Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:01,470
EPISÓDIO 11
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,830
Eu posso fazer isso por você.
3
00:00:03,830 --> 00:00:05,870
Isto é o que eu quero comer.
4
00:00:05,870 --> 00:00:08,440
Eu faço um geotjeori melhor que o seu.
5
00:00:09,440 --> 00:00:12,210
Estou feliz que você
tenha recuperado suas forças, sogra.
6
00:00:12,210 --> 00:00:13,840
Tenho que ficar forte
7
00:00:13,840 --> 00:00:15,110
pelos meus filhos e netos.
8
00:00:17,110 --> 00:00:18,750
Acho que eles chegaram.
9
00:00:28,020 --> 00:00:29,090
Você está nervosa?
10
00:00:31,220 --> 00:00:32,330
Estou bem.
11
00:00:32,690 --> 00:00:35,330
Afinal, é só uma casa
onde as pessoas moram.
12
00:00:51,340 --> 00:00:52,410
Olá.
13
00:00:52,410 --> 00:00:55,180
Bem-vinda.
Estamos felizes por ter você na família.
14
00:00:55,350 --> 00:00:56,350
Vocês chegaram.
15
00:00:56,820 --> 00:00:57,820
Sogra.
16
00:00:58,390 --> 00:01:00,690
Bem-vinda, Yeon Doo.
Que bom que está aqui.
17
00:01:00,690 --> 00:01:02,560
-Obrigada.
-Onde está a mamãe?
18
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
-Ela está na cozinha.
-Eu estou aqui.
19
00:01:06,460 --> 00:01:08,760
Olá, vó. Eu estou aqui.
20
00:01:08,760 --> 00:01:11,770
Certo. Bem-vinda à minha casa.
21
00:01:15,170 --> 00:01:17,400
Obrigada.
22
00:01:19,740 --> 00:01:20,910
-Minha nossa!
-Nossa!
23
00:01:20,910 --> 00:01:22,010
Vó!
24
00:01:22,210 --> 00:01:23,980
-Minha nossa!
-Mãe!
25
00:01:31,250 --> 00:01:32,490
O que você está fazendo?
26
00:01:32,490 --> 00:01:33,790
Como assim?
27
00:01:34,550 --> 00:01:37,490
É errado jogar sal em um mau agouro
28
00:01:37,490 --> 00:01:39,590
e que não quero em minha casa?
29
00:01:39,590 --> 00:01:40,790
Mau agouro?
30
00:01:40,930 --> 00:01:42,430
Como pode dizer isso para uma grávida?
31
00:01:42,430 --> 00:01:43,530
Minha nossa!
32
00:01:45,670 --> 00:01:47,130
Deve ser sal caro.
33
00:01:47,570 --> 00:01:48,570
O quê?
34
00:01:49,000 --> 00:01:51,700
Mastiguei o grão de sal
e não estava nada salgado.
35
00:01:54,240 --> 00:01:57,180
Obrigado pela emocionante recepção, vovó.
36
00:01:57,240 --> 00:01:59,450
Minha nossa, você…
37
00:01:59,610 --> 00:02:03,950
De agora em diante, farei o possível
para ser uma nora que traz bons agouros.
38
00:02:05,490 --> 00:02:08,190
Vou trocar para uma roupa sem sal
39
00:02:08,190 --> 00:02:09,660
e venho cumprimentá-la de novo.
40
00:02:09,660 --> 00:02:10,920
De novo?
41
00:02:10,920 --> 00:02:14,060
Não dê um passo dentro da minha casa
sem minha permissão.
42
00:02:14,060 --> 00:02:17,200
Não precisa dizer isso.
Não pretendemos vir com frequência.
43
00:02:18,570 --> 00:02:19,670
Sogra.
44
00:02:19,900 --> 00:02:22,640
Não brigue com a vovó por minha causa.
45
00:02:23,340 --> 00:02:26,840
Tenho certeza de que a vovó sabe
o que fez de errado.
46
00:02:28,070 --> 00:02:29,180
Minha nossa…
47
00:02:29,180 --> 00:02:30,840
-Vamos, Yeon Doo.
-Certo.
48
00:02:42,820 --> 00:02:43,860
Puxa…
49
00:02:53,500 --> 00:02:54,970
Sinto muito, Srta. Oh.
50
00:02:55,840 --> 00:02:57,240
Você deve estar ofendida.
51
00:02:59,740 --> 00:03:00,810
Você está bem?
52
00:03:01,610 --> 00:03:04,110
Sim. Eu estou bem agora.
53
00:03:05,950 --> 00:03:07,510
Eu tinha me preparado,
54
00:03:08,680 --> 00:03:10,280
mas, ainda assim, me assustei.
55
00:03:10,950 --> 00:03:11,950
Puxa…
56
00:03:13,520 --> 00:03:16,190
Eu não sabia que acabaria
interpretando uma nora
57
00:03:16,190 --> 00:03:18,860
que é atingida por sal atirado pela sogra.
58
00:03:22,900 --> 00:03:23,960
Não tenho palavras.
59
00:03:26,700 --> 00:03:28,540
Não é sua culpa.
60
00:03:29,270 --> 00:03:31,640
Ela disse que não podemos
entrar naquela casa.
61
00:03:31,640 --> 00:03:33,040
São boas notícias.
62
00:03:37,440 --> 00:03:40,250
O interior desta casa
é perfeito para recém-casados.
63
00:03:41,210 --> 00:03:42,380
Foi a Srta. Jang quem fez.
64
00:03:43,220 --> 00:03:45,220
Não me preocupei em trocar.
Logo vamos embora.
65
00:03:45,620 --> 00:03:48,660
Na verdade, não somos casados.
Não precisa gastar dinheiro.
66
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
Vamos ver.
67
00:03:54,630 --> 00:03:55,660
Minha nossa…
68
00:04:01,730 --> 00:04:03,070
Minha nossa!
69
00:04:03,070 --> 00:04:04,870
Qual cômodo devo usar?
70
00:04:05,470 --> 00:04:08,540
Já que você tem um bebê,
use este quarto com a cama maior.
71
00:04:09,310 --> 00:04:11,410
Além disso, preparei algo para recebê-la.
72
00:04:11,840 --> 00:04:12,880
O que é?
73
00:04:13,850 --> 00:04:14,910
Um presente?
74
00:04:17,950 --> 00:04:20,020
Não quero vê-lo,
75
00:04:20,020 --> 00:04:21,720
então não ponha a mesa para ele.
76
00:04:21,920 --> 00:04:23,090
Sim, Sra. Eun.
77
00:04:23,820 --> 00:04:25,360
Os dois são iguais.
78
00:04:25,530 --> 00:04:27,630
Como ele achou alguém igual a ele? Puxa…
79
00:04:28,030 --> 00:04:30,260
A vovó também estava errada.
80
00:04:30,400 --> 00:04:32,330
Ela só respondeu, nem parou de olhar.
81
00:04:32,330 --> 00:04:33,900
Ela é rude e descarada.
82
00:04:34,570 --> 00:04:35,640
O que ela fazia da vida?
83
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
O quê?
84
00:04:37,270 --> 00:04:39,410
Ela era professora de cursinho.
85
00:04:39,570 --> 00:04:41,940
Como uma professora
engravidou antes de casar?
86
00:04:42,310 --> 00:04:44,480
Que grosseiro e sem educação.
87
00:04:44,580 --> 00:04:46,310
Que pensamento antiquado.
88
00:04:46,480 --> 00:04:48,080
Muita gente engravida antes de casar.
89
00:04:48,410 --> 00:04:50,750
Ela nem é o tipo dele.
90
00:04:50,750 --> 00:04:52,890
Repórteres, comissárias de bordo
e designers.
91
00:04:52,890 --> 00:04:54,950
Ele só namorou mulheres extravagantes.
92
00:04:56,020 --> 00:04:58,120
Onde esses dois se conheceram?
93
00:04:59,260 --> 00:05:03,230
Só me disseram
que foi amor à primeira vista.
94
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
À primeira vista?
95
00:05:05,530 --> 00:05:06,970
Tiveram um caso de uma noite?
96
00:05:07,670 --> 00:05:08,670
O quê?
97
00:05:09,370 --> 00:05:10,440
Por que a surpresa?
98
00:05:11,340 --> 00:05:12,410
Foi isso mesmo?
99
00:05:12,940 --> 00:05:14,510
Se viram e já partiram para o abraço?
100
00:05:15,170 --> 00:05:16,440
Que sujeira.
101
00:05:17,740 --> 00:05:19,010
Nós estamos comendo.
102
00:05:19,380 --> 00:05:21,550
Não fale do que eles fizeram
em particular.
103
00:05:22,380 --> 00:05:25,620
Deixar aquela moça entrar na nossa família
causou uma bagunça.
104
00:05:25,850 --> 00:05:27,450
Não é assim, sogra.
105
00:05:27,450 --> 00:05:29,720
Esses dois se amam.
106
00:05:30,720 --> 00:05:32,130
Estou perdendo o apetite.
107
00:05:32,130 --> 00:05:33,890
Por que tiveram que vir para o anexo?
108
00:05:33,890 --> 00:05:35,430
Exatamente.
109
00:05:35,430 --> 00:05:36,800
Ela não disse isso,
110
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
mas deve ter vindo querendo algo.
111
00:05:38,800 --> 00:05:41,170
Para ser franca, ela não ia querer o bebê
112
00:05:41,170 --> 00:05:42,870
se não tivéssemos dinheiro.
113
00:05:42,870 --> 00:05:44,540
Ela teria se livrado dele.
114
00:05:45,710 --> 00:05:47,570
Ela tem segundas intenções.
115
00:05:53,510 --> 00:05:55,320
"Regras de convivência"?
116
00:05:56,020 --> 00:05:57,820
Este é o meu presente?
117
00:05:58,350 --> 00:05:59,590
Eu não disse que era um presente.
118
00:06:00,190 --> 00:06:02,360
Disse que preparei algo para recebê-la.
119
00:06:04,460 --> 00:06:07,260
"Um: tratar o outro
como se fosse invisível."
120
00:06:07,830 --> 00:06:09,300
Mesmo morando juntos,
121
00:06:09,300 --> 00:06:11,300
sejamos independentes,
como se vivêssemos sozinhos.
122
00:06:11,300 --> 00:06:12,370
É isso.
123
00:06:13,070 --> 00:06:16,700
"Segundo, se sujou, limpe."
124
00:06:17,400 --> 00:06:20,540
Vamos fazer a própria comida,
lavar louça, roupa e limpar a casa.
125
00:06:21,370 --> 00:06:25,510
"Terceiro, esconda sons e cheiros
corporais desagradáveis um do outro."
126
00:06:26,310 --> 00:06:27,850
O que é isso?
127
00:06:27,850 --> 00:06:29,220
Fico enojado com facilidade.
128
00:06:29,820 --> 00:06:31,550
Vamos ter cuidado
129
00:06:31,550 --> 00:06:33,920
com cheiros desnecessários
de fluidos corporais.
130
00:06:35,290 --> 00:06:38,490
Está dizendo que devemos esconder
cheiro de cocô e peido
131
00:06:38,490 --> 00:06:39,860
um do outro, certo?
132
00:06:39,860 --> 00:06:41,130
Srta. Oh.
133
00:06:41,130 --> 00:06:44,500
Essas expressões grosseiras
são um pouco rudes, você não acha?
134
00:06:44,500 --> 00:06:46,570
Que nada.
135
00:06:47,570 --> 00:06:48,570
"Quarto,
136
00:06:48,570 --> 00:06:51,470
a coabitação acaba em três meses,
não importa o que aconteça.
137
00:06:52,310 --> 00:06:56,080
Durante esse tempo,
Oh Yeon Doo não deve confundir
138
00:06:56,080 --> 00:06:58,010
a bondade de Gong Tae Kyung com afeto."
139
00:06:59,010 --> 00:07:00,350
O que você quer dizer?
140
00:07:01,010 --> 00:07:02,720
O que você está fazendo, Srta. Oh?
141
00:07:05,820 --> 00:07:07,520
Deve ter esquecido que era humano
142
00:07:07,520 --> 00:07:09,990
porque está em um hotel há muito tempo.
143
00:07:09,990 --> 00:07:12,690
É normal que as pessoas
façam barulhos desagradáveis
144
00:07:12,690 --> 00:07:14,560
ou cheirem mal às vezes.
145
00:07:14,560 --> 00:07:16,100
Nós vamos morar juntos.
146
00:07:16,100 --> 00:07:18,030
Quer fingir que o outro não existe?
147
00:07:18,030 --> 00:07:20,600
Como podemos
só limpar a sujeira que fizemos?
148
00:07:20,600 --> 00:07:23,500
Espere. O que há de tão ruim
em definir regras?
149
00:07:23,500 --> 00:07:25,000
Que tipo de regras são essas?
150
00:07:26,470 --> 00:07:27,810
-Quem será?
-Não sei.
151
00:07:34,950 --> 00:07:36,120
A senha é a mesma.
152
00:07:37,920 --> 00:07:39,950
É comida. A mamãe me mandou trazer.
153
00:07:40,350 --> 00:07:41,350
Certo.
154
00:07:42,120 --> 00:07:43,160
Só isso?
155
00:07:43,590 --> 00:07:45,790
Você não devia pelo menos dizer obrigado?
156
00:07:46,690 --> 00:07:48,460
Obrigada.
157
00:07:48,460 --> 00:07:51,660
Diga à sogra que vamos aproveitar.
158
00:07:53,130 --> 00:07:54,730
O interior continua igual.
159
00:07:55,470 --> 00:07:57,870
A Srta. Jang escolheu tudo.
Isso não te incomoda?
160
00:07:58,840 --> 00:08:01,440
Eu sou uma pessoa prática.
161
00:08:02,040 --> 00:08:04,010
Também não sei muito sobre design.
162
00:08:04,580 --> 00:08:07,150
Yeon Doo.
Você tem segundas intenções, não é?
163
00:08:07,980 --> 00:08:09,980
O quê? Segundas intenções?
164
00:08:10,650 --> 00:08:14,220
O Tae Kyung normalmente gosta
de mulheres com corpos extravagantes.
165
00:08:15,760 --> 00:08:18,590
Você teve muitas chances
de se livrar do bebê.
166
00:08:19,490 --> 00:08:21,630
Quais são suas intenções ao vir para cá?
167
00:08:21,630 --> 00:08:23,130
Fortuna? Honra?
168
00:08:25,330 --> 00:08:26,370
Relaxe.
169
00:08:28,370 --> 00:08:32,000
Você não é uma boa juíza de caráter.
170
00:08:32,740 --> 00:08:33,740
Eu?
171
00:08:34,910 --> 00:08:37,540
Não é só o que você vê.
172
00:08:38,480 --> 00:08:41,810
Sou mais voluptuosa do que pareço.
173
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
Não é verdade?
174
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
Está vendo?
175
00:08:48,250 --> 00:08:51,990
É uma pena que eu não possa te mostrar.
176
00:08:53,390 --> 00:08:54,930
Que tal irmos à sauna juntas?
177
00:08:58,600 --> 00:09:00,530
É por isso que gosto de você.
178
00:09:01,130 --> 00:09:04,600
O resto da família acha isso, mas eu não.
179
00:09:05,000 --> 00:09:07,270
Estou do seu lado, então pode relaxar.
180
00:09:07,510 --> 00:09:09,410
Continue na luta.
181
00:09:10,780 --> 00:09:13,510
Tae Kyung, sua garganta está doendo?
Por que não diz nada?
182
00:09:15,410 --> 00:09:17,880
Vocês não querem ser incomodados?
183
00:09:17,880 --> 00:09:19,920
Eu vou embora. Nos vemos por aí.
184
00:09:20,020 --> 00:09:21,690
Certo. Tchau.
185
00:09:28,290 --> 00:09:31,860
Viu? Você quase foi pego
fazendo uma coisa estúpida.
186
00:09:32,230 --> 00:09:34,630
Não se atreva
a fingir ser alguém diferente.
187
00:09:35,600 --> 00:09:38,440
Mude a senha da porta a cada duas semanas.
188
00:09:38,770 --> 00:09:39,840
Vou acrescentar isso.
189
00:09:41,010 --> 00:09:43,280
Vou escrever um novo conjunto de regras.
190
00:09:44,640 --> 00:09:45,910
Eu não ligo.
191
00:09:45,910 --> 00:09:49,020
Vamos comer a comida que sogra mandou.
192
00:09:52,050 --> 00:09:53,090
Mas…
193
00:10:09,500 --> 00:10:10,640
Estava bom.
194
00:10:11,400 --> 00:10:12,440
Estou cheia.
195
00:10:13,270 --> 00:10:16,380
É estranho como a comida da sua mãe
196
00:10:17,340 --> 00:10:18,480
não me deixa enjoada.
197
00:10:19,410 --> 00:10:21,650
Como você consegue comer em cinco minutos?
198
00:10:21,710 --> 00:10:22,780
Isso?
199
00:10:23,080 --> 00:10:25,590
Estou acostumada a comer entre as aulas.
200
00:10:26,690 --> 00:10:30,120
Não fique escolhendo os legumes.
201
00:10:30,120 --> 00:10:32,090
O arroz é o que sustenta os coreanos.
202
00:10:32,390 --> 00:10:33,490
Cuide da sua forma.
203
00:10:34,030 --> 00:10:36,830
Vai arruinar sua silhueta
se comer tantos carboidratos.
204
00:10:37,230 --> 00:10:39,070
Silhueta é o meu nariz.
205
00:10:40,000 --> 00:10:42,540
Nós dois somos muito diferentes.
206
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
Somos mesmo.
207
00:10:44,570 --> 00:10:46,240
Você ouviu o que a Yu Myung disse.
208
00:10:46,540 --> 00:10:48,140
Precisamos de um cronograma…
209
00:10:48,140 --> 00:10:50,280
Não! Esqueça isso.
210
00:10:50,280 --> 00:10:53,110
Você gosta de planejar e agendar
um pouco demais.
211
00:10:53,480 --> 00:10:55,580
Por mais que planejemos, haverá buracos,
212
00:10:55,580 --> 00:10:57,120
e as previsões estarão erradas.
213
00:10:57,280 --> 00:11:00,650
E não vamos encontrar
sua família com tanta frequência.
214
00:11:01,990 --> 00:11:04,890
Enquanto eu tomo banho,
você pode lavar a louça?
215
00:11:05,290 --> 00:11:06,490
Eu lavo tudo amanhã.
216
00:11:11,230 --> 00:11:13,300
Não podemos lavar o que usamos?
217
00:11:40,690 --> 00:11:41,760
Dae Sang.
218
00:11:43,100 --> 00:11:44,200
Dong Wook.
219
00:11:45,670 --> 00:11:46,730
Soo Kyum.
220
00:11:48,970 --> 00:11:50,170
Onde está todo mundo?
221
00:11:50,170 --> 00:11:51,670
INGLÊS PARA IDOSOS
222
00:11:54,140 --> 00:11:55,210
Nossa!
223
00:11:56,440 --> 00:11:58,280
O que vocês estão fazendo aqui?
224
00:11:58,680 --> 00:12:01,780
Bong Nim. Eu acho que estou com depressão.
225
00:12:02,080 --> 00:12:03,380
Nem consigo cozinhar.
226
00:12:03,980 --> 00:12:05,950
Acho que sou disléxico.
227
00:12:06,790 --> 00:12:08,750
Não consigo ler nada.
228
00:12:09,560 --> 00:12:10,990
E eu estou com insônia.
229
00:12:12,090 --> 00:12:14,560
Sinto tanta falta da titia
que não consigo dormir.
230
00:12:14,930 --> 00:12:17,460
Uma surra vai curar todos vocês.
231
00:12:17,800 --> 00:12:19,170
Levante!
232
00:12:19,170 --> 00:12:20,530
Você também.
233
00:12:20,730 --> 00:12:21,800
Droga…
234
00:12:24,840 --> 00:12:27,010
A Yeon Doo não saiu do país.
235
00:12:27,770 --> 00:12:28,910
Eu preciso estudar.
236
00:12:29,510 --> 00:12:32,210
Parem de usar a Yeon Doo
como desculpa e façam seus deveres.
237
00:12:34,580 --> 00:12:36,220
Vocês precisam de outro tapa?
238
00:12:36,380 --> 00:12:37,420
Vamos.
239
00:13:00,110 --> 00:13:01,240
Sua mãe
240
00:13:02,680 --> 00:13:04,010
não consegue comer,
241
00:13:05,080 --> 00:13:06,550
estudar…
242
00:13:07,350 --> 00:13:08,850
nem dormir.
243
00:13:11,580 --> 00:13:12,650
Não.
244
00:13:13,220 --> 00:13:14,490
Preciso me sair bem
245
00:13:15,350 --> 00:13:17,090
se a Yeon Doo está indo bem.
246
00:13:19,760 --> 00:13:23,160
INGLÊS PARA IDOSOS
247
00:13:33,640 --> 00:13:36,610
Espere. Ele realmente lavou só o que usou?
248
00:13:38,780 --> 00:13:40,810
É assim que ele é?
249
00:13:41,480 --> 00:13:42,520
Droga…
250
00:13:52,890 --> 00:13:54,130
Está bem.
251
00:13:54,990 --> 00:13:57,000
Não é familiar,
252
00:13:58,200 --> 00:13:59,970
mas, pelo menos, eu tenho você.
253
00:14:04,740 --> 00:14:07,740
Encontrar um emprego.
254
00:14:10,410 --> 00:14:13,250
Encontrar um lugar onde eu possa
255
00:14:14,310 --> 00:14:15,380
morar sozinha.
256
00:14:17,050 --> 00:14:18,750
Encontrar um centro de cuidados…
257
00:14:19,650 --> 00:14:21,150
DIÁRIO DE GRAVIDEZ
258
00:14:21,150 --> 00:14:22,520
…pós-natais.
259
00:14:23,620 --> 00:14:25,220
E então…
260
00:14:28,030 --> 00:14:29,430
Três meses
261
00:14:30,830 --> 00:14:33,370
e acabou.
262
00:14:41,810 --> 00:14:43,380
PROCURAR EMPREGO
PROCURAR CASA
263
00:14:43,380 --> 00:14:44,980
PROCURAR CENTRO DE CUIDADOS
264
00:14:45,140 --> 00:14:49,450
Eu só preciso sobreviver aqui
por três meses.
265
00:14:53,620 --> 00:14:56,820
Vamos superar isso juntos.
266
00:14:58,720 --> 00:15:00,090
Vamos lá!
267
00:15:02,430 --> 00:15:03,460
Caramba…
268
00:15:06,170 --> 00:15:07,900
Ela é tão barulhenta.
269
00:15:08,400 --> 00:15:10,370
É porque ela dava aula para crianças?
270
00:15:21,180 --> 00:15:22,180
Puxa…
271
00:15:29,690 --> 00:15:31,690
Nem acredito que lavei a louça.
272
00:15:32,960 --> 00:15:34,830
E se eu acabar com dermatite?
273
00:15:37,160 --> 00:15:39,400
Por que esta cadeira é tão dura?
274
00:15:41,300 --> 00:15:44,900
São só três meses, e tudo isso vai acabar.
275
00:15:51,010 --> 00:15:52,080
Ah, Deus.
276
00:16:25,730 --> 00:16:27,300
Amanhã é aniversário de morte do seu pai.
277
00:16:28,600 --> 00:16:30,830
Esse dia já chegou?
278
00:16:30,930 --> 00:16:34,100
Sinto muito, sogra. Eu devia ter lembrado.
279
00:16:34,100 --> 00:16:37,210
Você sabe por que é importante
quem entra na família?
280
00:16:37,670 --> 00:16:40,010
Se algo estranho entrar na casa,
281
00:16:40,180 --> 00:16:43,150
aflige não só os vivos,
mas também os mortos.
282
00:16:43,650 --> 00:16:45,950
Se você se sentir mal, compense
283
00:16:45,950 --> 00:16:47,420
fazendo um esforço a mais.
284
00:16:47,580 --> 00:16:48,690
Sim, sogra.
285
00:16:49,590 --> 00:16:52,620
Mãe, acho que devemos deixar o Tae Kyung…
286
00:16:52,620 --> 00:16:54,890
Você prestou atenção ao que eu disse?
287
00:16:55,330 --> 00:16:57,930
Eu o convidei para participar do memorial?
288
00:16:57,930 --> 00:17:00,960
Ele é casado agora,
e eles estão esperando um bebê.
289
00:17:00,960 --> 00:17:03,270
Esse bebê não é descendente do seu pai.
290
00:17:03,270 --> 00:17:05,170
Mais uma razão para eles não irem.
291
00:17:05,170 --> 00:17:08,510
Não. Tenho certeza
de que o Tae Kyung não se importa.
292
00:17:08,840 --> 00:17:10,570
Não adianta perguntar,
293
00:17:10,570 --> 00:17:14,240
mas, Ji Myung, você vai chegar tarde
por causa do trabalho?
294
00:17:15,180 --> 00:17:16,210
Na mosca.
295
00:17:16,210 --> 00:17:18,480
Tenho uma reunião à noite
e vou me atrasar.
296
00:17:18,820 --> 00:17:20,320
Vou tentar voltar cedo.
297
00:17:21,290 --> 00:17:22,820
Cedo ou tarde,
298
00:17:22,820 --> 00:17:25,560
você só vai comer sem trabalhar.
299
00:17:25,560 --> 00:17:27,360
Não se preocupe, amor. Eu ajudarei.
300
00:17:27,360 --> 00:17:28,660
Eu faço um jeon ótimo.
301
00:17:29,230 --> 00:17:31,230
Não podemos pedir a comida
de que precisamos?
302
00:17:31,230 --> 00:17:33,700
-Por que ter esse trabalho e…
-Como ousa?
303
00:17:34,570 --> 00:17:37,970
Os EUA podem ter influenciado você,
mas ele ainda era seu avô.
304
00:17:38,900 --> 00:17:39,970
Tenha em mente
305
00:17:40,400 --> 00:17:42,040
que o mesmo tipo de comida
306
00:17:42,040 --> 00:17:43,670
será esperado no meu memorial.
307
00:17:44,370 --> 00:17:46,280
-Claro, vó.
-Claro, mãe.
308
00:17:53,120 --> 00:17:55,050
A Srta. Jang deixou isto aqui?
309
00:17:55,390 --> 00:17:56,890
Sim, senhor. Ela veio
310
00:17:56,890 --> 00:17:59,360
enquanto o senhor estava em Jeju.
311
00:18:03,790 --> 00:18:06,800
Claro, Sr. Gong.
Eu irei te ver mais tarde.
312
00:18:12,570 --> 00:18:15,540
Era o presidente Gong? Por que ele ligou?
313
00:18:15,540 --> 00:18:16,740
Te quer no escritório?
314
00:18:17,370 --> 00:18:19,810
Entreguei minha demissão. Foi por isso.
315
00:18:20,080 --> 00:18:22,210
O quê? Você se demitiu?
316
00:18:22,380 --> 00:18:25,050
Achei que tivesses tirado folga
para a lua de mel.
317
00:18:25,580 --> 00:18:26,720
Que bom.
318
00:18:26,880 --> 00:18:28,820
Não vamos mais nos envolver
com aquela família.
319
00:18:29,050 --> 00:18:30,990
Como isso é bom?
320
00:18:30,990 --> 00:18:33,120
Um noivado rompido já é ruim o suficiente,
321
00:18:33,120 --> 00:18:35,390
e ainda largou o emprego sem receber nada?
322
00:18:35,390 --> 00:18:37,360
Ela precisa pegar o que puder.
323
00:18:37,360 --> 00:18:39,100
De novo com essa besteira.
324
00:18:40,030 --> 00:18:43,500
Devolva também o contrato do apartamento.
325
00:18:44,070 --> 00:18:46,570
Você está louco? Por que faríamos isso
326
00:18:46,570 --> 00:18:49,310
se ela prometeu pagar o restante?
327
00:18:49,310 --> 00:18:51,980
O presente já era pesado desde o começo.
328
00:18:52,280 --> 00:18:54,240
É algo que não deveríamos ter recebido.
329
00:18:54,240 --> 00:18:57,510
Nossa… Eu não cozinho para você
para que vomite bobagens.
330
00:18:57,510 --> 00:18:59,280
Se encostar um dedo no apartamento,
331
00:18:59,280 --> 00:19:01,150
eu vou me divorciar de você.
332
00:19:07,590 --> 00:19:08,690
Vamos comer.
333
00:19:11,660 --> 00:19:13,300
Sirva-se, pai.
334
00:19:21,370 --> 00:19:23,340
Isso tem que ser brincadeira!
335
00:19:23,340 --> 00:19:25,880
O que eu vou fazer?
336
00:19:36,990 --> 00:19:39,960
Puxa, Sra. Joo.
O que poderia ser tão urgente
337
00:19:39,960 --> 00:19:42,060
para você querer me ver tão cedo?
338
00:19:42,690 --> 00:19:45,560
Parem de soar como perdedores
e vejam isto.
339
00:19:46,260 --> 00:19:47,260
O que é?
340
00:19:49,670 --> 00:19:52,070
É o contrato imobiliário
que você já nos mostrou.
341
00:19:53,400 --> 00:19:55,570
Entregue depois que for pago por completo.
342
00:19:55,570 --> 00:19:58,540
Aconteceu uma coisa,
e é por isso que estou entregando.
343
00:19:58,680 --> 00:20:01,410
A família concordou em pagar o restante.
344
00:20:02,050 --> 00:20:05,220
Quando a transação for concluída,
considerem a dívida reduzida.
345
00:20:06,120 --> 00:20:08,020
Inacreditável…
346
00:20:22,170 --> 00:20:23,370
É a Jang Se Jin.
347
00:20:26,800 --> 00:20:28,470
O que a Srta. Jang faz aqui?
348
00:20:29,510 --> 00:20:30,840
Será que ela vai voltar?
349
00:20:30,840 --> 00:20:33,710
Sendo que todo mundo sabe
que o filho dele a largou?
350
00:20:33,710 --> 00:20:35,380
Seria muito humilhante.
351
00:20:35,710 --> 00:20:36,780
Concordo.
352
00:20:40,480 --> 00:20:43,190
Vir à empresa
deve ser desconfortável para você.
353
00:20:44,090 --> 00:20:47,090
Tudo bem. Eu teria que passar
de qualquer forma.
354
00:20:48,260 --> 00:20:50,230
Então, por que me chamou?
355
00:20:50,990 --> 00:20:54,460
O que aconteceu
deve ter te magoado imensamente.
356
00:20:55,600 --> 00:20:56,730
Sinto muito, Se Jin.
357
00:20:57,800 --> 00:21:00,440
Obrigada por dizer isso.
358
00:21:02,710 --> 00:21:06,040
Uma vez você disse que
queria tentar algo diferente.
359
00:21:07,940 --> 00:21:09,780
Você quer um cargo na filial dos EUA?
360
00:21:11,150 --> 00:21:12,650
Na filial dos EUA?
361
00:21:12,650 --> 00:21:15,190
Vou apoiá-la em todos os sentidos,
se decidir ir.
362
00:21:17,120 --> 00:21:18,920
Esse pensamento nunca me ocorreu.
363
00:21:20,290 --> 00:21:22,030
Quero pensar um pouco.
364
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Enfim, isto…
365
00:21:28,100 --> 00:21:29,170
É vinho de arroz.
366
00:21:29,830 --> 00:21:31,600
Amanhã é aniversário de morte do seu pai.
367
00:21:32,540 --> 00:21:35,240
Eu ia todos os anos,
por isso trouxe vinho.
368
00:21:35,740 --> 00:21:36,740
Obrigado.
369
00:21:38,040 --> 00:21:39,740
Meu pai vai adorar.
370
00:21:46,750 --> 00:21:48,920
Olhe atentamente. Não está aí?
371
00:21:50,490 --> 00:21:51,920
Peço desculpas, Sra. Eun.
372
00:21:51,920 --> 00:21:53,860
Sei que coloquei aqui em algum lugar.
373
00:21:54,360 --> 00:21:55,590
O que estão procurando?
374
00:21:55,830 --> 00:21:57,060
Esponja para louça.
375
00:21:57,060 --> 00:21:59,630
Temos que lavar a prataria,
mas não achamos.
376
00:21:59,630 --> 00:22:02,400
Eles foram guardados
depois de lavados no ano passado.
377
00:22:02,400 --> 00:22:04,300
Não podemos usá-los como estão?
378
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Puxa…
379
00:22:05,300 --> 00:22:07,670
São lavados antes de serem guardados
e antes de usar.
380
00:22:07,670 --> 00:22:10,070
É uma regra
que deve ser mantida. Inacreditável…
381
00:22:10,370 --> 00:22:13,610
Compre esponjas
enquanto vai pegar o tteok.
382
00:22:14,040 --> 00:22:16,110
-Claro.
-Eu posso buscar.
383
00:22:17,180 --> 00:22:18,950
Ouvi um bebê chorando no meu sonho
384
00:22:18,950 --> 00:22:20,850
e não consegui dormir.
385
00:22:20,850 --> 00:22:23,950
Talvez eu devesse
ir buscar um soro para mim.
386
00:22:23,950 --> 00:22:26,220
Você ainda está se recuperando.
Fique em casa.
387
00:22:26,220 --> 00:22:27,560
Eu vou buscar.
388
00:22:27,820 --> 00:22:29,260
É mesmo?
389
00:22:29,260 --> 00:22:30,660
Peço desculpas, sogra,
390
00:22:30,660 --> 00:22:32,700
por não ser uma nora boa o bastante.
391
00:22:32,700 --> 00:22:34,560
Por que você está dizendo isso?
392
00:22:35,270 --> 00:22:37,370
-Sogra, eu vou.
-Claro.
393
00:22:37,370 --> 00:22:40,540
Para memoriais
feitos no aniversário da morte,
394
00:22:40,540 --> 00:22:43,940
juntamos 18L de arroz ou metade
para um prato de tteok.
395
00:22:43,940 --> 00:22:45,710
Confirme antes de trazê-los.
396
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
Claro.
397
00:22:47,410 --> 00:22:49,410
Como se pode saber quanto arroz foi usado
398
00:22:49,410 --> 00:22:50,950
só olhando?
399
00:22:50,950 --> 00:22:54,280
Fazer o pedido pessoalmente
é como você pode garantir isso.
400
00:22:54,820 --> 00:22:57,620
Meu marido adorava comer tteok,
401
00:22:57,620 --> 00:23:00,360
então é o mínimo que podemos fazer,
mesmo que seja exigente.
402
00:23:01,930 --> 00:23:02,990
ANCHOVAS AZUIS
403
00:23:02,990 --> 00:23:05,530
Isto é do Sr. Choi, de Namhae?
404
00:23:05,530 --> 00:23:07,930
Sim, Sra. Eun. Falei com ele ao telefone.
405
00:23:08,530 --> 00:23:10,770
Sogra, estou saindo.
406
00:23:10,770 --> 00:23:11,800
Claro.
407
00:23:11,800 --> 00:23:13,170
-Sr. Kim, vamos?
-Claro.
408
00:23:13,170 --> 00:23:14,970
Boa ida, sogra.
409
00:23:14,970 --> 00:23:16,340
Vou para o meu quarto.
410
00:23:16,340 --> 00:23:18,070
Aonde você pensa que vai
411
00:23:18,070 --> 00:23:20,110
sendo que há anchovas para limpar?
412
00:23:20,340 --> 00:23:21,380
Oi?
413
00:23:23,680 --> 00:23:26,950
Certo. Claro, eu deveria fazer isso.
414
00:23:26,950 --> 00:23:31,150
Com certeza. Em breve, você estará
encarregada das tarefas domésticas.
415
00:23:31,150 --> 00:23:33,290
Vou descansar um pouco, então.
416
00:23:33,290 --> 00:23:34,360
Claro.
417
00:23:38,630 --> 00:23:40,330
Pegar o tteok seria mais fácil.
418
00:23:41,060 --> 00:23:43,130
Quando eu vou limpar tudo isso?
419
00:23:48,770 --> 00:23:51,170
Puxa! O que é isto?
420
00:23:52,710 --> 00:23:54,080
Limpe isso por enquanto.
421
00:23:58,680 --> 00:23:59,720
Mas…
422
00:24:05,620 --> 00:24:07,660
Mas o que é tudo isso?
423
00:24:07,660 --> 00:24:08,890
Você nunca viu anchovas?
424
00:24:10,330 --> 00:24:13,630
Aposto que não conhece
anchovas jukbang de primeira qualidade.
425
00:24:13,630 --> 00:24:17,130
São anchovas fêmeas
que foram enviadas de Namhae.
426
00:24:17,300 --> 00:24:20,200
A carne é firme
e elas não são tão gordurosas,
427
00:24:20,200 --> 00:24:21,540
e, por isso, cheiram menos.
428
00:24:23,570 --> 00:24:26,910
Entendi. Elas realmente
não cheiram a peixe.
429
00:24:26,910 --> 00:24:28,950
Mas por que todas essas anchovas?
430
00:24:29,580 --> 00:24:31,480
Você precisa fazer o jeon de anchova.
431
00:24:32,220 --> 00:24:35,090
O jeon de anchova? Isso existe?
432
00:24:36,150 --> 00:24:38,390
É servido em memoriais em Chungcheong.
433
00:24:38,390 --> 00:24:40,020
O aniversário da morte do vovô é amanhã.
434
00:24:41,390 --> 00:24:42,390
Entendi, memorial.
435
00:24:43,090 --> 00:24:46,500
O jeon de anchova tem um gosto bom?
436
00:24:47,830 --> 00:24:49,770
Quem se importa? É um memorial.
437
00:24:49,770 --> 00:24:51,370
O importante é cozinhar com amor.
438
00:24:51,900 --> 00:24:55,740
Seu trabalho é escolher
anchovas adequadas para um jeon.
439
00:24:55,740 --> 00:24:57,940
Escolha as mais prateadas e cintilantes,
440
00:24:57,940 --> 00:25:00,310
com costas retas como uma flecha.
441
00:25:00,310 --> 00:25:02,310
Também precisam estar impecáveis.
442
00:25:02,310 --> 00:25:05,050
Você vai olhá-las
e classificá-las uma por uma.
443
00:25:06,520 --> 00:25:08,890
Uma por uma?
444
00:25:09,390 --> 00:25:11,420
O que foi? Você não quer fazer isso?
445
00:25:11,960 --> 00:25:13,420
Também não é nora da família?
446
00:25:14,490 --> 00:25:16,630
Acho que sou, mas…
447
00:25:17,460 --> 00:25:21,000
O resto da família pensa assim,
mas eu não.
448
00:25:23,670 --> 00:25:24,800
Por que eu não faria?
449
00:25:24,800 --> 00:25:26,670
Eu vou fazer isso, Soo Jung.
450
00:25:26,970 --> 00:25:28,200
Muito bom.
451
00:25:53,960 --> 00:25:55,070
Jay…
452
00:25:57,330 --> 00:25:58,400
Bem-vinda.
453
00:26:01,470 --> 00:26:02,640
Não pode ser.
454
00:26:03,940 --> 00:26:06,680
O álcool me fez ver coisas.
455
00:26:08,650 --> 00:26:10,780
Devo sentir muita falta do Jay.
456
00:26:15,890 --> 00:26:16,890
Jay?
457
00:26:17,390 --> 00:26:18,560
Vou embora hoje.
458
00:26:19,290 --> 00:26:20,990
Mandarei seus pertences quando chegar.
459
00:26:37,070 --> 00:26:38,410
Deve ser constrangedor
460
00:26:38,410 --> 00:26:40,410
morar com os sogros sem nem casar.
461
00:26:41,710 --> 00:26:43,050
Não tem problema.
462
00:26:43,050 --> 00:26:45,750
Vocês me aceitarem
é mais do que suficiente.
463
00:26:46,220 --> 00:26:47,850
Vocês registraram o casamento?
464
00:26:49,020 --> 00:26:50,620
Sim, claro.
465
00:26:50,990 --> 00:26:52,560
Entendi.
466
00:26:53,520 --> 00:26:54,890
Seja honesta comigo.
467
00:26:54,890 --> 00:26:56,760
Você tem segundas intenções, não é?
468
00:26:57,890 --> 00:27:00,030
-Oi?
-Vamos ser honestas.
469
00:27:00,030 --> 00:27:01,870
Você sabia que não seria bem-vinda,
470
00:27:01,870 --> 00:27:03,600
então por que se mudou para cá?
471
00:27:06,140 --> 00:27:09,410
O que você queria
quando se casou com alguém desta família?
472
00:27:09,970 --> 00:27:12,280
-O quê?
-Você está ofendida, não está?
473
00:27:12,680 --> 00:27:15,040
Me ofendo com as dúvidas
que vocês têm sobre mim.
474
00:27:16,150 --> 00:27:17,910
E nós duas somos iguais?
475
00:27:18,280 --> 00:27:21,280
Eu me casei com esta família
porque amo o Chun Myung.
476
00:27:21,280 --> 00:27:23,650
Minha família é mais prestigiosa
que a dele,
477
00:27:23,650 --> 00:27:25,490
mas me casei com ele por amor.
478
00:27:26,060 --> 00:27:28,660
E eu me casei com o Tae Kyung
porque o amo.
479
00:27:28,930 --> 00:27:30,590
Qual é a diferença?
480
00:27:30,860 --> 00:27:32,960
Nossa!
481
00:27:33,300 --> 00:27:34,600
Só escolha as anchovas.
482
00:27:34,730 --> 00:27:37,400
Escolha as prateadas e brilhantes.
483
00:27:38,230 --> 00:27:39,740
Certo. Pode deixar.
484
00:27:44,640 --> 00:27:46,410
TERMINAL DOIS
485
00:27:46,410 --> 00:27:50,150
BALCÕES DE CHECK-IN
486
00:28:02,990 --> 00:28:05,330
O número chamado está indisponível.
487
00:28:08,630 --> 00:28:09,670
Jay…
488
00:28:11,270 --> 00:28:12,840
Só jogue fora minhas coisas.
489
00:28:13,600 --> 00:28:15,040
Se cuide, Jay.
490
00:28:34,490 --> 00:28:35,790
Não sabia que isto estava aqui.
491
00:28:54,880 --> 00:28:55,880
O que é isso?
492
00:28:56,810 --> 00:28:59,120
"Yeon Doo, se cuide.
Eu vou para o exterior."
493
00:28:59,120 --> 00:29:00,550
Me dê isso.
494
00:29:00,550 --> 00:29:03,090
"Você é de quem eu mais sinto falta
neste momento.
495
00:29:03,090 --> 00:29:05,090
Sinto muito por tudo. Eu te amei."
496
00:29:05,090 --> 00:29:07,420
Por que você está olhando meu celular?
497
00:29:07,420 --> 00:29:09,260
Esse não é o problema!
498
00:29:09,490 --> 00:29:10,630
Quem é esse homem?
499
00:29:10,730 --> 00:29:13,800
Por que ele mandou mensagem
para uma mulher casada e grávida?
500
00:29:14,160 --> 00:29:15,800
O que há entre vocês dois?
501
00:29:15,800 --> 00:29:18,070
O Tae Kyung sabe disso?
502
00:29:18,300 --> 00:29:20,100
-Só me dê isso.
-Não.
503
00:29:20,500 --> 00:29:22,310
Você disse que não tem segundas intenções.
504
00:29:22,410 --> 00:29:24,140
E agora? Tem algo a esconder?
505
00:29:24,610 --> 00:29:27,140
Não posso deixar isso passar.
Vou contar à família.
506
00:29:27,610 --> 00:29:29,610
Espere, Sra. Soo Jung. Não faça isso.
507
00:29:29,610 --> 00:29:31,550
Eu não tenho nada a ver com ele!
508
00:29:31,710 --> 00:29:34,980
Se não for grande coisa,
diga a verdade sem esconder nada.
509
00:29:41,760 --> 00:29:44,290
O quê… Por que você está chorando?
510
00:29:48,560 --> 00:29:51,800
Por que vocês não acreditam em mim?
511
00:29:52,840 --> 00:29:54,970
Ele é um ex-namorado meu!
512
00:29:54,970 --> 00:29:57,070
Fica me mandando mensagem quando bebe.
513
00:29:57,070 --> 00:29:58,710
E o Tae Kyung sabe.
514
00:29:58,710 --> 00:30:01,240
Pode ligar para ele
e verificar você mesma.
515
00:30:02,280 --> 00:30:04,980
É mesmo? O Tae Kyung sabe disso?
516
00:30:05,720 --> 00:30:06,750
Sabe!
517
00:30:07,820 --> 00:30:09,790
O que eu fiz de tão errado?
518
00:30:10,090 --> 00:30:11,890
A vovó jogou sal em mim
519
00:30:11,890 --> 00:30:13,890
e vocês me rebaixam
porque não tenho dinheiro.
520
00:30:14,120 --> 00:30:16,660
Não é como se eu quisesse
me mudar para cá.
521
00:30:16,660 --> 00:30:18,260
A sogra quis que viéssemos,
522
00:30:18,260 --> 00:30:20,400
então não tive outra escolha.
523
00:30:21,900 --> 00:30:24,770
Tudo bem, eu entendo.
524
00:30:27,670 --> 00:30:31,670
Você nunca esteve grávida,
então não sabe como é.
525
00:30:33,310 --> 00:30:34,340
Oi?
526
00:30:35,180 --> 00:30:39,420
Quando você está grávida,
você fica deprimida e ansiosa.
527
00:30:40,250 --> 00:30:43,520
Você pode não saber como é estar grávida,
528
00:30:43,850 --> 00:30:45,360
mas ainda é mulher.
529
00:30:45,360 --> 00:30:48,560
Você está zombando de mim?
530
00:30:49,860 --> 00:30:50,890
O quê?
531
00:30:57,570 --> 00:30:59,170
O quê…
532
00:31:00,070 --> 00:31:01,140
O que há com ela?
533
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
Eu fiz algo de errado?
534
00:31:06,540 --> 00:31:08,140
Droga! Kim Jun Ha, seu…
535
00:31:09,050 --> 00:31:11,010
Alô, tio Dae Sang.
536
00:31:12,280 --> 00:31:13,720
Jeon de anchova para um memorial?
537
00:31:14,280 --> 00:31:15,750
Existe jeon de anchova?
538
00:31:16,090 --> 00:31:17,790
Não diga à mamãe.
539
00:31:18,150 --> 00:31:20,420
Preciso escolher anchovas. Vou desligar.
540
00:31:23,360 --> 00:31:26,730
Precisamos manter a entrada limpa
para atrair mais clientes.
541
00:31:27,900 --> 00:31:30,870
Ainda nem abrimos,
mas por que você está de uniforme?
542
00:31:30,970 --> 00:31:33,940
Eu só quero traçar uma linha
entre trabalho e vida pessoal.
543
00:31:34,340 --> 00:31:36,140
Sra. Kang, eu serei pago, certo?
544
00:31:36,370 --> 00:31:37,570
Depende do que fizer.
545
00:31:37,640 --> 00:31:40,380
Se não trabalhar duro,
vou encontrar um novo chef.
546
00:31:41,710 --> 00:31:42,850
Onde está o Dong Wook?
547
00:31:42,850 --> 00:31:44,510
Ele saiu para encontrar um amigo.
548
00:31:49,520 --> 00:31:50,650
Jay…
549
00:31:51,920 --> 00:31:54,590
Você veio me ver?
550
00:31:54,720 --> 00:31:56,360
Suas cuecas. Devolva.
551
00:31:56,360 --> 00:31:57,990
O que acha que está fazendo?
552
00:31:58,830 --> 00:31:59,860
Eu realmente
553
00:32:00,800 --> 00:32:03,530
amei esse rosto.
554
00:32:05,500 --> 00:32:07,170
Por que cometi um erro desses?
555
00:32:09,310 --> 00:32:11,110
Senhor, quero ir para outro lugar.
556
00:32:15,380 --> 00:32:17,210
-Com licença.
-Sim, senhora.
557
00:32:18,680 --> 00:32:19,750
Como posso ajudá-la?
558
00:32:21,880 --> 00:32:23,150
Eu sabia.
559
00:32:23,790 --> 00:32:26,860
Como pude confundi-lo com o Jay?
560
00:32:34,830 --> 00:32:35,830
Jay?
561
00:32:37,970 --> 00:32:39,300
É a psicopata de novo.
562
00:32:40,440 --> 00:32:41,800
Voltou para pagar o soju?
563
00:32:45,910 --> 00:32:46,940
O que está fazendo?
564
00:32:48,410 --> 00:32:50,850
O que está acontecendo? Me solte!
565
00:32:50,850 --> 00:32:52,720
Vou te denunciar por assédio!
566
00:32:55,420 --> 00:32:56,520
Você não tem a pinta.
567
00:32:57,490 --> 00:32:58,920
Você não é o Jay.
568
00:33:03,690 --> 00:33:04,790
-Voltamos.
-Olá.
569
00:33:06,300 --> 00:33:07,660
É uma esponja para latão.
570
00:33:07,660 --> 00:33:09,270
Lave a louça com ela.
571
00:33:09,270 --> 00:33:10,430
Onde está a sogra?
572
00:33:10,430 --> 00:33:12,740
-No seu quarto com a Sra. Yeom.
-Certo.
573
00:33:20,240 --> 00:33:22,910
O que estão fazendo aqui?
574
00:33:28,850 --> 00:33:31,850
O que você acha? É uma bagunça, não é?
575
00:33:32,660 --> 00:33:33,960
Você fez um bom trabalho.
576
00:33:35,290 --> 00:33:38,730
Melhorou muito em apenas um ano.
577
00:33:39,460 --> 00:33:40,700
Seu avô
578
00:33:40,700 --> 00:33:44,430
ficaria orgulhoso da nora.
579
00:33:47,870 --> 00:33:50,770
Sogra, as mulheres
do grupo de cerimônia do chá chegaram.
580
00:33:51,270 --> 00:33:52,580
O que estão fazendo aqui?
581
00:33:52,980 --> 00:33:54,480
Dizem que você as convidou
582
00:33:54,480 --> 00:33:56,810
para agradecer por irem
ao casamento do Tae Kyung.
583
00:33:56,880 --> 00:33:59,180
Puxa, é mesmo, eu convidei.
584
00:33:59,180 --> 00:34:01,120
Sem a Srta. Jang,
585
00:34:01,120 --> 00:34:03,450
não consigo manter
minha agenda sob controle.
586
00:34:03,450 --> 00:34:05,490
Eu preciso… Espera.
587
00:34:05,820 --> 00:34:08,160
Elas devem ter visto
588
00:34:08,160 --> 00:34:10,490
que o casamento foi cancelado.
589
00:34:11,530 --> 00:34:14,160
Que mulheres perversas.
590
00:34:14,800 --> 00:34:17,330
Eles devem estar aqui
para tirar sarro de mim.
591
00:34:17,670 --> 00:34:20,540
Chame aquela coisa lá do anexo
592
00:34:20,540 --> 00:34:22,870
e diga a ela para não tirar o nariz de lá.
593
00:34:23,610 --> 00:34:24,870
Sim, vó.
594
00:34:41,660 --> 00:34:44,860
Bem-vindas. É bom ver vocês na minha casa.
595
00:34:44,990 --> 00:34:47,330
Seria melhor
se eu soubesse que vocês viriam.
596
00:34:47,460 --> 00:34:49,870
Achamos que estaria ocupada.
Não quisemos incomodar.
597
00:34:50,070 --> 00:34:52,900
-Na verdade, trouxemos um pouco de chá.
-Nossa!
598
00:34:52,900 --> 00:34:55,570
É chá de jujuba caseiro.
Bom para relaxar mente e corpo.
599
00:34:55,570 --> 00:34:58,670
Puxa, entrem e sentem-se.
600
00:35:06,020 --> 00:35:08,880
Eu fiquei muito preocupada com você.
601
00:35:09,490 --> 00:35:11,690
Uma grávida apareceu
para arruinar o casamento?
602
00:35:12,050 --> 00:35:13,860
Você deve ter ficado chocada.
603
00:35:14,860 --> 00:35:17,790
Não vamos falar sobre isso.
Apenas aproveitem o chá.
604
00:35:17,790 --> 00:35:19,900
Sra. Eun, estou morrendo
de vontade de saber.
605
00:35:20,100 --> 00:35:22,770
O que aconteceu com a mulher
que apareceu no casamento?
606
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
Ela está esperando seu bisneto?
607
00:35:26,170 --> 00:35:27,870
Fizeram um teste de DNA?
608
00:35:28,140 --> 00:35:30,670
O pai é ginecologista.
609
00:35:31,070 --> 00:35:32,940
Não há espaço para dúvidas.
610
00:35:32,940 --> 00:35:34,880
In Ok, vá pegar
611
00:35:34,880 --> 00:35:37,110
o caqui seco que recebemos de Hamyang.
612
00:35:38,450 --> 00:35:39,620
Sim, sogra.
613
00:35:42,180 --> 00:35:44,420
Sra. Eun, o que você vai fazer?
614
00:35:44,620 --> 00:35:45,990
Você vai acolhê-la?
615
00:35:46,190 --> 00:35:47,360
Isso é um absurdo.
616
00:35:47,360 --> 00:35:49,630
Nunca vi uma mulher tão grosseira antes.
617
00:35:51,060 --> 00:35:53,630
Ela não tem vergonha?
Na frente de tanta gente,
618
00:35:53,630 --> 00:35:56,400
ela reclamou e gritou que estava grávida.
619
00:35:56,600 --> 00:35:59,300
Não há como uma mulher
sofisticada como você
620
00:35:59,300 --> 00:36:02,370
aturar uma ignorante como ela.
621
00:36:02,370 --> 00:36:03,770
Pode acabar ficando doente.
622
00:36:03,770 --> 00:36:05,680
Por que eu ficaria doente?
623
00:36:05,680 --> 00:36:09,250
Acha que eu aceitaria
uma pessoa tão ignorante
624
00:36:09,250 --> 00:36:11,080
e vulgar na minha família?
625
00:36:11,450 --> 00:36:14,150
Isso seria ridículo.
É simplesmente absurdo.
626
00:36:14,150 --> 00:36:15,450
-Pois é.
-Sem dúvidas.
627
00:36:15,450 --> 00:36:18,150
Eu a expulsei imediatamente.
628
00:36:18,220 --> 00:36:20,690
Disse que iria assombrá-la
mesmo depois de morrer
629
00:36:20,690 --> 00:36:23,260
se ela ficasse no caminho
do meu precioso neto.
630
00:36:23,260 --> 00:36:26,330
E ela humildemente implorou meu perdão
e foi embora.
631
00:36:26,330 --> 00:36:29,270
Como ela ousa? Puxa…
632
00:36:29,370 --> 00:36:31,030
Você sabe como eu sou.
633
00:36:32,170 --> 00:36:34,770
Ela pode se casar com meu neto
por cima do meu cadáver.
634
00:36:34,770 --> 00:36:36,940
-Uma mulher como ela…
-Vó!
635
00:36:38,570 --> 00:36:40,810
O quê? Puxa…
636
00:36:41,540 --> 00:36:44,450
O que você está fazendo… Como…
637
00:36:44,450 --> 00:36:45,780
Olá.
638
00:36:45,820 --> 00:36:48,780
Eu sou a nora do filho dela, Oh Yeon Doo.
639
00:36:48,780 --> 00:36:50,620
-O quê…
-Como…
640
00:36:50,620 --> 00:36:52,420
Que hanbok é esse?
641
00:36:52,490 --> 00:36:54,760
Yeon Doo, esse hanbok…
642
00:36:55,560 --> 00:36:59,300
Eu não deveria usar hanbok
para a cerimônia do chá?
643
00:36:59,300 --> 00:37:01,530
Do que ela está falando?
644
00:37:01,530 --> 00:37:03,900
O que você está fazendo aqui?
645
00:37:04,000 --> 00:37:06,700
-Vó.
-Vamos comer caqui mais tarde.
646
00:37:06,700 --> 00:37:08,600
É melhor vocês irem agora.
647
00:37:10,040 --> 00:37:11,040
Puxa…
648
00:37:14,480 --> 00:37:17,780
Nossa, isso foi…
649
00:37:20,380 --> 00:37:22,120
Olhe só isso!
650
00:37:22,890 --> 00:37:23,950
Vó.
651
00:37:23,950 --> 00:37:26,760
Saia daqui agora mesmo!
652
00:37:30,560 --> 00:37:32,330
Gravidez é um problema e tanto.
653
00:37:32,330 --> 00:37:35,000
Nem a Sra. Eun
conseguiu dizer nada para ela.
654
00:37:35,000 --> 00:37:36,630
Você vai ficar bem?
655
00:37:36,630 --> 00:37:39,470
E se seu filho a trair de novo?
656
00:37:39,470 --> 00:37:41,970
Acho melhor interromper
nossas cerimônias do chá.
657
00:37:42,370 --> 00:37:45,270
Não quero mais fazer isso com pessoas
658
00:37:45,270 --> 00:37:47,010
que se intrometem na vida dos outros.
659
00:37:47,010 --> 00:37:49,610
Puxa… Se não quer que as pessoas olhem,
660
00:37:49,610 --> 00:37:52,150
não deve fazer coisas
que as deixem curiosas.
661
00:37:52,150 --> 00:37:53,220
Exatamente.
662
00:37:53,220 --> 00:37:54,480
Não culpe os outros
663
00:37:54,480 --> 00:37:56,490
e cuide do seu filho.
664
00:38:03,060 --> 00:38:06,330
O hanbok que a Yeon Doo está usando.
É seu, não é?
665
00:38:06,960 --> 00:38:08,200
Fez isso de propósito?
666
00:38:08,630 --> 00:38:10,900
Como pode fazer isso
com uma mulher grávida?
667
00:38:11,530 --> 00:38:13,700
Ela está abaixo de mim nesta família.
668
00:38:13,870 --> 00:38:15,170
Não tenho permissão?
669
00:38:15,570 --> 00:38:16,570
O quê?
670
00:38:17,970 --> 00:38:20,840
É seu hobby me envergonhar?
671
00:38:21,040 --> 00:38:23,550
Você não obedece aos mais velhos?
672
00:38:23,550 --> 00:38:26,450
Eu disse para não dar um passo para fora.
673
00:38:26,450 --> 00:38:28,120
Você está me ignorando agora?
674
00:38:28,120 --> 00:38:29,990
Você não tem medo de nada?
675
00:38:30,090 --> 00:38:32,120
Não é isso.
676
00:38:32,120 --> 00:38:33,890
A Soo Jung me mandou pôr o hanbok
677
00:38:33,890 --> 00:38:36,390
e ir à cerimônia do chá
cumprimentar as pessoas.
678
00:38:36,390 --> 00:38:39,530
Você está mentindo de novo.
679
00:38:39,530 --> 00:38:41,830
Por que ela te mandaria fazer algo assim?
680
00:38:41,830 --> 00:38:43,170
Estou dizendo a verdade.
681
00:38:43,170 --> 00:38:44,670
Você pode chamá-la
682
00:38:44,670 --> 00:38:46,200
-e verificar com ela.
-O quê?
683
00:38:47,370 --> 00:38:49,940
É verdade, vó. Eu fiz isso.
684
00:38:50,440 --> 00:38:52,910
O quê? Por que você faria algo assim?
685
00:38:53,010 --> 00:38:54,840
Porque estava irritada e com raiva.
686
00:38:55,040 --> 00:38:56,780
Ela disse que não entendo grávidas
687
00:38:56,780 --> 00:38:59,080
porque eu nunca engravidei.
688
00:38:59,220 --> 00:39:01,820
Como pôde dizer isso?
Eu sofri um aborto espontâneo.
689
00:39:02,450 --> 00:39:05,550
Sim. Foi malicioso e feito com intenção.
690
00:39:06,260 --> 00:39:08,720
Isso não é verdade.
691
00:39:09,160 --> 00:39:11,860
Eu não sabia
que você tinha sofrido um aborto.
692
00:39:12,730 --> 00:39:14,330
Como poderia não saber?
693
00:39:14,330 --> 00:39:16,270
Vocês dois são muito íntimos.
694
00:39:16,270 --> 00:39:18,700
Como pode não saber nada
sobre a nossa família?
695
00:39:19,540 --> 00:39:21,640
Você está orgulhosa de estar grávida?
696
00:39:21,640 --> 00:39:24,010
É divertido jogar sal
na ferida dos outros?
697
00:39:24,010 --> 00:39:25,740
Foi um mal-entendido.
698
00:39:25,740 --> 00:39:28,740
-Eles se aproximaram rapidamente.
-Fique quieta!
699
00:39:29,980 --> 00:39:32,650
Isso é tudo por causa
dessa simplória imprudente.
700
00:39:32,780 --> 00:39:34,750
Nossa…
701
00:39:34,750 --> 00:39:38,090
Ela até amarrou o laço do lado errado,
mas não faz ideia.
702
00:39:38,520 --> 00:39:40,090
Nossa…
703
00:39:40,260 --> 00:39:43,260
Foi assim que sua família te ensinou?
704
00:39:43,260 --> 00:39:46,260
Quer mostrar que tem uma mãe sem educação?
705
00:39:47,300 --> 00:39:49,800
Não se atreva a causar outro escândalo.
706
00:39:49,800 --> 00:39:52,200
Se fizer isso, eu sairei desta casa.
707
00:39:52,940 --> 00:39:55,300
Não quero ver você.
Vá e jogue esse hanbok fora.
708
00:40:04,910 --> 00:40:06,620
Você só se importa com seu filho?
709
00:40:06,820 --> 00:40:08,720
Não se importa que ela foi magoada?
710
00:40:09,390 --> 00:40:12,590
Ainda posso ouvir o choro
do meu bebê nos meus sonhos.
711
00:40:13,760 --> 00:40:16,230
Por que você sempre fica do lado dela?
712
00:40:16,360 --> 00:40:18,460
É por causa do bebê.
713
00:40:26,660 --> 00:40:27,760
Estou cansada.
714
00:40:29,260 --> 00:40:30,330
Eu também.
715
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
Yeon Doo.
716
00:40:35,370 --> 00:40:37,970
Você acha que doppelgangers
realmente existem?
717
00:40:39,340 --> 00:40:41,010
Não sei.
718
00:40:41,340 --> 00:40:43,480
Eu nunca vi nenhum.
719
00:40:43,680 --> 00:40:45,710
Eu vi um, mas não consigo acreditar
720
00:40:46,280 --> 00:40:48,350
que aqueles dois rostos eram iguais.
721
00:40:50,180 --> 00:40:51,190
O quê?
722
00:40:51,620 --> 00:40:55,120
Yeon Doo, o que há
com esse hanbok antiquado?
723
00:40:56,460 --> 00:40:58,160
Este hanbok antiquado
724
00:40:58,760 --> 00:41:00,290
vai embora agora.
725
00:41:05,930 --> 00:41:07,530
O que está fazendo, Yu Myung?
726
00:41:08,800 --> 00:41:11,470
Por que importa se eles parecem iguais?
727
00:41:15,080 --> 00:41:16,980
CLÍNICA DA MULHER SARANG
728
00:41:20,180 --> 00:41:22,320
Temos dúvidas em caso de complicações.
729
00:41:22,320 --> 00:41:24,950
Você já fez um aborto?
730
00:41:26,020 --> 00:41:27,860
Não, nunca.
731
00:41:27,860 --> 00:41:29,020
Certo.
732
00:41:29,020 --> 00:41:31,590
Por favor, venha amanhã às 9h.
733
00:41:32,390 --> 00:41:33,390
Por falar nisso,
734
00:41:34,090 --> 00:41:35,500
preciso de acompanhante?
735
00:41:36,400 --> 00:41:38,900
Vocês podem vir juntos se quiserem.
736
00:41:39,900 --> 00:41:41,070
Um momento, por favor.
737
00:42:07,790 --> 00:42:08,930
Alô?
738
00:42:10,800 --> 00:42:11,800
Eu vou
739
00:42:12,530 --> 00:42:16,170
fazer uma cirurgia amanhã de manhã
no hospital que tenho frequentado.
740
00:42:16,370 --> 00:42:17,600
Por que está me avisando?
741
00:42:18,240 --> 00:42:19,610
Precisa de acompanhante?
742
00:42:23,680 --> 00:42:24,810
Por que não diz nada?
743
00:42:25,280 --> 00:42:26,610
Você está com medo?
744
00:42:27,850 --> 00:42:30,050
Eu não estou com medo.
745
00:42:30,780 --> 00:42:33,690
Só contei porque não queria
que fizesse escândalo depois.
746
00:42:33,890 --> 00:42:36,090
Temos três dias
no período de consideração,
747
00:42:36,620 --> 00:42:38,830
então vá ao memorial amanhã.
748
00:42:39,230 --> 00:42:40,230
Certo.
749
00:42:40,390 --> 00:42:42,630
Você não precisa me contar tudo.
750
00:42:43,100 --> 00:42:44,400
Já somos desconhecidos.
751
00:43:04,150 --> 00:43:05,490
Dia 26.
752
00:43:09,990 --> 00:43:12,360
Que bagunça. O que é isso?
753
00:43:12,760 --> 00:43:13,990
Que susto!
754
00:43:16,130 --> 00:43:17,160
Isto?
755
00:43:17,660 --> 00:43:18,670
Bem…
756
00:43:19,230 --> 00:43:20,400
O memorial.
757
00:43:21,400 --> 00:43:23,240
É o memorial do vovô amanhã.
758
00:43:25,810 --> 00:43:26,840
É mesmo?
759
00:43:27,540 --> 00:43:29,340
Você até anota os memoriais da família.
760
00:43:29,880 --> 00:43:31,410
É muito impressionante.
761
00:43:32,010 --> 00:43:33,010
Obrigado.
762
00:43:33,850 --> 00:43:35,020
Vou para casa primeiro.
763
00:43:35,250 --> 00:43:36,250
Certo.
764
00:43:53,600 --> 00:43:55,440
Oi, mãe. Estou dirigindo agora.
765
00:43:55,440 --> 00:43:56,500
Te ligo mais tarde.
766
00:43:56,740 --> 00:43:57,770
Tae Kyung.
767
00:43:59,340 --> 00:44:01,010
Sim, fale.
768
00:44:01,310 --> 00:44:02,840
Ouça sem se irritar.
769
00:44:03,280 --> 00:44:04,780
Hoje, a Yeon Doo…
770
00:44:06,050 --> 00:44:08,520
O quê? Aquela mulher?
771
00:44:09,850 --> 00:44:11,180
Malditos.
772
00:44:11,750 --> 00:44:13,050
Maldita!
773
00:44:13,050 --> 00:44:16,160
Vamos aceitar ser tratados assim aqui?
774
00:44:16,560 --> 00:44:17,820
O que quer que eu faça?
775
00:44:18,590 --> 00:44:20,090
Quer se mudar para não os vermos?
776
00:44:20,090 --> 00:44:21,700
Você está louco?
777
00:44:21,700 --> 00:44:24,000
Se sairmos, quem acha
que ficará com este quarto?
778
00:44:24,160 --> 00:44:26,700
Eles vão se mudar para cá
com a sogra os apoiando.
779
00:44:26,700 --> 00:44:28,200
Quer ver isso acontecer?
780
00:44:28,470 --> 00:44:29,600
Você está certa.
781
00:44:30,240 --> 00:44:31,840
Desculpe. Não pensei direito.
782
00:44:32,810 --> 00:44:34,740
Eu não quero perder para eles.
783
00:44:35,310 --> 00:44:37,240
Farei com que se ajoelhem diante de mim.
784
00:44:37,780 --> 00:44:38,780
Certo.
785
00:44:39,510 --> 00:44:40,950
Vou dar uma lição neles.
786
00:44:41,520 --> 00:44:42,650
Desgraçada…
787
00:44:50,620 --> 00:44:52,490
A Yeon Doo foi mal interpretada
porque não sabia
788
00:44:52,490 --> 00:44:53,790
da situação da Soo Jung.
789
00:44:54,290 --> 00:44:55,600
Converse com eles.
790
00:44:57,000 --> 00:44:58,570
O que ela quer que eu faça?
791
00:45:02,270 --> 00:45:03,270
Escute aqui!
792
00:45:04,540 --> 00:45:05,710
Gong Tae Kyung.
793
00:45:08,710 --> 00:45:12,180
Você sabe o que sua esposa fez
para magoar minha esposa hoje?
794
00:45:12,710 --> 00:45:15,250
Me leve. Eu quero um pedido de desculpas.
795
00:45:16,050 --> 00:45:17,350
Não vamos exagerar.
796
00:45:18,920 --> 00:45:20,190
Eu pedirei desculpas.
797
00:45:20,490 --> 00:45:21,490
Escute.
798
00:45:22,160 --> 00:45:24,090
Sua atitude não é de um arrependido.
799
00:45:24,160 --> 00:45:27,160
Você está me desprezando
porque sua esposa despreza?
800
00:45:27,290 --> 00:45:30,130
-O que há de errado com vocês dois?
-Quem desprezou quem?
801
00:45:32,730 --> 00:45:35,500
Isso não vai acontecer de novo,
então, por favor, entre.
802
00:45:38,110 --> 00:45:39,140
Tae Kyung!
803
00:45:40,340 --> 00:45:41,510
Gong Tae Kyung!
804
00:45:47,550 --> 00:45:49,180
Você está aqui.
805
00:45:49,780 --> 00:45:51,280
Eu cochilei por um momento.
806
00:45:52,950 --> 00:45:54,590
Não se envolva com minha família.
807
00:45:55,220 --> 00:45:56,220
O quê?
808
00:45:56,220 --> 00:45:58,290
Eu nem sei as datas dos memoriais.
809
00:45:58,530 --> 00:46:01,260
Você também não deve se preocupar
com a minha família.
810
00:46:01,260 --> 00:46:02,700
Mantenha distância.
811
00:46:05,730 --> 00:46:08,140
Não é como se eu quisesse me envolver.
812
00:46:09,040 --> 00:46:11,370
Foi você que não me contou
o que eu deveria saber!
813
00:46:40,230 --> 00:46:43,440
Vó, a Soo Jung está muito doente.
814
00:46:44,470 --> 00:46:45,970
Não, amor.
815
00:46:46,710 --> 00:46:48,180
Estou bem, vó.
816
00:46:48,480 --> 00:46:50,740
Preciso cozinhar para o memorial.
817
00:46:50,740 --> 00:46:52,280
Não, deixe isso para lá.
818
00:46:52,480 --> 00:46:54,480
Isso não é bom.
819
00:46:54,780 --> 00:46:56,450
A In Ok não consegue fazer tudo sozinha.
820
00:46:57,250 --> 00:46:59,520
E não posso mandar a Ji Myung
sair do trabalho
821
00:46:59,520 --> 00:47:01,150
nem pedir ajuda para a Yu Myung.
822
00:47:02,160 --> 00:47:03,320
E a Yeon Doo?
823
00:47:03,320 --> 00:47:06,390
Ela é uma desconhecida.
Não posso deixá-la cozinhar.
824
00:47:06,930 --> 00:47:09,260
Você não deveria dizer isso, vó.
825
00:47:09,260 --> 00:47:12,170
O Tae Kyung até me insultou ontem à noite.
826
00:47:12,230 --> 00:47:13,230
O quê?
827
00:47:13,230 --> 00:47:15,370
Ele perdeu o bom senso
por causa de uma mulher.
828
00:47:16,240 --> 00:47:17,870
Não pode deixar isso barato.
829
00:47:17,970 --> 00:47:20,540
Você deve ensinar a hierarquia
para a recém-chegada.
830
00:47:21,210 --> 00:47:22,440
Pense bem.
831
00:47:22,880 --> 00:47:25,810
Se não a colocar para trabalhar,
quem se beneficia disso?
832
00:47:26,680 --> 00:47:29,120
Ela e mais ninguém. Estou errado?
833
00:47:33,420 --> 00:47:35,260
GINECOLOGISTA CHA HYUN WOO
834
00:47:35,260 --> 00:47:38,060
Eu vou fazer uma cirurgia amanhã de manhã
835
00:47:38,730 --> 00:47:40,460
no hospital que tenho frequentado.
836
00:47:50,240 --> 00:47:52,840
SALA DE CIRURGIA
837
00:48:02,050 --> 00:48:04,680
Onde a Gong Ji Myung será operada?
838
00:48:04,950 --> 00:48:06,520
Eu sou o marido dela.
839
00:48:06,520 --> 00:48:08,620
-A Gong Ji Myung? Um momento.
-Sim.
840
00:48:13,060 --> 00:48:15,100
Ela já deve ter terminado.
841
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
O quê?
842
00:48:24,770 --> 00:48:28,910
SALA DE CIRURGIA
843
00:48:41,550 --> 00:48:42,790
Você fez o aborto?
844
00:48:43,260 --> 00:48:44,320
Por que está aqui?
845
00:48:46,030 --> 00:48:48,500
Não evite a pergunta. Você o fez?
846
00:48:48,930 --> 00:48:51,100
Não, então me solte.
847
00:48:52,300 --> 00:48:54,430
É mesmo? Você não fez o aborto?
848
00:48:55,800 --> 00:48:56,840
Não.
849
00:48:57,840 --> 00:48:59,040
Vamos conversar lá fora.
850
00:49:04,280 --> 00:49:06,680
REGISTRO DE GESTANTE
851
00:49:10,350 --> 00:49:11,550
Quem é?
852
00:49:14,250 --> 00:49:16,760
Você também não deve se preocupar
853
00:49:16,960 --> 00:49:18,260
com a minha família.
854
00:49:20,130 --> 00:49:22,600
Sim. Não vamos nos importar com eles.
855
00:49:23,560 --> 00:49:25,230
Eu não existo.
856
00:49:26,630 --> 00:49:29,100
Espere. Não mudamos a senha da porta?
857
00:49:31,640 --> 00:49:32,770
Sogra.
858
00:49:36,840 --> 00:49:37,940
Vó.
859
00:49:51,990 --> 00:49:53,890
Desculpe por te mandar abortar.
860
00:49:56,130 --> 00:49:58,160
Fiquei com raiva e falei sem pensar.
861
00:49:59,100 --> 00:50:00,400
Não se desculpe.
862
00:50:01,940 --> 00:50:03,900
Eu queria me livrar do bebê.
863
00:50:06,540 --> 00:50:08,510
Eu me perguntei o porquê,
864
00:50:10,740 --> 00:50:12,050
e era por causa do divórcio.
865
00:50:13,510 --> 00:50:16,220
Achei que precisava me livrar do bebê
866
00:50:16,850 --> 00:50:19,050
e me divorciar de você
para nos separarmos.
867
00:50:20,120 --> 00:50:22,720
Mas, assim que cheguei, percebi
868
00:50:23,060 --> 00:50:24,220
que não conseguiria.
869
00:50:25,760 --> 00:50:29,030
Você tomou a decisão certa.
Muito obrigado, Ji Myung.
870
00:50:30,360 --> 00:50:32,600
Tomei uma decisão
saindo da sala de cirurgia.
871
00:50:33,400 --> 00:50:36,140
O bebê e o divórcio
são duas questões distintas.
872
00:50:37,400 --> 00:50:38,470
Como assim?
873
00:50:39,140 --> 00:50:40,670
Vamos nos divorciar,
874
00:50:41,670 --> 00:50:43,780
e vou criar o bebê sozinha.
875
00:50:44,180 --> 00:50:47,010
O quê? Você não pode fazer isso.
876
00:50:47,650 --> 00:50:49,850
-Por quê?
-O bebê que você está esperando
877
00:50:49,850 --> 00:50:51,050
é meu também.
878
00:50:51,620 --> 00:50:55,390
Não quero ver meu filho de tempos
em tempos, como se fosse um favor.
879
00:50:55,790 --> 00:50:57,320
Você pode dá-lo à luz,
880
00:50:57,620 --> 00:50:59,130
mas criá-lo é outra coisa.
881
00:50:59,260 --> 00:51:02,460
E então? Você vai criar a criança
ou algo assim?
882
00:51:03,230 --> 00:51:04,400
Por que não?
883
00:51:04,630 --> 00:51:07,170
Quando você relutou
em ter um bebê por causa da carreira,
884
00:51:07,330 --> 00:51:09,170
eu disse que o criaria.
885
00:51:09,500 --> 00:51:10,570
Estava falando sério.
886
00:51:10,570 --> 00:51:11,810
E se o criar sozinho?
887
00:51:11,810 --> 00:51:13,840
Não quero que meu filho fique sem mãe.
888
00:51:13,840 --> 00:51:15,710
O mesmo vale para você.
889
00:51:15,880 --> 00:51:18,310
Não quero que meu filho fique sem pai.
890
00:51:19,180 --> 00:51:22,220
Eu não quero viver com você
por causa da criança.
891
00:51:22,680 --> 00:51:24,350
Nós não vamos mudar.
892
00:51:24,720 --> 00:51:26,720
Vamos brigar por causa de tudo.
893
00:51:26,720 --> 00:51:27,990
Eu também não quero isso.
894
00:51:28,190 --> 00:51:30,860
Brigas prejudicam
o crescimento emocional da criança.
895
00:51:30,860 --> 00:51:33,060
O que sugere, então?
Resolvermos na Justiça?
896
00:51:33,690 --> 00:51:36,860
Você vai alegar
que não sou uma mãe adequada
897
00:51:36,860 --> 00:51:38,800
e pedir a guarda da criança?
898
00:51:38,800 --> 00:51:40,670
Brigar em casa não foi o suficiente?
899
00:51:41,230 --> 00:51:42,840
Quer brigar no fórum também?
900
00:51:43,300 --> 00:51:46,070
Estou cansado disso. Eu odeio isso.
901
00:51:46,210 --> 00:51:48,040
Você está cansado e não quer isso.
902
00:51:48,640 --> 00:51:50,140
O que você quer fazer, então?
903
00:51:51,910 --> 00:51:54,450
Não sei. Estou confuso.
904
00:51:56,650 --> 00:51:59,150
Vamos encerrar o divórcio primeiro.
905
00:52:01,250 --> 00:52:02,690
Vá para casa para o memorial.
906
00:52:12,600 --> 00:52:15,670
Sogra, você disse que queria
dar uma olhada no anexo.
907
00:52:15,670 --> 00:52:16,900
Por que a Yeon Doo…
908
00:52:16,940 --> 00:52:19,010
Eu vou cozinhar o jeon de anchova.
909
00:52:19,110 --> 00:52:20,540
Te aceitei depois que você
910
00:52:20,540 --> 00:52:22,710
aprendeu a cozinhar para os memoriais.
911
00:52:23,340 --> 00:52:24,980
Ela precisa fazer isso
912
00:52:24,980 --> 00:52:26,350
se quiser ser reconhecida.
913
00:52:26,680 --> 00:52:28,380
Mas, sogra…
914
00:52:28,380 --> 00:52:30,880
Jeon não é a única coisa
que vai para a mesa.
915
00:52:31,180 --> 00:52:32,890
Vá e faça suas coisas.
916
00:52:33,550 --> 00:52:36,460
Eu vou ficar bem, sogra.
Vou me esforçar ao máximo.
917
00:52:36,620 --> 00:52:37,690
Está bem, então.
918
00:52:38,390 --> 00:52:39,730
Se for demais, me chame.
919
00:53:00,350 --> 00:53:01,920
Se a frigideira estiver quente,
920
00:53:02,380 --> 00:53:05,990
pegue um pouco de massa e espalhe,
fina como um crepe,
921
00:53:05,990 --> 00:53:07,990
do tamanho de uma massa de mandu.
922
00:53:08,350 --> 00:53:09,490
Sim, vó.
923
00:53:14,790 --> 00:53:17,600
Não. Está muito grosso.
924
00:53:17,800 --> 00:53:20,330
Levará um dia inteiro
para cozinhar até o centro.
925
00:53:21,030 --> 00:53:22,070
Sim, vó.
926
00:53:24,170 --> 00:53:27,270
Não. Está fazendo um cobertor?
927
00:53:27,510 --> 00:53:29,740
Deve ser pequeno, duas mordidas no máximo.
928
00:53:30,140 --> 00:53:31,980
Sim, vó. Pequeno.
929
00:53:34,950 --> 00:53:37,650
Puxa, que bagunça.
930
00:53:37,980 --> 00:53:39,220
Posso estar velha,
931
00:53:39,220 --> 00:53:42,090
mas nunca vi um idiota
cozinhar um jeon quadrado.
932
00:53:42,320 --> 00:53:43,520
Precisa ser redondo.
933
00:53:43,890 --> 00:53:45,390
Certo, redondo.
934
00:53:45,590 --> 00:53:48,630
Isso mesmo.
Agora, coloque uma anchova por cima.
935
00:53:48,800 --> 00:53:49,800
Certo, anchovas.
936
00:53:51,460 --> 00:53:52,570
Não!
937
00:53:52,900 --> 00:53:55,340
Uma anchova por jeon.
938
00:53:55,800 --> 00:53:57,700
Certo. Uma por jeon.
939
00:54:03,540 --> 00:54:04,540
Puxa vida…
940
00:54:12,750 --> 00:54:13,850
O que está fazendo, tio?
941
00:54:17,120 --> 00:54:18,930
A especialidade do restaurante é frango.
942
00:54:18,930 --> 00:54:20,190
Por que está fazendo jeon?
943
00:54:21,060 --> 00:54:22,060
Anchovas?
944
00:54:22,800 --> 00:54:24,260
Existe jeon de anchova?
945
00:54:24,960 --> 00:54:26,300
Alguém me pediu para fazer.
946
00:54:26,930 --> 00:54:29,270
Digamos que estou doando meu talento.
947
00:54:30,070 --> 00:54:32,610
Por que te pediram
se podem ir a um restaurante?
948
00:54:33,570 --> 00:54:34,610
Quem te pediu isso?
949
00:54:38,410 --> 00:54:40,610
OBSTETRÍCIA GONG
950
00:54:42,080 --> 00:54:44,520
Eu fiz um pouco de jeon.
951
00:54:46,850 --> 00:54:50,390
Então sua clínica é assim.
952
00:54:50,890 --> 00:54:52,460
Que bonita.
953
00:54:53,460 --> 00:54:54,590
Todas as clínicas são assim.
954
00:54:55,630 --> 00:54:59,430
Por que trouxe o jeon para mim aqui?
955
00:54:59,900 --> 00:55:00,900
Então…
956
00:55:02,370 --> 00:55:03,800
É a Yeon Doo.
957
00:55:04,440 --> 00:55:07,240
Ela estudou e trabalhou a vida toda
e nunca fez trabalho doméstico.
958
00:55:08,140 --> 00:55:09,440
Agora, ela está grávida.
959
00:55:09,440 --> 00:55:12,150
E se ficar enjoada
enquanto cozinha para o memorial?
960
00:55:13,080 --> 00:55:15,110
A Yeon Doo disse que está
961
00:55:15,580 --> 00:55:17,420
fazendo jeon para o memorial?
962
00:55:17,980 --> 00:55:19,620
Sim. Ela me disse ontem
963
00:55:19,620 --> 00:55:22,020
que escolheu anchovas para o jeon.
964
00:55:22,760 --> 00:55:24,790
Eu não consegui falar com ela hoje,
965
00:55:25,090 --> 00:55:27,090
então fiquei preocupado e tive que agir.
966
00:55:27,890 --> 00:55:30,530
Ela deve se sentir tensa
perto da sua família.
967
00:55:31,160 --> 00:55:34,100
Acha que consegue
correr para casa para vê-la?
968
00:55:36,670 --> 00:55:37,670
Certo.
969
00:55:42,780 --> 00:55:46,780
SR. GONG TAE KYUNG
970
00:55:54,390 --> 00:55:55,820
Ponha as anchovas rápido.
971
00:55:55,960 --> 00:55:57,590
Há outros jeons para fazer.
972
00:55:58,060 --> 00:55:59,090
Certo.
973
00:56:02,300 --> 00:56:04,900
Você já esqueceu o que eu disse.
974
00:56:05,030 --> 00:56:07,200
Uma anchova por jeon.
975
00:56:07,200 --> 00:56:09,200
Você precisa obedecer aos mais velhos.
976
00:56:09,200 --> 00:56:11,340
Sua família não te ensinou essas coisas?
977
00:56:15,110 --> 00:56:16,940
O que diabos você…
978
00:56:17,980 --> 00:56:19,680
Nossa!
979
00:56:20,180 --> 00:56:22,550
Anchovas malditas!
980
00:56:23,380 --> 00:56:27,120
Se não está satisfeita com o meu trabalho,
faça você mesma!
981
00:56:27,120 --> 00:56:30,390
Você fala da minha família desde ontem,
982
00:56:30,390 --> 00:56:33,090
mas que família ensina os filhos
a fazer jeon?
983
00:56:33,090 --> 00:56:34,790
Além disso, você fala muito,
984
00:56:34,790 --> 00:56:37,200
mas sua família
é igualmente decepcionante!
985
00:56:37,200 --> 00:56:41,000
O quê… Nossa!
986
00:56:42,800 --> 00:56:44,000
O que está fazendo?
987
00:56:46,610 --> 00:56:49,210
Está no mundo da lua agora?
988
00:56:49,910 --> 00:56:51,510
Puxa, não…
989
00:56:56,980 --> 00:56:58,890
Yeon Doo, o que você está fazendo?
990
00:56:59,250 --> 00:57:00,350
Tae Kyung, nossa!
991
00:57:04,160 --> 00:57:05,490
-Vamos.
-O quê…
992
00:57:05,490 --> 00:57:07,990
-O que você está fazendo?
-Tae Kyung!
993
00:57:16,840 --> 00:57:18,100
Não ouviu o que eu disse?
994
00:57:18,840 --> 00:57:21,110
Mandei ignorá-los.
Por que estava cozinhando?
995
00:57:21,870 --> 00:57:23,380
Não foi de bom grado.
996
00:57:23,380 --> 00:57:24,540
Como eu recusaria
997
00:57:24,540 --> 00:57:26,080
quando sua avó veio até aqui?
998
00:57:26,080 --> 00:57:27,480
Você poderia ter recusado.
999
00:57:27,480 --> 00:57:29,280
Poderia ter me usado como desculpa.
1000
00:57:29,280 --> 00:57:31,750
Mas fazer isso
causaria problemas para sua mãe.
1001
00:57:31,750 --> 00:57:32,790
Como eu poderia?
1002
00:57:32,790 --> 00:57:34,650
Isso não deveria ser sua preocupação.
1003
00:57:35,460 --> 00:57:37,390
O que quer que aconteça na família
1004
00:57:37,390 --> 00:57:38,890
não tem nada a ver conosco.
1005
00:57:39,590 --> 00:57:41,460
Como não tem a ver comigo?
1006
00:57:41,460 --> 00:57:42,900
Você está trabalhando,
1007
00:57:42,900 --> 00:57:44,560
mas eu estou aqui o dia todo.
1008
00:57:44,560 --> 00:57:47,930
Me recusar a fazer tarefas
não é tão fácil quanto você pensa.
1009
00:57:47,930 --> 00:57:51,100
E então? Está dizendo
que vai continuar assim?
1010
00:57:51,100 --> 00:57:53,970
O que posso fazer?
Meu filho precisa de um pai.
1011
00:57:54,440 --> 00:57:55,440
O quê?
1012
00:57:55,840 --> 00:57:56,910
Droga…
1013
00:57:57,380 --> 00:57:59,580
Eu vim para cá por causa do bebê.
1014
00:57:59,580 --> 00:58:01,510
Para fazê-los acreditarem
que sou sua esposa,
1015
00:58:01,510 --> 00:58:03,520
tenho que fingir ser desta família,
1016
00:58:04,220 --> 00:58:06,620
mas está me dizendo para não me envolver.
1017
00:58:07,150 --> 00:58:08,920
Você os ignorar não é a solução.
1018
00:58:08,920 --> 00:58:11,390
Você não disse
que faria tudo pelo meu filho?
1019
00:58:11,390 --> 00:58:13,260
Viver com desconhecidos é cansativo,
1020
00:58:13,260 --> 00:58:14,430
então o que posso fazer…
1021
00:58:18,800 --> 00:58:20,830
O cheiro de óleo é enjoativo.
1022
00:58:22,170 --> 00:58:24,470
Isso é muito frustrante. Droga!
1023
00:58:29,740 --> 00:58:31,140
O que está fazendo?
1024
00:58:32,650 --> 00:58:33,780
Sr. Gong?
1025
00:58:33,780 --> 00:58:35,180
Não venha comigo. Fique aqui.
1026
00:58:38,320 --> 00:58:40,290
O que ele está tramando?
1027
00:58:46,330 --> 00:58:49,700
Sogra, por favor,
dê uma folga para a Yeon Doo.
1028
00:58:50,230 --> 00:58:53,030
Ela estava grávida de gêmeos,
1029
00:58:53,030 --> 00:58:55,430
mas ela perdeu um deles, então…
1030
00:58:55,430 --> 00:58:57,300
Eu também sofri um aborto.
1031
00:58:57,570 --> 00:58:59,270
Ela não vai dar à luz este mês.
1032
00:58:59,270 --> 00:59:00,640
Por que não pode cozinhar?
1033
00:59:13,050 --> 00:59:15,350
Tae Kyung, o que está fazendo?
1034
00:59:15,620 --> 00:59:17,120
Eu não disse para descansar?
1035
00:59:17,390 --> 00:59:18,820
Eu vou cozinhar o jeon.
1036
00:59:19,160 --> 00:59:22,430
Está tentando se vingar de mim
por obrigar sua esposa a cozinhar?
1037
00:59:23,160 --> 00:59:26,400
Não, estou oferecendo meu trabalho.
1038
00:59:26,530 --> 00:59:27,530
Saia daqui.
1039
00:59:27,530 --> 00:59:29,970
Não servirei ao meu marido
o jeon que você fez.
1040
00:59:30,370 --> 00:59:32,040
Então também não a faça cozinhar.
1041
00:59:32,040 --> 00:59:33,940
Homens e mulheres não são iguais.
1042
00:59:33,940 --> 00:59:37,140
Uma nora desta família
deve contribuir para o memorial.
1043
00:59:37,140 --> 00:59:38,610
Se a considera da família,
1044
00:59:38,610 --> 00:59:39,910
então eu também sou.
1045
00:59:40,650 --> 00:59:41,850
Eu vou fazer o trabalho,
1046
00:59:42,550 --> 00:59:45,150
então pare de incomodá-la.
1047
00:59:45,650 --> 00:59:46,790
O quê?
1048
00:59:46,790 --> 00:59:48,050
Você está falando sério?
1049
00:59:52,120 --> 00:59:53,830
Se está falando sério,
1050
00:59:53,830 --> 00:59:55,290
vai cozinhar e ir ao memorial.
1051
00:59:55,900 --> 00:59:56,900
O quê?
1052
00:59:59,430 --> 01:00:01,030
Se você se importa com sua esposa,
1053
01:00:01,030 --> 01:00:03,000
agirá como membro desta família.
1054
01:00:03,540 --> 01:00:04,770
Chan Sik, ficou louco?
1055
01:00:05,100 --> 01:00:06,110
Mãe.
1056
01:00:06,110 --> 01:00:07,570
O bebê que ela carrega
1057
01:00:07,570 --> 01:00:10,210
não tem uma gota do sangue do seu pai.
1058
01:00:10,280 --> 01:00:13,350
Desconhecidos não têm lugar
no memorial do seu pai.
1059
01:00:13,350 --> 01:00:14,350
Eu vou
1060
01:00:15,210 --> 01:00:16,420
participar.
1061
01:00:17,420 --> 01:00:20,490
A Yeon Doo e eu iremos ao memorial.
1062
01:00:21,420 --> 01:00:23,590
Muito bem. Você tomou a decisão certa.
1063
01:00:40,770 --> 01:00:43,940
Tudo bem. Então isso vai aqui.
1064
01:00:44,810 --> 01:00:48,080
Deve estar tudo alinhado também.
1065
01:01:12,370 --> 01:01:14,140
Certo. Vamos começar.
1066
01:01:36,060 --> 01:01:37,760
Vamos nos curvar juntos.
1067
01:01:38,560 --> 01:01:41,370
O Tae Kyung e a Yeon Doo
também se curvarão conosco.
1068
01:01:42,400 --> 01:01:45,040
Chan Sik, como você ousa?
1069
01:01:49,840 --> 01:01:52,680
Pai, este é meu filho, Tae Kyung.
1070
01:01:53,380 --> 01:01:56,220
Peço desculpas
por não o apresentar a você antes.
1071
01:02:30,920 --> 01:02:32,050
Amor.
1072
01:02:32,120 --> 01:02:33,390
Está tudo certo.
1073
01:02:33,390 --> 01:02:35,620
Ela precisa aceitar, de qualquer maneira.
1074
01:02:53,570 --> 01:02:55,510
Sei que estou fingindo ser da família,
1075
01:02:55,910 --> 01:02:57,210
mas me curvar a ele
1076
01:02:58,340 --> 01:02:59,650
me deu uma sensação estranha.
1077
01:03:00,880 --> 01:03:01,880
Eu me sentia
1078
01:03:02,520 --> 01:03:04,550
parte da família.
1079
01:03:07,050 --> 01:03:08,520
Você também se sentiu assim?
1080
01:03:09,920 --> 01:03:11,820
Se curvar uma vez não muda nada.
1081
01:03:12,460 --> 01:03:14,590
Não há ligação entre esta família e eu.
1082
01:03:15,390 --> 01:03:17,360
Então por que estava tenso mais cedo?
1083
01:03:17,630 --> 01:03:19,830
Suas mãos tremiam
enquanto você se curvava.
1084
01:03:19,930 --> 01:03:20,930
Minhas mãos?
1085
01:03:21,770 --> 01:03:22,770
Isso não aconteceu.
1086
01:03:23,540 --> 01:03:24,540
Talvez seja você
1087
01:03:24,540 --> 01:03:26,340
que está empenhada em bancar a nora.
1088
01:03:27,140 --> 01:03:28,610
Não se engane,
1089
01:03:28,610 --> 01:03:30,680
porque nosso relacionamento não é real.
1090
01:03:31,310 --> 01:03:32,580
Claro.
1091
01:03:32,580 --> 01:03:36,650
Estou muito feliz por não ser real.
1092
01:03:36,780 --> 01:03:38,720
Como assim, não é real?
1093
01:03:40,650 --> 01:03:41,790
Algo não é real?
1094
01:03:42,350 --> 01:03:43,620
O que não é real?
1095
01:03:43,720 --> 01:03:45,020
O que pode ser, então?
1096
01:03:45,290 --> 01:03:46,490
Algo é falso?
1097
01:03:47,090 --> 01:03:48,330
O que pode ser falso?
1098
01:03:48,730 --> 01:03:51,330
O que não é real e o que é falso?
1099
01:03:51,330 --> 01:03:53,200
Falem agora mesmo!
1100
01:04:30,900 --> 01:04:33,270
THE REAL HAS COME!
1101
01:04:33,640 --> 01:04:34,640
Srta. Oh,
1102
01:04:34,640 --> 01:04:36,810
o que você tem feito nesta casa?
1103
01:04:38,410 --> 01:04:39,450
Divórcio?
1104
01:04:39,710 --> 01:04:41,150
Você nos escutou.
1105
01:04:41,150 --> 01:04:43,380
Abra sua boca e você pagará caro.
1106
01:04:44,320 --> 01:04:47,220
Em troca de reduzir sua dívida…
1107
01:04:47,220 --> 01:04:49,050
-O quê?
-Esse é o meu contrato!
1108
01:04:49,150 --> 01:04:51,120
Tire o lixo, senhoras!
1109
01:04:51,120 --> 01:04:52,520
Seu lixo!
1110
01:04:52,520 --> 01:04:54,390
O que estou ouvindo?
1111
01:04:54,390 --> 01:04:55,560
Divórcio?
1112
01:04:55,830 --> 01:04:58,230
Você contou às pessoas
sobre o nosso divórcio?
1113
01:04:58,630 --> 01:05:00,970
Fale agora mesmo!
1114
01:05:01,470 --> 01:05:02,770
Srta. Oh, você sabia
1115
01:05:03,770 --> 01:05:07,110
que o Tae Kyung e eu
gostávamos um do outro?
1116
01:05:07,640 --> 01:05:08,740
O que está fazendo?
1117
01:05:08,740 --> 01:05:10,340
Por que você disse isso a ela?
1118
01:05:10,710 --> 01:05:12,180
Que eu também gostei de você?
1119
01:05:12,650 --> 01:05:13,650
Bem, é verdade.
78337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.