Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,981 --> 00:00:26,820
I know I'm faking it, but it feels weird now that...
2
00:00:26,820 --> 00:00:29,318
I took a bow.
3
00:00:29,318 --> 00:00:33,557
As if... we actually became a family.
4
00:00:35,500 --> 00:00:38,270
Do you feel that way, too?
5
00:00:38,270 --> 00:00:40,830
Taking a bow doesn't change anything.
6
00:00:40,830 --> 00:00:43,850
I'm separate from this family.
7
00:00:43,850 --> 00:00:46,020
Why did you get so nervous, then?
8
00:00:46,020 --> 00:00:48,420
You were shaking your hands when you were taking a bow.
9
00:00:48,420 --> 00:00:50,170
I was?
10
00:00:50,170 --> 00:00:51,880
Not at all.
11
00:00:51,880 --> 00:00:55,550
Didn't you get too into the daughter-in-law role yourself?
12
00:00:55,550 --> 00:00:59,710
Don't be mistaken. We're a fake couple.
13
00:00:59,710 --> 00:01:05,230
Yes, I'm so glad... we're not real.
14
00:01:05,230 --> 00:01:07,950
What do you mean you're not real?
15
00:01:09,120 --> 00:01:10,760
You're not real?
16
00:01:10,760 --> 00:01:13,760
- What's not real?
- What are you if you're not real?
17
00:01:13,760 --> 00:01:15,550
Do you mean you're fake?
18
00:01:15,550 --> 00:01:17,060
What do you mean, fake?
19
00:01:17,060 --> 00:01:19,700
What's fake, exactly?
20
00:01:19,700 --> 00:01:22,510
Explain it yourselves right now!
21
00:01:31,060 --> 00:01:32,890
The fetus's name!
22
00:01:32,890 --> 00:01:34,190
We were talking about the fetus's name.
23
00:01:34,190 --> 00:01:36,420
What? The fetus's name?
24
00:01:36,420 --> 00:01:40,420
I suggested calling it Real, and Yeon Doo said no.
25
00:01:43,890 --> 00:01:46,640
Real is really not it.
26
00:01:46,640 --> 00:01:49,620
There are so many pretty fetuses' names.
27
00:01:50,790 --> 00:01:52,560
I like Real, too!
28
00:01:52,560 --> 00:01:56,190
We got a chance to become a real family thanks to the baby.
29
00:01:56,190 --> 00:02:00,610
It's definitely unique. I've seen hundreds
of pregnant women, but that's the first.
30
00:02:00,610 --> 00:02:04,030
How corny. I'd never name it like that.
31
00:02:04,030 --> 00:02:06,250
Like you'll ever have a baby.
32
00:02:06,250 --> 00:02:07,870
Rice Cake was the best.
33
00:02:07,870 --> 00:02:10,920
Don't use Rice Cake. I won't like it.
34
00:02:10,920 --> 00:02:16,520
Well, thinking about it, Real is good, too.
35
00:02:16,520 --> 00:02:19,630
Right? Doesn't it grow on you?
36
00:02:19,630 --> 00:02:22,990
See? It's good.
37
00:02:28,590 --> 00:02:30,590
Aigoo, my dear husband...
38
00:02:30,590 --> 00:02:34,440
[Episode 12]
Hurry over and greet me soon in the afterlife.
39
00:02:34,440 --> 00:02:39,040
I can't live anymore because my kids treat me poorly.
40
00:02:39,040 --> 00:02:42,940
Grandma, don't cry. You have Soo Jung and me.
41
00:02:42,940 --> 00:02:45,100
I'm done living!
42
00:02:45,100 --> 00:02:49,760
I'm done living because I don't want to see those two.
43
00:02:49,760 --> 00:02:53,480
How could Father make her cry because of Tae Gyeong?
44
00:02:53,480 --> 00:02:58,790
Grandma, what if Father keeps coddling Tae Gyeong and his wife?
45
00:02:58,790 --> 00:03:01,490
Huh? What?
46
00:03:02,790 --> 00:03:05,060
Let's wait and see.
47
00:03:05,060 --> 00:03:08,360
See how far he goes.
48
00:03:19,200 --> 00:03:23,580
Having you at the memorial service feels like losing an achy tooth.
49
00:03:23,580 --> 00:03:27,250
I'll try harder and persuade Grandma, too.
50
00:03:27,250 --> 00:03:31,130
She won't get persuaded easily.
51
00:03:31,130 --> 00:03:33,240
Don't try too hard.
52
00:03:33,240 --> 00:03:37,190
But thanks to Yeon Doo, I finished an old project.
53
00:03:37,190 --> 00:03:38,680
Both of you, come to the office tomorrow.
54
00:03:38,680 --> 00:03:41,800
I'll show you the office and eat a tasty meal together, too.
55
00:03:41,800 --> 00:03:44,420
- You don't have to-
- Tae Gyeong.
56
00:03:44,420 --> 00:03:46,300
It's nice that he's inviting you.
57
00:03:46,300 --> 00:03:49,930
You should say "Yes" at times like this.
58
00:03:50,860 --> 00:03:55,420
Got it. I'll be there with Yeon Doo.
59
00:04:01,800 --> 00:04:05,010
Hyungnim♪, are you feeling sick?
(The way you address your older sister-in-law)
60
00:04:05,940 --> 00:04:08,830
Who cares if I am or not?
61
00:04:08,830 --> 00:04:10,590
Hyungnim?
62
00:04:10,590 --> 00:04:12,370
Who told you to call me that?
63
00:04:12,370 --> 00:04:16,470
Do you think you've made it because Dad
made you take a bow at the memorial service?
64
00:04:16,470 --> 00:04:19,370
No. I still can't trust you.
65
00:04:19,370 --> 00:04:21,890
There are so many things I'm suspicious of.
66
00:04:21,890 --> 00:04:24,400
Ji Myung, what's wrong?
67
00:04:24,400 --> 00:04:27,810
She worked hard all day.
68
00:04:27,810 --> 00:04:30,810
Are you defending your daughter-in-law?
69
00:04:30,810 --> 00:04:32,660
You said I'm your daughter.
70
00:04:32,660 --> 00:04:34,910
Have you seen a mom who defends the daughter-in-law instead?
71
00:04:34,910 --> 00:04:36,610
Honey!
72
00:04:38,180 --> 00:04:41,240
I'm sorry, Mother. She's a bit sensitive right now.
73
00:04:41,240 --> 00:04:44,710
- Come out.
- What are you doing? Was I wrong?
74
00:04:45,680 --> 00:04:49,160
Mother, are you okay?
75
00:04:49,160 --> 00:04:51,540
Yes, yes. I'm okay.
76
00:04:51,540 --> 00:04:53,340
You should go rest, Yeon Doo.
77
00:04:53,340 --> 00:04:56,850
You should let Real rest, too.
78
00:05:00,860 --> 00:05:05,130
Bye, Real. See you soon!
79
00:05:15,440 --> 00:05:17,300
Why are you taking it out at Mother?
80
00:05:17,300 --> 00:05:20,130
- Get some fresh air and calm down.
- Don't pretend to care about me.
81
00:05:20,130 --> 00:05:22,540
I'm caring about the baby, not you.
82
00:05:22,540 --> 00:05:24,050
It's bad for the baby if you get upset.
83
00:05:24,050 --> 00:05:27,910
Don't act like only you care about it. It's my baby.
84
00:05:32,410 --> 00:05:34,090
We're strangers anyway.
85
00:05:34,090 --> 00:05:38,490
I'm so glad that the consideration period ends the day after tomorrow!
86
00:05:38,490 --> 00:05:40,050
Consideration period?
87
00:05:40,050 --> 00:05:42,830
You think you're the only one? I'm happy, too!
88
00:05:42,830 --> 00:05:45,650
I'm the one who suggested getting divorced first!
89
00:05:48,570 --> 00:05:50,590
Divorce?
90
00:05:52,820 --> 00:05:56,530
What? Did you follow us intentionally?
91
00:05:58,000 --> 00:06:00,200
You eavesdropped on us, didn't you?
92
00:06:01,060 --> 00:06:04,100
I-I wasn't eavesdropping...
93
00:06:04,100 --> 00:06:05,950
How much did you hear?
94
00:06:05,950 --> 00:06:08,210
Please tell us honestly.
95
00:06:10,030 --> 00:06:15,210
That the two of you are getting divorced.
96
00:06:15,210 --> 00:06:17,890
Did you not hear anything else?
97
00:06:22,290 --> 00:06:25,940
The phone is turned off. After the beep...
98
00:06:25,940 --> 00:06:28,980
How come her phone is still off?
99
00:06:29,810 --> 00:06:32,420
Does she even know it's her birthday in two days?
100
00:06:32,420 --> 00:06:35,990
She probably forgot because she's so busy right now.
101
00:06:35,990 --> 00:06:39,020
Here come anchovy pancakes!
102
00:06:39,020 --> 00:06:42,620
She's in the annex. Why would she be busy?
103
00:06:42,620 --> 00:06:45,320
By the way, why did you make the anchovy pancakes?
104
00:06:45,320 --> 00:06:48,670
Don't ask, and just eat!
105
00:06:48,670 --> 00:06:54,160
Noona, how about we have a surprise
birthday party for Yeon Doo at the new restaurant?
106
00:06:54,160 --> 00:06:56,360
Sounds fun, Grandpa!
107
00:06:56,360 --> 00:06:58,010
We're tricking Aunt, right?
108
00:06:58,010 --> 00:07:01,270
Sounds fun! Let's make sure to do it!
109
00:07:01,270 --> 00:07:03,310
Surprise?
110
00:07:14,380 --> 00:07:16,780
I won't forgive you if you tell everyone about it!
111
00:07:16,780 --> 00:07:21,740
No matter who finds out, I'll think it was you.
112
00:07:21,740 --> 00:07:24,740
We'll tell them ourselves when the consideration period ends.
113
00:07:24,740 --> 00:07:27,060
Please keep it a secret from Tae Gyeong, too.
114
00:07:27,060 --> 00:07:29,250
I beg you.
115
00:07:30,330 --> 00:07:32,220
What are you thinking about?
116
00:07:33,100 --> 00:07:35,440
I wasn't thinking about anything.
117
00:07:38,100 --> 00:07:40,450
Why are you avoiding eye contact, then?
118
00:07:40,450 --> 00:07:42,590
When did I avoid it?
119
00:07:42,590 --> 00:07:46,340
By the way, what kind of fetus name is Real anyway?
120
00:07:46,340 --> 00:07:47,920
You change it if you don't like it.
121
00:07:47,920 --> 00:07:51,790
Everyone thinks it's Real now. How could I change it?
122
00:07:51,790 --> 00:07:54,210
At least we didn't get caught.
123
00:07:54,210 --> 00:07:57,140
I'm glad my sensitive Noona didn't find out.
124
00:07:57,140 --> 00:08:00,690
How does Hyun Woo live with a woman like her?
125
00:08:01,600 --> 00:08:04,660
How's their relationship?
126
00:08:04,660 --> 00:08:06,710
Do they fight often?
127
00:08:07,990 --> 00:08:10,550
They do. Because they love each other too much.
128
00:08:10,550 --> 00:08:11,730
Pardon?
129
00:08:11,730 --> 00:08:15,430
Do you know why the hospital is named Gong Gynecology?
130
00:08:15,430 --> 00:08:20,230
Hyun Woo named it after Noona's last name.
131
00:08:20,230 --> 00:08:26,170
I've never seen a man who only cares about one woman like him.
132
00:08:27,410 --> 00:08:28,970
I see...
133
00:08:29,840 --> 00:08:34,100
The chairman is treating us to a meal
tomorrow. Meet me at the hospital and go together.
134
00:08:34,100 --> 00:08:37,640
Do you call your father "Chairman?"
135
00:08:39,000 --> 00:08:43,390
I'll take a rest. I'm tired after attending
the memorial service because of you.
136
00:08:43,390 --> 00:08:45,890
Aigoo! Geez!
137
00:08:49,210 --> 00:08:52,160
[Pregnancy record]
138
00:08:56,710 --> 00:08:59,840
What I want to tell the baby who'll be born?
139
00:08:59,840 --> 00:09:02,220
[What I want to tell the baby who'll be born]
140
00:09:08,790 --> 00:09:10,860
[Fetus development and the change in the mother's body]
141
00:09:10,860 --> 00:09:12,830
[Reason for pre-natal checkups]
142
00:09:20,280 --> 00:09:22,400
[Maternity Diary]
143
00:09:25,790 --> 00:09:30,260
One, two, three, four...
144
00:09:30,260 --> 00:09:32,140
Five!
145
00:09:32,140 --> 00:09:33,710
Aigoo!
146
00:09:33,710 --> 00:09:35,500
- It's hard, isn't it?
- Yes.
147
00:09:35,500 --> 00:09:41,370
But you have to be healthy to study well, too!
148
00:09:41,370 --> 00:09:43,890
Go ahead and finish it up individually now!
149
00:09:43,890 --> 00:09:46,060
Yes!
150
00:09:46,060 --> 00:09:50,520
Aigoo! I like coming to school, but I hate working out!
151
00:09:50,520 --> 00:09:53,880
I already digested the breakfast!
152
00:09:53,880 --> 00:09:56,720
I forgot to wear the adult diaper today.
153
00:09:56,720 --> 00:09:58,880
So I couldn't even work out properly!
154
00:09:58,880 --> 00:10:02,190
Aigoo! How could you forget something like that?
155
00:10:02,190 --> 00:10:04,800
You have to prepare before coming to school!
156
00:10:04,800 --> 00:10:06,300
Unni!
157
00:10:06,300 --> 00:10:08,430
Where's your school bag?
158
00:10:09,720 --> 00:10:12,330
My gosh! I forgot my school bag!
159
00:10:12,330 --> 00:10:15,040
Aigoo! What should I do?
160
00:10:15,040 --> 00:10:18,550
The principal will yell at me!
161
00:10:21,120 --> 00:10:24,200
Is he the principal?
162
00:10:24,200 --> 00:10:28,090
- Yes.
- Is his name Jang Ho?
163
00:10:28,090 --> 00:10:29,940
And?
164
00:10:34,610 --> 00:10:37,490
Hyungnim! Hello!
165
00:10:41,220 --> 00:10:43,520
I think the rumor is true!
166
00:10:43,520 --> 00:10:46,160
- What rumor?
- Don't you know?
167
00:10:46,160 --> 00:10:48,730
The Principal's hidden past.
168
00:10:48,730 --> 00:10:51,900
He was apparently a famous gangster in Busan!
169
00:10:51,900 --> 00:10:55,530
He apparently started this school with bloody money.
170
00:10:55,530 --> 00:10:57,080
That's not true.
171
00:10:57,080 --> 00:11:00,610
He was a famous male gold digger and a dancer in Daejeon.
172
00:11:00,610 --> 00:11:05,180
Half of this school was built with women's tears!
173
00:11:05,180 --> 00:11:06,940
What are you talking about?
174
00:11:06,940 --> 00:11:10,970
He was a genius artist who took over the mainstream music scene!
175
00:11:10,970 --> 00:11:13,460
When he strums the guitar like this-
176
00:11:13,460 --> 00:11:15,980
Stop saying nonsense!
177
00:11:15,980 --> 00:11:19,990
How could he have been a gangster, a
male gold digger, and an artist with that face?
178
00:11:19,990 --> 00:11:24,470
He's an intellectual who graduated
from the best program in the country!
179
00:11:24,470 --> 00:11:27,780
Who were those burly men earlier, then?
180
00:11:27,780 --> 00:11:30,090
They were obviously gangsters.
181
00:11:31,540 --> 00:11:34,560
[Standard real estate sale/purchase contract for apartments]
182
00:11:34,560 --> 00:11:36,390
Aigoo! Why won't you talk?
183
00:11:36,390 --> 00:11:38,340
Let me tell you one more time.
184
00:11:38,340 --> 00:11:41,940
Your wife gave us this contract
185
00:11:41,940 --> 00:11:44,380
so we write off her debt!
186
00:11:44,380 --> 00:11:47,520
But you're apparently the buyer.
187
00:11:47,520 --> 00:11:50,700
We're here to get you to promise so you don't change your mind later.
188
00:11:50,700 --> 00:11:54,650
Please help us out when we change
the ownership after it's been fully paid.
189
00:11:54,650 --> 00:11:57,330
Give me that. I'll give it back to the original owner.
190
00:11:57,330 --> 00:11:59,900
Seriously! It's ours. Why would I give it to you?
191
00:11:59,900 --> 00:12:02,550
How is that yours?
192
00:12:02,550 --> 00:12:06,400
I don't know how much my wife owes you, but I'll pay you back!
193
00:12:06,400 --> 00:12:09,350
Excuse me. All you do is take old ladies' pocket money.
194
00:12:09,350 --> 00:12:13,200
How will you pay off her debt?
195
00:12:13,200 --> 00:12:15,800
- My contract!
- Are you crazy, you old man?
196
00:12:15,800 --> 00:12:17,300
Do you want to die now instead?
197
00:12:17,300 --> 00:12:20,260
I'm not afraid of dying. I'm not afraid of money, either!
198
00:12:20,260 --> 00:12:23,400
I find people like you the most disgusting!
199
00:12:23,400 --> 00:12:27,080
What? Disgusting? Do you want to see how disgusting we are?
200
00:12:27,080 --> 00:12:29,780
Not the school! Beat me instead!
201
00:12:29,780 --> 00:12:32,180
Move, Old Man!
202
00:12:32,180 --> 00:12:34,410
- Seriously!
- Geez!
203
00:12:34,410 --> 00:12:37,950
Get out of my face unless you want to die!
204
00:12:41,310 --> 00:12:43,440
Take your dirty hands off him!
205
00:12:43,440 --> 00:12:46,430
Let's clean up these bastards!
206
00:12:58,150 --> 00:13:00,930
That's enough!
207
00:13:02,100 --> 00:13:03,830
Go to your class!
208
00:13:03,830 --> 00:13:06,910
You're here to study!
209
00:13:09,720 --> 00:13:10,910
Aigoo, you bastard!
210
00:13:10,910 --> 00:13:12,970
Are you okay? They look like thugs!
211
00:13:12,970 --> 00:13:16,840
Whether they're thugs or not, I didn't ask for your help!
212
00:13:16,840 --> 00:13:20,180
It's rude to help someone when you weren't asked!
213
00:13:20,180 --> 00:13:23,600
Go to your classroom right now!
214
00:13:23,600 --> 00:13:26,530
You couldn't even thank me?
215
00:13:26,530 --> 00:13:29,550
I'm sorry for overstepping a boundary!
216
00:13:33,797 --> 00:13:37,750
What are you talking about? He tore up the contract?
217
00:13:37,750 --> 00:13:40,250
Doesn't he know how important that is?
218
00:13:40,250 --> 00:13:43,300
I got that as compensation for my daughter!
219
00:13:43,300 --> 00:13:46,180
Give it back! Give it back to me!
220
00:13:46,180 --> 00:13:49,850
You're the ones who went to him!
221
00:13:51,487 --> 00:13:55,770
What should I do? Do I need to see Madam Eun?
222
00:13:55,770 --> 00:13:59,700
- Mom, what's wrong?
- Well, Se Jin!
223
00:13:59,700 --> 00:14:01,870
You know, I'm in trouble!
224
00:14:01,870 --> 00:14:06,640
Y-You know, that moron finally caused trouble!
225
00:14:06,640 --> 00:14:10,140
I thought I'd pay off the debt by selling the apartment,
226
00:14:10,140 --> 00:14:13,090
but he apparently tore up the contract!
227
00:14:13,090 --> 00:14:15,020
Debt?
228
00:14:15,020 --> 00:14:16,860
Did you have more debt?
229
00:14:16,860 --> 00:14:19,660
That's not important right now!
230
00:14:19,660 --> 00:14:22,760
I need to go to the real estate agency right now!
231
00:14:22,760 --> 00:14:25,310
Tell me. How much is it this time?
232
00:14:25,310 --> 00:14:27,760
How much was it that you didn't even tell me?
233
00:14:27,760 --> 00:14:30,220
Well, it's not that much.
234
00:14:30,220 --> 00:14:32,580
It's kind of a lot...
235
00:14:32,580 --> 00:14:34,240
Geez!
236
00:14:34,240 --> 00:14:36,580
I lost all of it by investing-
237
00:14:36,580 --> 00:14:38,183
I don't want to hear it!
238
00:14:38,183 --> 00:14:41,173
I'm so sick of hearing your excuses!
239
00:14:43,630 --> 00:14:47,730
Se Jin! Se Jin!
240
00:14:48,460 --> 00:14:50,510
Se Jin, listen to me!
241
00:14:50,510 --> 00:14:53,670
I can take care of it, okay?
242
00:14:53,670 --> 00:14:57,510
Be quiet, please!
243
00:15:03,730 --> 00:15:06,480
I just want to die...
244
00:15:08,420 --> 00:15:10,240
What do you think of going to the US branch?
245
00:15:10,240 --> 00:15:13,710
I'll fully support you if you want it.
246
00:15:22,050 --> 00:15:24,000
[Gong Obstetrics & Gynecology Center]
247
00:15:24,000 --> 00:15:26,010
In vitro fertilization?
248
00:15:26,010 --> 00:15:28,570
Didn't you say you're married?
249
00:15:28,570 --> 00:15:29,800
We are.
250
00:15:29,800 --> 00:15:32,880
We just got a marriage license, and we're legally married.
251
00:15:32,880 --> 00:15:36,310
According to the test results, you
won't have a problem getting pregnant.
252
00:15:36,310 --> 00:15:38,980
Do you still want to do in vitro fertilization?
253
00:15:38,980 --> 00:15:43,280
Yes. I want to have a baby without intercourse.
254
00:15:43,280 --> 00:15:47,340
Excuse me. I'm having trouble understanding.
255
00:15:47,340 --> 00:15:52,960
You're able to get pregnant normally, but why
would you go through something painful and expensive-
256
00:15:52,960 --> 00:15:55,060
I don't want to sleep with her.
257
00:15:55,060 --> 00:15:58,240
I have a separate partner.
258
00:15:58,240 --> 00:16:01,083
- P-Pardon?
- I don't love him, either.
259
00:16:01,083 --> 00:16:03,173
I have a lover.
260
00:16:05,090 --> 00:16:07,660
Then why get married... no...
261
00:16:07,660 --> 00:16:09,460
Why are you trying to have a baby?
262
00:16:09,460 --> 00:16:13,610
I want to have a family that's indestructible.
263
00:16:14,640 --> 00:16:16,420
I'll have a lovers' quarrel with my lover.
264
00:16:16,420 --> 00:16:19,760
I want to have a peaceful family with my husband.
265
00:16:19,760 --> 00:16:24,080
A kind of family we put the children first over our feelings.
266
00:16:26,446 --> 00:16:28,570
I see.
267
00:16:28,570 --> 00:16:30,800
It's called co-parenting.
268
00:16:30,800 --> 00:16:32,810
Co-parenting?
269
00:16:32,810 --> 00:16:36,540
You raise the child together without loving the spouse.
270
00:16:36,540 --> 00:16:39,470
It's a childrearing team without sex.
271
00:16:39,470 --> 00:16:40,780
How does that make sense?
272
00:16:40,780 --> 00:16:44,360
How could you raise a child with someone you don't want to sleep with?
273
00:16:44,360 --> 00:16:46,570
- They're everywhere.
- What?
274
00:16:46,570 --> 00:16:50,200
The married couple who raise children together without being intimate.
275
00:16:50,200 --> 00:16:53,120
I guess. They say, "Family doesn't do that,"
276
00:16:53,120 --> 00:16:55,890
and many married couples have separate bedrooms.
277
00:16:55,890 --> 00:16:57,610
That's different.
278
00:16:57,610 --> 00:16:59,980
At least they had the baby out of love.
279
00:16:59,980 --> 00:17:02,430
Whether it was created with love or in vitro fertilization,
280
00:17:02,430 --> 00:17:06,160
all you have left is the goal of raising the child together.
281
00:17:06,160 --> 00:17:07,830
What's the difference?
282
00:17:09,923 --> 00:17:12,264
Many couples would get divorced if it wasn't for the kids.
283
00:17:12,264 --> 00:17:14,154
Since it'd end up like that anyway,
284
00:17:14,154 --> 00:17:18,124
they want to just raise the child without love from the get-go?
285
00:17:18,124 --> 00:17:22,354
Many couples fight in front of children
even though they say they love each other.
286
00:17:22,354 --> 00:17:26,574
They want to focus on raising the child without unnecessary emotions.
287
00:17:26,574 --> 00:17:29,384
So what did you tell them?
288
00:17:29,384 --> 00:17:30,814
I haven't given them my answer yet.
289
00:17:30,814 --> 00:17:34,944
It's similar to pregnancy through reproductive cell donation.
290
00:17:34,944 --> 00:17:37,894
Maybe we should hear what the ethics committee has to say.
291
00:17:38,808 --> 00:17:40,294
Yes.
292
00:17:41,587 --> 00:17:45,264
- Doctor, your wife is here.
- My wife?
293
00:17:45,264 --> 00:17:48,037
No, Dr. Gong's wife.
294
00:17:48,037 --> 00:17:49,597
Yes.
295
00:17:51,454 --> 00:17:53,064
You came.
296
00:17:54,334 --> 00:17:58,114
My gosh! You're the one who stole Dr. Gong's heart.
297
00:17:58,114 --> 00:18:01,044
- Nice to meet you.
- Yes, nice to meet you.
298
00:18:01,044 --> 00:18:02,674
I have a question.
299
00:18:02,674 --> 00:18:05,154
Why did you do that, then?
300
00:18:05,154 --> 00:18:06,244
Do what?
301
00:18:06,244 --> 00:18:10,934
You came here and yelled at Dr. Gong, asking for an abortion.
302
00:18:14,286 --> 00:18:16,674
Did that happen?
303
00:18:16,674 --> 00:18:21,124
I was very angry then.
304
00:18:21,124 --> 00:18:25,864
I ran away as soon as I heard she was pregnant.
305
00:18:25,864 --> 00:18:30,324
But how could you ask him to abort his child?
306
00:18:30,324 --> 00:18:32,514
What an intense lovers' quarrel.
307
00:18:32,514 --> 00:18:34,864
Do you usually fight like that?
308
00:18:34,864 --> 00:18:38,764
We're kind of like that, aren't we?
309
00:18:40,346 --> 00:18:42,724
Stay here. I'll go change real quick.
310
00:18:42,724 --> 00:18:44,404
Okay.
311
00:18:45,781 --> 00:18:47,084
Unbelievable.
312
00:18:47,084 --> 00:18:50,234
Was Dr. Gong that sweet?
313
00:18:54,321 --> 00:18:57,004
How cheesy!
314
00:18:57,004 --> 00:19:01,104
"Stay here. I'll go change." Geez!
315
00:19:01,104 --> 00:19:04,294
Why did you touch my hair without warning?
316
00:19:04,294 --> 00:19:06,524
I didn't touch it because I wanted to.
317
00:19:06,524 --> 00:19:09,684
Don't point out everything I do to embarrass me.
318
00:19:09,684 --> 00:19:12,064
Do you want to get caught now?
319
00:19:12,064 --> 00:19:14,580
Gosh, I didn't suggest getting caught!
320
00:19:14,580 --> 00:19:18,261
I mean, you can take it easy on your acting part.
321
00:19:26,109 --> 00:19:29,299
Why did you touch my hair without warning?
322
00:19:29,299 --> 00:19:31,529
I didn't touch it because I wanted to.
323
00:19:31,529 --> 00:19:34,689
Don't point out everything I do to embarrass me.
324
00:19:34,689 --> 00:19:37,069
Do you want to get caught now?
325
00:19:37,069 --> 00:19:39,585
Gosh, I didn't suggest getting caught!
326
00:19:39,585 --> 00:19:43,266
I mean, you can take it easy on your acting part.
327
00:19:56,212 --> 00:19:58,542
The door is closing.
328
00:20:00,042 --> 00:20:02,262
The door is opening.
329
00:20:03,002 --> 00:20:04,792
Aren't you getting in?
330
00:20:12,762 --> 00:20:15,062
The door is closing.
331
00:20:20,064 --> 00:20:23,942
Aren't you two having a wedding?
332
00:20:23,942 --> 00:20:27,842
That's none of your business, Ms. Jang.
333
00:20:32,843 --> 00:20:36,062
You don't even have matching rings.
334
00:20:36,062 --> 00:20:38,492
Should I gift them to you?
335
00:20:39,572 --> 00:20:41,402
Pardon?
336
00:20:41,402 --> 00:20:45,002
What's the big deal? We're not strangers.
337
00:20:45,632 --> 00:20:47,772
As long as you didn't show up,
338
00:20:47,772 --> 00:20:51,422
Tae Gyeong and I would've been married.
339
00:20:52,052 --> 00:20:57,302
I'll pretend to be an ex-wife who's
generous to her ex-husband and his new wife.
340
00:20:57,302 --> 00:21:00,572
That's enough, Ms. Jang.
341
00:21:00,572 --> 00:21:03,162
You know what, Ms. Oh?
342
00:21:03,162 --> 00:21:06,802
Tae Gyeong and I used to like each other at one point.
343
00:21:06,802 --> 00:21:09,502
What are you doing right now?
344
00:21:09,502 --> 00:21:12,092
Come out with me for a second.
345
00:21:12,092 --> 00:21:13,722
No!
346
00:21:14,482 --> 00:21:16,762
The door is opening.
347
00:21:17,892 --> 00:21:20,232
What are you doing? Let go!
348
00:21:20,232 --> 00:21:22,212
Wait for me upstairs.
349
00:21:33,222 --> 00:21:36,332
- Hello?
- It's me. Are you on your way?
350
00:21:36,332 --> 00:21:38,192
Yes, Father.
351
00:21:38,192 --> 00:21:40,412
We're almost there.
352
00:21:43,740 --> 00:21:45,362
Seriously, what's wrong with you?
353
00:21:45,362 --> 00:21:48,142
Why did you say that for?
354
00:21:48,142 --> 00:21:51,532
Why? You used to like me.
355
00:21:53,182 --> 00:21:56,122
Because I said I liked you, too?
356
00:21:56,122 --> 00:21:58,242
It's true.
357
00:21:58,242 --> 00:21:59,382
What?
358
00:21:59,382 --> 00:22:02,882
I liked you then, too.
359
00:22:03,792 --> 00:22:05,152
What's wrong with you?
360
00:22:05,152 --> 00:22:07,822
Do you think I'd believe that?
361
00:22:07,822 --> 00:22:12,262
Why would you make up such a ridiculous lie?
362
00:22:14,602 --> 00:22:16,652
You're not buying it.
363
00:22:17,332 --> 00:22:22,022
I played a little trick to shake things up between you a bit.
364
00:22:22,022 --> 00:22:24,332
You must be really crazy.
365
00:22:25,142 --> 00:22:27,672
How could I not be crazy?
366
00:22:27,672 --> 00:22:30,112
Just think about what she did to me!
367
00:22:30,112 --> 00:22:33,752
I lost everything I wanted right in front
of my eyes because of Oh Yeon Doo!
368
00:22:33,752 --> 00:22:36,882
Why is that her fault? It's your fault!
369
00:22:36,882 --> 00:22:41,822
You tried to acquire everything by
telling absurd lies like you just did.
370
00:22:41,822 --> 00:22:43,862
You're the one who asked me to marry you
371
00:22:43,862 --> 00:22:46,682
and also ruined the wedding like it was a joke, too!
372
00:22:46,682 --> 00:22:50,232
Don't you even feel bad for me?
373
00:22:50,232 --> 00:22:51,482
No.
374
00:22:51,482 --> 00:22:54,512
I did but not anymore.
375
00:22:55,282 --> 00:23:00,482
Thank you for lessening the burden I had.
376
00:23:28,542 --> 00:23:31,112
You must've waited a long time. Let's go in.
377
00:23:31,112 --> 00:23:32,582
Yes.
378
00:23:34,102 --> 00:23:37,832
- Chairman is inside, right?
- Yes, Chief.
379
00:23:42,302 --> 00:23:44,342
It's Chief Jang.
380
00:23:58,922 --> 00:24:02,512
You must be disappointed that I'm not the one you were waiting for.
381
00:24:02,512 --> 00:24:06,612
It's not that. I already had plans today.
382
00:24:06,612 --> 00:24:10,142
I'll just tell you why I'm here and leave.
383
00:24:10,142 --> 00:24:12,942
I'll go to the US branch.
384
00:24:12,942 --> 00:24:16,052
I want to receive all the support I can get from you.
385
00:24:16,052 --> 00:24:19,572
I want to leave as soon as I can to adjust to living there, too.
386
00:24:19,572 --> 00:24:21,572
Okay, that's great.
387
00:24:21,572 --> 00:24:24,072
I'll get things set up immediately.
388
00:24:24,072 --> 00:24:28,282
By the way, is something the matter, Ms. Jang?
389
00:24:31,262 --> 00:24:33,662
Se Jin, what's wrong?
390
00:24:34,772 --> 00:24:38,002
Tae Gyeong and Oh Yeon Doo are outside.
391
00:24:38,002 --> 00:24:41,912
They're smiling and holding hands in front of me as if to show me.
392
00:24:41,912 --> 00:24:45,032
I don't know how they could be so proud.
393
00:24:47,822 --> 00:24:51,392
He even got angry at me in front of her.
394
00:24:52,752 --> 00:24:56,352
I really don't know what I did so wrong.
395
00:24:59,082 --> 00:25:01,532
I'll get going now.
396
00:25:18,812 --> 00:25:21,162
What's this now?
397
00:25:21,162 --> 00:25:23,682
Why are they here at the office?
398
00:25:24,772 --> 00:25:26,572
Chairman!
399
00:25:29,362 --> 00:25:31,522
Since you didn't have a lunch plan,
400
00:25:31,522 --> 00:25:34,122
I was going to suggest having lunch together.
401
00:25:34,122 --> 00:25:36,182
What brings you here?
402
00:25:36,182 --> 00:25:38,202
He invited us for lunch.
403
00:25:38,202 --> 00:25:40,572
Is that so? Great.
404
00:25:40,572 --> 00:25:44,012
- Should I join you, too?
- No.
405
00:25:44,012 --> 00:25:47,382
I need to talk to them privately. I'll see you later.
406
00:25:47,382 --> 00:25:49,652
Yes, Chairman.
407
00:25:49,652 --> 00:25:52,112
Enjoy your meal, then.
408
00:26:08,312 --> 00:26:11,712
You must've felt uncomfortable running into Ms. Jang.
409
00:26:15,402 --> 00:26:18,982
It's okay because we only saw each other briefly.
410
00:26:18,982 --> 00:26:22,532
Ms. Jang will be sent to the US branch.
411
00:26:22,532 --> 00:26:28,592
But I'm worried that she didn't look good at all.
412
00:26:28,592 --> 00:26:30,882
Since she was hurt because of us,
413
00:26:30,882 --> 00:26:33,782
we should be considerate until she leaves.
414
00:26:37,862 --> 00:26:41,932
Father, the food is really good here.
415
00:26:41,932 --> 00:26:43,972
You're so polite.
416
00:26:43,972 --> 00:26:47,642
You can't even eat well because of the morning sickness.
417
00:26:47,642 --> 00:26:49,272
I'm sorry.
418
00:26:49,272 --> 00:26:53,412
I can't eat so well unless it's food prepared by Mother.
419
00:26:53,412 --> 00:26:55,472
It's okay.
420
00:26:56,362 --> 00:27:01,152
Yeon Doo, Real will be my first grandchild.
421
00:27:02,562 --> 00:27:03,692
Yes.
422
00:27:03,692 --> 00:27:07,712
I'm already looking forward to meeting the kid.
423
00:27:07,712 --> 00:27:09,552
Let me know if you need anything.
424
00:27:09,552 --> 00:27:12,302
I'll get you anything.
425
00:27:14,922 --> 00:27:16,512
Yes.
426
00:27:17,722 --> 00:27:20,392
Tae Gyeong? What was he doing here?
427
00:27:20,392 --> 00:27:23,172
You have no idea what's going on at the company.
428
00:27:23,172 --> 00:27:25,552
Father invited Tae Gyeong and his wife for lunch.
429
00:27:25,552 --> 00:27:28,892
He even refused to invite me because
he wanted to talk to them privately!
430
00:27:28,892 --> 00:27:32,072
He never shows up here. What's gotten into him?
431
00:27:32,072 --> 00:27:34,952
It's because he was acknowledged as a son at the memorial service.
432
00:27:34,952 --> 00:27:38,172
Oh Yeon Doo. I find her even more suspicious.
433
00:27:38,172 --> 00:27:42,642
She might give him false hope behind our backs.
434
00:27:44,462 --> 00:27:46,342
Just leave! I'm busy.
435
00:27:46,342 --> 00:27:48,002
Hey, Ji Myung.
436
00:27:48,002 --> 00:27:49,762
We might fight sometimes,
437
00:27:49,762 --> 00:27:52,182
but we're a team when it comes to Tae Gyeong.
438
00:27:52,182 --> 00:27:55,942
I can't let a new stone replace gold, okay?
439
00:27:55,942 --> 00:27:58,812
I'm off. You'd better stay alert.
440
00:28:09,402 --> 00:28:14,562
I think we caused too big of trouble.
441
00:28:14,562 --> 00:28:19,332
The adults think of Real as their grandchild.
442
00:28:19,332 --> 00:28:22,012
I feel so uncomfortable.
443
00:28:27,372 --> 00:28:29,912
What's the matter since earlier?
444
00:28:29,912 --> 00:28:33,932
Is it because we ran into Ms. Jang?
445
00:28:34,772 --> 00:28:36,322
Why do you ask me that?
446
00:28:36,322 --> 00:28:38,492
Did I ever ask you about Kim Joon Ha?
447
00:28:38,492 --> 00:28:43,632
What? Why are you bringing him up now?
448
00:28:43,632 --> 00:28:45,712
We're basically a business couple.
449
00:28:45,712 --> 00:28:50,842
We don't need to know about each other's
personal life nor care about each other.
450
00:28:50,842 --> 00:28:54,622
You should manage your own feelings.
451
00:28:58,832 --> 00:29:02,572
He sure knows how to put it so offensively.
452
00:29:11,172 --> 00:29:13,642
Hey! What are you doing? Let go!
453
00:29:13,642 --> 00:29:16,542
I'll report you for sexual harassment!
454
00:29:18,542 --> 00:29:19,902
What is he?
455
00:29:19,902 --> 00:29:23,122
How could he look exactly like Jay?
456
00:29:29,492 --> 00:29:33,742
Jesus, Buddha, Allah! Please! Please!
457
00:29:35,602 --> 00:29:38,462
"Even though you're an exceptional individual,
458
00:29:38,462 --> 00:29:41,092
due to the limited number of people we're hiring..."?
459
00:29:42,772 --> 00:29:44,612
I didn't get in.
460
00:29:47,022 --> 00:29:49,282
Geez!
461
00:29:53,882 --> 00:29:54,902
What?
462
00:29:54,902 --> 00:29:57,812
Listening to your voice, you didn't get in again.
463
00:29:57,812 --> 00:29:59,402
Just get to the point.
464
00:29:59,402 --> 00:30:01,432
Please cover a shift at the convenience store.
465
00:30:01,432 --> 00:30:03,872
I'll pay you twice as much.
466
00:30:03,872 --> 00:30:06,932
Twice? Okay, got it!
467
00:30:16,132 --> 00:30:18,852
I heard your name is Oh Dong Wook.
468
00:30:21,332 --> 00:30:23,172
What?
469
00:30:23,172 --> 00:30:24,822
How did you find out my name?
470
00:30:24,822 --> 00:30:27,532
Why does that matter?
471
00:30:27,532 --> 00:30:30,312
Geez, that bastard!
472
00:30:31,272 --> 00:30:34,750
Why are you asking people about me? Are you a stalker?
473
00:30:35,422 --> 00:30:37,582
Have you seen such a pretty stalker before?
474
00:30:37,582 --> 00:30:39,382
Where do you live? How about your family?
475
00:30:39,382 --> 00:30:40,830
You can't be serious.
476
00:30:40,830 --> 00:30:42,432
Just answer me this.
477
00:30:42,432 --> 00:30:43,950
Are you a twin by chance?
478
00:30:43,950 --> 00:30:45,762
What?
479
00:30:45,762 --> 00:30:48,942
It's because you look like my ex.
480
00:30:48,942 --> 00:30:52,502
Ask your mom if she's keeping a secret about your birth.
481
00:30:52,502 --> 00:30:55,102
Secret about my birth?
482
00:30:55,102 --> 00:30:57,892
Wow, seriously.
483
00:30:57,892 --> 00:31:01,492
Let me make it clear. I'm not interested in women.
484
00:31:01,492 --> 00:31:04,772
Especially if it's a lunatic like you.
485
00:31:04,772 --> 00:31:07,002
Okay, I'm not interested in you, either.
486
00:31:07,002 --> 00:31:09,862
But you look exactly like Jay!
487
00:31:09,862 --> 00:31:12,672
You don't understand me at all!
488
00:31:12,672 --> 00:31:15,922
- I'm a father.
- What?
489
00:31:15,922 --> 00:31:20,392
I'm a father of a seven-year-old. Stop trying to pursue me.
490
00:31:21,782 --> 00:31:24,552
Hey, if you're a father, I'm a grandmother.
491
00:31:24,552 --> 00:31:28,102
Don't get the wrong idea. When did I say I'm interested in you?
492
00:31:28,102 --> 00:31:31,432
If you can't believe me, let me show you a picture of Jay.
493
00:31:32,212 --> 00:31:35,572
Hello? Is this the police station?
494
00:31:35,572 --> 00:31:37,452
There's a stalker right here.
495
00:31:37,452 --> 00:31:39,132
Hey. Are you crazy?
496
00:31:39,132 --> 00:31:42,252
I'm at the convenience store at the intersection. Please hurry!
497
00:31:42,252 --> 00:31:44,782
- Yes!
- Shit!
498
00:31:45,762 --> 00:31:49,102
Hey! If you show up in front of me one more time,
499
00:31:49,102 --> 00:31:50,842
you're definitely going to jail!
500
00:31:50,842 --> 00:31:53,102
Oh Dong Wook! What are you talking about?
501
00:31:53,102 --> 00:31:55,562
It's nothing, Uncle. Hang up.
502
00:31:56,172 --> 00:31:59,022
I need to go beat up Chul Soo.
503
00:31:59,862 --> 00:32:02,602
Here's twice the payment. Are you happy?
504
00:32:06,582 --> 00:32:09,862
But still, how could you sell your friend like that?
505
00:32:09,862 --> 00:32:12,022
She said she'd pay 10 times more. What can I do?
506
00:32:12,022 --> 00:32:14,162
- I should sell my soul if I have to.
- What?
507
00:32:14,162 --> 00:32:17,812
- She paid you this much just to make me come here?
- Yeah.
508
00:32:18,752 --> 00:32:21,902
Hey, she's pretty and rich.
509
00:32:21,902 --> 00:32:24,012
I think she's interested in you. Try meeting with her.
510
00:32:24,012 --> 00:32:27,542
Shut up! I won't date anyone until Soo Gyeom gets married.
511
00:32:27,542 --> 00:32:29,752
- I'll date afterward!
- What?
512
00:32:29,752 --> 00:32:33,852
You won't date until you're almost 50?
513
00:32:33,852 --> 00:32:37,422
Who would date you as an old man? You'd be basically dead!
514
00:32:37,422 --> 00:32:41,542
How could a kid like you understand my life as a father?
515
00:32:41,542 --> 00:32:45,572
Women run away if they find out I have a kid, anyway.
516
00:32:46,442 --> 00:32:48,022
I'm off.
517
00:32:50,212 --> 00:32:53,322
Aigoo, that poor bastard.
518
00:32:55,512 --> 00:32:59,442
Let's get divorced. I put my seal on it. You'd better do it, too!
519
00:32:59,442 --> 00:33:02,582
I can't live with someone like you anymore.
520
00:33:02,582 --> 00:33:06,202
I told you to return the contract!
521
00:33:06,202 --> 00:33:09,592
Why would you give their apartment to a loan shark?
522
00:33:09,592 --> 00:33:11,252
Why is it their apartment?
523
00:33:11,252 --> 00:33:15,622
It's for our Se Jin, who cried tears of blood!
524
00:33:15,622 --> 00:33:19,212
Can you use what Se Jin got for
crying tears of blood to pay off your debt?
525
00:33:19,212 --> 00:33:21,252
What? What should I do, then?
526
00:33:21,252 --> 00:33:24,382
Because you were obsessed with old people's school,
527
00:33:24,382 --> 00:33:28,282
I had to make an investment or anything to make money for us!
528
00:33:28,282 --> 00:33:30,692
So did you make money?
529
00:33:30,692 --> 00:33:34,282
Your greed only caused more greed and debt!
530
00:33:34,282 --> 00:33:36,992
You never paid it off for me. Why do you care?
531
00:33:36,992 --> 00:33:39,722
When did you ever care about Se Jin and me?
532
00:33:39,722 --> 00:33:42,342
You act like you're a good person outside,
533
00:33:42,342 --> 00:33:44,902
but you never did anything for us!
534
00:33:44,902 --> 00:33:47,602
Don't bring up all this nonsense.
535
00:33:47,602 --> 00:33:50,682
How much debt do you have, anyway?
536
00:33:50,682 --> 00:33:53,012
Why? What would you do if you knew?
537
00:33:53,012 --> 00:33:56,032
Will you let them foreclose the school and pay it off for me?
538
00:33:56,032 --> 00:33:58,102
Don't mess with the school.
539
00:33:58,102 --> 00:34:00,792
Chairman Gong loaned it to me out of kindness.
540
00:34:00,792 --> 00:34:03,842
Aigoo! Look at you!
541
00:34:03,842 --> 00:34:07,422
You're begging from Chairman Gong, who used to borrow money from you.
542
00:34:07,422 --> 00:34:11,802
You're what they call a loser! You're a loser in life!
543
00:34:11,802 --> 00:34:16,182
Leave! Get out of my house right now!
544
00:34:17,282 --> 00:34:19,902
S-Se Jin.
545
00:34:19,902 --> 00:34:22,742
Don't worry about me
546
00:34:23,432 --> 00:34:25,482
and get divorced if you want.
547
00:34:25,482 --> 00:34:28,972
I'm leaving the country soon. I got transferred to the US branch.
548
00:34:30,442 --> 00:34:33,782
W-What? The US?
549
00:34:33,782 --> 00:34:37,832
My gosh! I-I don't think she'll ever come back!
550
00:34:37,832 --> 00:34:42,402
My gosh! What do I do?
551
00:34:56,282 --> 00:34:58,022
Because I said I liked you, too?
552
00:34:58,022 --> 00:35:00,152
It's true.
553
00:35:00,152 --> 00:35:01,312
What?
554
00:35:01,312 --> 00:35:04,962
I liked you then, too.
555
00:35:29,612 --> 00:35:32,572
I see. You're going to the US branch?
556
00:35:32,572 --> 00:35:33,652
Yes.
557
00:35:33,652 --> 00:35:39,022
I'm thinking of visiting you to return the key
Madam Lee gave me while renovating the annex.
558
00:35:39,022 --> 00:35:41,772
When would be a good time?
559
00:35:41,772 --> 00:35:44,062
Come tomorrow evening.
560
00:35:44,062 --> 00:35:46,482
Okay. All right.
561
00:35:46,482 --> 00:35:50,882
She's basically getting kicked out to the
US after getting dumped by Tae Gyeong.
562
00:35:50,882 --> 00:35:53,672
We have to be careful with Tae Gyeong and his wife, too.
563
00:35:53,672 --> 00:35:55,382
What are you talking about?
564
00:35:55,382 --> 00:35:59,702
I think Father is very happy that Tae
Gyeong attended the memorial service.
565
00:35:59,702 --> 00:36:01,732
He called Tae Gyeong to the office today, too.
566
00:36:01,732 --> 00:36:03,282
What?
567
00:36:03,282 --> 00:36:08,112
I'm still angry that he took a bow at the memorial service.
568
00:36:08,112 --> 00:36:12,472
Grandmother, Father can't be having a funny thought, right?
569
00:36:12,472 --> 00:36:17,982
What if he's giving the baby a share of the
company because it's his first grandchild?
570
00:36:17,982 --> 00:36:21,592
Mother! Ji Myung and I are here.
571
00:36:21,592 --> 00:36:25,152
You don't have to come in! Go rest!
572
00:36:32,502 --> 00:36:34,572
I'll go upstairs.
573
00:36:34,572 --> 00:36:38,632
Is Dr. Cha not coming home today, either?
574
00:36:38,632 --> 00:36:40,952
I'm sure he'll come home late.
575
00:36:40,952 --> 00:36:44,712
I guess he's busy at the hospital these days.
576
00:37:01,332 --> 00:37:02,482
What?
577
00:37:02,482 --> 00:37:04,952
- You can't do that!
- Why not?
578
00:37:04,952 --> 00:37:07,662
Because that child is also mine!
579
00:37:07,662 --> 00:37:11,262
I don't want my child to grow up without a dad, either!
580
00:37:19,412 --> 00:37:22,662
- Attorney Jo?
- Yes, hello.
581
00:37:22,662 --> 00:37:24,492
You know tomorrow is the confirmation day, right?
582
00:37:24,492 --> 00:37:29,162
If both of you attend and say that you
want a divorce, that would confirm the divorce.
583
00:37:29,162 --> 00:37:31,142
- Please make sure you're not late-
- Are you sleeping?
584
00:37:31,142 --> 00:37:33,402
Let me call you back.
585
00:37:37,582 --> 00:37:38,762
What is it?
586
00:37:38,762 --> 00:37:41,502
Hyun Woo isn't looking so good lately.
587
00:37:41,502 --> 00:37:44,132
I made him some traditional medicine.
588
00:37:44,132 --> 00:37:46,372
Please give it to him directly.
589
00:37:46,372 --> 00:37:48,582
I'm busy, too.
590
00:37:48,582 --> 00:37:51,262
Yes, I wasn't thinking.
591
00:37:51,262 --> 00:37:53,432
By the way, Ji Myung...
592
00:37:53,432 --> 00:37:57,622
Is something going on between you and Hyun Woo?
593
00:37:57,622 --> 00:37:59,602
Why do you ask that?
594
00:37:59,602 --> 00:38:02,962
I was just concerned about it.
595
00:38:02,962 --> 00:38:07,082
Hyun Woo doesn't sleep at home often,
and you're more sensitive than usual, too.
596
00:38:07,082 --> 00:38:08,882
Did you have a fight?
597
00:38:08,882 --> 00:38:13,682
- Let me know if there's-
- Do you want to act like a mom after all this time?
598
00:38:13,682 --> 00:38:18,492
If not, please don't be concerned about our business!
599
00:38:20,642 --> 00:38:24,562
I'm sorry if I overstepped a boundary.
600
00:38:24,562 --> 00:38:26,542
Good night.
601
00:38:44,912 --> 00:38:49,582
- Hello?
- By chance, did you tell your mother-in-law about what you overheard?
602
00:38:49,582 --> 00:38:52,232
Pardon? Who are...
603
00:38:54,262 --> 00:38:56,192
I didn't, Hyungnim.
604
00:38:56,192 --> 00:38:59,512
But why are you calling me about this?
605
00:38:59,512 --> 00:39:00,972
What?
606
00:39:02,292 --> 00:39:04,652
I never said it and have no intention of saying it.
607
00:39:04,652 --> 00:39:06,622
But I have no reason not to, either.
608
00:39:06,622 --> 00:39:10,082
Please be polite if you're asking me a favor.
609
00:39:10,082 --> 00:39:12,332
I'll hang up, Hyungnim.
610
00:39:12,332 --> 00:39:14,492
Who's "Hyungnim"?
611
00:39:20,002 --> 00:39:23,872
You talked to Noona on the phone? Why would you?
612
00:39:23,872 --> 00:39:28,092
Why do you ask? You said we don't
need to talk about our personal lives.
613
00:39:28,092 --> 00:39:30,042
What did you say?
614
00:39:31,352 --> 00:39:34,972
Yeon Doo, what are you doing with this family, exactly?
615
00:39:34,972 --> 00:39:36,922
You talked to Soo Jung yesterday, and now you're talking to Noona.
616
00:39:36,922 --> 00:39:38,972
Why do you keep getting involved and cause headaches?
617
00:39:38,972 --> 00:39:40,492
Don't blame it on me.
618
00:39:40,492 --> 00:39:43,672
You've been angry since you ran into Ms. Jang!
619
00:39:43,672 --> 00:39:45,662
Why are you bringing that up again?
620
00:39:45,662 --> 00:39:48,602
Things are over between Ms. Jang and me!
621
00:39:48,602 --> 00:39:51,122
It didn't look like that at all.
622
00:39:51,122 --> 00:39:52,852
Let me ask you since we're on topic.
623
00:39:52,852 --> 00:39:56,722
You're not using me to play games with her, right?
624
00:39:56,722 --> 00:39:58,462
What do you mean by that?
625
00:39:58,462 --> 00:40:02,972
It didn't look like Ms. Jang was simply a perpetrator.
626
00:40:02,972 --> 00:40:07,612
If there's something complicated between you, tell me now.
627
00:40:07,612 --> 00:40:10,292
Why do I have to tell you about stuff like that?
628
00:40:10,292 --> 00:40:13,712
Because I don't want to be a fool between you two!
629
00:40:13,712 --> 00:40:17,142
It's not like that. Stop being presumptuous!
630
00:40:17,142 --> 00:40:18,682
It's not too late.
631
00:40:18,682 --> 00:40:21,312
Tell me if you want to take things back now!
632
00:40:21,312 --> 00:40:22,882
What?
633
00:40:24,532 --> 00:40:29,270
It's certainly not easy living with someone else in the same space.
634
00:40:29,942 --> 00:40:31,522
I agree.
635
00:40:31,522 --> 00:40:35,602
I agree with the rule you came up with.
636
00:40:35,602 --> 00:40:38,882
Let's pretend that the other person doesn't exist.
637
00:40:38,882 --> 00:40:42,572
I'll make sure to act like I don't exist, either.
638
00:41:01,330 --> 00:41:02,652
Yes, Mother.
639
00:41:02,652 --> 00:41:06,332
Tae Gyeong, it's nice to hear your voice!
640
00:41:06,332 --> 00:41:09,612
Yeon Doo is doing well, right?
641
00:41:09,612 --> 00:41:13,452
Yes, of course. She's adjusting well.
642
00:41:13,452 --> 00:41:15,022
I'm glad.
643
00:41:15,022 --> 00:41:19,212
You didn't know it's Yeon Doo's birthday tomorrow, right?
644
00:41:19,212 --> 00:41:20,340
Birthday?
645
00:41:20,340 --> 00:41:24,940
Yes. Let's not bother the adults for no reason
646
00:41:24,940 --> 00:41:30,192
and how about we have a surprise party at our restaurant?
647
00:41:30,192 --> 00:41:33,152
Could you bring her to the restaurant without telling Yeon Doo?
648
00:41:33,152 --> 00:41:39,030
Y-Yes, I'll check my schedule at work and call you back tomorrow.
649
00:41:39,030 --> 00:41:40,682
Yes.
650
00:41:47,750 --> 00:41:50,442
What did he say? Is he coming?
651
00:41:50,442 --> 00:41:53,192
He'll call me back tomorrow.
652
00:41:53,192 --> 00:41:57,462
Did they have a fight? He sounded kind of weird.
653
00:41:57,462 --> 00:41:59,570
It's at night. He must be tired.
654
00:41:59,570 --> 00:42:01,650
Right?
655
00:42:01,650 --> 00:42:05,032
We'll see Yeon Doo tomorrow!
656
00:42:05,032 --> 00:42:10,072
When Aunt and Uncle come, should I take
a party-look video and put it on YouTube?
657
00:42:10,072 --> 00:42:14,432
Don't do it. You're not getting enough
views and comments, either, these days.
658
00:42:14,432 --> 00:42:18,662
Yes, let's stop taking YouTube videos.
It's expensive to get the equipment.
659
00:42:18,662 --> 00:42:21,622
I don't want to! I'll become an influencer.
660
00:42:21,622 --> 00:42:23,632
I'll make tons of money!
661
00:42:23,632 --> 00:42:26,572
Make tons of money later. Let's go to bed.
662
00:42:26,572 --> 00:42:28,922
- Aigoo.
- Aigoo, let's! Aigoo!
663
00:42:28,922 --> 00:42:30,572
Let's go!
664
00:42:30,572 --> 00:42:32,185
Aigoo.
665
00:42:32,185 --> 00:42:33,765
Shoot!
666
00:42:35,050 --> 00:42:37,886
[Seoul Family Court]
667
00:42:44,470 --> 00:42:47,216
Your husband is not coming.
668
00:42:47,216 --> 00:42:49,556
Can you not reach him?
669
00:42:49,556 --> 00:42:53,206
I'm sorry, I can't get a hold of him.
670
00:42:53,206 --> 00:42:57,956
If so, please come back for the second confirmation date.
671
00:42:57,956 --> 00:42:59,536
Yes.
672
00:43:03,960 --> 00:43:06,156
Thank you, Doctor.
673
00:43:06,156 --> 00:43:09,906
I won't be seeing you again, right?
674
00:43:09,906 --> 00:43:12,086
You never know how things will go.
675
00:43:12,086 --> 00:43:14,606
Thankfully, the endometrium looks good
676
00:43:14,606 --> 00:43:18,986
and the hormones found their balance, too. So cheer up.
677
00:43:18,986 --> 00:43:22,546
Yes, I'd like to see Dr. Cha before I go.
678
00:43:22,546 --> 00:43:26,989
He stepped out for a second. Please wait inside.
679
00:43:45,480 --> 00:43:48,170
[My wife]
680
00:43:50,940 --> 00:43:53,090
It's Ji Myung.
681
00:43:54,040 --> 00:43:56,260
What's wrong with you?
682
00:43:56,260 --> 00:43:58,700
I said we should finalize the divorce first!
683
00:43:58,700 --> 00:44:00,790
No matter how upset you are,
684
00:44:00,790 --> 00:44:03,100
not showing up on the confirmation day is-
685
00:44:03,910 --> 00:44:06,740
D-Divorce?
686
00:44:08,080 --> 00:44:10,010
What's this about?
687
00:44:14,230 --> 00:44:19,410
[My wife]
688
00:44:24,300 --> 00:44:25,867
Co-parenting?
689
00:44:25,867 --> 00:44:28,247
It's a childrearing team without sex.
690
00:44:28,247 --> 00:44:30,187
Many couples would get divorced if it wasn't for the kids.
691
00:44:30,187 --> 00:44:32,137
Since it'd end up like that anyway,
692
00:44:32,137 --> 00:44:36,297
they want to just raise the child without love from the get-go?
693
00:44:45,290 --> 00:44:47,347
My phone...
694
00:44:47,347 --> 00:44:49,897
What? Ji Myung is doing what?
695
00:44:49,897 --> 00:44:51,267
Divorce!
696
00:44:51,267 --> 00:44:53,807
You must be mistaken!
697
00:44:53,807 --> 00:44:55,577
I definitely heard it!
698
00:44:55,577 --> 00:44:59,337
She called Hyun Woo and said, "Let's finalize the divorce first.
699
00:44:59,337 --> 00:45:01,867
Today is the confirmation day." That's what she said!
700
00:45:01,867 --> 00:45:04,227
What are you talking about?
701
00:45:04,227 --> 00:45:07,557
I thought they were getting along fine. What divorce?
702
00:45:07,557 --> 00:45:11,717
They have been acting sensitive lately, but I had no idea-
703
00:45:11,717 --> 00:45:13,710
Those little bastards!
704
00:45:13,710 --> 00:45:18,747
They're doing this without saying a word to the adults they live with?
705
00:45:18,747 --> 00:45:21,967
Where did they learn how to be so arrogant?
706
00:45:21,967 --> 00:45:25,257
You can't tell them that I told you, okay?
707
00:45:25,257 --> 00:45:28,487
I'm scared that Ji Myung might flip out.
708
00:45:28,487 --> 00:45:32,627
Okay, call Chan Shik and Chun Myung.
709
00:45:33,630 --> 00:45:35,787
What? Divorce? Ji Myung and Hyun Woo?
710
00:45:35,787 --> 00:45:40,107
Yes, Honey! Grandmother got extremely upset and called them arrogant.
711
00:45:40,107 --> 00:45:42,487
I'm sure Father won't just let it slide, either.
712
00:45:42,487 --> 00:45:45,587
Ji Myung is in trouble now!
713
00:45:45,587 --> 00:45:47,967
If Father gets angry, she won't get promoted so easily, either!
714
00:45:47,967 --> 00:45:49,097
Of course!
715
00:45:49,097 --> 00:45:52,887
This is great news for us! Come home with Father soon, okay?
716
00:45:52,887 --> 00:45:55,460
Yes, I'll be right there.
717
00:45:57,360 --> 00:45:59,997
What's with the sudden luck?
718
00:46:00,790 --> 00:46:03,627
Rice Cake, you're helping Dad, aren't you?
719
00:46:14,170 --> 00:46:17,857
Why didn't you come? And why did you hang up on me?
720
00:46:17,857 --> 00:46:20,537
Why would you want to complicate things?
721
00:46:20,537 --> 00:46:23,707
We agreed to deal with the baby situation after the divorce!
722
00:46:23,707 --> 00:46:25,807
I need to tell you something.
723
00:46:26,450 --> 00:46:29,567
But I can't do it here. Come out.
724
00:46:38,840 --> 00:46:42,217
Hyung... what's with the long face?
725
00:46:43,920 --> 00:46:46,937
Is something going on between you two?
726
00:46:46,937 --> 00:46:50,757
What? Did your wife say something to you?
727
00:46:50,757 --> 00:46:52,887
Why are you bringing up Yeon Doo again?
728
00:46:52,887 --> 00:46:56,097
It's nothing. See you later.
729
00:46:56,097 --> 00:46:57,567
Come with me.
730
00:47:01,470 --> 00:47:03,227
What the heck?
731
00:47:12,400 --> 00:47:14,787
We're basically a business couple.
732
00:47:14,787 --> 00:47:17,747
You should manage your own feelings.
733
00:47:17,747 --> 00:47:20,227
What are you doing with this family, exactly?
734
00:47:20,227 --> 00:47:22,267
You talked to Soo Jung yesterday, and now you're talking to Noona.
735
00:47:22,267 --> 00:47:25,497
Why do I have to tell you about stuff like that?
736
00:47:34,210 --> 00:47:36,917
I went too far yesterday.
737
00:47:40,010 --> 00:47:41,957
[Oh Yeon Doo]
738
00:47:45,270 --> 00:47:48,017
I'm sorry about yesterday.
739
00:47:58,540 --> 00:48:00,987
We're preparing for the birthday party at the restaurant.
740
00:48:00,987 --> 00:48:03,697
What time will you come later?
741
00:48:06,150 --> 00:48:08,670
Co-parenting?
742
00:48:08,670 --> 00:48:11,257
It's not exactly the same thing,
743
00:48:11,257 --> 00:48:17,727
but I'm suggesting becoming childrearing
partners without getting divorced.
744
00:48:17,727 --> 00:48:21,537
Childrearing partners? What does that mean?
745
00:48:23,230 --> 00:48:27,307
You said you don't want to raise the
child without a mother. I feel the same way.
746
00:48:27,307 --> 00:48:30,817
So? Are you saying we shouldn't get divorced?
747
00:48:30,817 --> 00:48:34,210
As long as we can raise the child without fighting.
748
00:48:35,020 --> 00:48:38,897
Let's just focus on raising the child together.
749
00:48:38,897 --> 00:48:41,877
Be childrearing partners without expecting
attention and affection from each other.
750
00:48:41,877 --> 00:48:43,270
How does that make sense?
751
00:48:43,270 --> 00:48:46,390
Why not? As long as we think of each other as a colleague,
752
00:48:46,390 --> 00:48:49,937
we can solely focus on raising the child without wasting emotions.
753
00:48:49,937 --> 00:48:53,377
You want to think of the other as a stranger without sex?
754
00:48:53,377 --> 00:48:57,237
We just need to swap out the double bed with two single beds.
755
00:48:57,237 --> 00:49:00,817
I could end up meeting someone else.
756
00:49:01,550 --> 00:49:03,347
It doesn't matter.
757
00:49:03,347 --> 00:49:05,647
As long as you do your best at raising the kid.
758
00:49:05,647 --> 00:49:09,387
This is the best solution I could come up with for the child.
759
00:49:09,387 --> 00:49:12,787
You want us to stop being a man and a woman and a married couple,
760
00:49:12,787 --> 00:49:15,137
and live only as parents?
761
00:49:15,137 --> 00:49:16,837
That's right.
762
00:49:16,837 --> 00:49:19,807
We failed as a married couple,
763
00:49:19,807 --> 00:49:22,507
but we could be different as parents.
764
00:49:22,507 --> 00:49:24,307
What if I say no?
765
00:49:24,307 --> 00:49:27,607
We'll have to fight for custody without a choice.
766
00:49:27,607 --> 00:49:30,067
I'll never give up.
767
00:49:30,067 --> 00:49:32,147
I didn't know how stubborn you were.
768
00:49:32,147 --> 00:49:35,317
As long as you agree, it won't happen.
769
00:49:35,317 --> 00:49:36,927
Let's just give it a try.
770
00:49:36,927 --> 00:49:41,357
It won't be too late to get divorced later.
771
00:49:48,930 --> 00:49:50,667
Yes, Dad.
772
00:49:54,650 --> 00:49:57,857
We came in a hurry. Is something going on?
773
00:49:57,857 --> 00:49:59,797
You're the ones who caused trouble.
774
00:49:59,797 --> 00:50:02,897
Divorce? How does that make sense?
775
00:50:02,897 --> 00:50:05,047
How did you know about that?
776
00:50:05,047 --> 00:50:07,937
Where did you hear it from? Who told you?
777
00:50:07,937 --> 00:50:09,627
Why does that matter?
778
00:50:09,627 --> 00:50:15,227
How could you decide to do something
so serious without discussing it at all?
779
00:50:15,227 --> 00:50:16,977
I'm sorry, Grandmother.
780
00:50:16,977 --> 00:50:21,537
Grandmother, they must've thought
about it a lot before they decided to do it.
781
00:50:21,537 --> 00:50:25,147
Ji Myung and Hyun Woo are suffering the most right now.
782
00:50:25,147 --> 00:50:27,097
Tell me!
783
00:50:27,097 --> 00:50:29,387
Are you getting divorced?
784
00:50:29,387 --> 00:50:32,507
Or did you really become strangers?
785
00:50:32,507 --> 00:50:33,760
Grandmother, the thing is-
786
00:50:33,760 --> 00:50:37,430
We... are not getting divorced.
787
00:50:38,107 --> 00:50:40,507
What's this about now?
788
00:50:40,507 --> 00:50:44,707
Are you getting divorced or not?
789
00:50:44,707 --> 00:50:48,077
I'm... pregnant.
790
00:50:48,077 --> 00:50:50,237
- Honey!
- What?
791
00:50:51,267 --> 00:50:54,567
Did you say pregnant right now?
792
00:50:54,567 --> 00:50:57,527
Pregnant? What are you talking about?
793
00:50:57,527 --> 00:51:01,307
No way! You were talking about divorce.
How could you get pregnant suddenly?
794
00:51:01,307 --> 00:51:03,227
Right, Hyun Woo?
795
00:51:03,227 --> 00:51:04,787
It's true.
796
00:51:04,787 --> 00:51:07,827
- She's three weeks pregnant.
- My gosh!
797
00:51:07,827 --> 00:51:11,677
We had a huge fight and thought about getting divorced,
798
00:51:11,677 --> 00:51:14,357
but it's not going to happen. Don't worry.
799
00:51:14,357 --> 00:51:17,677
Aigoo! Aigoo! Chan Shik!
800
00:51:17,677 --> 00:51:21,197
Chan Shik! Did you just hear that? Ji Myung is pregnant!
801
00:51:21,197 --> 00:51:24,330
I know. I can't believe it, either.
802
00:51:24,330 --> 00:51:27,377
I'm glad, Ji Myung! I'm so happy for you!
803
00:51:27,377 --> 00:51:29,137
Aigoo!
804
00:51:43,437 --> 00:51:48,317
It's certainly not easy sharing a space with someone!
805
00:52:00,487 --> 00:52:02,167
What's going on?
806
00:52:02,167 --> 00:52:05,107
Did you tell them that we're getting divorced?
807
00:52:05,107 --> 00:52:08,087
Why are you doing this again? I never told anyone!
808
00:52:08,087 --> 00:52:11,957
If it wasn't for you, how could they know about it?
809
00:52:11,957 --> 00:52:14,467
I didn't even set foot outside today.
810
00:52:14,467 --> 00:52:16,947
I didn't see anyone!
811
00:52:16,947 --> 00:52:19,297
Am I supposed to believe that?
812
00:52:19,297 --> 00:52:22,507
Was Soo Jung here, by chance?
813
00:52:22,507 --> 00:52:25,087
No. It really wasn't me!
814
00:52:25,087 --> 00:52:26,867
Why would I tell people about that?
815
00:52:26,867 --> 00:52:28,687
I wouldn't know...
816
00:52:28,687 --> 00:52:33,417
what you're trying to get out of moving
in here, and why you're doing this for.
817
00:52:33,417 --> 00:52:36,647
Just tell me the truth. Tell me who you told it to.
818
00:52:36,647 --> 00:52:39,297
Honey, that's enough.
819
00:52:39,297 --> 00:52:41,537
You need to discipline someone like this from the get-go.
820
00:52:41,537 --> 00:52:44,217
Our family has been too soft on her!
821
00:52:44,217 --> 00:52:45,807
Why are you doing this to me?
822
00:52:45,807 --> 00:52:47,927
What did I do wrong, exactly?
823
00:52:47,927 --> 00:52:50,007
Will you keep avoiding the question?
824
00:52:50,007 --> 00:52:52,987
No one trusts you other than your mother-in-law!
825
00:52:52,987 --> 00:52:56,317
You're just an unwanted guest!
826
00:52:57,407 --> 00:53:00,597
- U-Unwanted guest?
- Didn't you know?
827
00:53:00,597 --> 00:53:03,897
Tell me right now. You'd better!
828
00:53:05,787 --> 00:53:08,357
Yeah, fine.
829
00:53:08,357 --> 00:53:10,337
It was me.
830
00:53:10,337 --> 00:53:14,587
I told the whole family that you're getting divorced.
831
00:53:14,587 --> 00:53:16,637
Happy now?
832
00:53:16,637 --> 00:53:19,067
I knew it.
833
00:53:19,067 --> 00:53:22,467
- I knew it was you!
- Tae Gyeong!
834
00:53:24,567 --> 00:53:26,727
Is this how you manage your wife?
835
00:53:26,727 --> 00:53:30,097
How could she cause conflict as soon as she joined the family?
836
00:53:30,097 --> 00:53:32,317
- Apologize.
- What?
837
00:53:32,317 --> 00:53:33,917
Apologize to Yeon Doo.
838
00:53:33,917 --> 00:53:35,547
Why would I apologize to her?
839
00:53:35,547 --> 00:53:37,637
Do you know what she did to us?
840
00:53:37,637 --> 00:53:40,667
She didn't tell me anything.
841
00:53:40,667 --> 00:53:43,287
She doesn't talk about other people behind their backs.
842
00:53:43,287 --> 00:53:45,077
I know she doesn't.
843
00:53:45,077 --> 00:53:46,987
You know, my foot.
844
00:53:46,987 --> 00:53:49,517
Who was it, then? She's the only one!
845
00:53:49,517 --> 00:53:53,017
It's none of our business. You should find out yourself.
846
00:53:53,017 --> 00:53:55,837
She's not an unwanted guest. Don't be rude to her.
847
00:53:55,837 --> 00:53:59,147
Speak to her politely, and don't barge in like this.
848
00:54:00,127 --> 00:54:02,387
You're out of your mind!
849
00:54:02,387 --> 00:54:04,507
Do you love your wife that much?
850
00:54:04,507 --> 00:54:06,667
Honey, let's leave for now.
851
00:54:06,667 --> 00:54:09,287
I'm sorry. We'll get going.
852
00:54:24,227 --> 00:54:28,457
This isn't enough nutrition for a pregnant woman.
853
00:54:28,457 --> 00:54:30,507
Why do you care?
854
00:54:30,507 --> 00:54:33,897
We agreed to treat each other like strangers.
855
00:54:33,897 --> 00:54:36,857
Don't do the dishes. I'll do them later.
856
00:54:36,857 --> 00:54:38,997
I'm sorry.
857
00:54:41,687 --> 00:54:44,367
I gave you a hard time, Yeon Doo.
858
00:54:44,367 --> 00:54:47,787
I'm the only person who's there for you in this family.
859
00:54:47,787 --> 00:54:50,547
I was unnecessarily sharp to you.
860
00:54:51,367 --> 00:54:54,197
Why are you doing this all of a sudden?
861
00:54:54,197 --> 00:54:57,467
I have no relationship with Ms. Jang.
862
00:54:57,467 --> 00:55:01,847
I did like her briefly as a kid, but that's it.
863
00:55:01,847 --> 00:55:04,287
I didn't like getting constantly entangled with her.
864
00:55:04,287 --> 00:55:08,597
So I let it out on you for no reason.
865
00:55:08,597 --> 00:55:10,667
I'm so sorry.
866
00:55:15,357 --> 00:55:17,497
I understand.
867
00:55:17,497 --> 00:55:21,497
Don't be like that from now on!
868
00:55:21,497 --> 00:55:22,777
Okay.
869
00:55:22,777 --> 00:55:23,907
Get ready to go out.
870
00:55:23,907 --> 00:55:27,467
I'll treat you to a delicious dinner as a way to apologize.
871
00:55:27,467 --> 00:55:31,417
I hope you're ready. I'll order a ton of expensive dishes!
872
00:55:35,477 --> 00:55:39,327
It's my fault, okay?
873
00:55:39,327 --> 00:55:41,327
Don't go, Se Jin!
874
00:55:41,327 --> 00:55:44,667
I'll never create debt anymore!
875
00:55:44,667 --> 00:55:47,787
Gosh! Will you really be like this?
876
00:55:47,787 --> 00:55:51,407
I'll call him right now and tell him not to send you to the US!
877
00:55:51,407 --> 00:55:52,787
Do as you wish.
878
00:55:52,787 --> 00:55:56,387
I'll go to another country without saying a word to you.
879
00:55:56,387 --> 00:55:58,357
Se Jin!
880
00:55:58,357 --> 00:55:59,977
Please leave.
881
00:56:44,517 --> 00:56:47,367
Where are we going right now?
882
00:56:47,367 --> 00:56:49,487
You'll find out once you go in.
883
00:56:53,207 --> 00:56:55,547
Wait for me inside.
884
00:56:55,547 --> 00:56:57,137
Okay.
885
00:57:00,087 --> 00:57:02,027
Hi, Mom.
886
00:57:02,027 --> 00:57:05,137
We stepped out for a second.
887
00:57:17,667 --> 00:57:22,247
What kind of restaurant is this? Aren't they closed?
888
00:57:23,527 --> 00:57:25,337
[Happy Birthday, Yeon Doo!]
889
00:57:25,337 --> 00:57:32,497
♫ Happy birthday to you ♫
890
00:57:32,497 --> 00:57:36,757
♫ Happy birthday, dear Noona ♫
891
00:57:36,757 --> 00:57:40,467
♫ Happy birthday to you ♫
892
00:57:42,467 --> 00:57:44,067
Happy birthday, Aunt!
893
00:57:44,067 --> 00:57:45,887
You didn't even know it was your birthday, right?
894
00:57:45,887 --> 00:57:48,287
Noona, this is our restaurant. Isn't it nice?
895
00:57:48,287 --> 00:57:51,427
What's with you guys? You scared me!
896
00:57:51,427 --> 00:57:54,037
Yeon Doo, your baby is okay, right?
897
00:57:54,037 --> 00:57:56,497
Mom!
898
00:57:56,497 --> 00:57:59,807
Happy birthday. Blow out the candles, Yeon Doo.
899
00:58:00,887 --> 00:58:02,687
Let's do it together!
900
00:58:09,684 --> 00:58:12,577
Uncle, is that a present for Aunt?
901
00:58:12,577 --> 00:58:16,517
No, I brought you a present, Soo Gyeom.
902
00:58:16,517 --> 00:58:18,327
Really?
903
00:58:18,327 --> 00:58:20,017
I'm so excited!
904
00:58:20,017 --> 00:58:21,857
What is it?
905
00:58:27,827 --> 00:58:32,737
I heard from Chairman that you're being transferred to the US branch.
906
00:58:32,737 --> 00:58:36,287
Yes, Madam Lee. I'll leave for now.
907
00:58:36,287 --> 00:58:39,717
Aigoo! It's all your son's fault.
908
00:58:39,717 --> 00:58:42,697
Is he stuck inside the annex?
909
00:58:42,697 --> 00:58:45,867
He went out with Yeon Doo.
910
00:58:45,867 --> 00:58:48,457
They're having a good time, aren't they?
911
00:58:48,457 --> 00:58:50,597
Come inside.
912
00:58:59,107 --> 00:59:01,337
I guess everyone is in their rooms.
913
00:59:01,337 --> 00:59:02,947
It's quiet here.
914
00:59:02,947 --> 00:59:05,947
A lot of things happened today.
915
00:59:05,947 --> 00:59:08,397
Ji Myung is pregnant.
916
00:59:08,397 --> 00:59:11,297
Really? What great news!
917
00:59:11,297 --> 00:59:14,057
Congratulations, Madam Eun!
918
00:59:14,057 --> 00:59:17,807
I would've had no worries if you joined our family.
919
00:59:17,807 --> 00:59:21,367
I'm so unhappy with the one at the annex.
920
00:59:21,367 --> 00:59:23,787
It's all in the past.
921
00:59:23,787 --> 00:59:27,357
I'll call you sometime, even after I move to the US.
922
00:59:27,357 --> 00:59:29,737
Okay, thank you.
923
00:59:36,117 --> 00:59:39,227
This is the remainder of the apartment payment I promised your mother.
924
00:59:39,227 --> 00:59:41,217
This is why I wanted you to come.
925
00:59:41,217 --> 00:59:46,037
Feel free to use it for yourself or give it to your mother.
926
00:59:47,927 --> 00:59:51,627
I'm getting your help until the end.
927
00:59:51,627 --> 00:59:54,237
I'll accept it with gratitude.
928
01:00:10,087 --> 01:00:11,987
The key for the annex.
929
01:01:37,327 --> 01:01:39,227
Here!
930
01:01:39,227 --> 01:01:43,807
Wow, I've always wanted this!
931
01:01:43,807 --> 01:01:46,067
I asked you to buy it for me!
932
01:01:46,067 --> 01:01:49,437
I couldn't quite afford it.
933
01:01:49,437 --> 01:01:51,697
Thank you, Tae Gyeong.
934
01:01:51,697 --> 01:01:53,187
What are you doing? Thank him.
935
01:01:53,187 --> 01:01:55,517
Thank you, Uncle!
936
01:01:55,517 --> 01:01:58,067
Thank you so, so much!
937
01:01:58,067 --> 01:02:02,167
No need to thank me. I'm so happy that you like it.
938
01:02:02,167 --> 01:02:06,257
It's cute! It's really, really cute!
939
01:02:07,237 --> 01:02:11,377
Right, we decided to call the fetus "Real."
940
01:02:11,377 --> 01:02:13,407
Really?
941
01:02:13,407 --> 01:02:15,387
Real?
942
01:02:15,387 --> 01:02:16,897
I really like it!
943
01:02:16,897 --> 01:02:20,087
- It's really, really nice!
- Aigoo!
944
01:02:20,087 --> 01:02:24,387
Real! It's Grandma! I can't wait to see you!
945
01:02:24,387 --> 01:02:28,187
Real! I can't wait to meet you!
946
01:02:51,537 --> 01:02:53,807
[Maternity Diary]
947
01:03:04,187 --> 01:03:07,517
[1. Look for a job. 2. Look for an apartment for myself.
3. Find a postnatal center. It's over in three months!]
948
01:03:08,157 --> 01:03:12,067
"Look for an apartment for myself.
949
01:03:12,067 --> 01:03:15,737
It's over in three months?"
950
01:03:23,297 --> 01:03:32,517
♫ I still feel like waiting for you ♫
951
01:03:32,517 --> 01:03:44,097
♫ I'm writing a song that we'd be singing together ♫
952
01:03:53,837 --> 01:03:56,287
[The Real Has Come!]
953
01:03:56,287 --> 01:04:01,337
Real, Mom has been eating, eating, and eating.
954
01:04:01,337 --> 01:04:03,277
It's so delicious!
955
01:04:03,277 --> 01:04:06,797
- What the heck are you doing?
- I-It's nothing!
956
01:04:06,797 --> 01:04:08,667
I think Yeon Doo is on an eating spree these days.
957
01:04:08,667 --> 01:04:12,187
- Tae Gyeong.
- Haven't you seen a bungeoppang before?
958
01:04:12,187 --> 01:04:16,217
I failed to time it right.
959
01:04:16,217 --> 01:04:18,597
Three months later?
960
01:04:18,597 --> 01:04:22,697
Tae Gyeong has rarely seen a woman for more than three months.
961
01:04:22,697 --> 01:04:26,157
Whether it's being a son-in-law or a husband,
962
01:04:26,157 --> 01:04:27,847
I can't do it anymore!
963
01:04:27,847 --> 01:04:30,197
This complicated relationship!
964
01:04:30,197 --> 01:04:32,582
It doesn't suit me!
965
01:04:32,582 --> 01:04:36,883
♫ I still feel like waiting for you ♫
73011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.