All language subtitles for Teen.Titans.Go.S01E18a.Second.Christmas.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,936 (opening theme playing) 2 00:00:39,773 --> 00:00:41,206 He ate the cookies! 3 00:00:41,208 --> 00:00:42,441 He drank the milk! 4 00:00:42,742 --> 00:00:45,277 He left this striped hook in my sock! 5 00:00:45,279 --> 00:00:48,580 Remember, titans, pace yourselves. We've got a full day of... 6 00:00:48,582 --> 00:00:50,182 All: Presents. 7 00:00:50,717 --> 00:00:52,384 Robot parts! 8 00:00:52,852 --> 00:00:54,253 Capes! 9 00:00:54,888 --> 00:00:56,088 Borkflorts! 10 00:00:56,523 --> 00:00:58,657 Yarn ball! 11 00:00:58,659 --> 00:01:01,226 Collector's edition. Sweet. 12 00:01:02,929 --> 00:01:05,664 All: Ugly christmas sweaters! 13 00:01:05,666 --> 00:01:06,832 Yuck! 14 00:01:06,834 --> 00:01:09,201 Uh, man, this one itches so good! 15 00:01:09,203 --> 00:01:11,370 They are most unattractive. 16 00:01:11,372 --> 00:01:12,638 So ugly! 17 00:01:12,806 --> 00:01:14,473 Yet still festive. 18 00:01:14,475 --> 00:01:15,841 It's snowing! 19 00:01:44,337 --> 00:01:45,904 Cyborg: Ham! 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,239 Beast boy: Tofu! 21 00:01:47,640 --> 00:01:49,208 Robin: Potatoes! 22 00:01:49,542 --> 00:01:50,843 (moaning) 23 00:01:51,044 --> 00:01:52,311 (chomping) 24 00:01:52,846 --> 00:01:54,113 (moaning) 25 00:01:54,514 --> 00:01:55,848 Mmm! Mmm! Mmm! 26 00:01:56,382 --> 00:01:58,050 (chomping) 27 00:01:58,585 --> 00:02:01,053 All: We love christmas! 28 00:02:03,990 --> 00:02:05,357 (flies buzzing) 29 00:02:11,731 --> 00:02:14,500 Aw! No more milk! 30 00:02:14,502 --> 00:02:16,335 No more cookies! 31 00:02:16,337 --> 00:02:17,636 No more presents. 32 00:02:17,904 --> 00:02:20,205 No more of the candy hooks. 33 00:02:20,440 --> 00:02:24,710 No more mess, no more ornaments, no more empty calories! Ha. 34 00:02:25,078 --> 00:02:26,378 (humming) 35 00:02:30,884 --> 00:02:32,117 That was fun. 36 00:02:32,119 --> 00:02:35,220 But I've got a heavy workout schedule for us at 0900. 37 00:02:35,222 --> 00:02:36,989 (wailing) no! 38 00:02:37,524 --> 00:02:39,925 Christmas isn't over. 39 00:02:40,360 --> 00:02:43,428 -(struggling) over. -(whimpering) 40 00:02:44,230 --> 00:02:46,098 Now that christmas has concluded, 41 00:02:46,100 --> 00:02:49,168 I am off to tamaran for the great kergoff! 42 00:02:49,170 --> 00:02:51,170 Huh! The great kergoff? 43 00:02:51,172 --> 00:02:56,208 It is like christmas, but instead of the santa, we have gilnark the terrible. 44 00:02:56,210 --> 00:02:57,976 (monster shrieking) 45 00:02:58,211 --> 00:02:59,278 Festive. 46 00:03:00,079 --> 00:03:01,380 Don't mind us, 47 00:03:01,382 --> 00:03:05,551 We'll just be waiting another 364 days till next christmas. 48 00:03:05,553 --> 00:03:08,187 364. Doesn't seem so long! 49 00:03:10,123 --> 00:03:11,523 (clock ticking) 50 00:03:13,326 --> 00:03:16,061 (crying) I can't do it, man! I just can't do it. 51 00:03:16,063 --> 00:03:18,096 It's too many days! 52 00:03:18,331 --> 00:03:22,234 It's not fair! Why does starfire get to have a second christmas? 53 00:03:22,236 --> 00:03:24,369 Are my ears hearing correctly? 54 00:03:24,371 --> 00:03:26,471 There is a second christmas coming? 55 00:03:26,473 --> 00:03:30,108 Male narrator: And with that one question out of starfire's mouth, 56 00:03:30,243 --> 00:03:33,779 The magic of second christmas was born. 57 00:03:34,214 --> 00:03:36,281 Yeah, second christmas. 58 00:03:36,283 --> 00:03:38,016 You don't know about second christmas? 59 00:03:38,018 --> 00:03:39,184 I do not. 60 00:03:39,186 --> 00:03:41,353 Oh, that's right. You're never here for that. 61 00:03:41,355 --> 00:03:44,089 Oh, tell me more about this second christmas! 62 00:03:44,091 --> 00:03:45,390 Does santa return? 63 00:03:45,392 --> 00:03:49,461 No, he's too tired after first christmas, so there's a new santa. 64 00:03:49,562 --> 00:03:53,031 Yeah, second santa is a tall, skinny dude. 65 00:03:53,033 --> 00:03:54,299 Beast boy: In a green tracksuit! 66 00:03:54,301 --> 00:03:55,367 Raven: No beard. 67 00:03:55,369 --> 00:03:57,002 Beast boy: And he wears sweet high-tops! 68 00:03:57,004 --> 00:03:58,203 Cyborg: And a headband! 69 00:03:58,205 --> 00:03:59,605 Beast boy: And he flies around with a jet-pack! 70 00:03:59,772 --> 00:04:00,906 Cyborg: Yeah, that sounds right! 71 00:04:01,874 --> 00:04:05,077 I would very much like to see this second santa. 72 00:04:06,179 --> 00:04:09,414 Well, you can, but you're gonna have to cook us 73 00:04:09,416 --> 00:04:11,416 An amazing second christmas dinner. 74 00:04:11,418 --> 00:04:13,352 And buy us even more presents. 75 00:04:13,354 --> 00:04:16,521 And decorate the tower with even crazier lights. 76 00:04:16,523 --> 00:04:19,825 And...Uh, fly the second christmas kite! 77 00:04:19,827 --> 00:04:21,693 -Yeah! -And if you do all that, 78 00:04:22,028 --> 00:04:27,032 Second santa will deliver you the second christmas miracle. 79 00:04:27,034 --> 00:04:29,701 Ah! There is a second christmas miracle? 80 00:04:29,703 --> 00:04:34,506 Oh yeah! With a flash of light and the rumble of second santa's jet-pack, 81 00:04:34,508 --> 00:04:38,143 You are given the miracle of...Um, ya know, somethin'. 82 00:04:38,145 --> 00:04:39,978 (gasps) something! 83 00:04:40,446 --> 00:04:43,882 Oh, second christmas sounds too wondrous to miss! 84 00:04:45,351 --> 00:04:46,918 Is this true? 85 00:04:46,920 --> 00:04:48,987 -Is what true? -Second christmas! 86 00:04:49,122 --> 00:04:52,357 Uh, there's no such thing as second christmas. 87 00:04:52,359 --> 00:04:54,660 Robin's the grouch of second christmas, man. 88 00:04:54,662 --> 00:04:57,229 Don't listen to him. Anytime he tries to shake your belief, 89 00:04:57,231 --> 00:04:59,064 Just punch him in his grouch face. 90 00:04:59,066 --> 00:05:01,500 I still believe, grouchface! 91 00:05:01,502 --> 00:05:02,901 -Robin: Ah! -(glass shattering) 92 00:05:04,237 --> 00:05:07,105 Who is ready for the second christmas? 93 00:05:07,107 --> 00:05:08,206 All: We are! 94 00:05:36,536 --> 00:05:41,773 � second christmas is so amazing, fa-la-la-la-la, la-la-la-la � 95 00:05:42,742 --> 00:05:43,809 Robin: Ah! 96 00:05:44,043 --> 00:05:45,877 -Cyborg: Chili! -Beast boy: Burritos! 97 00:05:45,879 --> 00:05:47,012 Raven: Burgers. 98 00:05:48,881 --> 00:05:52,017 All: We love second christmas! 99 00:06:03,196 --> 00:06:04,329 Wow. 100 00:06:04,564 --> 00:06:07,766 What an incredible waste of energy! 101 00:06:07,768 --> 00:06:09,935 Our generator can't take this kind of strain! 102 00:06:13,106 --> 00:06:17,175 The others are playing a trick on you, star. They just want more presents and more food. 103 00:06:19,846 --> 00:06:22,914 Don't you understand? Second christmas is a lie! 104 00:06:22,916 --> 00:06:24,049 A lie! 105 00:06:24,051 --> 00:06:26,952 I think it looks pretty, grouch! 106 00:06:27,987 --> 00:06:31,890 Male narrator: Starfire didn't listen to the second christmas grouch. 107 00:06:31,892 --> 00:06:33,024 Not even some. 108 00:06:33,026 --> 00:06:37,696 She was the certain that tonight the second santa would come. 109 00:06:39,665 --> 00:06:43,268 � fa-la-la-la-la-la-la-la la-la-la-la � 110 00:06:43,270 --> 00:06:45,971 Ooh, that second christmas got me, I'm beat! 111 00:06:46,839 --> 00:06:48,640 Great second christmas, guys. 112 00:06:48,642 --> 00:06:49,641 Yeah... 113 00:06:51,477 --> 00:06:53,145 Okay, well goodnight. 114 00:06:53,546 --> 00:06:54,613 (meow) 115 00:06:55,248 --> 00:06:56,581 (yawning) 116 00:07:00,787 --> 00:07:02,788 Aren't you going to bed, starfire? 117 00:07:03,089 --> 00:07:07,125 How could I? I do not wish to miss second christmas santa! 118 00:07:07,293 --> 00:07:11,029 Uh, heh, he might not come 'till really late, star. 119 00:07:11,197 --> 00:07:15,100 I did not miss the great kergoff, the most important celebration of my people, 120 00:07:15,102 --> 00:07:18,670 To not witness the second christmas miracle! 121 00:07:19,205 --> 00:07:21,039 There's something we should tell you. 122 00:07:21,774 --> 00:07:22,841 Yes? 123 00:07:24,744 --> 00:07:25,911 Goodnight. 124 00:07:25,913 --> 00:07:27,279 Both: Goodnight! 125 00:07:32,552 --> 00:07:37,289 � oh, second christmas night, fly your second christmas kite � 126 00:07:39,926 --> 00:07:42,327 (sighs) perhaps I am not believing hard enough... 127 00:07:42,329 --> 00:07:43,595 (grunting) 128 00:07:43,896 --> 00:07:47,098 (struggling) believe, believe! 129 00:07:48,501 --> 00:07:51,937 Male narrator: She cooked all the feasts and hung all the tights, 130 00:07:51,939 --> 00:07:55,040 She decorated the tree and turned on the lights. 131 00:07:55,374 --> 00:07:58,243 But try as she may and do what she might, 132 00:07:58,411 --> 00:08:02,013 There was no second santa appearing that night. 133 00:08:02,748 --> 00:08:05,083 Second santa! I knew you'd... 134 00:08:05,085 --> 00:08:06,151 Robin: Tell her! 135 00:08:07,119 --> 00:08:08,653 There's no such thing as second santa. 136 00:08:08,655 --> 00:08:12,057 We just didn't want to have to wait 364 days for another christmas. 137 00:08:12,059 --> 00:08:13,158 We're sorry. 138 00:08:13,526 --> 00:08:15,861 No second christmas miracle? 139 00:08:15,863 --> 00:08:16,995 No flash of light? 140 00:08:17,463 --> 00:08:19,030 Yeah, we kinda made all that up too. 141 00:08:19,665 --> 00:08:21,933 (sobbing) 142 00:08:22,602 --> 00:08:23,802 Are you okay? 143 00:08:23,804 --> 00:08:27,672 No! I am not the o or the k. 144 00:08:27,840 --> 00:08:30,575 You made me miss the great kergoff! 145 00:08:30,810 --> 00:08:32,444 For this! 146 00:08:35,014 --> 00:08:36,915 (shrieking loudly) 147 00:08:40,786 --> 00:08:43,522 Where's your second christmas spirit? Ow! 148 00:08:43,990 --> 00:08:45,857 Ah! Whoa! What did I do? 149 00:08:46,192 --> 00:08:47,492 Don't shoot the messenger! 150 00:08:47,494 --> 00:08:49,361 You are the grouch! 151 00:08:53,866 --> 00:08:55,033 I'm sorry! 152 00:08:57,136 --> 00:08:58,370 (yelling) 153 00:09:04,410 --> 00:09:05,477 (alarms blaring) 154 00:09:09,448 --> 00:09:12,217 Whoa! Second santa? 155 00:09:12,219 --> 00:09:13,418 Second santa? 156 00:09:13,420 --> 00:09:15,053 He's real! 157 00:09:15,055 --> 00:09:16,154 He is? 158 00:09:16,156 --> 00:09:18,623 He is coming! He is really coming! 159 00:09:19,959 --> 00:09:21,293 (explosion) 160 00:09:27,066 --> 00:09:29,434 (machine beeping) 161 00:09:32,872 --> 00:09:34,940 Whoa, what happened? 162 00:09:35,641 --> 00:09:37,776 The titan reactor exploded. 163 00:09:38,044 --> 00:09:41,613 We've been in the hospital almost a year. In comas. 164 00:09:41,615 --> 00:09:42,614 A year! 165 00:09:42,782 --> 00:09:44,749 363 days, to be exact. 166 00:09:45,117 --> 00:09:46,818 Do you know what this means, starfire? 167 00:09:46,820 --> 00:09:51,289 That I was a blorpnorp to believe the fictional stories of second christmas? 168 00:09:52,258 --> 00:09:53,458 No, star. 169 00:09:53,626 --> 00:09:56,661 It means this was a second christmas miracle! 170 00:09:56,663 --> 00:10:00,799 We didn't have to wait 364 days for another christmas! 171 00:10:00,801 --> 00:10:06,004 Because thanks to that horrible explosion, we've been unconscious the whole time! 172 00:10:06,006 --> 00:10:07,339 It's christmas eve. 173 00:10:07,506 --> 00:10:09,140 Tomorrow's christmas! 174 00:10:09,142 --> 00:10:12,310 Ha-ha-ha! Ya-hoo! 175 00:10:12,445 --> 00:10:16,815 Merry second christmas! Merry second christmas everybody! 176 00:10:18,184 --> 00:10:21,820 Male narrator: To those who believe second santa does exist, 177 00:10:21,822 --> 00:10:25,724 The titans didn't have to wait a whole year for christmas, 178 00:10:25,925 --> 00:10:28,860 They got their second christmas wish. 12625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.