All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E09.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,340 Com licença! 2 00:00:09,610 --> 00:00:10,610 Mãe? 3 00:00:10,610 --> 00:00:11,710 Yeon Doo. 4 00:00:11,910 --> 00:00:13,580 Oi, Dong Wook. 5 00:00:14,150 --> 00:00:16,150 O que houve? Você encontrou a mamãe? 6 00:00:16,890 --> 00:00:19,190 Recebi uma ligação do corretor de imóveis. 7 00:00:20,460 --> 00:00:22,160 A mamãe pôs a loja à venda. 8 00:00:23,030 --> 00:00:25,160 Ela ficou muito feliz em abrir a loja. 9 00:00:26,430 --> 00:00:27,630 O que faremos agora? 10 00:00:28,260 --> 00:00:30,670 E se algo acontecer com ela? O que vamos fazer? 11 00:00:38,470 --> 00:00:41,480 O número chamado está indisponível. Deixe sua mensagem 12 00:00:41,480 --> 00:00:43,580 -após o sinal. -Não… 13 00:00:57,460 --> 00:00:58,490 Puxa vida… 14 00:01:06,940 --> 00:01:09,140 Quem disse que vocês podem se casar? 15 00:01:11,470 --> 00:01:14,240 Gong Tae Kyung, seu idiota! 16 00:01:14,910 --> 00:01:18,550 E o seu filho, que está na minha barriga? 17 00:01:33,860 --> 00:01:35,260 -O quê? -Nossa! 18 00:01:35,460 --> 00:01:38,330 -Filho? Do que ela está falando? -Puxa vida! 19 00:01:51,280 --> 00:01:53,050 Essa moça… 20 00:02:21,340 --> 00:02:22,680 Quem é ela? 21 00:02:24,110 --> 00:02:25,450 Puxa! 22 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 -Espere. -Nossa! 23 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 -Não… -Nossa! 24 00:02:58,710 --> 00:02:59,720 Puxa! 25 00:03:15,770 --> 00:03:18,200 -Se Jin! -Puxa! 26 00:03:19,640 --> 00:03:21,270 -Nossa! -Caramba! 27 00:03:32,010 --> 00:03:33,880 Vó, o que vamos fazer? 28 00:03:33,880 --> 00:03:35,250 Termine a cerimônia. 29 00:03:36,120 --> 00:03:37,620 Mande os convidados embora. 30 00:03:38,720 --> 00:03:39,820 Vamos. 31 00:03:40,790 --> 00:03:42,020 Eu vou com ela. 32 00:03:42,420 --> 00:03:44,790 -Vó! -Vó, espere por mim. 33 00:03:55,470 --> 00:03:56,470 Espere um pouco! 34 00:03:56,470 --> 00:03:57,770 Precisamos correr! 35 00:03:57,770 --> 00:03:58,910 Srta. Oh! 36 00:04:00,580 --> 00:04:01,780 Por que está fazendo isso? 37 00:04:02,110 --> 00:04:04,380 Não corra. Você está grávida. 38 00:04:06,750 --> 00:04:08,420 Por causa deste bebê, 39 00:04:09,150 --> 00:04:10,820 minha mãe… 40 00:04:11,020 --> 00:04:14,060 Eu disse para ela que não era verdade. 41 00:04:16,630 --> 00:04:18,390 Ela até pôs a loja à venda. 42 00:04:18,390 --> 00:04:20,100 Não estou entendendo nada. 43 00:04:20,830 --> 00:04:23,600 Respire fundo e tente falar devagar, Srta. Oh. 44 00:04:25,330 --> 00:04:29,410 Eu disse para ela que você não é o pai do bebê. 45 00:04:30,610 --> 00:04:32,540 A mamãe não acreditou em mim. 46 00:04:33,740 --> 00:04:35,980 Ela ficou sabendo que hoje era seu casamento, 47 00:04:36,580 --> 00:04:39,010 então saiu de casa. 48 00:04:40,120 --> 00:04:42,950 Ela disse que queria morrer e que eu não podia achá-la. 49 00:04:45,150 --> 00:04:46,560 Para convencê-la, 50 00:04:46,560 --> 00:04:48,490 eu preciso de você. 51 00:04:49,760 --> 00:04:52,260 E se acontecer alguma coisa com a minha mãe? 52 00:04:52,430 --> 00:04:54,030 O que eu faço, Sr. Gong? 53 00:04:55,460 --> 00:04:56,570 Acalme-se. 54 00:04:57,270 --> 00:04:58,470 Vai ficar tudo bem. 55 00:05:04,240 --> 00:05:05,670 É de um número desconhecido. 56 00:05:05,940 --> 00:05:08,080 O que eu faço? Mãe… 57 00:05:08,580 --> 00:05:10,710 Estou com medo de atender. 58 00:05:15,020 --> 00:05:17,150 Alô? Este é o celular da Srta. Oh Yeon Doo. 59 00:05:18,990 --> 00:05:20,160 É da delegacia? 60 00:05:24,260 --> 00:05:26,300 Ela é uma garota terrível. 61 00:05:26,300 --> 00:05:28,530 Sei que é o casamento dela, 62 00:05:28,530 --> 00:05:30,130 mas o pai dela desmaiou. 63 00:05:30,130 --> 00:05:32,940 Que tipo de filha desliga o telefone desse jeito? 64 00:05:32,940 --> 00:05:35,570 Eu sabia, porque a mãe dela causou problemas. 65 00:05:35,570 --> 00:05:36,810 Sr. Jang. 66 00:05:36,810 --> 00:05:40,180 Ele não teve sorte com a esposa nem com a filha. 67 00:05:40,540 --> 00:05:43,850 Ele só machucou a testa, mas está bem. 68 00:05:43,850 --> 00:05:45,650 É um alívio. 69 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 Puxa! 70 00:05:48,250 --> 00:05:50,790 Sr. Jang, você está acordado? 71 00:05:52,250 --> 00:05:53,420 Onde estamos? 72 00:05:53,420 --> 00:05:54,990 Estamos no hospital. 73 00:05:54,990 --> 00:05:58,160 -Você desmaiou no casamento. -Isso. 74 00:05:59,900 --> 00:06:02,260 -Nossa! -Você não pode levantar ainda. 75 00:06:02,260 --> 00:06:04,430 -Quer que chamemos o médico? -Não. 76 00:06:04,430 --> 00:06:08,000 -Você precisa descansar mais. -Não pode levantar ainda. 77 00:06:08,000 --> 00:06:09,970 -Sr. Jang! -Espere, Sr. Jang! 78 00:06:14,340 --> 00:06:15,980 Se afaste de mim, seu velho! 79 00:06:24,390 --> 00:06:25,390 Não. 80 00:06:25,890 --> 00:06:27,390 Não fiz aquilo de propósito. 81 00:06:28,520 --> 00:06:29,590 Tudo bem, Kim Jun Ha. 82 00:06:31,530 --> 00:06:32,560 Vamos. 83 00:06:38,370 --> 00:06:39,700 Tivemos aquilo com a Soo Jung. 84 00:06:39,700 --> 00:06:41,940 Duas coisas ruins aconteceram em seguida. 85 00:06:42,540 --> 00:06:44,110 Uma moça grávida do noivo 86 00:06:44,110 --> 00:06:45,510 apareceu no casamento. 87 00:06:45,510 --> 00:06:47,440 Que desgraça é essa? 88 00:06:47,940 --> 00:06:49,110 Desculpe, senhor. 89 00:06:49,450 --> 00:06:50,550 Vá para casa, por favor. 90 00:06:55,320 --> 00:06:57,090 O que ele está dizendo, Sr. Jang? 91 00:06:57,650 --> 00:06:59,760 Uma garota grávida apareceu? 92 00:07:01,360 --> 00:07:03,060 Vamos embora. 93 00:07:06,900 --> 00:07:08,560 A Oh Yeon Doo realmente veio? 94 00:07:10,130 --> 00:07:11,830 O velho está bem, parece. 95 00:07:14,170 --> 00:07:18,270 Se Jin… Se recomponha! 96 00:07:19,580 --> 00:07:22,810 Precisamos ir ao hospital. Por que você não quer ir? 97 00:07:23,750 --> 00:07:25,810 Não temos palavras para nos explicar. 98 00:07:27,250 --> 00:07:29,390 Sentimos muito, Srta. Jang. 99 00:07:29,490 --> 00:07:31,220 É tudo minha culpa. 100 00:07:31,220 --> 00:07:33,120 Eu o criei mal. 101 00:07:33,520 --> 00:07:35,160 -Sra. Joo! -Isso mesmo. 102 00:07:35,160 --> 00:07:36,330 -A culpa é sua. -Sra. Joo. 103 00:07:36,330 --> 00:07:38,960 É sua culpa por criar seu filho desse jeito! 104 00:07:39,500 --> 00:07:40,960 O que vai fazer agora? 105 00:07:40,960 --> 00:07:42,930 A Se Jin foi humilhada 106 00:07:42,930 --> 00:07:45,930 usando o vestido de noiva. O que você vai fazer? 107 00:07:45,930 --> 00:07:49,470 Como ele pôde tentar se casar se tem um filho? 108 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 Se responsabilize! 109 00:07:50,470 --> 00:07:53,740 Se responsabilize pela vida da minha filha! 110 00:07:53,740 --> 00:07:57,210 -Ela também é uma vítima! -Pare com isso agora! 111 00:08:01,550 --> 00:08:02,720 Não desconte nos outros. 112 00:08:02,720 --> 00:08:03,890 Leve a Se Jin embora. 113 00:08:03,890 --> 00:08:05,350 Você é pai dela, mas só apareceu agora. 114 00:08:05,350 --> 00:08:06,860 E para quê? 115 00:08:08,290 --> 00:08:10,360 Olhe para a Se Jin. 116 00:08:10,360 --> 00:08:12,260 Ela mal parece estar viva. 117 00:08:13,130 --> 00:08:14,860 Isso é tudo sua culpa. 118 00:08:15,060 --> 00:08:19,070 Isso é tudo sua culpa! É tudo por sua causa! 119 00:08:20,440 --> 00:08:21,500 Mãe. 120 00:08:21,570 --> 00:08:22,570 O quê? 121 00:08:23,070 --> 00:08:26,310 Se Jin, o que foi? Você se sente mal? 122 00:08:26,510 --> 00:08:27,610 Vamos ao hospital? 123 00:08:28,010 --> 00:08:29,980 Eu quero ir para casa. 124 00:08:30,280 --> 00:08:32,350 Certo, vamos. 125 00:08:32,350 --> 00:08:33,550 Cuidado. 126 00:08:54,100 --> 00:08:56,040 Seu filho fez uma besteira gigantesca. 127 00:08:57,240 --> 00:08:59,910 Vou te responsabilizar no futuro. 128 00:09:12,890 --> 00:09:16,190 Não fiquem olhando! Nunca viram uma noiva? 129 00:09:22,360 --> 00:09:24,730 Aguente firme, Se Jin. 130 00:09:24,730 --> 00:09:26,500 Cuidado. 131 00:09:27,440 --> 00:09:29,770 Por que preciso pedir desculpas em nome dele? 132 00:09:30,110 --> 00:09:31,110 Fique quieta. 133 00:09:31,710 --> 00:09:33,140 Quer ser motivo de chacota? 134 00:09:34,180 --> 00:09:35,210 Venha comigo. 135 00:09:40,950 --> 00:09:42,020 Mãe. 136 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Você está bem? 137 00:09:46,090 --> 00:09:47,820 Mande o Hyun Woo trazer o carro. 138 00:09:48,360 --> 00:09:49,390 Certo. 139 00:09:52,360 --> 00:09:54,460 Você está bem? 140 00:09:55,600 --> 00:09:57,470 Aonde diabos ele foi? 141 00:10:01,770 --> 00:10:03,340 Diga alguma coisa! 142 00:10:03,810 --> 00:10:05,810 Você ia mesmo se matar? 143 00:10:06,580 --> 00:10:08,080 Ela estava parada na ponte, 144 00:10:08,080 --> 00:10:10,080 com os sapatos nas mãos, olhando para o rio. 145 00:10:10,480 --> 00:10:13,820 Senhora, você saiu correndo descalça assim que nos viu. 146 00:10:13,820 --> 00:10:15,280 Bong Nim! 147 00:10:15,280 --> 00:10:17,850 Sim! Eu fiquei cinco minutos olhando para o rio. 148 00:10:18,620 --> 00:10:21,160 Fiquei com medo de pular, então só olhei. 149 00:10:22,520 --> 00:10:24,090 Por que me perseguiram? 150 00:10:24,090 --> 00:10:26,500 Como eu não correria? A polícia estava atrás de mim. 151 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 Mãe! 152 00:10:29,260 --> 00:10:31,000 -Yeon Doo. -Mãe. 153 00:10:32,130 --> 00:10:33,200 Você está bem? 154 00:10:35,000 --> 00:10:37,840 Por que está vestido assim? 155 00:10:38,010 --> 00:10:40,880 Ele veio direto do local do casamento. 156 00:10:41,280 --> 00:10:45,350 Mãe, ele disse que não podia largar o bebê e eu para se casar. 157 00:10:47,450 --> 00:10:50,190 Oi? Então está dizendo 158 00:10:50,190 --> 00:10:52,090 que o seu filho é dele? 159 00:10:53,420 --> 00:10:54,620 Sim. 160 00:10:55,790 --> 00:10:56,860 Não é verdade? 161 00:10:58,830 --> 00:11:01,860 Sim. É meu filho. O filho é meu. 162 00:11:05,370 --> 00:11:06,640 O que estão tramando? 163 00:11:06,640 --> 00:11:08,470 Estão tentando me enganar de novo? 164 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 Bem… 165 00:11:13,980 --> 00:11:17,280 Sogra, eu peço desculpas por te causar 166 00:11:18,010 --> 00:11:19,080 tanta preocupação. 167 00:11:19,350 --> 00:11:23,050 Vou cuidar da Yeon Doo e do bebê de agora em diante. 168 00:11:24,320 --> 00:11:25,420 Estou falando sério. 169 00:11:27,460 --> 00:11:30,090 Vai cuidar deles? Como? 170 00:11:30,390 --> 00:11:32,860 Vai se casar com a Yeon Doo ou algo assim? 171 00:11:34,230 --> 00:11:37,100 Mãe, podemos falar de casamento outra hora? 172 00:11:37,170 --> 00:11:38,230 Nós… 173 00:11:40,300 --> 00:11:41,400 vamos nos casar. 174 00:11:42,900 --> 00:11:44,040 Tae Kyung! 175 00:11:44,870 --> 00:11:46,880 Espere, vocês vão? 176 00:11:47,380 --> 00:11:50,550 Sim. Eu já marquei um encontro com a minha família. 177 00:11:51,180 --> 00:11:52,350 Encontro das famílias? 178 00:11:52,810 --> 00:11:54,520 Falei com meus pais no caminho. 179 00:11:55,380 --> 00:11:57,950 Expliquei a situação e eles entenderam. 180 00:11:58,490 --> 00:11:59,590 Eles aceitaram. 181 00:12:00,620 --> 00:12:03,790 Quando você superar sua raiva, 182 00:12:04,530 --> 00:12:06,190 vou marcar o horário do encontro. 183 00:12:13,070 --> 00:12:14,100 Bong Nim. 184 00:12:23,010 --> 00:12:24,050 Mãe. 185 00:12:26,180 --> 00:12:27,380 Chame um táxi para mim. 186 00:12:28,380 --> 00:12:30,120 -Oi? -Estou muito cansada 187 00:12:30,120 --> 00:12:31,650 para ir de ônibus. Chame um táxi. 188 00:12:32,850 --> 00:12:36,160 Sim, sogra! Vou chamar um táxi. 189 00:12:37,060 --> 00:12:38,990 Espere por mim! 190 00:12:41,260 --> 00:12:42,360 Mãe. 191 00:12:43,530 --> 00:12:46,300 Eu vou para casa pelo bem dele. Ainda não aguento você. 192 00:12:53,880 --> 00:12:58,310 Puxa! Que bobagem é essa de filho? 193 00:12:58,610 --> 00:13:02,580 Uma mulher grávida interrompeu o casamento? 194 00:13:02,880 --> 00:13:06,120 Puxa vida… Que humilhação terrível. 195 00:13:06,220 --> 00:13:08,290 Todos viram aquilo! 196 00:13:08,290 --> 00:13:10,860 Nem tenho coragem de mostrar minha cara. 197 00:13:10,860 --> 00:13:14,630 As pessoas vão fazer fofoca sobre a família inteira agora. 198 00:13:14,630 --> 00:13:16,200 O que vamos fazer? 199 00:13:16,260 --> 00:13:17,970 Mãe, você pode se acalmar? 200 00:13:17,970 --> 00:13:19,940 Como posso me acalmar? 201 00:13:20,140 --> 00:13:23,640 Quantas vezes eu disse que as pessoas não mudam? 202 00:13:23,710 --> 00:13:25,310 Tentei fazer o mulherengo 203 00:13:25,310 --> 00:13:27,240 se casar e se aquietar, 204 00:13:27,240 --> 00:13:29,510 e é isso que ele faz? 205 00:13:29,880 --> 00:13:31,450 In Ok. 206 00:13:31,450 --> 00:13:34,950 Como é ser traída pelo seu próprio filho? 207 00:13:35,280 --> 00:13:38,450 Como se sente em relação ao garoto que te humilhou? 208 00:13:38,920 --> 00:13:40,860 Eu sinto muito, sogra. 209 00:13:40,860 --> 00:13:42,520 Não me importa se sente muito. 210 00:13:42,520 --> 00:13:45,030 Você realmente não sabia de nada? 211 00:13:45,030 --> 00:13:47,230 Você realmente não sabia que ele tinha 212 00:13:47,230 --> 00:13:48,860 engravidado uma mulher? 213 00:13:50,130 --> 00:13:52,030 Eu juro que já a vi em algum lugar? 214 00:13:52,530 --> 00:13:54,040 De quem está falando? 215 00:13:55,240 --> 00:13:58,710 É verdade! Eu a vi no jardim quando fugi de casa. 216 00:13:58,710 --> 00:14:00,340 -O quê? -Puxa! 217 00:14:00,340 --> 00:14:02,410 Aquela mulher é uma perseguidora? 218 00:14:02,410 --> 00:14:04,580 O que ela estava fazendo no nosso jardim? 219 00:14:04,880 --> 00:14:07,820 Yu Myung, seja honesta. Você realmente a viu? 220 00:14:08,250 --> 00:14:10,150 Quando ela gritou no casamento, 221 00:14:10,920 --> 00:14:12,320 me pareceu familiar. 222 00:14:12,850 --> 00:14:14,020 Acabei de me lembrar. 223 00:14:14,160 --> 00:14:17,090 Eu a vi no jardim, enjoada. 224 00:14:17,090 --> 00:14:19,360 Oi? Enjoada? 225 00:14:19,360 --> 00:14:20,630 Ela estava com náusea? 226 00:14:21,160 --> 00:14:24,270 In Ok, você a convidou para vir aqui? 227 00:14:25,000 --> 00:14:26,670 Bom, aquilo… 228 00:14:26,670 --> 00:14:30,910 Você sabia de tudo e não disse nada? 229 00:14:31,870 --> 00:14:34,680 Você e seu filho se uniram 230 00:14:34,680 --> 00:14:36,980 para humilhar a família toda? 231 00:14:37,550 --> 00:14:39,850 Diga que ela está errada. 232 00:14:39,950 --> 00:14:42,350 Não é nada disso, é? 233 00:14:43,890 --> 00:14:45,990 Não é nada disso, sogra. 234 00:14:45,990 --> 00:14:49,120 Até parece. 235 00:14:49,660 --> 00:14:53,260 É assim que nos retribui por aceitarmos seu filho? 236 00:14:53,560 --> 00:14:56,330 Não vou te perdoar. 237 00:14:56,570 --> 00:14:59,000 Você e seu filho. 238 00:14:59,000 --> 00:15:00,970 Eu jamais vou perdoá-los. 239 00:15:01,640 --> 00:15:02,670 Cuidado. 240 00:15:14,550 --> 00:15:16,320 Não é verdade, é? 241 00:15:17,050 --> 00:15:19,150 Você não pode conhecê-la. 242 00:15:20,860 --> 00:15:24,130 Eu não sabia que ela estava grávida do Tae Kyung. 243 00:15:24,560 --> 00:15:26,090 O quê? 244 00:15:31,230 --> 00:15:32,430 Você está bem, vó? 245 00:15:33,570 --> 00:15:35,000 Um casamento feliz 246 00:15:35,000 --> 00:15:37,410 se tornou um desastre por uma indesejada. 247 00:15:38,170 --> 00:15:39,980 Se ela estiver grávida do Tae Kyung, 248 00:15:39,980 --> 00:15:41,410 pode não ser uma indesejada. 249 00:15:41,640 --> 00:15:42,710 O quê? 250 00:15:42,710 --> 00:15:46,280 Como podemos saber se o bebê é dele? 251 00:15:46,480 --> 00:15:49,550 O Tae Kyung namorou muitas mulheres, mas nunca teve problemas. 252 00:15:49,550 --> 00:15:52,420 É verdade. Ele toma muito cuidado. 253 00:15:52,690 --> 00:15:53,890 Cometer um erro desses… 254 00:15:53,890 --> 00:15:55,190 Pode ser amor verdadeiro. 255 00:15:55,460 --> 00:15:56,590 -Oi? -Oi? 256 00:15:57,290 --> 00:16:00,130 Erros acontecem quando se tem um motivo bom o bastante. 257 00:16:00,360 --> 00:16:03,030 Se o cuidadoso Tae Kyung cometeu um erro, 258 00:16:03,030 --> 00:16:04,770 talvez tenha algo especial nela. 259 00:16:04,770 --> 00:16:07,140 Está defendendo aquela mulher? 260 00:16:07,140 --> 00:16:08,340 E se ela vier 261 00:16:08,340 --> 00:16:11,270 de uma família ainda pior que a da Srta. Jang? 262 00:16:11,940 --> 00:16:13,240 Pense bem, vó. 263 00:16:13,610 --> 00:16:15,580 A cerimônia foi um desastre, 264 00:16:15,580 --> 00:16:17,580 mas ninguém cancelou o casamento ainda. 265 00:16:17,580 --> 00:16:18,580 Você tem razão. 266 00:16:18,580 --> 00:16:19,980 Se eles registrarem o casamento 267 00:16:19,980 --> 00:16:21,980 e morarem juntos, estarão casados. 268 00:16:22,580 --> 00:16:23,590 Sim. 269 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 Sim. 270 00:16:27,990 --> 00:16:29,490 Foi isso que aconteceu. 271 00:16:30,960 --> 00:16:33,700 Desculpe por desperdiçar seu tempo sendo que você veio. 272 00:16:35,160 --> 00:16:37,670 Não, nós não fazíamos ideia. 273 00:16:38,870 --> 00:16:40,540 Aposto que minha filha está… 274 00:16:44,910 --> 00:16:48,780 Não acredito que você tem cabeça para consolar os outros. 275 00:16:49,210 --> 00:16:51,450 Está tentando espalhar para todo mundo 276 00:16:51,450 --> 00:16:53,580 que nossa filha foi abandonada no altar? 277 00:16:54,220 --> 00:16:55,950 Pobre da Se Jin… 278 00:16:56,350 --> 00:16:58,650 Ela não saiu mais do quarto. 279 00:16:58,750 --> 00:17:02,020 Vá ver como ela está. Veja se está viva ou morta. 280 00:17:02,390 --> 00:17:05,290 Eu estou com medo. 281 00:17:05,360 --> 00:17:07,430 Não consigo olhar para ela. 282 00:17:26,110 --> 00:17:27,580 Tente se recompor. 283 00:17:29,120 --> 00:17:30,650 Eu vou resolver o restante. 284 00:17:31,220 --> 00:17:32,590 Você deve estar feliz. 285 00:17:34,260 --> 00:17:36,220 Você era contra o casamento. 286 00:17:38,760 --> 00:17:41,630 Tinha certeza de que as coisas não dariam certo para mim. 287 00:17:43,100 --> 00:17:44,370 Você deve estar feliz. 288 00:17:47,770 --> 00:17:48,840 Sim. 289 00:17:50,170 --> 00:17:52,710 Isso tudo foi minha culpa. 290 00:17:53,340 --> 00:17:56,340 Não pense em mais nada, só me culpe. 291 00:18:08,420 --> 00:18:11,990 Olhe só para você dormindo sem saber quem cuidou de você a noite toda. 292 00:18:13,030 --> 00:18:15,130 Obrigada por ontem. 293 00:18:20,740 --> 00:18:23,170 Parabéns para vocês dois. 294 00:18:23,710 --> 00:18:26,270 Gong Tae Kyung, seu idiota! 295 00:18:26,270 --> 00:18:29,940 E o seu filho, que está na minha barriga? 296 00:18:39,120 --> 00:18:40,220 É ela. 297 00:18:42,790 --> 00:18:43,930 Sempre foi ela. 298 00:18:52,300 --> 00:18:55,570 Filha, se a vovó não voltar, 299 00:18:55,570 --> 00:18:57,270 eu serei órfão. E aí? 300 00:18:58,440 --> 00:18:59,710 Não… 301 00:19:00,880 --> 00:19:02,440 Eu já não tenho mãe… 302 00:19:04,010 --> 00:19:06,680 então preciso de uma vó, pelo menos. 303 00:19:08,820 --> 00:19:10,450 -Mãe… -Vó… 304 00:19:14,690 --> 00:19:16,520 Dong Wook, Soo Kyum. 305 00:19:17,730 --> 00:19:20,530 -Mãe! -Vó! 306 00:19:20,530 --> 00:19:21,730 Você é muito malvada. 307 00:19:22,200 --> 00:19:24,900 Como pôde querer morrer se eu estou aqui? 308 00:19:25,500 --> 00:19:28,400 Tudo bem, meus filhotes. Desculpem. 309 00:19:28,540 --> 00:19:30,870 É tudo minha culpa. 310 00:19:31,440 --> 00:19:34,710 Mas que… Por que você está aqui? 311 00:19:34,710 --> 00:19:36,310 Não o trate assim. 312 00:19:36,780 --> 00:19:38,980 Ele é corajoso. Deixou a noiva no altar. 313 00:19:39,150 --> 00:19:41,720 O quê? Você deixou a cerimônia? 314 00:19:41,720 --> 00:19:44,650 Isso mesmo, e vai se casar com a Yeon Doo. 315 00:19:46,690 --> 00:19:49,660 -Você vai mesmo ser meu tio? -Puxa! 316 00:19:49,860 --> 00:19:52,060 Isso mesmo. Vamos nos dar bem, Soo Kyum. 317 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 -Oi? -Oi? 318 00:19:55,330 --> 00:19:56,530 Vou ver quem é. 319 00:19:58,230 --> 00:19:59,330 Quem é? 320 00:20:13,970 --> 00:20:15,440 Desculpe por vir sem avisar, 321 00:20:15,440 --> 00:20:19,240 mas eu sou a mãe do Tae Kyung. 322 00:20:20,240 --> 00:20:22,440 A mãe do Tae Kyung? 323 00:20:22,840 --> 00:20:26,680 Puxa… Bem, eu sou a mãe da Yeon Doo. 324 00:20:26,680 --> 00:20:29,790 Tae Kyung, se já tiver terminado, venha aqui. 325 00:20:30,350 --> 00:20:32,450 Achei que só nos conheceríamos depois, 326 00:20:32,450 --> 00:20:34,490 mas você já está aqui, comadre. 327 00:20:34,490 --> 00:20:36,960 Comadre? 328 00:20:39,190 --> 00:20:40,260 Mãe? 329 00:20:41,530 --> 00:20:43,700 Eu não sabia que vocês estariam juntos. 330 00:20:44,900 --> 00:20:47,300 Temos muito sobre o que conversar, não? 331 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 Vamos por enquanto. 332 00:20:49,740 --> 00:20:50,810 Srta. Oh? 333 00:20:51,170 --> 00:20:54,140 Temos uma coisa para dizer a ela. Vamos indo, então. 334 00:20:54,510 --> 00:20:55,540 Vamos? 335 00:20:55,540 --> 00:20:58,480 Mas… Pare! 336 00:20:58,510 --> 00:20:59,720 Puxa! 337 00:21:01,680 --> 00:21:04,050 Ela podia ter sentado ou algo assim. 338 00:21:04,050 --> 00:21:05,550 Nossa casa é tão capenga assim? 339 00:21:05,550 --> 00:21:07,320 "Luxo" parece ser o nome dela. 340 00:21:07,320 --> 00:21:09,060 Ela vive em outro mundo. 341 00:21:09,060 --> 00:21:10,590 A Yeon Doo vai ficar bem? 342 00:21:15,130 --> 00:21:17,470 O quê? Encontro pré-nupcial das famílias? 343 00:21:18,070 --> 00:21:20,070 Estão achando isso divertido? 344 00:21:22,040 --> 00:21:23,210 Me perdoe, mãe. 345 00:21:23,640 --> 00:21:26,480 Eu ia falar com a família em casa. 346 00:21:28,740 --> 00:21:30,280 Há quanto tempo estão juntos? 347 00:21:35,320 --> 00:21:36,490 Por que não respondem? 348 00:21:37,020 --> 00:21:38,620 Onde vocês se conheceram? 349 00:21:38,620 --> 00:21:39,920 -Na clínica. -No rinque… 350 00:21:42,120 --> 00:21:44,290 Foi na clínica ou no rinque de patinação? 351 00:21:44,730 --> 00:21:45,930 Srta. Oh, me diga. 352 00:21:46,530 --> 00:21:49,230 Como você acabou grávida do Tae Kyung? 353 00:21:51,200 --> 00:21:53,570 Bom, então… 354 00:21:55,900 --> 00:21:57,270 Foi casual… 355 00:22:00,280 --> 00:22:01,340 Casual? 356 00:22:02,510 --> 00:22:05,480 Puxa vida, eu não achei que você fosse desse tipo. 357 00:22:06,350 --> 00:22:07,720 Achei que fosse modesta. 358 00:22:09,990 --> 00:22:12,450 Tae Kyung, você sempre foi assim? 359 00:22:12,450 --> 00:22:14,790 Logo depois de conhecê-las? 360 00:22:14,790 --> 00:22:17,330 Eu tenho vergonha de falar disso. 361 00:22:18,260 --> 00:22:20,160 Mãe, foi minha primeira vez. 362 00:22:20,730 --> 00:22:22,230 Me apaixonei à primeira vista. 363 00:22:23,800 --> 00:22:26,440 Desculpe por te decepcionar. 364 00:22:29,170 --> 00:22:30,310 Sim, é claro. 365 00:22:30,770 --> 00:22:34,110 Digamos que isso possa acontecer entre jovens. 366 00:22:34,110 --> 00:22:36,580 E então, qual é o seu plano? 367 00:22:36,580 --> 00:22:37,810 Vão se casar? 368 00:22:37,810 --> 00:22:39,010 -Sim. -Não. 369 00:22:41,420 --> 00:22:42,950 Acham que isso é brincadeira? 370 00:22:43,350 --> 00:22:46,320 Têm alguma ideia do tamanho da bagunça que causaram? 371 00:22:46,320 --> 00:22:48,490 Humilharam a noiva na frente dos convidados, 372 00:22:48,490 --> 00:22:50,960 e até os mais velhos das duas famílias. 373 00:22:50,960 --> 00:22:54,760 Como puderam fazer isso tudo sem um plano em mente? 374 00:22:54,900 --> 00:22:58,730 Como futuros pais podem ser tão irresponsáveis? 375 00:23:04,310 --> 00:23:05,970 Yeon Doo, você está bem? 376 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 O quê? 377 00:23:08,210 --> 00:23:10,650 Mãe, eu acho que ela não está bem. 378 00:23:10,650 --> 00:23:11,810 Só um minuto. 379 00:23:13,550 --> 00:23:14,680 Não vai demorar, mãe. 380 00:23:15,680 --> 00:23:17,950 Puxa… 381 00:23:22,090 --> 00:23:24,490 Sexo casual? Inacreditável… 382 00:23:30,300 --> 00:23:31,970 Como pôde dizer isso para ela? 383 00:23:31,970 --> 00:23:35,100 Puxa… Sexo casual? 384 00:23:36,340 --> 00:23:38,070 O que eu podia fazer 385 00:23:38,070 --> 00:23:39,840 se nada mais me veio à mente? 386 00:23:40,640 --> 00:23:44,050 Minha família também achou que fosse isso. 387 00:23:44,050 --> 00:23:46,980 Como podemos fazer isso se não estivermos par a par? 388 00:23:48,750 --> 00:23:51,250 Não consigo mais. Acho que eu estava louca. 389 00:23:51,250 --> 00:23:52,350 Vamos voltar atrás. 390 00:23:52,350 --> 00:23:53,990 Antes que seja tarde, vamos contar… 391 00:23:54,120 --> 00:23:55,220 Está louca? 392 00:23:55,220 --> 00:23:57,990 Foi você quem fez essa bagunça. 393 00:23:58,630 --> 00:23:59,800 O quê? 394 00:23:59,800 --> 00:24:02,700 Foi você quem me pediu para arruinar seu casamento. 395 00:24:05,500 --> 00:24:08,070 Espere, eu te pedi para arruinar meu noivado, 396 00:24:08,070 --> 00:24:09,670 não minha cerimônia. 397 00:24:10,170 --> 00:24:11,910 Sabe o quanto fiquei confuso 398 00:24:11,910 --> 00:24:13,610 quando você entrou lá? 399 00:24:14,740 --> 00:24:16,750 Mas eu não tive escolha. 400 00:24:17,450 --> 00:24:20,280 O que mais eu podia fazer? Minha mãe disse que ia morrer. 401 00:24:21,120 --> 00:24:22,220 Exatamente. 402 00:24:22,850 --> 00:24:25,390 Terminamos aqui porque não tínhamos escolha. 403 00:24:26,050 --> 00:24:28,690 Quando você acabou com meu casamento, 404 00:24:28,820 --> 00:24:30,190 eu me tornei futuro pai. 405 00:24:30,190 --> 00:24:32,760 Se contarmos para eles, 406 00:24:32,760 --> 00:24:35,930 será uma zona de guerra nas nossas famílias de novo. 407 00:24:36,670 --> 00:24:37,930 Você não se incomoda? 408 00:24:39,500 --> 00:24:40,540 Me incomodo. 409 00:24:41,700 --> 00:24:43,040 Não consigo passar por isso de novo. 410 00:24:44,440 --> 00:24:47,180 E então, para onde vamos agora? 411 00:24:47,640 --> 00:24:48,780 Vamos dar um espetáculo. 412 00:24:49,710 --> 00:24:50,780 Que seja crível. 413 00:24:58,520 --> 00:25:00,890 -Nós estamos apaixonados. -Nós estamos apaixonados. 414 00:25:01,290 --> 00:25:02,520 Aprove, por favor. 415 00:25:03,190 --> 00:25:05,530 Vocês combinaram o que dizer agora? 416 00:25:06,030 --> 00:25:07,760 Eu sei que é difícil de acreditar. 417 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 Nem eu acredito que encontrei alguém como ela. 418 00:25:12,070 --> 00:25:13,130 Pela primeira vez, 419 00:25:13,900 --> 00:25:16,400 sinto que tenho alguém do meu lado. 420 00:25:17,670 --> 00:25:20,740 Não tenho vergonha de que ela me veja no fundo do poço. 421 00:25:22,880 --> 00:25:23,980 Srta. Oh, 422 00:25:24,250 --> 00:25:27,950 o que você vai fazer se eu te forçar a terminar o namoro? 423 00:25:29,620 --> 00:25:32,950 Você pode dizer o que quiser, menos isso, sogra. 424 00:25:33,820 --> 00:25:35,590 Eu gosto dele por quem ele é, 425 00:25:36,590 --> 00:25:38,860 não porque ele é pai do meu filho. 426 00:25:40,400 --> 00:25:42,930 Eu chorei por vários dias, tentando esquecê-lo 427 00:25:42,930 --> 00:25:45,830 porque ele ia se casar, 428 00:25:47,940 --> 00:25:49,240 mas não deu certo. 429 00:25:49,240 --> 00:25:51,770 Me esquecer? Como você pôde pensar nisso? 430 00:25:52,770 --> 00:25:55,210 Yeon Doo, você conseguiria viver sem mim? 431 00:25:57,180 --> 00:25:59,050 Mas o que nós vamos fazer? 432 00:25:59,050 --> 00:26:00,480 Se sua família não aprovar, 433 00:26:01,220 --> 00:26:03,080 não teremos outra opção. 434 00:26:04,420 --> 00:26:05,790 Já chega disso! 435 00:26:07,720 --> 00:26:08,960 -Desculpe. -Desculpe. 436 00:26:10,660 --> 00:26:14,200 Mesmo que eu aprove esse relacionamento, 437 00:26:14,660 --> 00:26:17,430 a avó do Tae Kyung não vai. 438 00:26:17,770 --> 00:26:18,770 -Mãe. -Sogra. 439 00:26:18,770 --> 00:26:20,970 Não é que eu aprove esse amor de vocês. 440 00:26:20,970 --> 00:26:23,410 É porque a criança não tem culpa. 441 00:26:29,110 --> 00:26:30,150 Vamos agora. 442 00:26:30,150 --> 00:26:33,350 Se demorarmos, sua avó só vai ficar mais furiosa. 443 00:26:35,120 --> 00:26:36,350 Vamos. 444 00:26:36,520 --> 00:26:37,550 Venha. 445 00:26:54,240 --> 00:26:56,200 Que olhar sedutor é esse? 446 00:26:56,540 --> 00:26:57,540 Sei que é ruim, 447 00:26:57,640 --> 00:26:59,440 mas aguente por cinco segundos. 448 00:27:03,140 --> 00:27:04,450 O que está fazendo? 449 00:27:07,680 --> 00:27:10,420 Eu também não gosto disso, mas a mamãe está vendo. 450 00:27:14,520 --> 00:27:16,590 O que vamos fazer em relação à sua avó? 451 00:27:16,730 --> 00:27:17,730 Vou pensar em algo. 452 00:27:18,390 --> 00:27:19,930 Nem pense em voltar atrás. 453 00:27:20,400 --> 00:27:22,860 Estamos no mesmo barco agora. 454 00:27:24,730 --> 00:27:26,100 Eu não vou a lugar nenhum. 455 00:27:28,270 --> 00:27:29,800 Isso é suficiente? 456 00:27:30,210 --> 00:27:32,710 O que está fazendo? Você está me sufocando. 457 00:27:34,380 --> 00:27:36,950 Nossa, eu estou frustrada aqui, 458 00:27:37,150 --> 00:27:38,780 mas eles estão felizes? 459 00:27:42,150 --> 00:27:44,250 Foi ela quem mandou os produtos de bebê. 460 00:27:44,250 --> 00:27:45,920 O motorista os trouxe. 461 00:27:46,420 --> 00:27:48,460 Então ela sabe que o bebê é neto dela. 462 00:27:49,360 --> 00:27:50,860 Mas por que ela apareceu aqui? 463 00:27:51,130 --> 00:27:52,160 É verdade. 464 00:27:52,390 --> 00:27:54,760 O Tae Kyung disse que os pais dele tinham aprovado. 465 00:27:55,130 --> 00:27:56,770 Ela veio ver nossa casa? 466 00:27:57,130 --> 00:27:58,230 Nossa situação? 467 00:27:58,700 --> 00:28:00,770 Nossa família está numa situação ruim? 468 00:28:01,970 --> 00:28:03,340 -Tia Yeon Doo. -Ela chegou. 469 00:28:03,340 --> 00:28:04,340 Yeon Doo. 470 00:28:06,980 --> 00:28:08,010 Por que ela veio? 471 00:28:08,210 --> 00:28:10,010 Ela te desprezou 472 00:28:10,180 --> 00:28:11,280 porque não estamos bem? 473 00:28:11,280 --> 00:28:14,050 Ela te ofereceu dinheiro para desistir do filho dela? 474 00:28:14,250 --> 00:28:16,350 Não foi nada disso. 475 00:28:16,550 --> 00:28:18,720 Ela disse que a criança não tem culpa, 476 00:28:18,720 --> 00:28:19,990 então vai aceitar. 477 00:28:20,120 --> 00:28:21,190 Ela disse isso? 478 00:28:21,190 --> 00:28:24,330 Nossa, seu filho já está te ajudando antes mesmo de nascer. 479 00:28:24,330 --> 00:28:25,360 Não é, Bong Nim? 480 00:28:25,790 --> 00:28:27,300 Não seja ridículo! 481 00:28:27,300 --> 00:28:29,330 É natural que ela aceite o neto. 482 00:28:29,660 --> 00:28:30,670 Me poupe… 483 00:28:37,010 --> 00:28:40,980 Espere, aonde diabos ele foi? Ele nem me ligou. 484 00:28:44,380 --> 00:28:46,150 Preciso falar sobre o divórcio. 485 00:28:46,410 --> 00:28:47,450 Vá ao consultório. 486 00:28:47,850 --> 00:28:50,650 Ao consultório? Por que eu iria lá? 487 00:28:58,130 --> 00:28:59,430 O quê? 488 00:28:59,430 --> 00:29:01,300 Ele me mandou vir. Não tem educação? 489 00:29:13,740 --> 00:29:15,980 Você estava bebendo aqui? 490 00:29:16,680 --> 00:29:18,210 É um uísque forte. 491 00:29:18,950 --> 00:29:20,220 Você ficou maluco? 492 00:29:20,520 --> 00:29:21,850 Eu só bebi uma dose. 493 00:29:22,850 --> 00:29:24,750 Não consegui evitar. 494 00:29:27,190 --> 00:29:29,160 Preciso atender agora, então esperei ficar sóbrio. 495 00:29:30,090 --> 00:29:32,090 Atender? Como assim? 496 00:29:33,530 --> 00:29:34,530 Você. 497 00:29:35,860 --> 00:29:37,800 Vou fazer o exame de sangue primeiro 498 00:29:37,930 --> 00:29:39,330 para verificar o hCG. 499 00:29:40,740 --> 00:29:42,870 Isso é conversa de bêbado. Vou embora. 500 00:29:44,540 --> 00:29:47,010 Não fuja. Eu disse que vou fazer o exame. 501 00:29:47,210 --> 00:29:49,810 Me solte! Por que eu faria um exame? 502 00:29:49,810 --> 00:29:50,880 Eu sei 503 00:29:52,480 --> 00:29:53,620 que você está grávida. 504 00:29:56,150 --> 00:29:57,750 -Oi? -Eu preciso saber 505 00:29:57,750 --> 00:29:59,620 da sua gravidez pelos outros? 506 00:30:00,090 --> 00:30:02,320 Você ia abortar sem me dizer de novo? 507 00:30:03,190 --> 00:30:04,460 Por que você me ignora? 508 00:30:04,660 --> 00:30:06,360 Eu ainda sou seu marido! 509 00:30:06,730 --> 00:30:09,400 Não devia me contar se estiver grávida? 510 00:30:11,230 --> 00:30:12,530 O que você vai fazer? 511 00:30:13,470 --> 00:30:14,900 Quer cancelar o divórcio? 512 00:30:15,270 --> 00:30:16,270 Oi? 513 00:30:17,440 --> 00:30:18,840 Não é o que estou dizendo. 514 00:30:18,840 --> 00:30:20,280 Então o que está dizendo? 515 00:30:20,480 --> 00:30:22,740 Não nos amamos mais e você não quer viver comigo. 516 00:30:23,710 --> 00:30:26,280 Foi por isso que não te contei, entendeu? 517 00:30:29,220 --> 00:30:31,290 Não me olhe mais assim. 518 00:30:31,650 --> 00:30:33,620 Você se acha sempre justo e honesto. 519 00:30:33,860 --> 00:30:35,320 Não quero ter um filho seu. 520 00:30:35,420 --> 00:30:37,360 Não quero um bebê que puxe a você 521 00:30:37,360 --> 00:30:38,590 de nenhuma forma. 522 00:30:38,590 --> 00:30:39,930 Não serei só eu. 523 00:30:39,930 --> 00:30:41,800 Também não quero um filho parecido com você! 524 00:30:42,100 --> 00:30:43,770 Você se acha melhor que os outros! 525 00:30:43,770 --> 00:30:45,130 Só de pensar nisso… 526 00:30:45,430 --> 00:30:46,600 Bom saber. 527 00:30:46,600 --> 00:30:48,800 Se não quer a criança, vou abortar agora. 528 00:30:48,800 --> 00:30:49,970 Acha que isso me assusta? 529 00:30:51,140 --> 00:30:53,240 Certo. Vá em frente, aborte! 530 00:31:01,120 --> 00:31:03,690 Nós só concordamos em momentos como este. 531 00:31:04,590 --> 00:31:07,460 Vou abortar antes do fim do período de consideração. 532 00:31:32,210 --> 00:31:33,380 Amor, por favor! 533 00:31:37,920 --> 00:31:39,520 Se eu fosse seu pai biológico, 534 00:31:39,890 --> 00:31:41,890 você não teria feito essa bobagem. 535 00:31:43,420 --> 00:31:45,590 Você não é meu filho, então não posso te bater. 536 00:32:05,880 --> 00:32:08,580 Não é porque você não é meu pai biológico. 537 00:32:10,050 --> 00:32:11,850 Eu só não queria me casar, 538 00:32:11,990 --> 00:32:13,150 mas não fui honesto. 539 00:32:14,890 --> 00:32:18,060 Desculpe por não ter falado da criança antes. 540 00:32:18,290 --> 00:32:20,600 Não quero falar com você. Saia. 541 00:32:35,240 --> 00:32:38,050 Puxa vida… Minha nossa… 542 00:32:38,780 --> 00:32:42,720 Nossa, que desgraça… 543 00:32:43,380 --> 00:32:45,390 Vó, você está bem? 544 00:32:45,990 --> 00:32:47,090 Estou preocupado. 545 00:32:48,190 --> 00:32:50,960 Se não conseguir dormir, posso trazer chá de jujuba. 546 00:32:51,530 --> 00:32:54,130 Façam uma ligação para mim. Não estou enxergando. 547 00:32:54,760 --> 00:32:57,100 Certo, vó. Para quem quer ligar? 548 00:33:01,170 --> 00:33:04,310 Só a cerimônia foi cancelada. O casamento ainda está valendo. 549 00:33:05,270 --> 00:33:07,810 Registre seu casamento com o Tae Kyung 550 00:33:07,810 --> 00:33:09,210 e venha morar no anexo. 551 00:33:11,380 --> 00:33:13,180 Por que não diz nada? 552 00:33:14,450 --> 00:33:17,850 Certo, tudo bem. Eu entendo o que está sentindo. 553 00:33:18,390 --> 00:33:20,460 Você estava quase lá, mas perdeu. 554 00:33:20,460 --> 00:33:22,560 Deve estar chateada e frustrada. 555 00:33:24,760 --> 00:33:25,930 Escute. 556 00:33:26,590 --> 00:33:28,700 Eu sou a mãe do seu sogro. 557 00:33:30,300 --> 00:33:32,530 Venha me procurar com ele amanhã. 558 00:33:32,970 --> 00:33:34,870 Eu vou resolver o restante. 559 00:33:35,840 --> 00:33:38,410 Acho que você me escutou. Vou desligar. 560 00:34:29,020 --> 00:34:31,160 ANTIGA ESCOLA 561 00:34:32,160 --> 00:34:33,860 -Olá, Sr. Jang. -Olá, Sr. Jang. 562 00:34:33,860 --> 00:34:36,900 -Olá. -Bom dia. 563 00:34:37,100 --> 00:34:38,270 O que está fazendo? 564 00:34:39,100 --> 00:34:41,540 Não faça isso. Vão achar que você é lixeiro, 565 00:34:41,670 --> 00:34:43,470 não diretor. 566 00:34:43,470 --> 00:34:44,810 Não importa quem faz isso. 567 00:34:44,810 --> 00:34:46,670 Eu só quero que fique limpo. 568 00:34:48,480 --> 00:34:50,710 O que houve com sua cabeça? Você se machucou? 569 00:34:51,150 --> 00:34:53,820 Não é nada. Já vai melhorar. 570 00:34:56,180 --> 00:34:58,950 Em relação à minha filha, deu tudo certo. 571 00:35:00,020 --> 00:35:01,660 Acho que ela vai se casar com o pai do bebê. 572 00:35:02,290 --> 00:35:03,360 Que bom. 573 00:35:03,860 --> 00:35:05,960 O pai do bebê é médico 574 00:35:05,960 --> 00:35:07,400 e a família dele é rica. 575 00:35:08,130 --> 00:35:11,330 Eu sofri muito, então continuo chateada com minha filha. 576 00:35:11,330 --> 00:35:12,930 Vou entrando. 577 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 O que deu nele? 578 00:35:19,140 --> 00:35:21,040 O casamento foi cancelado. 579 00:35:22,010 --> 00:35:23,480 O quê? 580 00:35:23,910 --> 00:35:25,480 O Sr. Jang desmaiou 581 00:35:25,550 --> 00:35:27,620 e o casamento da filha dele foi cancelado? 582 00:35:28,420 --> 00:35:30,790 Uma mulher grávida do noivo apareceu lá. 583 00:35:31,250 --> 00:35:32,790 Eu não comi minha carne. 584 00:35:32,790 --> 00:35:35,890 A cerimônia terminou antes que eu pegasse o guardanapo. 585 00:35:35,990 --> 00:35:38,530 Eu quase fiz xixi na emergência. 586 00:35:38,530 --> 00:35:41,160 Fiquei com medo de o Sr. Jang morrer. 587 00:35:41,530 --> 00:35:42,900 Isso parece horrível. 588 00:35:43,330 --> 00:35:44,770 Eu não fazia ideia. 589 00:35:46,000 --> 00:35:47,170 E quem é essa mulher? 590 00:35:47,170 --> 00:35:48,500 Nós não sabemos. 591 00:35:48,540 --> 00:35:52,040 Ela apareceu de repente e saiu correndo. 592 00:35:53,070 --> 00:35:54,640 Parece até minha filha. 593 00:35:54,640 --> 00:35:56,540 -O quê? -O que você disse? 594 00:35:57,850 --> 00:35:59,210 Nada. Não foi nada. 595 00:36:11,730 --> 00:36:13,160 O que te traz aqui? 596 00:36:14,200 --> 00:36:15,600 Desculpe vir sem avisar. 597 00:36:16,430 --> 00:36:18,230 Achei que não fosse querer me ver. 598 00:36:19,900 --> 00:36:21,470 Não tenho como me desculpar. 599 00:36:23,300 --> 00:36:25,270 Eu criei o Tae Kyung errado. 600 00:36:26,570 --> 00:36:28,940 Você deve desculpas à Se Jin, não a mim. 601 00:36:30,680 --> 00:36:32,850 Preciso pedir desculpas diversas vezes. 602 00:36:33,150 --> 00:36:35,580 Vou me desculpar com você e a Srta. Jang 603 00:36:36,320 --> 00:36:37,990 e compensá-los de alguma forma. 604 00:36:38,890 --> 00:36:40,420 Me dê uma chance, por favor. 605 00:36:41,160 --> 00:36:43,320 Eu sei que você é empresário, 606 00:36:44,060 --> 00:36:45,390 mas não ouse pensar 607 00:36:45,390 --> 00:36:47,830 que pode nos compensar com dinheiro. 608 00:36:48,960 --> 00:36:51,070 Nossa amizade acabou. 609 00:36:51,700 --> 00:36:52,730 Vá embora. 610 00:36:55,400 --> 00:36:57,140 Eu vou voltar com o Tae Kyung. 611 00:37:11,290 --> 00:37:14,490 MINHA FILHA 612 00:37:26,430 --> 00:37:28,800 Nossa! Se Jin! 613 00:37:36,180 --> 00:37:38,610 Por que você não atende? 614 00:37:39,080 --> 00:37:42,550 Ela nem consegue beber água. Aonde ela foi? 615 00:37:45,890 --> 00:37:48,390 Isso é tudo culpa daqueles desgraçados. 616 00:37:48,890 --> 00:37:50,760 Eu vou resolver isso com eles. 617 00:37:52,690 --> 00:37:55,030 Yeon Doo, você tem visita. 618 00:38:02,470 --> 00:38:03,840 Por que você veio aqui? 619 00:38:04,570 --> 00:38:06,040 Você parece muito cansada. 620 00:38:08,040 --> 00:38:09,040 Aceite isto. 621 00:38:09,680 --> 00:38:12,610 Ferro e ácido fólico fazem bem para mulheres grávidas. 622 00:38:14,180 --> 00:38:15,950 Você não precisava trazer isso. 623 00:38:17,490 --> 00:38:18,520 Obrigada. 624 00:38:19,620 --> 00:38:21,390 Nossa, você é linda! 625 00:38:21,890 --> 00:38:23,660 Você é amiga da minha tia? 626 00:38:24,460 --> 00:38:25,530 Amiga? 627 00:38:26,690 --> 00:38:27,730 Menininha. 628 00:38:28,230 --> 00:38:31,300 Conseguiria ser amiga de alguém que arruinou seu casamento? 629 00:38:32,200 --> 00:38:33,530 Arruinou seu casamento? 630 00:38:34,170 --> 00:38:35,670 -Yeon Doo, você… -Você é 631 00:38:36,200 --> 00:38:38,270 a ex-noiva do Tae Kyung? 632 00:38:39,210 --> 00:38:43,380 Sim. Sou a trágica heroína. 633 00:38:43,780 --> 00:38:45,650 Vamos conversar lá fora. 634 00:38:45,650 --> 00:38:46,810 Por quê? 635 00:38:47,950 --> 00:38:51,750 É vergonhoso e provocativo conversar na frente da sua família? 636 00:38:52,120 --> 00:38:55,590 Certo, Soo Kyum, vamos para a escolinha com o vovô. 637 00:38:55,590 --> 00:38:57,090 Também vou. Vou para a loja. 638 00:39:14,440 --> 00:39:16,110 Você é mais sem-vergonha do que pensei. 639 00:39:17,550 --> 00:39:19,510 Achei que pediria desculpas. 640 00:39:22,350 --> 00:39:25,090 Palavras são fáceis de dizer. 641 00:39:26,790 --> 00:39:30,060 Não há palavras para te consolar depois do que aconteceu ontem. 642 00:39:32,260 --> 00:39:33,530 Se prepare para sair. 643 00:39:33,930 --> 00:39:35,600 A avó do Sr. Gong te chamou. 644 00:39:36,460 --> 00:39:38,630 Oi? A avó dele? 645 00:39:38,630 --> 00:39:42,470 A avó dele ainda pensa em mim como esposa do Sr. Gong. 646 00:39:43,240 --> 00:39:46,870 Isso significa que está irritada e desgostosa com o que você fez. 647 00:39:49,610 --> 00:39:51,150 Você parece nervosa. 648 00:39:52,680 --> 00:39:54,280 Está com medo de conhecê-la? 649 00:39:55,050 --> 00:39:56,880 Eu posso cuidar disso sozinha. 650 00:39:57,650 --> 00:40:00,020 Você pode cuidar disso sozinha? 651 00:40:00,920 --> 00:40:02,190 Desista do bebê. 652 00:40:05,560 --> 00:40:07,040 Você parece nervosa. 653 00:40:08,560 --> 00:40:10,170 Está com medo de conhecê-la? 654 00:40:10,940 --> 00:40:12,610 Eu posso cuidar disso sozinha. 655 00:40:13,540 --> 00:40:15,940 Você pode cuidar disso sozinha? 656 00:40:16,880 --> 00:40:18,080 Desista do bebê. 657 00:40:19,650 --> 00:40:21,810 O quê? O que isso significa? 658 00:40:21,810 --> 00:40:24,810 Seria melhor se o bebê crescesse pobre nesta casa? 659 00:40:25,360 --> 00:40:28,150 Ou seria melhor nascer com tudo na mão? 660 00:40:29,480 --> 00:40:32,290 Há muitas formas de uma mãe fazer um filho feliz. 661 00:40:33,600 --> 00:40:36,790 Tome esses suplementos, 662 00:40:36,790 --> 00:40:38,170 dê à luz e suma. 663 00:40:38,960 --> 00:40:40,710 O Sr. Gong e eu vamos criá-lo 664 00:40:40,710 --> 00:40:43,170 na melhor condição, com tudo de que precisa. 665 00:40:44,880 --> 00:40:46,630 Vou criar o bebê e não ter nenhum. 666 00:40:47,400 --> 00:40:48,440 Eu prometo. 667 00:40:49,940 --> 00:40:52,880 Claro, você também vai ganhar uma recompensa generosa. 668 00:40:53,940 --> 00:40:56,540 O suficiente para afogar a tristeza de perder o filho. 669 00:40:59,420 --> 00:41:03,460 Você diz coisas ridículas sem pensar muito. 670 00:41:03,790 --> 00:41:04,860 O que disse? 671 00:41:07,270 --> 00:41:09,060 Você disse que não podia ter filhos, 672 00:41:09,500 --> 00:41:10,830 e agora, não quer? 673 00:41:11,940 --> 00:41:13,190 Este filho é meu. 674 00:41:13,190 --> 00:41:16,440 Por que eu o daria para uma mentirosa como você? 675 00:41:21,350 --> 00:41:23,310 Vocês dois falaram de mim pelas costas? 676 00:41:25,210 --> 00:41:26,380 Isso é divertido. 677 00:41:28,190 --> 00:41:29,380 Se não gosta, esqueça. 678 00:41:30,460 --> 00:41:32,460 Você vai saber quando conhecer a vovó. 679 00:41:33,580 --> 00:41:35,380 Acha que não posso ir? 680 00:41:36,020 --> 00:41:37,520 Certo, vamos. 681 00:41:56,310 --> 00:41:57,810 Que situação esquisita é essa? 682 00:41:57,880 --> 00:41:59,610 Aonde elas vão juntas? 683 00:42:17,500 --> 00:42:18,960 TELEFONE 684 00:42:18,960 --> 00:42:20,710 SR. GONG TAE KYUNG 685 00:42:21,210 --> 00:42:23,500 Não está ligando para o Sr. Gong, está? 686 00:42:26,610 --> 00:42:28,900 É claro que não. 687 00:42:32,350 --> 00:42:33,880 Está com medo de ir agora? 688 00:42:33,880 --> 00:42:35,690 Você parece querer fugir. 689 00:42:40,310 --> 00:42:42,230 Nem pense em voltar atrás. 690 00:42:42,230 --> 00:42:44,830 Estamos no mesmo barco agora. 691 00:42:48,230 --> 00:42:49,420 Eu não vou fugir. 692 00:42:50,100 --> 00:42:52,790 Prometi para o Sr. Gong. 693 00:43:00,880 --> 00:43:03,710 OBSTETRÍCIA GONG 694 00:43:03,710 --> 00:43:06,750 GINECOLOGISTA CHA HYUN WOO 695 00:43:06,980 --> 00:43:08,190 Bom saber. 696 00:43:08,190 --> 00:43:10,480 Se não quer a criança, vou abortar agora. 697 00:43:10,480 --> 00:43:13,520 Vou abortar antes do fim do período de consideração. 698 00:43:23,560 --> 00:43:25,190 Aqui, Dr. Cha. 699 00:43:25,730 --> 00:43:26,790 Obrigado, Srta. Kim. 700 00:43:27,500 --> 00:43:29,940 Bebeu depois do que houve no casamento do Dr. Gong? 701 00:43:30,360 --> 00:43:32,230 Eu também fiquei surpresa. 702 00:43:32,230 --> 00:43:34,610 Aquela mulher era paciente dele. 703 00:43:34,880 --> 00:43:35,880 O quê? 704 00:43:36,080 --> 00:43:38,440 Aquela mulher é paciente do Dr. Gong? 705 00:43:38,440 --> 00:43:39,650 Você não sabia? 706 00:43:41,710 --> 00:43:44,380 Primeiro, verifique as consultas dele, 707 00:43:44,380 --> 00:43:46,110 já que o Dr. Gong está de férias. 708 00:43:46,110 --> 00:43:48,250 O Dr. Gong acabou de chegar. 709 00:43:48,860 --> 00:43:49,860 O quê? 710 00:43:49,860 --> 00:43:53,020 Seu desgraçado! 711 00:43:54,290 --> 00:43:58,630 Encontre a Se Jin! 712 00:43:58,630 --> 00:43:59,940 Acalme-se, Sra. Joo. 713 00:44:00,560 --> 00:44:03,670 Por que está de boca fechada? 714 00:44:03,980 --> 00:44:06,330 O que fará se acontecer algo com a Se Jin? 715 00:44:06,330 --> 00:44:11,520 O que você vai fazer se ela se matar? 716 00:44:12,210 --> 00:44:14,020 Ai, Se Jin! 717 00:44:14,380 --> 00:44:19,020 Você nem conseguia beber água! Aonde você foi? 718 00:44:19,020 --> 00:44:20,690 Por favor, pare, senhora! 719 00:44:21,360 --> 00:44:24,330 Certo, já entendi. 720 00:44:24,330 --> 00:44:27,150 Vocês estão juntos nessa. 721 00:44:27,150 --> 00:44:29,500 Olhem aqui, todos vocês! 722 00:44:29,500 --> 00:44:32,130 Os médicos desta clínica 723 00:44:32,130 --> 00:44:37,500 são desgraçados que saem engravidando mulheres! 724 00:44:38,540 --> 00:44:42,080 Acha que eu vou deixar isso barato? 725 00:44:42,810 --> 00:44:47,480 Vou encontrar a mãe do seu filho e amaldiçoá-la! 726 00:44:48,610 --> 00:44:50,860 Eu vou fazer um ritual 727 00:44:50,860 --> 00:44:54,920 -para que o bebê morra! -Nossa! 728 00:44:55,190 --> 00:44:56,880 Puxa! 729 00:45:15,940 --> 00:45:17,250 Qual é o seu problema? 730 00:45:17,380 --> 00:45:19,750 Deve ser discreto depois de causar problemas. 731 00:45:19,750 --> 00:45:21,380 Por que veio à clínica? 732 00:45:23,210 --> 00:45:26,190 Desculpe. Eu não pensei direito. 733 00:45:29,250 --> 00:45:30,920 Quando começou a sair com ela? 734 00:45:31,860 --> 00:45:33,100 Você a conheceu aqui? 735 00:45:33,600 --> 00:45:36,000 Por que está agindo assim? Hein? 736 00:45:37,190 --> 00:45:39,100 Estou cansado. Vamos conversar depois. 737 00:45:39,100 --> 00:45:40,170 Depois? 738 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Não viu as caras dos pacientes? 739 00:45:44,000 --> 00:45:47,170 Um ginecologista engravidou uma mulher solteira 740 00:45:47,170 --> 00:45:49,900 e a trouxe para cá. Como vai lidar com esse boato? 741 00:45:49,900 --> 00:45:51,580 E se tivermos que fechar a clínica? 742 00:45:51,580 --> 00:45:53,710 O que você quer que eu faça? 743 00:45:53,710 --> 00:45:56,310 Quer que eu suma para não atrapalhar os negócios? 744 00:45:56,310 --> 00:45:58,150 Por que está gritando? Não tem esse direito. 745 00:45:58,920 --> 00:46:00,310 Se demita agora mesmo! 746 00:46:06,190 --> 00:46:07,690 Caramba… 747 00:46:09,600 --> 00:46:11,770 Acha que eu vou deixar isso barato? 748 00:46:12,460 --> 00:46:17,060 Vou encontrar a mãe do seu filho e amaldiçoá-la! 749 00:46:18,230 --> 00:46:20,440 Eu vou fazer um ritual 750 00:46:20,440 --> 00:46:24,440 -para que o bebê morra! -Nossa! 751 00:46:27,850 --> 00:46:29,690 OH YEON DOO 752 00:46:34,830 --> 00:46:36,520 Por favor, sogra. 753 00:46:36,650 --> 00:46:39,190 O que podemos fazer se ela já está grávida? 754 00:46:39,330 --> 00:46:41,520 Por favor, aceite-os. 755 00:46:43,230 --> 00:46:45,860 Você ficou decepcionada quando a Chun Myung perdeu o bebê. 756 00:46:46,190 --> 00:46:47,960 O filho do Tae Kyun pode animá-la… 757 00:46:47,960 --> 00:46:49,230 Puxa vida! 758 00:46:49,440 --> 00:46:53,400 Você parece orgulhosa e feliz por ter um neto. 759 00:46:53,540 --> 00:46:55,270 Não há bisnetos no meu futuro, 760 00:46:55,270 --> 00:46:57,310 então preciso aceitar o filho dele? 761 00:46:58,150 --> 00:46:59,980 O bebê já nasceu? 762 00:47:00,580 --> 00:47:04,080 Para ser honesta, quem sabe se não vai acontecer alguma coisa com ele? 763 00:47:04,380 --> 00:47:05,560 Sogra! 764 00:47:06,190 --> 00:47:08,650 Sogra, vó, saiam aqui! 765 00:47:08,980 --> 00:47:09,980 O que foi? 766 00:47:19,400 --> 00:47:20,940 Por que está aqui, Yeon Doo? 767 00:47:21,460 --> 00:47:23,040 E com a Srta. Jang? 768 00:47:23,040 --> 00:47:24,540 Eu a mandei vir. 769 00:47:24,900 --> 00:47:26,630 Queria ver a cara dessa vagabunda. 770 00:47:27,610 --> 00:47:29,270 Você parece bem. 771 00:47:30,270 --> 00:47:32,670 Você é uma aproveitadora? 772 00:47:33,310 --> 00:47:34,690 -Oi? -Sogra! 773 00:47:34,690 --> 00:47:36,290 É o que parece. 774 00:47:36,580 --> 00:47:38,860 Se está grávida de um homem que está noivo, 775 00:47:38,860 --> 00:47:40,790 deve resolver tudo silenciosamente. 776 00:47:40,880 --> 00:47:42,380 Como ousa aparecer no casamento 777 00:47:42,380 --> 00:47:45,100 e gritar como uma sem-vergonha? 778 00:47:45,560 --> 00:47:48,520 Pareceu que conseguiria algo conosco? 779 00:47:48,900 --> 00:47:51,670 Achou que seu filho te tornaria a dona desta casa? 780 00:47:52,130 --> 00:47:54,670 Você está redondamente enganada. 781 00:47:54,900 --> 00:47:56,630 Ele não é sangue do meu sangue. 782 00:47:57,040 --> 00:48:00,210 Yeon Doo, acho melhor você ir embora. 783 00:48:00,310 --> 00:48:02,040 Não, está tudo bem. 784 00:48:02,940 --> 00:48:05,850 Já que estou aqui, vou escutar tudo que você tem a dizer, 785 00:48:05,980 --> 00:48:07,710 e, então, vou falar também. 786 00:48:07,880 --> 00:48:11,460 Estão vendo como ela é descarada? 787 00:48:11,460 --> 00:48:14,420 Você perdeu o senso da realidade porque está grávida? 788 00:48:15,230 --> 00:48:16,630 Tire a criança agora mesmo! 789 00:48:17,290 --> 00:48:19,290 O quê? Abortar o bebê? 790 00:48:19,290 --> 00:48:22,020 Sogra, como pode dizer isso? 791 00:48:22,020 --> 00:48:23,520 Isso é muito cruel… 792 00:48:23,520 --> 00:48:24,600 Por que não? 793 00:48:24,600 --> 00:48:26,790 Plantas semeadas no lugar errado devem ser mortas. 794 00:48:27,170 --> 00:48:29,040 In Ok, o que você quer fazer? 795 00:48:29,310 --> 00:48:32,310 Quer usar esse bebê para dominar a casa? 796 00:48:33,400 --> 00:48:35,670 Eu não tenho intenção de fazer isso! 797 00:48:36,000 --> 00:48:39,080 Eu os convenci a ficarem juntos porque estavam apaixonados. 798 00:48:39,420 --> 00:48:41,790 É tudo minha culpa, sogra. 799 00:48:41,790 --> 00:48:43,810 Dê a bronca em mim. 800 00:48:43,810 --> 00:48:46,380 Bom para você também. 801 00:48:46,380 --> 00:48:48,380 Você deveria ser a adulta 802 00:48:48,460 --> 00:48:50,960 e os separar, não os incentivar. 803 00:48:51,360 --> 00:48:53,060 Sim, é tudo sua culpa. 804 00:48:53,190 --> 00:48:56,730 Nossa família está uma bagunça desde que você se casou com meu filho. 805 00:48:57,060 --> 00:48:58,540 Vá embora primeiro. 806 00:48:58,630 --> 00:48:59,940 Saia de mãos vazias. 807 00:49:00,000 --> 00:49:01,040 Não. 808 00:49:01,630 --> 00:49:03,960 Ela não sabia de nada. 809 00:49:04,310 --> 00:49:07,130 Fomos nós que a chateamos. 810 00:49:08,210 --> 00:49:09,610 Não me defenda. 811 00:49:09,770 --> 00:49:11,520 Eu mesma vou pedir perdão. 812 00:49:11,980 --> 00:49:12,980 Yeon Doo. 813 00:49:14,310 --> 00:49:15,380 Senhora. 814 00:49:15,710 --> 00:49:19,020 Eu insultei incrivelmente você e sua família ontem. 815 00:49:19,250 --> 00:49:22,230 Fiz uma coisa que não deveria por ansiedade e impaciência. 816 00:49:23,020 --> 00:49:25,900 O que posso fazê-la para que a senhora se sinta melhor? 817 00:49:26,230 --> 00:49:29,000 Farei qualquer coisa para agradá-la. 818 00:49:29,130 --> 00:49:30,670 Yeon Doo, você deveria ir. 819 00:49:30,670 --> 00:49:32,940 Senhora, pode me aceitar, por favor? 820 00:49:32,940 --> 00:49:35,270 Vou pedir perdão até me aceitar. 821 00:49:35,270 --> 00:49:37,770 Não quero saber! Leve-a embora. 822 00:49:37,900 --> 00:49:39,130 Senhora! 823 00:49:41,000 --> 00:49:43,080 Você realmente não tem vergonha. 824 00:49:43,480 --> 00:49:45,250 Não vê a razão porque está grávida? 825 00:49:46,270 --> 00:49:47,270 Saia daqui. 826 00:49:47,480 --> 00:49:49,750 Pare de aumentar a pressão da minha avó. 827 00:49:49,920 --> 00:49:51,290 Acho melhor você ir. 828 00:49:51,380 --> 00:49:52,710 Senhora! 829 00:49:55,060 --> 00:49:56,060 Puxa… 830 00:50:00,330 --> 00:50:03,020 Espere, eu só preciso dizer uma coisa! 831 00:50:05,130 --> 00:50:06,690 Você não pode vencê-la. 832 00:50:07,100 --> 00:50:08,940 Só vai se decepcionar. 833 00:50:08,940 --> 00:50:09,960 Desista. 834 00:50:10,540 --> 00:50:12,900 Mas você tentou. Boa sorte. 835 00:50:21,310 --> 00:50:22,350 Nossa! 836 00:50:33,190 --> 00:50:35,060 A esposa do Tae Kyung é a Se Jin. 837 00:50:35,420 --> 00:50:37,560 Eu não vou mudar de ideia, então nem tente. 838 00:50:38,400 --> 00:50:41,770 Você e o Tae Kyung não deveriam ficar juntos. 839 00:50:41,940 --> 00:50:44,270 Quero que você desista. 840 00:50:45,000 --> 00:50:46,710 Não posso desistir do Tae Kyung. 841 00:50:47,230 --> 00:50:49,000 Pense na minha situação. 842 00:50:49,110 --> 00:50:50,900 Estou falando pelo seu bem. 843 00:50:51,710 --> 00:50:53,480 O Tae Kyung gosta daquela mulher. 844 00:50:53,710 --> 00:50:55,150 Não é essa a questão. 845 00:50:55,540 --> 00:50:58,520 Por quanto tempo você acha que o mulherengo vai gostar dela? 846 00:50:58,710 --> 00:50:59,810 Sogra! 847 00:51:00,380 --> 00:51:01,920 -Vó! -Vó! 848 00:51:02,460 --> 00:51:04,790 Aquela mulher está maluca. 849 00:51:04,920 --> 00:51:06,900 Ela não quer ir embora. 850 00:51:06,900 --> 00:51:07,900 Oi? 851 00:51:08,060 --> 00:51:11,100 Ela ficou de joelhos para pedir perdão. 852 00:51:12,100 --> 00:51:14,270 -Vou falar com ela. -Não. 853 00:51:14,960 --> 00:51:17,540 Se der um passo, ela vai sofrer. 854 00:51:18,540 --> 00:51:20,900 Ignore-a e volte ao que estava fazendo. 855 00:51:21,710 --> 00:51:24,250 Ela vai cansar e desistir sozinha. 856 00:51:38,830 --> 00:51:40,150 Será que fui longe demais? 857 00:51:45,000 --> 00:51:46,900 Não. Eu preciso fazer isso. 858 00:52:03,350 --> 00:52:04,380 O quê? 859 00:52:05,060 --> 00:52:06,250 Quem esteve aqui? 860 00:52:06,420 --> 00:52:09,230 Aquela mulher com quem o Tae Kyung ia se casar. 861 00:52:10,250 --> 00:52:12,150 -Como ela era? -Linda e assustadora. 862 00:52:13,000 --> 00:52:15,190 Fingiu ser calma, mas estava cheia de veneno. 863 00:52:17,000 --> 00:52:18,100 Cadê a Yeon Doo? 864 00:52:20,540 --> 00:52:22,330 -Oi. -Tae Kyung. 865 00:52:22,810 --> 00:52:24,580 A porta estava aberta. 866 00:52:24,940 --> 00:52:27,230 Cadê a Yeon Doo? Não consigo falar com ela. 867 00:52:30,500 --> 00:52:32,170 Aconteceu alguma coisa? 868 00:52:34,020 --> 00:52:35,020 Com licença. 869 00:52:36,210 --> 00:52:38,580 Aquela mulher está aqui. 870 00:52:38,790 --> 00:52:41,080 Ela está de joelhos para a vovó perdoá-la. 871 00:52:45,060 --> 00:52:47,460 -Aonde… -O quê… 872 00:52:55,060 --> 00:52:57,630 Não estou com cabeça para beber seu chá. 873 00:52:58,830 --> 00:53:01,650 Sogra, ela está grávida. 874 00:53:01,650 --> 00:53:03,670 Se algo der errado… 875 00:53:03,670 --> 00:53:05,710 É isso mesmo que ela quer. 876 00:53:05,880 --> 00:53:08,520 Está usando o bebê para me ameaçar e submeter. 877 00:53:09,810 --> 00:53:12,580 Ela pode fazer isso por dias, se quiser. 878 00:53:17,750 --> 00:53:19,790 Acho que vocês precisam ver isso. 879 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 O quê? Quem é? 880 00:53:26,270 --> 00:53:27,830 Minhas pernas estão doendo. 881 00:53:29,040 --> 00:53:30,130 Ai, minhas pernas… 882 00:53:33,270 --> 00:53:35,000 Não está dando certo? 883 00:53:36,110 --> 00:53:37,610 Será melhor desistir? 884 00:53:38,250 --> 00:53:40,850 Sua ladra! 885 00:53:41,440 --> 00:53:42,520 Mas que… 886 00:53:42,850 --> 00:53:44,810 O que está fazendo aqui 887 00:53:44,810 --> 00:53:47,310 depois de roubar tudo de baixo dos nossos narizes? 888 00:53:47,310 --> 00:53:48,980 Você está me machucando! 889 00:53:48,980 --> 00:53:52,290 Como pôde acabar com tudo se estávamos tão perto? 890 00:53:52,600 --> 00:53:56,020 Como ousa roubar o Tae Kyung de nós? 891 00:53:56,230 --> 00:54:00,360 Como ousa abanar o rabo para ele e ficar com ele para você? 892 00:54:00,360 --> 00:54:02,330 Me solte, senhora! 893 00:54:02,330 --> 00:54:03,330 -Não! -Está doendo! 894 00:54:03,330 --> 00:54:06,940 Eu vou te matar e vou me matar depois! 895 00:54:08,110 --> 00:54:09,170 Mãe! 896 00:54:10,500 --> 00:54:12,250 Mãe, solte ela! 897 00:54:12,250 --> 00:54:14,040 Não faça isso com uma mulher grávida! 898 00:54:14,920 --> 00:54:18,110 Você vai usar esse bebê contra mim agora? 899 00:54:18,210 --> 00:54:21,330 Estar grávida faz de você melhor do que eu? 900 00:54:21,330 --> 00:54:22,730 O que estão fazendo? 901 00:54:31,860 --> 00:54:33,960 Quem a chamou? Foi a vovó? 902 00:54:33,960 --> 00:54:36,230 Acalme-se, Tae Kyung. 903 00:54:36,460 --> 00:54:38,580 Tae Kyung, eu estou bem. 904 00:54:38,770 --> 00:54:40,130 Não está, não. 905 00:54:40,770 --> 00:54:43,170 Cadê a vovó? Vó! 906 00:54:44,480 --> 00:54:45,750 Yeon Doo! 907 00:54:46,440 --> 00:54:47,920 -Yeon Doo. -Yeon Doo! 908 00:54:48,210 --> 00:54:49,710 Acorde, Yeon Doo! 909 00:54:49,710 --> 00:54:51,960 -Eu vou levá-la. -Leve-a nas suas costas. 910 00:54:52,710 --> 00:54:54,060 Ela precisa ir ao médico. 911 00:55:04,290 --> 00:55:06,400 Abra os olhos. Já estamos sozinhos. 912 00:55:15,210 --> 00:55:16,380 Você percebeu? 913 00:55:18,270 --> 00:55:19,880 Achei que ninguém perceberia. 914 00:55:20,670 --> 00:55:23,880 Por que você saiu com a Srta. Jang? 915 00:55:24,350 --> 00:55:25,690 Por que ficou de joelhos? 916 00:55:27,110 --> 00:55:28,630 Por que é tão precipitada? 917 00:55:29,020 --> 00:55:31,630 Você ainda está no primeiro trimestre. 918 00:55:34,190 --> 00:55:37,060 Sua avó disse que aquela mulher 919 00:55:37,360 --> 00:55:38,560 é a única para você. 920 00:55:39,540 --> 00:55:41,810 Sua avó a mandou me buscar. 921 00:55:42,610 --> 00:55:43,860 Como eu recusaria? 922 00:55:43,860 --> 00:55:45,170 Devia ter me avisado. 923 00:55:46,400 --> 00:55:47,810 Por que você não atendeu? 924 00:55:47,810 --> 00:55:49,150 E se tivesse? 925 00:55:49,400 --> 00:55:52,080 Você teria aparecido e feito um escândalo. 926 00:55:54,540 --> 00:55:56,520 Foi por isso que fingi desmaiar. 927 00:55:56,940 --> 00:55:59,880 Para não irritar mais sua avó. 928 00:56:04,650 --> 00:56:07,330 Está com medo de que ela não aprove? 929 00:56:08,560 --> 00:56:09,730 Eu disse 930 00:56:10,400 --> 00:56:11,730 que não vou mais fugir. 931 00:56:14,540 --> 00:56:15,940 Estou cansada. 932 00:56:16,810 --> 00:56:18,270 Me leve para casa. 933 00:56:26,810 --> 00:56:29,650 Puxa… Mãe, não acredito em você. 934 00:56:29,650 --> 00:56:32,380 Por que mandou a Srta. Jang trazê-la? 935 00:56:33,020 --> 00:56:35,520 E se acontecesse algo com o filho do Tae Kyung? 936 00:56:35,520 --> 00:56:36,750 E isso é minha culpa? 937 00:56:36,750 --> 00:56:38,650 Ela pediu por isso. 938 00:56:38,830 --> 00:56:41,730 Você não faz ideia do quanto ela é teimosa. 939 00:56:41,730 --> 00:56:43,960 Não deixou a vovó ficar com a última palavra. 940 00:56:43,960 --> 00:56:45,460 Eles nasceram um para o outro. 941 00:56:45,460 --> 00:56:47,440 O Tae Kyung achou alguém igual a ele. 942 00:56:47,900 --> 00:56:50,460 Eu poderia dizer o mesmo de vocês dois. 943 00:56:50,460 --> 00:56:51,810 -Oi? -O que você disse? 944 00:56:51,810 --> 00:56:52,940 Sogra, 945 00:56:52,940 --> 00:56:56,380 você não estaria aberta a conhecer a família dela? 946 00:56:56,380 --> 00:56:57,810 Por que eu conheceria? 947 00:56:58,210 --> 00:56:59,940 E se eles vierem atrás 948 00:56:59,940 --> 00:57:02,580 do nosso dinheiro, como um bando de hienas? 949 00:57:02,580 --> 00:57:04,420 Mãe, por favor! 950 00:57:05,020 --> 00:57:07,020 Eu sei que você nem consegue dormir, 951 00:57:07,020 --> 00:57:08,650 preocupada com o bebê. 952 00:57:08,650 --> 00:57:11,150 Oi? Até parece. 953 00:57:11,830 --> 00:57:14,150 O sono vai embora com a idade. 954 00:57:15,020 --> 00:57:18,040 Não vamos conhecê-los se não nos sentarmos com eles. 955 00:57:18,040 --> 00:57:21,270 Que tal os encontrarmos e decidirmos depois? 956 00:57:24,310 --> 00:57:27,980 OBSTETRÍCIA GONG 957 00:57:35,310 --> 00:57:36,310 O quê? 958 00:57:36,710 --> 00:57:38,380 Por que estamos na clínica? 959 00:57:39,790 --> 00:57:41,880 Eu te pedi para me levar para casa. 960 00:57:41,880 --> 00:57:43,130 Você se estressou hoje. 961 00:57:43,920 --> 00:57:46,330 Pode estar tudo bem com você, mas não com o bebê. 962 00:57:47,330 --> 00:57:49,860 Como seu médico, preciso verificar, então venha. 963 00:57:51,270 --> 00:57:52,860 Certo, doutor. 964 00:57:56,460 --> 00:58:00,040 Se Jin, por favor! Por que está brava comigo? 965 00:58:00,040 --> 00:58:01,850 Me perdoe. 966 00:58:01,900 --> 00:58:03,170 Qual é o seu problema? 967 00:58:03,750 --> 00:58:06,380 Agir assim não me ajuda! 968 00:58:06,520 --> 00:58:09,290 Fique quieta. Como isso pode ser difícil? 969 00:58:09,290 --> 00:58:11,040 É difícil, entendeu? 970 00:58:11,040 --> 00:58:14,710 Se eu pudesse, queimaria aqueles dois vivos! 971 00:58:15,130 --> 00:58:16,580 Não é só você que está sofrendo. 972 00:58:16,650 --> 00:58:21,560 Como você não sabe da dor que isso me causa? 973 00:58:34,330 --> 00:58:36,480 De seis semanas em diante, 974 00:58:36,480 --> 00:58:38,580 chamamos de feto, não de embrião. 975 00:58:45,150 --> 00:58:47,710 Aqui estão as mãos e os pés dele. 976 00:58:48,290 --> 00:58:49,360 Fofo, né? 977 00:58:52,960 --> 00:58:54,000 Sim. 978 00:58:54,900 --> 00:58:57,600 Parece um ursinho de gelatina. 979 00:59:01,730 --> 00:59:04,560 O feto tem 2,65cm 980 00:59:04,560 --> 00:59:07,110 e está crescendo bem, conforme os padrões. 981 00:59:07,900 --> 00:59:10,810 O coração dele bate a 174bpm, 982 00:59:11,540 --> 00:59:12,650 o que também é normal. 983 00:59:15,480 --> 00:59:17,920 Quer ouvir o coração dele bater? 984 00:59:18,750 --> 00:59:20,420 O coração dele? 985 00:59:46,850 --> 00:59:49,420 Então você é igual a mim. 986 00:59:49,710 --> 00:59:50,920 Não consigo fazer isso. 987 00:59:51,190 --> 00:59:54,190 Vou dar à luz o bebê. 988 00:59:54,190 --> 00:59:57,290 Mãe, por favor, me ajude. 989 00:59:57,290 --> 01:00:00,100 Eu preciso que este bebê viva para eu viver também. 990 01:00:00,100 --> 01:00:02,000 Por favor, me salve, mãe. 991 01:00:02,560 --> 01:00:05,630 Me deixe ter este bebê e criá-lo também. 992 01:00:05,630 --> 01:00:07,040 -Por favor, mãe! -Por favor! 993 01:00:09,360 --> 01:00:12,130 Essa batida do coração é especial. 994 01:00:13,440 --> 01:00:15,810 Se não fosse por esse bebê, 995 01:00:15,810 --> 01:00:17,380 eu estaria num casamento indesejado 996 01:00:18,610 --> 01:00:19,940 e vivendo na tristeza. 997 01:00:22,080 --> 01:00:23,210 Talvez seja por isso. 998 01:00:23,940 --> 01:00:26,580 Ouvi muitos corações de bebês baterem, até milhares, 999 01:00:27,810 --> 01:00:29,420 mas sinto algo pela primeira vez. 1000 01:00:31,230 --> 01:00:32,500 Você se saiu bem 1001 01:00:33,650 --> 01:00:34,900 protegendo esse bebê. 1002 01:01:01,250 --> 01:01:04,460 De agora em diante, vamos focar num parto saudável. 1003 01:01:07,400 --> 01:01:08,400 Aqui. 1004 01:01:09,000 --> 01:01:10,400 O que é isto? 1005 01:01:11,600 --> 01:01:12,730 DIÁRIO DE GRAVIDEZ 1006 01:01:13,770 --> 01:01:14,830 Diário de gravidez? 1007 01:01:15,330 --> 01:01:17,900 Mantenha um registro detalhado sobre o bebê. 1008 01:01:17,900 --> 01:01:18,940 DIÁRIO DE GRAVIDEZ 1009 01:01:21,170 --> 01:01:23,170 Você precisa sempre me fazer chorar? 1010 01:01:28,150 --> 01:01:30,290 Obrigada, Sr. Gong. 1011 01:01:31,610 --> 01:01:33,650 Srta. Oh, você não está mais sozinha. 1012 01:01:34,290 --> 01:01:36,330 Tem sua família e a mim também. 1013 01:01:37,380 --> 01:01:39,020 Posso não ser o verdadeiro pai, 1014 01:01:39,020 --> 01:01:42,520 mas vou te ajudar a ter um filho saudável. 1015 01:01:48,060 --> 01:01:50,210 Prefiro que foque em convencer sua avó. 1016 01:01:50,210 --> 01:01:53,330 Não perca a cabeça como antes e acabe arruinando tudo para nós. 1017 01:01:54,670 --> 01:01:55,810 Minha avó 1018 01:01:56,710 --> 01:01:58,350 não é a mulher mais fácil. 1019 01:01:59,480 --> 01:02:01,610 Não sei como resolver isso. 1020 01:02:03,250 --> 01:02:05,250 O que vamos fazer se ela 1021 01:02:06,310 --> 01:02:07,520 nunca aprovar? 1022 01:02:08,830 --> 01:02:13,150 Minha mãe acha que haverá um encontro pré-nupcial das famílias. 1023 01:02:25,400 --> 01:02:27,630 Oi, mãe. Sim, a Yeon Doo está bem. 1024 01:02:30,610 --> 01:02:31,810 Encontro das famílias? 1025 01:02:35,250 --> 01:02:36,790 Eles vão se encontrar amanhã. 1026 01:02:37,520 --> 01:02:39,150 Minha avó aprovou. 1027 01:02:43,960 --> 01:02:45,020 -Encontro? -Encontro? 1028 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 O encontro das famílias será amanhã? 1029 01:02:48,670 --> 01:02:51,900 Finalmente, a nossa Yeon Doo e você vão juntar os trapos. 1030 01:02:52,830 --> 01:02:54,900 Mãe, você está chorando? 1031 01:02:55,270 --> 01:02:57,330 Vamos conhecer os sogros da Yeon Doo. 1032 01:02:57,330 --> 01:02:59,130 Por que está chorando? 1033 01:02:59,310 --> 01:03:02,750 Vó, você está triste? Está com dor? 1034 01:03:03,400 --> 01:03:05,750 Só estou aliviada. 1035 01:03:07,170 --> 01:03:10,850 Não pareceu real quando ele disse que a família já tinha aprovado. 1036 01:03:12,060 --> 01:03:13,860 Se eu fosse da família dele, 1037 01:03:14,250 --> 01:03:16,520 não pensaria bem de quem arruinou o casamento dele. 1038 01:03:17,520 --> 01:03:20,830 Isso estava me comendo viva, mas eu não pude dizer nada. 1039 01:03:22,520 --> 01:03:24,690 Bong Nim, pare de chorar. 1040 01:03:24,690 --> 01:03:27,290 Vá olhar suas roupas. O que vai vestir? 1041 01:03:28,040 --> 01:03:30,360 Nossa, e agora? 1042 01:03:30,360 --> 01:03:31,830 Tae Kyung, 1043 01:03:31,830 --> 01:03:35,310 você devia ter me dado tempo para ir às compras. 1044 01:03:35,310 --> 01:03:37,350 Isso foi crueldade sua, Tae Kyung. 1045 01:03:37,350 --> 01:03:38,610 Exatamente, cunhado! 1046 01:03:52,500 --> 01:03:53,920 Estamos num palácio? 1047 01:03:54,520 --> 01:03:56,420 Bong Nim, será que nos vestimos bem? 1048 01:03:56,420 --> 01:03:57,790 Não quer ir ao shopping? 1049 01:03:58,290 --> 01:03:59,940 Roupas não importam. 1050 01:03:59,940 --> 01:04:01,730 O importante é o que há por baixo. 1051 01:04:13,150 --> 01:04:16,250 Minha nossa, quero ir ao banheiro. 1052 01:04:16,250 --> 01:04:17,650 Você pode me levar? 1053 01:04:17,850 --> 01:04:19,290 -Por ali. -Claro. 1054 01:04:19,290 --> 01:04:20,360 Vamos esperar lá. 1055 01:04:22,830 --> 01:04:24,520 -Vamos? -Claro. 1056 01:04:27,790 --> 01:04:28,790 Bong Nim, 1057 01:04:29,060 --> 01:04:31,000 sabe quanto custa comer aqui? 1058 01:04:31,000 --> 01:04:32,670 Duvido de que seja uma fortuna. 1059 01:04:32,670 --> 01:04:34,770 O mais barato custa 300 mil wones. 1060 01:04:35,170 --> 01:04:36,170 -Mas que… -Puxa… 1061 01:04:36,960 --> 01:04:39,130 -Mãe, você está bem? -Está bem? 1062 01:04:40,770 --> 01:04:41,810 -Nossa! -Puxa! 1063 01:04:43,150 --> 01:04:44,400 Olá. 1064 01:04:48,650 --> 01:04:50,440 Desculpem o atraso. 1065 01:04:50,440 --> 01:04:52,810 Eu sou o pai do Tae Kyung. 1066 01:04:52,810 --> 01:04:55,830 Certo. Bem, eu sou o tio da Yeon Doo. 1067 01:04:55,830 --> 01:04:57,520 E esta é minha irmã mais velha. 1068 01:04:58,060 --> 01:04:59,920 Ela está engasgada. 1069 01:05:01,500 --> 01:05:03,690 A propósito, cadê sua avó? 1070 01:05:03,690 --> 01:05:06,290 Ela foi ao banheiro. Logo estará aqui. 1071 01:05:16,310 --> 01:05:17,440 Entre. 1072 01:06:14,790 --> 01:06:17,070 THE REAL HAS COME! 1073 01:06:17,440 --> 01:06:20,870 Eu sabia. Mentir não é para todo mundo. 1074 01:06:20,870 --> 01:06:23,700 Que tal registrarmos o casamento deles para comemorar? 1075 01:06:23,700 --> 01:06:24,810 E agora? 1076 01:06:25,200 --> 01:06:26,980 -Vamos, pegue seu selo. -Certo. 1077 01:06:26,980 --> 01:06:28,520 Vamos fazer isso 1078 01:06:28,520 --> 01:06:30,850 e aguentar por três meses. 1079 01:06:32,060 --> 01:06:33,450 Como vamos morar juntos? 1080 01:06:33,620 --> 01:06:34,750 É sufocante. 1081 01:06:35,580 --> 01:06:38,280 Que tal conversarmos com ela pessoalmente? 1082 01:06:39,030 --> 01:06:40,660 Você é compatível com o Tae Kyung? 1083 01:06:41,060 --> 01:06:43,600 Não fizemos a análise de compatibilidade ainda. 1084 01:06:43,700 --> 01:06:45,790 Não é isso. Quero dizer, na cama. 1085 01:06:46,290 --> 01:06:47,330 O que estão fazendo? 1086 01:06:47,900 --> 01:06:49,700 Não querem cerimônia, registro 1087 01:06:49,700 --> 01:06:50,740 nem anexo. 1088 01:06:51,370 --> 01:06:52,440 Será que… 1089 01:06:52,440 --> 01:06:54,070 Vocês mentiram para nós? 75179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.