:55:52,137 --> 00:55:53,055 - But you need it. 586 00:55:53,347 --> 00:55:56,016 Besides, I don't know anything about how to use it. 587 00:55:56,308 --> 00:55:57,434 - I'll show you. It's not much. 588 00:55:57,726 --> 00:55:59,645 We just like to make it sound complicated. 589 00:56:17,831 --> 00:56:19,500 - Tell me the truth, Sun. 590 00:56:19,791 --> 00:56:23,003 Do you think the city will hold together until we spin down? 591 00:56:24,755 --> 00:56:26,673 - It has held for 500 years. 592 00:56:27,633 --> 00:56:29,426 And it will hold for another day. 593 00:56:30,427 --> 00:56:33,765 Only, I ask, has anything been heard from Ballard? 594 00:56:34,056 --> 00:56:35,266 - That's none of your concern! 595 00:56:35,558 --> 00:56:38,478 - No, no, we haven't, but we didn't expect to. 596 00:56:39,979 --> 00:56:40,730 But... 597 00:56:42,232 --> 00:56:43,108 Thank you, Sun. 598 00:56:45,735 --> 00:56:48,989 When this is set up that's as much as we can do. 599 00:56:49,281 --> 00:56:49,907 - Great. 600 00:57:00,251 --> 00:57:01,210 I'm going for a swim! 601 00:57:27,822 --> 00:57:29,073 You're going to jump in and save me 602 00:57:29,365 --> 00:57:31,284 when this thing electrocutes me, aren't you? 603 00:57:53,099 --> 00:57:55,267 What's your world like, Ballard? 604 00:57:58,104 --> 00:58:00,565 What do you do with yourself when you're off duty? 605 00:58:02,317 --> 00:58:03,735 - You'll have to wait and see. 606 00:58:14,538 --> 00:58:15,956 Ballard? 607 00:58:31,640 --> 00:58:32,391 - Rafferty! 608 00:58:35,935 --> 00:58:37,812 Tucker, have you seen Rafferty? 609 00:58:38,105 --> 00:58:39,481 - Not since this mornin', Sarge. 610 00:58:43,068 --> 00:58:43,944 - Don't slack off. 611 00:59:47,846 --> 00:59:48,596 Hi. 612 00:59:50,890 --> 00:59:51,766 - Been swimming? 613 00:59:53,893 --> 00:59:56,145 Did you learn something about the 20th century? 614 00:59:57,772 --> 00:59:58,523 - Hm. 615 01:00:00,317 --> 01:00:03,487 Right now, I should be thinking about getting us home. 616 01:00:03,779 --> 01:00:05,447 - Hm. She'll get you there. 617 01:00:06,741 --> 01:00:08,325 - We'll all get each other there. 618 01:00:28,639 --> 01:00:29,681 - What is it? 619 01:00:29,973 --> 01:00:32,518 - Something's wrong. Charge pack's losing power. 620 01:00:33,895 --> 01:00:35,855 We're gonna need a backup, something with punch. 621 01:00:36,147 --> 01:00:36,773 - A gun? 622 01:00:38,357 --> 01:00:39,692 I know where we can find one. 623 01:00:52,956 --> 01:00:53,832 Not there. 624 01:01:19,108 --> 01:01:21,070 Ah, right. 625 01:01:21,361 --> 01:01:22,862 These guys, they always have one. 626 01:01:25,866 --> 01:01:26,616 - Hm. 627 01:01:29,662 --> 01:01:31,163 Oh, ammo! 628 01:01:31,456 --> 01:01:32,873 - This what you want? Get 'em up! 629 01:01:39,255 --> 01:01:41,091 Something to remember, eh? 630 01:01:41,382 --> 01:01:43,551 Scum always rises to the surface. 631 01:01:44,595 --> 01:01:47,639 All you gotta do is be patient 632 01:01:49,641 --> 01:01:50,392 and scoop it up. 633 01:01:53,770 --> 01:01:56,440 {Machinery hums) 634 01:02:01,195 --> 01:02:02,530 - Bridge. 635 01:02:02,822 --> 01:02:04,115 Oh, what do you want? 636 01:02:05,700 --> 01:02:09,121 I want to speak to the boss. It is very important! 637 01:02:09,412 --> 01:02:12,207 - He's busy. We're all busy! - You must listen! 638 01:02:12,499 --> 01:02:16,712 The city we have to fight. There is a way we can overcome! 639 01:02:17,004 --> 01:02:19,882 - Sure there is. You can let us get on with our jobs. 640 01:02:20,173 --> 01:02:23,344 - We have the power! It is in the timeline! 641 01:02:23,636 --> 01:02:26,389 The power that drives us can defeat them! 642 01:02:27,556 --> 01:02:29,725 - In the timeline? Are you mad? 643 01:02:30,018 --> 01:02:33,396 - Listen! The beam accelerator controls the power. 644 01:02:33,688 --> 01:02:35,982 If we can remove it from the line... 645 01:02:37,567 --> 01:02:38,485 - Listen, old man. 646 01:02:38,777 --> 01:02:40,654 The best brains in the city are working on this. 647 01:02:40,945 --> 01:02:43,740 Do you expect me to listen to some bullshit theory? 648 01:02:44,950 --> 01:02:46,994 Oh, I haven't time for this nonsense. 649 01:02:47,286 --> 01:02:49,413 If you're so convinced, you get it out. 650 01:02:52,458 --> 01:02:53,083 - I can try. 651 01:03:07,348 --> 01:03:08,934 - You frisked the girl? 652 01:03:09,225 --> 01:03:10,310 - No. 653 01:03:10,602 --> 01:03:11,353 - Then get into it. 654 01:03:22,865 --> 01:03:24,200 - You'll be all right, love. 655 01:03:33,668 --> 01:03:34,544 Hey, Sarge! 656 01:03:34,837 --> 01:03:35,796 Look at this! 657 01:03:36,088 --> 01:03:37,339 Fancy-lookin' bugger. 658 01:03:37,630 --> 01:03:38,757 - Take it off, girlie. 659 01:03:39,049 --> 01:03:39,925 - She can't! 660 01:03:41,134 --> 01:03:41,885 Leave it! 661 01:03:51,938 --> 01:03:52,939 - Bring her over here. 662 01:03:54,107 --> 01:03:55,024 - No! 663 01:03:55,316 --> 01:03:56,943 She doesn't know how to remove it. 664 01:03:57,235 --> 01:03:58,152 - Then you take it off. 665 01:03:59,863 --> 01:04:01,698 - Ballard, don't do it. 666 01:04:19,175 --> 01:04:20,926 - I don't have a choice. 667 01:04:30,729 --> 01:04:31,480 - Now yours. 668 01:04:43,701 --> 01:04:44,451 No! 669 01:05:02,971 --> 01:05:04,557 - What are these things, son? 670 01:05:04,848 --> 01:05:07,351 You wouldn't understand, McCarthy. 671 01:05:07,643 --> 01:05:10,479 Just leave it alone. - Oh, take a rest. 672 01:05:10,771 --> 01:05:12,731 If you screw up the settings on those armbands, 673 01:05:13,024 --> 01:05:14,692 your damn town's gonna end up being history. 674 01:05:14,984 --> 01:05:15,694 Now, now. 675 01:05:27,122 --> 01:05:29,374 - You don't know what you're doing! 676 01:05:29,666 --> 01:05:34,463 - Is that so? 677 01:05:47,227 --> 01:05:47,936 Shit! 678 01:05:48,228 --> 01:05:49,145 - Ballard! 679 01:05:49,437 --> 01:05:53,400 The Time Guardian who has run out of time. 680 01:06:37,989 --> 01:06:39,991 J Lost my girl J 681 01:06:40,283 --> 01:06:42,952 J She's gone away J 682 01:06:43,244 --> 01:06:44,871 J And I don't know โ™ช 683 01:06:45,163 --> 01:06:48,458 J What I'm gonna do today [ 684 01:06:56,383 --> 01:06:57,552 Hm? 685 01:07:29,711 --> 01:07:31,212 - McCarthy. - Sarge, it's me, Wayne! 686 01:07:31,504 --> 01:07:35,883 I'm at the yard, help me! There's somebody... 687 01:07:45,143 --> 01:07:46,604 - Have you got anything to tell me? 688 01:07:47,521 --> 01:07:50,774 - Give me those armbands and I might be able to save you. 689 01:07:51,066 --> 01:07:52,526 - Oh, don't do me any favors, son. 690 01:08:49,461 --> 01:08:51,005 - That way! Get out if you can! 691 01:08:51,297 --> 01:08:51,923 Go! 692 01:09:18,451 --> 01:09:19,202 - Wayne? 693 01:09:20,286 --> 01:09:21,037 You there? 694 01:09:36,678 --> 01:09:38,263 Damn it. 695 01:10:09,046 --> 01:10:09,671 - Wayne? 696 01:10:13,384 --> 01:10:14,135 Holy shit. 697 01:10:37,701 --> 01:10:38,577 Jesus Christ! 698 01:10:54,428 --> 01:10:55,720 - Let's get out of here! 699 01:11:01,644 --> 01:11:02,770 Freeze! 700 01:11:03,062 --> 01:11:04,313 - Get down! 701 01:11:07,525 --> 01:11:12,322 Not a move! 702 01:11:22,916 --> 01:11:24,710 - Remember me, McCarthy? 703 01:11:25,001 --> 01:11:26,628 You wouldn't bloody listen, would ya? 704 01:11:27,754 --> 01:11:29,465 Now watch your town burn. 705 01:11:31,217 --> 01:11:32,426 - We'll take this. - Are you all right? 706 01:11:32,719 --> 01:11:33,344 - Yeah. 707 01:11:41,811 --> 01:11:42,687 - Knock it over. 708 01:12:22,312 --> 01:12:23,313 - Petra? 709 01:12:23,606 --> 01:12:24,439 - Over here. 710 01:12:28,528 --> 01:12:29,570 You're cutting it pretty close. 711 01:12:29,862 --> 01:12:31,281 I thought you'd decided to stay. 712 01:12:31,572 --> 01:12:32,948 - No way. - How do you feel? 713 01:12:33,241 --> 01:12:36,036 Do you think you can make it? - Sure. 714 01:12:44,378 --> 01:12:47,464 We have to be down there when the city stops. 715 01:12:57,725 --> 01:12:58,476 - Annie. 716 01:13:00,978 --> 01:13:04,399 When the city lands, the Jen-Diki will attack in force. 717 01:13:04,691 --> 01:13:06,776 Now, we fought a few of them off, but this time-- 718 01:13:07,069 --> 01:13:07,652 - Ballard. 719 01:13:07,945 --> 01:13:09,154 - Look. 720 01:13:09,446 --> 01:13:14,076 All I'm saying is this is your last chance to go back. 721 01:13:14,367 --> 01:13:16,454 - Ballard, I know what you're saying. 722 01:13:18,080 --> 01:13:18,914 I'm coming. 723 01:13:23,336 --> 01:13:25,797 - For more than 500 years, 724 01:13:26,756 --> 01:13:28,299 this city has been our mother. 725 01:13:29,467 --> 01:13:32,887 It is not just our fate that lies in the balance, 726 01:13:33,972 --> 01:13:35,515 but that of all humanity. 727 01:14:30,323 --> 01:14:31,408 - No! 728 01:15:00,147 --> 01:15:00,772 - Oh, no! 729 01:15:03,901 --> 01:15:04,694 - Petra. 730 01:15:06,320 --> 01:15:07,947 - Move, move, move it! 731 01:15:16,122 --> 01:15:17,457 Ballard! 732 01:15:17,748 --> 01:15:18,917 - Ballard! 733 01:15:19,209 --> 01:15:21,044 You're next, Guardian! 734 01:15:21,336 --> 01:15:22,796 Nothing can stop us! 735 01:15:25,591 --> 01:15:26,717 - It's not over yet. 736 01:15:27,008 --> 01:15:27,634 - Hey, boss! 737 01:15:28,677 --> 01:15:30,137 Welcome back. 738 01:15:30,429 --> 01:15:31,430 Are you all right, boss? 739 01:15:31,722 --> 01:15:32,264 Come on back, come on back. 740 01:15:32,556 --> 01:15:34,641 Fall back! Olly, Gracie, fall back! 741 01:15:34,934 --> 01:15:36,811 Come on! Come on, move! 742 01:15:48,531 --> 01:15:49,824 - Victory is ours! 743 01:15:52,911 --> 01:15:53,453 - How do we stand, Ivan? 744 01:15:53,746 --> 01:15:55,413 - Not good. We are outnumbered. 745 01:15:58,250 --> 01:15:59,001 Here. Take this. 746 01:16:00,378 --> 01:16:01,754 - Round here. - Ballard! 747 01:16:03,881 --> 01:16:04,840 My son. 748 01:16:05,133 --> 01:16:06,259 - Sun! 749 01:16:06,550 --> 01:16:07,468 Oh, no. 750 01:16:09,846 --> 01:16:11,305 You old fool. 751 01:16:11,598 --> 01:16:13,432 Let's get him inside! - Ballard. 752 01:16:13,725 --> 01:16:14,893 Listen to me. 753 01:16:15,184 --> 01:16:16,144 The city needs you. 754 01:16:18,563 --> 01:16:19,689 - What do you mean? 755 01:16:19,981 --> 01:16:23,777 - Do you remember the stories I told you? 756 01:16:24,069 --> 01:16:24,611 - Yes. 757 01:16:24,904 --> 01:16:27,239 - Take the beam accelerator from the line. 758 01:16:27,531 --> 01:16:29,074 Remember your training! 759 01:16:30,618 --> 01:16:32,828 The test of courage! 760 01:16:38,293 --> 01:16:39,669 - Take care of him, please. 761 01:16:42,047 --> 01:16:43,006 Hang on, old man. 762 01:16:47,302 --> 01:16:48,053 I'll be back. 763 01:17:18,418 --> 01:17:21,296 - They've broken through. The scanners are reporting. 764 01:17:21,589 --> 01:17:22,381 They're in the city. 765 01:17:23,841 --> 01:17:24,842 We're fully committed. 766 01:17:26,302 --> 01:17:28,304 There are no more reserves. 767 01:18:40,756 --> 01:18:42,340 - At last, Guardian. 768 01:18:44,134 --> 01:18:48,389 The city will be mine, but you won't live to see it. 769 01:19:59,172 --> 01:20:00,758 It is over, Ballard. 770 01:20:26,076 --> 01:20:28,037 - I reckon you need me, Ballard. 771 01:20:30,497 --> 01:20:31,832 - Fall back! Fall back! 772 01:20:46,556 --> 01:20:47,808 - Stop the fighting. 773 01:20:50,769 --> 01:20:52,020 Stop the fighting now. 774 01:20:53,814 --> 01:20:55,857 You can no longer win, Jen-Diki. 775 01:20:57,108 --> 01:20:59,070 Zuryk is dead. 776 01:21:00,821 --> 01:21:02,031 The war is over. 777 01:21:03,866 --> 01:21:08,204 You've tracked us across the centuries to try to destroy us, 778 01:21:08,496 --> 01:21:09,914 and take what we have. 779 01:21:10,873 --> 01:21:13,376 It's the power of this city that you want. 780 01:21:15,420 --> 01:21:18,798 Well, I'm here to give it to you. 781 01:21:19,091 --> 01:21:21,468 You'll be trapped within its force forever. 782 01:21:23,345 --> 01:21:27,099 Here's 500 years of power. 783 01:21:27,391 --> 01:21:28,892 All at once. 784 01:22:38,800 --> 01:22:41,386 I thought I might find you here. 785 01:22:43,305 --> 01:22:45,182 - Sometimes it seems like a dream. 786 01:22:46,725 --> 01:22:48,769 Monsters, battles. 787 01:22:49,061 --> 01:22:49,687 The city. 788 01:22:51,439 --> 01:22:54,067 A week ago, I was a geologist out in the middle of nowhere. 789 01:22:57,987 --> 01:23:00,489 You like it? I hear it's the latest thing. 790 01:23:03,034 --> 01:23:03,993 - You look fabulous. 791 01:23:04,953 --> 01:23:07,497 Commander Ballard, you're required on the bridge. 792 01:23:07,789 --> 01:23:09,082 Respond please, Commander. 793 01:23:12,920 --> 01:23:14,171 - They'll want a full report. 794 01:23:15,923 --> 01:23:17,758 I should go. 795 01:23:18,050 --> 01:23:20,761 - They can wait. Let the city run itself. 796 01:23:57,759 --> 01:24:00,303 J Every time J 797 01:24:00,595 --> 01:24:04,599 J That I fell before J 798 01:24:04,892 --> 01:24:06,602 J Reason and rhyme [ 799 01:24:06,894 --> 01:24:10,814 J Resides closed door J 800 01:24:11,106 --> 01:24:12,858 J Every time J 801 01:24:13,150 --> 01:24:16,695 J That I thought I knew J 802 01:24:16,988 --> 01:24:19,323 โ™ช I never took the time โ™ช 803 01:24:19,615 --> 01:24:22,911 โ™ช To think it through โ™ช 804 01:24:23,202 --> 01:24:25,288 J I never stopped J 805 01:24:25,580 --> 01:24:29,167 g To realize J 806 01:24:29,459 --> 01:24:31,545 J You'll never see J 807 01:24:31,836 --> 01:24:34,589 J If you close your eyes 808 01:24:34,882 --> 01:24:37,760 โ™ช See the world โ™ช 809 01:24:38,052 --> 01:24:41,764 J Around you J 810 01:24:42,056 --> 01:24:46,727 J This time I know J 811 01:24:47,019 --> 01:24:51,816 J That our love's no mystery J 812 01:24:54,527 --> 01:24:59,157 J This time I know J 813 01:24:59,450 --> 01:25:04,246 J That the things I love in you 814 01:25:05,539 --> 01:25:10,461 J Are the things I love 815 01:25:12,171 --> 01:25:17,093 Jin me dJ 816 01:25:19,095 --> 01:25:24,017 J Most people say love's a mystery J 817 01:25:25,352 --> 01:25:30,273 J Your heart has to pay when your mind won't see J 818 01:25:31,942 --> 01:25:34,528 J Everything learned J 819 01:25:34,820 --> 01:25:37,990 J Anything at all & 820 01:25:38,282 --> 01:25:43,079 J Has to be earned while you're standing tall; 821 01:25:44,038 --> 01:25:48,960 J The highest love you'll ever find J 822 01:25:50,169 --> 01:25:55,092 J Lives in your heart but was born in your mind 823 01:25:55,592 --> 01:25:58,678 J When you know J 824 01:25:58,971 --> 01:26:02,892 J It was worth your love J 825 01:26:03,183 --> 01:26:07,605 J This time I know J 826 01:26:07,897 --> 01:26:12,693 J That the things I love in you 827 01:26:14,070 --> 01:26:18,992 J Are the things I love 828 01:26:20,952 --> 01:26:22,871 Jin me dJ 829 01:26:39,556 --> 01:26:42,267 J The highest love J 830 01:26:42,559 --> 01:26:45,603 J You'll ever find I 831 01:26:45,896 --> 01:26:48,440 โ™ช Lives in your heart โ™ช 832 01:26:48,732 --> 01:26:51,443 J But was born in your mind J 833 01:26:51,735 --> 01:26:54,655 J When you know J 834 01:26:54,947 --> 01:26:58,951 J It was worth your love J 835 01:26:59,243 --> 01:27:03,622 J This time I know J 836 01:27:03,915 --> 01:27:08,712 J That our love's no mystery J 837 01:27:11,506 --> 01:27:16,136 J This time I know J 838 01:27:16,428 --> 01:27:21,225 J That the things I love in you 839 01:27:22,517 --> 01:27:27,440 J Are the things I love 840 01:27:28,733 --> 01:27:30,651 Jin me dJ 57453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.