All language subtitles for The_Good_Doctor_S06E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,508 --> 00:00:21,550 Twins: Daddy! 2 00:00:21,633 --> 00:00:24,719 Daddy! Daddy! 3 00:00:24,802 --> 00:00:28,386 Daddy! 4 00:00:24,802 --> 00:00:28,386 Hi, guys. 5 00:00:31,513 --> 00:00:33,431 How you doing? 6 00:00:33,513 --> 00:00:35,931 I'm okay. How are you? 7 00:00:36,014 --> 00:00:40,225 Okay. As okay as any of us. 8 00:00:42,642 --> 00:00:46,436 Looks like it's going to be a nice day today. 9 00:00:48,019 --> 00:00:49,895 Where's Simon? 10 00:01:08,194 --> 00:01:11,779 Please, it's the last day of vacation. 11 00:01:14,531 --> 00:01:15,823 Simon... 12 00:01:19,824 --> 00:01:22,451 I don't want to be on vacation. 13 00:01:22,534 --> 00:01:25,577 I don't want to have a picnic on the beach. 14 00:01:29,704 --> 00:01:31,455 I'm gonna keep saying this to you 15 00:01:31,538 --> 00:01:34,831 until I get through to you: 16 00:01:34,914 --> 00:01:36,790 It was an accident. 17 00:03:41,091 --> 00:03:42,967 I love you. 18 00:03:43,051 --> 00:03:44,676 I love you, too. 19 00:03:44,760 --> 00:03:46,511 It's been a tough summer. 20 00:03:47,469 --> 00:03:49,970 you know, ever since you told me 21 00:03:50,054 --> 00:03:51,846 you thought that you might be pregnant, 22 00:03:51,930 --> 00:03:52,888 I felt really happy, 23 00:03:52,971 --> 00:03:54,180 not that you weren't pregnant, 24 00:03:54,263 --> 00:03:57,307 but because you will be someday. 25 00:03:57,390 --> 00:03:59,349 Someday, you and I will have children together, 26 00:03:59,432 --> 00:04:00,892 And I can't wait. 27 00:04:00,975 --> 00:04:03,684 Well I'm afraid you're gonna have to. 28 00:04:03,768 --> 00:04:07,186 We're due downstairs for some more family fun. 29 00:04:07,269 --> 00:04:09,187 What do you think? 30 00:04:09,270 --> 00:04:11,146 About? 31 00:04:11,230 --> 00:04:12,688 About having children? 32 00:04:12,772 --> 00:04:15,397 I still have two years of school left. 33 00:04:15,481 --> 00:04:17,857 I think we'd better wait until I get out of school. 34 00:04:17,941 --> 00:04:19,858 If that's what you want. 35 00:04:19,941 --> 00:04:24,026 It's not what I want. What I want is to have a baby. 36 00:04:24,109 --> 00:04:26,819 I haven't been able to stop thinking about it 37 00:04:26,902 --> 00:04:27,986 ever since the scare either. 38 00:04:29,612 --> 00:04:33,197 No, we can't. We really can't. 39 00:04:33,280 --> 00:04:35,531 I could baby-sit while you go to class. 40 00:04:37,114 --> 00:04:38,824 No, I could. 41 00:04:38,907 --> 00:04:41,867 Are you serious? 42 00:04:41,951 --> 00:04:43,910 You want to have a baby? 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,744 I need something life-affirming. 44 00:04:51,287 --> 00:04:53,288 We all do. 45 00:04:56,957 --> 00:04:58,874 Do you have any kings? 46 00:04:58,958 --> 00:05:01,333 N... no. 47 00:05:01,416 --> 00:05:02,834 Yes, he does. 48 00:05:02,917 --> 00:05:04,543 No, I don't. 49 00:05:04,626 --> 00:05:05,877 Are you sure? 50 00:05:05,961 --> 00:05:07,378 If you have a card with a king on it, 51 00:05:07,461 --> 00:05:08,503 you have to give it to ruthie. 52 00:05:08,586 --> 00:05:10,420 I'm sure. 53 00:05:10,504 --> 00:05:12,755 Sorry this is the last day of vacation. 54 00:05:12,839 --> 00:05:14,381 It's been really fun. 55 00:05:14,464 --> 00:05:15,464 This is the best 56 00:05:15,548 --> 00:05:17,882 Vacation I've ever had. I'm really glad you came. 57 00:05:17,966 --> 00:05:19,716 I'm really glad you invited me. 58 00:05:23,843 --> 00:05:26,261 Why you guys want to give me a hard time huh? 59 00:05:26,344 --> 00:05:27,970 Because we love you. 60 00:05:28,053 --> 00:05:29,220 We love you. 61 00:05:30,637 --> 00:05:32,888 And you love ruthie. 62 00:05:32,972 --> 00:05:34,764 You love ruthie. 63 00:05:47,602 --> 00:05:52,063 I just wish I didn't feel so guilty about having a good time. 64 00:05:52,146 --> 00:05:54,064 I feel badly for Simon, too, 65 00:05:54,147 --> 00:05:55,940 but I'm still having a good time. 66 00:06:18,282 --> 00:06:19,408 What are you doing here? 67 00:06:19,491 --> 00:06:20,908 Uh, I was wondering 68 00:06:20,992 --> 00:06:21,950 what you were doing here. 69 00:06:22,033 --> 00:06:23,826 We have the house until Sunday. 70 00:06:23,909 --> 00:06:25,743 Uh, you had the house till Saturday, 71 00:06:25,827 --> 00:06:28,537 and it's, uh, late Saturday. 72 00:06:28,619 --> 00:06:32,454 And we're here because it's our turn. 73 00:06:35,998 --> 00:06:37,456 We're not going home until tomorrow. 74 00:06:37,540 --> 00:06:39,082 What about church? 75 00:06:39,165 --> 00:06:41,917 We'll be home in time for church. 76 00:06:42,001 --> 00:06:44,877 You said you wanted to be home for the weekend. 77 00:06:44,960 --> 00:06:49,420 Did I? Uh, I meant I wanted to be home for Sunday. 78 00:06:49,503 --> 00:06:51,379 Well, it's a very long drive. 79 00:06:51,462 --> 00:06:53,422 We just can't turn around and go back. 80 00:06:53,505 --> 00:06:54,422 No, no, of course not. 81 00:06:54,505 --> 00:06:55,464 Uh, come on in. 82 00:06:55,548 --> 00:06:56,923 Oh, no, no, I don't want 83 00:06:57,007 --> 00:06:59,049 to spoil your last night here, 84 00:06:59,133 --> 00:07:02,426 Which was supposed to be last night. 85 00:07:02,509 --> 00:07:04,385 I wouldn't want to spoil your first night here, 86 00:07:04,468 --> 00:07:05,927 Which is supposed to be tomorrow night. 87 00:07:06,011 --> 00:07:08,970 Roxanne: How are you doing? 88 00:07:10,679 --> 00:07:12,763 How do you think I'm doing? 89 00:07:12,847 --> 00:07:15,806 I was just making polite conversation. 90 00:07:15,890 --> 00:07:19,433 But if you want to, we can talk. 91 00:07:19,516 --> 00:07:21,100 I've been worried about you. 92 00:07:21,183 --> 00:07:23,268 I wish everyone would stop worrying about me. 93 00:07:23,351 --> 00:07:24,643 It just makes it worse. 94 00:07:24,727 --> 00:07:26,561 To have people care about you? 95 00:07:26,644 --> 00:07:28,936 I don't want anybody to care about me. 96 00:07:29,020 --> 00:07:30,271 Not even Cecilia? 97 00:07:30,353 --> 00:07:33,938 No, not even Cecilia. 98 00:07:34,022 --> 00:07:36,648 Simon, don't do this to yourself. 99 00:07:36,732 --> 00:07:38,816 I killed someone. 100 00:07:38,899 --> 00:07:40,983 And don't say it was an accident... 101 00:07:41,066 --> 00:07:43,610 because it was an accident that happened 102 00:07:43,693 --> 00:07:44,943 when I was driving. 103 00:07:45,027 --> 00:07:48,361 I'm responsible for killing someone. 104 00:07:54,655 --> 00:07:56,114 How's he doing? 105 00:07:56,197 --> 00:07:57,781 Not so well. 106 00:08:00,366 --> 00:08:01,783 When do you go to court? 107 00:08:01,867 --> 00:08:02,992 Next week. 108 00:08:03,075 --> 00:08:05,452 Unless our insurance company settles, 109 00:08:05,535 --> 00:08:07,328 And they don't want to settle. 110 00:08:07,411 --> 00:08:08,578 Does Simon have to go? 111 00:08:08,661 --> 00:08:09,537 He doesn't have to go. 112 00:08:09,621 --> 00:08:13,955 But I think he should. It was an accident. 113 00:08:14,039 --> 00:08:19,458 Look, I almost forgot why you were on this vacation. 114 00:08:19,541 --> 00:08:22,792 Roxanne and I will get a hotel and we'll come back tomorrow. 115 00:08:22,876 --> 00:08:24,043 No, you should just stay here. 116 00:08:24,126 --> 00:08:26,794 No, you spend your last night with your family, all right? 117 00:08:26,878 --> 00:08:29,211 I'm sorry about the mix-up. 118 00:08:29,295 --> 00:08:31,630 No, there are plenty of rooms here for everyone. 119 00:08:31,713 --> 00:08:34,839 There's a room for you... And a room for Roxanne. 120 00:08:34,923 --> 00:08:36,590 unless, of course, you decide 121 00:08:36,673 --> 00:08:37,840 to get married tonight. 122 00:08:37,924 --> 00:08:41,300 Ah, we'll just leave and come back. 123 00:08:41,383 --> 00:08:43,885 Come back married? 124 00:08:43,968 --> 00:08:48,136 I don't want to get into this right now... again. 125 00:08:48,219 --> 00:08:49,970 Okay. No judgment. 126 00:08:50,054 --> 00:08:52,263 You don't know that we're doing anything. 127 00:08:55,056 --> 00:08:58,474 She's not sure if she wants to get married right now. 128 00:08:58,557 --> 00:09:00,808 Depends on whether or not the fun lasts? 129 00:09:00,892 --> 00:09:02,643 What time are you leaving tomorrow? 130 00:09:02,726 --> 00:09:03,809 No matter when we leave, 131 00:09:03,893 --> 00:09:08,811 Whether we're here or not, god knows what you're doing. 132 00:09:08,895 --> 00:09:13,355 God does, but none of you do. 133 00:09:30,071 --> 00:09:31,863 We're hungry. 134 00:09:31,947 --> 00:09:33,489 Yeah, we're hungry. 135 00:09:33,572 --> 00:09:34,864 You just ate. 136 00:09:34,948 --> 00:09:38,032 The beach makes me hungry all the time. 137 00:09:39,574 --> 00:09:41,492 When are we eating dinner? 138 00:09:39,574 --> 00:09:41,492 In an hour 139 00:09:41,575 --> 00:09:42,533 Or so. How about a snack? 140 00:09:42,617 --> 00:09:44,284 What's for dinner? 141 00:09:44,368 --> 00:09:46,285 Whatever your mom wants to cook. 142 00:09:46,369 --> 00:09:48,328 She's sleeping. 143 00:09:48,411 --> 00:09:52,330 If she sleeps until tomorrow morning, we won't have dinner. 144 00:09:52,413 --> 00:09:54,289 Well, she won't do that. 145 00:09:56,040 --> 00:09:59,832 She only did that once, and we still ate, didn't we? 146 00:10:01,250 --> 00:10:04,834 There's nothing wrong with banana sandwiches for dinner. 147 00:10:04,918 --> 00:10:07,962 We're at the beach. We're on vacation. 148 00:10:09,629 --> 00:10:11,338 Oh, I get it, you want me to drive you somewhere 149 00:10:11,421 --> 00:10:12,338 And get you something to eat. 150 00:10:12,421 --> 00:10:14,839 Something good. 151 00:10:14,923 --> 00:10:16,715 In case there's no dinner. 152 00:10:16,798 --> 00:10:18,049 Okay, come on. 153 00:10:28,928 --> 00:10:29,804 I'm taking 154 00:10:29,887 --> 00:10:32,346 Sam and David to captain crabby's crab house 155 00:10:32,429 --> 00:10:34,013 for a snack. You want to go? 156 00:10:34,097 --> 00:10:35,014 You hungry already? 157 00:10:35,098 --> 00:10:37,015 No, but they're hungry. 158 00:10:37,099 --> 00:10:39,808 I'll take 'em. 159 00:10:46,686 --> 00:10:47,811 Forget it. 160 00:10:47,894 --> 00:10:49,104 What? 161 00:10:50,604 --> 00:10:53,313 Because I saw the look on your face, dad, that's why. 162 00:10:54,605 --> 00:10:55,815 If it was just an accident, 163 00:10:55,898 --> 00:10:58,524 then why are you so scared to let Sam and David drive with me? 164 00:10:58,607 --> 00:11:00,692 Why is everyone frightened every time I get behind the wheel? 165 00:11:00,775 --> 00:11:02,359 That's not true. 166 00:11:02,442 --> 00:11:04,360 I wasn't going that fast, dad. 167 00:11:04,443 --> 00:11:07,528 I wasn't going any faster than anyone else. 168 00:11:07,611 --> 00:11:09,904 I didn't see him okay? I didn't see him. 169 00:11:11,321 --> 00:11:13,613 He came out of nowhere. 170 00:11:21,992 --> 00:11:24,535 We heard Simon. I'll go talk to him. 171 00:11:24,618 --> 00:11:26,536 No, let me go this time. 172 00:11:26,619 --> 00:11:28,078 I think it's my turn. 173 00:11:28,161 --> 00:11:29,620 No. It's not your turn. 174 00:11:29,704 --> 00:11:30,578 You've had too many turns. 175 00:11:30,662 --> 00:11:32,246 This hasn't even been a vacation for you. 176 00:11:32,329 --> 00:11:35,540 Both: I thought we were going 177 00:11:35,623 --> 00:11:37,373 to captain crabby's. 178 00:11:37,456 --> 00:11:39,249 I'll take 'em. Kevin can talk to Simon, 179 00:11:39,332 --> 00:11:40,667 and you should get a nap. 180 00:11:40,750 --> 00:11:42,583 This is your last afternoon to get a nap. 181 00:11:49,628 --> 00:11:51,212 Come on, guys. 182 00:11:51,295 --> 00:11:53,547 I hear they're giving away free pirate hats. 183 00:11:53,630 --> 00:11:56,756 Want to go? All right, let's go! 184 00:12:16,640 --> 00:12:21,684 I don't know how we're gonna get him through this. 185 00:12:21,767 --> 00:12:23,684 I don't know how we're gonna get us 186 00:12:23,767 --> 00:12:26,019 and the rest of our family through this. 187 00:12:31,104 --> 00:12:33,022 It's okay. I-I, I wasn't talking to her. 188 00:12:33,105 --> 00:12:37,857 I was talking to you. 189 00:12:37,940 --> 00:12:39,691 I'll be right here. 190 00:13:33,130 --> 00:13:34,297 My gosh. I'll get dinner. 191 00:13:34,380 --> 00:13:35,548 We already had dinner. 192 00:13:35,631 --> 00:13:36,840 Would you like something? 193 00:13:36,923 --> 00:13:37,757 Uh... 194 00:13:37,840 --> 00:13:39,758 Mom and I made vegetable soup and cornbread, 195 00:13:39,841 --> 00:13:41,592 And we saved you a brownie. 196 00:13:41,675 --> 00:13:42,633 Annie came down? 197 00:13:42,717 --> 00:13:44,302 Then she went back up. 198 00:13:44,384 --> 00:13:45,594 Well, that, that's good. 199 00:13:45,677 --> 00:13:49,095 Then she hasn't been asleep for the 12 hours I thought she had. 200 00:13:49,179 --> 00:13:50,596 I'll get you some soup. 201 00:13:50,679 --> 00:13:52,722 I got it. 202 00:13:52,805 --> 00:13:53,805 what time 203 00:13:53,889 --> 00:13:54,972 did the twins pass out? 204 00:13:55,056 --> 00:13:55,973 Peter: 11:30. 205 00:13:56,057 --> 00:13:57,932 More like 8:30. 206 00:13:58,016 --> 00:14:00,308 Well, you know, I'll take them upstairs. 207 00:14:00,391 --> 00:14:02,059 I'll take them up. 208 00:14:02,142 --> 00:14:04,393 Oh. Okay. 209 00:14:09,645 --> 00:14:11,396 By the way, Cecilia's here. 210 00:14:11,480 --> 00:14:12,605 She just got here. 211 00:14:12,688 --> 00:14:14,147 How's that going? 212 00:14:14,230 --> 00:14:14,981 Not that well. 213 00:14:15,065 --> 00:14:17,440 They took it down to the beach, though. 214 00:14:20,691 --> 00:14:23,984 If I wanted to talk to you, I would have called you. 215 00:14:24,068 --> 00:14:26,277 You shouldn't have driven all the way down here. 216 00:14:26,360 --> 00:14:29,153 I had to. I can't stand knowing you're in so much pain 217 00:14:29,236 --> 00:14:32,155 And not being able to be with you and talk to you. 218 00:14:32,238 --> 00:14:35,156 It's been three months. 219 00:14:35,239 --> 00:14:38,199 How many times do I have to say it? 220 00:14:38,282 --> 00:14:39,783 I don't want to talk to you. 221 00:14:39,866 --> 00:14:41,450 I don't want to talk to anyone. 222 00:14:41,533 --> 00:14:43,910 Then fine, we won't talk, 223 00:14:43,993 --> 00:14:45,619 but can't I just be with you? 224 00:14:45,702 --> 00:14:47,244 No. 225 00:14:47,328 --> 00:14:49,620 Look, just... just stay away. 226 00:14:49,703 --> 00:14:52,413 Okay? Find a new boyfriend, someone people don't hate. 227 00:14:52,497 --> 00:14:54,456 People don't hate you. 228 00:14:54,539 --> 00:14:55,998 It was an accident. 229 00:14:56,082 --> 00:14:57,999 Everyone knows it was an accident. 230 00:14:58,082 --> 00:14:59,333 Doesn't matter. 231 00:14:59,416 --> 00:15:01,000 school starts on Monday 232 00:15:01,084 --> 00:15:03,001 and it's gonna be a living hell for me. 233 00:15:03,085 --> 00:15:04,627 Why make it the same way for yourself? 234 00:15:04,710 --> 00:15:06,377 You're better off without me. 235 00:15:06,461 --> 00:15:07,628 What? 236 00:15:07,711 --> 00:15:09,295 You think I'm feeling sorry for myself? 237 00:15:09,378 --> 00:15:10,295 'Cause I'm not! 238 00:15:10,378 --> 00:15:11,713 I'm feeling sorry 239 00:15:11,796 --> 00:15:13,130 for the kid I ran over 240 00:15:13,214 --> 00:15:14,214 and his brother and his parents. 241 00:15:14,297 --> 00:15:15,464 I'm sure 242 00:15:15,547 --> 00:15:17,632 Justin is grieving for his brother, Simon, 243 00:15:17,715 --> 00:15:20,008 but he's been in school with you for four years. 244 00:15:20,092 --> 00:15:22,300 He knows you're not a bad guy. 245 00:15:22,383 --> 00:15:24,176 He knows you didn't mean to do it. 246 00:15:24,259 --> 00:15:25,177 Really? 247 00:15:25,260 --> 00:15:26,677 Do you think he's that understanding? 248 00:15:26,761 --> 00:15:28,261 Do you think anyone's that understanding? 249 00:15:28,345 --> 00:15:30,137 because if it had been me 250 00:15:30,221 --> 00:15:31,971 and some guy and his car had come along and hit ruthie, 251 00:15:32,055 --> 00:15:33,806 you think I just would have went up to him at school 252 00:15:33,889 --> 00:15:35,723 And said, "it's okay, I know you didn't mean to do it"? 253 00:15:45,977 --> 00:15:47,186 Hello? 254 00:15:47,269 --> 00:15:49,812 Yes, this is officer Kinkirk. 255 00:15:49,895 --> 00:15:51,896 Is that you, detective Michaels? 256 00:15:55,564 --> 00:15:56,856 I'll let Eric know. 257 00:15:56,940 --> 00:15:59,066 He can decide how he wants to handle it. 258 00:15:59,149 --> 00:16:00,858 Thanks for finding me. 259 00:16:00,942 --> 00:16:02,400 Good night. 260 00:16:22,408 --> 00:16:24,201 Okay, make it snappy. 261 00:16:24,284 --> 00:16:26,452 Church starts in one hour. 262 00:16:26,536 --> 00:16:28,161 Come on, babes. 263 00:16:34,747 --> 00:16:36,748 I'm just gonna help ruthie take her stuff up. 264 00:16:50,295 --> 00:16:51,213 Hello. 265 00:16:51,295 --> 00:16:52,672 How'd it go? 266 00:16:52,755 --> 00:16:54,172 We had it cleaned up by sunrise. 267 00:16:54,256 --> 00:16:55,714 I don't think too many people saw it. 268 00:16:55,798 --> 00:16:58,049 Really? 269 00:16:58,133 --> 00:17:00,049 even if people did see it, 270 00:17:00,133 --> 00:17:03,425 they wouldn't just, er... call and tell Simon, do you think? 271 00:17:06,760 --> 00:17:09,178 Well, I'll talk to him after church. 272 00:17:09,262 --> 00:17:10,096 I probably won't make it. 273 00:17:10,178 --> 00:17:11,638 I'm gonna come home and get some sleep. 274 00:17:11,721 --> 00:17:13,930 I understand. 275 00:17:14,013 --> 00:17:15,347 Thanks. 276 00:17:22,267 --> 00:17:23,560 What? 277 00:17:27,727 --> 00:17:29,353 We found out who painted the church sign, 278 00:17:29,436 --> 00:17:31,146 not that it was too hard to figure out. 279 00:17:31,229 --> 00:17:33,522 The kid's brother, Justin? 280 00:17:31,229 --> 00:17:33,522 Yeah. 281 00:17:33,605 --> 00:17:35,356 Have the camdens considered 282 00:17:35,439 --> 00:17:37,357 having Simon transfer to another school? 283 00:17:37,441 --> 00:17:38,691 Eric's been working on it, 284 00:17:38,774 --> 00:17:40,024 but Simon doesn't want a transfer. 285 00:17:40,108 --> 00:17:41,525 He doesn't want to go to school, period. 286 00:17:41,608 --> 00:17:43,192 When's the trial start? 287 00:17:43,276 --> 00:17:45,360 Jury selection begins tomorrow. 288 00:17:45,443 --> 00:17:47,361 Trial will probably start Tuesday or Wednesday. 289 00:17:47,445 --> 00:17:49,237 I can't understand why the insurance company 290 00:17:49,320 --> 00:17:50,237 doesn't just pay. 291 00:17:50,320 --> 00:17:52,989 The family wants more than they want to pay. 292 00:17:53,071 --> 00:17:56,031 No matter how much they get, it won't bring their son back. 293 00:17:56,115 --> 00:17:59,241 I just wish it hadn't have been Simon. 294 00:17:59,324 --> 00:18:02,701 But it was, and nothing we can do can change that. 295 00:18:04,660 --> 00:18:05,869 How are we gonna do that? 296 00:18:05,952 --> 00:18:07,452 Why are you asking me? 297 00:18:09,620 --> 00:18:10,912 Then I'm gonna take the shower first? 298 00:18:10,996 --> 00:18:13,705 Yes, and then I'll shower. 299 00:18:14,789 --> 00:18:15,706 What's going on? 300 00:18:15,789 --> 00:18:16,957 Nothing. 301 00:18:17,040 --> 00:18:19,916 I mean, we were just discussing some things. 302 00:18:20,000 --> 00:18:21,709 Showering and things. 303 00:18:21,792 --> 00:18:24,376 I don't want to go to church today. 304 00:18:24,459 --> 00:18:26,085 I've gone every Sunday 305 00:18:26,169 --> 00:18:27,919 all summer. I don't want to go today. 306 00:18:28,003 --> 00:18:31,212 I want to stay home and I want some time to myself. 307 00:18:31,296 --> 00:18:32,796 I need some time to myself. 308 00:18:34,297 --> 00:18:35,631 Okay. 309 00:18:35,715 --> 00:18:37,090 Okay? 310 00:18:37,174 --> 00:18:38,841 Its okay I don't go to church? 311 00:18:40,633 --> 00:18:43,593 Is there a reason its okay I don't go to church? 312 00:18:43,676 --> 00:18:46,178 You just said you needed some time to yourself. 313 00:18:46,260 --> 00:18:49,220 But do you have a reason? 314 00:18:51,013 --> 00:18:52,221 You know, fine. 315 00:18:52,305 --> 00:18:53,388 I don't need a reason. 316 00:18:53,471 --> 00:18:54,723 See ya. 317 00:19:04,143 --> 00:19:05,602 Shouldn't you be getting ready for church? 318 00:19:05,685 --> 00:19:09,228 Yeah, I am as soon as Annie's out of the shower. 319 00:19:09,312 --> 00:19:10,729 Did you tell Simon? 320 00:19:12,313 --> 00:19:14,981 No, I didn't tell Simon. 321 00:19:15,064 --> 00:19:17,773 Maybe you should before someone else does. 322 00:19:17,857 --> 00:19:20,941 After church. I'll tell him after church. 323 00:19:21,025 --> 00:19:21,901 What happens if 324 00:19:21,984 --> 00:19:24,526 Someone else tells him at church? 325 00:19:24,610 --> 00:19:27,652 Simon's not going to church. 326 00:19:29,737 --> 00:19:31,029 Neither am I. 327 00:19:31,112 --> 00:19:32,197 Kevin's been up all night 328 00:19:32,280 --> 00:19:35,072 and I just want to be there for him when he gets home. 329 00:19:35,156 --> 00:19:38,199 You can't be there for him after church? 330 00:19:38,282 --> 00:19:40,074 What does that mean? 331 00:19:40,158 --> 00:19:41,992 it means you got the rest of your lives 332 00:19:42,075 --> 00:19:43,409 and today is Sunday... 333 00:19:43,492 --> 00:19:46,619 What if Simon needs someone and no one's home? 334 00:19:48,161 --> 00:19:49,995 It's been a tough summer 335 00:19:50,078 --> 00:19:53,955 And Kevin and I need some time to do something... 336 00:19:54,039 --> 00:19:55,748 Live-affirming. 337 00:19:55,831 --> 00:19:57,165 Like? 338 00:19:59,374 --> 00:20:01,083 You're not thinking of doing something life-affirming 339 00:20:01,167 --> 00:20:03,751 like, uh... having a baby, are you? 340 00:20:03,834 --> 00:20:06,419 What would make you think that? 341 00:20:06,502 --> 00:20:08,003 I just think that. 342 00:20:08,086 --> 00:20:09,086 You have plenty 343 00:20:09,170 --> 00:20:12,963 Of time to have a baby after you finish school. 344 00:20:13,047 --> 00:20:14,255 It's been a hard summer for all of us. 345 00:20:14,339 --> 00:20:16,256 We all need something life-affirming, 346 00:20:16,340 --> 00:20:18,257 and I'm sure god will provide in ways 347 00:20:18,341 --> 00:20:20,425 other than... children being born to mothers 348 00:20:20,508 --> 00:20:21,258 who are still in college 349 00:20:21,342 --> 00:20:23,426 and who want to finish their degree 350 00:20:23,509 --> 00:20:24,635 before starting a family. 351 00:20:24,718 --> 00:20:25,968 All right, already. 352 00:20:26,052 --> 00:20:27,510 I'll go. 353 00:20:29,970 --> 00:20:33,972 We really could use a little... 354 00:20:34,056 --> 00:20:36,097 Uplifting distraction, you know. 355 00:20:36,181 --> 00:20:38,015 Uh... look, dealer's choice. 356 00:20:40,183 --> 00:20:41,100 I'm going home now! 357 00:20:41,183 --> 00:20:43,267 I'll see you in church! 358 00:20:43,351 --> 00:20:44,477 I'm surprised he doesn't keep 359 00:20:44,560 --> 00:20:46,269 a change of clothes in the house. 360 00:20:46,352 --> 00:20:47,645 Call if you need a ride! 361 00:20:50,896 --> 00:20:53,105 I need more of a life-affirming distraction 362 00:20:53,188 --> 00:20:55,272 Than dealing with teen love. Just... 363 00:20:55,356 --> 00:20:58,398 Peter! You forgot your bag! 364 00:21:01,192 --> 00:21:02,108 Uh! 365 00:21:02,192 --> 00:21:04,151 Sorry. 366 00:21:04,235 --> 00:21:05,069 I was just 367 00:21:05,152 --> 00:21:06,486 trying to get up the nerve 368 00:21:06,569 --> 00:21:07,778 to knock on the front door. 369 00:21:07,861 --> 00:21:10,612 Don't I know you from somewhere? 370 00:21:10,695 --> 00:21:13,821 do you remember that Christmas when your sister, Mary, 371 00:21:13,905 --> 00:21:15,697 brought me home from the shelter? 372 00:21:15,781 --> 00:21:17,115 And then your family 373 00:21:17,198 --> 00:21:19,241 Helped me return to New York to my own family? 374 00:21:19,324 --> 00:21:22,450 Barely. So you're just here to thank us? 375 00:21:22,533 --> 00:21:25,035 Well, not exactly. 376 00:21:25,118 --> 00:21:27,786 It's Carlos, isn't it? 377 00:21:27,869 --> 00:21:30,829 Yes. Yes, and if I remember correctly, you're ruthie. 378 00:21:30,913 --> 00:21:31,955 Only... 379 00:21:32,038 --> 00:21:34,455 When I knew you then, you were just a little girl 380 00:21:34,538 --> 00:21:36,164 And now you're a young woman. 381 00:21:37,499 --> 00:21:40,291 A young woman chasing after a young man. 382 00:21:40,375 --> 00:21:41,875 Sorry. Don't let me stop you. 383 00:21:41,959 --> 00:21:43,000 This can wait. 384 00:21:43,084 --> 00:21:44,585 It's waited all summer. 385 00:21:44,668 --> 00:21:46,835 No. This bag can wait. 386 00:21:46,919 --> 00:21:48,127 Please. 387 00:21:48,211 --> 00:21:49,295 Sit down. Let's talk. 388 00:21:49,379 --> 00:21:50,963 Oh. 389 00:21:51,046 --> 00:21:53,964 And not necessarily a distraction. 390 00:21:54,047 --> 00:21:56,090 Maybe something real. 391 00:21:56,173 --> 00:21:59,967 Something wonderful that would lift us all. 392 00:22:00,050 --> 00:22:02,801 Heal us all. 393 00:22:02,884 --> 00:22:08,512 maybe if I could rise above the darkness that's fallen over us 394 00:22:08,595 --> 00:22:10,845 for an entire season... 395 00:22:10,929 --> 00:22:13,097 Maybe I could do something to help Simon. 396 00:22:13,180 --> 00:22:17,140 Maybe I could help that family in their grief. 397 00:22:17,224 --> 00:22:19,641 Anything, I'll take anything. 398 00:22:23,226 --> 00:22:25,769 Shower's free. 399 00:22:25,851 --> 00:22:27,270 That's a start. 400 00:22:29,187 --> 00:22:34,647 I love you and I want to marry you. 401 00:22:34,730 --> 00:22:39,316 And it's just not enough just to be with you. 402 00:22:39,400 --> 00:22:42,276 I want us to be husband and wife. 403 00:22:46,403 --> 00:22:49,153 I'm sorry about your dad. 404 00:22:49,237 --> 00:22:51,280 Come on, Roxanne, this has nothing to do 405 00:22:51,363 --> 00:22:53,114 with my father dying. 406 00:22:53,197 --> 00:22:55,990 It's about me and you. 407 00:22:56,073 --> 00:23:00,117 I just can't help but feel you want a family 408 00:23:00,199 --> 00:23:01,158 because of what happened. 409 00:23:01,242 --> 00:23:03,326 And I just can't help but feel 410 00:23:03,410 --> 00:23:06,035 That you keep using this as an excuse. 411 00:23:06,119 --> 00:23:07,536 Knowing that I wanted to marry you 412 00:23:07,619 --> 00:23:09,495 before I even knew my father was sick. 413 00:23:09,578 --> 00:23:14,330 this is not about what anyone thinks of me or thinks of you 414 00:23:14,414 --> 00:23:20,125 or anything other than that I love you, 415 00:23:20,208 --> 00:23:22,792 and I want to marry you, 416 00:23:22,875 --> 00:23:24,876 And I want to have babies with you. 417 00:23:24,960 --> 00:23:28,628 And-and-and... 418 00:23:32,588 --> 00:23:34,880 And I want to keep doing this 419 00:23:34,964 --> 00:23:38,299 For the rest of our lives. 420 00:23:42,259 --> 00:23:45,677 I'll be here when you get home. 421 00:23:45,760 --> 00:23:47,136 Wake me up. 422 00:23:47,219 --> 00:23:48,177 Definitely. 423 00:23:50,637 --> 00:23:52,179 By the way, who is that guy 424 00:23:52,263 --> 00:23:54,055 I saw on the front porch talking to ruthie? 425 00:23:54,139 --> 00:23:57,390 Ruthie's talking to a guy on the front porch? 426 00:23:57,473 --> 00:23:59,683 tall guy, my age, maybe younger-- 427 00:23:59,766 --> 00:24:01,309 I didn't get a good look. 428 00:24:01,392 --> 00:24:03,518 Oh, you know, 429 00:24:03,601 --> 00:24:05,185 It might have been what's his name, Carlos. 430 00:24:21,400 --> 00:24:24,401 So you've been keeping a little secret from me, huh? 431 00:24:45,201 --> 00:24:46,202 Oh yeah, nice sermon. 432 00:24:47,453 --> 00:24:49,912 I'm just going to say good-bye to ruthie. 433 00:24:49,995 --> 00:24:51,330 She was kind of quiet in church. 434 00:24:51,413 --> 00:24:53,830 That's the way it's supposed to be. 435 00:24:53,913 --> 00:24:55,372 It's a place of worship. 436 00:24:55,456 --> 00:24:57,874 A lot of talk going around just the same, 437 00:24:57,957 --> 00:24:59,708 Even though it's a place of worship. 438 00:25:03,959 --> 00:25:05,835 Someone painted the church sign last night. 439 00:25:05,918 --> 00:25:08,170 Simon know? 440 00:25:08,253 --> 00:25:09,086 No, but I plan to tell him 441 00:25:09,170 --> 00:25:11,338 So I hope no one else will tell him first. 442 00:25:11,421 --> 00:25:13,422 Not to worry. I won't say anything. 443 00:25:13,505 --> 00:25:14,672 Not even to ruthie? 444 00:25:14,756 --> 00:25:16,673 She already knows. 445 00:25:16,757 --> 00:25:19,050 It wasn't me. 446 00:25:19,132 --> 00:25:20,383 She overheard what I overheard. 447 00:25:20,467 --> 00:25:23,593 What else are people saying? 448 00:25:23,676 --> 00:25:27,553 They feel really badly for that kid's family. 449 00:25:27,636 --> 00:25:30,179 But they also feel badly for Simon and your family. 450 00:25:30,262 --> 00:25:32,221 What else? 451 00:25:32,305 --> 00:25:34,597 Everyone thinks Chandler and Roxanne should get married. 452 00:25:34,680 --> 00:25:36,306 Or he should break up with that hussy. 453 00:25:37,932 --> 00:25:39,099 I'm quoting. 454 00:25:39,183 --> 00:25:40,892 It was some older women talking. 455 00:25:40,975 --> 00:25:42,392 They use words like that-- hussy. 456 00:25:42,476 --> 00:25:45,602 Are they calling Chandler any names? 457 00:25:45,685 --> 00:25:48,020 No, they seem to like him. 458 00:25:48,103 --> 00:25:50,687 Anything else? 459 00:25:50,771 --> 00:25:52,730 Well, they were talking about Mary, 460 00:25:52,813 --> 00:25:54,856 But they're always talking about Mary. 461 00:25:54,939 --> 00:25:57,023 I think she may be the most popular person 462 00:25:57,106 --> 00:25:58,316 on the church gossip circuit. 463 00:25:59,483 --> 00:26:01,567 Yeah, so what's the gossip now? 464 00:26:01,650 --> 00:26:02,942 They're just wondering why 465 00:26:03,026 --> 00:26:04,401 she hasn't been around all summer. 466 00:26:04,485 --> 00:26:06,569 You know with everything happening to Simon and all. 467 00:26:06,652 --> 00:26:08,737 Why do they think she hasn't been around? 468 00:26:08,820 --> 00:26:10,237 There are lots of theories. 469 00:26:10,321 --> 00:26:11,571 My favorite is that she's a spy. 470 00:26:11,654 --> 00:26:12,946 For? 471 00:26:13,030 --> 00:26:13,947 France. 472 00:26:14,030 --> 00:26:15,739 Yeah. 473 00:26:15,822 --> 00:26:19,240 Makes as much sense as anything else. 474 00:26:19,324 --> 00:26:23,117 How is it that you hear all this stuff and I don't? 475 00:26:23,201 --> 00:26:26,243 Just always at the right place at the right time I guess. 476 00:26:32,372 --> 00:26:35,706 You know you can't keep a secret. 477 00:26:35,790 --> 00:26:36,790 Yes, I can. 478 00:26:37,999 --> 00:26:39,916 I know stuff, okay? 479 00:26:39,999 --> 00:26:42,292 What stuff? 480 00:26:42,376 --> 00:26:45,085 If I told you I would be proving your point, 481 00:26:45,168 --> 00:26:47,211 And if I don't tell you, I'll be proving my point. 482 00:26:47,294 --> 00:26:49,420 How did you get him to tell you? 483 00:26:49,504 --> 00:26:53,755 One, I'm me and two, he's ready to tell the world. 484 00:26:53,838 --> 00:26:55,798 Mary doesn't want to be married. 485 00:26:55,881 --> 00:26:56,923 She wants an annulment. 486 00:26:57,006 --> 00:26:59,257 An annulment? 487 00:26:59,341 --> 00:27:00,925 When's the last time you talked to her? 488 00:27:01,008 --> 00:27:02,550 Why? 489 00:27:02,634 --> 00:27:04,927 Because maybe she changed her mind. 490 00:27:05,010 --> 00:27:07,302 Why would she change her mind? 491 00:27:07,386 --> 00:27:09,011 Isn't it obvious? 492 00:27:21,517 --> 00:27:23,518 Hey, we missed you in church today. 493 00:27:23,601 --> 00:27:25,435 You can come even when Simon doesn't. 494 00:27:25,519 --> 00:27:27,395 We're always happy to have you there. 495 00:27:27,478 --> 00:27:29,770 You okay? 496 00:27:29,853 --> 00:27:31,312 I'm not sure. 497 00:27:31,396 --> 00:27:33,480 I might have done something really, really bad. 498 00:27:33,563 --> 00:27:37,565 You want to tell me about it? 499 00:27:37,649 --> 00:27:39,400 Yes, that's why I'm here-- 500 00:27:39,483 --> 00:27:40,983 to tell you about it. 501 00:27:45,652 --> 00:27:46,569 Is Simon upstairs? 502 00:27:48,070 --> 00:27:50,112 Do you know where Simon is? 503 00:27:52,321 --> 00:27:54,197 you know neither Annie nor I 504 00:27:54,280 --> 00:27:56,615 are in a good place right now emotionally. 505 00:27:56,698 --> 00:27:59,116 We're both rather exhausted. 506 00:27:59,199 --> 00:28:01,283 But I'm in a better place than she is 507 00:28:01,367 --> 00:28:03,493 and I'd say she'll be down here momentarily 508 00:28:03,576 --> 00:28:04,910 to make lunch for everyone. 509 00:28:04,993 --> 00:28:06,786 I took him to the airport. 510 00:28:06,869 --> 00:28:08,120 The airport? 511 00:28:08,203 --> 00:28:09,912 Why? 512 00:28:09,995 --> 00:28:13,580 because he asked me to and I love him, 513 00:28:13,664 --> 00:28:15,581 and I would do anything for him. 514 00:28:15,665 --> 00:28:16,540 Do you happen to know 515 00:28:16,623 --> 00:28:18,499 If he'll be back in time for school tomorrow? 516 00:28:18,582 --> 00:28:19,958 I don't think so. 517 00:28:20,041 --> 00:28:22,334 He's going to New York to see Matt. 518 00:28:27,711 --> 00:28:29,628 Who is going to New York to see Matt? 519 00:28:29,711 --> 00:28:30,963 Simon. 520 00:28:31,046 --> 00:28:33,672 I left my Bible. 521 00:28:33,755 --> 00:28:36,464 Always in the right place at the right time again? 522 00:28:36,548 --> 00:28:38,424 It's a curse. 523 00:28:44,051 --> 00:28:45,427 So what's the plan? 524 00:28:45,510 --> 00:28:46,594 I'll let you know. 525 00:28:46,677 --> 00:28:47,636 You'll let me know? 526 00:28:47,719 --> 00:28:48,594 I don't think so. 527 00:28:48,678 --> 00:28:50,637 I'll let you know after I talk to Mary. 528 00:28:50,720 --> 00:28:52,888 After I talk to Carlos. 529 00:28:54,556 --> 00:28:57,306 He can't go to New York. He's got school tomorrow. 530 00:29:01,350 --> 00:29:02,475 Wait! Wait! 531 00:29:02,559 --> 00:29:04,184 I want to talk to you! 532 00:29:09,520 --> 00:29:10,812 What else do you know? 533 00:29:10,895 --> 00:29:11,980 What else? 534 00:29:12,063 --> 00:29:13,939 You overheard the conversation 535 00:29:14,022 --> 00:29:15,481 about Simon going to New York. 536 00:29:15,565 --> 00:29:17,482 Honest, I didn't mean to. 537 00:29:17,565 --> 00:29:19,691 What else didn't you mean to hear? 538 00:29:19,774 --> 00:29:20,983 What do you mean? 539 00:29:21,066 --> 00:29:22,609 I mean you found out something 540 00:29:22,692 --> 00:29:25,318 When you were up in the attic, didn't you? 541 00:29:25,402 --> 00:29:27,820 Whoa, what do you have like super powers? 542 00:29:27,902 --> 00:29:29,154 Some days, yes. 543 00:29:29,237 --> 00:29:30,612 Now what was it? 544 00:29:32,363 --> 00:29:33,822 I can't, reverend Camden. 545 00:29:33,905 --> 00:29:34,905 Trust me, I can't. 546 00:29:34,989 --> 00:29:37,407 It would mean the end of my relationship with ruthie 547 00:29:37,490 --> 00:29:40,032 and that would mean the end of my world as I know it. 548 00:29:40,116 --> 00:29:42,159 meeting ruthie, 549 00:29:42,242 --> 00:29:43,409 being with this family, 550 00:29:43,492 --> 00:29:45,160 is the best thing that's happened to me 551 00:29:45,243 --> 00:29:46,536 since my dad left. 552 00:29:48,703 --> 00:29:52,288 Please, please don't ask me to tell you. 553 00:29:52,371 --> 00:29:55,206 No, no, I won't ask you, Peter. 554 00:29:55,289 --> 00:29:56,290 I'm sorry. 555 00:29:56,373 --> 00:29:57,999 I didn't mean to upset you. 556 00:29:58,082 --> 00:29:59,499 It's okay. You can go home now. 557 00:29:59,583 --> 00:30:00,624 I didn't mean to frighten you. 558 00:30:00,708 --> 00:30:03,126 I apologize for even asking you to tell me something 559 00:30:03,209 --> 00:30:05,294 that obviously my daughter or daughters-- 560 00:30:05,377 --> 00:30:06,669 don't want me to know. 561 00:30:06,752 --> 00:30:09,753 Thanks, reverend. 562 00:30:13,630 --> 00:30:14,714 Oh. 563 00:30:14,797 --> 00:30:16,798 And just so you know, 564 00:30:16,882 --> 00:30:18,632 It's daughters. 565 00:30:19,924 --> 00:30:22,800 You said daughter or daughters don't want you to know. 566 00:30:22,884 --> 00:30:24,634 Oh, so it's both of them. 567 00:30:25,719 --> 00:30:27,261 It's all three of them? 568 00:30:34,763 --> 00:30:36,848 You were saying Simon's on his way to New York? 569 00:30:36,931 --> 00:30:38,682 I just wanted to say good-bye to Peter. 570 00:30:38,765 --> 00:30:39,725 I'll call Matt. 571 00:30:39,808 --> 00:30:41,017 What good is that going to do? 572 00:30:41,100 --> 00:30:42,976 Well, Matt will make him come home. 573 00:30:43,059 --> 00:30:45,185 Who is he the wizard of oz? 574 00:30:45,268 --> 00:30:46,019 Well, what do you want me to do? 575 00:30:46,102 --> 00:30:48,187 Well, I want you to go and get him. 576 00:30:48,270 --> 00:30:50,520 You want me to go all the way to New York 577 00:30:50,604 --> 00:30:52,563 when Matt can just put Simon back on the plane? 578 00:30:52,646 --> 00:30:53,897 One of us is going! 579 00:30:55,564 --> 00:30:57,148 It's not going to be me! 580 00:30:57,231 --> 00:30:58,649 Well, it's not going to be me either. 581 00:30:58,733 --> 00:31:01,525 we've been waiting all summer long to have a fight 582 00:31:01,609 --> 00:31:03,318 so why don't we just have it now, 583 00:31:03,401 --> 00:31:05,527 While Simon is out of the house? 584 00:31:05,611 --> 00:31:08,361 Oh, so that's what you've been waiting for-- 585 00:31:08,445 --> 00:31:09,487 Simon to get out of the house. 586 00:31:09,570 --> 00:31:12,363 couldn't you have just asked him to get out of the house 587 00:31:12,447 --> 00:31:13,864 so you could say to me whatever it is 588 00:31:13,947 --> 00:31:15,698 you wanted to say to me since may? 589 00:31:15,781 --> 00:31:17,740 I know what you want to say to me! 590 00:31:19,991 --> 00:31:21,492 You want to say it's my fault. 591 00:31:21,575 --> 00:31:25,202 that if I had left with the rest of the family 592 00:31:25,285 --> 00:31:27,161 that I would have been driving 593 00:31:27,244 --> 00:31:28,912 And Paul Smith would still be alive. 594 00:31:28,995 --> 00:31:31,537 Isn't that what you want to say? That you blame me for this? 595 00:31:31,621 --> 00:31:34,164 What if I had left with the family? 596 00:31:34,247 --> 00:31:35,664 What if I had been driving? 597 00:31:35,748 --> 00:31:37,040 What if I had killed Paul Smith? 598 00:31:37,123 --> 00:31:39,541 What if it were me instead of Simon? 599 00:31:39,625 --> 00:31:40,875 What if it never happened-- 600 00:31:40,958 --> 00:31:42,209 if I'd been driving 601 00:31:42,292 --> 00:31:44,418 this never would have happened, right? 602 00:31:45,668 --> 00:31:47,211 Annie, we can't afford to play what if. 603 00:31:47,294 --> 00:31:48,711 We have to stay with what is, 604 00:31:48,794 --> 00:31:50,587 and what is, is our son was driving 605 00:31:50,670 --> 00:31:51,630 when he came around a curve 606 00:31:51,713 --> 00:31:53,755 And Paul Smith wasn't looking where he was going. 607 00:31:53,838 --> 00:32:00,383 And now-- one life is changed forever and one life is over. 608 00:32:02,634 --> 00:32:07,427 We're the lucky ones, Annie. 609 00:32:07,511 --> 00:32:10,387 We're the lucky ones. 610 00:32:10,471 --> 00:32:14,680 Simon's life may be changed forever, but he's still alive. 611 00:32:20,266 --> 00:32:22,100 All I wanted to say was 612 00:32:22,184 --> 00:32:24,559 why couldn't those parents make sure 613 00:32:24,643 --> 00:32:27,269 that their son was wearing a helmet? 614 00:32:44,818 --> 00:32:46,319 We have a problem. 615 00:32:48,278 --> 00:32:50,403 Okay. 616 00:32:50,487 --> 00:32:52,112 She knows. 617 00:32:52,196 --> 00:32:54,113 okay. 618 00:32:52,196 --> 00:32:54,113 Ruthie: Carlos is waiting 619 00:32:54,197 --> 00:32:55,572 for me to call him and tell him 620 00:32:55,656 --> 00:32:57,823 when he can come over and talk to mom and dad. 621 00:32:58,658 --> 00:33:00,699 Okay. 622 00:33:00,783 --> 00:33:02,243 Okay? 623 00:33:02,325 --> 00:33:03,284 Don't you think it's about time they knew? 624 00:33:03,368 --> 00:33:06,410 Don't you think it should be Mary who tells them? 625 00:33:06,494 --> 00:33:08,119 I think she's not going to tell them 626 00:33:08,203 --> 00:33:09,370 and somebody is going to have to tell them 627 00:33:09,453 --> 00:33:10,538 before everyone knows but them. 628 00:33:10,621 --> 00:33:12,621 Let Carlos tell them. 629 00:33:12,704 --> 00:33:13,455 Then I should at least warn them. 630 00:33:13,539 --> 00:33:15,122 And how are you going to do that? 631 00:33:15,206 --> 00:33:16,790 Kevin: This is between 632 00:33:16,873 --> 00:33:18,541 Carlos and Mary and your mom and dad 633 00:33:18,624 --> 00:33:20,708 and if Carlos wants to tell them, let him tell them. 634 00:33:20,792 --> 00:33:22,376 Then I think you should be there 635 00:33:22,459 --> 00:33:23,876 Because they don't need any more bad news. 636 00:33:23,960 --> 00:33:24,960 Kevin: I don't think this is 637 00:33:25,043 --> 00:33:27,002 necessarily bad news, is it? 638 00:33:27,086 --> 00:33:28,628 Why do you think he's in such a rush to tell them? 639 00:33:28,711 --> 00:33:30,295 Yeah. Why now? 640 00:33:30,379 --> 00:33:33,255 Why? Because it's been months since they got married. 641 00:33:33,338 --> 00:33:35,756 Don't you think you're being a little na ve? 642 00:33:35,839 --> 00:33:38,590 We think that maybe they're-- 643 00:33:38,674 --> 00:33:40,174 don't even say it. That's ridiculous. 644 00:33:42,050 --> 00:33:43,634 They're not pregnant. 645 00:34:03,685 --> 00:34:04,935 Marry me. 646 00:34:05,018 --> 00:34:07,561 You know I'm going to marry you. 647 00:34:07,644 --> 00:34:10,937 you've been saying that you're going to marry me, 648 00:34:11,020 --> 00:34:14,772 but I want to know for certain that you're going to marry me. 649 00:34:14,855 --> 00:34:17,232 I want to buy you a ring. 650 00:34:17,315 --> 00:34:20,400 I want to set a date. 651 00:34:20,483 --> 00:34:22,442 All right. 652 00:34:22,526 --> 00:34:25,610 how's next may or June 653 00:34:25,694 --> 00:34:27,736 or August or a year from now? 654 00:34:27,820 --> 00:34:29,737 how's next week or next month 655 00:34:29,820 --> 00:34:33,572 or the end of the year? 656 00:34:33,655 --> 00:34:35,739 I'm just not in a hurry. 657 00:34:35,823 --> 00:34:37,115 I mean, I like things the way they are. 658 00:34:37,198 --> 00:34:40,533 Things will be the way they are 659 00:34:40,616 --> 00:34:42,492 Only we'll be married. 660 00:34:42,576 --> 00:34:45,743 Nothing's going to change. 661 00:34:45,827 --> 00:34:47,035 Is that what you're afraid of? 662 00:34:51,496 --> 00:34:55,081 or is it, uh, that you like that you can just 663 00:34:55,164 --> 00:34:57,999 walk away from this, uh, with things like they are? 664 00:35:03,042 --> 00:35:05,460 I can't keep doing this, Roxanne. 665 00:35:05,544 --> 00:35:08,628 I love you, but I can't. 666 00:35:09,670 --> 00:35:12,879 Let's get married, or... 667 00:35:15,214 --> 00:35:17,299 Or? 668 00:35:39,182 --> 00:35:41,809 Planning on moving in? 669 00:35:43,851 --> 00:35:46,519 I'm looking for Matt Camden. 670 00:35:46,603 --> 00:35:48,186 He's a medical student; He works here, I think. 671 00:35:48,270 --> 00:35:50,354 He's not here. 672 00:35:50,437 --> 00:35:53,022 He and his wife went up to the berkshire's for a little r&R. 673 00:35:53,105 --> 00:35:54,814 Oh. 674 00:35:54,897 --> 00:35:56,189 That's an uh-oh? 675 00:35:56,273 --> 00:35:58,441 Maybe I should have called. 676 00:35:58,524 --> 00:36:00,358 Are you a friend or a Camden? 677 00:36:00,442 --> 00:36:03,776 I'm a Camden. I'm Matt's brother, Simon. 678 00:36:03,860 --> 00:36:06,402 As in the bank of Simon? 679 00:36:06,485 --> 00:36:07,819 Oh, hon, 680 00:36:07,902 --> 00:36:09,612 I know all about the camdens. 681 00:36:09,695 --> 00:36:13,947 There's Matt, Mary, Lucy, you, ruthie, Sam and David. 682 00:36:15,364 --> 00:36:17,157 Matt and I are very close. 683 00:36:17,240 --> 00:36:19,824 I'm the one who told your dad he was going to be a grandpa. 684 00:36:19,907 --> 00:36:21,325 When he wasn't. 685 00:36:21,408 --> 00:36:23,159 Oh. 686 00:36:23,242 --> 00:36:24,951 So, run away from home? 687 00:36:25,035 --> 00:36:26,660 Not exactly. 688 00:36:26,744 --> 00:36:29,537 Do your parents know where you are? 689 00:36:29,621 --> 00:36:30,829 Probably. 690 00:36:31,912 --> 00:36:33,288 I don't know. 691 00:36:33,371 --> 00:36:34,706 My ex-girlfriend Cecilia was supposed to tell them. 692 00:36:34,789 --> 00:36:36,707 You want to call them? 693 00:36:36,789 --> 00:36:37,498 Not really, no. 694 00:36:37,582 --> 00:36:40,541 Why don't you call Mary and Carlos? 695 00:36:40,625 --> 00:36:41,958 Maybe you can stay with them. 696 00:36:42,042 --> 00:36:45,335 I'm sorry, Mary a-and who? 697 00:36:45,418 --> 00:36:47,294 I never said anything. 698 00:36:47,377 --> 00:36:48,503 She's living with a guy? 699 00:36:48,587 --> 00:36:50,629 I know nothing. 700 00:36:48,587 --> 00:36:50,629 Well, are they married? 701 00:36:50,712 --> 00:36:53,005 I hope so. Oh, got to go! 702 00:36:53,088 --> 00:36:55,173 The phone's on the desk. Help yourself, bye! 703 00:37:10,930 --> 00:37:13,680 I'm-i'm-I'm very surprised to see you. 704 00:37:13,764 --> 00:37:18,057 Uh, please come in. 705 00:37:24,435 --> 00:37:27,478 Would you like to sit down? 706 00:37:38,607 --> 00:37:43,026 Well, I suppose you came here for some reason. 707 00:37:43,109 --> 00:37:45,526 Is there anything I can do? 708 00:37:45,610 --> 00:37:47,569 Anything we can do for you? 709 00:37:48,737 --> 00:37:53,072 We're going to accept the offer from your insurance company. 710 00:37:54,947 --> 00:37:58,866 We don't think that any amount of money can replace our son. 711 00:37:58,949 --> 00:38:01,909 And while we hoped to get more because, in our anger, 712 00:38:01,992 --> 00:38:04,701 we wanted to punish your family and Simon, 713 00:38:04,785 --> 00:38:06,369 we don't want to go to court. 714 00:38:07,952 --> 00:38:11,871 Paul should've been wearing a helmet. 715 00:38:11,954 --> 00:38:15,498 We reminded him always to wear a helmet, 716 00:38:15,581 --> 00:38:17,832 But he didn't wear a helmet. 717 00:38:17,916 --> 00:38:20,667 He never wore a helmet 718 00:38:20,750 --> 00:38:22,918 When he rode his bike. 719 00:38:23,001 --> 00:38:27,044 But wearing or not wearing a helmet didn't seem important. 720 00:38:27,127 --> 00:38:29,837 Not when we were dealing with much bigger problems with Paul. 721 00:38:29,921 --> 00:38:32,713 Y-You don't, you don't have to tell me. 722 00:38:32,797 --> 00:38:34,756 No, we want to tell the truth. 723 00:38:34,839 --> 00:38:37,215 It's the right thing to do. 724 00:38:37,298 --> 00:38:39,091 We hope that we can do the right thing 725 00:38:39,174 --> 00:38:41,175 So our other son will do the right thing. 726 00:38:41,258 --> 00:38:42,467 Justin. 727 00:38:45,302 --> 00:38:47,594 Justin painted your church sign. 728 00:38:47,678 --> 00:38:49,595 We'll pay to have it repainted. 729 00:38:49,679 --> 00:38:52,388 That's, uh, that's not necessary. 730 00:38:52,471 --> 00:38:54,013 I-It's been taken care of. 731 00:38:54,097 --> 00:38:56,473 He had a problem with drugs. 732 00:38:56,556 --> 00:38:57,848 Paul. 733 00:39:00,642 --> 00:39:02,558 The autopsy shows that, um, 734 00:39:02,642 --> 00:39:05,394 He was under the influence of drugs. 735 00:39:05,477 --> 00:39:07,228 So, while your son, Simon, may have been guilty 736 00:39:07,311 --> 00:39:10,187 of not paying attention, our son, Paul, was guilty, too. 737 00:39:10,270 --> 00:39:12,689 I had no idea. 738 00:39:12,772 --> 00:39:15,147 It would have come out in the trial, 739 00:39:15,231 --> 00:39:18,399 But we'd rather just let you know. 740 00:39:18,482 --> 00:39:20,400 Eric: Still, you didn't have to. 741 00:39:20,483 --> 00:39:21,775 I didn't have to know the reason 742 00:39:21,858 --> 00:39:23,859 Why you decided not to go to court. 743 00:39:23,943 --> 00:39:25,694 Anne: I-it probably won't help 744 00:39:25,777 --> 00:39:29,862 Simon to know this, you know, 745 00:39:29,946 --> 00:39:31,613 we want you to tell him, but... 746 00:39:31,696 --> 00:39:34,572 No, he's still going to be dealing with a lot. 747 00:39:34,656 --> 00:39:37,740 And for more than just a few years. 748 00:39:37,824 --> 00:39:41,033 Maybe even for a lifetime. 749 00:39:41,117 --> 00:39:44,034 But... that's just the thing, 750 00:39:44,118 --> 00:39:46,744 He still has a lifetime. 751 00:39:47,786 --> 00:39:50,454 Don: Our other son, Justin, 752 00:39:50,538 --> 00:39:53,872 He's a good boy, a good student, a good person. 753 00:39:53,956 --> 00:39:57,416 But he had this thing about trying to help his brother 754 00:39:57,498 --> 00:40:00,250 with his drug problems and he thought he was making progress 755 00:40:00,333 --> 00:40:04,252 before the accident and, well, now he's got a lot of anger 756 00:40:04,334 --> 00:40:06,585 Directed towards Simon and he's out of control. 757 00:40:06,669 --> 00:40:08,795 We have him in grief counseling 758 00:40:08,878 --> 00:40:11,921 with us as a family and private sessions just for him as well, 759 00:40:12,004 --> 00:40:14,714 but it's not going that well. 760 00:40:14,797 --> 00:40:17,882 And we don't want another tragedy on our hands. 761 00:40:17,966 --> 00:40:20,425 We tried to talk him out of going back to school, 762 00:40:20,508 --> 00:40:21,967 but he won't hear of it. 763 00:40:22,050 --> 00:40:26,927 He could transfer, but it's not going to happen. 764 00:40:27,010 --> 00:40:30,053 so, what we're hoping is maybe, 765 00:40:30,137 --> 00:40:33,722 if you and your wife and your son would consider it, 766 00:40:33,805 --> 00:40:37,807 Maybe Simon could go somewhere else this year. 767 00:40:37,890 --> 00:40:40,058 Because frankly, reverend Camden, 768 00:40:40,142 --> 00:40:43,476 We're afraid that Justin will do something stupid. 769 00:40:43,560 --> 00:40:46,769 I don't think that he would physically hurt Simon, 770 00:40:46,853 --> 00:40:48,812 but we really can't be sure. 771 00:40:48,894 --> 00:40:50,895 We'd just like to remove the temptation, 772 00:40:50,979 --> 00:40:52,813 hope that in time the therapy works 773 00:40:52,896 --> 00:40:54,772 and he can get through this. 774 00:40:54,856 --> 00:40:57,898 We hope we can all get through this, without any more trouble. 775 00:40:57,982 --> 00:41:04,943 We can't take another event in our lives. 776 00:41:05,026 --> 00:41:08,737 We're exhausted. 777 00:41:09,737 --> 00:41:13,905 Simon decided to take off for New York 778 00:41:13,989 --> 00:41:17,365 To see his brother, our oldest son, Matt. 779 00:41:19,491 --> 00:41:22,075 Simon doesn't want to go to school. 780 00:41:22,159 --> 00:41:25,160 My wife and I have been trying to make him. So... 781 00:41:26,369 --> 00:41:28,953 Well, we'll stop doing that right now. 782 00:41:29,036 --> 00:41:33,414 And we'll figure out some alternative. 783 00:41:33,496 --> 00:41:37,081 It seems that's the very least we can do. 784 00:41:43,209 --> 00:41:46,461 That's all we really wanted. 785 00:41:46,544 --> 00:41:47,919 Thanks. 786 00:41:48,003 --> 00:41:50,920 Thank you for coming over here. 787 00:41:51,004 --> 00:41:54,006 and thank you for dropping 788 00:41:54,088 --> 00:41:56,631 the court battle. 789 00:41:56,715 --> 00:41:58,799 And thank you... 790 00:41:58,883 --> 00:42:01,967 For trying to protect Simon. God bless you. 791 00:42:14,055 --> 00:42:17,807 And again, my deepest sympathies. 792 00:42:17,891 --> 00:42:21,350 I'm very sorry about your son. 793 00:42:33,980 --> 00:42:36,023 Thank you. 794 00:42:36,106 --> 00:42:41,984 Now, if you could just help me find Simon? 55933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.