Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,179
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,180 --> 00:01:36,980
=Episode 14=
25
00:01:45,558 --> 00:01:46,558
Mr. Xin.
26
00:01:47,758 --> 00:01:49,677
You should at least eat
or drink something.
27
00:01:50,237 --> 00:01:51,797
It's your own health.
28
00:01:53,237 --> 00:01:54,237
Mr. Xin?
29
00:02:00,638 --> 00:02:01,998
I never swim in this pool.
30
00:02:06,078 --> 00:02:06,997
This sofa.
31
00:02:06,998 --> 00:02:08,157
I never even sit on it. Change it.
32
00:02:08,158 --> 00:02:08,956
I'll have it changed tomorrow.
33
00:02:08,957 --> 00:02:10,197
Change this one too.
34
00:02:10,198 --> 00:02:11,317
This one too.
35
00:02:11,318 --> 00:02:12,357
Look at this dining table.
36
00:02:12,358 --> 00:02:14,037
Do we even have
that many people eating here?
37
00:02:14,038 --> 00:02:15,357
Why do we need such a big dining table?
38
00:02:15,358 --> 00:02:16,037
Change it!
39
00:02:16,038 --> 00:02:17,157
I'll change it tomorrow.
40
00:02:17,158 --> 00:02:18,037
Why do we need such a huge house?
41
00:02:18,038 --> 00:02:18,997
What's the point of living alone?
42
00:02:18,998 --> 00:02:20,677
All I see is your face!
43
00:02:21,478 --> 00:02:23,477
What's wrong with my face?
44
00:02:23,478 --> 00:02:25,598
I think I look okay.
45
00:02:26,158 --> 00:02:29,038
What's the point of venting your
anger at me when she's ignoring you?
46
00:02:36,837 --> 00:02:38,277
Yes, Min Hui?
47
00:02:39,598 --> 00:02:42,716
Hardy, this is Quanquan.
48
00:02:42,717 --> 00:02:43,997
It's Quanquan.
49
00:02:44,517 --> 00:02:46,877
Are you with Xin Qi?
50
00:02:46,878 --> 00:02:49,037
I wanted to call Xin Qi.
51
00:02:49,038 --> 00:02:52,437
But Min Hui didn't have Xin
Qi's WeChat on her phone.
52
00:02:52,438 --> 00:02:54,396
Luckily I've memorized
your phone number.
53
00:02:54,397 --> 00:02:56,077
I'm smart, right?
54
00:02:56,078 --> 00:02:57,797
Yes, Quanquan. You're the smartest.
55
00:02:59,918 --> 00:03:01,557
Quanquan, listen
to me carefully.
56
00:03:01,558 --> 00:03:03,197
I'll tell you my phone number.
57
00:03:03,198 --> 00:03:04,318
So please memorize it, okay?
58
00:03:05,117 --> 00:03:06,557
Okay.
59
00:03:07,797 --> 00:03:08,797
Quanquan.
60
00:03:09,397 --> 00:03:11,037
(Who are you calling?)
61
00:03:11,038 --> 00:03:12,158
(Xin Qi.)
62
00:03:13,957 --> 00:03:18,797
Quanquan, ask your mommy why she
doesn't have my WeChat on her phone.
63
00:03:19,318 --> 00:03:23,038
Min Hui, why isn't Xin Qi's
WeChat on your phone?
64
00:03:24,038 --> 00:03:25,437
I blocked him.
65
00:03:25,438 --> 00:03:27,317
Why did she block me?
66
00:03:27,318 --> 00:03:29,997
Why did you block Xin Qi?
67
00:03:30,557 --> 00:03:32,077
He knows why.
68
00:03:32,078 --> 00:03:33,997
She said you know why.
69
00:03:36,557 --> 00:03:37,996
Okay.
70
00:03:37,997 --> 00:03:40,197
Your godmother said
your mommy is not well.
71
00:03:40,198 --> 00:03:41,238
Is she feeling better now?
72
00:03:42,078 --> 00:03:43,758
Min Hui, are you sick?
73
00:03:46,358 --> 00:03:48,116
I'm fine now.
74
00:03:48,117 --> 00:03:49,437
She's okay now.
75
00:03:49,438 --> 00:03:52,116
Xin Qi, how much longer
do you have to travel?
76
00:03:52,117 --> 00:03:53,918
When will you come home?
77
00:03:54,557 --> 00:03:55,836
(I'll be busy for a while.)
78
00:03:55,837 --> 00:03:57,836
(It will be a while
before I can go home.)
79
00:03:57,837 --> 00:03:59,317
(Listen to Mommy)
80
00:03:59,318 --> 00:04:00,829
(and don't mess around, okay?)
81
00:04:00,830 --> 00:04:02,836
When I come back,
I'll take you out to have fun.
82
00:04:02,837 --> 00:04:03,676
Okay?
83
00:04:03,677 --> 00:04:05,438
Okay, you better keep your promise.
84
00:04:10,277 --> 00:04:11,277
You...
85
00:04:12,797 --> 00:04:14,918
Xin Qi said
he'll take me out to have fun!
86
00:04:25,717 --> 00:04:27,118
Sit down.
87
00:04:28,878 --> 00:04:31,678
I went through
the quarter's financial report today.
88
00:04:35,238 --> 00:04:37,157
Dad, let me explain.
89
00:04:38,238 --> 00:04:42,198
I did screw up on the
investment by the Blue Jay Group.
90
00:04:42,717 --> 00:04:45,877
Be Agile intercepted the deal
at the last minute.
91
00:04:45,878 --> 00:04:46,797
But don't worry.
92
00:04:46,798 --> 00:04:50,997
I've invited Professor Dong
from the Medical College
93
00:04:50,998 --> 00:04:51,758
to endorse our cancer screening plan.
94
00:04:51,759 --> 00:04:55,757
And Professor Dong is a
famous cancer specialist in China.
95
00:04:55,758 --> 00:04:59,837
So with his support, I believe
we can get funding soon.
96
00:05:02,078 --> 00:05:03,717
Guanchao is my life's work.
97
00:05:05,037 --> 00:05:08,397
It'll eventually be handed
over to you and Yiting.
98
00:05:09,998 --> 00:05:11,717
Don't let me down.
99
00:05:13,917 --> 00:05:14,917
I won't, Dad.
100
00:05:16,078 --> 00:05:20,877
Dad, can you stop talking
about work over mealtime?
101
00:05:20,878 --> 00:05:24,438
If you didn't find a capable
husband, like Qirang,
102
00:05:25,477 --> 00:05:27,117
do you think I can rely on you?
103
00:05:27,118 --> 00:05:28,956
Dad, you mustn't say that.
104
00:05:28,957 --> 00:05:31,516
I can't live a single
second without Yiting now.
105
00:05:31,517 --> 00:05:32,517
Thank you.
106
00:05:34,397 --> 00:05:35,118
Yeah, exactly.
107
00:05:35,119 --> 00:05:37,117
Qirang alone is enough for Guanchao.
108
00:05:37,118 --> 00:05:39,238
Are you not happy
that I can accompany you and Mom?
109
00:05:40,517 --> 00:05:42,357
Of course, I'm happy.
110
00:05:43,198 --> 00:05:44,198
Let's eat.
111
00:05:44,917 --> 00:05:48,078
Cheers to your health.
112
00:05:49,037 --> 00:05:49,638
Thank you.
113
00:05:49,639 --> 00:05:51,318
Cheers.
114
00:05:52,798 --> 00:05:55,356
(Listen to your mom. Eat well)
115
00:05:55,357 --> 00:05:57,318
(and take your medicine on time, okay?)
116
00:05:58,198 --> 00:05:59,677
My phone's battery is almost dead.
117
00:05:59,678 --> 00:06:01,198
See you, Daddy.
118
00:06:03,238 --> 00:06:05,238
Did you fight with Xin Qi again?
119
00:06:07,477 --> 00:06:08,477
No.
120
00:06:10,037 --> 00:06:11,877
Adults are so complicated.
121
00:06:11,878 --> 00:06:13,716
They pretend to be happy
when they're not.
122
00:06:13,717 --> 00:06:15,596
They even deny it
when they're in a fight.
123
00:06:15,597 --> 00:06:19,157
Yet, they always teach
kids like us to be honest.
124
00:06:23,357 --> 00:06:24,397
Quanquan.
125
00:06:25,397 --> 00:06:26,558
Come here for a bit.
126
00:06:28,357 --> 00:06:29,797
Well, here's the thing.
127
00:06:29,798 --> 00:06:36,198
Xin Qi and I couldn't agree
on something very important.
128
00:06:36,837 --> 00:06:40,516
So he'll move back to
his own place for a while.
129
00:06:40,517 --> 00:06:43,677
But it won't change the
fact that he's your dad.
130
00:06:43,678 --> 00:06:46,677
Can I still see him in the future?
131
00:06:46,678 --> 00:06:47,716
Of course, you can still see him.
132
00:06:47,717 --> 00:06:49,396
You can meet him.
133
00:06:49,397 --> 00:06:52,318
Didn't you ask him to
take you out to play today?
134
00:06:52,319 --> 00:06:53,757
Can we go camping?
135
00:06:53,758 --> 00:06:57,596
Many kids in my class went
camping with their parents.
136
00:06:57,597 --> 00:07:00,078
I want Daddy and Mommy
to take me camping too.
137
00:07:02,798 --> 00:07:03,516
No problem.
138
00:07:03,517 --> 00:07:04,517
I promise you.
139
00:07:06,037 --> 00:07:07,998
Camping! Camping!
140
00:07:09,517 --> 00:07:12,397
Daddy and Mommy
are taking me to go camping!
141
00:07:16,157 --> 00:07:20,476
I'm so happy and excited!
142
00:07:20,477 --> 00:07:22,476
You don't have to send me off.
143
00:07:22,477 --> 00:07:24,317
Dad, make sure to stay safe.
144
00:07:24,318 --> 00:07:24,917
Okay.
145
00:07:24,918 --> 00:07:26,317
Sleep early
and don't work late into the night.
146
00:07:26,318 --> 00:07:27,117
Okay.
147
00:07:27,118 --> 00:07:27,916
See you guys around.
148
00:07:27,917 --> 00:07:28,917
Good night.
149
00:07:31,477 --> 00:07:32,477
Dear.
150
00:07:34,198 --> 00:07:35,317
Come back. Dear.
151
00:07:35,318 --> 00:07:39,476
Dear, thank you for
what you did today.
152
00:07:39,477 --> 00:07:42,397
If you weren't here, I don't
know how to handle your dad.
153
00:07:44,357 --> 00:07:45,956
If you know it's not easy
to handle my dad,
154
00:07:45,957 --> 00:07:48,637
you should focus
your attention on Guanchao.
155
00:07:48,638 --> 00:07:50,557
If you want Dad to hand over
the company to you without worries,
156
00:07:50,558 --> 00:07:53,356
you need to prove to him
that you're truly capable.
157
00:07:53,357 --> 00:07:54,677
I understand.
158
00:07:54,678 --> 00:07:55,357
Don't worry.
159
00:07:55,358 --> 00:07:57,596
I'll certainly prove myself after this.
160
00:07:57,597 --> 00:08:00,317
Then I'll head back to the company.
161
00:08:00,318 --> 00:08:01,237
You should get some rest early.
162
00:08:01,238 --> 00:08:01,757
Okay?
163
00:08:01,758 --> 00:08:02,758
Go ahead.
164
00:08:13,798 --> 00:08:15,798
He said he'll hand over Guanchao to me.
165
00:08:17,037 --> 00:08:18,037
But look what happened?
166
00:08:19,157 --> 00:08:22,557
All the shares are still in the hands
167
00:08:22,558 --> 00:08:23,917
of that old man and Zheng Yiting.
168
00:08:24,597 --> 00:08:26,956
If it weren't
for the old man's failing health,
169
00:08:26,957 --> 00:08:28,957
would he let me be the CEO?
170
00:08:30,758 --> 00:08:31,758
No way.
171
00:08:34,357 --> 00:08:35,518
But one day,
172
00:08:36,438 --> 00:08:39,158
Guanchao will belong to Cheng.
173
00:08:40,518 --> 00:08:41,517
I have faith in you.
174
00:08:41,518 --> 00:08:42,558
I really do.
175
00:08:43,237 --> 00:08:44,918
Besides, I'll do my best to help you.
176
00:08:47,997 --> 00:08:49,317
By the way,
177
00:08:49,318 --> 00:08:51,996
I heard there's an intelligence summit
in Shanghai next week.
178
00:08:51,997 --> 00:08:53,317
And Guanchao has a special session.
179
00:08:53,318 --> 00:08:55,677
What do you think about
us... You're not suitable.
180
00:08:55,678 --> 00:08:56,757
You're not suitable.
181
00:08:57,678 --> 00:08:58,678
Why?
182
00:08:59,597 --> 00:09:03,397
I spent hundreds of thousands
of yuan to get this session.
183
00:09:03,398 --> 00:09:06,037
I want Guanchao's
cancer screening technology
184
00:09:06,038 --> 00:09:09,438
to be the focus of the entire summit.
185
00:09:10,357 --> 00:09:12,397
I've already handed it over to Mr. Qiu.
186
00:09:12,398 --> 00:09:14,277
I'm also the head of the R&D department.
187
00:09:14,278 --> 00:09:16,716
Why can he represent Guanchao
to attend the summit but I can't?
188
00:09:16,717 --> 00:09:20,557
Besides, I heard that Min Hui
from Be Agile will also be there.
189
00:09:20,558 --> 00:09:22,798
I want to take this opportunity
to kill her limelight.
190
00:09:25,117 --> 00:09:29,598
Don't you remember how you
became the head of this department?
191
00:09:31,038 --> 00:09:33,278
Am I really that incompetent to you?
192
00:09:34,597 --> 00:09:35,597
Fine.
193
00:09:36,357 --> 00:09:37,798
Go and find Min Hui.
194
00:09:39,558 --> 00:09:42,518
Look at you pulling a tantrum again.
195
00:09:53,558 --> 00:09:54,558
Min Hui.
196
00:10:09,100 --> 00:10:11,660
(Be Agile Medical Technology)
197
00:10:12,237 --> 00:10:13,836
High-Tech Summit?
198
00:10:13,837 --> 00:10:16,636
(Invitation)
Yes, I just received the invitation.
199
00:10:16,637 --> 00:10:17,558
(Invitation)
The organizing committee
200
00:10:17,559 --> 00:10:19,437
(Invitation)
is very interested in your research
201
00:10:19,438 --> 00:10:20,318
(Invitation)
on AI cardiac modeling software.
202
00:10:20,319 --> 00:10:21,919
They want to invite you
to give a speech.
203
00:10:22,518 --> 00:10:24,077
That's great!
204
00:10:24,078 --> 00:10:28,876
This is a perfect opportunity to
showcase my AI technology and meet
205
00:10:28,877 --> 00:10:30,356
some like-minded partners.
206
00:10:30,357 --> 00:10:34,756
I can also strengthen my research
team and attract better investment.
207
00:10:34,757 --> 00:10:38,157
Will Xin Qi be unhappy
if he hears that?
208
00:10:38,158 --> 00:10:39,678
I don't care if he's happy or not.
209
00:10:40,558 --> 00:10:41,956
How long is the summit?
210
00:10:41,957 --> 00:10:43,517
Probably around a week.
211
00:10:43,518 --> 00:10:45,958
I'll go with you as a
representative of Be Agile.
212
00:10:47,757 --> 00:10:49,876
Will He Haixiang give up
this opportunity to shine
213
00:10:49,877 --> 00:10:51,236
and let you take the spotlight?
214
00:10:51,237 --> 00:10:52,437
Compared to taking the spotlight,
215
00:10:52,438 --> 00:10:54,318
he'd probably rather not
travel with you.
216
00:10:55,078 --> 00:10:56,437
You have a point.
217
00:10:56,438 --> 00:10:57,158
Wait a minute.
218
00:10:57,159 --> 00:11:00,278
If both of us go, who'll
take care of Quanquan?
219
00:11:00,279 --> 00:11:01,437
Let Xin Qi take care of him.
220
00:11:01,438 --> 00:11:02,876
Absolutely not!
221
00:11:02,877 --> 00:11:03,877
Why?
222
00:11:04,997 --> 00:11:06,357
No means no.
223
00:11:07,798 --> 00:11:09,237
What's going on?
224
00:11:12,957 --> 00:11:14,517
He's trying to take back Min Quanquan?
225
00:11:14,518 --> 00:11:15,716
He's delusional.
226
00:11:15,717 --> 00:11:17,677
It's true that good-looking
guys are never good people.
227
00:11:17,678 --> 00:11:18,716
The more handsome, the worse they are.
228
00:11:18,717 --> 00:11:20,077
The more I think about it,
the angrier I get.
229
00:11:20,078 --> 00:11:22,236
He didn't even ask if you,
the godmother, agreed or not.
230
00:11:22,237 --> 00:11:23,918
That's right. I don't agree either.
231
00:11:24,678 --> 00:11:25,636
Take Quanquan with you.
232
00:11:25,637 --> 00:11:26,756
Consider it a holiday.
233
00:11:26,757 --> 00:11:27,357
Don't worry.
234
00:11:27,358 --> 00:11:29,677
Can't two of us handle only one child?
235
00:11:29,678 --> 00:11:31,917
The conference schedule
isn't that tight either.
236
00:11:31,918 --> 00:11:33,116
Trust me.
237
00:11:33,117 --> 00:11:34,596
You're right.
238
00:11:34,597 --> 00:11:36,636
Quanquan will definitely be happy.
239
00:11:36,637 --> 00:11:37,477
Yes.
240
00:11:37,478 --> 00:11:38,917
Here you are.
241
00:11:38,918 --> 00:11:39,837
Mr. He.
242
00:11:39,838 --> 00:11:41,318
Ms. Min, I was on my way to see you.
243
00:11:42,997 --> 00:11:44,037
Here's the thing.
244
00:11:44,038 --> 00:11:48,198
Let Mr. Ding go to the
High-Tech Summit in your place.
245
00:11:48,757 --> 00:11:49,757
Why?
246
00:11:54,060 --> 00:11:58,116
(Female Director
of Be Agile Seduces CEO)
247
00:11:58,117 --> 00:11:59,357
Well, I think
248
00:12:00,198 --> 00:12:03,797
it's enough to lose face
in Bincheng alone.
249
00:12:03,798 --> 00:12:06,157
Be Agile will be too embarrassed
250
00:12:06,158 --> 00:12:08,756
if the news travels all the way
to the High-Tech Summit.
251
00:12:08,757 --> 00:12:10,596
Min Hui is going
to the High-Tech summit,
252
00:12:10,597 --> 00:12:13,116
not some gossip reporters' gathering.
253
00:12:13,117 --> 00:12:14,438
Mr. Ding, you're going?
254
00:12:15,237 --> 00:12:17,397
Then are you familiar
with the AI cardiac modeling software?
255
00:12:17,398 --> 00:12:19,398
The people in the audience
are all professionals.
256
00:12:20,078 --> 00:12:22,037
You might embarrass Be Agile if you go.
257
00:12:22,038 --> 00:12:23,476
It's just a PowerPoint presentation.
258
00:12:23,477 --> 00:12:25,797
One just needs to be able to read
and can give the talk.
259
00:12:25,798 --> 00:12:27,078
What do you mean by that?
260
00:12:27,957 --> 00:12:30,956
Are you planning
to have me write the speech
261
00:12:30,957 --> 00:12:32,677
and then have Ding Yifeng deliver it?
262
00:12:32,678 --> 00:12:35,397
My name is on the invitation.
263
00:12:35,398 --> 00:12:37,876
Even if you don't want me to
go, you can't let Ding Yifeng go.
264
00:12:37,877 --> 00:12:39,236
Worst case scenario, just don't go.
265
00:12:39,237 --> 00:12:42,356
It's just one missed opportunity
for Be Agile to showcase its strength
266
00:12:42,357 --> 00:12:43,837
to the capital and the industry.
267
00:12:45,997 --> 00:12:48,996
If HQ finds out, it
might not be good, right?
268
00:12:48,997 --> 00:12:50,476
Mr. He, what do you think?
269
00:12:50,477 --> 00:12:51,518
No, Ms. Cao.
270
00:12:55,637 --> 00:12:56,756
It's all right.
271
00:12:56,757 --> 00:13:01,037
Since Ms. Min thinks it's not a
problem, it means I'm overthinking it.
272
00:13:01,038 --> 00:13:02,038
Mr. He...
273
00:13:09,038 --> 00:13:11,518
Who's the one messing around?
274
00:13:12,180 --> 00:13:13,399
(Female Director
of Be Agile Seduces CEO)
275
00:13:13,400 --> 00:13:14,876
This is clearly setting you up
276
00:13:14,877 --> 00:13:16,477
so you'd be criticized
during the summit.
277
00:13:19,518 --> 00:13:20,798
No matter who uploaded it,
278
00:13:21,318 --> 00:13:22,717
I won't let them succeed.
279
00:13:26,180 --> 00:13:28,540
(Female Director
of Be Agile Seduces CEO)
280
00:13:31,940 --> 00:13:34,060
(His wife is just next to him.)
281
00:13:41,518 --> 00:13:44,477
Well... I want you to
investigate who uploaded these.
282
00:13:45,757 --> 00:13:46,836
Okay.
283
00:13:46,837 --> 00:13:48,157
Mr. Yan is here.
284
00:13:48,158 --> 00:13:49,236
Do you want to reconsider?
285
00:13:49,237 --> 00:13:50,397
There's nothing to reconsider.
286
00:13:50,398 --> 00:13:51,398
Tell him to come in.
287
00:13:51,997 --> 00:13:52,997
Okay.
288
00:14:03,477 --> 00:14:04,477
We're here.
289
00:14:16,278 --> 00:14:18,117
He looks handsome even when he sleeps.
290
00:14:19,678 --> 00:14:22,438
How nice it would be if I
could see him every day.
291
00:14:34,038 --> 00:14:35,198
What's wrong?
292
00:14:38,278 --> 00:14:39,517
Nothing.
293
00:14:39,518 --> 00:14:40,876
We're already here.
294
00:14:40,877 --> 00:14:41,877
Let's go.
295
00:15:00,877 --> 00:15:01,877
Then
296
00:15:03,357 --> 00:15:04,357
I'll get going.
297
00:15:06,798 --> 00:15:07,798
Okay.
298
00:15:11,198 --> 00:15:12,198
Then...
299
00:15:14,477 --> 00:15:15,837
Be careful on your way back.
300
00:15:18,357 --> 00:15:19,357
Okay.
301
00:15:22,597 --> 00:15:23,597
Chen Jiajun!
302
00:15:27,117 --> 00:15:27,917
Don't leave today.
303
00:15:27,918 --> 00:15:28,596
Don't leave tomorrow either.
304
00:15:28,597 --> 00:15:29,397
Never leave again.
305
00:15:29,398 --> 00:15:30,398
Do you dare to stay?
306
00:15:32,518 --> 00:15:33,518
Okay.
307
00:15:55,117 --> 00:15:56,117
What are you doing?
308
00:15:57,438 --> 00:15:58,637
You scared me.
309
00:15:59,518 --> 00:16:01,236
Aren't you going to Shanghai
in a couple of days
310
00:16:01,237 --> 00:16:02,397
to attend the High-Tech Summit?
311
00:16:02,398 --> 00:16:03,876
I'm packing your luggage for you.
312
00:16:03,877 --> 00:16:05,157
There's no need to rush.
313
00:16:05,158 --> 00:16:06,477
There are still a few days left.
314
00:16:09,477 --> 00:16:11,836
Has Mr. Yan sent the documents
that I asked him to draft?
315
00:16:11,837 --> 00:16:13,116
Yes, he has sent it over.
316
00:16:13,117 --> 00:16:14,397
Just waiting for you to sign it.
317
00:16:15,717 --> 00:16:17,236
I won't go to the office today.
318
00:16:17,237 --> 00:16:18,437
I need to take care of something.
319
00:16:18,438 --> 00:16:19,197
Okay.
320
00:16:19,198 --> 00:16:20,798
Then I'll unpack your luggage.
321
00:16:25,278 --> 00:16:26,157
Mr. Xin, good morning.
322
00:16:26,158 --> 00:16:27,236
Morning.
323
00:16:27,237 --> 00:16:29,677
Are you here to see Ms. Min?
324
00:16:29,678 --> 00:16:30,996
Where's she?
325
00:16:30,997 --> 00:16:33,116
She went to Shanghai
to attend the High-Tech Summit.
326
00:16:33,117 --> 00:16:34,876
But isn't the summit still
a few days away?
327
00:16:34,877 --> 00:16:38,197
Ms. Min took two days off in
advance to take her child to Shanghai
328
00:16:38,198 --> 00:16:39,997
for a little vacation.
329
00:16:40,597 --> 00:16:42,918
She's probably on the way
to the airport by now.
330
00:16:43,597 --> 00:16:45,876
Mr. Xin, do you have something urgent
to discuss?
331
00:16:45,877 --> 00:16:46,996
Should I give her a call?
332
00:16:46,997 --> 00:16:47,956
No need.
333
00:16:47,957 --> 00:16:48,996
Let her enjoy her vacation.
334
00:16:48,997 --> 00:16:49,997
My matter can wait.
335
00:16:50,798 --> 00:16:54,589
But he looked like he
was in a hurry just now.
336
00:16:54,590 --> 00:16:57,080
(Be Agile Medical Technology)
Hello, book a ticket to Shanghai for me.
337
00:16:57,081 --> 00:16:58,517
(Be Agile Medical Technology)
The sooner, the better.
338
00:16:58,518 --> 00:16:59,636
Help me pack my luggage.
339
00:16:59,637 --> 00:17:00,637
Sure.
340
00:17:02,597 --> 00:17:04,397
Didn't you just say
I didn't need to pack?
341
00:17:09,157 --> 00:17:11,558
Quanquan, what did you put in here
that it's so heavy?
342
00:17:12,558 --> 00:17:14,478
Okay, come sit down.
343
00:17:15,197 --> 00:17:17,278
Let me fasten your seat belt.
344
00:17:19,478 --> 00:17:20,478
Okay.
345
00:17:21,758 --> 00:17:22,596
Hello.
346
00:17:22,597 --> 00:17:24,797
I'm the flight attendant
in charge of this flight.
347
00:17:24,798 --> 00:17:26,676
We noticed in your passenger information
348
00:17:26,677 --> 00:17:29,237
that your son had heart surgery before,
is that correct?
349
00:17:29,238 --> 00:17:30,116
Yes.
350
00:17:30,117 --> 00:17:32,037
But I didn't fill out any information.
351
00:17:32,038 --> 00:17:32,677
I'm sorry.
352
00:17:32,678 --> 00:17:33,997
I'm not too sure about that.
353
00:17:33,998 --> 00:17:36,436
But I received an instruction
from our ground staff
354
00:17:36,437 --> 00:17:38,436
that the captain has decided
to upgrade your seats.
355
00:17:38,437 --> 00:17:40,318
Why don't you and your son follow me?
356
00:17:40,837 --> 00:17:43,197
What does it mean to upgrade seats?
357
00:17:43,718 --> 00:17:45,676
Upgrading means
358
00:17:45,677 --> 00:17:47,717
we'll offer you a bigger, wider,
and more comfortable seat.
359
00:17:47,718 --> 00:17:48,757
Do you want to go?
360
00:17:48,758 --> 00:17:51,477
Yes. Min Hui, let's go and take a look.
361
00:17:51,478 --> 00:17:54,277
If I don't like it, we won't go.
362
00:17:54,278 --> 00:17:55,557
If you don't like it,
then we won't go, okay?
363
00:17:55,558 --> 00:17:57,356
Then we'll go and take a look.
364
00:17:57,357 --> 00:17:58,477
Okay.
365
00:17:58,478 --> 00:18:00,717
Thank you.
Also, please thank the captain for us.
366
00:18:00,718 --> 00:18:01,957
No problem.
367
00:18:01,958 --> 00:18:03,277
Please take a seat.
368
00:18:03,278 --> 00:18:06,557
Min Hui, look how big
and comfortable it is here.
369
00:18:06,558 --> 00:18:07,917
We'll stay here.
370
00:18:08,558 --> 00:18:09,876
Thank you for everything.
371
00:18:09,877 --> 00:18:10,877
Don't mention it.
372
00:18:15,597 --> 00:18:16,676
Thank you so much.
373
00:18:16,677 --> 00:18:17,318
It's okay.
374
00:18:17,319 --> 00:18:19,596
Let us know if
you need anything.
375
00:18:19,597 --> 00:18:20,159
Okay.
376
00:18:20,160 --> 00:18:21,269
(Attention all passengers.)
377
00:18:21,270 --> 00:18:23,399
(Flight K1825)
378
00:18:23,400 --> 00:18:25,590
(from Bincheng to Shanghai is...)
379
00:18:32,718 --> 00:18:33,718
Let's go.
380
00:18:37,597 --> 00:18:40,477
It's so beautiful here.
381
00:18:40,478 --> 00:18:42,196
Yes, it's pretty.
382
00:18:42,197 --> 00:18:43,116
Welcome.
383
00:18:43,117 --> 00:18:43,876
Hello.
384
00:18:43,877 --> 00:18:45,916
We're here
to attend the High-Tech Summit
385
00:18:45,917 --> 00:18:48,116
and the organizing committee
has booked our room.
386
00:18:48,117 --> 00:18:49,117
Please wait for a moment.
387
00:18:51,718 --> 00:18:52,718
Sir.
388
00:18:54,677 --> 00:18:55,758
Please wait for a moment.
389
00:18:57,117 --> 00:18:58,997
Hello, Ms. Min.
390
00:18:58,998 --> 00:18:59,957
Congratulations.
391
00:18:59,958 --> 00:19:03,277
You're the 2,888th guest
of our hotel this year.
392
00:19:03,278 --> 00:19:04,676
According to our hotel tradition,
393
00:19:04,677 --> 00:19:07,958
we'll automatically upgrade
your room to a larger suite.
394
00:19:10,478 --> 00:19:12,396
Thank you, but we don't need it.
395
00:19:12,397 --> 00:19:14,277
Our original room is just fine.
396
00:19:14,278 --> 00:19:15,317
Please don't get me wrong.
397
00:19:15,318 --> 00:19:16,836
This is not a disguised marketing ploy.
398
00:19:16,837 --> 00:19:18,477
It really is our hotel's tradition.
399
00:19:18,478 --> 00:19:19,636
How about this?
400
00:19:19,637 --> 00:19:21,478
Let me take you to see the room first.
401
00:19:22,197 --> 00:19:22,718
Hey, kid.
402
00:19:22,719 --> 00:19:24,196
Would you like to see the room?
403
00:19:24,197 --> 00:19:25,876
Thank you, mister.
404
00:19:25,877 --> 00:19:28,477
Mommy, let's go see it.
405
00:19:28,478 --> 00:19:29,478
Quanquan.
406
00:19:30,117 --> 00:19:31,997
Sorry about that.
Please take us to the room.
407
00:19:31,998 --> 00:19:32,998
Okay.
408
00:19:33,558 --> 00:19:35,037
Ms. Min, this way, please.
409
00:19:35,038 --> 00:19:36,038
Please come in.
410
00:19:40,998 --> 00:19:42,958
It's so beautiful here.
411
00:19:47,197 --> 00:19:48,917
Captain America.
412
00:19:50,597 --> 00:19:52,717
Sir, we didn't have
much time to prepare.
413
00:19:52,718 --> 00:19:54,356
This is the best we could do.
414
00:19:54,357 --> 00:19:55,357
Okay.
415
00:19:56,637 --> 00:19:58,078
Who told you to set this up?
416
00:19:59,478 --> 00:20:00,676
No one.
417
00:20:00,677 --> 00:20:03,836
What he was trying to say
was that we couldn't determine
418
00:20:03,837 --> 00:20:06,596
who the 2,888th guest would be.
419
00:20:06,597 --> 00:20:09,278
So we decorated it
for a family of three.
420
00:20:10,157 --> 00:20:10,917
I'm sorry.
421
00:20:10,918 --> 00:20:12,477
We cannot stay in this room.
422
00:20:12,478 --> 00:20:14,277
Please book
the room we originally had.
423
00:20:14,278 --> 00:20:16,156
If you're concerned
about hidden charges,
424
00:20:16,157 --> 00:20:18,037
we can sign a contract with you.
425
00:20:18,038 --> 00:20:19,676
That's not what I meant.
426
00:20:19,677 --> 00:20:23,078
I just don't feel comfortable
accepting things that I don't deserve.
427
00:20:24,238 --> 00:20:26,077
Please book
the room we originally had.
428
00:20:26,078 --> 00:20:27,116
Thank you.
429
00:20:27,117 --> 00:20:29,278
Quanquan, come here.
430
00:20:29,837 --> 00:20:30,517
We're not staying here.
431
00:20:30,518 --> 00:20:31,997
Let's go.
432
00:20:31,998 --> 00:20:34,478
Mommy, we're not staying here?
433
00:20:35,917 --> 00:20:36,958
Give this to me.
434
00:20:38,958 --> 00:20:40,436
Listen to me.
435
00:20:40,437 --> 00:20:43,237
Next time, I'll let you stay
here with my own money.
436
00:20:43,238 --> 00:20:44,238
Okay?
437
00:20:45,958 --> 00:20:47,277
That's a good boy.
438
00:20:47,278 --> 00:20:48,278
Thank you.
439
00:20:57,357 --> 00:20:58,117
(Hello?)
440
00:20:58,118 --> 00:21:00,397
Godmother, we've arrived in Shanghai.
441
00:21:00,958 --> 00:21:02,676
I figured you would've arrived
by now too.
442
00:21:02,677 --> 00:21:03,757
How was it, Quanquan?
443
00:21:03,758 --> 00:21:04,916
Did you have fun on the plane?
444
00:21:04,917 --> 00:21:05,676
Yeah, it was fun.
445
00:21:05,677 --> 00:21:09,156
The pretty flight attendant even
gave me some chocolate to eat.
446
00:21:09,157 --> 00:21:13,477
But Mommy wouldn't let me stay in
the Iron Man and Spider-Man room.
447
00:21:13,478 --> 00:21:14,478
What room?
448
00:21:14,479 --> 00:21:15,558
What do you mean?
449
00:21:16,558 --> 00:21:17,957
(Go wash your hands quickly.)
450
00:21:17,958 --> 00:21:19,557
(Later, I will take you out to eat.)
451
00:21:19,558 --> 00:21:20,957
(See you later, godmother.)
452
00:21:20,958 --> 00:21:21,877
(Bye-bye.)
453
00:21:21,878 --> 00:21:23,356
(Listen to your mommy, okay?)
454
00:21:23,357 --> 00:21:24,837
(I'll be there in a couple of days.)
455
00:21:25,998 --> 00:21:27,596
Okay, go on now.
456
00:21:27,597 --> 00:21:29,636
Quanquan, wash your hands carefully.
457
00:21:29,637 --> 00:21:30,637
Okay.
458
00:21:33,478 --> 00:21:37,156
Cao Mu, did you tell Xin Qi
that I was coming to Shanghai?
459
00:21:37,157 --> 00:21:38,718
What? I didn't say anything.
460
00:21:41,157 --> 00:21:43,037
Cai Wenji said he was looking
for you this morning.
461
00:21:43,038 --> 00:21:44,478
It must have been her. What's wrong?
462
00:21:46,518 --> 00:21:47,757
No way.
463
00:21:47,758 --> 00:21:49,757
Did he follow you there
so he could pursue you?
464
00:21:49,758 --> 00:21:51,836
He's really going
to the end of the earth like this.
465
00:21:51,837 --> 00:21:53,396
Stop talking nonsense.
466
00:21:53,397 --> 00:21:54,916
He's not here.
467
00:21:54,917 --> 00:21:57,317
But his hand is pretty long.
468
00:21:57,318 --> 00:21:58,676
What do you mean?
469
00:21:58,677 --> 00:22:00,356
I knew it.
470
00:22:00,357 --> 00:22:03,317
All my life, I never
won any prizes ever.
471
00:22:03,318 --> 00:22:06,396
Firstly, he upgraded my seats.
472
00:22:06,397 --> 00:22:08,356
When I arrived at the hotel,
473
00:22:08,357 --> 00:22:10,797
they were saying
about upgrading our room to a suite.
474
00:22:10,798 --> 00:22:12,676
I could easily guess
he's the one behind this.
475
00:22:12,677 --> 00:22:14,596
It's that romantic?
476
00:22:14,597 --> 00:22:15,958
How is this romantic?
477
00:22:17,238 --> 00:22:19,436
He just wants to win Quanquan
over with these sweet tricks.
478
00:22:19,437 --> 00:22:21,677
I won't give him that chance.
479
00:22:22,238 --> 00:22:23,876
Yeah, I'm not going
to give him that chance.
480
00:22:23,877 --> 00:22:25,957
You're right.
We cannot give him the chance.
481
00:22:25,958 --> 00:22:27,717
Besides, do we lack money?
482
00:22:27,718 --> 00:22:28,596
It'll be on me next time.
483
00:22:28,597 --> 00:22:30,317
Ms. Cao, you sure are generous.
484
00:22:30,318 --> 00:22:32,277
Remember what you said today.
485
00:22:32,278 --> 00:22:33,676
(Next time, I'll let you take me)
486
00:22:33,677 --> 00:22:34,758
(to stay somewhere nicer.)
487
00:22:35,597 --> 00:22:36,757
By the way, Cao Mu.
488
00:22:36,758 --> 00:22:39,196
How's the preparation
for the brand promotion?
489
00:22:39,197 --> 00:22:40,197
The deadline is too tight.
490
00:22:40,198 --> 00:22:41,957
I'm definitely going to
work overnight these next few days.
491
00:22:41,958 --> 00:22:42,957
That's all. I won't talk to you anymore.
492
00:22:42,958 --> 00:22:43,916
I'll get back to work.
493
00:22:43,917 --> 00:22:44,917
Okay, go ahead.
494
00:22:52,238 --> 00:22:56,156
Ms. Min refused to stay in this
room, and we can't force her.
495
00:22:56,157 --> 00:22:57,238
Sorry about that, Mr. Xin.
496
00:22:58,038 --> 00:22:59,116
It's okay.
497
00:22:59,117 --> 00:23:00,517
Just clear everything.
498
00:23:00,518 --> 00:23:01,836
Okay.
499
00:23:01,837 --> 00:23:03,396
Let's clean up the place.
500
00:23:03,397 --> 00:23:05,758
I knew it won't be easy to trick her.
501
00:23:18,117 --> 00:23:19,356
Come on, Quanquan.
502
00:23:19,357 --> 00:23:21,196
I'm taking you to the Bund, okay?
503
00:23:21,197 --> 00:23:22,797
I want to go camping.
504
00:23:22,798 --> 00:23:23,437
We're not going camping.
505
00:23:23,438 --> 00:23:24,559
Why don't we go to the Bund instead?
506
00:23:24,560 --> 00:23:26,000
- No, I want to go camping.
- Xin Qi.
507
00:23:28,558 --> 00:23:29,798
Surprise!
508
00:23:33,157 --> 00:23:34,238
Do you miss me?
509
00:23:39,798 --> 00:23:41,676
She kissed Daddy!
510
00:23:41,677 --> 00:23:43,037
Quanquan, let's get out of here.
511
00:23:43,038 --> 00:23:44,038
Come on.
512
00:23:44,718 --> 00:23:45,876
Why did you kiss me?
513
00:23:45,877 --> 00:23:46,877
Min Hui!
514
00:23:49,278 --> 00:23:50,757
Don't get it wrong.
515
00:23:50,758 --> 00:23:52,997
Mr. Xin, what a coincidence.
516
00:23:52,998 --> 00:23:54,156
You can continue where you left off.
517
00:23:54,157 --> 00:23:55,277
Don't get it wrong, Min Hui.
518
00:23:55,278 --> 00:23:55,917
Let me go.
519
00:23:55,918 --> 00:23:57,078
So you're Min Hui.
520
00:24:00,238 --> 00:24:02,436
Then you must be Quanquan.
521
00:24:02,437 --> 00:24:03,278
Who are you?
522
00:24:03,279 --> 00:24:04,836
Why did you kiss my daddy?
523
00:24:04,837 --> 00:24:06,597
Even Mommy hasn't kissed him yet.
524
00:24:07,318 --> 00:24:08,318
Quanquan...
525
00:24:12,397 --> 00:24:15,958
Xin Qi, tell them Who I am.
526
00:24:17,518 --> 00:24:21,238
Let me introduce you
to Cindy, my older sister.
527
00:24:21,837 --> 00:24:23,277
Older sister?
528
00:24:23,278 --> 00:24:24,356
Yes.
529
00:24:24,357 --> 00:24:28,357
The Chairwoman of
RG and also my boss.
530
00:24:29,558 --> 00:24:30,558
Hi.
531
00:24:37,117 --> 00:24:39,958
You're even cuter in person
than in your photos.
532
00:24:42,758 --> 00:24:44,958
I've fallen in love with you
at first sight.
533
00:24:46,038 --> 00:24:48,278
That's not how you use the phrase.
534
00:24:49,718 --> 00:24:52,037
Where did you get my photo?
535
00:24:52,038 --> 00:24:54,396
Xin Qi sent it to me, of course.
536
00:24:54,397 --> 00:24:56,078
I thought you've returned to Beijing.
537
00:24:56,637 --> 00:25:00,116
I was supposed to but I
was delayed by some things.
538
00:25:00,117 --> 00:25:03,676
Hardy also said you'll be
attending the High-Tech Summit.
539
00:25:03,677 --> 00:25:05,077
So I decided to postpone my stay here.
540
00:25:05,078 --> 00:25:09,238
Or else I wouldn't be able to
meet my adorable nephew and...
541
00:25:10,197 --> 00:25:11,676
You can call me Min Hui.
542
00:25:11,677 --> 00:25:12,477
Okay.
543
00:25:12,478 --> 00:25:15,836
Min Hui, you're also more
beautiful in person than in photos.
544
00:25:15,837 --> 00:25:17,917
You have all five flavors.
[♪Well-rounded characters]
545
00:25:18,597 --> 00:25:20,676
That's not how you use that phrase.
546
00:25:20,677 --> 00:25:22,997
Where did you learn
all these weird idioms?
547
00:25:22,998 --> 00:25:24,916
I just started learning.
548
00:25:24,917 --> 00:25:27,998
I think it's cool to speak
in four-word phrases.
549
00:25:28,597 --> 00:25:30,957
Did he send you my photos too?
550
00:25:30,958 --> 00:25:32,997
I sent photos of you
and Quanquan together.
551
00:25:32,998 --> 00:25:34,916
I couldn't cut you out.
552
00:25:34,917 --> 00:25:35,917
No, no, no.
553
00:25:36,958 --> 00:25:40,478
You sent me a family
photo of the three of you.
554
00:25:45,478 --> 00:25:46,557
Ignore him.
555
00:25:46,558 --> 00:25:48,237
He's always been like this.
556
00:25:48,238 --> 00:25:49,478
He speaks...
557
00:25:50,837 --> 00:25:51,917
He speaks without thinking.
558
00:25:53,117 --> 00:25:54,117
That's right.
559
00:25:55,197 --> 00:25:57,156
You're very good
at the Chinese language.
560
00:25:57,157 --> 00:25:59,596
It looks like you're not only cute
but also smart.
561
00:25:59,597 --> 00:26:00,597
Love you.
562
00:26:04,278 --> 00:26:05,558
He's too cute.
563
00:26:06,478 --> 00:26:08,356
I booked a restaurant for tonight.
564
00:26:08,357 --> 00:26:09,396
Let's have dinner together.
565
00:26:09,397 --> 00:26:10,478
- I'm busy.
- I'm busy.
566
00:26:12,597 --> 00:26:15,238
You two pretty much clicked.
567
00:26:16,117 --> 00:26:19,596
Cindy, I have a meeting tonight.
568
00:26:19,597 --> 00:26:21,317
So I don't think
I'll be able to make it.
569
00:26:21,318 --> 00:26:23,678
I'm going... It doesn't
matter what you want to do.
570
00:26:25,278 --> 00:26:28,277
Min Hui, I rarely come back from abroad.
571
00:26:28,278 --> 00:26:33,197
I even extended my stay on purpose
so I could see you and Quanquan.
572
00:26:36,117 --> 00:26:37,117
All right, then.
573
00:26:37,637 --> 00:26:38,797
That's great.
574
00:26:38,798 --> 00:26:40,078
It's decided then.
575
00:26:40,597 --> 00:26:42,038
What do you want to eat?
576
00:26:45,580 --> 00:26:48,340
(Guanchao)
577
00:26:58,998 --> 00:27:01,518
Dear, what brings you here?
578
00:27:03,558 --> 00:27:04,558
What is this about?
579
00:27:09,380 --> 00:27:11,900
(Female Director
of Be Agile Seduces CEO)
580
00:27:12,798 --> 00:27:14,717
Dear, you were there that day.
581
00:27:14,718 --> 00:27:16,116
You know this has nothing to do with me.
582
00:27:16,117 --> 00:27:17,237
That woman drank too much...
583
00:27:17,238 --> 00:27:19,038
I was having afternoon tea
with friends today,
584
00:27:19,558 --> 00:27:22,238
and this became the talk
of the whole place.
585
00:27:23,117 --> 00:27:24,757
Everyone was asking me about it.
586
00:27:24,758 --> 00:27:26,677
Even my mom called from out of town
587
00:27:29,518 --> 00:27:32,557
asking what kind of relationship
you have with Min Hui.
588
00:27:32,558 --> 00:27:34,636
This is already in the past.
589
00:27:34,637 --> 00:27:36,436
Why would someone want
to bring up the past?
590
00:27:36,437 --> 00:27:38,438
It has to be... Who would
be interested in this matter?
591
00:27:39,397 --> 00:27:41,837
It's either interested in Min Hui
592
00:27:42,837 --> 00:27:43,837
or...
593
00:27:45,117 --> 00:27:46,117
Cheng Qirang,
594
00:27:47,038 --> 00:27:49,876
I don't care what you do out there.
595
00:27:49,877 --> 00:27:51,558
But don't embarrass me
596
00:27:52,958 --> 00:27:54,998
and make me clean up your mess.
597
00:27:55,558 --> 00:27:57,156
Keep an eye on
the people you need to take care of.
598
00:27:57,157 --> 00:27:59,437
If this kind of thing
reaches my father's ears,
599
00:28:00,397 --> 00:28:01,797
don't blame me for not helping you.
600
00:28:02,877 --> 00:28:05,318
Dear. Dear!
601
00:28:11,078 --> 00:28:12,477
I think that's it.
602
00:28:12,478 --> 00:28:13,477
Let's leave it at that.
603
00:28:13,478 --> 00:28:14,478
Okay.
604
00:28:15,117 --> 00:28:16,037
Oh, by the way.
605
00:28:16,038 --> 00:28:18,958
Give me four pails of soda water.
606
00:28:19,478 --> 00:28:20,998
Four pails?
607
00:28:21,718 --> 00:28:22,957
She meant four bottles.
608
00:28:22,958 --> 00:28:23,798
All right, just a moment.
609
00:28:23,799 --> 00:28:25,237
Now, where was I?
610
00:28:25,238 --> 00:28:27,676
When Xin Qi first came
to our house as a child,
611
00:28:27,677 --> 00:28:30,557
he didn't dare to sleep alone at night.
612
00:28:30,558 --> 00:28:33,237
He had to hold a small
teddy bear every night.
613
00:28:33,238 --> 00:28:36,278
I even gave him a
nickname, "Koala".
614
00:28:36,837 --> 00:28:37,998
Do you remember that?
615
00:28:39,357 --> 00:28:42,196
It's really hard to imagine
him being like that now.
616
00:28:42,197 --> 00:28:43,916
You have no idea.
617
00:28:43,917 --> 00:28:44,916
Okay, that's enough.
618
00:28:44,917 --> 00:28:45,436
Are you done?
619
00:28:45,437 --> 00:28:47,518
You've been talking
without stopping.
620
00:28:49,718 --> 00:28:51,318
I'll tell you more slowly in the future.
621
00:28:53,677 --> 00:28:54,797
Quanquan.
622
00:28:54,798 --> 00:28:57,037
It's our first meeting.
623
00:28:57,038 --> 00:28:58,636
So I prepared a gift for you.
624
00:28:58,637 --> 00:28:59,877
What is it?
625
00:29:00,718 --> 00:29:01,676
Take a look.
626
00:29:01,677 --> 00:29:03,078
Thank you.
627
00:29:06,318 --> 00:29:08,196
It's a phone watch.
628
00:29:08,197 --> 00:29:09,876
This watch is awesome.
629
00:29:09,877 --> 00:29:11,038
Do you like it?
630
00:29:12,197 --> 00:29:16,517
If you like it, call me Aunt.
631
00:29:16,518 --> 00:29:17,718
Aunt!
632
00:29:18,758 --> 00:29:19,877
That feels amazing.
633
00:29:20,397 --> 00:29:22,277
You're so adorable.
634
00:29:22,278 --> 00:29:24,038
You're so sweet.
635
00:29:25,278 --> 00:29:26,957
You have such a good temper.
636
00:29:26,958 --> 00:29:28,717
You're so easy to get along with.
637
00:29:28,718 --> 00:29:30,278
You're not like Xin Qi at all.
638
00:29:32,157 --> 00:29:33,157
Cheers.
639
00:29:45,278 --> 00:29:47,877
It must be hard taking care
of Quanquan alone.
640
00:29:49,357 --> 00:29:51,078
Xin Qi also asked me the same question.
641
00:29:51,758 --> 00:29:55,517
I showed Quanquan's medical
record to a heart specialist abroad.
642
00:29:55,518 --> 00:29:57,676
He said the surgery was perfect.
643
00:29:57,677 --> 00:29:59,278
So you don't have to worry anymore.
644
00:30:00,278 --> 00:30:01,676
Did Xin Qi show you the record?
645
00:30:01,677 --> 00:30:02,517
Yes, he did.
646
00:30:02,518 --> 00:30:04,957
Actually, he has been worried
about Quanquan.
647
00:30:04,958 --> 00:30:09,517
As you know, Xin Qi's heart
condition only started to improve slowly
648
00:30:09,518 --> 00:30:11,278
after his surgery five years ago.
649
00:30:11,877 --> 00:30:15,318
Over the past twenty years,
he almost died several times.
650
00:30:15,958 --> 00:30:17,997
So I understand
651
00:30:17,998 --> 00:30:20,636
the difficulties of taking care
of a child with a heart condition.
652
00:30:20,637 --> 00:30:22,596
You have a successful career too.
653
00:30:22,597 --> 00:30:25,396
If it were me, I wouldn't
be able to juggle both.
654
00:30:25,397 --> 00:30:27,317
Did Xin Qi tell you all this too?
655
00:30:27,318 --> 00:30:29,037
No, he didn't.
656
00:30:29,038 --> 00:30:30,797
I did a little digging myself.
657
00:30:30,798 --> 00:30:34,078
There's a saying, "Know
thyself, know thy..."
658
00:30:35,677 --> 00:30:37,836
What was it again?
659
00:30:37,837 --> 00:30:39,676
"He who knows himself and his enemy
shall never be defeated."
660
00:30:39,677 --> 00:30:41,196
Yeah, that's right.
661
00:30:41,197 --> 00:30:43,596
I just wanted to understand you
and Quanquan better.
662
00:30:43,597 --> 00:30:45,596
So you wouldn't have to
struggle so much in the future.
663
00:30:45,597 --> 00:30:47,558
We can take care of
Quanquan... No need.
664
00:30:48,758 --> 00:30:50,156
My son is my responsibility.
665
00:30:50,157 --> 00:30:51,197
I don't need you.
666
00:30:56,318 --> 00:30:57,797
Quanquan, come with me.
667
00:30:57,798 --> 00:30:59,517
I haven't had a bite yet.
668
00:30:59,518 --> 00:31:00,797
Let's not eat here, okay?
669
00:31:00,798 --> 00:31:02,156
I'll take you to eat something else.
670
00:31:02,157 --> 00:31:02,676
Come on.
671
00:31:02,677 --> 00:31:03,677
What's the matter?
672
00:31:04,357 --> 00:31:06,477
I think I should be asking you, Xin Qi.
673
00:31:06,478 --> 00:31:08,477
First, it was a cabin upgrade,
then a room upgrade.
674
00:31:08,478 --> 00:31:10,557
Now you suddenly have a sister.
675
00:31:10,558 --> 00:31:12,077
Aren't you going too far in your efforts
676
00:31:12,078 --> 00:31:13,798
to fight for Quanquan's custody?
677
00:31:14,637 --> 00:31:15,757
No, I didn't mean it that way.
678
00:31:15,758 --> 00:31:16,957
Then what did you mean?
679
00:31:16,958 --> 00:31:19,156
I'm warning you one last time.
680
00:31:19,157 --> 00:31:22,317
I won't let anyone take
Quanquan away from me.
681
00:31:22,318 --> 00:31:24,116
Don't even bother trying.
682
00:31:24,117 --> 00:31:25,357
Let's go.
683
00:31:28,397 --> 00:31:30,237
What's wrong with her?
684
00:31:30,238 --> 00:31:31,877
What did you say to her?
685
00:31:34,558 --> 00:31:37,357
I didn't say anything, I think.
686
00:31:41,117 --> 00:31:45,517
I just talked about how knowing
oneself and others can help.
687
00:31:45,518 --> 00:31:48,596
Then I said
we can take care of Quanquan.
688
00:31:48,597 --> 00:31:52,836
But then she got upset and said
she can take care of Quanquan herself
689
00:31:52,837 --> 00:31:53,837
without our help.
690
00:31:53,838 --> 00:31:56,078
Miss Cindy, do you know
691
00:31:56,079 --> 00:31:58,757
what "know yourself and your enemy,
and you will not be defeated" means?
692
00:31:58,758 --> 00:32:02,116
Isn't it about understanding
oneself and others
693
00:32:02,117 --> 00:32:04,717
so we're able to help others?
694
00:32:04,718 --> 00:32:08,356
I think you meant to say empathy, right?
695
00:32:08,357 --> 00:32:09,997
Actually, "know yourself and your enemy"
696
00:32:09,998 --> 00:32:11,758
means the opposite.
697
00:32:12,357 --> 00:32:13,077
Is that so?
698
00:32:13,078 --> 00:32:16,277
It's about understanding oneself
and the enemy to win battles.
699
00:32:16,278 --> 00:32:18,156
Min Hui already saw me
as the enemy.
700
00:32:18,157 --> 00:32:18,997
Look at what you did.
701
00:32:18,998 --> 00:32:21,197
She's definitely going
to think I'm up to no good.
702
00:32:21,718 --> 00:32:24,037
Stop misusing the idioms.
703
00:32:24,038 --> 00:32:27,317
Sorry, I didn't mean it.
704
00:32:27,318 --> 00:32:28,517
Oh, you didn't mean it?
705
00:32:28,518 --> 00:32:30,077
What about trying to take her son away?
706
00:32:30,078 --> 00:32:31,078
Was that done not on purpose?
707
00:32:31,079 --> 00:32:32,757
I have to explain this to you.
708
00:32:32,758 --> 00:32:34,396
This was what Hardy told me.
709
00:32:34,397 --> 00:32:36,717
He said you have a son.
710
00:32:36,718 --> 00:32:39,237
But the child's mother
didn't allow you to meet your son.
711
00:32:39,238 --> 00:32:41,278
So I planned to file a lawsuit.
712
00:32:43,197 --> 00:32:46,037
Jeez, Hardy and his miscommunication.
713
00:32:46,038 --> 00:32:48,077
Later, you explained everything to me.
714
00:32:48,078 --> 00:32:49,478
So I got a clear picture.
715
00:32:50,038 --> 00:32:53,237
Yes, Min Hui worked so
hard to raise Quanquan.
716
00:32:53,238 --> 00:32:54,998
We shouldn't take him away.
717
00:32:56,038 --> 00:32:57,356
It wasn't us.
718
00:32:57,357 --> 00:32:58,557
It has nothing to do with you.
719
00:32:59,078 --> 00:33:00,798
What do you mean it's not related to me?
720
00:33:01,518 --> 00:33:04,318
Didn't you hear Quanquan
calling me Aunt just now?
721
00:33:07,357 --> 00:33:09,558
I really love the sound of it.
722
00:33:13,238 --> 00:33:15,437
Jason, why
723
00:33:16,078 --> 00:33:17,758
don't you two get married?
724
00:33:18,518 --> 00:33:21,277
Once you're married,
you can raise Quanquan together.
725
00:33:21,278 --> 00:33:22,357
Problem solved.
726
00:33:23,677 --> 00:33:24,677
Get married?
727
00:33:27,038 --> 00:33:28,317
Did I say anything wrong?
728
00:33:28,318 --> 00:33:30,037
I can see you like Min Hui.
729
00:33:30,038 --> 00:33:31,517
Then you should get married.
730
00:33:31,518 --> 00:33:32,997
It's killing two birds with one stone.
731
00:33:32,998 --> 00:33:35,196
You mean, achieve two goals
with one strike.
732
00:33:35,197 --> 00:33:36,116
Wait.
733
00:33:36,117 --> 00:33:38,038
When did I say I like her?
734
00:33:40,917 --> 00:33:44,998
Don't tell me you don't
even know that you like her.
735
00:33:46,238 --> 00:33:49,836
Can't you tell from the way you
look at her and how nervous you were
736
00:33:49,837 --> 00:33:52,078
while explaining that I'm your sister?
737
00:33:52,677 --> 00:33:55,677
Even a three-year-old
can see that you like her.
738
00:33:56,478 --> 00:33:58,718
You should check your eyes.
739
00:33:59,238 --> 00:34:02,677
You can lie to anyone but
don't lie to yourself. OK?
740
00:34:03,197 --> 00:34:04,356
What do you call this again?
741
00:34:04,357 --> 00:34:05,917
That's called self-deception.
742
00:34:06,837 --> 00:34:07,998
I got it right?
743
00:34:09,277 --> 00:34:10,277
Yes,
744
00:34:10,878 --> 00:34:12,358
I'm improving.
745
00:34:19,157 --> 00:34:20,637
Min Hui.
746
00:34:22,197 --> 00:34:23,716
Min Hui!
747
00:34:23,717 --> 00:34:25,037
What's wrong?
748
00:34:25,038 --> 00:34:26,236
Did I burn your scalp?
749
00:34:26,237 --> 00:34:30,077
If you keep blowing like that,
my hair is going to catch fire.
750
00:34:30,078 --> 00:34:31,998
Are you in a bad mood?
751
00:34:33,197 --> 00:34:34,837
No, I'm not.
752
00:34:34,838 --> 00:34:37,438
I'm happy
that I'm on vacation with you.
753
00:34:38,197 --> 00:34:41,878
Every time you fake a smile,
you look so ugly.
754
00:34:42,757 --> 00:34:45,037
How could you say that about me?
755
00:34:45,038 --> 00:34:47,637
So you admit you were faking your smile.
756
00:34:48,558 --> 00:34:54,156
Min Quanquan, you're growing up
to be quite mischievous, aren't you?
757
00:34:54,157 --> 00:34:56,756
Did Xin Qi bully you again?
758
00:34:56,757 --> 00:35:00,478
Tell me if he bullies you again,
and I'll take care of him for you.
759
00:35:01,797 --> 00:35:05,636
It seems like you love me
more than you love him, right?
760
00:35:05,637 --> 00:35:06,878
Of course.
761
00:35:07,518 --> 00:35:11,917
But if he asked you to live with
him, you wouldn't agree, right?
762
00:35:11,918 --> 00:35:12,957
I would.
763
00:35:12,958 --> 00:35:13,918
You would?
764
00:35:13,919 --> 00:35:16,197
As long as you are there too.
765
00:35:17,918 --> 00:35:21,477
And if it's just you and him,
without me, would you still want to?
766
00:35:21,478 --> 00:35:22,477
Of course not.
767
00:35:22,478 --> 00:35:24,277
Of course, I won't agree.
768
00:35:25,038 --> 00:35:25,998
I'm glad to hear that.
769
00:35:25,999 --> 00:35:27,319
I didn't dote on you for nothing.
770
00:35:27,958 --> 00:35:29,477
Why are you asking me these questions?
771
00:35:29,478 --> 00:35:32,796
You're not going to give me
to Xin Qi, are you?
772
00:35:32,797 --> 00:35:35,517
Min Hui, I know raising
me is tiring for you.
773
00:35:35,518 --> 00:35:39,676
But soon, I'll grow up and
be able to take care of you.
774
00:35:39,677 --> 00:35:42,037
Don't give me to Xin Qi.
775
00:35:42,038 --> 00:35:46,078
Even though Xin Qi is
great, I still love you the most.
776
00:35:50,878 --> 00:35:53,117
Quanquan, you're so adorable.
777
00:35:53,118 --> 00:35:55,998
How could I bear to give you
away to someone else, right?
778
00:35:58,597 --> 00:35:59,877
Then I don't have to worry anymore.
779
00:35:59,878 --> 00:36:02,038
Go take a shower now. You stink.
780
00:36:15,838 --> 00:36:17,078
Excuse me for a moment.
781
00:36:22,438 --> 00:36:23,676
Hi, handsome.
782
00:36:23,677 --> 00:36:25,037
Are you alone?
783
00:36:25,038 --> 00:36:26,478
Do you want to have a drink with me?
784
00:36:28,317 --> 00:36:29,398
How about adding my WeChat?
785
00:36:31,398 --> 00:36:32,438
My son.
786
00:36:33,637 --> 00:36:34,918
My son's mother.
787
00:36:35,677 --> 00:36:36,677
It's a pity.
788
00:36:43,918 --> 00:36:45,037
(Xin Qi, )
789
00:36:45,038 --> 00:36:47,316
(you can lie to anyone.)
790
00:36:47,317 --> 00:36:49,358
(But don't lie to yourself.)
791
00:36:50,597 --> 00:36:52,636
(You've slept together.)
792
00:36:52,637 --> 00:36:55,558
(Does that mean
you won't be separated forever?)
793
00:36:56,438 --> 00:36:57,358
(Don't tell me)
794
00:36:57,359 --> 00:36:59,022
(you don't even know)
795
00:36:59,023 --> 00:37:00,503
(that you like her.)
796
00:37:01,197 --> 00:37:03,437
(Can't you tell
from the way you look at her)
797
00:37:03,438 --> 00:37:05,196
(and how nervous you were)
798
00:37:05,197 --> 00:37:07,477
(while explaining that I'm your sister?)
799
00:37:07,478 --> 00:37:10,197
(Even a kid knows you like her.)
800
00:37:11,958 --> 00:37:13,597
(I wanted to thank you)
801
00:37:14,438 --> 00:37:17,078
(for not making me regret
reuniting you and my son.)
802
00:37:17,757 --> 00:37:20,197
(You're really cruel.
Do you know that?)
803
00:37:20,717 --> 00:37:24,596
I can accept you hating me
and venting all your anger at me.
804
00:37:24,597 --> 00:37:25,957
I can take it all.
805
00:37:25,958 --> 00:37:27,597
But not Quanquan.
806
00:37:28,558 --> 00:37:32,838
No one can take him away
from me, not even you.
807
00:37:33,398 --> 00:37:35,637
(From today on,
you won't see Quanquan anymore.)
808
00:37:36,260 --> 00:37:39,059
♪ I couldn't see the past clearly ♪
809
00:37:39,060 --> 00:37:42,780
♪ The hidden touching moments ♪
810
00:37:45,317 --> 00:37:47,558
What can I do other
than lying to myself?
811
00:37:49,220 --> 00:37:53,899
♪ Gradually open up the heart ♪
812
00:37:53,900 --> 00:38:01,900
♪ I'm glad my hidden pain
is recovering slowly ♪
813
00:38:09,180 --> 00:38:12,340
(Five years ago)
814
00:38:17,480 --> 00:38:20,339
♪ I've been tracing back ♪
815
00:38:20,340 --> 00:38:24,759
♪ Went through
all the sweetness and sorrow ♪
816
00:38:24,760 --> 00:38:27,760
♪ Chasing a dream till it starts ♪
817
00:38:47,740 --> 00:38:54,339
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
818
00:38:54,340 --> 00:38:57,539
♪ Like old dreams that come back ♪
819
00:38:57,540 --> 00:39:00,860
♪ I'm shedding tears, again ♪
820
00:39:01,900 --> 00:39:05,859
♪ When misunderstandings ♪
821
00:39:05,860 --> 00:39:09,300
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
822
00:39:10,180 --> 00:39:15,859
♪ My heart is gone ♪
823
00:39:15,860 --> 00:39:22,539
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
824
00:39:22,540 --> 00:39:27,819
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
825
00:39:27,820 --> 00:39:31,539
♪ 'Cause I always love you ♪
826
00:39:31,540 --> 00:39:36,339
♪ 'Cause I always love you ♪
827
00:39:36,340 --> 00:39:39,659
♪ The love you give me from all sides ♪
828
00:39:39,660 --> 00:39:42,379
♪ And I can't lose it no matter what ♪
829
00:39:42,380 --> 00:39:45,859
♪ 'Cause I always love you ♪
830
00:39:45,860 --> 00:39:50,699
♪ 'Cause I always love you ♪
831
00:39:50,700 --> 00:39:54,339
♪ How much the memories must tremble ♪
832
00:39:54,340 --> 00:39:58,099
♪ To evoke your empathy? ♪
833
00:39:58,100 --> 00:40:00,339
♪ My love ♪
834
00:40:00,340 --> 00:40:05,820
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
835
00:40:07,260 --> 00:40:12,339
♪ Make peace with the past ♪
836
00:40:12,340 --> 00:40:16,619
♪ After rain comes the rainbow ♪
837
00:40:16,620 --> 00:40:24,340
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
838
00:40:25,180 --> 00:40:28,819
♪ 'Cause I always love you ♪
839
00:40:28,820 --> 00:40:33,579
♪ 'Cause I always love you ♪
840
00:40:33,580 --> 00:40:37,139
♪ How long have we been
lingering around? ♪
841
00:40:37,140 --> 00:40:39,619
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
842
00:40:39,620 --> 00:40:43,259
♪ 'Cause I always love you ♪
843
00:40:43,260 --> 00:40:47,939
♪ 'Cause I always love you ♪
844
00:40:47,940 --> 00:40:51,459
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
845
00:40:51,460 --> 00:40:55,259
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
846
00:40:55,260 --> 00:40:59,140
♪ My love ♪
55995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.