All language subtitles for The.Bionic.Woman.s02e20.The.Night.Demon-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,075 --> 00:00:09,201 (RATTLING) 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:22,122 --> 00:00:23,453 Thomas! Hmm? 4 00:00:24,925 --> 00:00:26,153 Look at this. 5 00:00:27,828 --> 00:00:29,318 Hey, that's very good! 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,991 How would you catalog this? 7 00:00:32,065 --> 00:00:33,430 Fetish of the Chase? 8 00:00:33,834 --> 00:00:34,823 Yeah. 9 00:00:34,902 --> 00:00:36,426 Uh, Badger God? 10 00:00:37,404 --> 00:00:38,928 Close. White Wolf. 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,232 Oh! White Wolf. Yeah. 12 00:00:41,308 --> 00:00:43,708 Let's see if I remember the, uh... 13 00:00:43,777 --> 00:00:45,108 The quote, uh... 14 00:00:45,779 --> 00:00:46,768 Let's see... 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,782 "Then said the Creator, Po-shai-an-kia, to the White Wolf, 16 00:00:49,850 --> 00:00:51,147 'You are stout of heart, 17 00:00:51,218 --> 00:00:54,210 'therefore, I make thee master and guardian of the East, 18 00:00:54,288 --> 00:00:56,347 'for thy coat is white and gray, 19 00:00:56,423 --> 00:00:57,863 'the color of the dawn and the day."' 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,859 (CHUCKLES) Not bad. 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,696 Hey, what have we got here? 22 00:01:14,007 --> 00:01:15,668 Hey, what is it? 23 00:01:17,010 --> 00:01:18,910 From the way the knots are tied, 24 00:01:18,979 --> 00:01:22,244 I'd guess it was the skin of the mane of the White Buffalo. 25 00:01:22,516 --> 00:01:25,212 It symbolized the triumph of wisdom, love and truth 26 00:01:25,285 --> 00:01:26,980 over the powers of darkness. 27 00:01:27,688 --> 00:01:29,451 You see, tied in this particular way, 28 00:01:29,523 --> 00:01:31,684 it neutralized the forces of evil. 29 00:01:35,362 --> 00:01:37,660 Volcanic glass? 30 00:01:38,298 --> 00:01:39,356 It's obsidian. 31 00:01:39,433 --> 00:01:42,368 The local Indians never had obsidian of this quality. 32 00:01:48,308 --> 00:01:49,366 Masau'u. 33 00:01:49,843 --> 00:01:50,935 Masau'u? 34 00:01:51,011 --> 00:01:52,808 Masau'u, you mean, the Night Demon? 35 00:01:53,614 --> 00:01:55,206 You know of this creature? 36 00:01:55,749 --> 00:01:59,446 Yeah. Yeah. It's... 37 00:02:00,954 --> 00:02:02,888 "Therefore, I cast thee into the lower regions, 38 00:02:02,956 --> 00:02:05,288 "making you guardian of the dead. 39 00:02:05,926 --> 00:02:09,862 "Thy coat is black, the color of the fear that clutches men's hearts." 40 00:02:11,698 --> 00:02:13,689 Just wrap it up and put it back, Thomas. 41 00:02:14,601 --> 00:02:16,626 Thomas, come on, this is a burial ground. 42 00:02:16,703 --> 00:02:18,102 The ancients put that symbol there 43 00:02:18,171 --> 00:02:20,196 to invoke the presence of the Night Demon 44 00:02:20,273 --> 00:02:22,785 if its dead were disturbed. I don't want any part of it. Put it back. 45 00:02:22,809 --> 00:02:24,174 But we already touched it. 46 00:02:24,878 --> 00:02:28,644 And if you know the legend, you know that reburying it won't do any good. 47 00:02:28,715 --> 00:02:32,446 Besides, it's only a legend. Come on, Lyle. 48 00:02:33,020 --> 00:02:36,114 We've done enough today. We'll come back tomorrow, about noon. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,786 Lyle, come on. 50 00:02:41,828 --> 00:02:42,954 O Kay, o Kay. 51 00:02:49,703 --> 00:02:51,068 (WOLVES HOWLING) 52 00:03:02,416 --> 00:03:03,883 (HORSES WHINNYING) 53 00:03:24,304 --> 00:03:25,703 (WHINNYING CONTINUES) 54 00:04:48,088 --> 00:04:49,419 (GROWLING) 55 00:05:03,570 --> 00:05:04,867 (GLASS SHATTERING) 56 00:05:07,741 --> 00:05:08,969 (GROWLING CONTINUES) 57 00:06:39,399 --> 00:06:40,957 (MUSIC PLAYING ON CAR RADIO) 58 00:06:54,247 --> 00:06:55,578 (MUSIC PLAYS LOUDER) 59 00:07:30,617 --> 00:07:31,914 (HORN HONKING) 60 00:07:37,490 --> 00:07:38,548 Hi. 61 00:07:39,960 --> 00:07:41,860 Well, now, what can I do for you, Missy? 62 00:07:41,928 --> 00:07:43,293 Uh, fill it up, please. 63 00:07:43,496 --> 00:07:45,964 Well, why not? That's what I say. 64 00:07:46,499 --> 00:07:48,660 That's what you want. That's what you gonna get. 65 00:07:50,670 --> 00:07:51,694 (BELL DINGING) 66 00:07:51,771 --> 00:07:54,365 You, uh, one of them uh... Vegas showgirls? 67 00:07:54,641 --> 00:07:55,630 Huh? 68 00:07:56,409 --> 00:07:58,400 (CHUCKLING) You're pretty enough for it. 69 00:07:58,578 --> 00:08:01,342 Couple hundred miles of twists and turns'll get you there. 70 00:08:01,815 --> 00:08:04,147 We're kinda on a back roads to it, you know. 71 00:08:05,051 --> 00:08:06,985 Uh, which one of them hotels you at? 72 00:08:07,654 --> 00:08:09,713 You got it wrong. I'm a schoolteacher. 73 00:08:12,025 --> 00:08:13,083 Sure you are. 74 00:08:16,963 --> 00:08:18,828 Uh, could you tell me where the turn-off 75 00:08:18,898 --> 00:08:20,658 for the Mount Harding Observation Station is? 76 00:08:21,368 --> 00:08:23,302 'Bout, uh, two miles down the road. 77 00:08:23,370 --> 00:08:25,361 But they don't want no visitors there. 78 00:08:25,839 --> 00:08:27,639 I mean, they kicked me off from huntin' there. 79 00:08:28,074 --> 00:08:30,133 Have restricted signs all over the place. 80 00:08:30,977 --> 00:08:32,535 Well, they might let me in. 81 00:08:33,680 --> 00:08:35,409 You know, I believe they will. 82 00:08:36,349 --> 00:08:39,682 Them, uh, Vegas showgirls get just about anything they want. 83 00:08:40,754 --> 00:08:42,585 You know where Thomas Bearclaw lives? 84 00:08:42,655 --> 00:08:43,815 Sure. 85 00:08:44,224 --> 00:08:46,317 He lives right on the Mount Harding Road. 86 00:08:46,559 --> 00:08:47,753 You know old Thomas, do you? 87 00:08:47,827 --> 00:08:48,987 Mmm-hmm. 88 00:08:49,829 --> 00:08:51,956 Well, now, I didn't know that, uh, 89 00:08:52,032 --> 00:08:54,091 old Tom had been to Vegas lately. 90 00:08:54,701 --> 00:08:57,226 Look, Thomas is an old and dear friend of mine. 91 00:08:57,303 --> 00:08:59,203 He used to teach at the college that I went to. 92 00:08:59,272 --> 00:09:02,207 He taught Indian folklore, and now he lectures in my classes. 93 00:09:03,109 --> 00:09:04,133 (CLEARING THROAT) 94 00:09:07,947 --> 00:09:11,212 He's given me standing invitation to come study with him whenever I like. 95 00:09:11,284 --> 00:09:12,410 So, here I am. 96 00:09:13,586 --> 00:09:17,022 Yeah, well, old Thomas is one of them good old boys, all right. 97 00:09:18,324 --> 00:09:20,053 We ain't close, but sociable. 98 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 I even tried to buy that old place off of him a few months ago. 99 00:09:24,330 --> 00:09:25,797 You know, with a good well, 100 00:09:25,865 --> 00:09:27,332 it'd make passable alfalfa land, 101 00:09:27,634 --> 00:09:30,398 but he's keepin' it on account of that old burial ground. 102 00:09:30,770 --> 00:09:32,101 Crazy old Indian. 103 00:09:32,172 --> 00:09:33,696 I mean, he won't grow nothin', 104 00:09:33,773 --> 00:09:36,571 and he won't sell none of them trinkets he finds either. 105 00:09:37,310 --> 00:09:39,801 Oh, I could sure unload a bunch of 'em on the tourists, 106 00:09:39,879 --> 00:09:41,870 if he'd just talk a little bit of sense, you know. 107 00:09:50,123 --> 00:09:52,091 Oh, hey, hey! That ain't workin'. 108 00:09:52,725 --> 00:09:54,818 I got some beer on ice. 109 00:09:55,462 --> 00:09:56,952 Now, you want a beer? 110 00:09:57,030 --> 00:09:58,258 Uh, no, thank you. 111 00:09:59,699 --> 00:10:01,098 Took 9.50. 112 00:10:04,838 --> 00:10:06,465 Come on in, I'll get you your change. 113 00:10:12,112 --> 00:10:14,774 Well, come on. I ain't gonna bite you! 114 00:10:27,393 --> 00:10:28,621 (GASPS) 115 00:10:29,462 --> 00:10:31,987 (CHUCKLING) He's somethin', ain't he? 116 00:10:32,866 --> 00:10:35,334 I used to have to keep him chained up out back. 117 00:10:35,969 --> 00:10:38,699 He was a mean old dude, all right. Look here. 118 00:10:40,273 --> 00:10:42,218 I got a little bit too close one day when I was feedin' him. 119 00:10:42,242 --> 00:10:43,539 He almost took my arm off! 120 00:10:43,943 --> 00:10:45,274 So, you killed him? 121 00:10:45,645 --> 00:10:47,909 Oh, no, lady, I wouldn't kill the old boy for that. 122 00:10:48,781 --> 00:10:51,045 No, he got hit by a car after he bit me. 123 00:10:51,551 --> 00:10:54,782 Had to get me a bunch of them rabid shots, too. 124 00:10:57,557 --> 00:10:58,922 Oh, thank you. 125 00:11:00,360 --> 00:11:03,227 I got me a big old sidewinder. You wanna see it? 126 00:11:04,097 --> 00:11:06,065 Uh, some other time. Thank you. 127 00:11:27,854 --> 00:11:29,048 (GRUNTING) 128 00:11:33,393 --> 00:11:38,194 LYLE: Call me crazy, but I heard something outside my house last night. 129 00:11:38,264 --> 00:11:39,788 I admit it, I'm scared. 130 00:11:40,633 --> 00:11:42,658 Yeah, I might've seen something myself. 131 00:11:43,536 --> 00:11:45,834 And I'm not even sure I was awake. 132 00:11:48,541 --> 00:11:49,667 What was it? 133 00:11:49,742 --> 00:11:51,676 Oh, probably a figment of my imagination. 134 00:11:51,744 --> 00:11:53,974 The power of suggestion run wild. 135 00:11:54,747 --> 00:11:56,214 Nothing more than a nightmare. 136 00:11:56,282 --> 00:11:59,774 Are you sure? Come on, Lyle, this is 1977. 137 00:11:59,852 --> 00:12:01,877 I believe in my people's traditions, 138 00:12:01,955 --> 00:12:03,752 not in their ancient superstitions. 139 00:12:13,833 --> 00:12:14,993 Jaime! 140 00:12:17,003 --> 00:12:18,595 Thomas, get her out of here. 141 00:12:19,872 --> 00:12:21,897 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 142 00:12:21,975 --> 00:12:24,443 I'm not crazy or seeing things, and neither are you. 143 00:12:24,877 --> 00:12:26,222 [I don't know if] believe in Masau'u, 144 00:12:26,246 --> 00:12:27,846 but whatever it is, we're in it together. 145 00:12:27,880 --> 00:12:29,609 Lyle, you really mean what you're saying? 146 00:12:29,682 --> 00:12:30,826 Yeah, enough to... Listen, Thomas, 147 00:12:30,850 --> 00:12:32,330 Hawkins made me an offer on my place. 148 00:12:32,385 --> 00:12:33,511 You're that frightened? 149 00:12:34,320 --> 00:12:35,412 Aren't you? 150 00:12:35,488 --> 00:12:37,649 Not enough to sell my land. 151 00:12:43,329 --> 00:12:45,422 Jaime! Hi, Thomas. 152 00:12:48,301 --> 00:12:50,792 Listen, could you handle a house guest for a couple of days? 153 00:12:50,870 --> 00:12:52,781 I mean, I haven't picked a bad time or anything, have I? 154 00:12:52,805 --> 00:12:56,070 Considering I've been trying to get you out here for a few years, you couldn't. 155 00:12:56,976 --> 00:12:59,774 Jaime Sommers, my neighbor, Lyle Cannon. 156 00:12:59,979 --> 00:13:01,469 How do you do? Miss Sommers. 157 00:13:02,248 --> 00:13:05,376 Now, did you come all this way just to see an old man? 158 00:13:05,451 --> 00:13:07,419 Well, I'll tell you. I have to deliver this, 159 00:13:07,487 --> 00:13:09,216 uh, package to the Observation Station. 160 00:13:09,289 --> 00:13:11,154 So, I had a great excuse to come visit you. 161 00:13:11,324 --> 00:13:12,757 Come inside. Okay. 162 00:13:15,395 --> 00:13:18,228 Thomas, I think we should talk about this a little further. 163 00:13:19,465 --> 00:13:20,693 Maybe tomorrow. 164 00:13:29,475 --> 00:13:30,908 (ENGINE STARTING) 165 00:13:40,653 --> 00:13:42,211 This is, uh, pretty unusual. 166 00:13:47,060 --> 00:13:49,255 Oh, I just found that yesterday. 167 00:13:50,430 --> 00:13:52,898 It's, uh, Masau'u, the Night Demon. 168 00:13:53,132 --> 00:13:54,656 It's a very important find. 169 00:13:56,302 --> 00:13:57,860 Hmm, Night Demons usually are. 170 00:13:57,937 --> 00:13:59,871 They're real attention getters, you know. 171 00:14:01,074 --> 00:14:03,008 What would you like to do while you're here? 172 00:14:03,076 --> 00:14:05,357 I'd really like to cram in just as much as I possibly can. 173 00:14:05,545 --> 00:14:07,342 Fine. Where'd you like to start? 174 00:14:11,184 --> 00:14:12,515 How about that guy? 175 00:14:14,887 --> 00:14:16,013 THOMAS: That guy? 176 00:14:21,194 --> 00:14:23,924 All right. In early tribal mythology, 177 00:14:23,996 --> 00:14:26,521 first, man created the universe. 178 00:14:26,666 --> 00:14:29,328 In his concept, the ideal state 179 00:14:29,402 --> 00:14:33,805 was that in which all parts, each with its power for good and evil, 180 00:14:33,873 --> 00:14:36,341 are maintained in inter-related harmony. 181 00:14:36,409 --> 00:14:39,276 The balance is precarious at best, 182 00:14:39,345 --> 00:14:43,509 but may be upset intentionally by ghosts, 183 00:14:43,816 --> 00:14:45,647 witches, and people who do evil, 184 00:14:45,718 --> 00:14:52,123 or unintentionally by persons who break some religious taboo. 185 00:14:52,291 --> 00:14:54,191 Well, how does he fit into the scheme? 186 00:14:54,394 --> 00:14:57,795 He's a Satanic figure, with slight variations. 187 00:14:58,197 --> 00:15:01,291 His good is that he protects the rest of the dead. 188 00:15:01,401 --> 00:15:06,839 His bad is that when once aroused, he, uh... 189 00:15:16,449 --> 00:15:17,916 Kinda does his own thing? 190 00:15:18,618 --> 00:15:19,812 Sort of. 191 00:15:20,953 --> 00:15:21,977 Here. 192 00:15:25,525 --> 00:15:27,322 This is pretty heavy reading, 193 00:15:27,393 --> 00:15:29,122 but if you really want to know. 194 00:15:29,395 --> 00:15:31,115 You're gonna quiz me on this in the morning? 195 00:15:31,397 --> 00:15:33,490 I'll quiz you on it in the morning. 196 00:15:33,566 --> 00:15:34,743 Oh, a fellow at the gas station 197 00:15:34,767 --> 00:15:36,927 told me that you'd found a burial ground. Is that true? 198 00:15:38,104 --> 00:15:39,128 Yes. 199 00:15:39,205 --> 00:15:41,230 What are my chances on getting to see that? 200 00:15:43,576 --> 00:15:44,838 Maybe tomorrow. 201 00:15:45,278 --> 00:15:46,643 Come, I'll show you to your room. 202 00:15:59,091 --> 00:16:00,558 (WOLVES HOWLING) 203 00:16:13,172 --> 00:16:15,970 "At birth, each person receives a guardian spirit 204 00:16:16,042 --> 00:16:18,010 "from lariko, the mother of all. 205 00:16:18,578 --> 00:16:20,375 "In death, the spirit makes the journey 206 00:16:20,446 --> 00:16:22,471 "to the entrance of the underworld, 207 00:16:22,548 --> 00:16:25,642 "where the least virtuous pass under the sway of Masau'u, 208 00:16:25,718 --> 00:16:27,763 "also called Black Wolf THOMAS: "... also called Black Wolf 209 00:16:27,787 --> 00:16:29,550 ”or Night Demon. ” ”or Night Demon. 210 00:16:30,256 --> 00:16:34,454 THOMAS: ”The Masau'u was condemned by the lariko to rule in the black darkness 211 00:16:34,527 --> 00:16:36,552 ”of the holes and caves of the earth. 212 00:16:36,662 --> 00:16:39,392 ”Therefore, I cast thee into the lower regions 213 00:16:39,465 --> 00:16:43,333 ”and make you guardian of the dead, for thy coat is black, 214 00:16:43,402 --> 00:16:47,031 ”the color of the night and the fear that clutches men '5 hearts. ” 215 00:16:48,241 --> 00:16:49,435 (WHINNYING) 216 00:16:51,511 --> 00:16:52,671 (WOLVES HOWLING) 217 00:17:23,442 --> 00:17:24,568 (GROWLING) 218 00:17:25,044 --> 00:17:26,033 (GASPING) 219 00:17:37,890 --> 00:17:40,051 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 220 00:18:05,351 --> 00:18:06,716 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 221 00:18:06,786 --> 00:18:08,083 (LEAVES RUSTLING) 222 00:18:10,356 --> 00:18:13,325 Jaime? What is it? Are you all right? 223 00:18:14,026 --> 00:18:15,186 Where does this road go? 224 00:18:15,695 --> 00:18:17,925 Toward the mountain, past the burial ground. 225 00:18:19,332 --> 00:18:20,390 What did you see? 226 00:18:20,833 --> 00:18:22,767 I'll tell you as soon as I catch up with it. 227 00:18:23,970 --> 00:18:24,994 Jaime! 228 00:18:27,306 --> 00:18:28,671 Jaime! 229 00:18:28,975 --> 00:18:30,602 Jaime, come back here! 230 00:18:30,776 --> 00:18:31,816 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 231 00:19:21,861 --> 00:19:23,192 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 232 00:19:23,863 --> 00:19:25,023 MAN: Oh... 233 00:19:40,980 --> 00:19:42,413 Hey, are you all right? 234 00:19:44,650 --> 00:19:47,050 I... I don't know what it was. 235 00:19:47,386 --> 00:19:49,581 Something came at me from out of the night. 236 00:19:50,322 --> 00:19:52,483 I was on the way to Thomas' place to tell him that... 237 00:19:52,558 --> 00:19:54,603 That one of my steers, I don't know... Something killed it. 238 00:19:54,627 --> 00:19:55,787 (GUNSHOTS) 239 00:20:04,770 --> 00:20:06,067 (GASPING) Don't shoot! 240 00:20:07,373 --> 00:20:08,965 Well, if it isn't the showgirl. 241 00:20:09,742 --> 00:20:11,853 Now, what are you two doin' out here this time of night? 242 00:20:11,877 --> 00:20:13,811 I could ask you the same thing. 243 00:20:13,879 --> 00:20:16,643 Oh, I was just doin' a little jack-lightin'. 244 00:20:16,716 --> 00:20:18,593 Thought I had me a cougar there, too, or somethin'. 245 00:20:18,617 --> 00:20:21,051 I got off a couple of shots at him, but I tell you, 246 00:20:21,120 --> 00:20:22,144 he was travelin'. 247 00:20:22,221 --> 00:20:23,279 Did you see him? 248 00:20:23,456 --> 00:20:24,718 Well, not too good. 249 00:20:24,790 --> 00:20:27,088 Like I said, lady, he was flyin' kinda low. 250 00:20:27,827 --> 00:20:29,260 Those look like wolf tracks to me. 251 00:20:29,328 --> 00:20:30,590 I know. I was following it. 252 00:20:32,932 --> 00:20:35,765 Well, they don't look like any wolf tracks to me. 253 00:20:36,635 --> 00:20:39,160 Animal made them tracks had to be walkin' on two feet. 254 00:20:58,824 --> 00:20:59,916 They stop! 255 00:20:59,992 --> 00:21:01,186 What do you mean stop? 256 00:21:01,260 --> 00:21:04,024 They just disappear. The trail just comes to an end. 257 00:21:04,130 --> 00:21:07,031 Come on. This is ridiculous. Things just don't vanish. 258 00:21:07,133 --> 00:21:09,033 Then you tell me what happened, lady. 259 00:21:09,101 --> 00:21:10,329 (WOLF HOWLING) 260 00:21:20,479 --> 00:21:22,640 LYLE: Thomas, we asked for trouble and we got it. 261 00:21:22,715 --> 00:21:24,273 What's the matter? 262 00:21:24,350 --> 00:21:26,113 Something killed one of my horses. 263 00:21:26,185 --> 00:21:27,482 Yeah, just like my steer. 264 00:21:28,254 --> 00:21:30,699 (SIGHING) Thomas, don't you think it's about time we call the Sheriff. 265 00:21:30,723 --> 00:21:32,554 (SCOFFS) And report what? 266 00:21:32,625 --> 00:21:35,185 I'm not interested in ending up in the funny farm, you know. 267 00:21:35,961 --> 00:21:37,539 THOMAS: If we say it's an Indian legend, 268 00:21:37,563 --> 00:21:39,030 they'll just throw it back in my lap. 269 00:21:39,832 --> 00:21:42,062 As the expert, they'll ask me what it was. 270 00:21:44,603 --> 00:21:45,592 I have no answer. 271 00:21:50,876 --> 00:21:53,140 Look, I have to deliver this to the Observation Station. 272 00:21:53,212 --> 00:21:56,579 But I would like to talk to you about it when I get back. Okay. 273 00:22:01,887 --> 00:22:06,256 Thomas, did she touch the Masau'u? It could be after her now. 274 00:22:06,325 --> 00:22:07,519 (WHISPERING) Lyle, shut up. 275 00:22:07,593 --> 00:22:09,151 Okay. Okay. Fine, but I've had it. 276 00:22:09,228 --> 00:22:11,321 If Hawkins is still fool enough to want my place, 277 00:22:11,397 --> 00:22:12,557 he can have it. 278 00:22:18,170 --> 00:22:19,501 Oh, Thomas? Mmm-hmm? 279 00:22:19,572 --> 00:22:21,199 That burial ground is on the way 280 00:22:21,273 --> 00:22:22,900 to the Observation Station, right? 281 00:22:22,975 --> 00:22:24,101 That's right. 282 00:22:24,176 --> 00:22:27,145 Uh, Miss Sommers, I really don't think 283 00:22:27,213 --> 00:22:29,443 it's a very good idea your going up there. 284 00:22:29,515 --> 00:22:31,813 Well, that's where this whole thing started, isn't it? 285 00:22:31,884 --> 00:22:34,079 Maybe there're some answers up there. Hmm? 286 00:22:34,653 --> 00:22:35,677 See ya. 287 00:22:35,754 --> 00:22:36,846 Bye-bye. 288 00:22:40,559 --> 00:22:41,685 (MUTTERING) 289 00:22:43,128 --> 00:22:44,356 She'll be all right. 290 00:22:49,702 --> 00:22:50,828 I hope so. 291 00:24:09,481 --> 00:24:10,743 Thanks, Miss Sommers. 292 00:24:10,816 --> 00:24:12,827 Oscar Goldman called and said you were bringing this. 293 00:24:12,851 --> 00:24:14,529 I'm not sure it deserved a special messenger. 294 00:24:14,553 --> 00:24:15,577 It's okay. 295 00:24:15,654 --> 00:24:16,712 Oh, Captain. Yeah. 296 00:24:16,789 --> 00:24:18,222 Could you do me a favor, you think? 297 00:24:18,290 --> 00:24:20,121 Sure thing. What can I do to help? 298 00:24:20,192 --> 00:24:22,956 Could you possibly have this developed and printed? 299 00:24:23,028 --> 00:24:24,639 It'll take a few minutes if you don't mind waiting. 300 00:24:24,663 --> 00:24:26,358 No, I don't. I would like to wait. 301 00:24:26,832 --> 00:24:28,459 Come on, you can watch. Okay. 302 00:24:33,806 --> 00:24:35,398 In a minute or two we can print these. 303 00:24:35,507 --> 00:24:36,633 All right. Yeah. 304 00:24:44,216 --> 00:24:45,444 Isn't that Lyle Cannon? 305 00:24:49,288 --> 00:24:51,654 Yeah, that's Lyle. Where do you know him from? 306 00:24:51,724 --> 00:24:52,834 Well, he's just a friend of a friend, 307 00:24:52,858 --> 00:24:54,458 but I didn't know he was in the service. 308 00:24:54,493 --> 00:24:55,721 Well, he's not anymore. 309 00:24:55,794 --> 00:24:57,694 He processed out a couple months ago. 310 00:24:58,630 --> 00:25:00,723 He used to say he found a home here. 311 00:25:00,799 --> 00:25:04,530 We were surprised when he didn't re-enlist. He just up and left. 312 00:25:04,603 --> 00:25:06,730 He said his dad needed him back at the ranch. 313 00:25:06,805 --> 00:25:09,740 Begged him to quit and come home and help out. 314 00:25:10,142 --> 00:25:12,940 Well, let's print these and see what we have. 315 00:25:13,012 --> 00:25:14,411 Goody. Okay. 316 00:25:23,455 --> 00:25:25,980 Huh, look at that. 317 00:25:27,026 --> 00:25:30,621 I saw it on the negative, but I figured I'd print it anyway. 318 00:25:30,696 --> 00:25:32,527 What is that thing? It looks like a skull. 319 00:25:32,598 --> 00:25:33,997 Well, it is. 320 00:25:34,666 --> 00:25:36,395 Where did you take these pictures? 321 00:25:36,468 --> 00:25:39,232 I took them in an old Indian burial ground, not too far from here. 322 00:25:39,304 --> 00:25:41,898 Oh, maybe the spirits put a hex on them. 323 00:25:42,941 --> 00:25:44,841 Well, the last three negatives were like this. 324 00:25:44,910 --> 00:25:47,708 There's no sense in printing the other two. 325 00:25:48,280 --> 00:25:50,339 Well, what do you suppose caused that? 326 00:25:50,416 --> 00:25:51,849 Oh, lots of things... 327 00:25:51,917 --> 00:25:54,215 Light could have struck the film when you were loading, 328 00:25:54,286 --> 00:25:56,277 a faulty camera, radiation. 329 00:25:56,355 --> 00:25:57,413 Radiation? 330 00:25:57,489 --> 00:25:59,423 Yeah, X-rays. Uranium. 331 00:26:00,259 --> 00:26:03,626 But it couldn't be uranium because there are no hot ore deposits in this area. 332 00:26:04,696 --> 00:26:05,685 How do you know that? 333 00:26:06,498 --> 00:26:09,194 Well, part of our job here is processing satellite surveys. 334 00:26:09,268 --> 00:26:12,396 It's a new experimental technique for holographic research. 335 00:26:12,905 --> 00:26:15,203 Proud of it. Let me show you. 336 00:26:20,379 --> 00:26:21,869 Now, this is the area we're in. Yeah. 337 00:26:21,947 --> 00:26:23,346 It covers about 100 miles. 338 00:26:23,682 --> 00:26:26,583 If there were any pay dirt around, it'd show. 339 00:26:27,252 --> 00:26:28,685 Like this. 340 00:26:28,754 --> 00:26:31,450 These are known deposits, working mines. 341 00:26:32,324 --> 00:26:35,020 We use these for comparisons with the new plates. 342 00:26:35,894 --> 00:26:37,521 Does your satellite ever make mistakes? 343 00:26:38,130 --> 00:26:39,119 No. 344 00:26:39,198 --> 00:26:41,598 And there's no chance for human error because this is exactly 345 00:26:41,667 --> 00:26:43,987 the way we processed it when it came in from the satellite. 346 00:26:45,170 --> 00:26:47,400 Okay. Well, thank you very much for these pictures 347 00:26:47,473 --> 00:26:48,963 and for the briefing. 348 00:26:49,341 --> 00:26:51,019 And I guess I'm gonna have to have my camera checked 349 00:26:51,043 --> 00:26:52,120 soon as I get back into town. 350 00:26:52,144 --> 00:26:55,204 Yeah. And watch out for those burial ground spooks. 351 00:26:56,682 --> 00:26:57,910 I sure will. Bye-bye. 352 00:26:58,250 --> 00:26:59,308 Bye. 353 00:27:23,108 --> 00:27:24,769 (TIRES SCREECHING) 354 00:27:46,465 --> 00:27:48,729 (BREATHES DEEPLY) 355 00:27:55,407 --> 00:27:57,068 Are you all right? 356 00:27:59,444 --> 00:28:00,536 Yeah. 357 00:28:00,979 --> 00:28:02,469 What happened? 358 00:28:04,883 --> 00:28:06,407 I saw it again. 359 00:28:08,320 --> 00:28:09,309 Saw what? 360 00:28:10,122 --> 00:28:15,082 I saw the Masau'u. I was just driving the car and it started coming at me. 361 00:28:17,863 --> 00:28:19,831 You could've been killed. 362 00:28:20,399 --> 00:28:21,832 This was my fault. 363 00:28:21,900 --> 00:28:22,924 Oh. 364 00:28:23,735 --> 00:28:26,067 It's no such thing. Now, come on. 365 00:28:28,106 --> 00:28:32,566 I've been thinking. When Masau'u appeared among the ancient people, 366 00:28:32,644 --> 00:28:35,204 they abandoned their villages, moved away, 367 00:28:35,280 --> 00:28:37,840 and the curse never followed them. 368 00:28:41,587 --> 00:28:43,612 We might end it here, if... 369 00:28:44,656 --> 00:28:47,557 Lyle thinks we both ought to sell to Hawkins. 370 00:28:48,727 --> 00:28:50,217 It's kind of a dirty trick, isn't it? 371 00:28:50,295 --> 00:28:52,786 Oh, no. Hawkins never touched the figure. 372 00:28:54,666 --> 00:28:57,191 Oh, Thomas, you can't sell your land. 373 00:28:58,637 --> 00:29:00,502 I know how much it means to you. 374 00:29:01,139 --> 00:29:03,664 It would be as hard on Lyle as it is on me. 375 00:29:03,742 --> 00:29:05,937 He loves the land as I do. 376 00:29:06,011 --> 00:29:08,411 He didn't even sell when his father died. 377 00:29:10,916 --> 00:29:11,974 His father died? 378 00:29:12,451 --> 00:29:13,440 Two years ago. 379 00:29:13,952 --> 00:29:15,317 Two years ago? 380 00:29:16,388 --> 00:29:17,719 Yes. Why? 381 00:29:17,789 --> 00:29:20,383 Well, the man at the Observation Station told me... 382 00:29:23,762 --> 00:29:24,854 Uh... 383 00:29:29,401 --> 00:29:30,891 Where's Lyle's ranch? 384 00:29:31,336 --> 00:29:33,429 Just past the other side of the burial ground. 385 00:29:33,505 --> 00:29:34,494 But he went to Hawkins. 386 00:29:34,573 --> 00:29:35,938 I'm supposed to meet him there. 387 00:29:37,276 --> 00:29:38,265 To sell your land? 388 00:29:42,014 --> 00:29:44,642 No, Thomas, look, I don't know what I'm on to, 389 00:29:44,716 --> 00:29:47,549 but don't do anything, please, until I get back. 390 00:29:47,619 --> 00:29:48,881 Can I borrow your pickup? 391 00:29:50,956 --> 00:29:52,287 Of course. 392 00:30:05,704 --> 00:30:07,228 (ENGINE STARTS) 393 00:30:29,127 --> 00:30:30,219 Lyle? 394 00:31:00,592 --> 00:31:01,957 (CRACKLING) 395 00:31:18,043 --> 00:31:19,237 (CRACKLING INTENSIFIES) 396 00:31:19,311 --> 00:31:20,938 It's on my shoes! 397 00:31:22,848 --> 00:31:24,748 Where'd I pick that up? 398 00:31:41,533 --> 00:31:43,558 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 399 00:31:53,378 --> 00:31:54,606 Oh, boy. 400 00:32:11,963 --> 00:32:15,660 That's where I got it. There is uranium on that burial ground. 401 00:32:35,320 --> 00:32:36,947 (TELEPHONE RINGS) 402 00:32:39,558 --> 00:32:40,718 Photo lab. Sergeant Woods. 403 00:32:41,126 --> 00:32:43,026 Hi, Sergeant. This is Jaime Sommers. 404 00:32:43,094 --> 00:32:44,572 I got a couple more questions for you. 405 00:32:44,596 --> 00:32:47,087 Did Lyle Cannon work on those holographic experiments with you? 406 00:32:47,666 --> 00:32:49,190 He was in charge of it. 407 00:32:49,267 --> 00:32:51,167 We processed film from the satellites 408 00:32:51,236 --> 00:32:53,966 and then [helped him repair the projectors. 409 00:32:54,039 --> 00:32:55,199 I see. 410 00:32:55,273 --> 00:32:58,504 Holography is the projection of three-dimensional images, right? 411 00:32:58,577 --> 00:32:59,566 Yeah. 412 00:33:00,045 --> 00:33:01,239 Hey, what's this all about? 413 00:33:01,980 --> 00:33:03,242 Okay, thanks for all your help. 414 00:33:03,315 --> 00:33:05,749 I'll talk to you later. Okay? Goodbye. 415 00:33:10,922 --> 00:33:13,000 But you know you're waiving escrow in this, don't you? 416 00:33:13,024 --> 00:33:15,549 Yeah. I just want out. 417 00:33:18,029 --> 00:33:19,257 You are. 418 00:33:19,798 --> 00:33:20,787 You ready, Thomas? 419 00:33:23,268 --> 00:33:26,135 I feel we should tell you why we're doing this. 420 00:33:27,205 --> 00:33:30,504 (CHUCKLING DERISIVELY) Well, Lyle's already told me. 421 00:33:31,142 --> 00:33:33,554 And the way I see it, it's between you two and that thing up there, 422 00:33:33,578 --> 00:33:37,309 there ain't no reason in the world why it ought to bother me. 423 00:33:40,218 --> 00:33:42,880 You know, Thomas, I'm real sorry that girl had to get hurt 424 00:33:42,954 --> 00:33:45,047 to bring you to your senses. 425 00:33:48,093 --> 00:33:50,288 Just sign right there, Thomas. 426 00:35:18,750 --> 00:35:20,012 (SCREAMS) 427 00:36:04,929 --> 00:36:06,590 (BREATHING DEEPLY) 428 00:36:31,022 --> 00:36:32,887 (SNIFFS) Oh. 429 00:36:37,595 --> 00:36:38,619 Oh! 430 00:36:44,135 --> 00:36:48,299 (EXHALES) Oh, that's what dreams are made of, huh? 431 00:36:55,647 --> 00:36:56,841 (SIGHS) 432 00:37:19,804 --> 00:37:21,135 (EXCLAIMS) 433 00:37:43,561 --> 00:37:44,550 Ah. 434 00:37:45,697 --> 00:37:46,925 Oh, boy! 435 00:38:05,517 --> 00:38:07,109 (ROARS) Oh! 436 00:38:15,860 --> 00:38:17,725 Very clever, Mr. Cannon. 437 00:38:31,176 --> 00:38:32,643 Hawkins, too. 438 00:38:54,299 --> 00:38:58,633 Thomas, there is a uranium deposit under the burial ground. 439 00:38:59,237 --> 00:39:02,468 Now, Lyle has known about this from processing the satellite photos. 440 00:39:02,540 --> 00:39:05,065 What he's done is altered the ones that the Air Force still has, 441 00:39:05,143 --> 00:39:06,667 so he can keep it a secret. 442 00:39:06,744 --> 00:39:09,372 He and Hawkins have been working together to get your property. 443 00:39:09,447 --> 00:39:11,608 It can't be. We saw the demon. 444 00:39:11,683 --> 00:39:14,516 Oh, they've been frightening us with a Halloween costume 445 00:39:14,586 --> 00:39:16,679 and a holographic projector. 446 00:39:16,988 --> 00:39:19,218 Oh, Lord, Jaime! 447 00:39:21,359 --> 00:39:23,452 I sold the land an hour ago. 448 00:39:24,262 --> 00:39:27,163 Oh. Well, look, we can get it back. 449 00:39:27,232 --> 00:39:29,097 Maybe... It's too late. 450 00:39:29,968 --> 00:39:31,367 They've won. 451 00:39:33,071 --> 00:39:34,299 Oh, boy. 452 00:39:48,720 --> 00:39:51,080 All right, now, watch this. This is what Lyle put on my car. 453 00:39:58,162 --> 00:39:59,322 It came up so quickly. 454 00:39:59,564 --> 00:40:01,156 Yeah, it does in here. 455 00:40:01,232 --> 00:40:02,995 Maybe the sunlight delays the action. 456 00:40:07,572 --> 00:40:08,630 THOMAS: It's gone now. 457 00:40:09,974 --> 00:40:13,034 Probably a photochemical reaction of some sort. 458 00:40:13,378 --> 00:40:15,676 Yes. Lyle would know about that. 459 00:40:17,482 --> 00:40:22,545 He probably planted that figurine of Masau'u too, knowing that I'd find it. 460 00:40:22,987 --> 00:40:24,454 Look at this. 461 00:40:26,791 --> 00:40:28,418 Excuse me, fella. 462 00:40:29,260 --> 00:40:32,024 This is the stuff that made us foggy every time we'd see that demon. 463 00:40:32,096 --> 00:40:33,324 (SNIFFS) 464 00:40:35,833 --> 00:40:37,562 That's Hanson weed. 465 00:40:38,202 --> 00:40:40,932 It's an old Indian medicine for livestock. 466 00:40:42,006 --> 00:40:44,702 Get this stuff in your eyes and it distorts your vision. 467 00:40:44,776 --> 00:40:46,141 Oh, really? 468 00:40:47,879 --> 00:40:50,780 Well, they thought of everything. 469 00:40:54,018 --> 00:40:56,680 Oh, to be taken in like this. 470 00:40:57,188 --> 00:41:01,318 I feel so foolish, so degraded. 471 00:41:03,962 --> 00:41:06,192 Thomas, look, they haven't beat us yet. 472 00:41:06,264 --> 00:41:11,201 I mean, they're not home free until they come back here and destroy all this stuff. 473 00:41:13,104 --> 00:41:15,937 You are gonna do an acting job, Thomas Bearclaw. 474 00:41:22,880 --> 00:41:24,404 (BOTH LAUGHING) 475 00:41:27,018 --> 00:41:29,543 Now, ain't that the prettiest piece of paper you ever saw? Yeah. 476 00:41:29,620 --> 00:41:32,054 Huh? Now, you got some more pretty paper for me, don't you? 477 00:41:32,123 --> 00:41:35,718 I do. Here's your 5,000. Thanks for your help. 478 00:41:36,227 --> 00:41:39,924 You sure went to an awful lot of trouble just to buy some old range land. 479 00:41:39,998 --> 00:41:41,590 He'd have never sold out otherwise. 480 00:41:41,666 --> 00:41:43,566 Yeah. That dumb old Indian. 481 00:41:43,634 --> 00:41:46,660 Puttin' on airs and thinkin' he's such a pure intellectual. 482 00:41:46,738 --> 00:41:48,706 I'd like to tell him how dumb he really is. 483 00:41:48,773 --> 00:41:50,297 (BOTH LAUGHING) 484 00:41:57,749 --> 00:41:58,738 (CONTINUES LAUGHING) 485 00:42:02,220 --> 00:42:05,280 Okay, okay, okay. Let's play it serious. 486 00:42:05,356 --> 00:42:07,620 Cool the mark down and get him outta here. 487 00:42:07,692 --> 00:42:09,353 Thomas? You there? 488 00:42:11,863 --> 00:42:13,194 Lyle, I saw it! 489 00:42:13,264 --> 00:42:14,253 Saw what? 490 00:42:14,332 --> 00:42:15,526 Masau'u. 491 00:42:17,235 --> 00:42:18,827 It was here when I got back. 492 00:42:18,903 --> 00:42:20,370 (CHUCKLING) 493 00:42:20,438 --> 00:42:23,532 Now, Thomas, you're just lettin' your imagination run clean away with you. 494 00:42:23,608 --> 00:42:25,098 I'm not crazy! 495 00:42:25,176 --> 00:42:27,474 It went up there. I saw it, I tell you! 496 00:42:28,446 --> 00:42:31,882 That proves we did the right thing by selling out to you. 497 00:42:33,051 --> 00:42:36,543 Thomas. Thomas, look, I'm thinking of our own good. 498 00:42:37,655 --> 00:42:40,351 Now, the faster we get packed and out of here, the better. 499 00:42:41,959 --> 00:42:43,950 You just go inside and rest, old friend. 500 00:42:46,731 --> 00:42:49,632 Hawkins and I'll wander up that hill and see what's there. 501 00:42:53,671 --> 00:42:54,695 Yes. 502 00:43:00,244 --> 00:43:01,609 (CHUCKLING) 503 00:43:03,014 --> 00:43:04,538 (BOTH LAUGHING) 504 00:43:05,750 --> 00:43:08,344 Now, he's seein' 'em where they ain't. 505 00:43:08,419 --> 00:43:10,751 Let's just go clean out the cave. 506 00:43:29,774 --> 00:43:30,763 What was that? 507 00:43:31,542 --> 00:43:33,305 (STAMMERING) Why, search me. 508 00:43:38,316 --> 00:43:39,840 Okay. We'll burn it. 509 00:43:39,917 --> 00:43:41,316 HAWKINS: You can bet on that. 510 00:43:43,721 --> 00:43:44,949 (MACHINE STARTS) 511 00:43:48,292 --> 00:43:50,453 (ROARS) 512 00:44:00,104 --> 00:44:01,799 Somebody's playing games. 513 00:44:04,442 --> 00:44:06,402 That somebody is gonna have to be taught a lesson. 514 00:44:16,287 --> 00:44:17,982 (BIONIC POWERS ACTIVATING) Whoa! 515 00:44:26,497 --> 00:44:28,021 (BOTH COUGHING) 516 00:44:30,568 --> 00:44:32,695 That thing's gotta be killed! 517 00:44:40,878 --> 00:44:42,345 It ought a be dead. 518 00:44:44,482 --> 00:44:46,143 LYLE: That's solid steel. 519 00:44:47,852 --> 00:44:49,410 HAWKINS: What's goin' on? 520 00:44:51,122 --> 00:44:53,386 No! What are you? 521 00:44:54,091 --> 00:44:55,991 I'm gettin' out of here. 522 00:45:07,305 --> 00:45:10,468 It's coming! Whoa! 523 00:45:17,081 --> 00:45:18,912 Hey! Hey, wait. Look, 524 00:45:18,983 --> 00:45:21,076 somebody's tryin' to con us with our own scam. 525 00:45:21,152 --> 00:45:22,915 Hey, man, you saw it bend the shotgun. 526 00:45:22,987 --> 00:45:24,364 I don't know what I saw in the dark, 527 00:45:24,388 --> 00:45:27,255 but there's no way it can do its tricks out here. 528 00:45:32,730 --> 00:45:35,028 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 529 00:45:38,469 --> 00:45:40,214 HAWKINS: What's it gonna do? What's it gonna do? 530 00:45:40,238 --> 00:45:43,230 LYLE: I don't know. (BIONIC POWERS ACTIVATING) 531 00:45:45,610 --> 00:45:47,669 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 532 00:45:53,217 --> 00:45:54,479 Oh, Lord! 533 00:45:58,756 --> 00:46:01,418 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 534 00:46:12,470 --> 00:46:14,267 Wait! Wait for me! 535 00:46:41,599 --> 00:46:44,432 No, stay away from me! It was all his idea! 536 00:46:45,936 --> 00:46:47,904 Don't you listen to him! 537 00:46:57,081 --> 00:46:58,946 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 538 00:47:14,765 --> 00:47:16,164 No, wait, I didn't mean any harm. 539 00:47:16,233 --> 00:47:17,222 Please don't hurt me. 540 00:47:22,740 --> 00:47:23,968 LYLE: Oh, Lord. 541 00:47:27,678 --> 00:47:28,804 HAWKINS: That's solid rock. 542 00:47:28,879 --> 00:47:29,971 LYLE: I know it! I know it! 543 00:47:44,462 --> 00:47:47,090 All right, all right. Anything you say. 544 00:47:49,100 --> 00:47:52,126 Wait! Wait for me. 545 00:47:52,203 --> 00:47:54,603 Lyle, wait! Oh, wait up! 546 00:47:54,672 --> 00:47:56,503 Thomas, Thomas! 547 00:48:01,746 --> 00:48:02,940 Thomas. 548 00:48:03,647 --> 00:48:04,967 Thomas, we pulled a trick on you. 549 00:48:06,150 --> 00:48:07,190 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 550 00:48:07,251 --> 00:48:10,364 We conned you out of your land because there's uranium underneath the burial grounds. 551 00:48:10,388 --> 00:48:12,788 Uranium? What uranium? 552 00:48:12,857 --> 00:48:14,984 You never told me about no uranium. 553 00:48:15,059 --> 00:48:18,586 Thomas, he was cheatin' me too! Now, wait a minute! Wait a minute! 554 00:48:18,662 --> 00:48:20,095 Tell me more about this uranium. 555 00:48:20,164 --> 00:48:22,029 Don't forget what's after us back there! 556 00:48:22,600 --> 00:48:24,678 HAWKINS: Look here, boy, I been searching these hills 557 00:48:24,702 --> 00:48:26,079 for a strike and I ain't never found one. 558 00:48:26,103 --> 00:48:27,832 Yeah. Yeah. Come on. 559 00:48:27,905 --> 00:48:29,270 Whoa! (YELLS) 560 00:48:29,340 --> 00:48:31,137 LYLE: Get back in here. - Come on! Come on! 561 00:48:31,208 --> 00:48:32,539 (LAUGHING) 562 00:48:39,850 --> 00:48:43,843 THOMAS: if Hawkins fired twice, why aren't there any bullet holes? 563 00:48:44,155 --> 00:48:48,091 Because I dumped the pellets out of the shells, so they were just blanks. 564 00:48:48,159 --> 00:48:51,822 Thomas, this is gonna make the greatest prop for your lectures. It's insane! 565 00:48:51,896 --> 00:48:54,956 Its only power was my belief in it. 566 00:48:56,333 --> 00:48:59,166 That's usually the only power fear ever has. 567 00:49:00,404 --> 00:49:03,464 Listen, what are you gonna do now that you're a rich man, hmm? 568 00:49:03,541 --> 00:49:05,168 Well, I don't need much. 569 00:49:05,242 --> 00:49:10,009 I guess I'll endow a scholarship to the university for the study of Indian lore. 570 00:49:10,648 --> 00:49:14,550 Jaime, since you won't take any money from me, 571 00:49:15,686 --> 00:49:18,177 maybe you'd like some memento. 572 00:49:19,457 --> 00:49:20,981 How about this? 573 00:49:21,392 --> 00:49:24,361 (STAMMERING) Really? I'd... No, I don't think so. 574 00:49:24,428 --> 00:49:26,072 I mean, it's not that I believe in it or anything, 575 00:49:26,096 --> 00:49:27,358 I just don't think that... 576 00:49:29,633 --> 00:49:33,467 (LAUGHS) We ought a leave well enough alone. Oh, Thomas, you got me. 576 00:49:34,305 --> 00:49:40,612 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 42492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.