All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E11.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug [OnlyKDrama.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:01,470 EPISÓDIO 11 2 00:00:01,660 --> 00:00:03,830 Eu posso fazer isso por você. 3 00:00:03,830 --> 00:00:05,870 Isto é o que eu quero comer. 4 00:00:05,870 --> 00:00:08,440 Eu faço um geotjeori melhor que o seu. 5 00:00:09,440 --> 00:00:12,210 Estou feliz que você tenha recuperado suas forças, sogra. 6 00:00:12,210 --> 00:00:13,840 Tenho que ficar forte 7 00:00:13,840 --> 00:00:15,110 pelos meus filhos e netos. 8 00:00:17,110 --> 00:00:18,750 Acho que eles chegaram. 9 00:00:28,020 --> 00:00:29,090 Você está nervosa? 10 00:00:31,220 --> 00:00:32,330 Estou bem. 11 00:00:32,690 --> 00:00:35,330 Afinal, é só uma casa onde as pessoas moram. 12 00:00:51,340 --> 00:00:52,410 Olá. 13 00:00:52,410 --> 00:00:55,180 Bem-vinda. Estamos felizes por ter você na família. 14 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 Vocês chegaram. 15 00:00:56,820 --> 00:00:57,820 Sogra. 16 00:00:58,390 --> 00:01:00,690 Bem-vinda, Yeon Doo. Que bom que está aqui. 17 00:01:00,690 --> 00:01:02,560 -Obrigada. -Onde está a mamãe? 18 00:01:02,560 --> 00:01:04,560 -Ela está na cozinha. -Eu estou aqui. 19 00:01:06,460 --> 00:01:08,760 Olá, vó. Eu estou aqui. 20 00:01:08,760 --> 00:01:11,770 Certo. Bem-vinda à minha casa. 21 00:01:15,170 --> 00:01:17,400 Obrigada. 22 00:01:19,740 --> 00:01:20,910 -Minha nossa! -Nossa! 23 00:01:20,910 --> 00:01:22,010 Vó! 24 00:01:22,210 --> 00:01:23,980 -Minha nossa! -Mãe! 25 00:01:31,250 --> 00:01:32,490 O que você está fazendo? 26 00:01:32,490 --> 00:01:33,790 Como assim? 27 00:01:34,550 --> 00:01:37,490 É errado jogar sal em um mau agouro 28 00:01:37,490 --> 00:01:39,590 e que não quero em minha casa? 29 00:01:39,590 --> 00:01:40,790 Mau agouro? 30 00:01:40,930 --> 00:01:42,430 Como pode dizer isso para uma grávida? 31 00:01:42,430 --> 00:01:43,530 Minha nossa! 32 00:01:45,670 --> 00:01:47,130 Deve ser sal caro. 33 00:01:47,570 --> 00:01:48,570 O quê? 34 00:01:49,000 --> 00:01:51,700 Mastiguei o grão de sal e não estava nada salgado. 35 00:01:54,240 --> 00:01:57,180 Obrigado pela emocionante recepção, vovó. 36 00:01:57,240 --> 00:01:59,450 Minha nossa, você… 37 00:01:59,610 --> 00:02:03,950 De agora em diante, farei o possível para ser uma nora que traz bons agouros. 38 00:02:05,490 --> 00:02:08,190 Vou trocar para uma roupa sem sal 39 00:02:08,190 --> 00:02:09,660 e venho cumprimentá-la de novo. 40 00:02:09,660 --> 00:02:10,920 De novo? 41 00:02:10,920 --> 00:02:14,060 Não dê um passo dentro da minha casa sem minha permissão. 42 00:02:14,060 --> 00:02:17,200 Não precisa dizer isso. Não pretendemos vir com frequência. 43 00:02:18,570 --> 00:02:19,670 Sogra. 44 00:02:19,900 --> 00:02:22,640 Não brigue com a vovó por minha causa. 45 00:02:23,340 --> 00:02:26,840 Tenho certeza de que a vovó sabe o que fez de errado. 46 00:02:28,070 --> 00:02:29,180 Minha nossa… 47 00:02:29,180 --> 00:02:30,840 -Vamos, Yeon Doo. -Certo. 48 00:02:42,820 --> 00:02:43,860 Puxa… 49 00:02:53,500 --> 00:02:54,970 Sinto muito, Srta. Oh. 50 00:02:55,840 --> 00:02:57,240 Você deve estar ofendida. 51 00:02:59,740 --> 00:03:00,810 Você está bem? 52 00:03:01,610 --> 00:03:04,110 Sim. Eu estou bem agora. 53 00:03:05,950 --> 00:03:07,510 Eu tinha me preparado, 54 00:03:08,680 --> 00:03:10,280 mas, ainda assim, me assustei. 55 00:03:10,950 --> 00:03:11,950 Puxa… 56 00:03:13,520 --> 00:03:16,190 Eu não sabia que acabaria interpretando uma nora 57 00:03:16,190 --> 00:03:18,860 que é atingida por sal atirado pela sogra. 58 00:03:22,900 --> 00:03:23,960 Não tenho palavras. 59 00:03:26,700 --> 00:03:28,540 Não é sua culpa. 60 00:03:29,270 --> 00:03:31,640 Ela disse que não podemos entrar naquela casa. 61 00:03:31,640 --> 00:03:33,040 São boas notícias. 62 00:03:37,440 --> 00:03:40,250 O interior desta casa é perfeito para recém-casados. 63 00:03:41,210 --> 00:03:42,380 Foi a Srta. Jang quem fez. 64 00:03:43,220 --> 00:03:45,220 Não me preocupei em trocar. Logo vamos embora. 65 00:03:45,620 --> 00:03:48,660 Na verdade, não somos casados. Não precisa gastar dinheiro. 66 00:03:49,860 --> 00:03:50,860 Vamos ver. 67 00:03:54,630 --> 00:03:55,660 Minha nossa… 68 00:04:01,730 --> 00:04:03,070 Minha nossa! 69 00:04:03,070 --> 00:04:04,870 Qual cômodo devo usar? 70 00:04:05,470 --> 00:04:08,540 Já que você tem um bebê, use este quarto com a cama maior. 71 00:04:09,310 --> 00:04:11,410 Além disso, preparei algo para recebê-la. 72 00:04:11,840 --> 00:04:12,880 O que é? 73 00:04:13,850 --> 00:04:14,910 Um presente? 74 00:04:17,950 --> 00:04:20,020 Não quero vê-lo, 75 00:04:20,020 --> 00:04:21,720 então não ponha a mesa para ele. 76 00:04:21,920 --> 00:04:23,090 Sim, Sra. Eun. 77 00:04:23,820 --> 00:04:25,360 Os dois são iguais. 78 00:04:25,530 --> 00:04:27,630 Como ele achou alguém igual a ele? Puxa… 79 00:04:28,030 --> 00:04:30,260 A vovó também estava errada. 80 00:04:30,400 --> 00:04:32,330 Ela só respondeu, nem parou de olhar. 81 00:04:32,330 --> 00:04:33,900 Ela é rude e descarada. 82 00:04:34,570 --> 00:04:35,640 O que ela fazia da vida? 83 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 O quê? 84 00:04:37,270 --> 00:04:39,410 Ela era professora de cursinho. 85 00:04:39,570 --> 00:04:41,940 Como uma professora engravidou antes de casar? 86 00:04:42,310 --> 00:04:44,480 Que grosseiro e sem educação. 87 00:04:44,580 --> 00:04:46,310 Que pensamento antiquado. 88 00:04:46,480 --> 00:04:48,080 Muita gente engravida antes de casar. 89 00:04:48,410 --> 00:04:50,750 Ela nem é o tipo dele. 90 00:04:50,750 --> 00:04:52,890 Repórteres, comissárias de bordo e designers. 91 00:04:52,890 --> 00:04:54,950 Ele só namorou mulheres extravagantes. 92 00:04:56,020 --> 00:04:58,120 Onde esses dois se conheceram? 93 00:04:59,260 --> 00:05:03,230 Só me disseram que foi amor à primeira vista. 94 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 À primeira vista? 95 00:05:05,530 --> 00:05:06,970 Tiveram um caso de uma noite? 96 00:05:07,670 --> 00:05:08,670 O quê? 97 00:05:09,370 --> 00:05:10,440 Por que a surpresa? 98 00:05:11,340 --> 00:05:12,410 Foi isso mesmo? 99 00:05:12,940 --> 00:05:14,510 Se viram e já partiram para o abraço? 100 00:05:15,170 --> 00:05:16,440 Que sujeira. 101 00:05:17,740 --> 00:05:19,010 Nós estamos comendo. 102 00:05:19,380 --> 00:05:21,550 Não fale do que eles fizeram em particular. 103 00:05:22,380 --> 00:05:25,620 Deixar aquela moça entrar na nossa família causou uma bagunça. 104 00:05:25,850 --> 00:05:27,450 Não é assim, sogra. 105 00:05:27,450 --> 00:05:29,720 Esses dois se amam. 106 00:05:30,720 --> 00:05:32,130 Estou perdendo o apetite. 107 00:05:32,130 --> 00:05:33,890 Por que tiveram que vir para o anexo? 108 00:05:33,890 --> 00:05:35,430 Exatamente. 109 00:05:35,430 --> 00:05:36,800 Ela não disse isso, 110 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 mas deve ter vindo querendo algo. 111 00:05:38,800 --> 00:05:41,170 Para ser franca, ela não ia querer o bebê 112 00:05:41,170 --> 00:05:42,870 se não tivéssemos dinheiro. 113 00:05:42,870 --> 00:05:44,540 Ela teria se livrado dele. 114 00:05:45,710 --> 00:05:47,570 Ela tem segundas intenções. 115 00:05:53,510 --> 00:05:55,320 "Regras de convivência"? 116 00:05:56,020 --> 00:05:57,820 Este é o meu presente? 117 00:05:58,350 --> 00:05:59,590 Eu não disse que era um presente. 118 00:06:00,190 --> 00:06:02,360 Disse que preparei algo para recebê-la. 119 00:06:04,460 --> 00:06:07,260 "Um: tratar o outro como se fosse invisível." 120 00:06:07,830 --> 00:06:09,300 Mesmo morando juntos, 121 00:06:09,300 --> 00:06:11,300 sejamos independentes, como se vivêssemos sozinhos. 122 00:06:11,300 --> 00:06:12,370 É isso. 123 00:06:13,070 --> 00:06:16,700 "Segundo, se sujou, limpe." 124 00:06:17,400 --> 00:06:20,540 Vamos fazer a própria comida, lavar louça, roupa e limpar a casa. 125 00:06:21,370 --> 00:06:25,510 "Terceiro, esconda sons e cheiros corporais desagradáveis ​​um do outro." 126 00:06:26,310 --> 00:06:27,850 O que é isso? 127 00:06:27,850 --> 00:06:29,220 Fico enojado com facilidade. 128 00:06:29,820 --> 00:06:31,550 Vamos ter cuidado 129 00:06:31,550 --> 00:06:33,920 com cheiros desnecessários de fluidos corporais. 130 00:06:35,290 --> 00:06:38,490 Está dizendo que devemos esconder cheiro de cocô e peido 131 00:06:38,490 --> 00:06:39,860 um do outro, certo? 132 00:06:39,860 --> 00:06:41,130 Srta. Oh. 133 00:06:41,130 --> 00:06:44,500 Essas expressões grosseiras são um pouco rudes, você não acha? 134 00:06:44,500 --> 00:06:46,570 Que nada. 135 00:06:47,570 --> 00:06:48,570 "Quarto, 136 00:06:48,570 --> 00:06:51,470 a coabitação acaba em três meses, não importa o que aconteça. 137 00:06:52,310 --> 00:06:56,080 Durante esse tempo, Oh Yeon Doo não deve confundir 138 00:06:56,080 --> 00:06:58,010 a bondade de Gong Tae Kyung com afeto." 139 00:06:59,010 --> 00:07:00,350 O que você quer dizer? 140 00:07:01,010 --> 00:07:02,720 O que você está fazendo, Srta. Oh? 141 00:07:05,820 --> 00:07:07,520 Deve ter esquecido que era humano 142 00:07:07,520 --> 00:07:09,990 porque está em um hotel há muito tempo. 143 00:07:09,990 --> 00:07:12,690 É normal que as pessoas façam barulhos desagradáveis 144 00:07:12,690 --> 00:07:14,560 ou cheirem mal às vezes. 145 00:07:14,560 --> 00:07:16,100 Nós vamos morar juntos. 146 00:07:16,100 --> 00:07:18,030 Quer fingir que o outro não existe? 147 00:07:18,030 --> 00:07:20,600 Como podemos só limpar a sujeira que fizemos? 148 00:07:20,600 --> 00:07:23,500 Espere. O que há de tão ruim em definir regras? 149 00:07:23,500 --> 00:07:25,000 Que tipo de regras são essas? 150 00:07:26,470 --> 00:07:27,810 -Quem será? -Não sei. 151 00:07:34,950 --> 00:07:36,120 A senha é a mesma. 152 00:07:37,920 --> 00:07:39,950 É comida. A mamãe me mandou trazer. 153 00:07:40,350 --> 00:07:41,350 Certo. 154 00:07:42,120 --> 00:07:43,160 Só isso? 155 00:07:43,590 --> 00:07:45,790 Você não devia pelo menos dizer obrigado? 156 00:07:46,690 --> 00:07:48,460 Obrigada. 157 00:07:48,460 --> 00:07:51,660 Diga à sogra que vamos aproveitar. 158 00:07:53,130 --> 00:07:54,730 O interior continua igual. 159 00:07:55,470 --> 00:07:57,870 A Srta. Jang escolheu tudo. Isso não te incomoda? 160 00:07:58,840 --> 00:08:01,440 Eu sou uma pessoa prática. 161 00:08:02,040 --> 00:08:04,010 Também não sei muito sobre design. 162 00:08:04,580 --> 00:08:07,150 Yeon Doo. Você tem segundas intenções, não é? 163 00:08:07,980 --> 00:08:09,980 O quê? Segundas intenções? 164 00:08:10,650 --> 00:08:14,220 O Tae Kyung normalmente gosta de mulheres com corpos extravagantes. 165 00:08:15,760 --> 00:08:18,590 Você teve muitas chances de se livrar do bebê. 166 00:08:19,490 --> 00:08:21,630 Quais são suas intenções ao vir para cá? 167 00:08:21,630 --> 00:08:23,130 Fortuna? Honra? 168 00:08:25,330 --> 00:08:26,370 Relaxe. 169 00:08:28,370 --> 00:08:32,000 Você não é uma boa juíza de caráter. 170 00:08:32,740 --> 00:08:33,740 Eu? 171 00:08:34,910 --> 00:08:37,540 Não é só o que você vê. 172 00:08:38,480 --> 00:08:41,810 Sou mais voluptuosa do que pareço. 173 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 Não é verdade? 174 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 Está vendo? 175 00:08:48,250 --> 00:08:51,990 É uma pena que eu não possa te mostrar. 176 00:08:53,390 --> 00:08:54,930 Que tal irmos à sauna juntas? 177 00:08:58,600 --> 00:09:00,530 É por isso que gosto de você. 178 00:09:01,130 --> 00:09:04,600 O resto da família acha isso, mas eu não. 179 00:09:05,000 --> 00:09:07,270 Estou do seu lado, então pode relaxar. 180 00:09:07,510 --> 00:09:09,410 Continue na luta. 181 00:09:10,780 --> 00:09:13,510 Tae Kyung, sua garganta está doendo? Por que não diz nada? 182 00:09:15,410 --> 00:09:17,880 Vocês não querem ser incomodados? 183 00:09:17,880 --> 00:09:19,920 Eu vou embora. Nos vemos por aí. 184 00:09:20,020 --> 00:09:21,690 Certo. Tchau. 185 00:09:28,290 --> 00:09:31,860 Viu? Você quase foi pego fazendo uma coisa estúpida. 186 00:09:32,230 --> 00:09:34,630 Não se atreva a fingir ser alguém diferente. 187 00:09:35,600 --> 00:09:38,440 Mude a senha da porta a cada duas semanas. 188 00:09:38,770 --> 00:09:39,840 Vou acrescentar isso. 189 00:09:41,010 --> 00:09:43,280 Vou escrever um novo conjunto de regras. 190 00:09:44,640 --> 00:09:45,910 Eu não ligo. 191 00:09:45,910 --> 00:09:49,020 Vamos comer a comida que sogra mandou. 192 00:09:52,050 --> 00:09:53,090 Mas… 193 00:10:09,500 --> 00:10:10,640 Estava bom. 194 00:10:11,400 --> 00:10:12,440 Estou cheia. 195 00:10:13,270 --> 00:10:16,380 É estranho como a comida da sua mãe 196 00:10:17,340 --> 00:10:18,480 não me deixa enjoada. 197 00:10:19,410 --> 00:10:21,650 Como você consegue comer em cinco minutos? 198 00:10:21,710 --> 00:10:22,780 Isso? 199 00:10:23,080 --> 00:10:25,590 Estou acostumada a comer entre as aulas. 200 00:10:26,690 --> 00:10:30,120 Não fique escolhendo os legumes. 201 00:10:30,120 --> 00:10:32,090 O arroz é o que sustenta os coreanos. 202 00:10:32,390 --> 00:10:33,490 Cuide da sua forma. 203 00:10:34,030 --> 00:10:36,830 Vai arruinar sua silhueta se comer tantos carboidratos. 204 00:10:37,230 --> 00:10:39,070 Silhueta é o meu nariz. 205 00:10:40,000 --> 00:10:42,540 Nós dois somos muito diferentes. 206 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 Somos mesmo. 207 00:10:44,570 --> 00:10:46,240 Você ouviu o que a Yu Myung disse. 208 00:10:46,540 --> 00:10:48,140 Precisamos de um cronograma… 209 00:10:48,140 --> 00:10:50,280 Não! Esqueça isso. 210 00:10:50,280 --> 00:10:53,110 Você gosta de planejar e agendar um pouco demais. 211 00:10:53,480 --> 00:10:55,580 Por mais que planejemos, haverá buracos, 212 00:10:55,580 --> 00:10:57,120 e as previsões estarão erradas. 213 00:10:57,280 --> 00:11:00,650 E não vamos encontrar sua família com tanta frequência. 214 00:11:01,990 --> 00:11:04,890 Enquanto eu tomo banho, você pode lavar a louça? 215 00:11:05,290 --> 00:11:06,490 Eu lavo tudo amanhã. 216 00:11:11,230 --> 00:11:13,300 Não podemos lavar o que usamos? 217 00:11:40,690 --> 00:11:41,760 Dae Sang. 218 00:11:43,100 --> 00:11:44,200 Dong Wook. 219 00:11:45,670 --> 00:11:46,730 Soo Kyum. 220 00:11:48,970 --> 00:11:50,170 Onde está todo mundo? 221 00:11:50,170 --> 00:11:51,670 INGLÊS PARA IDOSOS 222 00:11:54,140 --> 00:11:55,210 Nossa! 223 00:11:56,440 --> 00:11:58,280 O que vocês estão fazendo aqui? 224 00:11:58,680 --> 00:12:01,780 Bong Nim. Eu acho que estou com depressão. 225 00:12:02,080 --> 00:12:03,380 Nem consigo cozinhar. 226 00:12:03,980 --> 00:12:05,950 Acho que sou disléxico. 227 00:12:06,790 --> 00:12:08,750 Não consigo ler nada. 228 00:12:09,560 --> 00:12:10,990 E eu estou com insônia. 229 00:12:12,090 --> 00:12:14,560 Sinto tanta falta da titia que não consigo dormir. 230 00:12:14,930 --> 00:12:17,460 Uma surra vai curar todos vocês. 231 00:12:17,800 --> 00:12:19,170 Levante! 232 00:12:19,170 --> 00:12:20,530 Você também. 233 00:12:20,730 --> 00:12:21,800 Droga… 234 00:12:24,840 --> 00:12:27,010 A Yeon Doo não saiu do país. 235 00:12:27,770 --> 00:12:28,910 Eu preciso estudar. 236 00:12:29,510 --> 00:12:32,210 Parem de usar a Yeon Doo como desculpa e façam seus deveres. 237 00:12:34,580 --> 00:12:36,220 Vocês precisam de outro tapa? 238 00:12:36,380 --> 00:12:37,420 Vamos. 239 00:13:00,110 --> 00:13:01,240 Sua mãe 240 00:13:02,680 --> 00:13:04,010 não consegue comer, 241 00:13:05,080 --> 00:13:06,550 estudar… 242 00:13:07,350 --> 00:13:08,850 nem dormir. 243 00:13:11,580 --> 00:13:12,650 Não. 244 00:13:13,220 --> 00:13:14,490 Preciso me sair bem 245 00:13:15,350 --> 00:13:17,090 se a Yeon Doo está indo bem. 246 00:13:19,760 --> 00:13:23,160 INGLÊS PARA IDOSOS 247 00:13:33,640 --> 00:13:36,610 Espere. Ele realmente lavou só o que usou? 248 00:13:38,780 --> 00:13:40,810 É assim que ele é? 249 00:13:41,480 --> 00:13:42,520 Droga… 250 00:13:52,890 --> 00:13:54,130 Está bem. 251 00:13:54,990 --> 00:13:57,000 Não é familiar, 252 00:13:58,200 --> 00:13:59,970 mas, pelo menos, eu tenho você. 253 00:14:04,740 --> 00:14:07,740 Encontrar um emprego. 254 00:14:10,410 --> 00:14:13,250 Encontrar um lugar onde eu possa 255 00:14:14,310 --> 00:14:15,380 morar sozinha. 256 00:14:17,050 --> 00:14:18,750 Encontrar um centro de cuidados… 257 00:14:19,650 --> 00:14:21,150 DIÁRIO DE GRAVIDEZ 258 00:14:21,150 --> 00:14:22,520 …pós-natais. 259 00:14:23,620 --> 00:14:25,220 E então… 260 00:14:28,030 --> 00:14:29,430 Três meses 261 00:14:30,830 --> 00:14:33,370 e acabou. 262 00:14:41,810 --> 00:14:43,380 PROCURAR EMPREGO PROCURAR CASA 263 00:14:43,380 --> 00:14:44,980 PROCURAR CENTRO DE CUIDADOS 264 00:14:45,140 --> 00:14:49,450 Eu só preciso sobreviver aqui por três meses. 265 00:14:53,620 --> 00:14:56,820 Vamos superar isso juntos. 266 00:14:58,720 --> 00:15:00,090 Vamos lá! 267 00:15:02,430 --> 00:15:03,460 Caramba… 268 00:15:06,170 --> 00:15:07,900 Ela é tão barulhenta. 269 00:15:08,400 --> 00:15:10,370 É porque ela dava aula para crianças? 270 00:15:21,180 --> 00:15:22,180 Puxa… 271 00:15:29,690 --> 00:15:31,690 Nem acredito que lavei a louça. 272 00:15:32,960 --> 00:15:34,830 E se eu acabar com dermatite? 273 00:15:37,160 --> 00:15:39,400 Por que esta cadeira é tão dura? 274 00:15:41,300 --> 00:15:44,900 São só três meses, e tudo isso vai acabar. 275 00:15:51,010 --> 00:15:52,080 Ah, Deus. 276 00:16:25,730 --> 00:16:27,300 Amanhã é aniversário de morte do seu pai. 277 00:16:28,600 --> 00:16:30,830 Esse dia já chegou? 278 00:16:30,930 --> 00:16:34,100 Sinto muito, sogra. Eu devia ter lembrado. 279 00:16:34,100 --> 00:16:37,210 Você sabe por que é importante quem entra na família? 280 00:16:37,670 --> 00:16:40,010 Se algo estranho entrar na casa, 281 00:16:40,180 --> 00:16:43,150 aflige não só os vivos, mas também os mortos. 282 00:16:43,650 --> 00:16:45,950 Se você se sentir mal, compense 283 00:16:45,950 --> 00:16:47,420 fazendo um esforço a mais. 284 00:16:47,580 --> 00:16:48,690 Sim, sogra. 285 00:16:49,590 --> 00:16:52,620 Mãe, acho que devemos deixar o Tae Kyung… 286 00:16:52,620 --> 00:16:54,890 Você prestou atenção ao que eu disse? 287 00:16:55,330 --> 00:16:57,930 Eu o convidei para participar do memorial? 288 00:16:57,930 --> 00:17:00,960 Ele é casado agora, e eles estão esperando um bebê. 289 00:17:00,960 --> 00:17:03,270 Esse bebê não é descendente do seu pai. 290 00:17:03,270 --> 00:17:05,170 Mais uma razão para eles não irem. 291 00:17:05,170 --> 00:17:08,510 Não. Tenho certeza de que o Tae Kyung não se importa. 292 00:17:08,840 --> 00:17:10,570 Não adianta perguntar, 293 00:17:10,570 --> 00:17:14,240 mas, Ji Myung, você vai chegar tarde por causa do trabalho? 294 00:17:15,180 --> 00:17:16,210 Na mosca. 295 00:17:16,210 --> 00:17:18,480 Tenho uma reunião à noite e vou me atrasar. 296 00:17:18,820 --> 00:17:20,320 Vou tentar voltar cedo. 297 00:17:21,290 --> 00:17:22,820 Cedo ou tarde, 298 00:17:22,820 --> 00:17:25,560 você só vai comer sem trabalhar. 299 00:17:25,560 --> 00:17:27,360 Não se preocupe, amor. Eu ajudarei. 300 00:17:27,360 --> 00:17:28,660 Eu faço um jeon ótimo. 301 00:17:29,230 --> 00:17:31,230 Não podemos pedir a comida de que precisamos? 302 00:17:31,230 --> 00:17:33,700 -Por que ter esse trabalho e… -Como ousa? 303 00:17:34,570 --> 00:17:37,970 Os EUA podem ter influenciado você, mas ele ainda era seu avô. 304 00:17:38,900 --> 00:17:39,970 Tenha em mente 305 00:17:40,400 --> 00:17:42,040 que o mesmo tipo de comida 306 00:17:42,040 --> 00:17:43,670 será esperado no meu memorial. 307 00:17:44,370 --> 00:17:46,280 -Claro, vó. -Claro, mãe. 308 00:17:53,120 --> 00:17:55,050 A Srta. Jang deixou isto aqui? 309 00:17:55,390 --> 00:17:56,890 Sim, senhor. Ela veio 310 00:17:56,890 --> 00:17:59,360 enquanto o senhor estava em Jeju. 311 00:18:03,790 --> 00:18:06,800 Claro, Sr. Gong. Eu irei te ver mais tarde. 312 00:18:12,570 --> 00:18:15,540 Era o presidente Gong? Por que ele ligou? 313 00:18:15,540 --> 00:18:16,740 Te quer no escritório? 314 00:18:17,370 --> 00:18:19,810 Entreguei minha demissão. Foi por isso. 315 00:18:20,080 --> 00:18:22,210 O quê? Você se demitiu? 316 00:18:22,380 --> 00:18:25,050 Achei que tivesses tirado folga para a lua de mel. 317 00:18:25,580 --> 00:18:26,720 Que bom. 318 00:18:26,880 --> 00:18:28,820 Não vamos mais nos envolver com aquela família. 319 00:18:29,050 --> 00:18:30,990 Como isso é bom? 320 00:18:30,990 --> 00:18:33,120 Um noivado rompido já é ruim o suficiente, 321 00:18:33,120 --> 00:18:35,390 e ainda largou o emprego sem receber nada? 322 00:18:35,390 --> 00:18:37,360 Ela precisa pegar o que puder. 323 00:18:37,360 --> 00:18:39,100 De novo com essa besteira. 324 00:18:40,030 --> 00:18:43,500 Devolva também o contrato do apartamento. 325 00:18:44,070 --> 00:18:46,570 Você está louco? Por que faríamos isso 326 00:18:46,570 --> 00:18:49,310 se ela prometeu pagar o restante? 327 00:18:49,310 --> 00:18:51,980 O presente já era pesado desde o começo. 328 00:18:52,280 --> 00:18:54,240 É algo que não deveríamos ter recebido. 329 00:18:54,240 --> 00:18:57,510 Nossa… Eu não cozinho para você para que vomite bobagens. 330 00:18:57,510 --> 00:18:59,280 Se encostar um dedo no apartamento, 331 00:18:59,280 --> 00:19:01,150 eu vou me divorciar de você. 332 00:19:07,590 --> 00:19:08,690 Vamos comer. 333 00:19:11,660 --> 00:19:13,300 Sirva-se, pai. 334 00:19:21,370 --> 00:19:23,340 Isso tem que ser brincadeira! 335 00:19:23,340 --> 00:19:25,880 O que eu vou fazer? 336 00:19:36,990 --> 00:19:39,960 Puxa, Sra. Joo. O que poderia ser tão urgente 337 00:19:39,960 --> 00:19:42,060 para você querer me ver tão cedo? 338 00:19:42,690 --> 00:19:45,560 Parem de soar como perdedores e vejam isto. 339 00:19:46,260 --> 00:19:47,260 O que é? 340 00:19:49,670 --> 00:19:52,070 É o contrato imobiliário que você já nos mostrou. 341 00:19:53,400 --> 00:19:55,570 Entregue depois que for pago por completo. 342 00:19:55,570 --> 00:19:58,540 Aconteceu uma coisa, e é por isso que estou entregando. 343 00:19:58,680 --> 00:20:01,410 A família concordou em pagar o restante. 344 00:20:02,050 --> 00:20:05,220 Quando a transação for concluída, considerem a dívida reduzida. 345 00:20:06,120 --> 00:20:08,020 Inacreditável… 346 00:20:22,170 --> 00:20:23,370 É a Jang Se Jin. 347 00:20:26,800 --> 00:20:28,470 O que a Srta. Jang faz aqui? 348 00:20:29,510 --> 00:20:30,840 Será que ela vai voltar? 349 00:20:30,840 --> 00:20:33,710 Sendo que todo mundo sabe que o filho dele a largou? 350 00:20:33,710 --> 00:20:35,380 Seria muito humilhante. 351 00:20:35,710 --> 00:20:36,780 Concordo. 352 00:20:40,480 --> 00:20:43,190 Vir à empresa deve ser desconfortável para você. 353 00:20:44,090 --> 00:20:47,090 Tudo bem. Eu teria que passar de qualquer forma. 354 00:20:48,260 --> 00:20:50,230 Então, por que me chamou? 355 00:20:50,990 --> 00:20:54,460 O que aconteceu deve ter te magoado imensamente. 356 00:20:55,600 --> 00:20:56,730 Sinto muito, Se Jin. 357 00:20:57,800 --> 00:21:00,440 Obrigada por dizer isso. 358 00:21:02,710 --> 00:21:06,040 Uma vez você disse que queria tentar algo diferente. 359 00:21:07,940 --> 00:21:09,780 Você quer um cargo na filial dos EUA? 360 00:21:11,150 --> 00:21:12,650 Na filial dos EUA? 361 00:21:12,650 --> 00:21:15,190 Vou apoiá-la em todos os sentidos, se decidir ir. 362 00:21:17,120 --> 00:21:18,920 Esse pensamento nunca me ocorreu. 363 00:21:20,290 --> 00:21:22,030 Quero pensar um pouco. 364 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Enfim, isto… 365 00:21:28,100 --> 00:21:29,170 É vinho de arroz. 366 00:21:29,830 --> 00:21:31,600 Amanhã é aniversário de morte do seu pai. 367 00:21:32,540 --> 00:21:35,240 Eu ia todos os anos, por isso trouxe vinho. 368 00:21:35,740 --> 00:21:36,740 Obrigado. 369 00:21:38,040 --> 00:21:39,740 Meu pai vai adorar. 370 00:21:46,750 --> 00:21:48,920 Olhe atentamente. Não está aí? 371 00:21:50,490 --> 00:21:51,920 Peço desculpas, Sra. Eun. 372 00:21:51,920 --> 00:21:53,860 Sei que coloquei aqui em algum lugar. 373 00:21:54,360 --> 00:21:55,590 O que estão procurando? 374 00:21:55,830 --> 00:21:57,060 Esponja para louça. 375 00:21:57,060 --> 00:21:59,630 Temos que lavar a prataria, mas não achamos. 376 00:21:59,630 --> 00:22:02,400 Eles foram guardados depois de lavados no ano passado. 377 00:22:02,400 --> 00:22:04,300 Não podemos usá-los como estão? 378 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Puxa… 379 00:22:05,300 --> 00:22:07,670 São lavados antes de serem guardados e antes de usar. 380 00:22:07,670 --> 00:22:10,070 É uma regra que deve ser mantida. Inacreditável… 381 00:22:10,370 --> 00:22:13,610 Compre esponjas enquanto vai pegar o tteok. 382 00:22:14,040 --> 00:22:16,110 -Claro. -Eu posso buscar. 383 00:22:17,180 --> 00:22:18,950 Ouvi um bebê chorando no meu sonho 384 00:22:18,950 --> 00:22:20,850 e não consegui dormir. 385 00:22:20,850 --> 00:22:23,950 Talvez eu devesse ir buscar um soro para mim. 386 00:22:23,950 --> 00:22:26,220 Você ainda está se recuperando. Fique em casa. 387 00:22:26,220 --> 00:22:27,560 Eu vou buscar. 388 00:22:27,820 --> 00:22:29,260 É mesmo? 389 00:22:29,260 --> 00:22:30,660 Peço desculpas, sogra, 390 00:22:30,660 --> 00:22:32,700 por não ser uma nora boa o bastante. 391 00:22:32,700 --> 00:22:34,560 Por que você está dizendo isso? 392 00:22:35,270 --> 00:22:37,370 -Sogra, eu vou. -Claro. 393 00:22:37,370 --> 00:22:40,540 Para memoriais feitos no aniversário da morte, 394 00:22:40,540 --> 00:22:43,940 juntamos 18L de arroz ou metade para um prato de tteok. 395 00:22:43,940 --> 00:22:45,710 Confirme antes de trazê-los. 396 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 Claro. 397 00:22:47,410 --> 00:22:49,410 Como se pode saber quanto arroz foi usado 398 00:22:49,410 --> 00:22:50,950 só olhando? 399 00:22:50,950 --> 00:22:54,280 Fazer o pedido pessoalmente é como você pode garantir isso. 400 00:22:54,820 --> 00:22:57,620 Meu marido adorava comer tteok, 401 00:22:57,620 --> 00:23:00,360 então é o mínimo que podemos fazer, mesmo que seja exigente. 402 00:23:01,930 --> 00:23:02,990 ANCHOVAS AZUIS 403 00:23:02,990 --> 00:23:05,530 Isto é do Sr. Choi, de Namhae? 404 00:23:05,530 --> 00:23:07,930 Sim, Sra. Eun. Falei com ele ao telefone. 405 00:23:08,530 --> 00:23:10,770 Sogra, estou saindo. 406 00:23:10,770 --> 00:23:11,800 Claro. 407 00:23:11,800 --> 00:23:13,170 -Sr. Kim, vamos? -Claro. 408 00:23:13,170 --> 00:23:14,970 Boa ida, sogra. 409 00:23:14,970 --> 00:23:16,340 Vou para o meu quarto. 410 00:23:16,340 --> 00:23:18,070 Aonde você pensa que vai 411 00:23:18,070 --> 00:23:20,110 sendo que há anchovas para limpar? 412 00:23:20,340 --> 00:23:21,380 Oi? 413 00:23:23,680 --> 00:23:26,950 Certo. Claro, eu deveria fazer isso. 414 00:23:26,950 --> 00:23:31,150 Com certeza. Em breve, você estará encarregada das tarefas domésticas. 415 00:23:31,150 --> 00:23:33,290 Vou descansar um pouco, então. 416 00:23:33,290 --> 00:23:34,360 Claro. 417 00:23:38,630 --> 00:23:40,330 Pegar o tteok seria mais fácil. 418 00:23:41,060 --> 00:23:43,130 Quando eu vou limpar tudo isso? 419 00:23:48,770 --> 00:23:51,170 Puxa! O que é isto? 420 00:23:52,710 --> 00:23:54,080 Limpe isso por enquanto. 421 00:23:58,680 --> 00:23:59,720 Mas… 422 00:24:05,620 --> 00:24:07,660 Mas o que é tudo isso? 423 00:24:07,660 --> 00:24:08,890 Você nunca viu anchovas? 424 00:24:10,330 --> 00:24:13,630 Aposto que não conhece anchovas jukbang de primeira qualidade. 425 00:24:13,630 --> 00:24:17,130 São anchovas fêmeas que foram enviadas de Namhae. 426 00:24:17,300 --> 00:24:20,200 A carne é firme e elas não são tão gordurosas, 427 00:24:20,200 --> 00:24:21,540 e, por isso, cheiram menos. 428 00:24:23,570 --> 00:24:26,910 Entendi. Elas realmente não cheiram a peixe. 429 00:24:26,910 --> 00:24:28,950 Mas por que todas essas anchovas? 430 00:24:29,580 --> 00:24:31,480 Você precisa fazer o jeon de anchova. 431 00:24:32,220 --> 00:24:35,090 O jeon de anchova? Isso existe? 432 00:24:36,150 --> 00:24:38,390 É servido em memoriais em Chungcheong. 433 00:24:38,390 --> 00:24:40,020 O aniversário da morte do vovô é amanhã. 434 00:24:41,390 --> 00:24:42,390 Entendi, memorial. 435 00:24:43,090 --> 00:24:46,500 O jeon de anchova tem um gosto bom? 436 00:24:47,830 --> 00:24:49,770 Quem se importa? É um memorial. 437 00:24:49,770 --> 00:24:51,370 O importante é cozinhar com amor. 438 00:24:51,900 --> 00:24:55,740 Seu trabalho é escolher anchovas adequadas para um jeon. 439 00:24:55,740 --> 00:24:57,940 Escolha as mais prateadas e cintilantes, 440 00:24:57,940 --> 00:25:00,310 com costas retas como uma flecha. 441 00:25:00,310 --> 00:25:02,310 Também precisam estar impecáveis. 442 00:25:02,310 --> 00:25:05,050 Você vai olhá-las e classificá-las uma por uma. 443 00:25:06,520 --> 00:25:08,890 Uma por uma? 444 00:25:09,390 --> 00:25:11,420 O que foi? Você não quer fazer isso? 445 00:25:11,960 --> 00:25:13,420 Também não é nora da família? 446 00:25:14,490 --> 00:25:16,630 Acho que sou, mas… 447 00:25:17,460 --> 00:25:21,000 O resto da família pensa assim, mas eu não. 448 00:25:23,670 --> 00:25:24,800 Por que eu não faria? 449 00:25:24,800 --> 00:25:26,670 Eu vou fazer isso, Soo Jung. 450 00:25:26,970 --> 00:25:28,200 Muito bom. 451 00:25:53,960 --> 00:25:55,070 Jay… 452 00:25:57,330 --> 00:25:58,400 Bem-vinda. 453 00:26:01,470 --> 00:26:02,640 Não pode ser. 454 00:26:03,940 --> 00:26:06,680 O álcool me fez ver coisas. 455 00:26:08,650 --> 00:26:10,780 Devo sentir muita falta do Jay. 456 00:26:15,890 --> 00:26:16,890 Jay? 457 00:26:17,390 --> 00:26:18,560 Vou embora hoje. 458 00:26:19,290 --> 00:26:20,990 Mandarei seus pertences quando chegar. 459 00:26:37,070 --> 00:26:38,410 Deve ser constrangedor 460 00:26:38,410 --> 00:26:40,410 morar com os sogros sem nem casar. 461 00:26:41,710 --> 00:26:43,050 Não tem problema. 462 00:26:43,050 --> 00:26:45,750 Vocês me aceitarem é mais do que suficiente. 463 00:26:46,220 --> 00:26:47,850 Vocês registraram o casamento? 464 00:26:49,020 --> 00:26:50,620 Sim, claro. 465 00:26:50,990 --> 00:26:52,560 Entendi. 466 00:26:53,520 --> 00:26:54,890 Seja honesta comigo. 467 00:26:54,890 --> 00:26:56,760 Você tem segundas intenções, não é? 468 00:26:57,890 --> 00:27:00,030 -Oi? -Vamos ser honestas. 469 00:27:00,030 --> 00:27:01,870 Você sabia que não seria bem-vinda, 470 00:27:01,870 --> 00:27:03,600 então por que se mudou para cá? 471 00:27:06,140 --> 00:27:09,410 O que você queria quando se casou com alguém desta família? 472 00:27:09,970 --> 00:27:12,280 -O quê? -Você está ofendida, não está? 473 00:27:12,680 --> 00:27:15,040 Me ofendo com as dúvidas que vocês têm sobre mim. 474 00:27:16,150 --> 00:27:17,910 E nós duas somos iguais? 475 00:27:18,280 --> 00:27:21,280 Eu me casei com esta família porque amo o Chun Myung. 476 00:27:21,280 --> 00:27:23,650 Minha família é mais prestigiosa que a dele, 477 00:27:23,650 --> 00:27:25,490 mas me casei com ele por amor. 478 00:27:26,060 --> 00:27:28,660 E eu me casei com o Tae Kyung porque o amo. 479 00:27:28,930 --> 00:27:30,590 Qual é a diferença? 480 00:27:30,860 --> 00:27:32,960 Nossa! 481 00:27:33,300 --> 00:27:34,600 Só escolha as anchovas. 482 00:27:34,730 --> 00:27:37,400 Escolha as prateadas e brilhantes. 483 00:27:38,230 --> 00:27:39,740 Certo. Pode deixar. 484 00:27:44,640 --> 00:27:46,410 TERMINAL DOIS 485 00:27:46,410 --> 00:27:50,150 BALCÕES DE CHECK-IN 486 00:28:02,990 --> 00:28:05,330 O número chamado está indisponível. 487 00:28:08,630 --> 00:28:09,670 Jay… 488 00:28:11,270 --> 00:28:12,840 Só jogue fora minhas coisas. 489 00:28:13,600 --> 00:28:15,040 Se cuide, Jay. 490 00:28:34,490 --> 00:28:35,790 Não sabia que isto estava aqui. 491 00:28:54,880 --> 00:28:55,880 O que é isso? 492 00:28:56,810 --> 00:28:59,120 "Yeon Doo, se cuide. Eu vou para o exterior." 493 00:28:59,120 --> 00:29:00,550 Me dê isso. 494 00:29:00,550 --> 00:29:03,090 "Você é de quem eu mais sinto falta neste momento. 495 00:29:03,090 --> 00:29:05,090 Sinto muito por tudo. Eu te amei." 496 00:29:05,090 --> 00:29:07,420 Por que você está olhando meu celular? 497 00:29:07,420 --> 00:29:09,260 Esse não é o problema! 498 00:29:09,490 --> 00:29:10,630 Quem é esse homem? 499 00:29:10,730 --> 00:29:13,800 Por que ele mandou mensagem para uma mulher casada e grávida? 500 00:29:14,160 --> 00:29:15,800 O que há entre vocês dois? 501 00:29:15,800 --> 00:29:18,070 O Tae Kyung sabe disso? 502 00:29:18,300 --> 00:29:20,100 -Só me dê isso. -Não. 503 00:29:20,500 --> 00:29:22,310 Você disse que não tem segundas intenções. 504 00:29:22,410 --> 00:29:24,140 E agora? Tem algo a esconder? 505 00:29:24,610 --> 00:29:27,140 Não posso deixar isso passar. Vou contar à família. 506 00:29:27,610 --> 00:29:29,610 Espere, Sra. Soo Jung. Não faça isso. 507 00:29:29,610 --> 00:29:31,550 Eu não tenho nada a ver com ele! 508 00:29:31,710 --> 00:29:34,980 Se não for grande coisa, diga a verdade sem esconder nada. 509 00:29:41,760 --> 00:29:44,290 O quê… Por que você está chorando? 510 00:29:48,560 --> 00:29:51,800 Por que vocês não acreditam em mim? 511 00:29:52,840 --> 00:29:54,970 Ele é um ex-namorado meu! 512 00:29:54,970 --> 00:29:57,070 Fica me mandando mensagem quando bebe. 513 00:29:57,070 --> 00:29:58,710 E o Tae Kyung sabe. 514 00:29:58,710 --> 00:30:01,240 Pode ligar para ele e verificar você mesma. 515 00:30:02,280 --> 00:30:04,980 É mesmo? O Tae Kyung sabe disso? 516 00:30:05,720 --> 00:30:06,750 Sabe! 517 00:30:07,820 --> 00:30:09,790 O que eu fiz de tão errado? 518 00:30:10,090 --> 00:30:11,890 A vovó jogou sal em mim 519 00:30:11,890 --> 00:30:13,890 e vocês me rebaixam porque não tenho dinheiro. 520 00:30:14,120 --> 00:30:16,660 Não é como se eu quisesse me mudar para cá. 521 00:30:16,660 --> 00:30:18,260 A sogra quis que viéssemos, 522 00:30:18,260 --> 00:30:20,400 então não tive outra escolha. 523 00:30:21,900 --> 00:30:24,770 Tudo bem, eu entendo. 524 00:30:27,670 --> 00:30:31,670 Você nunca esteve grávida, então não sabe como é. 525 00:30:33,310 --> 00:30:34,340 Oi? 526 00:30:35,180 --> 00:30:39,420 Quando você está grávida, você fica deprimida e ansiosa. 527 00:30:40,250 --> 00:30:43,520 Você pode não saber como é estar grávida, 528 00:30:43,850 --> 00:30:45,360 mas ainda é mulher. 529 00:30:45,360 --> 00:30:48,560 Você está zombando de mim? 530 00:30:49,860 --> 00:30:50,890 O quê? 531 00:30:57,570 --> 00:30:59,170 O quê… 532 00:31:00,070 --> 00:31:01,140 O que há com ela? 533 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 Eu fiz algo de errado? 534 00:31:06,540 --> 00:31:08,140 Droga! Kim Jun Ha, seu… 535 00:31:09,050 --> 00:31:11,010 Alô, tio Dae Sang. 536 00:31:12,280 --> 00:31:13,720 Jeon de anchova para um memorial? 537 00:31:14,280 --> 00:31:15,750 Existe jeon de anchova? 538 00:31:16,090 --> 00:31:17,790 Não diga à mamãe. 539 00:31:18,150 --> 00:31:20,420 Preciso escolher anchovas. Vou desligar. 540 00:31:23,360 --> 00:31:26,730 Precisamos manter a entrada limpa para atrair mais clientes. 541 00:31:27,900 --> 00:31:30,870 Ainda nem abrimos, mas por que você está de uniforme? 542 00:31:30,970 --> 00:31:33,940 Eu só quero traçar uma linha entre trabalho e vida pessoal. 543 00:31:34,340 --> 00:31:36,140 Sra. Kang, eu serei pago, certo? 544 00:31:36,370 --> 00:31:37,570 Depende do que fizer. 545 00:31:37,640 --> 00:31:40,380 Se não trabalhar duro, vou encontrar um novo chef. 546 00:31:41,710 --> 00:31:42,850 Onde está o Dong Wook? 547 00:31:42,850 --> 00:31:44,510 Ele saiu para encontrar um amigo. 548 00:31:49,520 --> 00:31:50,650 Jay… 549 00:31:51,920 --> 00:31:54,590 Você veio me ver? 550 00:31:54,720 --> 00:31:56,360 Suas cuecas. Devolva. 551 00:31:56,360 --> 00:31:57,990 O que acha que está fazendo? 552 00:31:58,830 --> 00:31:59,860 Eu realmente 553 00:32:00,800 --> 00:32:03,530 amei esse rosto. 554 00:32:05,500 --> 00:32:07,170 Por que cometi um erro desses? 555 00:32:09,310 --> 00:32:11,110 Senhor, quero ir para outro lugar. 556 00:32:15,380 --> 00:32:17,210 -Com licença. -Sim, senhora. 557 00:32:18,680 --> 00:32:19,750 Como posso ajudá-la? 558 00:32:21,880 --> 00:32:23,150 Eu sabia. 559 00:32:23,790 --> 00:32:26,860 Como pude confundi-lo com o Jay? 560 00:32:34,830 --> 00:32:35,830 Jay? 561 00:32:37,970 --> 00:32:39,300 É a psicopata de novo. 562 00:32:40,440 --> 00:32:41,800 Voltou para pagar o soju? 563 00:32:45,910 --> 00:32:46,940 O que está fazendo? 564 00:32:48,410 --> 00:32:50,850 O que está acontecendo? Me solte! 565 00:32:50,850 --> 00:32:52,720 Vou te denunciar por assédio! 566 00:32:55,420 --> 00:32:56,520 Você não tem a pinta. 567 00:32:57,490 --> 00:32:58,920 Você não é o Jay. 568 00:33:03,690 --> 00:33:04,790 -Voltamos. -Olá. 569 00:33:06,300 --> 00:33:07,660 É uma esponja para latão. 570 00:33:07,660 --> 00:33:09,270 Lave a louça com ela. 571 00:33:09,270 --> 00:33:10,430 Onde está a sogra? 572 00:33:10,430 --> 00:33:12,740 -No seu quarto com a Sra. Yeom. -Certo. 573 00:33:20,240 --> 00:33:22,910 O que estão fazendo aqui? 574 00:33:28,850 --> 00:33:31,850 O que você acha? É uma bagunça, não é? 575 00:33:32,660 --> 00:33:33,960 Você fez um bom trabalho. 576 00:33:35,290 --> 00:33:38,730 Melhorou muito em apenas um ano. 577 00:33:39,460 --> 00:33:40,700 Seu avô 578 00:33:40,700 --> 00:33:44,430 ficaria orgulhoso da nora. 579 00:33:47,870 --> 00:33:50,770 Sogra, as mulheres do grupo de cerimônia do chá chegaram. 580 00:33:51,270 --> 00:33:52,580 O que estão fazendo aqui? 581 00:33:52,980 --> 00:33:54,480 Dizem que você as convidou 582 00:33:54,480 --> 00:33:56,810 para agradecer por irem ao casamento do Tae Kyung. 583 00:33:56,880 --> 00:33:59,180 Puxa, é mesmo, eu convidei. 584 00:33:59,180 --> 00:34:01,120 Sem a Srta. Jang, 585 00:34:01,120 --> 00:34:03,450 não consigo manter minha agenda sob controle. 586 00:34:03,450 --> 00:34:05,490 Eu preciso… Espera. 587 00:34:05,820 --> 00:34:08,160 Elas devem ter visto 588 00:34:08,160 --> 00:34:10,490 que o casamento foi cancelado. 589 00:34:11,530 --> 00:34:14,160 Que mulheres perversas. 590 00:34:14,800 --> 00:34:17,330 Eles devem estar aqui para tirar sarro de mim. 591 00:34:17,670 --> 00:34:20,540 Chame aquela coisa lá do anexo 592 00:34:20,540 --> 00:34:22,870 e diga a ela para não tirar o nariz de lá. 593 00:34:23,610 --> 00:34:24,870 Sim, vó. 594 00:34:41,660 --> 00:34:44,860 Bem-vindas. É bom ver vocês na minha casa. 595 00:34:44,990 --> 00:34:47,330 Seria melhor se eu soubesse que vocês viriam. 596 00:34:47,460 --> 00:34:49,870 Achamos que estaria ocupada. Não quisemos incomodar. 597 00:34:50,070 --> 00:34:52,900 -Na verdade, trouxemos um pouco de chá. -Nossa! 598 00:34:52,900 --> 00:34:55,570 É chá de jujuba caseiro. Bom para relaxar mente e corpo. 599 00:34:55,570 --> 00:34:58,670 Puxa, entrem e sentem-se. 600 00:35:06,020 --> 00:35:08,880 Eu fiquei muito preocupada com você. 601 00:35:09,490 --> 00:35:11,690 Uma grávida apareceu para arruinar o casamento? 602 00:35:12,050 --> 00:35:13,860 Você deve ter ficado chocada. 603 00:35:14,860 --> 00:35:17,790 Não vamos falar sobre isso. Apenas aproveitem o chá. 604 00:35:17,790 --> 00:35:19,900 Sra. Eun, estou morrendo de vontade de saber. 605 00:35:20,100 --> 00:35:22,770 O que aconteceu com a mulher que apareceu no casamento? 606 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 Ela está esperando seu bisneto? 607 00:35:26,170 --> 00:35:27,870 Fizeram um teste de DNA? 608 00:35:28,140 --> 00:35:30,670 O pai é ginecologista. 609 00:35:31,070 --> 00:35:32,940 Não há espaço para dúvidas. 610 00:35:32,940 --> 00:35:34,880 In Ok, vá pegar 611 00:35:34,880 --> 00:35:37,110 o caqui seco que recebemos de Hamyang. 612 00:35:38,450 --> 00:35:39,620 Sim, sogra. 613 00:35:42,180 --> 00:35:44,420 Sra. Eun, o que você vai fazer? 614 00:35:44,620 --> 00:35:45,990 Você vai acolhê-la? 615 00:35:46,190 --> 00:35:47,360 Isso é um absurdo. 616 00:35:47,360 --> 00:35:49,630 Nunca vi uma mulher tão grosseira antes. 617 00:35:51,060 --> 00:35:53,630 Ela não tem vergonha? Na frente de tanta gente, 618 00:35:53,630 --> 00:35:56,400 ela reclamou e gritou que estava grávida. 619 00:35:56,600 --> 00:35:59,300 Não há como uma mulher sofisticada como você 620 00:35:59,300 --> 00:36:02,370 aturar uma ignorante como ela. 621 00:36:02,370 --> 00:36:03,770 Pode acabar ficando doente. 622 00:36:03,770 --> 00:36:05,680 Por que eu ficaria doente? 623 00:36:05,680 --> 00:36:09,250 Acha que eu aceitaria uma pessoa tão ignorante 624 00:36:09,250 --> 00:36:11,080 e vulgar na minha família? 625 00:36:11,450 --> 00:36:14,150 Isso seria ridículo. É simplesmente absurdo. 626 00:36:14,150 --> 00:36:15,450 -Pois é. -Sem dúvidas. 627 00:36:15,450 --> 00:36:18,150 Eu a expulsei imediatamente. 628 00:36:18,220 --> 00:36:20,690 Disse que iria assombrá-la mesmo depois de morrer 629 00:36:20,690 --> 00:36:23,260 se ela ficasse no caminho do meu precioso neto. 630 00:36:23,260 --> 00:36:26,330 E ela humildemente implorou meu perdão e foi embora. 631 00:36:26,330 --> 00:36:29,270 Como ela ousa? Puxa… 632 00:36:29,370 --> 00:36:31,030 Você sabe como eu sou. 633 00:36:32,170 --> 00:36:34,770 Ela pode se casar com meu neto por cima do meu cadáver. 634 00:36:34,770 --> 00:36:36,940 -Uma mulher como ela… -Vó! 635 00:36:38,570 --> 00:36:40,810 O quê? Puxa… 636 00:36:41,540 --> 00:36:44,450 O que você está fazendo… Como… 637 00:36:44,450 --> 00:36:45,780 Olá. 638 00:36:45,820 --> 00:36:48,780 Eu sou a nora do filho dela, Oh Yeon Doo. 639 00:36:48,780 --> 00:36:50,620 -O quê… -Como… 640 00:36:50,620 --> 00:36:52,420 Que hanbok é esse? 641 00:36:52,490 --> 00:36:54,760 Yeon Doo, esse hanbok… 642 00:36:55,560 --> 00:36:59,300 Eu não deveria usar hanbok para a cerimônia do chá? 643 00:36:59,300 --> 00:37:01,530 Do que ela está falando? 644 00:37:01,530 --> 00:37:03,900 O que você está fazendo aqui? 645 00:37:04,000 --> 00:37:06,700 -Vó. -Vamos comer caqui mais tarde. 646 00:37:06,700 --> 00:37:08,600 É melhor vocês irem agora. 647 00:37:10,040 --> 00:37:11,040 Puxa… 648 00:37:14,480 --> 00:37:17,780 Nossa, isso foi… 649 00:37:20,380 --> 00:37:22,120 Olhe só isso! 650 00:37:22,890 --> 00:37:23,950 Vó. 651 00:37:23,950 --> 00:37:26,760 Saia daqui agora mesmo! 652 00:37:30,560 --> 00:37:32,330 Gravidez é um problema e tanto. 653 00:37:32,330 --> 00:37:35,000 Nem a Sra. Eun conseguiu dizer nada para ela. 654 00:37:35,000 --> 00:37:36,630 Você vai ficar bem? 655 00:37:36,630 --> 00:37:39,470 E se seu filho a trair de novo? 656 00:37:39,470 --> 00:37:41,970 Acho melhor interromper nossas cerimônias do chá. 657 00:37:42,370 --> 00:37:45,270 Não quero mais fazer isso com pessoas 658 00:37:45,270 --> 00:37:47,010 que se intrometem na vida dos outros. 659 00:37:47,010 --> 00:37:49,610 Puxa… Se não quer que as pessoas olhem, 660 00:37:49,610 --> 00:37:52,150 não deve fazer coisas que as deixem curiosas. 661 00:37:52,150 --> 00:37:53,220 Exatamente. 662 00:37:53,220 --> 00:37:54,480 Não culpe os outros 663 00:37:54,480 --> 00:37:56,490 e cuide do seu filho. 664 00:38:03,060 --> 00:38:06,330 O hanbok que a Yeon Doo está usando. É seu, não é? 665 00:38:06,960 --> 00:38:08,200 Fez isso de propósito? 666 00:38:08,630 --> 00:38:10,900 Como pode fazer isso com uma mulher grávida? 667 00:38:11,530 --> 00:38:13,700 Ela está abaixo de mim nesta família. 668 00:38:13,870 --> 00:38:15,170 Não tenho permissão? 669 00:38:15,570 --> 00:38:16,570 O quê? 670 00:38:17,970 --> 00:38:20,840 É seu hobby me envergonhar? 671 00:38:21,040 --> 00:38:23,550 Você não obedece aos mais velhos? 672 00:38:23,550 --> 00:38:26,450 Eu disse para não dar um passo para fora. 673 00:38:26,450 --> 00:38:28,120 Você está me ignorando agora? 674 00:38:28,120 --> 00:38:29,990 Você não tem medo de nada? 675 00:38:30,090 --> 00:38:32,120 Não é isso. 676 00:38:32,120 --> 00:38:33,890 A Soo Jung me mandou pôr o hanbok 677 00:38:33,890 --> 00:38:36,390 e ir à cerimônia do chá cumprimentar as pessoas. 678 00:38:36,390 --> 00:38:39,530 Você está mentindo de novo. 679 00:38:39,530 --> 00:38:41,830 Por que ela te mandaria fazer algo assim? 680 00:38:41,830 --> 00:38:43,170 Estou dizendo a verdade. 681 00:38:43,170 --> 00:38:44,670 Você pode chamá-la 682 00:38:44,670 --> 00:38:46,200 -e verificar com ela. -O quê? 683 00:38:47,370 --> 00:38:49,940 É verdade, vó. Eu fiz isso. 684 00:38:50,440 --> 00:38:52,910 O quê? Por que você faria algo assim? 685 00:38:53,010 --> 00:38:54,840 Porque estava irritada e com raiva. 686 00:38:55,040 --> 00:38:56,780 Ela disse que não entendo grávidas 687 00:38:56,780 --> 00:38:59,080 porque eu nunca engravidei. 688 00:38:59,220 --> 00:39:01,820 Como pôde dizer isso? Eu sofri um aborto espontâneo. 689 00:39:02,450 --> 00:39:05,550 Sim. Foi malicioso e feito com intenção. 690 00:39:06,260 --> 00:39:08,720 Isso não é verdade. 691 00:39:09,160 --> 00:39:11,860 Eu não sabia que você tinha sofrido um aborto. 692 00:39:12,730 --> 00:39:14,330 Como poderia não saber? 693 00:39:14,330 --> 00:39:16,270 Vocês dois são muito íntimos. 694 00:39:16,270 --> 00:39:18,700 Como pode não saber nada sobre a nossa família? 695 00:39:19,540 --> 00:39:21,640 Você está orgulhosa de estar grávida? 696 00:39:21,640 --> 00:39:24,010 É divertido jogar sal na ferida dos outros? 697 00:39:24,010 --> 00:39:25,740 Foi um mal-entendido. 698 00:39:25,740 --> 00:39:28,740 -Eles se aproximaram rapidamente. -Fique quieta! 699 00:39:29,980 --> 00:39:32,650 Isso é tudo por causa dessa simplória imprudente. 700 00:39:32,780 --> 00:39:34,750 Nossa… 701 00:39:34,750 --> 00:39:38,090 Ela até amarrou o laço do lado errado, mas não faz ideia. 702 00:39:38,520 --> 00:39:40,090 Nossa… 703 00:39:40,260 --> 00:39:43,260 Foi assim que sua família te ensinou? 704 00:39:43,260 --> 00:39:46,260 Quer mostrar que tem uma mãe sem educação? 705 00:39:47,300 --> 00:39:49,800 Não se atreva a causar outro escândalo. 706 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 Se fizer isso, eu sairei desta casa. 707 00:39:52,940 --> 00:39:55,300 Não quero ver você. Vá e jogue esse hanbok fora. 708 00:40:04,910 --> 00:40:06,620 Você só se importa com seu filho? 709 00:40:06,820 --> 00:40:08,720 Não se importa que ela foi magoada? 710 00:40:09,390 --> 00:40:12,590 Ainda posso ouvir o choro do meu bebê nos meus sonhos. 711 00:40:13,760 --> 00:40:16,230 Por que você sempre fica do lado dela? 712 00:40:16,360 --> 00:40:18,460 É por causa do bebê. 713 00:40:26,660 --> 00:40:27,760 Estou cansada. 714 00:40:29,260 --> 00:40:30,330 Eu também. 715 00:40:34,100 --> 00:40:35,100 Yeon Doo. 716 00:40:35,370 --> 00:40:37,970 Você acha que doppelgangers realmente existem? 717 00:40:39,340 --> 00:40:41,010 Não sei. 718 00:40:41,340 --> 00:40:43,480 Eu nunca vi nenhum. 719 00:40:43,680 --> 00:40:45,710 Eu vi um, mas não consigo acreditar 720 00:40:46,280 --> 00:40:48,350 que aqueles dois rostos eram iguais. 721 00:40:50,180 --> 00:40:51,190 O quê? 722 00:40:51,620 --> 00:40:55,120 Yeon Doo, o que há com esse hanbok antiquado? 723 00:40:56,460 --> 00:40:58,160 Este hanbok antiquado 724 00:40:58,760 --> 00:41:00,290 vai embora agora. 725 00:41:05,930 --> 00:41:07,530 O que está fazendo, Yu Myung? 726 00:41:08,800 --> 00:41:11,470 Por que importa se eles parecem iguais? 727 00:41:15,080 --> 00:41:16,980 CLÍNICA DA MULHER SARANG 728 00:41:20,180 --> 00:41:22,320 Temos dúvidas em caso de complicações. 729 00:41:22,320 --> 00:41:24,950 Você já fez um aborto? 730 00:41:26,020 --> 00:41:27,860 Não, nunca. 731 00:41:27,860 --> 00:41:29,020 Certo. 732 00:41:29,020 --> 00:41:31,590 Por favor, venha amanhã às 9h. 733 00:41:32,390 --> 00:41:33,390 Por falar nisso, 734 00:41:34,090 --> 00:41:35,500 preciso de acompanhante? 735 00:41:36,400 --> 00:41:38,900 Vocês podem vir juntos se quiserem. 736 00:41:39,900 --> 00:41:41,070 Um momento, por favor. 737 00:42:07,790 --> 00:42:08,930 Alô? 738 00:42:10,800 --> 00:42:11,800 Eu vou 739 00:42:12,530 --> 00:42:16,170 fazer uma cirurgia amanhã de manhã no hospital que tenho frequentado. 740 00:42:16,370 --> 00:42:17,600 Por que está me avisando? 741 00:42:18,240 --> 00:42:19,610 Precisa de acompanhante? 742 00:42:23,680 --> 00:42:24,810 Por que não diz nada? 743 00:42:25,280 --> 00:42:26,610 Você está com medo? 744 00:42:27,850 --> 00:42:30,050 Eu não estou com medo. 745 00:42:30,780 --> 00:42:33,690 Só contei porque não queria que fizesse escândalo depois. 746 00:42:33,890 --> 00:42:36,090 Temos três dias no período de consideração, 747 00:42:36,620 --> 00:42:38,830 então vá ao memorial amanhã. 748 00:42:39,230 --> 00:42:40,230 Certo. 749 00:42:40,390 --> 00:42:42,630 Você não precisa me contar tudo. 750 00:42:43,100 --> 00:42:44,400 Já somos desconhecidos. 751 00:43:04,150 --> 00:43:05,490 Dia 26. 752 00:43:09,990 --> 00:43:12,360 Que bagunça. O que é isso? 753 00:43:12,760 --> 00:43:13,990 Que susto! 754 00:43:16,130 --> 00:43:17,160 Isto? 755 00:43:17,660 --> 00:43:18,670 Bem… 756 00:43:19,230 --> 00:43:20,400 O memorial. 757 00:43:21,400 --> 00:43:23,240 É o memorial do vovô amanhã. 758 00:43:25,810 --> 00:43:26,840 É mesmo? 759 00:43:27,540 --> 00:43:29,340 Você até anota os memoriais da família. 760 00:43:29,880 --> 00:43:31,410 É muito impressionante. 761 00:43:32,010 --> 00:43:33,010 Obrigado. 762 00:43:33,850 --> 00:43:35,020 Vou para casa primeiro. 763 00:43:35,250 --> 00:43:36,250 Certo. 764 00:43:53,600 --> 00:43:55,440 Oi, mãe. Estou dirigindo agora. 765 00:43:55,440 --> 00:43:56,500 Te ligo mais tarde. 766 00:43:56,740 --> 00:43:57,770 Tae Kyung. 767 00:43:59,340 --> 00:44:01,010 Sim, fale. 768 00:44:01,310 --> 00:44:02,840 Ouça sem se irritar. 769 00:44:03,280 --> 00:44:04,780 Hoje, a Yeon Doo… 770 00:44:06,050 --> 00:44:08,520 O quê? Aquela mulher? 771 00:44:09,850 --> 00:44:11,180 Malditos. 772 00:44:11,750 --> 00:44:13,050 Maldita! 773 00:44:13,050 --> 00:44:16,160 Vamos aceitar ser tratados assim aqui? 774 00:44:16,560 --> 00:44:17,820 O que quer que eu faça? 775 00:44:18,590 --> 00:44:20,090 Quer se mudar para não os vermos? 776 00:44:20,090 --> 00:44:21,700 Você está louco? 777 00:44:21,700 --> 00:44:24,000 Se sairmos, quem acha que ficará com este quarto? 778 00:44:24,160 --> 00:44:26,700 Eles vão se mudar para cá com a sogra os apoiando. 779 00:44:26,700 --> 00:44:28,200 Quer ver isso acontecer? 780 00:44:28,470 --> 00:44:29,600 Você está certa. 781 00:44:30,240 --> 00:44:31,840 Desculpe. Não pensei direito. 782 00:44:32,810 --> 00:44:34,740 Eu não quero perder para eles. 783 00:44:35,310 --> 00:44:37,240 Farei com que se ajoelhem diante de mim. 784 00:44:37,780 --> 00:44:38,780 Certo. 785 00:44:39,510 --> 00:44:40,950 Vou dar uma lição neles. 786 00:44:41,520 --> 00:44:42,650 Desgraçada… 787 00:44:50,620 --> 00:44:52,490 A Yeon Doo foi mal interpretada porque não sabia 788 00:44:52,490 --> 00:44:53,790 da situação da Soo Jung. 789 00:44:54,290 --> 00:44:55,600 Converse com eles. 790 00:44:57,000 --> 00:44:58,570 O que ela quer que eu faça? 791 00:45:02,270 --> 00:45:03,270 Escute aqui! 792 00:45:04,540 --> 00:45:05,710 Gong Tae Kyung. 793 00:45:08,710 --> 00:45:12,180 Você sabe o que sua esposa fez para magoar minha esposa hoje? 794 00:45:12,710 --> 00:45:15,250 Me leve. Eu quero um pedido de desculpas. 795 00:45:16,050 --> 00:45:17,350 Não vamos exagerar. 796 00:45:18,920 --> 00:45:20,190 Eu pedirei desculpas. 797 00:45:20,490 --> 00:45:21,490 Escute. 798 00:45:22,160 --> 00:45:24,090 Sua atitude não é de um arrependido. 799 00:45:24,160 --> 00:45:27,160 Você está me desprezando porque sua esposa despreza? 800 00:45:27,290 --> 00:45:30,130 -O que há de errado com vocês dois? -Quem desprezou quem? 801 00:45:32,730 --> 00:45:35,500 Isso não vai acontecer de novo, então, por favor, entre. 802 00:45:38,110 --> 00:45:39,140 Tae Kyung! 803 00:45:40,340 --> 00:45:41,510 Gong Tae Kyung! 804 00:45:47,550 --> 00:45:49,180 Você está aqui. 805 00:45:49,780 --> 00:45:51,280 Eu cochilei por um momento. 806 00:45:52,950 --> 00:45:54,590 Não se envolva com minha família. 807 00:45:55,220 --> 00:45:56,220 O quê? 808 00:45:56,220 --> 00:45:58,290 Eu nem sei as datas dos memoriais. 809 00:45:58,530 --> 00:46:01,260 Você também não deve se preocupar com a minha família. 810 00:46:01,260 --> 00:46:02,700 Mantenha distância. 811 00:46:05,730 --> 00:46:08,140 Não é como se eu quisesse me envolver. 812 00:46:09,040 --> 00:46:11,370 Foi você que não me contou o que eu deveria saber! 813 00:46:40,230 --> 00:46:43,440 Vó, a Soo Jung está muito doente. 814 00:46:44,470 --> 00:46:45,970 Não, amor. 815 00:46:46,710 --> 00:46:48,180 Estou bem, vó. 816 00:46:48,480 --> 00:46:50,740 Preciso cozinhar para o memorial. 817 00:46:50,740 --> 00:46:52,280 Não, deixe isso para lá. 818 00:46:52,480 --> 00:46:54,480 Isso não é bom. 819 00:46:54,780 --> 00:46:56,450 A In Ok não consegue fazer tudo sozinha. 820 00:46:57,250 --> 00:46:59,520 E não posso mandar a Ji Myung sair do trabalho 821 00:46:59,520 --> 00:47:01,150 nem pedir ajuda para a Yu Myung. 822 00:47:02,160 --> 00:47:03,320 E a Yeon Doo? 823 00:47:03,320 --> 00:47:06,390 Ela é uma desconhecida. Não posso deixá-la cozinhar. 824 00:47:06,930 --> 00:47:09,260 Você não deveria dizer isso, vó. 825 00:47:09,260 --> 00:47:12,170 O Tae Kyung até me insultou ontem à noite. 826 00:47:12,230 --> 00:47:13,230 O quê? 827 00:47:13,230 --> 00:47:15,370 Ele perdeu o bom senso por causa de uma mulher. 828 00:47:16,240 --> 00:47:17,870 Não pode deixar isso barato. 829 00:47:17,970 --> 00:47:20,540 Você deve ensinar a hierarquia para a recém-chegada. 830 00:47:21,210 --> 00:47:22,440 Pense bem. 831 00:47:22,880 --> 00:47:25,810 Se não a colocar para trabalhar, quem se beneficia disso? 832 00:47:26,680 --> 00:47:29,120 Ela e mais ninguém. Estou errado? 833 00:47:33,420 --> 00:47:35,260 GINECOLOGISTA CHA HYUN WOO 834 00:47:35,260 --> 00:47:38,060 Eu vou fazer uma cirurgia amanhã de manhã 835 00:47:38,730 --> 00:47:40,460 no hospital que tenho frequentado. 836 00:47:50,240 --> 00:47:52,840 SALA DE CIRURGIA 837 00:48:02,050 --> 00:48:04,680 Onde a Gong Ji Myung será operada? 838 00:48:04,950 --> 00:48:06,520 Eu sou o marido dela. 839 00:48:06,520 --> 00:48:08,620 -A Gong Ji Myung? Um momento. -Sim. 840 00:48:13,060 --> 00:48:15,100 Ela já deve ter terminado. 841 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 O quê? 842 00:48:24,770 --> 00:48:28,910 SALA DE CIRURGIA 843 00:48:41,550 --> 00:48:42,790 Você fez o aborto? 844 00:48:43,260 --> 00:48:44,320 Por que está aqui? 845 00:48:46,030 --> 00:48:48,500 Não evite a pergunta. Você o fez? 846 00:48:48,930 --> 00:48:51,100 Não, então me solte. 847 00:48:52,300 --> 00:48:54,430 É mesmo? Você não fez o aborto? 848 00:48:55,800 --> 00:48:56,840 Não. 849 00:48:57,840 --> 00:48:59,040 Vamos conversar lá fora. 850 00:49:04,280 --> 00:49:06,680 REGISTRO DE GESTANTE 851 00:49:10,350 --> 00:49:11,550 Quem é? 852 00:49:14,250 --> 00:49:16,760 Você também não deve se preocupar 853 00:49:16,960 --> 00:49:18,260 com a minha família. 854 00:49:20,130 --> 00:49:22,600 Sim. Não vamos nos importar com eles. 855 00:49:23,560 --> 00:49:25,230 Eu não existo. 856 00:49:26,630 --> 00:49:29,100 Espere. Não mudamos a senha da porta? 857 00:49:31,640 --> 00:49:32,770 Sogra. 858 00:49:36,840 --> 00:49:37,940 Vó. 859 00:49:51,990 --> 00:49:53,890 Desculpe por te mandar abortar. 860 00:49:56,130 --> 00:49:58,160 Fiquei com raiva e falei sem pensar. 861 00:49:59,100 --> 00:50:00,400 Não se desculpe. 862 00:50:01,940 --> 00:50:03,900 Eu queria me livrar do bebê. 863 00:50:06,540 --> 00:50:08,510 Eu me perguntei o porquê, 864 00:50:10,740 --> 00:50:12,050 e era por causa do divórcio. 865 00:50:13,510 --> 00:50:16,220 Achei que precisava me livrar do bebê 866 00:50:16,850 --> 00:50:19,050 e me divorciar de você para nos separarmos. 867 00:50:20,120 --> 00:50:22,720 Mas, assim que cheguei, percebi 868 00:50:23,060 --> 00:50:24,220 que não conseguiria. 869 00:50:25,760 --> 00:50:29,030 Você tomou a decisão certa. Muito obrigado, Ji Myung. 870 00:50:30,360 --> 00:50:32,600 Tomei uma decisão saindo da sala de cirurgia. 871 00:50:33,400 --> 00:50:36,140 O bebê e o divórcio são duas questões distintas. 872 00:50:37,400 --> 00:50:38,470 Como assim? 873 00:50:39,140 --> 00:50:40,670 Vamos nos divorciar, 874 00:50:41,670 --> 00:50:43,780 e vou criar o bebê sozinha. 875 00:50:44,180 --> 00:50:47,010 O quê? Você não pode fazer isso. 876 00:50:47,650 --> 00:50:49,850 -Por quê? -O bebê que você está esperando 877 00:50:49,850 --> 00:50:51,050 é meu também. 878 00:50:51,620 --> 00:50:55,390 Não quero ver meu filho de tempos em tempos, como se fosse um favor. 879 00:50:55,790 --> 00:50:57,320 Você pode dá-lo à luz, 880 00:50:57,620 --> 00:50:59,130 mas criá-lo é outra coisa. 881 00:50:59,260 --> 00:51:02,460 E então? Você vai criar a criança ou algo assim? 882 00:51:03,230 --> 00:51:04,400 Por que não? 883 00:51:04,630 --> 00:51:07,170 Quando você relutou em ter um bebê por causa da carreira, 884 00:51:07,330 --> 00:51:09,170 eu disse que o criaria. 885 00:51:09,500 --> 00:51:10,570 Estava falando sério. 886 00:51:10,570 --> 00:51:11,810 E se o criar sozinho? 887 00:51:11,810 --> 00:51:13,840 Não quero que meu filho fique sem mãe. 888 00:51:13,840 --> 00:51:15,710 O mesmo vale para você. 889 00:51:15,880 --> 00:51:18,310 Não quero que meu filho fique sem pai. 890 00:51:19,180 --> 00:51:22,220 Eu não quero viver com você por causa da criança. 891 00:51:22,680 --> 00:51:24,350 Nós não vamos mudar. 892 00:51:24,720 --> 00:51:26,720 Vamos brigar por causa de tudo. 893 00:51:26,720 --> 00:51:27,990 Eu também não quero isso. 894 00:51:28,190 --> 00:51:30,860 Brigas prejudicam o crescimento emocional da criança. 895 00:51:30,860 --> 00:51:33,060 O que sugere, então? Resolvermos na Justiça? 896 00:51:33,690 --> 00:51:36,860 Você vai alegar que não sou uma mãe adequada 897 00:51:36,860 --> 00:51:38,800 e pedir a guarda da criança? 898 00:51:38,800 --> 00:51:40,670 Brigar em casa não foi o suficiente? 899 00:51:41,230 --> 00:51:42,840 Quer brigar no fórum também? 900 00:51:43,300 --> 00:51:46,070 Estou cansado disso. Eu odeio isso. 901 00:51:46,210 --> 00:51:48,040 Você está cansado e não quer isso. 902 00:51:48,640 --> 00:51:50,140 O que você quer fazer, então? 903 00:51:51,910 --> 00:51:54,450 Não sei. Estou confuso. 904 00:51:56,650 --> 00:51:59,150 Vamos encerrar o divórcio primeiro. 905 00:52:01,250 --> 00:52:02,690 Vá para casa para o memorial. 906 00:52:12,600 --> 00:52:15,670 Sogra, você disse que queria dar uma olhada no anexo. 907 00:52:15,670 --> 00:52:16,900 Por que a Yeon Doo… 908 00:52:16,940 --> 00:52:19,010 Eu vou cozinhar o jeon de anchova. 909 00:52:19,110 --> 00:52:20,540 Te aceitei depois que você 910 00:52:20,540 --> 00:52:22,710 aprendeu a cozinhar para os memoriais. 911 00:52:23,340 --> 00:52:24,980 Ela precisa fazer isso 912 00:52:24,980 --> 00:52:26,350 se quiser ser reconhecida. 913 00:52:26,680 --> 00:52:28,380 Mas, sogra… 914 00:52:28,380 --> 00:52:30,880 Jeon não é a única coisa que vai para a mesa. 915 00:52:31,180 --> 00:52:32,890 Vá e faça suas coisas. 916 00:52:33,550 --> 00:52:36,460 Eu vou ficar bem, sogra. Vou me esforçar ao máximo. 917 00:52:36,620 --> 00:52:37,690 Está bem, então. 918 00:52:38,390 --> 00:52:39,730 Se for demais, me chame. 919 00:53:00,350 --> 00:53:01,920 Se a frigideira estiver quente, 920 00:53:02,380 --> 00:53:05,990 pegue um pouco de massa e espalhe, fina como um crepe, 921 00:53:05,990 --> 00:53:07,990 do tamanho de uma massa de mandu. 922 00:53:08,350 --> 00:53:09,490 Sim, vó. 923 00:53:14,790 --> 00:53:17,600 Não. Está muito grosso. 924 00:53:17,800 --> 00:53:20,330 Levará um dia inteiro para cozinhar até o centro. 925 00:53:21,030 --> 00:53:22,070 Sim, vó. 926 00:53:24,170 --> 00:53:27,270 Não. Está fazendo um cobertor? 927 00:53:27,510 --> 00:53:29,740 Deve ser pequeno, duas mordidas no máximo. 928 00:53:30,140 --> 00:53:31,980 Sim, vó. Pequeno. 929 00:53:34,950 --> 00:53:37,650 Puxa, que bagunça. 930 00:53:37,980 --> 00:53:39,220 Posso estar velha, 931 00:53:39,220 --> 00:53:42,090 mas nunca vi um idiota cozinhar um jeon quadrado. 932 00:53:42,320 --> 00:53:43,520 Precisa ser redondo. 933 00:53:43,890 --> 00:53:45,390 Certo, redondo. 934 00:53:45,590 --> 00:53:48,630 Isso mesmo. Agora, coloque uma anchova por cima. 935 00:53:48,800 --> 00:53:49,800 Certo, anchovas. 936 00:53:51,460 --> 00:53:52,570 Não! 937 00:53:52,900 --> 00:53:55,340 Uma anchova por jeon. 938 00:53:55,800 --> 00:53:57,700 Certo. Uma por jeon. 939 00:54:03,540 --> 00:54:04,540 Puxa vida… 940 00:54:12,750 --> 00:54:13,850 O que está fazendo, tio? 941 00:54:17,120 --> 00:54:18,930 A especialidade do restaurante é frango. 942 00:54:18,930 --> 00:54:20,190 Por que está fazendo jeon? 943 00:54:21,060 --> 00:54:22,060 Anchovas? 944 00:54:22,800 --> 00:54:24,260 Existe jeon de anchova? 945 00:54:24,960 --> 00:54:26,300 Alguém me pediu para fazer. 946 00:54:26,930 --> 00:54:29,270 Digamos que estou doando meu talento. 947 00:54:30,070 --> 00:54:32,610 Por que te pediram se podem ir a um restaurante? 948 00:54:33,570 --> 00:54:34,610 Quem te pediu isso? 949 00:54:38,410 --> 00:54:40,610 OBSTETRÍCIA GONG 950 00:54:42,080 --> 00:54:44,520 Eu fiz um pouco de jeon. 951 00:54:46,850 --> 00:54:50,390 Então sua clínica é assim. 952 00:54:50,890 --> 00:54:52,460 Que bonita. 953 00:54:53,460 --> 00:54:54,590 Todas as clínicas são assim. 954 00:54:55,630 --> 00:54:59,430 Por que trouxe o jeon para mim aqui? 955 00:54:59,900 --> 00:55:00,900 Então… 956 00:55:02,370 --> 00:55:03,800 É a Yeon Doo. 957 00:55:04,440 --> 00:55:07,240 Ela estudou e trabalhou a vida toda e nunca fez trabalho doméstico. 958 00:55:08,140 --> 00:55:09,440 Agora, ela está grávida. 959 00:55:09,440 --> 00:55:12,150 E se ficar enjoada enquanto cozinha para o memorial? 960 00:55:13,080 --> 00:55:15,110 A Yeon Doo disse que está 961 00:55:15,580 --> 00:55:17,420 fazendo jeon para o memorial? 962 00:55:17,980 --> 00:55:19,620 Sim. Ela me disse ontem 963 00:55:19,620 --> 00:55:22,020 que escolheu anchovas para o jeon. 964 00:55:22,760 --> 00:55:24,790 Eu não consegui falar com ela hoje, 965 00:55:25,090 --> 00:55:27,090 então fiquei preocupado e tive que agir. 966 00:55:27,890 --> 00:55:30,530 Ela deve se sentir tensa perto da sua família. 967 00:55:31,160 --> 00:55:34,100 Acha que consegue correr para casa para vê-la? 968 00:55:36,670 --> 00:55:37,670 Certo. 969 00:55:42,780 --> 00:55:46,780 SR. GONG TAE KYUNG 970 00:55:54,390 --> 00:55:55,820 Ponha as anchovas rápido. 971 00:55:55,960 --> 00:55:57,590 Há outros jeons para fazer. 972 00:55:58,060 --> 00:55:59,090 Certo. 973 00:56:02,300 --> 00:56:04,900 Você já esqueceu o que eu disse. 974 00:56:05,030 --> 00:56:07,200 Uma anchova por jeon. 975 00:56:07,200 --> 00:56:09,200 Você precisa obedecer aos mais velhos. 976 00:56:09,200 --> 00:56:11,340 Sua família não te ensinou essas coisas? 977 00:56:15,110 --> 00:56:16,940 O que diabos você… 978 00:56:17,980 --> 00:56:19,680 Nossa! 979 00:56:20,180 --> 00:56:22,550 Anchovas malditas! 980 00:56:23,380 --> 00:56:27,120 Se não está satisfeita com o meu trabalho, faça você mesma! 981 00:56:27,120 --> 00:56:30,390 Você fala da minha família desde ontem, 982 00:56:30,390 --> 00:56:33,090 mas que família ensina os filhos a fazer jeon? 983 00:56:33,090 --> 00:56:34,790 Além disso, você fala muito, 984 00:56:34,790 --> 00:56:37,200 mas sua família é igualmente decepcionante! 985 00:56:37,200 --> 00:56:41,000 O quê… Nossa! 986 00:56:42,800 --> 00:56:44,000 O que está fazendo? 987 00:56:46,610 --> 00:56:49,210 Está no mundo da lua agora? 988 00:56:49,910 --> 00:56:51,510 Puxa, não… 989 00:56:56,980 --> 00:56:58,890 Yeon Doo, o que você está fazendo? 990 00:56:59,250 --> 00:57:00,350 Tae Kyung, nossa! 991 00:57:04,160 --> 00:57:05,490 -Vamos. -O quê… 992 00:57:05,490 --> 00:57:07,990 -O que você está fazendo? -Tae Kyung! 993 00:57:16,840 --> 00:57:18,100 Não ouviu o que eu disse? 994 00:57:18,840 --> 00:57:21,110 Mandei ignorá-los. Por que estava cozinhando? 995 00:57:21,870 --> 00:57:23,380 Não foi de bom grado. 996 00:57:23,380 --> 00:57:24,540 Como eu recusaria 997 00:57:24,540 --> 00:57:26,080 quando sua avó veio até aqui? 998 00:57:26,080 --> 00:57:27,480 Você poderia ter recusado. 999 00:57:27,480 --> 00:57:29,280 Poderia ter me usado como desculpa. 1000 00:57:29,280 --> 00:57:31,750 Mas fazer isso causaria problemas para sua mãe. 1001 00:57:31,750 --> 00:57:32,790 Como eu poderia? 1002 00:57:32,790 --> 00:57:34,650 Isso não deveria ser sua preocupação. 1003 00:57:35,460 --> 00:57:37,390 O que quer que aconteça na família 1004 00:57:37,390 --> 00:57:38,890 não tem nada a ver conosco. 1005 00:57:39,590 --> 00:57:41,460 Como não tem a ver comigo? 1006 00:57:41,460 --> 00:57:42,900 Você está trabalhando, 1007 00:57:42,900 --> 00:57:44,560 mas eu estou aqui o dia todo. 1008 00:57:44,560 --> 00:57:47,930 Me recusar a fazer tarefas não é tão fácil quanto você pensa. 1009 00:57:47,930 --> 00:57:51,100 E então? Está dizendo que vai continuar assim? 1010 00:57:51,100 --> 00:57:53,970 O que posso fazer? Meu filho precisa de um pai. 1011 00:57:54,440 --> 00:57:55,440 O quê? 1012 00:57:55,840 --> 00:57:56,910 Droga… 1013 00:57:57,380 --> 00:57:59,580 Eu vim para cá por causa do bebê. 1014 00:57:59,580 --> 00:58:01,510 Para fazê-los acreditarem que sou sua esposa, 1015 00:58:01,510 --> 00:58:03,520 tenho que fingir ser desta família, 1016 00:58:04,220 --> 00:58:06,620 mas está me dizendo para não me envolver. 1017 00:58:07,150 --> 00:58:08,920 Você os ignorar não é a solução. 1018 00:58:08,920 --> 00:58:11,390 Você não disse que faria tudo pelo meu filho? 1019 00:58:11,390 --> 00:58:13,260 Viver com desconhecidos é cansativo, 1020 00:58:13,260 --> 00:58:14,430 então o que posso fazer… 1021 00:58:18,800 --> 00:58:20,830 O cheiro de óleo é enjoativo. 1022 00:58:22,170 --> 00:58:24,470 Isso é muito frustrante. Droga! 1023 00:58:29,740 --> 00:58:31,140 O que está fazendo? 1024 00:58:32,650 --> 00:58:33,780 Sr. Gong? 1025 00:58:33,780 --> 00:58:35,180 Não venha comigo. Fique aqui. 1026 00:58:38,320 --> 00:58:40,290 O que ele está tramando? 1027 00:58:46,330 --> 00:58:49,700 Sogra, por favor, dê uma folga para a Yeon Doo. 1028 00:58:50,230 --> 00:58:53,030 Ela estava grávida de gêmeos, 1029 00:58:53,030 --> 00:58:55,430 mas ela perdeu um deles, então… 1030 00:58:55,430 --> 00:58:57,300 Eu também sofri um aborto. 1031 00:58:57,570 --> 00:58:59,270 Ela não vai dar à luz este mês. 1032 00:58:59,270 --> 00:59:00,640 Por que não pode cozinhar? 1033 00:59:13,050 --> 00:59:15,350 Tae Kyung, o que está fazendo? 1034 00:59:15,620 --> 00:59:17,120 Eu não disse para descansar? 1035 00:59:17,390 --> 00:59:18,820 Eu vou cozinhar o jeon. 1036 00:59:19,160 --> 00:59:22,430 Está tentando se vingar de mim por obrigar sua esposa a cozinhar? 1037 00:59:23,160 --> 00:59:26,400 Não, estou oferecendo meu trabalho. 1038 00:59:26,530 --> 00:59:27,530 Saia daqui. 1039 00:59:27,530 --> 00:59:29,970 Não servirei ao meu marido o jeon que você fez. 1040 00:59:30,370 --> 00:59:32,040 Então também não a faça cozinhar. 1041 00:59:32,040 --> 00:59:33,940 Homens e mulheres não são iguais. 1042 00:59:33,940 --> 00:59:37,140 Uma nora desta família deve contribuir para o memorial. 1043 00:59:37,140 --> 00:59:38,610 Se a considera da família, 1044 00:59:38,610 --> 00:59:39,910 então eu também sou. 1045 00:59:40,650 --> 00:59:41,850 Eu vou fazer o trabalho, 1046 00:59:42,550 --> 00:59:45,150 então pare de incomodá-la. 1047 00:59:45,650 --> 00:59:46,790 O quê? 1048 00:59:46,790 --> 00:59:48,050 Você está falando sério? 1049 00:59:52,120 --> 00:59:53,830 Se está falando sério, 1050 00:59:53,830 --> 00:59:55,290 vai cozinhar e ir ao memorial. 1051 00:59:55,900 --> 00:59:56,900 O quê? 1052 00:59:59,430 --> 01:00:01,030 Se você se importa com sua esposa, 1053 01:00:01,030 --> 01:00:03,000 agirá como membro desta família. 1054 01:00:03,540 --> 01:00:04,770 Chan Sik, ficou louco? 1055 01:00:05,100 --> 01:00:06,110 Mãe. 1056 01:00:06,110 --> 01:00:07,570 O bebê que ela carrega 1057 01:00:07,570 --> 01:00:10,210 não tem uma gota do sangue do seu pai. 1058 01:00:10,280 --> 01:00:13,350 Desconhecidos não têm lugar no memorial do seu pai. 1059 01:00:13,350 --> 01:00:14,350 Eu vou 1060 01:00:15,210 --> 01:00:16,420 participar. 1061 01:00:17,420 --> 01:00:20,490 A Yeon Doo e eu iremos ao memorial. 1062 01:00:21,420 --> 01:00:23,590 Muito bem. Você tomou a decisão certa. 1063 01:00:40,770 --> 01:00:43,940 Tudo bem. Então isso vai aqui. 1064 01:00:44,810 --> 01:00:48,080 Deve estar tudo alinhado também. 1065 01:01:12,370 --> 01:01:14,140 Certo. Vamos começar. 1066 01:01:36,060 --> 01:01:37,760 Vamos nos curvar juntos. 1067 01:01:38,560 --> 01:01:41,370 O Tae Kyung e a Yeon Doo também se curvarão conosco. 1068 01:01:42,400 --> 01:01:45,040 Chan Sik, como você ousa? 1069 01:01:49,840 --> 01:01:52,680 Pai, este é meu filho, Tae Kyung. 1070 01:01:53,380 --> 01:01:56,220 Peço desculpas por não o apresentar a você antes. 1071 01:02:30,920 --> 01:02:32,050 Amor. 1072 01:02:32,120 --> 01:02:33,390 Está tudo certo. 1073 01:02:33,390 --> 01:02:35,620 Ela precisa aceitar, de qualquer maneira. 1074 01:02:53,570 --> 01:02:55,510 Sei que estou fingindo ser da família, 1075 01:02:55,910 --> 01:02:57,210 mas me curvar a ele 1076 01:02:58,340 --> 01:02:59,650 me deu uma sensação estranha. 1077 01:03:00,880 --> 01:03:01,880 Eu me sentia 1078 01:03:02,520 --> 01:03:04,550 parte da família. 1079 01:03:07,050 --> 01:03:08,520 Você também se sentiu assim? 1080 01:03:09,920 --> 01:03:11,820 Se curvar uma vez não muda nada. 1081 01:03:12,460 --> 01:03:14,590 Não há ligação entre esta família e eu. 1082 01:03:15,390 --> 01:03:17,360 Então por que estava tenso mais cedo? 1083 01:03:17,630 --> 01:03:19,830 Suas mãos tremiam enquanto você se curvava. 1084 01:03:19,930 --> 01:03:20,930 Minhas mãos? 1085 01:03:21,770 --> 01:03:22,770 Isso não aconteceu. 1086 01:03:23,540 --> 01:03:24,540 Talvez seja você 1087 01:03:24,540 --> 01:03:26,340 que está empenhada em bancar a nora. 1088 01:03:27,140 --> 01:03:28,610 Não se engane, 1089 01:03:28,610 --> 01:03:30,680 porque nosso relacionamento não é real. 1090 01:03:31,310 --> 01:03:32,580 Claro. 1091 01:03:32,580 --> 01:03:36,650 Estou muito feliz por não ser real. 1092 01:03:36,780 --> 01:03:38,720 Como assim, não é real? 1093 01:03:40,650 --> 01:03:41,790 Algo não é real? 1094 01:03:42,350 --> 01:03:43,620 O que não é real? 1095 01:03:43,720 --> 01:03:45,020 O que pode ser, então? 1096 01:03:45,290 --> 01:03:46,490 Algo é falso? 1097 01:03:47,090 --> 01:03:48,330 O que pode ser falso? 1098 01:03:48,730 --> 01:03:51,330 O que não é real e o que é falso? 1099 01:03:51,330 --> 01:03:53,200 Falem agora mesmo! 1100 01:04:30,900 --> 01:04:33,270 THE REAL HAS COME! 1101 01:04:33,640 --> 01:04:34,640 Srta. Oh, 1102 01:04:34,640 --> 01:04:36,810 o que você tem feito nesta casa? 1103 01:04:38,410 --> 01:04:39,450 Divórcio? 1104 01:04:39,710 --> 01:04:41,150 Você nos escutou. 1105 01:04:41,150 --> 01:04:43,380 Abra sua boca e você pagará caro. 1106 01:04:44,320 --> 01:04:47,220 Em troca de reduzir sua dívida… 1107 01:04:47,220 --> 01:04:49,050 -O quê? -Esse é o meu contrato! 1108 01:04:49,150 --> 01:04:51,120 Tire o lixo, senhoras! 1109 01:04:51,120 --> 01:04:52,520 Seu lixo! 1110 01:04:52,520 --> 01:04:54,390 O que estou ouvindo? 1111 01:04:54,390 --> 01:04:55,560 Divórcio? 1112 01:04:55,830 --> 01:04:58,230 Você contou às pessoas sobre o nosso divórcio? 1113 01:04:58,630 --> 01:05:00,970 Fale agora mesmo! 1114 01:05:01,470 --> 01:05:02,770 Srta. Oh, você sabia 1115 01:05:03,770 --> 01:05:07,110 que o Tae Kyung e eu gostávamos um do outro? 1116 01:05:07,640 --> 01:05:08,740 O que está fazendo? 1117 01:05:08,740 --> 01:05:10,340 Por que você disse isso a ela? 1118 01:05:10,710 --> 01:05:12,180 Que eu também gostei de você? 1119 01:05:12,650 --> 01:05:13,650 Bem, é verdade. 78337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.