Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,284 --> 00:00:46,554
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
4
00:00:46,556 --> 00:00:50,825
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
5
00:00:50,827 --> 00:00:55,263
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
6
00:00:56,399 --> 00:00:58,866
Is that enough?
7
00:00:58,868 --> 00:00:59,934
Yes.
8
00:01:01,671 --> 00:01:03,437
Can I keep this because
this is written by Richard?
9
00:01:03,439 --> 00:01:04,839
I could frame this.
10
00:01:04,841 --> 00:01:06,307
Yeah, let's have him moving in.
11
00:01:09,279 --> 00:01:10,845
Hello Princess.
12
00:02:24,821 --> 00:02:25,920
Good afternoon, Miss.
13
00:02:25,922 --> 00:02:27,021
A table or a seat at the bar?
14
00:02:27,023 --> 00:02:28,789
I'm joining someone.
15
00:02:28,791 --> 00:02:31,058
- Amelia Kaminska?
- Of course. This way.
16
00:02:31,060 --> 00:02:32,393
Oh, it's okay. I see her.
17
00:02:32,395 --> 00:02:33,861
I'll find my own way.
18
00:02:33,863 --> 00:02:35,563
Sure. I'll get someone
to get your order.
19
00:02:35,565 --> 00:02:38,432
You can get us started
with two vodka martinis,
20
00:02:38,434 --> 00:02:39,867
just how she likes them.
21
00:02:39,869 --> 00:02:42,136
- Sure. Right away.
- Thank you.
22
00:02:45,108 --> 00:02:48,109
- Babushka.
- Hello, darling.
23
00:02:48,111 --> 00:02:49,910
Come. Sit.
24
00:02:52,515 --> 00:02:56,417
Let me look at you.
So beautiful.
25
00:02:56,419 --> 00:02:59,587
You look just like
your grandmother.
26
00:02:59,589 --> 00:03:03,624
You know, it never ceases
to amaze me whenever I see you.
27
00:03:03,626 --> 00:03:05,659
It's like looking back in time.
28
00:03:05,661 --> 00:03:07,528
You look just like her.
29
00:03:07,530 --> 00:03:09,864
How are you?
30
00:03:09,866 --> 00:03:11,565
I'm good, my love. I'm good.
31
00:03:11,567 --> 00:03:14,001
- How's Maria?
- Oh. Much better.
32
00:03:14,003 --> 00:03:16,837
Her sister Gabriela
is helping me in the house
33
00:03:16,839 --> 00:03:18,439
while Maria is resting.
34
00:03:18,441 --> 00:03:19,807
Gabriela?
35
00:03:19,809 --> 00:03:22,476
Oh, I'm sorry.
You met her a few times.
36
00:03:22,478 --> 00:03:27,114
She had a little boy, and...
what was his name, Miguel.
37
00:03:27,116 --> 00:03:29,116
With the baseball glove?
38
00:03:29,118 --> 00:03:31,652
That's the one.
39
00:03:31,654 --> 00:03:34,789
And how is Liam Neeson,
your sweet puppy?
40
00:03:34,791 --> 00:03:37,191
He misses you.
41
00:03:37,193 --> 00:03:42,096
Well, I'm not driving
all the way over there.
42
00:03:42,098 --> 00:03:44,532
I don't even like you
being there.
43
00:03:44,534 --> 00:03:47,168
It's not safe and it's so dirty.
44
00:03:50,706 --> 00:03:51,772
Yeah, fair point.
45
00:03:51,774 --> 00:03:54,141
Touchรฉ, my darling.
46
00:03:56,212 --> 00:03:57,745
You found him.
47
00:04:03,786 --> 00:04:05,453
I found him.
48
00:04:10,593 --> 00:04:12,593
Sixty years
we've been hunting him.
49
00:04:12,595 --> 00:04:14,995
- How on Earth...
- Happenstance.
50
00:04:14,997 --> 00:04:18,499
Another hunter in the same
chat room on the dark web.
51
00:04:20,002 --> 00:04:21,702
The dark web.
52
00:04:24,106 --> 00:04:27,107
Oh, what a tangled web we weave
53
00:04:27,109 --> 00:04:29,877
when first we practice
to deceive.
54
00:04:33,649 --> 00:04:35,182
Listen to me, krูlewna.
55
00:04:36,986 --> 00:04:41,522
Do not let him inside your head.
56
00:04:41,524 --> 00:04:45,726
You do your job,
but you never forget what he is.
57
00:04:46,829 --> 00:04:49,063
He's a monster and a psychopath,
58
00:04:49,065 --> 00:04:52,933
so rare to find one alive.
59
00:04:54,670 --> 00:04:58,005
You clever, clever girl.
60
00:05:02,211 --> 00:05:05,145
I assume you have
contacted McShane?
61
00:05:05,147 --> 00:05:07,715
All sorted. I'm seeing
him tomorrow morning
62
00:05:07,717 --> 00:05:09,116
and then I fly out tomorrow.
63
00:05:11,654 --> 00:05:13,287
Much as gracias, Jose.
64
00:05:15,291 --> 00:05:18,926
- Na Zdrowie.
- Na Zdrowie.
65
00:07:12,875 --> 00:07:14,842
Well, how you doing, cover girl?
66
00:07:14,844 --> 00:07:16,410
I'm doing good, McShane.
67
00:07:16,412 --> 00:07:17,645
How about you?
68
00:07:17,647 --> 00:07:19,346
Well, you know me, baby.
69
00:07:19,348 --> 00:07:21,749
All better after seeing you.
70
00:07:21,751 --> 00:07:22,950
I like you.
71
00:07:22,952 --> 00:07:25,953
Always on time. No mess.
72
00:07:25,955 --> 00:07:27,655
Speaking of...
73
00:07:29,358 --> 00:07:33,227
Passport and papers
as requested, my lady.
74
00:07:33,229 --> 00:07:36,830
Speaking of ladies,
how's she doing lately?
75
00:07:36,832 --> 00:07:38,666
- Amelia?
- She's well.
76
00:07:38,668 --> 00:07:42,903
- She sends her regards.
- Good. Good.
77
00:07:42,905 --> 00:07:47,675
Now, you need anything else,
some little extras,
78
00:07:47,677 --> 00:07:49,243
something to make you
chill out on the flight?
79
00:07:49,245 --> 00:07:51,412
No.
80
00:07:51,414 --> 00:07:53,280
I'm not a nervous flyer.
81
00:07:53,282 --> 00:07:56,450
You ain't nervous at all,
cover girl.
82
00:07:56,452 --> 00:07:57,951
You never flinch.
83
00:07:57,953 --> 00:08:00,387
Not even for a moment.
84
00:08:00,389 --> 00:08:01,922
See you around, McShane.
85
00:08:01,924 --> 00:08:03,190
Safe travels, my darling.
86
00:08:05,261 --> 00:08:07,428
- Be lucky.
- Yeah, motherfucker.
87
00:08:07,430 --> 00:08:08,429
That's what I'm saying.
88
00:08:08,431 --> 00:08:11,031
Bad ass woman.
89
00:08:11,033 --> 00:08:14,101
- I like it.
- It's our time, motherfucker.
90
00:08:21,377 --> 00:08:23,210
Hey, Tiff. It's me.
91
00:08:23,212 --> 00:08:25,345
I'm heading off
to the airport now
92
00:08:25,347 --> 00:08:27,081
and I just wanted
to thank you again
93
00:08:27,083 --> 00:08:30,184
for looking after
Liam Neeson while I'm away.
94
00:08:30,186 --> 00:08:32,720
I've already fed him
and I'll leave the key
95
00:08:32,722 --> 00:08:36,256
in the usual place and text you
the gate code again now.
96
00:08:36,258 --> 00:08:37,791
All right.
97
00:08:37,793 --> 00:08:39,093
I'll see you in a week.
98
00:08:39,095 --> 00:08:42,296
And say hey to Alfie
for me, okay?
99
00:08:42,298 --> 00:08:44,431
Okay. Be lucky.
100
00:10:00,075 --> 00:10:01,275
Hello?
101
00:10:01,277 --> 00:10:04,044
Hey, girl.
It's me, Margot.
102
00:10:04,046 --> 00:10:05,846
Oh. Hey, Margot.
103
00:10:05,848 --> 00:10:08,015
Oh my God.
104
00:10:08,017 --> 00:10:10,150
Did you see the photo
of the two of them?
105
00:10:10,152 --> 00:10:12,486
I told her you have got
to get rid of him.
106
00:10:12,488 --> 00:10:14,221
He's just toxic.
107
00:10:14,223 --> 00:10:16,056
If I see him
this side of Abbot Kinney,
108
00:10:16,058 --> 00:10:17,224
he'll have to deal with me.
109
00:10:17,226 --> 00:10:19,026
Ooh. Rather him than me.
110
00:10:19,028 --> 00:10:21,094
I know you know how to fight.
111
00:10:21,096 --> 00:10:23,397
I'll never forget you
taking down Claire Chandler
112
00:10:23,399 --> 00:10:25,933
in ninth grade
and you can totally tell
113
00:10:25,935 --> 00:10:27,501
that's not a real tooth now.
114
00:10:27,503 --> 00:10:29,570
Any time.
115
00:10:29,572 --> 00:10:31,572
In the gym, no pads.
116
00:10:31,574 --> 00:10:33,841
- You're on.
- When?
117
00:10:33,843 --> 00:10:37,010
- When I return.
- Oh my God.
118
00:10:37,012 --> 00:10:38,312
Where are you now?
119
00:10:38,314 --> 00:10:39,980
I thought I heard
a different ringtone
120
00:10:39,982 --> 00:10:41,582
but I was so busy talking and...
121
00:10:41,584 --> 00:10:43,617
I just landed in Bali.
122
00:10:43,619 --> 00:10:46,320
No way! Seriously?
123
00:10:46,322 --> 00:10:48,522
Don't worry.
I've got to work here.
124
00:10:48,524 --> 00:10:50,991
Oh, my heart bleeds.
125
00:10:50,993 --> 00:10:53,493
No, seriously. My friend, Noel.
126
00:10:53,495 --> 00:10:56,897
You know her, with the pink hair
from Detroit?
127
00:10:56,899 --> 00:10:58,999
Lived in that loft
downtown on Pico.
128
00:10:59,001 --> 00:11:00,601
Yeah. She's been out here
for like a year
129
00:11:00,603 --> 00:11:02,469
working for this
real estate firm.
130
00:11:02,471 --> 00:11:04,504
And they're like really
behind on getting websites,
131
00:11:04,506 --> 00:11:08,208
so she's been working on that
and needs a photographer.
132
00:11:08,210 --> 00:11:11,211
Wow. Shit, girl.
Cheers to you.
133
00:11:11,213 --> 00:11:13,547
Oh, you gotta remind me
how to say it.
134
00:11:13,549 --> 00:11:15,015
It always sounds so classy.
135
00:11:15,017 --> 00:11:18,919
- Na Zdrowie.
- "Nass trovie."
136
00:11:18,921 --> 00:11:21,989
No. No. Na Zdrowie.
137
00:11:21,991 --> 00:11:23,991
Na Zdrowie.
138
00:11:23,993 --> 00:11:26,393
There you go, girl.
You got this.
139
00:11:26,395 --> 00:11:28,295
Well, you go have fun.
140
00:12:00,095 --> 00:12:01,628
Hello.
141
00:12:01,630 --> 00:12:04,698
It's very cold outside.
May I come in?
142
00:12:04,700 --> 00:12:05,933
Can I help you?
143
00:12:05,935 --> 00:12:07,167
I've got a room reserved.
144
00:12:07,169 --> 00:12:09,136
- I'm...
- Oh, the American.
145
00:12:09,138 --> 00:12:11,104
We've been expecting you.
You're late.
146
00:12:11,106 --> 00:12:13,206
- Oh, I'm sorry. I...
- Follow me.
147
00:12:47,109 --> 00:12:49,242
That's from
John Lennon over there.
148
00:13:02,524 --> 00:13:03,623
What are the chances?
149
00:13:03,625 --> 00:13:05,292
"Plaisir d'amour"
150
00:13:05,294 --> 00:13:06,727
"The Pleasure of Love."
151
00:13:06,729 --> 00:13:08,462
Plaisir d'amour,
152
00:13:08,464 --> 00:13:10,597
ne dure qu'un moment,
153
00:13:10,599 --> 00:13:14,034
chagrin d'amour
dure toute la vie.
154
00:13:14,036 --> 00:13:16,636
That was my great grandparent"
favorite song.
155
00:13:16,638 --> 00:13:19,239
They danced to it
at their wedding.
156
00:13:19,241 --> 00:13:22,309
- I'm John.
- Nice to meet you, John.
157
00:13:22,311 --> 00:13:24,277
You'll have
to excuse the stares.
158
00:13:24,279 --> 00:13:26,380
We're somewhere off
the beaten track around here.
159
00:13:26,382 --> 00:13:27,748
Not really used to strangers.
160
00:13:27,750 --> 00:13:30,183
- American?
- American.
161
00:13:30,185 --> 00:13:33,320
And you, that accent
it's so distinctive.
162
00:13:33,322 --> 00:13:35,455
Liverpool. Born and bred.
163
00:13:35,457 --> 00:13:37,157
That's why they call me
John around here.
164
00:13:37,159 --> 00:13:39,026
That's cute.
165
00:13:39,028 --> 00:13:41,194
I'd have to put you down
as more of a George.
166
00:13:41,196 --> 00:13:43,597
So, what brings you halfway
across the Earth,
167
00:13:43,599 --> 00:13:46,299
all the way to this
little corner of the world?
168
00:16:36,805 --> 00:16:39,506
Hello?
169
00:16:39,508 --> 00:16:40,941
Who's there?
170
00:16:46,515 --> 00:16:48,448
This is private property.
171
00:16:48,450 --> 00:16:49,983
Please, I'm sorry, I'm lost.
172
00:16:49,985 --> 00:16:53,453
Goodness, are you okay?
173
00:16:53,455 --> 00:16:54,588
You're American?
174
00:16:54,590 --> 00:16:56,223
Yeah.
175
00:16:56,225 --> 00:16:58,325
What on Earth have you done?
176
00:16:58,327 --> 00:17:02,429
I was hiking and I slipped,
my ankle, I can barely...
177
00:17:04,833 --> 00:17:07,467
Here, lean on me,
although I'm not sure
178
00:17:07,469 --> 00:17:09,369
what good I'll be,
come on, this way.
179
00:17:09,371 --> 00:17:12,305
Oh my God. You're frozen,
let's get you in the house.
180
00:17:19,648 --> 00:17:23,016
Uh, sit right there,
like that. Yeah.
181
00:17:23,018 --> 00:17:26,853
I'm gonna go fetch you something
to warm you up a bit.
182
00:17:41,503 --> 00:17:43,436
Here...
183
00:17:47,776 --> 00:17:50,810
I'm gonna make you some
hot cocoa
184
00:17:50,812 --> 00:17:53,413
but while the water's boiling,
185
00:17:53,415 --> 00:17:57,050
get that down you,
it'll do you a world of good.
186
00:17:57,052 --> 00:18:00,453
Thank you, you're very kind,
I'm so sorry.
187
00:18:00,455 --> 00:18:01,988
No bother.
188
00:18:01,990 --> 00:18:05,458
Now then, first things first,
what's your name?
189
00:18:05,460 --> 00:18:07,694
Lucy.
190
00:18:09,298 --> 00:18:11,431
Are you okay?
191
00:18:11,433 --> 00:18:12,465
I'll survive.
192
00:18:12,467 --> 00:18:14,367
That sounds nasty.
193
00:18:15,604 --> 00:18:17,704
Ugh, smoking.
194
00:18:17,706 --> 00:18:20,840
What doesn't kill you
makes you stronger, right?
195
00:18:20,842 --> 00:18:22,409
Well, Lucy?
196
00:18:22,411 --> 00:18:24,344
That's a beautiful name.
197
00:18:24,346 --> 00:18:27,614
Well, Lucy,
it's a pleasure to meet you.
198
00:18:27,616 --> 00:18:29,482
I'm Terry.
199
00:18:29,484 --> 00:18:31,685
Now then, second thing's second,
200
00:18:31,687 --> 00:18:34,054
let's have a look at this,
shall we?
201
00:18:36,625 --> 00:18:38,958
Oh, yeah. Oh.
202
00:18:38,960 --> 00:18:41,494
- Does this hurt?
- No.
203
00:18:41,496 --> 00:18:44,097
- How about this?
- Yes.
204
00:18:44,099 --> 00:18:46,433
Oh, okay. Okay.
205
00:18:46,435 --> 00:18:48,568
I think you've rolled it,
206
00:18:48,570 --> 00:18:50,103
nothing too serious,
207
00:18:50,105 --> 00:18:52,639
but you should have it
checked out,
208
00:18:52,641 --> 00:18:54,741
you can't walk on it.
209
00:18:54,743 --> 00:18:57,644
The doctor he'll be closed now,
I don't have a phone up here,
210
00:18:57,646 --> 00:19:02,482
so, yeah, I'll run...
I'll run into town,
211
00:19:02,484 --> 00:19:06,119
uh, he should be
at the pub by now anyway,
212
00:19:06,121 --> 00:19:07,987
if not, I'll call him
from there.
213
00:19:07,989 --> 00:19:10,990
Oh, I don't wanna be any more
bother than I already am.
214
00:19:10,992 --> 00:19:14,060
No, it's no bother at all.
215
00:19:14,062 --> 00:19:16,730
Now then, about that cocoa.
216
00:19:42,124 --> 00:19:43,423
Here you go.
217
00:19:44,626 --> 00:19:48,661
Thank you. Thank you so much.
218
00:19:48,663 --> 00:19:50,830
I'm gonna run out for a bit.
219
00:19:50,832 --> 00:19:52,665
I don't wanna miss Dr. Wilson
220
00:19:52,667 --> 00:19:56,069
in case by chance
he's still there.
221
00:19:56,071 --> 00:19:58,004
Will you be okay on your own?
222
00:19:58,006 --> 00:20:00,006
If you're sure
you don't mind me staying.
223
00:20:00,008 --> 00:20:03,777
No, us Yanks have
to stick together, right?
224
00:20:03,779 --> 00:20:05,412
Thank you, really.
225
00:20:05,414 --> 00:20:06,813
I don't know
what I would've done
226
00:20:06,815 --> 00:20:08,014
if I hadn't have come across.
227
00:20:08,016 --> 00:20:10,049
Get some rest.
228
00:20:10,051 --> 00:20:11,751
You're safe now.
229
00:20:17,726 --> 00:20:19,959
- There you go, Terry.
- Oh, thank you.
230
00:20:19,961 --> 00:20:22,762
Do me a favor and write
that one down for me will you?
231
00:20:22,764 --> 00:20:24,497
No problem at all.
How are you today?
232
00:20:24,499 --> 00:20:26,166
Nothing new today, you?
233
00:20:26,168 --> 00:20:29,803
No, nothing new here.
Just another day, isn't it?
234
00:20:33,742 --> 00:20:36,543
- Hello, John.
- Hi, Terry. What you know?
235
00:20:36,545 --> 00:20:38,711
Nothing new today, you?
236
00:20:38,713 --> 00:20:41,614
Yeah, you in here last night?
237
00:20:41,616 --> 00:20:44,117
Popped in for a half, why?
238
00:20:44,119 --> 00:20:46,820
You should've seen it.
239
00:20:46,822 --> 00:20:49,088
Beautiful American girl,
240
00:20:49,090 --> 00:20:51,224
hair, tan, legs.
241
00:20:51,226 --> 00:20:53,993
Most fantastic set
of hiking boots,
242
00:20:53,995 --> 00:20:55,562
beautiful hiking boots.
243
00:20:55,564 --> 00:20:57,997
I must've missed her.
244
00:20:57,999 --> 00:21:01,100
But I caught the end
of that song you did,
245
00:21:01,102 --> 00:21:03,603
"I think it's time to leave?"
246
00:21:03,605 --> 00:21:06,105
Uh, called "Life," written by
a really good friend of mine.
247
00:21:06,107 --> 00:21:08,541
- Great song.
- I loved it.
248
00:21:08,543 --> 00:21:11,778
- Should be in a movie.
- Ah, cheers, Terry.
249
00:21:15,784 --> 00:21:18,485
You ought to get Dr. Wilson
to look at that, Terry,
250
00:21:18,487 --> 00:21:20,019
it sounds like
it's turning into something.
251
00:21:20,021 --> 00:21:21,221
I'll be fine, my friend.
252
00:21:22,991 --> 00:21:25,825
You ought to take it easy
on the farm all day, Terry.
253
00:21:25,827 --> 00:21:27,727
I'll tell you what, tomorrow,
I'm passing your place
254
00:21:27,729 --> 00:21:29,562
on the way through to Coniston.
255
00:21:29,564 --> 00:21:31,164
I'll drop you off some
of my world famous chicken soup,
256
00:21:31,166 --> 00:21:33,099
if you like,
that'll sort you out.
257
00:21:33,101 --> 00:21:35,502
Oh, I don't want you
to go to any trouble.
258
00:21:35,504 --> 00:21:37,070
It's no trouble.
259
00:21:37,072 --> 00:21:38,738
It's the same.
I'm going that way anyway.
260
00:21:38,740 --> 00:21:41,040
Well, I maybe out myself,
261
00:21:41,042 --> 00:21:43,743
I have to pick up
some things from the vet,
262
00:21:43,745 --> 00:21:47,213
if so, just leave it
there on the door.
263
00:21:47,215 --> 00:21:48,948
Stop in for another?
264
00:21:49,951 --> 00:21:52,151
I don't see why not,
265
00:21:52,153 --> 00:21:56,155
not got anyone to be
rushing home for, have I?
266
00:21:56,157 --> 00:21:58,024
Two more when you're ready
please, Alison.
267
00:23:54,075 --> 00:23:57,977
Ah. There she is,
sleeping beauty.
268
00:23:57,979 --> 00:24:00,880
I'm so sorry,
I was exhausted last night. I...
269
00:24:00,882 --> 00:24:03,349
You were dead to the world.
270
00:24:03,351 --> 00:24:05,685
But alas, here you are.
271
00:24:05,687 --> 00:24:07,086
How's the patient?
272
00:24:07,088 --> 00:24:09,822
You know,
it's feeling a little better.
273
00:24:09,824 --> 00:24:10,890
Good. Good.
274
00:24:10,892 --> 00:24:12,091
Well go sit down,
275
00:24:12,093 --> 00:24:14,661
breakfast is nearly ready.
276
00:24:14,663 --> 00:24:15,928
Take a load off.
277
00:24:15,930 --> 00:24:17,263
That's for me?
278
00:24:17,265 --> 00:24:18,898
You'd better believe it.
279
00:24:18,900 --> 00:24:21,801
We're cooking with gas here!
280
00:24:25,006 --> 00:24:27,373
Laid fresh for you this morning.
281
00:24:27,375 --> 00:24:29,942
Wow, thank you.
282
00:24:29,944 --> 00:24:32,412
Must keep you healthy,
living off the land like this.
283
00:24:32,414 --> 00:24:34,013
I try.
284
00:24:34,015 --> 00:24:36,315
Now I can't quite place you.
285
00:24:36,317 --> 00:24:39,752
I wanna say Los Angeles, but...
286
00:24:39,754 --> 00:24:41,921
your manners are
much better than that.
287
00:24:41,923 --> 00:24:44,857
Actually, Orlando, Florida.
288
00:24:44,859 --> 00:24:46,993
The other Sunshine State.
289
00:24:46,995 --> 00:24:49,095
We moved there when
I was still in high school
290
00:24:49,097 --> 00:24:50,196
for my dad's work.
291
00:24:50,198 --> 00:24:51,297
What did he do?
292
00:24:53,134 --> 00:24:55,034
You need something?
293
00:24:55,036 --> 00:24:57,470
I could really do
with some coffee, you want some?
294
00:24:57,472 --> 00:24:58,938
I'll fetch us some.
295
00:24:58,940 --> 00:25:00,840
Oh, it's okay, I'll get it.
296
00:25:00,842 --> 00:25:02,075
- Are you sure?
- I'm sure,
297
00:25:02,077 --> 00:25:04,010
please, you've done enough,
298
00:25:04,012 --> 00:25:06,012
stay here and eat,
don't let it go cold.
299
00:25:12,187 --> 00:25:13,486
So how about you?
300
00:25:13,488 --> 00:25:15,188
Where do you hail from?
301
00:25:15,190 --> 00:25:18,758
I'm thinking bagels and coffee.
302
00:25:18,760 --> 00:25:20,126
New York.
303
00:25:20,128 --> 00:25:22,962
Born and bred
304
00:25:22,964 --> 00:25:27,300
moved here 20 years ago
after I retired.
305
00:25:27,302 --> 00:25:32,472
This place
belonged to my wife's folks,
306
00:25:32,474 --> 00:25:34,741
we were supposed
to take it over together
307
00:25:34,743 --> 00:25:38,811
but it wasn't meant to be.
308
00:25:38,813 --> 00:25:42,415
Soon after I retired, she...
309
00:25:42,417 --> 00:25:44,851
took her own life.
310
00:25:44,853 --> 00:25:47,019
No note.
311
00:25:47,021 --> 00:25:49,288
I came home one day and...
312
00:25:51,392 --> 00:25:53,025
We were so happy.
313
00:25:54,529 --> 00:25:56,095
It only felt right
314
00:25:56,097 --> 00:25:59,799
that I should still
come for her.
315
00:25:59,801 --> 00:26:01,467
It's what she would've wanted.
316
00:26:06,541 --> 00:26:08,908
You know what I miss?
317
00:26:08,910 --> 00:26:13,146
Real American coffee in a diner,
you know what I mean?
318
00:26:13,148 --> 00:26:16,482
It's an American institution
like pancakes.
319
00:26:16,484 --> 00:26:18,417
Oh God, pancakes.
320
00:26:18,419 --> 00:26:21,320
I can't tell you the last time.
321
00:26:21,322 --> 00:26:23,322
They're just not the same here.
322
00:26:23,324 --> 00:26:24,991
You've not been back there?
323
00:26:24,993 --> 00:26:28,995
Oh, there was nothing
to go back for and...
324
00:26:28,997 --> 00:26:30,163
the past is... past.
325
00:26:30,165 --> 00:26:31,564
And everything else is just...
326
00:26:31,566 --> 00:26:32,932
Nostalgia?
327
00:26:32,934 --> 00:26:34,033
Exactly.
328
00:26:37,806 --> 00:26:38,871
Excuse me.
329
00:26:38,873 --> 00:26:40,206
Oh, that reminds me,
330
00:26:40,208 --> 00:26:43,409
did you speak
to Dr. Watson, was it?
331
00:26:43,411 --> 00:26:46,279
Oh, close. Wilson.
332
00:26:46,281 --> 00:26:49,182
Yes, um, yes,
as a matter of fact, I did.
333
00:26:49,184 --> 00:26:52,318
He, uh... I bumped into him,
you know,
334
00:26:52,320 --> 00:26:54,987
when he was coming out
and I was arriving.
335
00:26:54,989 --> 00:26:56,823
He said he'd stop by
336
00:26:56,825 --> 00:26:58,491
when he's out doing his rounds,
337
00:26:58,493 --> 00:27:01,994
so there's no need
for you to rush on.
338
00:27:01,996 --> 00:27:03,529
Thank you again,
339
00:27:03,531 --> 00:27:05,998
I really appreciate
your hospitality like this.
340
00:27:06,000 --> 00:27:08,434
Oh, it's no problem.
341
00:27:08,436 --> 00:27:10,203
I don't often get company
342
00:27:10,205 --> 00:27:13,906
so I'm sorry if I'm a bit rusty.
343
00:27:13,908 --> 00:27:16,843
I'll definitely be leaving
a great review.
344
00:27:16,845 --> 00:27:20,980
So you want to, uh,
take a shower or a bath,
345
00:27:20,982 --> 00:27:22,849
if you can't stand yet properly?
346
00:27:22,851 --> 00:27:25,251
- That would be awesome.
- Oh, good. Well, all right.
347
00:27:25,253 --> 00:27:28,287
Well, finish that and
we'll fetch you some towels
348
00:27:28,289 --> 00:27:30,289
from the linen closet.
349
00:29:28,443 --> 00:29:31,711
Terry, it's John.
350
00:29:31,713 --> 00:29:34,013
Are you in, Terry?
351
00:29:37,685 --> 00:29:40,486
It's John. I brought your soup.
352
00:29:42,123 --> 00:29:44,223
Are you all right, mate?
Are you in?
353
00:29:50,398 --> 00:29:54,133
Terry? Terry?
354
00:29:54,135 --> 00:29:55,135
You here, mate?
355
00:29:56,471 --> 00:29:57,471
Terry?
356
00:30:00,775 --> 00:30:01,775
Terry!
357
00:30:10,018 --> 00:30:11,018
Terry!
358
00:31:13,815 --> 00:31:15,748
Terry, are you okay?
359
00:31:21,589 --> 00:31:23,656
You don't look so good.
360
00:31:25,793 --> 00:31:27,493
I'm sorry.
361
00:31:27,495 --> 00:31:30,362
I just figured I'd use yours
instead of mine.
362
00:31:35,703 --> 00:31:39,672
Because, I mean,
like, it obviously works,
363
00:31:39,674 --> 00:31:42,875
it worked when you drugged me
last night,
364
00:31:42,877 --> 00:31:44,443
but it's different to mine
365
00:31:44,445 --> 00:31:47,379
so I just wasn't sure
how much to use.
366
00:31:51,652 --> 00:31:55,654
Still, I guess
that's a lesson to us both.
367
00:31:55,656 --> 00:31:58,891
Never drink anything
you didn't fix yourself.
368
00:32:06,134 --> 00:32:07,566
Don't talk.
369
00:32:09,137 --> 00:32:11,871
There'll be plenty
of time for that.
370
00:32:14,275 --> 00:32:15,908
You're okay.
371
00:32:17,278 --> 00:32:18,744
You're safe.
372
00:32:20,181 --> 00:32:22,148
You're in good hands.
373
00:32:26,921 --> 00:32:29,155
You're in great hands.
374
00:32:32,293 --> 00:32:33,893
What did you...
375
00:32:33,895 --> 00:32:36,829
You were out for a lot longer
than I thought.
376
00:32:36,831 --> 00:32:39,598
That stuff is strong, huh?
377
00:32:39,600 --> 00:32:41,667
Well, maybe you should've added
378
00:32:41,669 --> 00:32:44,537
a teeny bit more
to that cocoa last night
379
00:32:44,539 --> 00:32:46,672
and then I wouldn't have
had to have pretended
380
00:32:46,674 --> 00:32:48,941
to be asleep while you were...
381
00:32:48,943 --> 00:32:51,644
What was that you were doing?
382
00:32:51,646 --> 00:32:54,180
Were you masturbating?
383
00:32:54,182 --> 00:32:56,482
Gee, I don't know
whether I should be
384
00:32:56,484 --> 00:32:59,685
more flattered or impressed.
385
00:32:59,687 --> 00:33:02,354
I mean, you're like old.
386
00:33:02,356 --> 00:33:04,623
Really old.
387
00:33:06,894 --> 00:33:09,261
No, no,
388
00:33:09,263 --> 00:33:12,198
don't go to sleep on me.
389
00:33:12,200 --> 00:33:14,867
It's time to get up.
390
00:33:14,869 --> 00:33:16,869
It's time to wake up.
391
00:33:19,774 --> 00:33:24,443
I don't understand,
what's going on?
392
00:33:24,445 --> 00:33:28,714
Are you part of some gang?
393
00:33:35,623 --> 00:33:37,423
It's okay.
394
00:33:41,896 --> 00:33:42,896
See?
395
00:33:47,668 --> 00:33:50,736
Nice shower,
396
00:33:50,738 --> 00:33:54,006
no time for a bath.
397
00:33:54,008 --> 00:33:56,909
I probably used
all the hot water anyway.
398
00:33:56,911 --> 00:33:58,877
Yeah.
399
00:33:58,879 --> 00:34:00,546
There he is.
400
00:34:04,018 --> 00:34:05,784
I don't know what this is.
401
00:34:05,786 --> 00:34:07,519
I don't know what you want.
402
00:34:09,390 --> 00:34:10,656
Untie me.
403
00:34:10,658 --> 00:34:11,824
No.
404
00:34:12,827 --> 00:34:15,027
Please, I...
405
00:34:15,029 --> 00:34:16,629
You?
406
00:34:16,631 --> 00:34:18,998
You? No.
407
00:34:19,000 --> 00:34:21,667
That's not how this goes.
408
00:34:21,669 --> 00:34:24,637
I, I...
409
00:34:24,639 --> 00:34:28,974
I say no.
410
00:34:28,976 --> 00:34:32,778
Ask me again
and see what happens.
411
00:34:32,780 --> 00:34:35,781
Untie me.
412
00:34:35,783 --> 00:34:37,716
No.
413
00:34:37,718 --> 00:34:40,286
- No?
- There you go.
414
00:34:40,288 --> 00:34:42,454
You're learning.
We're making progress.
415
00:34:42,456 --> 00:34:44,356
This is good.
416
00:34:44,358 --> 00:34:48,027
I'll be right back,
but don't you go anywhere now.
417
00:34:53,668 --> 00:34:55,000
Help!
418
00:34:56,404 --> 00:34:57,569
Hello!
419
00:34:58,839 --> 00:35:00,339
Somebody!
420
00:35:01,676 --> 00:35:02,975
Help!
421
00:35:08,449 --> 00:35:10,082
Someone!
422
00:35:10,084 --> 00:35:11,650
Help!
423
00:35:11,652 --> 00:35:13,485
Hello!
424
00:35:18,626 --> 00:35:21,593
There's no one around,
and you know it.
425
00:35:21,595 --> 00:35:23,996
There's not another
house for miles
426
00:35:23,998 --> 00:35:26,832
and you know that too,
427
00:35:26,834 --> 00:35:29,735
but there is a hiking trail
across your land
428
00:35:29,737 --> 00:35:34,373
so shut the fuck up.
429
00:35:44,385 --> 00:35:45,918
What's the matter?
430
00:35:45,920 --> 00:35:47,786
You don't like
the taste of that?
431
00:35:49,857 --> 00:35:51,523
There you go,
432
00:35:51,525 --> 00:35:53,525
that's what you like, isn't it?
433
00:35:56,864 --> 00:36:01,700
Don't. Don't embarrass yourself
by fucking with me.
434
00:36:05,740 --> 00:36:09,975
Don't fuck with me.
435
00:36:15,783 --> 00:36:18,917
I don't know what you want.
436
00:36:18,919 --> 00:36:22,721
I took you in,
I gave you shelter,
437
00:36:22,723 --> 00:36:23,989
I thought you were hurt.
438
00:36:23,991 --> 00:36:26,558
Do I look fucking hurt to you?
439
00:36:38,639 --> 00:36:40,606
How'd you cope
with the cold out here?
440
00:36:40,608 --> 00:36:44,410
You don't miss that sunshine?
441
00:36:45,713 --> 00:36:47,679
And the smell here,
442
00:36:47,681 --> 00:36:51,483
it stinks of piss and shit.
443
00:36:51,485 --> 00:36:55,654
I'm from New York,
we have seasons there.
444
00:36:55,656 --> 00:36:59,191
Oh, yeah, New York.
445
00:36:59,193 --> 00:37:01,727
I remember you said.
446
00:37:03,664 --> 00:37:04,596
Yeah.
447
00:37:04,598 --> 00:37:05,931
- Yeah?
- Yes.
448
00:37:05,933 --> 00:37:06,899
Were you, though?
449
00:37:06,901 --> 00:37:09,501
Like, were you really?
450
00:37:09,503 --> 00:37:12,805
And well, me, you know, Florida,
451
00:37:12,807 --> 00:37:14,706
Sunshine State and all.
452
00:37:15,976 --> 00:37:19,077
Look, I don't know
what you want,
453
00:37:19,079 --> 00:37:21,079
if you're here to rob me...
454
00:37:21,081 --> 00:37:22,748
I'm not here to rob you.
455
00:37:22,750 --> 00:37:25,484
- Then why am I tied up?
- Okay.
456
00:37:25,486 --> 00:37:28,554
You, like, really need to
check your attitude.
457
00:37:28,556 --> 00:37:30,088
Untie me!
458
00:37:30,090 --> 00:37:32,524
Help! Please!
459
00:37:32,526 --> 00:37:35,961
- Please!
- I'll untie you when I'm ready.
460
00:37:35,963 --> 00:37:37,796
When will that be?
461
00:37:37,798 --> 00:37:39,698
When I've found
what I'm looking for!
462
00:37:39,700 --> 00:37:42,835
Well, what the fuck
are you looking for?
463
00:37:42,837 --> 00:37:43,837
The truth!
464
00:37:45,940 --> 00:37:46,940
The truth.
465
00:38:11,799 --> 00:38:13,198
Uh, all right there, John.
466
00:38:13,200 --> 00:38:16,001
How are you, Secret Pete?
What do you know?
467
00:38:16,003 --> 00:38:17,603
Not much. You?
468
00:38:17,605 --> 00:38:20,939
Oh. Um, not much.
469
00:38:20,941 --> 00:38:22,841
Yeah. You've not seen Terry,
have you?
470
00:38:22,843 --> 00:38:23,843
Terry?
471
00:38:25,112 --> 00:38:27,613
Terry, the Yank
down at Cowley Farm.
472
00:38:27,615 --> 00:38:30,148
Oh, him. Uh, no, not today.
473
00:38:30,150 --> 00:38:32,618
- Everything all right?
- Yeah, yeah.
474
00:38:32,620 --> 00:38:34,253
He had a bit of a cough
the other night, that's all.
475
00:38:34,255 --> 00:38:36,154
I said I'd drop him off
some me chicken soup.
476
00:38:36,156 --> 00:38:37,990
Good stuff that,
that'll put him right.
477
00:38:37,992 --> 00:38:39,858
All right. Well...
478
00:38:39,860 --> 00:38:42,227
Anyway, I'm just off on
the way through to Coniston.
479
00:38:42,229 --> 00:38:44,129
I'll see you in the pub later
for a drink if you're out.
480
00:38:44,131 --> 00:38:45,831
- Yeah, I'll be in.
- Oh, good.
481
00:38:45,833 --> 00:38:48,166
Keep your eye
off them sheep, you.
482
00:38:48,168 --> 00:38:49,535
Course he will.
483
00:38:49,537 --> 00:38:50,903
I wasn't talking to the dog,
484
00:38:50,905 --> 00:38:52,304
I was talking to you,
you randy git.
485
00:38:52,306 --> 00:38:54,206
- See you, mate.
- Get away. You lie.
486
00:40:30,971 --> 00:40:32,804
You have the wrong person.
487
00:40:32,806 --> 00:40:35,240
- Do you know what I want?
- No.
488
00:40:35,242 --> 00:40:37,676
So how do you know
I have the wrong person?
489
00:40:37,678 --> 00:40:40,012
- What's the combination?
- For that?
490
00:40:40,014 --> 00:40:42,948
No, no, that's her jewelry.
491
00:40:42,950 --> 00:40:46,385
That's my Cathy, no, no way.
492
00:40:46,387 --> 00:40:49,821
You said you
weren't here to rob me.
493
00:40:49,823 --> 00:40:52,991
Take whatever you want
from the house.
494
00:40:52,993 --> 00:40:55,427
But please leave that.
495
00:40:55,429 --> 00:40:58,030
There's some money upstairs,
it's not much.
496
00:40:58,032 --> 00:40:59,998
- But...
- I'm not here to rob you.
497
00:41:00,000 --> 00:41:04,236
Now, give me the combination.
498
00:41:04,238 --> 00:41:06,438
Please, you have the wrong man.
499
00:41:06,440 --> 00:41:09,441
Again with that. How do you know
I have the wrong man
500
00:41:09,443 --> 00:41:11,743
if you don't know what I want?
501
00:41:13,147 --> 00:41:14,813
Well, what do you want?
502
00:41:14,815 --> 00:41:17,015
The combination.
503
00:41:17,017 --> 00:41:19,317
We have time.
504
00:41:19,319 --> 00:41:23,989
You don't have time
to go through 720 combinations.
505
00:41:23,991 --> 00:41:25,223
Oh, you're wrong.
506
00:41:25,225 --> 00:41:27,259
Don't be so goddamn stupid!
507
00:41:27,261 --> 00:41:29,061
No, I mean your math.
508
00:41:29,063 --> 00:41:30,762
Your math is wrong.
509
00:41:30,764 --> 00:41:33,899
There are 999 combinations
510
00:41:33,901 --> 00:41:35,767
on a three-combination lock.
511
00:41:35,769 --> 00:41:38,804
You could save us both
a lot of time.
512
00:41:38,806 --> 00:41:40,272
I know you like me and all
513
00:41:40,274 --> 00:41:42,474
but I can see
you're getting frustrated.
514
00:41:42,476 --> 00:41:45,477
So imagine how you'll be
waiting for me to crack this.
515
00:41:45,479 --> 00:41:48,714
You'd be like, "Gee,
get out of my house, girl."
516
00:41:50,250 --> 00:41:51,717
You're not well.
517
00:41:51,719 --> 00:41:53,785
Excuse me?
518
00:41:53,787 --> 00:41:56,788
Whatever this is,
whatever you want,
519
00:41:56,790 --> 00:42:00,058
whatever you're after,
it's just... it's not normal.
520
00:42:00,060 --> 00:42:01,893
Well, maybe
you should have fetched
521
00:42:01,895 --> 00:42:03,395
the fucking doctor after all.
522
00:42:03,397 --> 00:42:05,397
Don't... don't you
put that on me.
523
00:42:05,399 --> 00:42:08,767
What are you, you sick fuck?
You're sick.
524
00:42:14,908 --> 00:42:17,075
What are you gonna do now,
525
00:42:17,077 --> 00:42:19,044
water board me?
526
00:42:20,748 --> 00:42:23,482
You're probably into that too,
aren't you?
527
00:42:23,484 --> 00:42:25,517
Water sports,
528
00:42:25,519 --> 00:42:28,820
golden showers does it for you,
does it?
529
00:42:31,992 --> 00:42:35,927
What's the combination?
530
00:42:35,929 --> 00:42:37,496
Very well, then.
531
00:42:37,498 --> 00:42:40,098
Okey-do key.
532
00:42:40,100 --> 00:42:43,101
Here we go.
533
00:42:43,103 --> 00:42:44,536
Tell me!
534
00:42:54,548 --> 00:42:58,016
What's the combination?
535
00:42:58,018 --> 00:43:01,453
Please. Please.
536
00:43:04,191 --> 00:43:07,092
One, two, three.
537
00:43:07,094 --> 00:43:08,860
Nope.
538
00:43:08,862 --> 00:43:12,297
One, one, one, all the ones?
539
00:43:12,299 --> 00:43:14,299
No.
540
00:43:14,301 --> 00:43:17,536
Seriously,
I can do this all day.
541
00:43:19,273 --> 00:43:21,439
Six, six, six,
542
00:43:22,943 --> 00:43:25,143
the number of the beast.
543
00:43:26,346 --> 00:43:29,581
Please. Please.
544
00:43:29,583 --> 00:43:31,082
Help me.
545
00:43:32,085 --> 00:43:33,852
Can't we just talk?
546
00:43:33,854 --> 00:43:35,554
We cannot.
547
00:43:35,556 --> 00:43:37,956
Oh, but you know who can?
548
00:43:39,526 --> 00:43:41,860
I better put this
on speakerphone.
549
00:43:41,862 --> 00:43:44,529
I wouldn't want you
to miss anything.
550
00:43:54,942 --> 00:43:56,308
State your name.
551
00:43:59,179 --> 00:44:01,279
- Terry.
- No.
552
00:44:02,349 --> 00:44:05,917
Terrence Hendricks.
553
00:44:05,919 --> 00:44:09,321
Permit me to introduce myself.
554
00:44:09,323 --> 00:44:12,991
My name is Amelia Kaminska.
555
00:44:12,993 --> 00:44:18,997
And you, sir,
are Rudolf Tannhauser of the SS.
556
00:44:18,999 --> 00:44:24,536
You, Mr. Tannhauser,
were a guard at Auschwitz
557
00:44:24,538 --> 00:44:27,606
and you are solely
responsible for the murder
558
00:44:27,608 --> 00:44:31,610
of some 100,000 innocent people.
559
00:44:31,612 --> 00:44:33,945
What the fuck?
560
00:44:35,215 --> 00:44:37,182
You're both insane.
561
00:44:37,184 --> 00:44:38,550
Hold your tongue
562
00:44:40,320 --> 00:44:43,188
or she will cut it out,
563
00:44:45,025 --> 00:44:47,025
do you understand me?
564
00:44:47,027 --> 00:44:50,128
I mean,
you have the wrong person.
565
00:44:52,633 --> 00:44:56,401
Well, unfortunately for you,
Mr. Tannhauser,
566
00:44:56,403 --> 00:44:59,037
you are not the first
guilty person
567
00:44:59,039 --> 00:45:00,672
to utter those words.
568
00:45:02,342 --> 00:45:04,676
My name is Terry!
569
00:45:06,246 --> 00:45:08,947
What do I have to do
to prove it to you?
570
00:45:08,949 --> 00:45:10,515
Let me prove it to you.
571
00:45:10,517 --> 00:45:13,518
Untie me and I'll...
And I'll... um, just...
572
00:45:35,976 --> 00:45:39,678
No more foreplay.
573
00:45:52,359 --> 00:45:54,526
Did Maria make up
the guestroom for you?
574
00:45:54,528 --> 00:45:56,361
Yes, thank you.
575
00:46:06,740 --> 00:46:11,443
The man you are looking for
is a monster.
576
00:46:11,445 --> 00:46:16,348
His evil is unspeakable
and undeniable.
577
00:46:17,651 --> 00:46:19,684
Rudolf Tannhauser,
578
00:46:20,687 --> 00:46:22,721
he fled the camp two days
579
00:46:22,723 --> 00:46:26,057
before it was liberated
by the Red Army.
580
00:46:26,059 --> 00:46:28,760
I remember it
as if it was yesterday.
581
00:46:30,764 --> 00:46:35,100
The 27th of January 1945.
582
00:46:38,338 --> 00:46:42,640
Nearly all the guards
didn't go to trial.
583
00:46:42,642 --> 00:46:44,542
Well, how could they?
584
00:46:44,544 --> 00:46:48,480
Since most of the judges were
part of the same war crimes.
585
00:46:48,482 --> 00:46:52,017
In 1945,
there were approximately
586
00:46:52,019 --> 00:46:56,021
800,000 members of the SS,
587
00:46:57,357 --> 00:47:00,692
including this monster
588
00:47:02,162 --> 00:47:04,496
and other people
that we have hunted.
589
00:47:07,801 --> 00:47:10,335
Between now and then,
590
00:47:10,337 --> 00:47:14,472
only 100,000 of them
were ever investigated
591
00:47:16,476 --> 00:47:20,045
and of those,
only 6,000 were sentenced.
592
00:47:20,047 --> 00:47:24,182
124 received life sentences.
593
00:47:25,185 --> 00:47:30,388
Over 800,000 members
594
00:47:30,390 --> 00:47:34,159
and only 124
were sentenced for life.
595
00:47:38,799 --> 00:47:45,336
The Ulm Einsatzkommando trial
in 1958,
596
00:47:45,338 --> 00:47:49,808
ten defendants, most of them
were given three years.
597
00:47:53,146 --> 00:47:58,450
Sobibor trial 1965,
12 defendants,
598
00:47:59,453 --> 00:48:02,120
only half were sentenced.
599
00:48:03,590 --> 00:48:06,424
Treblinka trial in 1964,
600
00:48:06,426 --> 00:48:09,427
11 defendants,
601
00:48:09,429 --> 00:48:12,330
of the four that actually
received a sentence,
602
00:48:12,332 --> 00:48:14,365
three were released early.
603
00:48:16,536 --> 00:48:20,738
And the Frankfurt Auschwitz
trial in 1965,
604
00:48:20,740 --> 00:48:22,674
22 defendants,
605
00:48:22,676 --> 00:48:27,378
16 were released
within five years.
606
00:48:27,380 --> 00:48:32,750
Almost all who were sentenced
for the shooting, the gassing,
607
00:48:33,887 --> 00:48:37,622
and the torture rarely received
608
00:48:37,624 --> 00:48:39,557
more than three years.
609
00:48:39,559 --> 00:48:42,694
Three years.
610
00:48:44,164 --> 00:48:47,699
This is him, isn't it?
611
00:48:49,603 --> 00:48:51,503
This is the man who...
612
00:48:51,505 --> 00:48:52,704
Killed them.
613
00:48:53,773 --> 00:48:55,640
Your parents.
614
00:49:05,218 --> 00:49:08,286
It wasn't just my parents,
krูlewna.
615
00:49:10,857 --> 00:49:14,459
I had a little sister once.
616
00:49:16,429 --> 00:49:18,496
Her name was Hanna.
617
00:49:26,540 --> 00:49:31,776
She was about seven months old
when we reached Auschwitz.
618
00:49:33,813 --> 00:49:37,649
My parents had put her
in a suitcase
619
00:49:37,651 --> 00:49:39,918
so that we could all
stay together
620
00:49:41,588 --> 00:49:44,722
and they gave me
the suitcase to hold,
621
00:49:44,724 --> 00:49:46,758
thinking it looked
less suspicious,
622
00:49:46,760 --> 00:49:50,828
that they wouldn't think
that a little girl
623
00:49:50,830 --> 00:49:52,931
had anything worth taking.
624
00:49:56,203 --> 00:49:58,603
As we reached the top
of the line,
625
00:50:00,273 --> 00:50:03,675
Hanna started to cry.
626
00:50:03,677 --> 00:50:06,711
Up until then,
she hadn't made a sound.
627
00:50:07,881 --> 00:50:09,981
Not a squeak.
628
00:50:12,419 --> 00:50:14,953
She never cried, not like me.
629
00:50:16,690 --> 00:50:19,857
Apparently,
she was as good as gold.
630
00:50:23,296 --> 00:50:25,797
Suddenly,
631
00:50:25,799 --> 00:50:29,867
she let out
this God almighty scream
632
00:50:32,939 --> 00:50:37,809
as if she could sense the evil,
633
00:50:37,811 --> 00:50:40,812
as if she could feel it
in her little bones,
634
00:50:42,816 --> 00:50:45,383
as if she could smell it
in the air.
635
00:50:47,320 --> 00:50:50,255
The guard approached me
636
00:50:50,257 --> 00:50:52,657
and asked me
to open the suitcase.
637
00:50:54,894 --> 00:50:58,930
He punched me in the face,
I dropped the suitcase.
638
00:50:58,932 --> 00:51:02,900
I remember looking
at my parents,
639
00:51:02,902 --> 00:51:05,370
the sheer terror on their face.
640
00:51:07,941 --> 00:51:10,008
He opened the case
641
00:51:12,479 --> 00:51:14,946
and he took little Hanna out.
642
00:51:18,818 --> 00:51:22,620
He held her by her ankles
643
00:51:23,790 --> 00:51:26,824
and she was screaming,
644
00:51:26,826 --> 00:51:31,029
and screaming, and screaming,
and screaming.
645
00:51:45,712 --> 00:51:47,879
He held her by the ankles
646
00:51:48,882 --> 00:51:52,050
and smashed her against the wall
647
00:51:52,052 --> 00:51:56,554
over and over and over again.
648
00:51:58,491 --> 00:52:00,358
She stopped crying.
649
00:52:01,928 --> 00:52:05,330
Well, of course
she died instantly.
650
00:52:09,703 --> 00:52:12,403
He swung her like a rag doll
651
00:52:14,474 --> 00:52:16,874
and she broke like a China one.
652
00:52:21,114 --> 00:52:27,785
I think that was
the only moment of silence
653
00:52:27,787 --> 00:52:30,755
I remember
in that infernal place.
654
00:52:35,895 --> 00:52:38,363
I couldn't look at my parents.
655
00:52:40,734 --> 00:52:46,537
Then the guard
cut out my mother's tongue
656
00:52:48,908 --> 00:52:52,477
and he cut off my father's ears.
657
00:52:55,915 --> 00:52:57,782
I remember the blood.
658
00:53:01,154 --> 00:53:03,087
I had to turn away.
659
00:53:05,558 --> 00:53:10,428
And then behind the line,
660
00:53:10,430 --> 00:53:14,699
I saw this little girl
about the same age as me.
661
00:53:17,137 --> 00:53:21,572
Her name was Ingeborg
662
00:53:24,477 --> 00:53:27,178
and she was your grandmother.
663
00:53:32,018 --> 00:53:35,753
We held each other
tight all night.
664
00:53:38,458 --> 00:53:41,125
We were five years old.
665
00:53:43,530 --> 00:53:45,997
Five years.
666
00:53:54,574 --> 00:53:57,642
I haven't told that
to anyone before.
667
00:54:38,084 --> 00:54:40,151
So you see,
668
00:54:40,153 --> 00:54:43,020
he didn't just murder
my parents,
669
00:54:43,022 --> 00:54:47,625
he didn't just murder
your great grandparents,
670
00:54:48,695 --> 00:54:50,995
and he didn't just murder Hanna.
671
00:54:52,866 --> 00:54:58,236
Rudolf Tannhauser
was solely responsible
672
00:54:58,238 --> 00:55:03,274
for the torture and death
of 100,000
673
00:55:03,276 --> 00:55:06,911
innocent people in Auschwitz.
674
00:55:08,815 --> 00:55:11,916
Though much is taken,
675
00:55:11,918 --> 00:55:13,584
much abides.
676
00:55:13,586 --> 00:55:17,688
And though we are not now
that strength
677
00:55:17,690 --> 00:55:21,626
which in old days
moved Earth and heaven,
678
00:55:21,628 --> 00:55:23,828
that which we are,
679
00:55:24,831 --> 00:55:28,966
we are one equal temper
680
00:55:29,969 --> 00:55:31,936
of heroic hearts,
681
00:55:31,938 --> 00:55:35,973
made weak by time and fate,
682
00:55:35,975 --> 00:55:40,678
but strong in will to strive,
683
00:55:40,680 --> 00:55:43,748
to seek, to find,
684
00:55:44,751 --> 00:55:47,251
and not to yield.
685
00:55:57,230 --> 00:55:58,329
Hello!
686
00:56:02,769 --> 00:56:03,868
Help!
687
00:56:05,238 --> 00:56:06,238
Please!
688
00:56:07,707 --> 00:56:11,676
Someone, please help me!
689
00:56:12,979 --> 00:56:14,245
Help!
690
00:56:19,886 --> 00:56:21,786
If you keep shouting,
691
00:56:21,788 --> 00:56:25,289
I'll drill both your kneecaps
to the chair.
692
00:56:39,305 --> 00:56:44,675
Why did your wife
commit suicide, Rudolf?
693
00:56:47,380 --> 00:56:50,314
Was it because she
found out who you were?
694
00:56:52,085 --> 00:56:56,320
Did she find out
your true identity?
695
00:56:59,158 --> 00:57:01,659
She couldn't have known
from the beginning,
696
00:57:04,964 --> 00:57:08,165
for who could ever learn
to love a beast?
697
00:57:10,403 --> 00:57:12,036
I loved her.
698
00:57:12,038 --> 00:57:13,938
I don't think even you
believe that.
699
00:57:13,940 --> 00:57:16,641
I loved her.
700
00:57:16,643 --> 00:57:18,342
You're not capable.
701
00:57:18,344 --> 00:57:20,811
You said she
didn't leave a note.
702
00:57:23,383 --> 00:57:26,083
You know how I can tell
when you're lying?
703
00:57:28,354 --> 00:57:30,087
You move your mouth.
704
00:57:36,195 --> 00:57:38,062
She couldn't live with it,
could she?
705
00:57:39,799 --> 00:57:41,132
Your Cathy.
706
00:57:43,202 --> 00:57:48,773
Another innocent life
snuffed out.
707
00:57:50,877 --> 00:57:53,110
What did she ever do
but love you?
708
00:57:55,048 --> 00:57:56,981
Love you blindly.
709
00:58:00,953 --> 00:58:04,822
I don't think you've said an
honest word since I've been here.
710
00:58:04,824 --> 00:58:07,058
It's all... it's all a lie.
711
00:58:08,461 --> 00:58:09,927
It has to be.
712
00:58:12,065 --> 00:58:15,099
How else could you live
with what you did?
713
00:58:21,340 --> 00:58:24,442
And now, here you are,
714
00:58:25,945 --> 00:58:29,880
in your very own
gingerbread house,
715
00:58:31,050 --> 00:58:35,419
your very own fairytale.
716
00:58:35,421 --> 00:58:37,188
Only in this tale,
717
00:58:38,858 --> 00:58:41,425
you're not the Big Bad Wolf, no.
718
00:58:42,428 --> 00:58:43,828
Not now.
719
00:58:44,831 --> 00:58:47,732
In Auschwitz, you were gods.
720
00:58:49,402 --> 00:58:52,470
Do you feel like a god?
721
00:58:55,908 --> 00:58:57,942
Do you know what
you look like to me?
722
00:59:01,114 --> 00:59:06,951
A sad, empty husk.
723
00:59:08,521 --> 00:59:10,354
And not of a man, no.
724
00:59:12,158 --> 00:59:13,324
You're not a man.
725
00:59:15,128 --> 00:59:18,028
There's not even a word
to describe what you are.
726
00:59:22,201 --> 00:59:24,368
It's the children
that get to me.
727
00:59:27,106 --> 00:59:31,208
All those innocent children.
728
00:59:33,980 --> 00:59:36,347
Imagine someone comes
and tells you
729
00:59:36,349 --> 00:59:38,349
you must leave your home.
730
00:59:40,319 --> 00:59:42,787
Your parents are taken away
and you don't know
731
00:59:42,789 --> 00:59:44,455
if you'll ever see them again.
732
00:59:46,993 --> 00:59:49,860
And then you're left all alone.
733
00:59:52,932 --> 00:59:54,198
You're all alone.
734
00:59:57,270 --> 00:59:59,136
We're all alone in the end,
735
01:00:00,840 --> 01:00:03,808
but it shouldn't ever be
like that.
736
01:00:03,810 --> 01:00:05,042
Not like that.
737
01:00:07,213 --> 01:00:11,382
Children, babies.
738
01:00:19,392 --> 01:00:21,158
I knew I'd find these.
739
01:00:23,262 --> 01:00:25,095
You always keep them.
740
01:00:25,097 --> 01:00:29,200
It's like some distorted,
disturbing nostalgia.
741
01:00:31,204 --> 01:00:33,938
Self-congratulation
is your undoing.
742
01:00:34,941 --> 01:00:36,407
The last guard that I...
743
01:00:38,077 --> 01:00:40,845
He insisted
you were all brainwashed.
744
01:00:42,615 --> 01:00:48,519
You can't brainwash someone
to commit these atrocities.
745
01:00:50,122 --> 01:00:53,390
You must be born evil.
746
01:00:55,061 --> 01:00:56,627
A precedent must be set.
747
01:00:56,629 --> 01:00:59,196
You will be punished
748
01:00:59,198 --> 01:01:02,132
whether you repent or not.
749
01:01:07,506 --> 01:01:10,307
I found this in your things.
750
01:01:10,309 --> 01:01:14,545
Let me guess,
looking after it for a friend?
751
01:01:28,361 --> 01:01:29,560
Hello?
752
01:01:29,562 --> 01:01:31,295
Hi, I'm here to see Terry.
753
01:01:31,297 --> 01:01:32,997
I'm sorry, uh,
I don't think we've met.
754
01:01:32,999 --> 01:01:34,465
- Who are you?
- I'm sorry.
755
01:01:34,467 --> 01:01:36,333
My name is Michael Grantham.
756
01:01:36,335 --> 01:01:38,435
I'm with the local police.
757
01:01:38,437 --> 01:01:40,371
- And you are?
- Oh, uh, Emma.
758
01:01:40,373 --> 01:01:42,206
Emma. I'm Terry's niece.
759
01:01:42,208 --> 01:01:44,008
Ah, joining us
from across the pond?
760
01:01:44,010 --> 01:01:46,443
Yeah. I just had
to get away from things.
761
01:01:46,445 --> 01:01:47,978
Like all that sunshine.
762
01:01:47,980 --> 01:01:49,346
Well, you know what they say,
763
01:01:49,348 --> 01:01:50,915
you can have too much
of a good thing.
764
01:01:50,917 --> 01:01:52,449
So I'm told.
765
01:01:52,451 --> 01:01:54,118
You know,
one of my friends used to say,
766
01:01:54,120 --> 01:01:57,121
everything in moderation,
except moderation.
767
01:01:58,491 --> 01:01:59,990
I'm sorry, can I...
768
01:01:59,992 --> 01:02:01,525
Yeah, yeah. Of course.
769
01:02:01,527 --> 01:02:03,694
I just wanted to speak to Terry.
Is he in?
770
01:02:03,696 --> 01:02:06,530
- No, he popped out.
- That's fine.
771
01:02:06,532 --> 01:02:07,932
I wanted to see him
about the car.
772
01:02:07,934 --> 01:02:09,366
He's probably being sensible
773
01:02:09,368 --> 01:02:11,135
- not driving it around.
- How's that?
774
01:02:11,137 --> 01:02:12,436
When he was leaving
the pub last night,
775
01:02:12,438 --> 01:02:14,939
I noticed his MOT
was out of date.
776
01:02:14,941 --> 01:02:17,641
I didn't want him to get
in any trouble and, uh,
777
01:02:17,643 --> 01:02:20,110
I just thought I'd give him
a friendly word of warning.
778
01:02:20,112 --> 01:02:21,946
The locals get looked
after and all that.
779
01:02:21,948 --> 01:02:23,480
MOT?
780
01:02:23,482 --> 01:02:25,182
Yeah, it's an annual inspection,
781
01:02:25,184 --> 01:02:27,284
checks the car's
all above board.
782
01:02:27,286 --> 01:02:29,186
It's out of date.
783
01:02:29,188 --> 01:02:31,188
Still, walking
will probably do him
784
01:02:31,190 --> 01:02:33,424
the world of good,
clears the mind.
785
01:02:34,460 --> 01:02:36,994
Pays to keep a clear head.
786
01:02:36,996 --> 01:02:39,096
Anyway, if you could
just let him know.
787
01:02:39,098 --> 01:02:40,264
No problem.
788
01:02:40,266 --> 01:02:43,100
Help!
789
01:02:45,438 --> 01:02:46,670
Are you okay?
790
01:02:46,672 --> 01:02:48,706
Excuse me?
791
01:02:48,708 --> 01:02:50,474
I don't know.
You just look
792
01:02:50,476 --> 01:02:52,242
a little bothered, hot.
793
01:02:52,244 --> 01:02:53,677
Oh, yeah. Don't worry about me.
794
01:02:53,679 --> 01:02:55,279
I was... I was just working out,
795
01:02:55,281 --> 01:02:56,747
you know, yoga and all.
796
01:02:58,117 --> 01:03:00,050
Hmm. Okay.
797
01:03:00,052 --> 01:03:01,518
You have a good day now.
798
01:03:28,114 --> 01:03:29,513
Okey-do key.
799
01:03:29,515 --> 01:03:31,148
Here we go.
800
01:03:38,090 --> 01:03:40,758
I'm sure you remember
this formality.
801
01:03:44,196 --> 01:03:48,065
You do remember, don't you?
802
01:03:48,067 --> 01:03:51,301
I read a statement by a survivor
who encountered you.
803
01:03:51,303 --> 01:03:55,272
She had asked if you
wouldn't remove her ponytail.
804
01:03:55,274 --> 01:03:59,343
You told her as long as there
was hair on her head,
805
01:03:59,345 --> 01:04:01,512
hair would grow.
806
01:04:01,514 --> 01:04:04,314
But if she no longer had
her head,
807
01:04:04,316 --> 01:04:06,183
what use would she have for it?
808
01:04:06,185 --> 01:04:09,053
Help!
809
01:04:21,333 --> 01:04:23,267
You're scaring me.
810
01:04:26,505 --> 01:04:28,439
I'm scaring you?
811
01:04:29,775 --> 01:04:31,275
Good.
812
01:04:32,378 --> 01:04:35,679
Good. You should be scared.
813
01:04:44,557 --> 01:04:47,291
Zyklon B.
814
01:04:47,293 --> 01:04:49,259
Good old faithful, right?
815
01:04:50,830 --> 01:04:54,498
Do you know who Jimmy Lee
Gray was, Mr. Tannhauser?
816
01:04:57,336 --> 01:05:01,472
Rudolf, it's okay.
817
01:05:01,474 --> 01:05:03,307
You can speak now.
818
01:05:06,779 --> 01:05:09,580
Very well then.
819
01:05:09,582 --> 01:05:16,286
He was a child rapist
and murderer, much like you.
820
01:05:16,288 --> 01:05:20,357
He was executed in the
good state of Mississippi.
821
01:05:20,359 --> 01:05:23,427
The officer in charge
of the execution stated he died
822
01:05:23,429 --> 01:05:28,432
within two minutes
of being gassed,
823
01:05:28,434 --> 01:05:30,834
but witnesses said
he was still alive,
824
01:05:30,836 --> 01:05:33,170
writhing in agony,
825
01:05:33,172 --> 01:05:36,807
repeatedly banging his head
against a metal pipe
826
01:05:36,809 --> 01:05:38,842
when the viewing gallery
was cleared
827
01:05:38,844 --> 01:05:42,613
eight minutes
into the proceedings.
828
01:05:45,718 --> 01:05:48,318
No danger of that with you, hey?
829
01:05:51,257 --> 01:05:53,357
Any last words?
830
01:05:56,395 --> 01:05:57,594
Very well.
831
01:05:58,631 --> 01:06:01,431
Goodbye, Mr. Tannhauser.
832
01:06:36,268 --> 01:06:37,334
Hello?
833
01:06:40,606 --> 01:06:42,372
Anybody there?
834
01:06:44,476 --> 01:06:47,878
Help. Please. Please, someone.
835
01:06:48,914 --> 01:06:50,914
Help me, please.
836
01:06:52,818 --> 01:06:54,384
Please.
837
01:06:55,521 --> 01:06:56,820
Mercy.
838
01:07:07,399 --> 01:07:08,899
- How do?
- All right, John.
839
01:07:08,901 --> 01:07:10,601
- What you know?
- I'm looking for Terry.
840
01:07:10,603 --> 01:07:12,736
- Terry?
- Cowley Farm.
841
01:07:12,738 --> 01:07:13,704
I've not seen him
since last night
842
01:07:13,706 --> 01:07:14,671
in the commercial inn.
843
01:07:14,673 --> 01:07:15,839
Everything okay, mate?
844
01:07:15,841 --> 01:07:17,541
You know our Alex, don't you?
845
01:07:17,543 --> 01:07:18,775
She the older one
or younger one?
846
01:07:18,777 --> 01:07:20,711
Younger, 15.
847
01:07:20,713 --> 01:07:21,878
She was out running
the other day
848
01:07:21,880 --> 01:07:23,513
around the back of his place,
849
01:07:23,515 --> 01:07:25,249
and he only bloody
exposed himself to her,
850
01:07:25,251 --> 01:07:26,483
the dirty bastard.
851
01:07:27,920 --> 01:07:31,255
Moved here for a quiet life,
852
01:07:31,257 --> 01:07:33,890
to get away from scum like that.
853
01:07:33,892 --> 01:07:36,260
I thought this was
a decent community.
854
01:07:37,496 --> 01:07:39,496
I'm gonna kill him.
855
01:07:39,498 --> 01:07:42,266
I'm gonna fucking kill him.
856
01:07:42,268 --> 01:07:43,667
He's dead.
857
01:07:43,669 --> 01:07:44,768
No.
858
01:07:52,344 --> 01:07:53,844
No.
859
01:07:55,581 --> 01:07:56,713
You...
860
01:07:56,715 --> 01:07:58,448
I'm not like you.
861
01:08:01,587 --> 01:08:03,620
Now what?
862
01:08:03,622 --> 01:08:06,023
Now we go for a walk.
863
01:08:06,025 --> 01:08:09,760
Dead man walking.
864
01:08:35,054 --> 01:08:36,553
Here.
865
01:08:37,756 --> 01:08:39,623
This is it.
866
01:08:41,060 --> 01:08:43,360
Turn around and face me.
867
01:08:53,806 --> 01:08:55,872
You pissed yourself.
868
01:08:57,076 --> 01:09:00,410
Look at you,
you pissed yourself.
869
01:09:02,781 --> 01:09:04,881
I'm gonna give you the gun
870
01:09:04,883 --> 01:09:06,850
and you're gonna shoot yourself
871
01:09:06,852 --> 01:09:11,421
in the head,
do you understand me?
872
01:09:12,791 --> 01:09:15,992
Why don't you
just shoot me yourself?
873
01:09:15,994 --> 01:09:21,531
I told you, I'm not like you.
874
01:09:21,533 --> 01:09:23,800
On your knees.
875
01:09:31,143 --> 01:09:35,679
You think this is
a noble thing you're doing?
876
01:09:37,049 --> 01:09:40,851
You think this
is something good?
877
01:09:40,853 --> 01:09:42,853
It's not about doing
what's good or bad,
878
01:09:42,855 --> 01:09:44,755
it's about doing what's right.
879
01:10:00,172 --> 01:10:01,972
Amelia.
880
01:10:01,974 --> 01:10:03,707
What?
881
01:10:09,148 --> 01:10:11,114
I remember her, Amelia.
882
01:10:12,651 --> 01:10:13,884
Sweet Amelia.
883
01:10:17,122 --> 01:10:18,889
One morning,
884
01:10:20,492 --> 01:10:23,160
a couple arrived, a husband,
885
01:10:23,162 --> 01:10:25,695
and a wife, and a daughter.
886
01:10:26,832 --> 01:10:31,835
Amelia, flame red hair.
887
01:10:35,040 --> 01:10:39,576
I could tell
by the look on her face,
888
01:10:39,578 --> 01:10:43,213
she wasn't just terrified,
she was guilty.
889
01:10:45,617 --> 01:10:48,585
She was hiding something.
890
01:10:49,888 --> 01:10:52,222
And I was right
because seconds later,
891
01:10:52,224 --> 01:10:53,957
this noise came
from the suitcase
892
01:10:53,959 --> 01:10:57,527
that she was holding
on to for dear life.
893
01:10:59,832 --> 01:11:02,065
It was a baby screaming.
894
01:11:05,904 --> 01:11:07,938
She opened the suitcase
895
01:11:07,940 --> 01:11:09,706
and took out the child,
896
01:11:09,708 --> 01:11:14,211
who couldn't have been
more than two months old.
897
01:11:16,715 --> 01:11:18,615
I took the child but...
898
01:11:19,618 --> 01:11:21,718
And it kept on screaming,
899
01:11:21,720 --> 01:11:24,988
and she sobbed, and the...
And the noise of them both
900
01:11:24,990 --> 01:11:28,158
howling and wailing
was unbearable.
901
01:11:30,195 --> 01:11:32,629
I couldn't hear myself think.
902
01:11:35,767 --> 01:11:38,869
So I took the child
by its ankles and swung it up
903
01:11:38,871 --> 01:11:41,872
against the wall
as hard as I could.
904
01:11:45,911 --> 01:11:48,945
That stopped the screaming.
905
01:12:01,927 --> 01:12:04,995
For the child at least,
906
01:12:04,997 --> 01:12:09,099
the mother kept
continuing screaming,
907
01:12:10,569 --> 01:12:13,003
So I cut out her tongue.
908
01:12:14,573 --> 01:12:16,806
I felt bad... I felt bad
for the father
909
01:12:16,808 --> 01:12:19,309
having to listen to her
scream like a banshee,
910
01:12:19,311 --> 01:12:23,947
so I cut his ears off.
911
01:12:25,317 --> 01:12:27,083
I should have shot
the child too,
912
01:12:27,085 --> 01:12:29,953
it would have been more humane,
913
01:12:29,955 --> 01:12:31,855
both of them.
914
01:12:31,857 --> 01:12:34,591
So you remember her?
915
01:12:36,028 --> 01:12:37,894
Of course I don't.
916
01:12:39,665 --> 01:12:42,165
They all meant nothing.
917
01:12:42,167 --> 01:12:45,702
Every one of them,
a stain on human history.
918
01:12:47,005 --> 01:12:49,773
I do think the
children were the enemy?
919
01:12:49,775 --> 01:12:52,576
The children
were never the enemy,
920
01:12:52,578 --> 01:12:56,212
it was that evil, dirty,
vile Jew blood
921
01:12:56,214 --> 01:12:59,015
that coursed
through their veins.
922
01:13:02,821 --> 01:13:04,888
No.
923
01:13:20,238 --> 01:13:24,307
Every moment since is borrowed.
924
01:13:24,309 --> 01:13:27,010
Your name
isn't even Lucy, is it?
925
01:13:31,283 --> 01:13:33,850
Who are you?
926
01:13:33,852 --> 01:13:36,920
The Huntress of Auschwitz.
927
01:13:40,392 --> 01:13:42,025
Every moment...
928
01:13:42,027 --> 01:13:44,961
Belongs to them.
929
01:13:44,963 --> 01:13:47,998
The six million Jews
killed during the Holocaust,
930
01:13:48,000 --> 01:13:51,635
your life belongs to them.
931
01:13:51,637 --> 01:13:54,371
Every minute since is borrowed.
932
01:16:07,339 --> 01:16:10,406
Sixty years we've been
hunting him, how on Earth...
933
01:16:10,408 --> 01:16:13,376
Happenstance. Another hunter
in the same chat room
934
01:16:13,378 --> 01:16:14,944
on the dark web.
935
01:16:21,119 --> 01:16:23,787
Oh, what a tangled web we weave,
936
01:16:23,789 --> 01:16:26,990
when first we practice
to deceive.
937
01:16:33,165 --> 01:16:35,098
What brings you
halfway across the Earth,
938
01:16:35,100 --> 01:16:37,834
all the way to this
little corner of the world?
939
01:16:52,317 --> 01:16:54,317
Are you all right, mate?
Are you in?
940
01:16:56,388 --> 01:16:57,487
Terry?
941
01:17:03,929 --> 01:17:06,095
Strong in will to strive,
942
01:17:06,097 --> 01:17:09,165
to seek, to find,
943
01:17:09,167 --> 01:17:11,501
and not to yield.
944
01:17:11,503 --> 01:17:14,537
Fuck you, Rudolf,
you piece of shit.
945
01:17:20,178 --> 01:17:21,978
I'm gonna fuckin' kill him.
946
01:17:21,980 --> 01:17:24,180
Let's me and you
have a conversation.
947
01:17:24,182 --> 01:17:26,482
How does it feel?
948
01:17:26,484 --> 01:17:28,084
Does it feel like justice?
949
01:17:28,086 --> 01:17:31,855
It feels like liberation.
950
01:17:31,857 --> 01:17:34,524
I'm glad you found
what you were looking for.
951
01:17:34,526 --> 01:17:36,926
I couldn't have done it
without you.
952
01:17:36,928 --> 01:17:38,161
Thank you, John.
953
01:17:38,163 --> 01:17:40,997
Who are you, I mean, really?
954
01:17:40,999 --> 01:17:44,434
If you knew that,
you'd already be dead.
955
01:17:44,436 --> 01:17:46,369
Hmm. Ditto.
956
01:17:46,371 --> 01:17:50,240
What happened here today,
your secret's safe with me.
957
01:17:50,242 --> 01:17:51,875
It's safe here.
958
01:17:51,877 --> 01:17:54,210
This is an old village
and old villages
959
01:17:54,212 --> 01:17:55,945
have lots of secrets.
960
01:17:57,349 --> 01:17:59,215
Though much is taken,
961
01:18:00,452 --> 01:18:02,452
much abides,
962
01:18:02,454 --> 01:18:06,289
and though we are
not now that strength
963
01:18:06,291 --> 01:18:10,193
which in old days
moved Earth and heaven,
964
01:18:10,195 --> 01:18:11,628
that which we are,
965
01:18:13,265 --> 01:18:18,534
we are one equal temper
966
01:18:18,536 --> 01:18:20,937
of heroic hearts,
967
01:18:20,939 --> 01:18:24,674
made weak by time and fate,
968
01:18:24,676 --> 01:18:29,345
but strong in will to strive,
969
01:18:29,347 --> 01:18:31,014
to seek,
970
01:18:31,016 --> 01:18:32,215
to find,
971
01:18:33,351 --> 01:18:36,052
and not to yield.
62287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.