Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,003
(opening theme playing)
2
00:00:27,060 --> 00:00:28,327
(elevator bell dings)
3
00:00:30,730 --> 00:00:32,398
-(all laughing)
-oh, man!
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,800
I mean, when you...
And then...
And then the other guy.
5
00:00:34,802 --> 00:00:36,435
You should have seen
the look on his face.
6
00:00:36,437 --> 00:00:37,903
"oh, are you serious?"
7
00:00:37,905 --> 00:00:40,973
(laughing) oh, dude,
we gotta do that again.
8
00:00:40,975 --> 00:00:42,074
(laughs)
9
00:00:42,076 --> 00:00:43,142
Yeah!
10
00:00:43,144 --> 00:00:44,410
Where have you guys been?
11
00:00:44,412 --> 00:00:46,678
We've been having
a bro weekend.
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,347
More like a...
13
00:00:48,915 --> 00:00:51,417
All: Brocation!
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,719
Let me get some. Whoo!
15
00:00:53,721 --> 00:00:55,287
Passing it on, baby!
16
00:00:55,289 --> 00:00:57,056
� work it out
17
00:00:57,323 --> 00:01:00,392
So what did you do
on this cation of the bros?
18
00:01:00,394 --> 00:01:04,763
Sorry, star, but
what happens on brocation,
stays on brocation.
19
00:01:04,898 --> 00:01:07,166
I will say it was brosome.
20
00:01:07,300 --> 00:01:08,500
Super brosome.
21
00:01:08,502 --> 00:01:10,569
Man, it was bromazing.
22
00:01:10,870 --> 00:01:13,839
Wow, you must be sick
of each other by now. I am.
23
00:01:13,841 --> 00:01:14,940
No way, mama.
24
00:01:15,075 --> 00:01:17,776
Nothing's better than
a few bros just bro-ing out.
25
00:01:17,911 --> 00:01:20,079
-Which reminds me.
-(squeaking)
26
00:01:20,081 --> 00:01:21,447
Come on, bros, it's bath time!
27
00:01:21,614 --> 00:01:22,848
(vocalizing)
28
00:01:22,850 --> 00:01:24,349
Whoo! Whoo!
29
00:01:24,484 --> 00:01:25,584
(vocalizing)
30
00:01:25,586 --> 00:01:26,885
Whoo! Whoo!
31
00:01:26,887 --> 00:01:28,487
-(siren blaring)
-crime alert.
32
00:01:28,788 --> 00:01:31,723
Dr. Light is loose
in jump city,
there's no time to spare.
33
00:01:31,858 --> 00:01:34,193
Sounds like we better
take the bro train.
34
00:01:34,195 --> 00:01:35,928
All aboard! (hooting)
35
00:01:35,930 --> 00:01:37,729
Chugga-chugga-chugga-chugga!
36
00:01:37,731 --> 00:01:39,031
(boys hooting)
37
00:01:39,033 --> 00:01:41,033
Chugga-chugga-chugga-chugga!
38
00:01:46,873 --> 00:01:48,006
(boys hooting)
39
00:01:48,008 --> 00:01:51,043
Okay. I can't deal with that.
I'll meet you guys over there.
40
00:01:52,245 --> 00:01:54,046
Agreed. (crashing)
41
00:01:54,614 --> 00:01:58,317
Oh, man, I am so amped
to smash dr. Light's face in.
42
00:01:58,518 --> 00:02:00,052
(grunting)
43
00:02:00,054 --> 00:02:01,987
Ha! Ha! Hyaa!
44
00:02:01,989 --> 00:02:03,188
(elevator bell dings)
45
00:02:03,623 --> 00:02:05,624
(muzak playing)
46
00:02:17,070 --> 00:02:18,203
(thudding)
47
00:02:18,205 --> 00:02:19,671
Huh? Elevator stopped.
48
00:02:19,673 --> 00:02:21,273
No problemo.
I can fix it.
49
00:02:23,009 --> 00:02:24,643
(device beeping)
50
00:02:24,878 --> 00:02:26,512
Huh, no signal.
51
00:02:26,779 --> 00:02:29,348
(chuckling)
hope we're not stuck.
52
00:02:29,350 --> 00:02:31,817
Hyaa! Ha! Ha! Ha!
Whoo-ha!
53
00:02:31,985 --> 00:02:34,553
You know what,
if I had to be stuck
in an elevator,
54
00:02:34,555 --> 00:02:37,322
There's nobody
I'd rather be stuck with
than you guys.
55
00:02:37,324 --> 00:02:41,260
-That's because we are...
-All: Elevator bros.
56
00:02:41,427 --> 00:02:43,262
I'll have us out of here
in no time.
57
00:02:43,264 --> 00:02:45,631
I know you will.
You are amazing, my friend.
58
00:02:45,865 --> 00:02:48,300
You're part broman,
part brobot.
59
00:02:48,302 --> 00:02:49,801
You're like a super cybro.
60
00:02:49,969 --> 00:02:51,236
You can fix anything.
61
00:02:51,238 --> 00:02:53,038
(laughing) yeah!
62
00:02:53,540 --> 00:02:55,240
(laughs nervously)
63
00:02:55,542 --> 00:02:58,544
I just wish I hadn't
drunk so much water
before we left.
64
00:03:03,449 --> 00:03:04,983
Give it up, dr. Light.
65
00:03:04,985 --> 00:03:06,818
Your ray of terror is over.
66
00:03:07,120 --> 00:03:08,287
Ah, titans!
67
00:03:08,788 --> 00:03:12,658
At long last, you shall
face your ultimate destruct...
68
00:03:13,860 --> 00:03:16,728
Um, beg your pardon,
but where are the others?
69
00:03:17,297 --> 00:03:18,664
They will be here soon.
70
00:03:18,666 --> 00:03:20,766
For now,
you'll have to deal with us.
71
00:03:20,768 --> 00:03:23,101
I'd really rather wait,
if it's all the same to you.
72
00:03:23,336 --> 00:03:27,372
You see, this weapon
was designed to destroy
five people at a time.
73
00:03:27,374 --> 00:03:28,440
You do understand.
74
00:03:29,475 --> 00:03:30,542
Are you serious?
75
00:03:30,544 --> 00:03:34,079
It really will be
much more fun
with the whole gang present.
76
00:03:34,247 --> 00:03:35,614
Fine. We'll wait.
77
00:03:37,817 --> 00:03:39,818
(laughs nervously)
78
00:03:40,119 --> 00:03:42,154
I really gotta go, bros.
79
00:03:42,288 --> 00:03:44,523
And I really need
to pound some face.
80
00:03:44,525 --> 00:03:47,759
(groaning) I feel like
a caged tiger, bros.
81
00:03:47,761 --> 00:03:50,128
And you do not cage a tiger.
82
00:03:50,530 --> 00:03:52,130
Hyaa! Hyaa-hyaa!
83
00:03:52,432 --> 00:03:54,566
Relax, bros, almost got it.
84
00:03:54,568 --> 00:03:56,902
Just enjoy this
quality bro time.
85
00:03:56,904 --> 00:03:58,136
Definitely!
86
00:03:58,538 --> 00:04:00,138
Yeah, you're right.
87
00:04:00,506 --> 00:04:02,708
-(stomach rumbling)
-(groans) okay.
88
00:04:02,875 --> 00:04:06,178
So, uh, what's up
with you and starfire?
89
00:04:06,346 --> 00:04:08,780
Uh, you know,
I'm playing it cool.
90
00:04:08,782 --> 00:04:09,881
Taking it slow.
91
00:04:10,016 --> 00:04:12,584
Girl touched my upper arm
six times this week.
92
00:04:12,586 --> 00:04:16,888
Here, here, here,
here, here, and here.
93
00:04:17,790 --> 00:04:18,857
So, uh...
(clears throat)
94
00:04:18,859 --> 00:04:20,859
Basically we're
pretty much dating.
95
00:04:21,060 --> 00:04:22,694
Man, how do you do it?
96
00:04:22,696 --> 00:04:24,062
You are so cool.
97
00:04:24,064 --> 00:04:26,765
Booyah! Going down
in three, two, one...
98
00:04:26,767 --> 00:04:27,899
(electricity crackling)
99
00:04:29,902 --> 00:04:30,969
(siren wailing)
100
00:04:37,577 --> 00:04:38,977
-(explosion)
-(all screaming)
101
00:04:43,850 --> 00:04:45,817
What was that?
102
00:04:45,819 --> 00:04:49,054
I think you accidently
set off the security
system I installed.
103
00:04:49,289 --> 00:04:50,489
Well...
104
00:04:50,923 --> 00:04:53,625
This might take
a little longer
than I thought.
105
00:04:56,195 --> 00:04:57,562
Oh. (laughing)
106
00:04:57,997 --> 00:04:59,398
Argh!
107
00:05:00,833 --> 00:05:02,534
(yawning)
108
00:05:03,102 --> 00:05:05,437
Um, any word
from your friends?
109
00:05:05,905 --> 00:05:07,639
I'm sure they'll be here soon.
110
00:05:07,641 --> 00:05:11,743
I have always wondered,
how did you get the name
dr. Light?
111
00:05:12,045 --> 00:05:15,080
Oh, I couldn't tell,
it's too embarrassing.
112
00:05:15,281 --> 00:05:16,882
Dang. Oh, well.
113
00:05:17,183 --> 00:05:19,418
Oh, the prettiest of pleases.
114
00:05:20,920 --> 00:05:23,555
Well, you see,
my real name is arthur.
115
00:05:23,557 --> 00:05:24,790
And when I was a child
116
00:05:24,792 --> 00:05:26,458
I used to do this trick
for my mummy
117
00:05:26,460 --> 00:05:27,959
That would light up her day.
118
00:05:27,961 --> 00:05:30,562
Oh!
You must show us the trick.
119
00:05:30,564 --> 00:05:32,064
Promise not to laugh?
120
00:05:32,298 --> 00:05:34,433
I give you the swear
of my pinky.
121
00:05:34,567 --> 00:05:35,634
And I don't laugh.
122
00:05:35,835 --> 00:05:35,834
Very well then.
123
00:05:35,836 --> 00:05:38,804
Oh, I can't believe
I'm doing this.
It has been years.
124
00:05:42,241 --> 00:05:43,942
Now. Pull my finger.
125
00:05:44,911 --> 00:05:47,646
Ah, we know this trick,
we live with beast boy.
126
00:05:47,648 --> 00:05:48,880
Just trust me.
127
00:05:57,623 --> 00:06:00,492
(gasps) the trick is adorable.
128
00:06:00,494 --> 00:06:01,960
Amazing!
129
00:06:02,662 --> 00:06:05,697
-Are you girls hungry?
-I could eat.
130
00:06:06,699 --> 00:06:07,766
(whimpering)
131
00:06:10,236 --> 00:06:11,570
I can't do it.
132
00:06:11,572 --> 00:06:13,505
Can't hold it much longer.
133
00:06:13,507 --> 00:06:14,573
(whimpers)
134
00:06:16,809 --> 00:06:18,977
Whole world of crime
out there. (grunts)
135
00:06:18,979 --> 00:06:20,979
Here I'm stuck in an elevator.
Hyaa!
136
00:06:20,981 --> 00:06:23,148
Hyaa! Hyaa! Hyaa!
137
00:06:23,150 --> 00:06:25,217
I bet batman's never been
stuck in an elevator.
138
00:06:25,219 --> 00:06:27,419
Hyaa! Hyaa! Hyaa!
139
00:06:32,492 --> 00:06:33,992
Robin:
You got it fixed yet, bro?
140
00:06:34,293 --> 00:06:36,027
Would have been,
if you hadn't
installed all that
141
00:06:36,029 --> 00:06:38,463
Stupid security junk, bro.
142
00:06:38,465 --> 00:06:41,600
Yeah? Well, I think
you just don't know
how to fix it, bro.
143
00:06:41,602 --> 00:06:44,302
-Is that a fact?
-That is a fact, jack.
144
00:06:44,304 --> 00:06:46,204
I'm not your jack, bro.
145
00:06:46,206 --> 00:06:47,939
And I'm not your bro, jack!
146
00:06:47,941 --> 00:06:49,474
(wailing) that's it!
147
00:06:49,476 --> 00:06:52,144
I can't hold it
another second.
I'm just gonna go.
148
00:06:52,146 --> 00:06:53,245
I'm going.
149
00:06:53,379 --> 00:06:54,946
Not here! Not here!
150
00:06:55,214 --> 00:06:57,282
-Here and now, bro!
-Don't do it!
151
00:06:57,284 --> 00:07:00,352
It's happening.
Oh, yeah, there it goes.
152
00:07:00,354 --> 00:07:02,954
-Come on, hold it in.
-Too late, bro.
153
00:07:02,956 --> 00:07:04,289
Mmm.
154
00:07:04,291 --> 00:07:06,691
Ah. Oh, oh, mmm.
155
00:07:06,693 --> 00:07:08,326
(both screaming)
156
00:07:09,195 --> 00:07:13,265
And...Done. (sighs)
157
00:07:13,599 --> 00:07:15,300
Oh, well. That just happened.
158
00:07:18,571 --> 00:07:20,539
(girls laughing)
159
00:07:21,507 --> 00:07:22,541
Let's see.
160
00:07:22,543 --> 00:07:25,310
No, no, this is on me, ladies.
161
00:07:25,611 --> 00:07:28,880
-Oh, thank you, arthur.
-My pleasure.
162
00:07:29,248 --> 00:07:31,183
You know,
you're not such a bad guy.
163
00:07:31,317 --> 00:07:34,519
Well, if you want
to see my dark side.
164
00:07:34,521 --> 00:07:37,088
I do have
a devilish thought...
165
00:07:37,090 --> 00:07:38,290
Dessert?
166
00:07:38,991 --> 00:07:41,059
(snarls)
167
00:07:41,961 --> 00:07:44,029
Caged tiger.
(growling)
168
00:07:44,297 --> 00:07:46,731
Must pounce. (growling)
169
00:07:47,433 --> 00:07:49,334
Stop saying you're a tiger.
170
00:07:49,336 --> 00:07:51,603
You are not a tiger!
171
00:07:52,071 --> 00:07:53,772
Just relax, bros.
172
00:07:53,940 --> 00:07:55,240
Relax?
173
00:07:55,242 --> 00:07:57,108
You just relaxed
all over the floor.
174
00:07:57,110 --> 00:07:58,176
And don't you call me bro.
175
00:08:00,079 --> 00:08:02,747
Bro-ho-ho-ho-ho-ho.
176
00:08:02,949 --> 00:08:04,683
Call me bro again. I dare you!
177
00:08:04,884 --> 00:08:06,084
Don't you test me.
178
00:08:06,285 --> 00:08:08,353
You think I've got
nothing left in the tank?
179
00:08:08,355 --> 00:08:11,156
I'll do it again.
I will do it again.
180
00:08:11,158 --> 00:08:15,126
That's it!
This tiger's claws are out!
(hissing)
181
00:08:15,495 --> 00:08:16,595
(growling)
182
00:08:20,099 --> 00:08:21,566
(roaring)
183
00:08:27,139 --> 00:08:29,074
-(electricity crackling)
-(exclaiming)
184
00:08:33,813 --> 00:08:35,046
Bro, you fixed it.
185
00:08:35,048 --> 00:08:37,215
No, bro, you fixed it.
186
00:08:37,217 --> 00:08:39,117
You can fix anything.
187
00:08:39,119 --> 00:08:42,120
I love you bros. Bring it in.
188
00:08:42,122 --> 00:08:43,355
Don't mind the wetness.
189
00:08:48,494 --> 00:08:50,629
So, what were you gonna
do with that?
190
00:08:50,863 --> 00:08:54,099
Well, in a nutshell,
it uses light
to super-heat the air
191
00:08:54,367 --> 00:08:58,303
Which in turn would
cause everyone to
instantly disintegrate.
192
00:08:58,671 --> 00:08:59,738
(giggling)
193
00:09:00,072 --> 00:09:01,506
But it can also do this.
194
00:09:06,012 --> 00:09:08,079
(gasps) ooh!
195
00:09:08,081 --> 00:09:10,248
So very, very pretty.
196
00:09:10,250 --> 00:09:13,051
This feels good,
not being evil.
197
00:09:13,053 --> 00:09:15,887
What would you say
if I gave up my life of crime
198
00:09:15,889 --> 00:09:17,222
And joined the titans?
199
00:09:17,390 --> 00:09:19,824
(gasps)
oh, that would be wonderful.
200
00:09:20,059 --> 00:09:22,961
Then, from now on
I shall only use light
201
00:09:22,963 --> 00:09:25,263
For good and entertainment.
202
00:09:25,431 --> 00:09:26,498
That's great.
203
00:09:26,500 --> 00:09:31,903
Ahh, I truly feel
today is the first day
of the rest of my new...
204
00:09:32,038 --> 00:09:34,139
(grunts) too bad
the rest of your life
205
00:09:34,141 --> 00:09:35,941
Is going to be behind bars.
206
00:09:35,943 --> 00:09:37,142
(hissing)
207
00:09:37,310 --> 00:09:38,476
-Wait.
-Stop!
208
00:09:38,478 --> 00:09:39,678
(dr. Light groaning)
209
00:09:41,147 --> 00:09:43,181
Welcome to the bro show, baby.
210
00:09:43,883 --> 00:09:45,083
(caws)
211
00:09:46,152 --> 00:09:47,886
Okay, it's my turn.
212
00:09:48,220 --> 00:09:49,821
That's what I'm talking about.
213
00:09:49,956 --> 00:09:51,189
You like that, bro?
214
00:09:55,461 --> 00:09:57,262
Save some for cy.
215
00:09:57,264 --> 00:09:59,064
Uh-huh. (imitates gunfire)
216
00:09:59,699 --> 00:10:00,832
Stay down.
217
00:10:01,000 --> 00:10:02,434
You do not wanna get up.
218
00:10:04,170 --> 00:10:05,437
Kablam!
219
00:10:06,739 --> 00:10:10,475
(groaning) you shall
pay for this, titans.
220
00:10:12,612 --> 00:10:15,213
Quickly!
Someone call the ambulance.
221
00:10:15,215 --> 00:10:18,950
Let me get some.
Ooh, passing it on, baby.
222
00:10:18,952 --> 00:10:20,719
� work it out
223
00:10:21,220 --> 00:10:23,121
Don't worry, arthur,
help is on the way.
224
00:10:23,356 --> 00:10:25,690
Sounds like
we better take the bro train.
225
00:10:25,692 --> 00:10:27,459
All aboard! (hooting)
226
00:10:28,294 --> 00:10:30,195
Chugga-chugga-chugga-chugga!
227
00:10:32,598 --> 00:10:34,199
(all hooting)
15371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.