All language subtitles for The.Blacklist.S10E10.The.Postman.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,929 --> 00:00:14,848
إنهم قادمون لك. اخرج.
2
00:00:22,439 --> 00:00:23,356
اسمع يا "لو".
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,234
إنهم عازمون فعلًا يا "لو".
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,486
هل تريد...؟
5
00:00:42,459 --> 00:00:43,293
تحركوا!
6
00:00:43,376 --> 00:00:44,627
انبطحوا على الأرض!
7
00:00:57,891 --> 00:00:59,893
{\an8}أذهب إلى المقابلات كل يوم.
8
00:00:59,976 --> 00:01:02,854
{\an8}وبين ذلك ولقاءاتنا الفردية...
9
00:01:03,521 --> 00:01:04,606
{\an8}أنا أتحسن.
10
00:01:04,689 --> 00:01:05,690
{\an8}العمل يسير على ما يرام؟
11
00:01:05,774 --> 00:01:06,608
{\an8}بالتأكيد.
12
00:01:06,691 --> 00:01:08,860
{\an8}حسنًا، تعمل لصالح الحكومة أيضًا.
13
00:01:08,943 --> 00:01:13,031
{\an8}العمل لتحقيق رفاهية وطننا
لا يساعد كثيرًا في العلاج.
14
00:01:13,114 --> 00:01:15,700
{\an8}ولكن زملائي في العمل داعمون لي.
15
00:01:15,784 --> 00:01:17,452
{\an8}يظلون يخبرونني بأنني على خير حال.
16
00:01:17,535 --> 00:01:19,329
{\an8}أنت على خير حال. لم أكن أكذب.
17
00:01:19,412 --> 00:01:22,165
{\an8}جعلني هذا أدرك كم كنت في حال مزرية.
18
00:01:22,248 --> 00:01:24,876
{\an8}كنت في أسوأ حال في مرحلتك أثناء التعافي.
19
00:01:24,959 --> 00:01:26,711
{\an8}لم أكن قد حلقت لحيتي بعد.
20
00:01:26,795 --> 00:01:30,673
اسمع، ستكون أمامك بعض الأيام العصيبة.
21
00:01:30,757 --> 00:01:33,760
{\an8}لا أحاول أن أخيفك، ولكنني أؤهلك.
22
00:01:33,843 --> 00:01:35,053
لا، أعرف.
23
00:01:35,929 --> 00:01:37,305
ولكن الآن،
24
00:01:37,388 --> 00:01:40,600
أنا سعيد بعودتي إلى عالم الأحياء.
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,438
نداء الواجب.
26
00:01:45,522 --> 00:01:46,606
هل سأراك قريبًا؟
27
00:01:46,689 --> 00:01:49,901
{\an8}نعم، سنتقابل هنا بعد الغد.
28
00:01:49,984 --> 00:01:52,028
{\an8}ولكن اتصل بي إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟
29
00:01:52,112 --> 00:01:53,154
نعم، بالتأكيد.
30
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
{\an8}أرأيت؟
31
00:02:05,375 --> 00:02:06,960
{\an8}هنا، أنا وأصدقائي
32
00:02:07,043 --> 00:02:10,046
{\an8}نشكل طاقم قيادة سفينة الفضاء هذه معًا
33
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
{\an8}ونركض وننجز مهامًا متعددة،
34
00:02:13,091 --> 00:02:15,802
{\an8}ولكن أحدنا محتال متخف.
35
00:02:15,885 --> 00:02:17,262
{\an8}تخريب المهمة.
36
00:02:17,345 --> 00:02:18,596
{\an8}هذا تصرف أحمق.
37
00:02:19,305 --> 00:02:22,100
{\an8}ولكن "ماديسون" خانتني تمامًا
في آخر مباراة.
38
00:02:23,143 --> 00:02:24,519
{\an8}"آغنيس"، حافلتك.
39
00:02:25,395 --> 00:02:26,521
{\an8}مع السلامة يا "بينكي".
40
00:02:28,356 --> 00:02:29,357
{\an8}مع السلامة يا "بوبس".
41
00:02:36,531 --> 00:02:41,494
{\an8}هل تتذكر عندما كانت لعبة المربعات الـ4
وكرة الحبل أهم لعبتين لدينا؟
42
00:02:41,578 --> 00:02:44,038
{\an8}لديهم الآن سفن فضاء افتراضية.
43
00:02:48,501 --> 00:02:52,005
{\an8}بحق السماء يا "هارولد"، أتفهّم غضبك.
44
00:02:52,088 --> 00:02:56,217
{\an8}قتلت "ووجين" و"جانغ وي" في مقر قيادتنا.
45
00:02:56,301 --> 00:02:57,886
{\an8}أحضرت جيشًا إلى هناك.
46
00:02:57,969 --> 00:03:01,306
{\an8}استخدمت أداة مسروقة من وكالة الأمن القومي
لحذف سجلات حكومية.
47
00:03:01,389 --> 00:03:05,059
{\an8}- عندما تصف الأمر بهذا الشكل...
- كلمة "غاضب" لا تفي شعوري حقه.
48
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
{\an8}أتفهّم هذا.
49
00:03:07,312 --> 00:03:09,814
{\an8}- ما فعلته يا "ريموند"...
- لن أتردد في فعله مجددًا.
50
00:03:09,898 --> 00:03:13,443
طاردنا "ووجين" لأشهر
وكلّفنا الحكومة أموالًا طائلة.
51
00:03:13,526 --> 00:03:15,570
عرّضنا حياة الناس للخطر.
52
00:03:15,653 --> 00:03:19,365
ولم تجن المباحث الفدرالية شيئًا
غير اعتقالات قليلة لأشخاص قليلي القيمة.
53
00:03:19,449 --> 00:03:21,200
لسنا فرقة إعدام.
54
00:03:21,284 --> 00:03:23,494
"ووجين"، "جانغ وي"،
55
00:03:23,578 --> 00:03:25,371
"ألبان فيسيلي"، كلهم أموات.
56
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
"بيريلوس"، مختفية، أفترض أنها ماتت.
57
00:03:27,457 --> 00:03:28,958
"بو تشانغ" اختفى نهائيًا.
58
00:03:29,459 --> 00:03:30,293
صحيح.
59
00:03:30,793 --> 00:03:32,003
هذه ليست النهاية.
60
00:03:32,086 --> 00:03:35,256
لم يبدأ بعد تحقيق رسمي من وزارة العدل،
61
00:03:35,340 --> 00:03:36,174
ولكن عندما يبدأ،
62
00:03:36,257 --> 00:03:40,428
كيف أشرح لهم أهمية استمرار فرقة العمل هذه؟
63
00:03:40,511 --> 00:03:44,307
لم يكن هناك نموذج ثابت قط
عن طريقة عملنا يا "هارولد".
64
00:03:45,141 --> 00:03:47,602
ما كانت عليه فرقة العمل في أول يوم لها
65
00:03:47,685 --> 00:03:51,064
صار مختلفًا في يومها الثاني،
66
00:03:51,147 --> 00:03:53,316
أو الـ3 أو الـ10،
67
00:03:54,067 --> 00:03:56,569
وهي مختلفة مما هي عليه اليوم.
68
00:03:56,653 --> 00:03:58,529
ما يمكنني قوله هو...
69
00:03:59,322 --> 00:04:02,700
إن الخطر الذي أطلق
"مارفن جيرارد" عنانه انتهى.
70
00:04:02,784 --> 00:04:04,535
مات مجرمون.
71
00:04:05,245 --> 00:04:08,206
تم محو صلتي بالمباحث الفدرالية.
72
00:04:08,289 --> 00:04:12,085
كما غيّرنا مسارنا مرات عديدة من قبل،
ها نحن نغيره مجددًا.
73
00:04:12,168 --> 00:04:13,753
هذا ما عليه الحال.
74
00:04:13,836 --> 00:04:15,505
هل هذا ما أقوله لوزارة العدل؟
75
00:04:15,588 --> 00:04:16,798
ولـ"سينثيا بانابيكر"؟
76
00:04:16,881 --> 00:04:18,800
وللكونغرس؟ "هذا ما عليه الحال"؟
77
00:04:18,883 --> 00:04:21,552
لا أعرف ماذا أقول لك يا "هارولد".
78
00:04:21,636 --> 00:04:25,765
إن اخترت ألا تستمر معي، فأنا أتفهّم.
79
00:04:25,848 --> 00:04:28,977
ولكن إن كنت تتمنى أن تستمر،
وأن يظل الجميع يعملون...
80
00:04:30,186 --> 00:04:31,479
فلدي قضية.
81
00:04:31,562 --> 00:04:33,773
لن يتم نسيان هذا الموقف يا "ريموند".
82
00:04:33,856 --> 00:04:37,277
حسنًا، دع هموم الغد للغد.
83
00:04:38,111 --> 00:04:39,237
ولكن هذا الصباح،
84
00:04:39,320 --> 00:04:43,491
وقع إطلاق نار بشع في سجن "ساسكس"
في "فرجينيا".
85
00:04:43,574 --> 00:04:49,163
زعيم عصابة "إل كالافيرا" الإجرامية
قتل ثلاثة من عصابات منافسة
86
00:04:49,247 --> 00:04:52,875
وبضعة عابري سبيل قليلي الحظ،
أحدهم حارس في السجن.
87
00:04:52,959 --> 00:04:54,377
كان مع السجين مسدس؟
88
00:04:54,877 --> 00:04:56,546
مسدس "غلوك"، آلي.
89
00:04:56,629 --> 00:04:59,841
زميلي "بولي داياموند" أُصيب في وركه.
90
00:04:59,924 --> 00:05:02,760
لص محترم، لاعب شطرنج مذهل.
91
00:05:02,844 --> 00:05:05,513
كنا نلعب عبر البريد لسنوات.
92
00:05:05,596 --> 00:05:08,141
مصير الفيل لدي الآن في علم الغيب.
93
00:05:08,224 --> 00:05:10,310
كيف حصل سجين على مسدي آلي؟
94
00:05:10,393 --> 00:05:12,312
لا يبدو أن السلطات تعرف.
95
00:05:12,395 --> 00:05:14,731
لم يدخل عبر المسارات التقليدية.
96
00:05:14,814 --> 00:05:17,734
أظن أن هذا من عمل "ذا بوست مان".
97
00:05:18,901 --> 00:05:21,821
أنا نادم على هذا من الآن، ولكن من هو؟
98
00:05:21,904 --> 00:05:23,531
أنا سعيد أنك سألت.
99
00:05:24,032 --> 00:05:26,701
إنه مهرّب للممنوعات داخل السجن.
100
00:05:26,784 --> 00:05:27,869
في خلال وقت قصير جدًا،
101
00:05:27,952 --> 00:05:31,789
سيطر تقريبًا على سوق إقليم الأطلسي الأوسط.
102
00:05:31,873 --> 00:05:34,167
عبرنا العالم محاولين إيقاف "ووجين"،
103
00:05:34,250 --> 00:05:36,878
هل تريدنا الآن أن نتعقب
مهرّب سوق سوداء محليًا؟
104
00:05:36,961 --> 00:05:38,129
إلام ترمي يا "ريدينغتون"؟
105
00:05:38,212 --> 00:05:42,925
أرمي إلى أنه يتوسع بسرعة، يريق الدماء،
يزداد شهرة.
106
00:05:43,009 --> 00:05:47,680
إذا كنت متلهفًا جدًا
لإثبات قيمتك لوزارة العدل،
107
00:05:47,764 --> 00:05:51,350
فاقبض على "ذا بوست مان" الآن
قبل أن يتوسع في عموم البلاد.
108
00:05:51,434 --> 00:05:53,686
"ذا بوست مان". هل تعرف اسمه الحقيقي؟
109
00:05:53,770 --> 00:05:56,939
أظن أن اسمه الأصلي هو "لورانس نيلسون".
110
00:05:57,523 --> 00:06:01,277
أصر أنه يمكننا أن نؤدي عملًا رائعًا معًا
يا "هارولد"،
111
00:06:01,360 --> 00:06:05,698
ويمكن أن يبدأ ذلك
بتقديم "لورانس نيلسون" للعدالة.
112
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
{\an8}"منذ 30 عامًا"
113
00:06:09,077 --> 00:06:11,412
{\an8}سنحدد اليوم قرارنا
114
00:06:11,496 --> 00:06:14,248
في قضية ولاية "ماريلاند"
ضد "لورانس نيلسون".
115
00:06:14,332 --> 00:06:17,251
سنبدأ بأخذ الأصوات الأولية بالاقتراع السري
116
00:06:17,335 --> 00:06:18,961
لنرى موقفنا.
117
00:06:19,045 --> 00:06:21,130
لقد كانت محاكمة طويلة.
118
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
آمل أن تتم مداولاتنا بكفاءة.
119
00:06:24,300 --> 00:06:26,385
أعرف أطفالًا نشأوا مثل "لورانس نيلسون".
120
00:06:26,469 --> 00:06:28,721
لا أظن أن هناك الكثير لنناقشه.
121
00:06:28,805 --> 00:06:32,016
أدعو الرب أن تجد روحه الخلاص في السجن.
122
00:06:32,100 --> 00:06:33,226
أعرف هذا.
123
00:06:46,405 --> 00:06:51,202
لدينا 11 صوتًا يقول "مذنب"
وصوت واحد يقول "غير مذنب".
124
00:06:51,285 --> 00:06:53,621
من يظن أن الفتى بريء؟
125
00:06:53,704 --> 00:06:56,874
يمكننا أن نبقي هذا الصوت مجهولًا الآن.
126
00:06:56,958 --> 00:06:58,501
لا، أود أن أعرف.
127
00:06:58,584 --> 00:07:01,045
لأنه واضح أنه لم يكن معنا
في قاعة المحكمة نفسها.
128
00:07:01,129 --> 00:07:03,464
ربما الأمر ملتبس عليه أو نائم.
129
00:07:03,548 --> 00:07:05,049
- سيدي.
- لا بأس.
130
00:07:05,133 --> 00:07:06,926
أنا صوّت بـ"غير مذنب".
131
00:07:07,009 --> 00:07:07,927
حسنًا.
132
00:07:08,427 --> 00:07:11,806
حسنًا، شكرًا على كونك مبادرًا
حضرة المحلف رقم...؟
133
00:07:11,889 --> 00:07:12,723
"هارولد".
134
00:07:13,891 --> 00:07:15,601
اسمي "هارولد كوبر".
135
00:07:21,691 --> 00:07:23,776
{\an8}يطلق عليه السجناء "ذا بوست مان".
136
00:07:24,444 --> 00:07:29,031
قضى 25 عامًا في سجن في "ماريلاند"
بدأها في عمر الـ18.
137
00:07:29,115 --> 00:07:32,660
أُطلق سراحه منذ خمس سنوات
بسبب حسن السلوك، ثم اختفى.
138
00:07:32,743 --> 00:07:34,871
لم يره أحد بعدها بمن فيهم
ضابط إطلاق سراحه المشروط.
139
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
25 عامًا؟ لماذا؟
140
00:07:36,330 --> 00:07:37,957
قتل مع سبق الإصرار والترصد.
141
00:07:38,040 --> 00:07:41,461
أطلق النار على مديرته في العمل،
متجر في "بالتيمور".
142
00:07:41,544 --> 00:07:46,048
آسف، ولكن هل سنطارد أحد الأباطرة المحليين
لتهريب الممنوعات للسجون
143
00:07:46,132 --> 00:07:48,509
لأنه أصاب أحد المقربين من "ريدينغتون"؟
144
00:07:48,593 --> 00:07:52,054
ماذا عن الذين قتلهم "ريدينغتون"
في هذه الغرفة نفسها الأسبوع الماضي؟
145
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
ما اقترفه "ريدينغتون" بحق "ووجين"
كان مثيرًا للحنق. أعرف هذا.
146
00:07:55,933 --> 00:07:57,727
وسيتم التعامل معه.
147
00:07:57,810 --> 00:08:00,897
اسمع، لا يزعجني التخلص من بعض الأشرار،
148
00:08:00,980 --> 00:08:03,524
ولكن "ريدينغتون" أخبرنا بكم هائل
من الكذبات.
149
00:08:04,192 --> 00:08:08,112
لماذا نصدقه في أن "ذا بوست مان"
يستحق الجهد؟
150
00:08:08,196 --> 00:08:09,989
لأن "لاري نيلسون" رجل خطير.
151
00:08:10,072 --> 00:08:12,867
وهذا ليس رأي "ريدينغتون"، بل رأيي.
152
00:08:12,950 --> 00:08:14,035
في "بنسلفانيا"،
153
00:08:14,118 --> 00:08:17,747
زوّد "نيلسون" عنبر زنزانات بالكامل
بأجهزة توزيع شبكة إنترنت،
154
00:08:17,830 --> 00:08:20,917
ما سمح لأعضاء عصابات المخدرات بإتمام صفقات
155
00:08:21,000 --> 00:08:22,460
من داخل زنزاناتهم.
156
00:08:22,543 --> 00:08:26,339
وهذا الصباح، أصاب "لو فرنان"
خمسة أشخاص في سجن "ساسكس"،
157
00:08:26,422 --> 00:08:29,091
زعيم عصابة "لا كالافيرا" الإجرامية.
158
00:08:29,175 --> 00:08:33,179
لا يجعل "نيلسون" الحياة خطيرة
داخل السجن فحسب،
159
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
ولكن الخطر ينتشر إلى باقي العالم، ونحن...
160
00:08:37,099 --> 00:08:38,017
"(هيربي)، مكالمة واردة"
161
00:08:38,100 --> 00:08:39,602
أعتذر بشدة.
162
00:08:39,685 --> 00:08:41,103
مرحبًا. إنه أنا.
163
00:08:41,187 --> 00:08:43,189
هل فاتني شيء؟ ما الذي فاتني؟
164
00:08:43,272 --> 00:08:45,775
فقط أول صباح عمل لك
في فترة وجودك تحت الاختبار.
165
00:08:46,359 --> 00:08:48,861
هل يجتمع بنا عبر الفيديو من البيت؟
166
00:08:48,945 --> 00:08:49,904
هل يمكنه أن يفعل هذا؟
167
00:08:49,987 --> 00:08:51,864
تعاني "سو" التهابًا في المعدة.
168
00:08:51,948 --> 00:08:54,492
أعطيناها النوع الجديد من الخوخ.
ربما كان هذا السبب.
169
00:08:54,575 --> 00:08:58,955
ولكن أيًا كان ما يخرج منها،
ليس بلون الخوخ.
170
00:08:59,038 --> 00:09:03,376
"هيربي"، أقترح عليك إعطاءها سوائل
واتصل بعيادة طبيب الأطفال.
171
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
في هذه الأثناء،
172
00:09:04,502 --> 00:09:07,088
ستزور "مالك" و"ريسلر" سجن "ساسكس".
173
00:09:07,171 --> 00:09:09,799
وسيوافيك "ديمبي" بالمستجدات.
174
00:09:14,929 --> 00:09:17,056
كيف أدخلت السلاح؟
175
00:09:17,139 --> 00:09:18,933
نعرف أنه لم يكن حارسًا.
176
00:09:19,016 --> 00:09:21,102
يمكنك أن ترشو أي أحد من هنا
وحتى سجن "رايكرز"
177
00:09:21,185 --> 00:09:24,188
ولكن لن يأتي إليك حارس بمسدس.
178
00:09:24,272 --> 00:09:26,315
لا بد أنه عصفور صغير.
179
00:09:26,399 --> 00:09:28,359
ربما كان "ذا بوست مان".
180
00:09:30,111 --> 00:09:32,029
لا أظن أنني سمعت بهذا الاسم.
181
00:09:32,113 --> 00:09:33,948
أخبرنا كيف تتواصلان.
182
00:09:34,031 --> 00:09:37,118
وإلا ماذا؟ ستسجنونني لفترة طويلة؟
183
00:09:37,201 --> 00:09:40,079
إذا وشيت بهذا الرجل، سيضع قنبلة في حسائي
184
00:09:40,162 --> 00:09:42,123
أو ثعبانًا سامًا تحت وسادتي.
185
00:09:42,206 --> 00:09:44,542
يمكنه أن يأتي بأي شيء إلى أي أحد
مقابل السعر المناسب.
186
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
إذًا أنت خائف منه.
187
00:09:46,252 --> 00:09:47,211
ألن تخاف لو كنت مكاني؟
188
00:09:48,129 --> 00:09:51,340
لدي عصابة لا بد أن أديرها
من داخل هذا السجن، مفهوم؟
189
00:09:51,424 --> 00:09:52,800
حظًا سعيدًا.
190
00:10:18,618 --> 00:10:20,953
المستحضر ليس نقيًا كما يجب.
191
00:10:21,037 --> 00:10:24,165
لنجاح هذا الأمر، أريد طلبية أخرى.
192
00:10:24,248 --> 00:10:27,001
"يوجين"، المثالي دائمًا.
193
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
ألا يجب أن تكون نائمًا الآن؟
194
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
ستُطفأ الأنوار، الـ9 مساءً.
195
00:10:32,048 --> 00:10:33,424
أريد مسحوقًا أكثر.
196
00:10:33,507 --> 00:10:36,344
سأرسل "رودولف" غدًا.
197
00:10:37,345 --> 00:10:39,180
سأشرف على العملية بنفسي.
198
00:10:40,348 --> 00:10:41,682
هيا لنتحرك.
199
00:11:05,915 --> 00:11:07,249
استجوبنا سجناء
200
00:11:07,333 --> 00:11:10,127
في السجون التي يظن "ريدينغتون"
أن "ذا بوست مان" يعمل فيها.
201
00:11:10,211 --> 00:11:11,420
لا أحد يريد أن يتكلم.
202
00:11:11,504 --> 00:11:14,882
إذًا لا أدلة على شبكة توريد
"ذا بوست مان" الغامضة؟
203
00:11:14,965 --> 00:11:17,468
أرسل إلينا "ساسكس" كمية هائلة
من تسجيلات الكاميرات،
204
00:11:17,551 --> 00:11:19,261
ولكنها ستحتاج إلى عدد كبير لمراجعتها.
205
00:11:19,345 --> 00:11:21,472
- سأكلف "هيربي" بها.
- جيد.
206
00:11:21,555 --> 00:11:23,349
هل هناك أدلة أخرى يجب أن نتبعها؟
207
00:11:23,432 --> 00:11:27,645
نعم، واضح أن لدى "لو فرنان"
مساعدين يعملون لديه في الخارج
208
00:11:27,728 --> 00:11:31,273
ولا بد أن أحدهم قد دفع ثمن هذا السلاح،
لذا فحصنا سجل زوّاره...
209
00:11:31,357 --> 00:11:35,361
واتضح أن شقيق "فرنان" قد حوّل
10 آلاف دولار قبل الهجوم بثلاثة أيام.
210
00:11:35,444 --> 00:11:39,990
تحويل لشركة وهمية لديها حساب
في مصرف "أكورديا" في "نيو جيرسي".
211
00:11:40,074 --> 00:11:41,242
إنها مؤسسة إقليمية.
212
00:11:41,325 --> 00:11:44,286
اتصلنا بهم ولكنهم لم يكونوا متعاونين.
213
00:11:44,370 --> 00:11:47,915
سأتصل بـ"ريدينغتون".
ربما يكون قادرًا على جعلهم يتعاونون.
214
00:11:49,500 --> 00:11:52,169
"جريمة قتل المتجر"
215
00:11:53,754 --> 00:11:56,173
- "كوبر".
- أعتذر عن عدم الرد.
216
00:11:56,257 --> 00:12:00,136
رجعت للتو إلى حياة "نيويورك" المرفهة.
217
00:12:00,219 --> 00:12:01,303
هل هناك أمر عاجل؟
218
00:12:01,387 --> 00:12:04,557
نعم، هل تعرف أي أحد في مصرف "أكورديا"
في "نيو جيرسي"؟
219
00:12:04,640 --> 00:12:06,892
ربما لدى "لورانس نيلسون" حساب فيه.
220
00:12:06,976 --> 00:12:10,688
أنا سعيد أنك اعتبرته هدفًا قيّمًا
يا "هارولد".
221
00:12:10,771 --> 00:12:13,899
سأطرق بعض الأبواب وأوافيك بما أعرفه.
222
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
هل كل شيء على ما يرام؟
223
00:12:18,696 --> 00:12:20,906
تبدو مشتتًا قليلًا.
224
00:12:20,990 --> 00:12:24,952
إنه شخص من الماضي أطل بناصيته أمامي.
225
00:12:25,035 --> 00:12:27,121
الأشباح تحب أن تفعل هذا.
226
00:12:27,204 --> 00:12:28,914
أن تطل بناصيتها.
227
00:12:28,998 --> 00:12:30,958
آمل أنه شخص ودود.
228
00:12:31,041 --> 00:12:33,002
هذا بالتأكيد ليس ودودًا.
229
00:12:34,295 --> 00:12:35,921
أخبرنا ما تعرفه عن المصرف.
230
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
لا أقول إنه بريء.
231
00:12:41,093 --> 00:12:43,512
أنا غير مقتنع بارتكابه للجريمة.
232
00:12:43,596 --> 00:12:46,432
- أنت تفترض الشك المبرر؟
- لا أعرف.
233
00:12:46,515 --> 00:12:48,809
- لهذا نحن هنا.
- حسنًا، لا بأس.
234
00:12:48,893 --> 00:12:51,228
أيمكننا أن نوضح الحقائق
التي نتفق عليها جميعًا.
235
00:12:51,312 --> 00:12:53,272
- بالتأكيد.
- هذا الشاب "لاري"،
236
00:12:53,355 --> 00:12:56,275
إنه يُحاكم بتهمة قتل مديرته
في المتجر الذي يعمل فيه.
237
00:12:56,358 --> 00:12:59,445
قبل يوم من الجريمة، طردته.
238
00:12:59,528 --> 00:13:00,905
- هل تتفق؟
- نعم.
239
00:13:00,988 --> 00:13:03,949
في الليلة التالية، وُجدت ميتة في سيارتها.
240
00:13:04,033 --> 00:13:07,077
كانت سيارتها متوقفة خارج المتجر.
تلقت طلقة في الرأس.
241
00:13:07,161 --> 00:13:10,873
سُرق مال من محفظتها ووُجد الحمض النووي
لـ"نيلسون" على حقيبتها.
242
00:13:10,956 --> 00:13:13,083
لذا لدينا دافع ولدينا دليل.
243
00:13:13,167 --> 00:13:15,794
ولكن اختبار الحمض النووي
ما زال أسلوبًا جديدًا في الطب الشرعي.
244
00:13:15,878 --> 00:13:19,006
الأمر ليس معقدًا.
إما أن هناك حمضًا نوويًا له أو لا.
245
00:13:19,089 --> 00:13:21,842
ليس معقدًا لأنك تريد أن تعود إلى بيتك.
246
00:13:23,052 --> 00:13:24,261
ماذا عن هذا؟
247
00:13:24,345 --> 00:13:27,139
منذ يومين، أقسمت حبيبته ووقفت على المنصة،
248
00:13:27,223 --> 00:13:30,434
وأخبرتنا بأن "نيلسون" أسرّ إليها
بارتكابه للجريمة. كيف تفسر هذا؟
249
00:13:30,518 --> 00:13:33,270
وقد أصر بأن هذه المحادثة معها لم تجر قط.
250
00:13:33,354 --> 00:13:35,105
وواضح أنه يكذب.
251
00:13:35,189 --> 00:13:37,358
لسنا مضطرين للجلوس
والتحدث لساعات لاكتشاف هذا.
252
00:13:37,441 --> 00:13:41,695
آسف ولكنني لن أدمر حياة هذا الفتى
لأنني في عجلة.
253
00:13:42,780 --> 00:13:44,323
لنبدأ من البداية.
254
00:13:44,406 --> 00:13:46,742
أيمكن أن نرى مخطط مسرح الجريمة مجددًا؟
255
00:13:52,540 --> 00:13:54,375
آسف يا سيدي. أغلقنا.
256
00:13:54,458 --> 00:13:57,002
نعم يا "بيني". أعرف هذا. لهذا جئت.
257
00:13:57,086 --> 00:13:59,713
أبحث عن بعض المعلومات
258
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
بخصوص أحد عملائكم،
259
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
اسمه "لورانس نيلسون".
260
00:14:03,968 --> 00:14:05,302
ومن أنت بالضبط؟
261
00:14:05,386 --> 00:14:06,971
ربما صديق جديد.
262
00:14:07,054 --> 00:14:09,390
اسمي "ريموند ريدينغتون".
263
00:14:10,641 --> 00:14:13,561
"بيني"، غادر زملاؤك منذ وقت طويل،
264
00:14:13,644 --> 00:14:15,938
ولم لا تزال هنا؟ لتشاهد الجولف؟
265
00:14:16,021 --> 00:14:17,398
لماذا لم تذهب إلى بيتك؟
266
00:14:17,481 --> 00:14:21,151
أحب الهدوء والسكينة، وأنت تعكرهما الآن.
267
00:14:21,235 --> 00:14:22,570
لا أعرف.
268
00:14:22,653 --> 00:14:24,572
ولكنني أتعاطف معك يا "بيني".
269
00:14:24,655 --> 00:14:29,660
أنت وزوجتك "إريكا"،
تزوجتما العام الماضي فحسب.
270
00:14:29,743 --> 00:14:31,245
أظن أن الأمر ليس سهلًا
271
00:14:31,328 --> 00:14:34,999
بوجود حماتك العجوز، أليس كذلك؟
272
00:14:35,082 --> 00:14:38,586
و"لوريل"، شخصية جميلة جدًا، صحيح؟
273
00:14:38,669 --> 00:14:39,545
كيف تعرف كل هذا؟
274
00:14:39,628 --> 00:14:43,424
تصادف أنني مقرّب جدًا من "ريك بروكنر".
275
00:14:43,507 --> 00:14:44,341
هل تعرف "ريك"؟
276
00:14:44,425 --> 00:14:46,886
بالإضافة إلى المحفظة الكبيرة
277
00:14:46,969 --> 00:14:50,139
لمؤسسات التقاعد والتأهيل،
278
00:14:50,222 --> 00:14:54,768
يملك "ريك" أيضًا مؤسسة "غولدن غلن"
للرعاية الدائمة.
279
00:14:54,852 --> 00:14:56,937
أنا متأكد أنك أجريت أبحاثك
280
00:14:57,021 --> 00:15:00,691
وتعرف أنه مكان حصري جدًا وغال جدًا.
281
00:15:00,774 --> 00:15:03,652
أقول لـ"ريك" دائمًا إنه يدير مؤسسة للنصب.
282
00:15:03,736 --> 00:15:06,906
كنت أراهن أنا وهو في سباقات الخيول
في "دبي".
283
00:15:06,989 --> 00:15:10,034
والحقيقة أنني أقرضت "ريك" بعض الأموال
284
00:15:10,117 --> 00:15:13,329
بعد أن خسر أموالًا كثيرة
لصالح سلطان "الشارقة"،
285
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
ولكنني واثق
286
00:15:15,789 --> 00:15:19,376
أن "ريك" سيكون سعيدًا بإيجاد مكان
لـ"لوريل" في "غولدن غلن"
287
00:15:19,460 --> 00:15:23,923
بسعر مخفض جدًا إذا طلبت منه بالنيابة عنك.
288
00:15:24,006 --> 00:15:28,928
وأؤكد لك، ستكون "لوريل" مرتاحة جدًا.
289
00:15:30,763 --> 00:15:32,973
"بيني"، هل أنت معي؟
290
00:15:33,557 --> 00:15:35,225
هل ستنتقل "لوريل" إلى "دبي"؟
291
00:15:35,309 --> 00:15:36,894
يا إلهي.
292
00:15:37,478 --> 00:15:39,605
توقف. ماذا تفعل؟
293
00:15:39,688 --> 00:15:41,649
بصراحة، للصداقة حدود.
294
00:15:41,732 --> 00:15:44,902
أعطيني سجلاتك عن "لورانس نيلسون"
295
00:15:44,985 --> 00:15:47,529
وإلا سأفجر رضفة ركبتك.
296
00:15:55,162 --> 00:15:56,830
تعال.
297
00:15:56,914 --> 00:15:59,041
"سو" نائمة. إنها تنام أفضل الآن.
298
00:15:59,124 --> 00:16:02,586
شطائر زبدة الفول السوداني والمربى، الموز
والمايونيز أم اللحم المشوي؟ إنه حلال.
299
00:16:04,171 --> 00:16:05,130
شكرًا لك.
300
00:16:05,214 --> 00:16:07,758
أين باقي المجموعة؟ أعددت ما يكفي للجميع.
301
00:16:07,841 --> 00:16:10,260
تحرى "ريموند" عن معاملات "نيلسون"
302
00:16:10,344 --> 00:16:12,012
وحدد هوية شخص يعمل لصالحه،
303
00:16:12,096 --> 00:16:14,181
لذا فإن "مالك" و"رسلر" يتابعان هذا الدليل.
304
00:16:14,264 --> 00:16:18,060
حسنًا. سأتحرك بسرعة. تعال إلى هنا.
305
00:16:19,353 --> 00:16:21,981
ركّزت كثيرًا
306
00:16:22,064 --> 00:16:25,609
على تحليل الصور من خارج زنزانة "فرنان".
307
00:16:25,693 --> 00:16:28,696
في يوم الثلاثاء ليلًا،
تم تفتيش زنزانته بحسب البروتوكول،
308
00:16:28,779 --> 00:16:30,155
ولم يجدوا شيئًا.
309
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
- وحدث إطلاق النار في اليوم التالي، صحيح؟
- صحيح.
310
00:16:32,574 --> 00:16:34,076
لذا فالسؤال هو،
311
00:16:34,159 --> 00:16:36,996
كيف حصل على المسدس
إن كان لم يغادر زنزانته قط؟
312
00:16:37,496 --> 00:16:38,372
لا أعرف.
313
00:16:38,455 --> 00:16:41,542
ها هو بيت القصيد.
ليس ما تراه، بل ما تسمعه.
314
00:16:41,625 --> 00:16:44,420
تسجل كاميرات سجن "ساسكس" الصوت،
315
00:16:44,503 --> 00:16:47,715
لذا استمعت إلى ليلة ما قبل إطلاق النار.
316
00:16:47,798 --> 00:16:51,468
وعزلت وحسّنت الصوت باستخدام
تطبيق لتسجيل الصوت،
317
00:16:51,552 --> 00:16:53,137
وأنصت إلى هذا.
318
00:16:56,640 --> 00:16:57,850
ما هذا؟
319
00:16:57,933 --> 00:16:58,767
خط كهرباء؟
320
00:16:58,851 --> 00:17:00,519
ذبابة كبيرة جدًا؟
321
00:17:00,602 --> 00:17:01,478
اقتربت.
322
00:17:01,562 --> 00:17:02,396
شاهد.
323
00:17:06,692 --> 00:17:07,651
طائرة مسيرة.
324
00:17:08,444 --> 00:17:10,195
- يستخدم طائرات مسيرة.
- نعم.
325
00:17:11,947 --> 00:17:13,699
"بوست مان" يستخدم طائرات مسيرة.
326
00:17:13,782 --> 00:17:14,742
ولم يرها أي حارس؟
327
00:17:14,825 --> 00:17:17,745
بحسب هذا الصوت،
الطائرة التي يستخدمها هادئة جدًا.
328
00:17:17,828 --> 00:17:18,787
غالبًا مصنوعة خصيصًا له.
329
00:17:18,871 --> 00:17:19,788
حيلة بارعة جدًا.
330
00:17:21,206 --> 00:17:22,958
ولكنها خبيثة. بارعة وخبيثة.
331
00:17:23,542 --> 00:17:26,378
أظن أن السجون على دراية
بهذا النوع من التهريب،
332
00:17:26,462 --> 00:17:28,380
ولكن طائرة مثل تلك التي صممها،
333
00:17:28,464 --> 00:17:30,799
هادئة جدًا، يصعب اكتشافها.
334
00:17:33,260 --> 00:17:36,138
وأراهن بشطيرة لحم مشوي
335
00:17:36,221 --> 00:17:38,390
أنك إن دخلت زنزانة "فرنان"،
336
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
فستجد أن نافذة زنزانته تم العبث بها.
337
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
استعد.
338
00:17:47,941 --> 00:17:49,234
استعد.
339
00:17:49,318 --> 00:17:53,113
لا يمكننا تحمل تبعات سقوط هذه الطلبية.
340
00:18:09,963 --> 00:18:11,048
ممتاز.
341
00:18:21,308 --> 00:18:23,352
شكرًا على حضورك يا "جينا".
342
00:18:23,435 --> 00:18:25,479
الضباط الأربعة الذي جاؤوني
343
00:18:25,562 --> 00:18:27,815
لم يظهر أنهم يعطونني خيارًا.
344
00:18:27,898 --> 00:18:30,609
ماذا يمكن أن تخبريني عن "لورانس نيلسون"؟
345
00:18:30,692 --> 00:18:32,945
لم أقابل أحدًا قط اسمه "لورانس نيلسون".
346
00:18:33,445 --> 00:18:36,949
منذ يومين، أطلق سجين النار
في سجن باستخدام مسدس آلي.
347
00:18:37,032 --> 00:18:40,911
تتبعنا دفع ثمن هذا المسدس وأوصلنا
إلى حساب مصرفي ينتمي إلى "نيلسون".
348
00:18:40,994 --> 00:18:45,499
وهناك تحويلات مباشرة
من حسابه المصرفي إلى حسابك.
349
00:18:45,582 --> 00:18:46,416
حسنًا.
350
00:18:47,501 --> 00:18:48,627
مرحبًا يا "جينا".
351
00:18:50,129 --> 00:18:52,923
اعتقلنا "نيلسون".
352
00:18:53,006 --> 00:18:54,550
ربما يجب أن تعرف.
353
00:18:54,633 --> 00:18:57,386
أخبرنا "نيلسون" بأنك تديرين العمليات.
354
00:18:57,469 --> 00:19:01,265
بأنك تتواصلين مع السجناء وتشغّلين المسيرات
355
00:19:01,348 --> 00:19:03,642
وتسمّين نفسك "ذا بوست مان".
356
00:19:03,725 --> 00:19:05,853
أسمي نفسي ماذا؟ عم تتحدثين؟
357
00:19:05,936 --> 00:19:08,564
- تهريب الممنوعات.
- بالمسيرات؟
358
00:19:09,064 --> 00:19:12,568
لا أعرف شيئًا عن المسيرات.
لم أكن أكذب عليك.
359
00:19:12,651 --> 00:19:15,904
أعمل مع "لاري نيلسون" ولكنني لم أقابله قط.
360
00:19:16,405 --> 00:19:17,239
هذا ماهر.
361
00:19:17,322 --> 00:19:19,533
ما العمل التي تؤدينه لـ"نيلسون"؟
362
00:19:20,367 --> 00:19:22,578
أنت ذكية لتعرفي كيف يسير هذا الأمر.
363
00:19:22,661 --> 00:19:25,205
تعطيننا شيئًا عن "نيلسون"، ونعطيك شيئًا.
364
00:19:25,289 --> 00:19:26,498
بهذه البساطة.
365
00:19:29,084 --> 00:19:30,377
أشتري الأغراض.
366
00:19:31,170 --> 00:19:32,880
يخبرني بما يريده وأشتريه.
367
00:19:33,505 --> 00:19:35,757
كنت أتاجر بالحقائب المقلّدة
عندما جندني للعمل معه.
368
00:19:35,841 --> 00:19:37,759
"هيرميس". أو "لوي فوتون".
369
00:19:37,843 --> 00:19:42,806
ولكن له، الأشياء التي أشتريها متنوعة أكثر.
370
00:19:43,390 --> 00:19:47,644
مخدرات، أسلحة، أدوات تكنولوجية عالية،
آلة يوكوليل موسيقية ذات مرة.
371
00:19:48,270 --> 00:19:50,647
لم أعرف قط لما أرادها. ولم أسأل.
372
00:19:50,731 --> 00:19:53,233
كنت مجرد وسيطة. أنا متأكدة أن هناك آخرين.
373
00:19:53,317 --> 00:19:54,610
كيف توصلين الأغراض له؟
374
00:19:54,693 --> 00:19:58,614
يرسل إلي طلباته ومكان تسليم.
أماكن مختلفة في كل مرة.
375
00:19:58,697 --> 00:20:01,575
ولم تتساءلي قط لماذا يريد هذه الأغراض؟
376
00:20:01,658 --> 00:20:02,826
لا.
377
00:20:02,910 --> 00:20:06,872
مقابل ما كان يدفعه لي، لا،
لم أتساءل قط ولم أهتم.
378
00:20:06,955 --> 00:20:10,542
كان يطلب طلبات كثيرة، فطلبت مساعدة آخرين.
379
00:20:10,626 --> 00:20:12,753
اتفقنا أن البحث عن مسدس
380
00:20:12,836 --> 00:20:15,547
أكثر إثارة من حقيبة "شانيل" صغيرة.
381
00:20:16,256 --> 00:20:18,926
ولكن الأشياء التي بدأ يطلبها مؤخرًا؟
382
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
غريبة.
383
00:20:19,927 --> 00:20:23,180
- كيف كانت غريبة؟
- علمية.
384
00:20:23,764 --> 00:20:26,099
أحضر أدوات ومواد كيميائية.
385
00:20:26,183 --> 00:20:28,101
أشياء كان عليّ أن أحضرها من المختبرات.
386
00:20:28,185 --> 00:20:30,145
لا يمكنني نطق اسم نصفها.
387
00:20:30,896 --> 00:20:32,564
يمكنني أن أريكم إن أردتم.
388
00:20:33,106 --> 00:20:34,107
نحن نصر بشدة.
389
00:20:36,485 --> 00:20:38,820
شكرًا على موافقتك على مقابلتي،
حضرة المأمور.
390
00:20:38,904 --> 00:20:42,866
فريقي في وسط تحقيق مكثف عن سجين سابق لديك.
391
00:20:42,950 --> 00:20:45,452
- صحيح، "لورانس نيلسون".
- ننتظر الحصول على ملفه،
392
00:20:45,535 --> 00:20:48,413
ولكنني أردت التحدث إلى شخص يتذكره.
393
00:20:48,497 --> 00:20:50,040
لا يمكنني أن أنسى هذا الفتى.
394
00:20:50,123 --> 00:20:53,043
كان "لورانس نيلسون" ذكيًا ومجتهدًا.
395
00:20:53,502 --> 00:20:57,422
نُقل إلى هنا من سجن مشدد الحراسة
لحسن السلوك.
396
00:20:57,506 --> 00:20:59,841
لا بد أن هذا ساعده
أمام لجنة الإفراج المشروط.
397
00:20:59,925 --> 00:21:02,719
وكذلك ساعدته شهادة الدبلوم التي حصل عليها.
398
00:21:02,803 --> 00:21:05,722
حصل عليها في الهندسة الكهربائية
أثناء وجوده هنا.
399
00:21:05,806 --> 00:21:07,516
لماذا اختار هذا المجال؟
400
00:21:07,599 --> 00:21:09,935
ألهمه زميله في الزنزانة، كيميائي.
401
00:21:10,018 --> 00:21:12,104
رجل ذكي. ما زال هنا.
402
00:21:12,187 --> 00:21:15,148
كان "لاري" يكره هذا المكان،
كان يصر على براءته،
403
00:21:15,232 --> 00:21:17,276
ولكنه استغل الوقت جيدًا.
404
00:21:17,901 --> 00:21:19,945
هل تظن أنه كان بريئًا؟
405
00:21:20,445 --> 00:21:24,116
نادرًا ما يتمسك رجل بالقصة نفسها
لـ25 عامًا.
406
00:21:25,158 --> 00:21:27,786
إن كان مذنبًا،
في العادة يتخلى عن المقاومة.
407
00:21:27,869 --> 00:21:31,331
- ولكن الأمر أسهل عليّ أن أصدق أنه الجاني.
- لماذا؟
408
00:21:31,415 --> 00:21:34,084
لأنه في كلتا الحالتين،
لن يستعيد الـ25 سنة هذه.
409
00:21:37,879 --> 00:21:39,214
قلت إنك وجدت شيئًا؟
410
00:21:39,298 --> 00:21:41,425
نعم، كنت أبحث في القائمة التي أرسلتها،
411
00:21:41,508 --> 00:21:44,511
الأشياء التي اشترتها "جينا أبوت"
لـ"نيلسون".
412
00:21:44,594 --> 00:21:46,346
عندما رأيت المعدات الكيميائية،
413
00:21:46,430 --> 00:21:49,016
افترضت أنها عملية لتصنيع المخدرات،
414
00:21:49,099 --> 00:21:51,101
ولكنني لاحظت هذا.
415
00:21:51,852 --> 00:21:52,769
مسبحة.
416
00:21:53,478 --> 00:21:55,355
مسبحة مثل التي يستخدمها الكاثوليك؟
417
00:21:55,439 --> 00:21:57,733
نعم، ذكرني هذا بالأب "فيليب"
418
00:21:57,816 --> 00:22:00,402
الذي كان يقول لي إنني سأدخل النار
لأنني لم أطلب إذن للخروج من الصف.
419
00:22:00,485 --> 00:22:03,864
هذا حمل ثقيل على طفل
ذي مثانة صغيرة قبل عيد البلوغ.
420
00:22:03,947 --> 00:22:05,532
"هيربي"، ركّز.
421
00:22:05,615 --> 00:22:07,659
حسنًا، نعم. سبب غرابة وجود المسبحة
422
00:22:07,743 --> 00:22:10,245
هو لأن الأدوات الدينية ليست ممنوعة
في السجن.
423
00:22:10,329 --> 00:22:11,538
فلماذا يهرّبها؟
424
00:22:11,621 --> 00:22:15,208
اتضح أنها ليست مجرد مسبحة،
إنها تأتي من "الفلبين"،
425
00:22:15,292 --> 00:22:18,962
وحباتها من بذور القلقل الرجائي،
426
00:22:19,046 --> 00:22:20,380
نبات عين العفريت.
427
00:22:20,464 --> 00:22:22,090
وهذا أمر لا يبشر بخير.
428
00:22:22,174 --> 00:22:25,552
- هل نقلق من نوع من البازلاء؟
- نعم، كثيرًا.
429
00:22:25,635 --> 00:22:29,264
الحبوب المجففة ليست خطيرة،
إنها تُستخدم كجواهر.
430
00:22:29,347 --> 00:22:32,976
لكن أحد أخطر السموم في العالم
يُستخرج منها.
431
00:22:33,060 --> 00:22:35,437
- الأبرين.
- لم أسمع قط عن الأبرين.
432
00:22:35,520 --> 00:22:36,897
ولكنكم سمعتم عن الرايسين، صحيح؟
433
00:22:36,980 --> 00:22:39,983
بالتأكيد، وسيلة اغتيال مفضلة قديمة
للاستخبارات السوفيتية.
434
00:22:40,067 --> 00:22:43,695
الأبرين أقوى بـ75 مرة وأكثر ندرة بكثير.
435
00:22:43,779 --> 00:22:44,863
لا مصل مضاد له.
436
00:22:44,946 --> 00:22:46,907
إن طحنتم هذه الحبوب
437
00:22:46,990 --> 00:22:49,284
وعالجتموها بهيدروكسيد الصوديوم
والبيوتانون،
438
00:22:49,367 --> 00:22:52,329
وكلاهما في قائمة مشتريات "ذا بوست مان"،
فستحصلون على الأبرين.
439
00:22:52,412 --> 00:22:55,248
إذًا فإن "نيلسون" يساعد سجينًا
في صناعة سم مميت.
440
00:22:55,332 --> 00:22:59,628
نعم، وبالنظر إلى حجم الطلبات،
من يفعل هذا، ينتج كميات كبيرة جدًا.
441
00:22:59,711 --> 00:23:02,255
إن وُضع في الطعام أو مصدر مياه...
442
00:23:02,339 --> 00:23:04,091
- أو المطبخ.
- فقد يموت آلاف.
443
00:23:04,174 --> 00:23:06,259
الطلبات لا تحتوي على أي وجهة.
444
00:23:06,343 --> 00:23:09,930
لم أر أي علامة على السجن المرسلة إليه
هذه المواد.
445
00:23:10,013 --> 00:23:13,100
ولا أنا، ولكنني لاحظت أن بعض
أرقام الطلبيات تتكرر.
446
00:23:13,809 --> 00:23:15,769
إنها ليست أرقام طلبيات.
447
00:23:15,852 --> 00:23:17,479
إنها أرقام سجناء.
448
00:23:17,562 --> 00:23:21,399
أرقام السجناء تختلف من ولاية إلى أخرى
ولكنها جميعًا فريدة.
449
00:23:21,483 --> 00:23:24,945
هذا الرقم على سبيل المثال 89780324،
450
00:23:25,028 --> 00:23:26,655
رقم سجن فدرالي.
451
00:23:26,738 --> 00:23:30,283
آخر أربعة أرقام تشير إلى نوع المحكمة
التي أصدرت الحكم.
452
00:23:30,992 --> 00:23:33,745
والرقم المعطى للمسبحة...
453
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
إنه يرسل المسبحة إلى سجين في سجن "بيتمان".
454
00:23:40,585 --> 00:23:42,879
السجن الذي أنهي "ذا بوست مان" عقوبته فيه.
455
00:23:42,963 --> 00:23:45,090
والسجن الذي "كوبر" فيه الآن.
456
00:23:50,679 --> 00:23:53,223
ما اسم زميل "نيلسون" السابق في الزنزانة؟
الكيميائي.
457
00:23:53,306 --> 00:23:55,308
- قلت إنه ما يزال هنا.
- "يوجين كامبوس".
458
00:23:55,392 --> 00:23:57,185
نعم، ما يزال هنا، لماذا؟
459
00:23:57,269 --> 00:23:59,729
أصدر أمرًا بإغلاق السجن بأكمله.
لا بد أن نتحدث إليه.
460
00:23:59,813 --> 00:24:02,149
ربما بحوزته سلاح كيماوي.
461
00:24:02,232 --> 00:24:03,441
فتشوا زنزانته.
462
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
على الأرض.
463
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
أرسلته، صحيح؟
464
00:24:29,509 --> 00:24:32,846
كنا على خطأ. كنا نظن أن "نيلسون"
كان يرسل موادًا إلى السجن
465
00:24:32,929 --> 00:24:35,640
حتى يصنع الأبرين ويستخدمه في الداخل.
466
00:24:35,724 --> 00:24:39,144
ولكنه كان يرسل المواد للسجن
حتى يهرّب السم الناتج إلى الخارج.
467
00:24:39,227 --> 00:24:41,688
هل أوضح صديق "نيلسون" أين سيذهب السم؟
468
00:24:41,771 --> 00:24:42,939
استجوبته.
469
00:24:43,023 --> 00:24:46,359
أكد "يوجين" أنه صنع الأبرين
باستخدام المواد التي أمده بها "نيلسون"،
470
00:24:46,443 --> 00:24:48,528
ولكنه رفض أن يقول لمن أو لماذا.
471
00:24:48,612 --> 00:24:50,655
وليس لدينا وقت كي يغير رأيه.
472
00:24:50,739 --> 00:24:52,949
ألقيت نظرة على الأدلة من زنزانة "يوجين".
473
00:24:53,033 --> 00:24:56,536
ويبدو أنه كان يطحن الأبرين
إلى مسحوق ناعم جدًا،
474
00:24:56,620 --> 00:24:59,289
وهذا ما ستفعله إذا كنت ستنشره في الهواء.
475
00:24:59,372 --> 00:25:01,124
وفي ظل مهارات هذا الرجل الهندسية...
476
00:25:01,208 --> 00:25:02,792
يمكنه صنع سلاح كيماوي.
477
00:25:02,876 --> 00:25:04,419
الأبرين خطير جدًا إذا تم ابتلاعه،
478
00:25:04,502 --> 00:25:06,755
ولكن إن تم استنشاقه، فهذه قصة أخرى.
479
00:25:06,838 --> 00:25:09,883
نزيف من الأنف، تراكم للسوائل في الرئة،
فشل تنفسي.
480
00:25:09,966 --> 00:25:12,385
- الموت.
- السؤال هو إلى أين يتجه؟
481
00:25:12,469 --> 00:25:15,305
- ربما سيبيعه.
- سنرى ما لدى "ريدينغتون" من معلومات.
482
00:25:15,388 --> 00:25:18,058
وفي هذه الأثناء، ضعوا نشرة على "نيلسون".
483
00:25:18,141 --> 00:25:20,977
ونسقوا مع الشرطة المحلية وحددوا نطاق بحث.
484
00:25:23,480 --> 00:25:25,523
يستخدم مسيرات؟
485
00:25:25,607 --> 00:25:26,691
بصراحة يا "هارولد"،
486
00:25:26,775 --> 00:25:30,320
أتعجب من الأشياء التي يفكر فيها الناس،
وما يفعلون بهذه الأشياء.
487
00:25:30,403 --> 00:25:32,364
أتمنى أن تكون المسيرات نهاية القصة.
488
00:25:32,447 --> 00:25:35,825
هل سمعت بأحد في دوائرك يريد شراء
سلاح كيماوي؟
489
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
أبرين معد للإطلاق في الهواء تحديدًا.
490
00:25:38,203 --> 00:25:39,287
"أبرين"؟
491
00:25:39,371 --> 00:25:40,288
عجبًا...
492
00:25:40,372 --> 00:25:42,916
كنت أعرف انفصاليين في "سريلانكا"
493
00:25:42,999 --> 00:25:45,252
كانوا يتعاملوا مع هذه الأشياء منذ سنوات.
494
00:25:45,335 --> 00:25:46,836
ولكنهم ماتوا.
495
00:25:47,420 --> 00:25:49,506
أبرين. هل أنت متأكد أنه سيبيعه؟
496
00:25:49,589 --> 00:25:51,967
أتظن أنه سيستخدمه لغرض خاص به؟
497
00:25:52,050 --> 00:25:55,762
أنت أدرى يا "هارولد".
تعرف السيد "نيلسون" أكثر مما أعرفه.
498
00:25:58,223 --> 00:26:01,434
كنت تعرف طوال الوقت
أنني كنت محلفًا في محاكمته؟
499
00:26:01,518 --> 00:26:03,561
بلغني هذا.
500
00:26:04,562 --> 00:26:06,398
عملي كمحلف في محاكمة "نيلسون"،
501
00:26:06,481 --> 00:26:09,609
كانت هذه أول مرة أتسبب فيها
في دخول أحد السجن.
502
00:26:10,235 --> 00:26:11,987
لا بد أن هذا كان صعبًا عليك.
503
00:26:12,070 --> 00:26:15,073
كان صعبًا. لم أكن متأكدًا قط
أننا اتخذنا القرار الصحيح،
504
00:26:15,824 --> 00:26:17,909
ولكنني ما عدت أتعجب.
505
00:26:17,993 --> 00:26:19,703
إنه مجرم بلا شك.
506
00:26:19,786 --> 00:26:24,124
بصفتي رجلًا ذا خبرة إجرامية، أؤكد لك
507
00:26:24,207 --> 00:26:28,128
أنه أحيانًا هنالك قوى أكبر منا
508
00:26:28,211 --> 00:26:30,380
تقودنا إلى هذه المستنقعات.
509
00:26:30,463 --> 00:26:32,007
بغض النظر عن كيفية بلوغه هذا المستنقع،
510
00:26:32,090 --> 00:26:34,592
لديه الآن سلاح يمكنه قتل المئات به.
511
00:26:34,676 --> 00:26:36,219
سأوافيك بالمستجدات.
512
00:26:41,391 --> 00:26:43,935
أعترف أن هذا احتمال بعيد،
ولكن ربما هناك سبب
513
00:26:44,019 --> 00:26:45,895
جعل حبيبته تكذب بخصوص اعترافه.
514
00:26:45,979 --> 00:26:47,230
ها هو يعيد ما كان يقوله مجددًا.
515
00:26:47,314 --> 00:26:49,858
كانت في قسم الشرطة أصلًا لسبب آخر
516
00:26:49,941 --> 00:26:51,359
عندما وجّهت هذا الاتهام.
517
00:26:51,443 --> 00:26:54,404
وقبل أن نرسل رجلًا إلى السجن،
علينا أن نعرف السبب.
518
00:26:54,487 --> 00:26:57,032
حُذف هذا الجزء من الملف بأمر من القاضي.
519
00:26:57,115 --> 00:26:59,951
- علينا أن نستبعده.
- ماذا عن حجة غيابه؟
520
00:27:00,035 --> 00:27:01,995
أنت تريد حقًا أن يكون هذا الفتى بريئًا.
521
00:27:02,078 --> 00:27:05,707
ولكن لمعلوماتك،
أحيانًا يرتكب الناس أشياء سيئة.
522
00:27:05,790 --> 00:27:07,959
خصوصًا الفتية من منطقته تلك.
523
00:27:08,043 --> 00:27:11,338
- صدقني، نشأت هناك.
- ليس منصفًا أن نهدر حياة هذا الفتى
524
00:27:11,421 --> 00:27:13,757
لأنه يذكرك بالفتية من مدرستك الثانوية.
525
00:27:14,466 --> 00:27:15,967
أنت تتقوّل عليّ.
526
00:27:16,051 --> 00:27:18,845
قال "لاري" إنه كان في كوخ عائلي
بالقرب من حديقة "تاكاهو".
527
00:27:18,928 --> 00:27:20,305
ورآه جار هناك.
528
00:27:20,388 --> 00:27:23,099
ولكن لا أحد يؤكد أنه كان هناك
في وقت ارتكاب الجريمة.
529
00:27:23,183 --> 00:27:27,103
والهروب إلى كوخ بعيد
ليس دليلًا كاملًا على البراءة.
530
00:27:27,187 --> 00:27:29,522
قال إنه ذهب إلى هناك ليكون وحده، ليفكر.
531
00:27:29,606 --> 00:27:32,567
لهذا كان هناك، وحده.
532
00:27:32,650 --> 00:27:36,488
حسنًا، لم لا نأخذ استراحة؟
533
00:27:36,571 --> 00:27:39,574
وعندما نرجع، سنجري تصويتًا آخر.
534
00:27:43,411 --> 00:27:44,287
حسنًا.
535
00:27:47,207 --> 00:27:49,167
"شرطة (بالتيمور)، (لورانس نيلسون)"
536
00:27:49,793 --> 00:27:51,002
مرحبًا، هل طلبتني؟
537
00:27:52,212 --> 00:27:55,006
قرأت ملف قضية "نيلسون" القديمة.
538
00:27:55,090 --> 00:27:58,927
وجدت مكانًا محتملًا لتواجده،
مدفونًا في ماضيه.
539
00:27:59,427 --> 00:28:00,595
إنه احتمال بعيد،
540
00:28:00,678 --> 00:28:04,974
ولكنه كوخ موجود في 1414 طريق "تاكاهو".
541
00:28:05,058 --> 00:28:06,684
سأذهب أنا و"مالك".
542
00:28:37,632 --> 00:28:40,051
"أنا مستعد"
543
00:29:01,072 --> 00:29:01,906
المكان آمن.
544
00:29:01,990 --> 00:29:03,241
كان "هيربي" محقًا.
545
00:29:03,867 --> 00:29:05,744
هذا الرجل مهندس بارع.
546
00:29:08,163 --> 00:29:10,457
تعال. انظر إلى هذا.
547
00:29:14,127 --> 00:29:16,212
إنه مخطط لنظام تهوية وتدفئة.
548
00:29:17,172 --> 00:29:19,299
سيهاجم مبنى مكاتب بالكامل.
549
00:29:19,382 --> 00:29:22,510
مكتوب هنا "بالتيمور" في "ماريلاند"،
ولكن ليس هناك عنوان.
550
00:29:22,594 --> 00:29:24,679
لذا أي مبنى؟
551
00:29:36,483 --> 00:29:37,567
هل كنت في القوات المسلحة؟
552
00:29:38,693 --> 00:29:40,236
نعم. كنت في القوات البحرية.
553
00:29:40,320 --> 00:29:44,783
- أنهيت خدمتي منذ أكثر من سنة.
- عرفت هذا منذ أن رأيتك.
554
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
يتضح هذا في تحمل المسؤولية،
كيف لا نتخلى عن بعضنا.
555
00:29:47,786 --> 00:29:51,623
أنا نفسي حظيت بشرف العمل
في "فورت شافتر" في عمل مكتبي.
556
00:29:51,706 --> 00:29:54,083
- حقًا؟ "أواهو"؟
- نعم.
557
00:29:54,167 --> 00:29:55,293
فترة خدمة صعبة.
558
00:29:56,127 --> 00:29:58,671
أعمل في مستشفى "بالتيمور"
للمحاربين القدامى الآن.
559
00:29:58,755 --> 00:30:00,340
هذه مهمة صعبة.
560
00:30:00,423 --> 00:30:03,343
نعم، النظام في أسوأ حالاته.
561
00:30:03,885 --> 00:30:05,720
يا إلهي، هذا لا يفيه حقه.
562
00:30:09,182 --> 00:30:10,600
اسمع يا "كوبر"،
563
00:30:11,100 --> 00:30:14,896
أعرف أنك تريده أن يكون بريئًا،
وأنا أتفهّم هذا.
564
00:30:15,396 --> 00:30:19,651
ولكننا نعرف أن القرارات لا يجب اتخاذها
بناءً على العواطف.
565
00:30:19,734 --> 00:30:22,570
- أحاول فعل الصواب له.
- بحقك.
566
00:30:22,654 --> 00:30:25,740
إن لم يكن قد ارتكبها بالأدلة الموضحة،
567
00:30:25,824 --> 00:30:28,910
فلا بد أنه صاحب الحظ الأسوأ في "بالتيمور".
568
00:30:28,993 --> 00:30:30,370
سوء الحظ ليس جريمة.
569
00:30:31,913 --> 00:30:34,707
تريد فعل الصواب له؟ ماذا عنها؟
570
00:30:34,791 --> 00:30:35,834
من؟
571
00:30:35,917 --> 00:30:37,544
الضحية، "كاري بيكر".
572
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
إذا لم تكن تصدق أنه بناءً على الأدلة،
573
00:30:41,422 --> 00:30:43,800
أنه بلا شك قتل هذه السيدة.
574
00:30:43,883 --> 00:30:45,218
فأنا أحترم هذا.
575
00:30:45,844 --> 00:30:48,471
ولكننا لا نحظى بمعلومات كافية أبدًا
في الحياة.
576
00:30:48,555 --> 00:30:51,015
تمعن في الحقائق التي لديك،
577
00:30:51,099 --> 00:30:53,309
واختر أفضل خيار يمكنك أن ترتاح له.
578
00:30:53,393 --> 00:30:55,937
هكذا تفعل الصواب للناس.
579
00:30:56,020 --> 00:31:00,859
تريد أن تنقذه. هذا واضح جدًا.
580
00:31:01,609 --> 00:31:04,237
ولكن لا يمكنك أن تنقذ "لاري" مما فعله.
581
00:31:04,320 --> 00:31:06,698
لا يمكنك أن تنقذه من نفسه.
582
00:31:06,781 --> 00:31:07,782
خدمت بالجيش،
583
00:31:08,533 --> 00:31:10,743
وتعرف أنه لا يمكنك أن تنقذ الجميع.
584
00:31:22,547 --> 00:31:26,467
من يرى أن المتهم مذنب فليتفضل برفع يده.
585
00:31:45,862 --> 00:31:49,198
سيد "كوبر"، هذه بقية الملفات
التي أرسلتها المحكمة.
586
00:31:49,282 --> 00:31:51,075
- كانوا بالخارج.
- شكرًا لك.
587
00:31:51,659 --> 00:31:53,202
هل هناك مستجدات من "مالك" و"ريسلر"؟
588
00:31:53,286 --> 00:31:56,080
ما زالا في الكوخ.
أرسلا إليّ صورًا لمخططات.
589
00:31:56,164 --> 00:31:59,083
يبدو أنه يستهدف مبنى حكوميًا
في "بالتيمور"،
590
00:31:59,167 --> 00:32:01,169
ولكن لم أستطع تضييق نطاق البحث بعد.
591
00:32:01,252 --> 00:32:03,421
- شكرًا يا "هيربي". واصل العمل.
- نعم.
592
00:32:09,427 --> 00:32:11,220
{\an8}"كاري بيكر"
593
00:32:16,935 --> 00:32:18,186
ما هذا بحق السماء؟
594
00:32:25,193 --> 00:32:26,027
"ريسلر".
595
00:32:26,110 --> 00:32:28,071
أظن أنني أعرف المبنى
الذي سيستهدفه "نيلسون"،
596
00:32:28,154 --> 00:32:30,740
مكتب النائب العام في "بالتيمور"،
597
00:32:30,823 --> 00:32:33,618
حيث يقبع مكتب النائب العام للولاية،
"كريستوفر جاي".
598
00:32:40,750 --> 00:32:44,879
سنقود مباشرةً إلى رصيف التحميل
وعنوانه 200 شارع "سانت بيتر".
599
00:32:44,963 --> 00:32:47,507
قبل أن يصبح "كريستوفر جاي"
نائبًا عامًا للولاية،
600
00:32:47,590 --> 00:32:51,552
كان مدعيًا عامًا في المدينة
وسجن رجلًا بريئًا لـ25 عامًا.
601
00:32:51,636 --> 00:32:55,181
رجل بريء؟ هل تتحدث عن "نيلسون"؟
"ذا بوست مان"؟
602
00:32:55,264 --> 00:32:56,975
الموضوع أكبر من أن يُناقش الآن،
603
00:32:57,058 --> 00:33:00,478
ولكنني أظن أن الشاهدة الأساسية في قضيته
تمت مساومتها.
604
00:33:00,561 --> 00:33:02,438
وسمح "كريستوفر جاي" بحدوث هذا.
605
00:33:02,522 --> 00:33:05,108
إن كان "نيلسون" يعرف هذا،
فلديه إذًا دافع لتعقب "جاي"
606
00:33:05,191 --> 00:33:07,360
- والذين كان يعملون معه.
- الثأر.
607
00:33:07,443 --> 00:33:10,947
تأكد أن مخططات مبنى النائب العام
مطابقة لمخططات "نيلسون"،
608
00:33:11,030 --> 00:33:12,907
وإن كانت مطابقة، فاتصل بشرطة الولاية.
609
00:33:12,991 --> 00:33:14,409
لندع الرب ألا يكون الأوان قد فات.
610
00:33:15,868 --> 00:33:16,703
أغلقه.
611
00:33:22,917 --> 00:33:26,170
كنت محقًا. سيستخدم "لاري"
السلاح الكيماوي بنفسه.
612
00:33:26,254 --> 00:33:29,632
إنه يستهدف النائب العام في "ماريلاند"،
سيستخدم نظام التهوية والتدفئة.
613
00:33:29,716 --> 00:33:32,844
هل كان النائب العام في "ماريلاند"
المدعي العام في قضيته؟
614
00:33:32,927 --> 00:33:35,054
نعم. نحن نخلي المبنى الآن،
615
00:33:35,138 --> 00:33:37,974
ولكن ما يزال هناك رجل مجنون
ومعه سلاح كيماوي.
616
00:33:38,057 --> 00:33:40,727
لا نعرف أين هو ولا ماذا سيفعل
إن شعر بالحصار.
617
00:33:40,810 --> 00:33:44,647
لذا لا بد أن تعرفوا كيف يخطط
لزرع السلاح في الداخل.
618
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
لا يمكنه أن يسير إلى مكتب النائب العام.
619
00:33:46,691 --> 00:33:49,819
الوحيدون الذين يعملون في سمكرة المدينة
620
00:33:49,902 --> 00:33:51,446
هم عمال البلدية التابعين لـ"لوكال 4809".
621
00:33:51,529 --> 00:33:54,365
- نقابة عمال.
- نقابة للسمكريين وعمال التبريد والتدفئة.
622
00:33:54,449 --> 00:33:58,453
من يدري؟ ربما أحدهم قد يساعد مجنونًا
من أجل المال.
623
00:33:58,536 --> 00:34:01,372
- سأتصل بمكتبهم.
- لدي ما هو أفضل.
624
00:34:01,456 --> 00:34:04,834
تصادف أنني أعرف بعضهم،
إنهم يغشون في البولينغ.
625
00:34:04,917 --> 00:34:07,962
لا أعرف كيف يفعلون هذا، ولكنهم يغشون.
626
00:34:38,868 --> 00:34:40,244
ارفع يديك!
627
00:34:40,787 --> 00:34:41,954
اجث على ركبتيك!
628
00:34:51,089 --> 00:34:54,634
- أين أنا بحق السماء؟
- أنت في الحجز الفدرالي يا سيد "نيلسون".
629
00:34:54,717 --> 00:34:55,843
أنا "هارولد كوبر".
630
00:34:56,469 --> 00:34:59,555
ربما لا تتذكرني، ولكننا تقابلنا من قبل.
631
00:35:11,734 --> 00:35:14,529
إذًا فقد أجرى "ريدينغتون" مكالمة، صحيح؟
632
00:35:15,321 --> 00:35:19,742
"ريموند" يعرف "فريد ألونزو"،
رئيس نقابة "لوكال 4809".
633
00:35:19,826 --> 00:35:22,995
إنهم يصلحون أنظمة التهوية والتدفئة
في مدينة "بالتيمور".
634
00:35:23,079 --> 00:35:27,625
"ألونزو" أخبر "ريموند"
بمن يمكن أن يوصل الصندوق.
635
00:35:27,708 --> 00:35:30,294
أمسك رجال "ريموند" بالسيارة
وجعلوها توصل الصندوق إلى هنا.
636
00:35:30,378 --> 00:35:31,712
ماذا عن السلاح؟
637
00:35:31,796 --> 00:35:33,923
يتم تفكيكه الآن. رفضوا أن يتركوني أشاهد،
638
00:35:34,006 --> 00:35:37,343
ولكن أتمنى أن أتسلل إلى غرفة الأدلة
قبل أن يتخلصوا من خزان الاستضباب.
639
00:35:37,426 --> 00:35:40,638
لا بد أنه قطعة فنية هندسية مبهرة.
640
00:35:40,721 --> 00:35:44,475
ربما ستسمح لك الأدلة
بأن تحتفظ بإحدى المسيّرات على الأقل.
641
00:35:44,559 --> 00:35:46,769
- حقًا؟
- لا.
642
00:35:57,947 --> 00:36:02,326
- لن أوقّع على اعتراف.
- هذا ليس اعترافًا.
643
00:36:02,410 --> 00:36:04,620
إنه تفريغ عمره 30 عامًا
644
00:36:04,704 --> 00:36:07,623
لمحادثة حبيبتك مع الشرطة
645
00:36:07,707 --> 00:36:09,375
في ليلة مقتل "بيكر".
646
00:36:09,458 --> 00:36:13,546
المحادثة نفسها التي جعلتها
الشاهدة الأساسية ضدك.
647
00:36:13,629 --> 00:36:16,299
كان يجب أن تُعطى لمحاميك.
648
00:36:16,382 --> 00:36:17,425
ولكنها لم تُعط إليه.
649
00:36:17,508 --> 00:36:21,554
ولكنها لا تذكرني على الإطلاق.
650
00:36:24,473 --> 00:36:27,476
كانت شرطة "بالتيمور" تحقق معها
بتهمة حيازة المخدرات.
651
00:36:27,560 --> 00:36:30,229
حقيقة أنها أعطتهم قصة عنك،
652
00:36:30,313 --> 00:36:32,607
بعد أقل من 24 ساعة من الجريمة،
653
00:36:32,690 --> 00:36:35,651
وأن الادعاء أخفى هذه المعلومة،
654
00:36:35,735 --> 00:36:37,737
يشير إلى أنها ربما شهدت
655
00:36:37,820 --> 00:36:41,574
كجزء من صفقة عقدها المدعي العام.
656
00:36:42,074 --> 00:36:45,494
كانت خائفة من دخول السجن،
فسجنتني بدلًا منها.
657
00:36:46,621 --> 00:36:50,374
المدعي العام "كريستوفر جاي"
كانت لديه طموحات سياسية.
658
00:36:50,458 --> 00:36:53,169
أراد أن يحسّن معدل سرعة حل جرائم القتل،
659
00:36:53,252 --> 00:36:54,879
لذا كان يفعل ما يمكنه.
660
00:36:55,546 --> 00:36:57,924
كيف تعرف كل هذه التفاصيل عن قضيتي؟
661
00:37:02,094 --> 00:37:03,554
كنت محلفًا في قضيتك.
662
00:37:06,390 --> 00:37:08,726
إذًا صدّقت قصتها أنت أيضًا؟
663
00:37:08,809 --> 00:37:12,104
صوّت بإدانتك لأن الأدلة كانت حاسمة ضدك.
664
00:37:12,188 --> 00:37:14,357
بالباطل كما يبدو.
665
00:37:14,899 --> 00:37:15,983
أنا آسف.
666
00:37:17,485 --> 00:37:21,280
أتذكر أنك كنت مصرًا جدًا على براءتك.
667
00:37:21,364 --> 00:37:24,242
كنت أقول الحقيقة.
668
00:37:27,119 --> 00:37:29,705
لا بد أن نحاسبك على جرائمك الجديدة.
669
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
ولكنني سأفعل كل ما بوسعي
670
00:37:33,334 --> 00:37:36,629
لحذف الجريمة الأصلية من سجلك.
671
00:37:37,171 --> 00:37:39,799
وسأحاول أن أحاسب "كريستوفر جاي" أيضًا.
672
00:37:41,008 --> 00:37:42,969
ما الفرق الذي سيحدثه هذا الآن؟
673
00:37:44,762 --> 00:37:46,430
إنه يحدث كل الفرق.
674
00:37:47,765 --> 00:37:51,143
- أهنئك على أول قضية لك يا "هيربي".
- شكرًا لك.
675
00:37:51,227 --> 00:37:54,772
- هل يريد أحد الخروج والاحتفال؟
- فيم تفكر؟
676
00:37:54,855 --> 00:37:57,275
أعرف حانة جميلة قريبة، لن أشرب.
677
00:37:57,358 --> 00:38:00,569
لا بد أن أبقى يقظًا، سأشارك في مسابقة،
ولكن هناك طاولة جميلة جدًا في هذا المكان.
678
00:38:00,653 --> 00:38:02,863
هل تريدون حضور مباراة؟
679
00:38:02,947 --> 00:38:05,992
- هل تتحدث عن...؟
- كرة قدم الطاولة، نعم.
680
00:38:06,075 --> 00:38:08,411
آسف، لدي مكالمة لا بد أن أجريها.
681
00:38:09,161 --> 00:38:12,290
شكرًا جزيلًا، ولكن لا بد أن أغسل ملابسي.
682
00:38:12,373 --> 00:38:15,084
لا، أتفهّم هذا. إنها لا تستهوي الجميع.
لا عليكم.
683
00:38:15,167 --> 00:38:16,377
سأذهب معك يا "هيربي".
684
00:38:16,460 --> 00:38:18,170
- ماذا؟ حقًا؟
- نعم، ولم لا؟
685
00:38:18,254 --> 00:38:21,215
أحب كرة القدم،
فلم لا ألعب كرة قدم على طاولة؟
686
00:38:21,299 --> 00:38:22,758
بالضبط. نعم.
687
00:38:22,842 --> 00:38:27,221
ومثل كرة القدم، فيها تفاصيل فنية كثيرة،
ولها قاعدة جماهيرية متنامية في "أمريكا".
688
00:38:27,305 --> 00:38:29,682
وأيضًا، يعود تاريخها إلى تسعينيات
القرن الـ19...
689
00:38:34,270 --> 00:38:37,356
تلقيت رسالتك للتو. ماذا حدث؟
690
00:38:37,440 --> 00:38:39,900
نعم. شعرت...
691
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
بأنني لست على ما يرام.
692
00:38:43,529 --> 00:38:45,781
لا بأس. فهذا كله جزء من التعافي.
693
00:38:46,574 --> 00:38:51,579
المشكلة في العودة إلى العالم
أن الجميع يراقبونك.
694
00:38:52,246 --> 00:38:55,416
ربما تتصرف بشكل جيد،
ولكن الجميع يتوقعون فشلك.
695
00:38:57,626 --> 00:38:59,128
أريد أن أنتهي من هذه.
696
00:39:01,547 --> 00:39:03,132
اتصل بي بائعي.
697
00:39:04,008 --> 00:39:06,635
كنت قد حظرت رقمه، ولكنه اتصل من هاتف آخر.
698
00:39:07,470 --> 00:39:10,681
وبمجرد سماع صوته، تذكرت وعدت كما كنت.
699
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
كان سيحدث في جميع الأحوال، لذا...
700
00:39:26,572 --> 00:39:29,450
"دون"، هل تعرف أنك أتلفت 400 دولار للتو؟
701
00:39:29,533 --> 00:39:33,079
وسأفعل هذا مجددًا في المرة
التي تتصل فيها مجددًا، والتي بعدها.
702
00:39:33,162 --> 00:39:35,498
لذا كفّ عن إهدار مالك.
703
00:39:36,916 --> 00:39:40,544
لو سمحت، اسكبي هذا وأحضري لي
واحدًا آخر رجاءً.
704
00:39:40,628 --> 00:39:41,545
شكرًا لك.
705
00:39:43,714 --> 00:39:46,550
سننتظر هنا حتى موعد اللقاء الليلة.
706
00:39:46,634 --> 00:39:49,136
لن أذهب إلى أي مكان، ولا أنت.
707
00:40:02,483 --> 00:40:07,321
- لم أعرف أنك تجيد مكالمات الصوت والصورة.
- عرّفني عليها صديقي "هيربي".
708
00:40:07,405 --> 00:40:10,116
- هل فتحت هديتك؟
- أي هدية؟
709
00:40:10,199 --> 00:40:14,120
يُفترض أن هناك رجل توصيل أمام البيت الآن.
710
00:40:14,203 --> 00:40:15,037
انتظر.
711
00:40:25,423 --> 00:40:27,800
أعرف أن أناسًا كثيرين اليوم
712
00:40:27,883 --> 00:40:33,764
{\an8}يحبون الألعاب بالصور المتحركة والأضواء
والألوان والأصوات،
713
00:40:33,848 --> 00:40:36,725
{\an8}ولكن هذه ستجعلك أفضل في كل الألعاب.
714
00:40:36,809 --> 00:40:38,936
{\an8}"ماديسون" لن تهزمك أبدًا فيها.
715
00:40:39,019 --> 00:40:41,021
{\an8}يا إلهي.
716
00:40:41,522 --> 00:40:43,357
{\an8}إنها جميلة جدًا.
717
00:40:43,441 --> 00:40:45,317
نعم، عرفت أنها جميلة.
718
00:40:47,903 --> 00:40:51,490
ولكن يا "بينكي"، لا أجيد لعبها.
719
00:40:51,574 --> 00:40:55,077
حسنًا، خسرت شريكًا في الشطرنج،
ففكرت أنه يمكنني أن أعلمك.
720
00:40:55,161 --> 00:40:57,746
- ولكنك ستهزمني.
- نعم، سأهزمك شر هزيمة.
721
00:40:57,830 --> 00:41:01,292
سيكون هذا محبطًا جدًا. ليس لي بالطبع.
722
00:41:01,375 --> 00:41:03,544
ولكن إليك معلومة عن الشطرنج،
723
00:41:03,627 --> 00:41:07,423
لديك أنت وخصمك المعلومات نفسها.
724
00:41:07,506 --> 00:41:09,216
لا أحد يخفي أي شيء.
725
00:41:09,300 --> 00:41:12,720
كل شيء موجود على اللوح وفي رأسك.
726
00:41:13,804 --> 00:41:15,014
{\an8}لا أعرف يا "آغنيس".
727
00:41:15,848 --> 00:41:18,309
{\an8}حتى عندما تظنين أن كل شيء مكشوف،
728
00:41:18,851 --> 00:41:20,436
{\an8}"بينكي" قد يكون مخادعًا جدًا.
729
00:41:21,061 --> 00:41:23,606
{\an8}لست مضطرة لأن تسبقيه بعدة خطوات
في التفكير،
730
00:41:23,689 --> 00:41:27,485
{\an8}ستعيدين لعب كل حركة تقومين بها في اللعبة
منذ أن بدأت اللعبة.
731
00:41:28,527 --> 00:41:30,446
{\an8}اللعب ضده سيجعلك أذكى.
732
00:41:30,529 --> 00:41:32,656
{\an8}وبما أنه عمليًا فرض للرياضيات.
733
00:41:33,240 --> 00:41:34,783
{\an8}يمكنك أن تلعبي قليلًا.
734
00:41:35,743 --> 00:41:36,911
ممتاز.
735
00:41:36,994 --> 00:41:39,455
حسنًا، لنجهّزك للعب.
736
00:41:39,538 --> 00:41:41,707
للأبيض أولوية.
737
00:41:41,790 --> 00:41:45,544
هذا يعني أن النقلة الأولى
للقطع البيضاء قبل السوداء...
738
00:42:21,747 --> 00:42:23,749
{\an8}ترجمة "جلال علي"
78837