All language subtitles for Serpico (1973) REMUX UHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,695 --> 00:01:14,378
Ring til Greenpoint Hospital og sig,
vi kommer med en sÄret politimand.
2
00:01:25,463 --> 00:01:28,226
A-distriktet.
3
00:01:30,676 --> 00:01:33,357
Herregud.
4
00:01:42,438 --> 00:01:46,579
GĂŠt, hvem der er blevet skudt.
5
00:01:46,733 --> 00:01:49,996
Serpico.
6
00:01:50,154 --> 00:01:55,208
- Tror du, det var en politimand?
- Jeg kender seks, der gerne ville.
7
00:02:11,885 --> 00:02:14,103
- Hallo?
- Sidney?
8
00:02:14,387 --> 00:02:17,317
Serpico er blevet skudt.
9
00:02:18,515 --> 00:02:22,229
- Du gode gud!
- Han er pÄ vej til Greenpoint.
10
00:03:49,690 --> 00:03:53,404
At vĂŠre politimand
er at tro pÄ loven -
11
00:03:53,569 --> 00:03:57,996
- og hÄndhÊve den fordomsfrit
med tanke pÄ Iigeret -
12
00:03:58,157 --> 00:04:01,621
- og den enkeltes vĂŠrdighed.
13
00:04:01,786 --> 00:04:08,217
Hver dag sÊtter I livet pÄ spil,
og karakterstyrken kommer pÄ prÞve.
14
00:04:08,376 --> 00:04:14,593
I skal have integritet, mod,
ĂŠrlighed, medfĂžlelse, belevenhed -
15
00:04:14,756 --> 00:04:19,184
- udholdenhed og tÄlmodighed.
16
00:04:19,345 --> 00:04:23,901
I er nu klar til
at drage i krig mod kriminaliteten -
17
00:04:24,058 --> 00:04:27,606
- og bruge de teorier,
I har lĂŠrt, i praksis.
18
00:04:37,114 --> 00:04:41,455
Samme tid og sted
i begge rapporter.
19
00:04:41,618 --> 00:04:44,750
- Tager du dig af det her?
- Ja.
20
00:04:44,913 --> 00:04:49,172
- Hvem var sammen med Serpico?
- Heinemann og Julio.
21
00:04:49,334 --> 00:04:53,130
AfhĂžr dem.
Start en intern efterforskning.
22
00:04:53,296 --> 00:04:56,642
Hav rapporten klar
klokken ni i morgen.
23
00:05:07,228 --> 00:05:10,275
Serpico skal overvÄges dÞgnet rundt.
24
00:05:10,438 --> 00:05:12,905
GĂ„ derover.
25
00:06:22,302 --> 00:06:25,019
Frank Serpico.
26
00:06:39,861 --> 00:06:43,076
Marianne vil tage et billede.
27
00:06:43,240 --> 00:06:46,206
TÊttere pÄ hinanden!
28
00:07:12,937 --> 00:07:16,068
Gadebetjent Serpico.
29
00:07:16,232 --> 00:07:20,027
GÄ ovenpÄ
og tal med den vagthavende.
30
00:07:33,957 --> 00:07:38,466
LÊr dit omrÄde at kende.
Du arbejder fra fire til midnat.
31
00:07:38,629 --> 00:07:42,970
Snup et tomt skab. Hvis du er
i tvivl om noget, sÄ spÞrg de andre.
32
00:07:56,813 --> 00:08:00,195
MĂ
NEDENS GADEBETJENT
33
00:08:05,072 --> 00:08:10,706
Klokken er otte.
SÄ gÄr vi i gang. Ind med jer.
34
00:08:10,870 --> 00:08:13,290
Find jeres pladser.
35
00:08:15,457 --> 00:08:19,170
Der er kun et par meddelelser
og to nye mĂŠnd.
36
00:08:19,336 --> 00:08:23,014
PĂ„ tavlen ser I,
at hold 1 er i den blÄ sektor -
37
00:08:23,215 --> 00:08:27,141
- hold 2 i den rĂžde sektor
og hold 3 i den grĂžnne sektor.
38
00:08:27,303 --> 00:08:31,145
Vi vil have anholdelser,
anholdelser og flere anholdelser.
39
00:08:33,183 --> 00:08:36,612
- Det er Frank Serpico, Charlie.
- Goddag.
40
00:08:36,770 --> 00:08:43,152
- Hvad med hĂžnsekĂždsuppe?
- Nej, en bolle med roastbeef.
41
00:08:46,821 --> 00:08:51,960
SĂ„ siger vi det.
SĂŠt jer ned. SĂ„ kommer jeg med det.
42
00:08:55,497 --> 00:08:58,511
Det er fedt alt sammen.
43
00:09:00,502 --> 00:09:05,758
- Jeg sÄ noget magert kÞd derovre.
- Tag det roligt. SĂŠt dig ned.
44
00:09:05,925 --> 00:09:09,602
- Hvad er der?
- Slap af. Det er gratis.
45
00:09:09,762 --> 00:09:12,015
Jeg fÄr aldrig det her ned.
46
00:09:12,180 --> 00:09:17,151
Charlie er god nok.
Vi giver ham ingen bĂžder.
47
00:09:22,316 --> 00:09:29,244
- Kan jeg ikke bare betale for det?
- Man tager det, Charlie giver én.
48
00:09:36,247 --> 00:09:38,667
Sektor D, 1034.
49
00:09:38,832 --> 00:09:44,551
Der er formodentlig en voldtĂŠgt
i gang ved P.S. 218, Grand Avenue.
50
00:09:47,551 --> 00:09:54,644
- Skal vi ikke tage den?
- Slap af. Det er ikke vores sektor.
51
00:09:54,807 --> 00:09:59,065
Det er pÄ grÊnsen.
Jeg tager den.
52
00:09:59,228 --> 00:10:03,534
Sektor D, vogn 1547.
Vi er pÄ vej.
53
00:10:39,225 --> 00:10:42,074
Politi!
54
00:10:49,778 --> 00:10:55,995
Lad vĂŠre med at skyde.
SĂŠnk pistolen.
55
00:10:56,160 --> 00:10:58,710
Jeg snitter hende!
56
00:11:01,916 --> 00:11:04,633
Sluk lyset, for helvede!
57
00:11:04,794 --> 00:11:06,881
Jeg snitter hende.
58
00:11:07,046 --> 00:11:11,008
Bliv, hvor I er.
59
00:11:38,953 --> 00:11:42,714
Han tog den ud af bukserne.
60
00:11:45,042 --> 00:11:49,433
Han holdt den op til min mund.
61
00:11:49,589 --> 00:11:53,811
Han holdt mig nede.
62
00:11:53,968 --> 00:11:57,065
De sagde,
at hvis jeg ikke gjorde det-
63
00:11:57,221 --> 00:11:59,985
- ville de slÄ mig ihjel.
64
00:12:05,145 --> 00:12:10,615
- Hun bliver lidt af et vidne.
- Skal jeg fÄ fat i en bÄre?
65
00:12:22,329 --> 00:12:26,968
Muskelbundt, han er din.
Jeg ringer fra hospitalet.
66
00:13:14,215 --> 00:13:17,098
Hvem var dine lege-kammerater?
67
00:13:22,389 --> 00:13:26,980
- Vil du vĂŠre med?
- Nej, jeg ordner papirarbejdet.
68
00:13:48,791 --> 00:13:52,848
- MÄ jeg fÄ fem minutter med ham?
- VĂŠrsgo.
69
00:13:53,004 --> 00:13:55,092
Tak.
70
00:13:59,301 --> 00:14:02,516
Tak, Charlie.
71
00:14:09,145 --> 00:14:12,360
Han gav dig en ordentlig omgang.
72
00:14:12,523 --> 00:14:18,657
- Hvorfor deltog du ikke i morskaben?
- SÄdan noget morer mig ikke.
73
00:14:22,993 --> 00:14:25,791
Jeg vil tale med dig.
74
00:14:25,954 --> 00:14:31,340
Jeg tager dig med hen pÄ kaffebaren.
Uden hÄndjern.
75
00:14:34,087 --> 00:14:36,934
Jeg rĂžrte dig ikke deroppe, vel?
76
00:14:37,089 --> 00:14:43,555
Men hvis du prĂžver at stikke af,
fÄr du en kugle i ryggen. ForstÄet?
77
00:14:43,722 --> 00:14:46,485
Kom.
78
00:14:49,227 --> 00:14:53,486
Det er en skam,
du skal tage hele skylden alene.
79
00:14:55,400 --> 00:14:59,706
MÄske er du skyldig, mÄske ikke.
80
00:14:59,863 --> 00:15:02,793
MÄske var du bare med.
81
00:15:02,949 --> 00:15:07,090
Det tror jeg, du var.
82
00:15:07,245 --> 00:15:11,884
Men det var dig, der blev fanget.
83
00:15:12,041 --> 00:15:16,134
- Skriv det i rapporten.
- Det stÄr der.
84
00:15:21,217 --> 00:15:24,729
- Hvor ser du dog ud.
- Jeg kan ikke spise.
85
00:15:24,888 --> 00:15:28,020
Nej, det kan du ikke.
86
00:15:29,391 --> 00:15:34,648
Jeg forstÄr dig ikke.
Skylder du de rĂždder noget?
87
00:15:34,814 --> 00:15:39,239
De lod dig i stikken.
Du skylder dem ingenting.
88
00:15:41,656 --> 00:15:44,619
De burer dig inde.
89
00:15:44,783 --> 00:15:47,915
Hvor lĂŠnge?
90
00:15:49,371 --> 00:15:55,338
Lad mig se
BortfĂžrelse, voldtĂŠgt.
91
00:15:55,502 --> 00:15:57,636
Er du gal.
92
00:16:03,802 --> 00:16:07,729
FortĂŠl mig om det.
Red skindet.
93
00:16:25,198 --> 00:16:29,838
FÄr jeg ingen forstÊrkning?
SÄ fÄr jeg kun fat i den ene.
94
00:16:29,995 --> 00:16:34,254
Det er Muskelbundtets sag.
Han har fri.
95
00:16:34,416 --> 00:16:37,214
- SÄ det mÄ vente.
- De er her nu!
96
00:16:37,377 --> 00:16:39,465
- Det kan vente.
- Nej!
97
00:17:06,489 --> 00:17:09,752
Politi! Stands!
Vend jer om!
98
00:17:15,207 --> 00:17:20,426
- Spred benene!
- Hold op med at sigte mod mit hoved.
99
00:17:20,587 --> 00:17:24,218
Vend jer langsomt om.
100
00:17:35,352 --> 00:17:39,694
Vi klarer resten.
Du behĂžver ikke blive.
101
00:17:41,316 --> 00:17:44,613
Hvad mener du?
Det er min fangst.
102
00:17:47,073 --> 00:17:53,288
Vi tager den. Det ser ikke godt ud,
at en gadebetjent tager sÄdan en.
103
00:17:53,453 --> 00:17:58,341
Jeg blÊser pÄ, hvordan det ser ud.
Det var min fangst.
104
00:17:58,500 --> 00:18:01,846
Er du sikker?
Du kan blive tiltalt for det.
105
00:18:02,003 --> 00:18:06,760
Du forlod din post uden tilladelse.
Og det er kun begyndelsen.
106
00:18:06,926 --> 00:18:12,442
- Ikke sandt?
- En reprimande er billigt sluppet.
107
00:18:12,597 --> 00:18:16,690
Vi kan gÄ med til
"hjĂŠlp med anholdelsen".
108
00:18:25,318 --> 00:18:28,830
VĂŠk med jer!
Hvad laver I?
109
00:18:30,824 --> 00:18:33,588
Hvad skal jeg gĂžre?
GĂ„ over gaden?
110
00:18:58,352 --> 00:19:01,863
- Hej, Pasquale.
- Hej, Frankie. Hvordan gÄr det?
111
00:19:02,022 --> 00:19:05,569
- Fint. Hvor er far?
- Han kommer om en halv time.
112
00:19:05,734 --> 00:19:11,701
- Hvordan gÄr det, Frankie?
- Fint. Jeg kommer efter mine sko.
113
00:19:14,118 --> 00:19:16,918
- Der er de.
- Hvordan gÄr det?
114
00:19:17,078 --> 00:19:21,338
Fint. Flot arbejde.
I kan jeres kram.
115
00:19:22,542 --> 00:19:26,303
- SÄ hvordan gÄr det?
- Det spĂžrger du hele tiden om.
116
00:19:26,463 --> 00:19:31,813
- Hvad gÄr der af dig?
- Jeg troede, du kom i lĂžrdags.
117
00:19:32,511 --> 00:19:37,814
- Undskyld. Jeg kunne ikke.
- Margaret havde inviteret Marianne.
118
00:19:37,975 --> 00:19:42,446
MĂ„ jeg vĂŠre fri.
Jeg kan ikke lide sÄdan noget.
119
00:19:42,604 --> 00:19:46,484
I skal ikke invitere folk,
nÄr I ikke ved, om jeg kommer.
120
00:19:46,650 --> 00:19:49,449
Hvis jeg vil se Marianne,
ringer jeg til hende.
121
00:19:49,611 --> 00:19:52,079
Hvad sker der med jer to?
122
00:19:52,239 --> 00:19:56,794
Pasquale,
nu skal jeg fortĂŠlle dig noget.
123
00:19:56,953 --> 00:20:00,547
Jeg omgÄs strÞmere hele dagen.
124
00:20:00,705 --> 00:20:02,793
Jeg gÄr i byen med Marianne.
125
00:20:02,959 --> 00:20:06,969
Hendes far, bror
og onkel er strĂžmere.
126
00:20:07,129 --> 00:20:10,392
- Jeg tror ogsÄ, hun er strÞmer.
- Kom her.
127
00:20:11,716 --> 00:20:15,892
- Hvordan gÄr det med jobbet?
- Det har sine ulemper.
128
00:20:16,055 --> 00:20:20,231
Mor siger,
du leder efter lejlighed. Passer det?
129
00:20:20,393 --> 00:20:25,861
- Hvor flytter du hen?
- I nĂŠrheden af skolen.
130
00:20:26,023 --> 00:20:29,321
- Greenwich Village?
- Ja.
131
00:20:29,485 --> 00:20:33,116
- Er dit gamle kvarter ikke godt nok?
- Hils far.
132
00:20:33,281 --> 00:20:36,661
Frankie!
SĂžndag?
133
00:20:36,825 --> 00:20:40,586
- Hvad?
- Middag?
134
00:20:41,455 --> 00:20:44,338
GĂžr mig en tjeneste.
Ingen Marianne!
135
00:20:44,667 --> 00:20:51,263
Der er et kursus
i fingeraftryk-identificering.
136
00:20:51,424 --> 00:20:58,897
Det er for gadebetjente, der vil
ind i Identifikationsafdelingen -
137
00:20:59,056 --> 00:21:05,402
- hvilket anses for at vĂŠre
fĂžrste skridt mod et guldskilt.
138
00:21:05,562 --> 00:21:08,411
Til venstre ser I hold 1.
139
00:21:11,359 --> 00:21:15,500
- Er det varmt nok for dig?
- Det er luftfugtigheden.
140
00:21:15,656 --> 00:21:18,788
Det tĂŠnkte jeg nok, du ville sige.
141
00:21:37,886 --> 00:21:40,936
Ved du,
hvor lĂŠnge du har vĂŠret om det der?
142
00:21:41,098 --> 00:21:44,526
Tag én kategori ad gangen.
143
00:21:46,062 --> 00:21:49,691
Jeg vil ikke befri nogen
for deres Straffeattest.
144
00:21:50,273 --> 00:21:56,657
- Hvor lĂŠnge har du vĂŠret her nu?
- Hele mit liv.
145
00:21:56,822 --> 00:22:00,536
Det er lĂŠnge nok til at vide,
hvordan vi gĂžr.
146
00:22:00,701 --> 00:22:06,135
Barto, det er ikke bare det.
Du kan ikke lide mig.
147
00:22:06,290 --> 00:22:09,885
Vi har aldrig haft en sĂŠrling fĂžr.
148
00:22:10,045 --> 00:22:13,176
Barto, lad mig vĂŠre i fred.
149
00:22:23,057 --> 00:22:26,355
Mamma? Jeg har glemt noget.
150
00:22:26,893 --> 00:22:29,480
Frankie.
151
00:22:38,572 --> 00:22:40,743
Hvad er det?
152
00:22:40,908 --> 00:22:44,669
Alt det, du har betalt herhjemme.
153
00:22:44,829 --> 00:22:50,215
Og det, du sendte hjem fra Korea.
Jeg har sparet det hele sammen.
154
00:22:50,376 --> 00:22:55,809
- Mamma!
- Jeg satte det i banken til dig.
155
00:22:55,964 --> 00:23:01,268
- Jeg har ikke brug for dem.
- Du kan fÄ brug for dem.
156
00:23:01,429 --> 00:23:05,309
Brug dem til dit nye hjem.
Til mĂžbler.
157
00:23:05,474 --> 00:23:08,985
SĂ„ glemmer du ikke din mor.
158
00:24:04,284 --> 00:24:07,747
Vil du kĂžbe en hundehvalp?
159
00:24:15,337 --> 00:24:18,551
Sikke noget.
160
00:24:18,714 --> 00:24:21,847
Hvor har I fÄet dem fra?
161
00:24:22,009 --> 00:24:25,190
De tilhĂžrer mig.
162
00:24:25,347 --> 00:24:28,229
Vil du have en gratis?
163
00:24:28,391 --> 00:24:31,653
Nej, jeg betaler.
Hvad koster de?
164
00:24:31,811 --> 00:24:34,492
Fem dollars.
165
00:24:34,647 --> 00:24:36,734
Top.
166
00:24:41,280 --> 00:24:45,290
Hvem af jer vil med mig?
167
00:24:45,449 --> 00:24:47,537
Hvad?
168
00:24:48,453 --> 00:24:50,921
Kom.
169
00:24:51,080 --> 00:24:56,134
Vil I holde Ăžje med mine ting?
Jeg er ved at flytte ind.
170
00:24:56,295 --> 00:24:59,011
- Ja.
- Tak.
171
00:25:28,951 --> 00:25:31,039
Don Quijote.
172
00:25:31,204 --> 00:25:34,799
Skuespiller eller galning?
173
00:25:34,957 --> 00:25:38,339
Plattenslager eller helgen?
174
00:25:38,503 --> 00:25:43,675
Det ligger Cervantes pÄ hjerte.
175
00:25:43,841 --> 00:25:45,929
Det er hans tema.
176
00:25:49,138 --> 00:25:51,902
Senorita Land?
177
00:25:55,270 --> 00:25:58,982
- Mr. Serpico.
- Her er min hest.
178
00:25:59,148 --> 00:26:02,695
- Kan jeg sĂŠtte Dem af?
- Ja, pÄ Café Reggie.
179
00:26:02,860 --> 00:26:06,657
Café Reggie.
180
00:26:06,822 --> 00:26:10,335
- Det er 4th Street.
- McDougal og 3rd.
181
00:26:10,535 --> 00:26:13,798
Lige prĂŠcis. Vil du have et lift?
182
00:26:14,872 --> 00:26:18,834
- Hvad er det?
- Fingrene vĂŠk fra mit pengebĂŠlte.
183
00:26:19,001 --> 00:26:24,352
- Det er en pistol.
- Man skal have mad pÄ bordet, ikke?
184
00:26:25,967 --> 00:26:31,222
- Hvad skal du med en pistol?
- Jeg er lĂžvetĂŠmmer.
185
00:26:31,390 --> 00:26:36,907
- Ă
rh, hold op.
- Det passer. Hvad laver du?
186
00:26:37,061 --> 00:26:42,697
Jeg er skuespiller, sangerinde,
danserinde og buddhist.
187
00:26:42,860 --> 00:26:45,576
I den rĂŠkkefĂžlge?
188
00:26:45,736 --> 00:26:50,127
- Jeg er strĂžmer. Vil du tro det?
- Aldrig i livet.
189
00:27:09,595 --> 00:27:12,359
- Leslie?
- Ja.
190
00:27:12,514 --> 00:27:18,315
- Hvad hed de spring, han lavede?
- Jetés.
191
00:27:22,524 --> 00:27:26,320
- Nu er det dig.
- Hvordan begynder man?
192
00:27:26,486 --> 00:27:30,199
I hvilken stilling?
193
00:27:32,576 --> 00:27:35,673
Det bliver i mit nĂŠste liv.
194
00:27:38,999 --> 00:27:42,463
Hvad lĂŠser du nu, Serpico?
195
00:27:44,504 --> 00:27:50,935
"Mit liv" af Isadora Duncan.
Hun var balletdanserinde.
196
00:27:51,093 --> 00:27:53,859
Mavedanserinde?
197
00:27:54,014 --> 00:27:58,024
Nej, balletdanserinde. Ballet.
198
00:27:58,185 --> 00:28:01,400
- Ved du noget om ballet?
- En smule.
199
00:28:01,563 --> 00:28:05,408
- Har du nogensinde set en?
- Ikke pÄ nÊrt hold.
200
00:28:05,567 --> 00:28:10,157
Det er alle tiders.
Jeg gÄr til undervisning.
201
00:28:10,321 --> 00:28:13,252
Det er det, jeg gĂžr,
nÄr jeg gÄr herfra.
202
00:28:13,408 --> 00:28:15,994
Det er fantastisk for kroppen.
203
00:28:16,160 --> 00:28:19,755
- Det kan jeg godt se.
- Har du bemĂŠrket det?
204
00:28:19,915 --> 00:28:24,137
- Der er fem stillinger.
- SÄ fÄr du ikke nok for pengene.
205
00:28:24,293 --> 00:28:26,596
- Det er nok.
- Til hvad?
206
00:28:26,755 --> 00:28:28,891
Se.
207
00:28:29,049 --> 00:28:33,106
Det er fĂžrste position.
Herfra kan jeg gĂžre hvad som helst.
208
00:28:33,261 --> 00:28:37,438
Vil du se?
Nu kommer det.
209
00:28:41,019 --> 00:28:43,107
Farvel.
210
00:28:44,523 --> 00:28:48,319
- KommissĂŠr Steiger.
- Det kan vente.
211
00:28:51,780 --> 00:28:57,498
- Sluk lyset!
- Ă
h nej. Jeg ville lĂŠse.
212
00:28:57,661 --> 00:29:00,793
Sikke nogle stillinger!
213
00:29:02,541 --> 00:29:04,676
Nu mÄ jeg tisse i mÞrke.
214
00:29:04,835 --> 00:29:08,891
Hun mÄ vÊre nymfoman,
sÄdan som hun vrider sig.
215
00:29:09,046 --> 00:29:11,812
Hvordan kan du pisse nu?
216
00:29:11,967 --> 00:29:16,225
Otto vil have en prĂžve.
217
00:29:20,559 --> 00:29:23,738
Hvad kigger du pÄ?
218
00:29:23,896 --> 00:29:27,277
Lige overfor.
219
00:29:27,440 --> 00:29:31,783
- Hvor?
- Tredje vindue fra oven.
220
00:29:31,945 --> 00:29:36,502
- Jeg kan ikke se noget.
- Lad mig se.
221
00:29:36,658 --> 00:29:40,122
Ă
h nej.
Hun trak rullegardinet ned.
222
00:29:40,287 --> 00:29:43,834
- Du mÄ vÊre en ulykkesfugl.
- Bare giv mig skylden.
223
00:29:45,877 --> 00:29:49,507
Hvad var I to i gang med?
224
00:29:50,422 --> 00:29:54,764
PĂ„ lokummet, i mĂžrke!
Suttede du ham af?
225
00:29:58,180 --> 00:30:04,147
- Hvad snakker du om?
- Du suttede ham af, gjorde du ikke?
226
00:30:04,311 --> 00:30:06,731
Er du sindssyg?
227
00:30:06,897 --> 00:30:10,443
Jeg fandt et par underbukser
med sÊd pÄ!
228
00:30:11,860 --> 00:30:13,948
Der!
229
00:30:15,656 --> 00:30:18,206
Anklager du mig for det?
230
00:30:21,787 --> 00:30:24,801
Godmorgen, politiinspektĂžr McClain.
231
00:30:24,957 --> 00:30:28,302
Jeg fik at vide,
jeg kunne tale med Dem.
232
00:30:30,294 --> 00:30:33,428
SelvfĂžlgelig.
Kom indenfor.
233
00:30:36,468 --> 00:30:42,270
KommissĂŠr Steiger melder det ikke.
Han vil ikke skade afdelingens ry.
234
00:30:42,432 --> 00:30:45,945
Men det kan pÄvirke
din fremtid her.
235
00:30:49,397 --> 00:30:54,487
Hvad skal jeg sige?
Der er ingen fremtid.
236
00:30:54,653 --> 00:30:58,331
Det er ikke vejen
til at blive kriminalbetjent.
237
00:30:58,490 --> 00:31:02,452
- Jeg har vÊret her i to Är.
- Du vil forflyttes?
238
00:31:02,953 --> 00:31:06,666
Ja. Men jeg vil ikke
vĂŠre gadebetjent igen.
239
00:31:07,875 --> 00:31:10,972
Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre.
240
00:31:11,128 --> 00:31:15,637
Har du hĂžrt om mine weekendture
for katolske betjente?
241
00:31:17,134 --> 00:31:19,305
NĂŠh.
242
00:31:19,469 --> 00:31:24,559
Det vil mÄske interessere dig.
Du er vel katolik?
243
00:31:25,100 --> 00:31:28,315
- Ja. Jeg er dĂžbt katolik.
- Godt.
244
00:31:30,899 --> 00:31:36,497
- Alfie, kom sÄ.
- Paco! Jeg har savnet dig, skat.
245
00:31:38,530 --> 00:31:41,460
Hun er komplet skĂžr i bolden.
246
00:31:41,617 --> 00:31:45,794
- Hvorfor Paco?
- Alle kalder mig Paco.
247
00:31:45,955 --> 00:31:50,510
Vil du tage mine nĂžgler
op af lommen?
248
00:31:50,668 --> 00:31:53,765
Hvad skal jeg kalde dig?
249
00:31:53,922 --> 00:31:57,219
Frank eller Paco?
250
00:31:57,382 --> 00:31:59,851
Paco.
251
00:32:09,145 --> 00:32:10,485
Leslie!
252
00:32:10,646 --> 00:32:15,736
- Sally! Larry! Det er Paco.
- Dav.
253
00:32:15,901 --> 00:32:19,663
Larry er digter,
men arbejder i reklamebranchen.
254
00:32:19,821 --> 00:32:22,871
Sally er skuespiller,
men arbejder for en fotograf.
255
00:32:23,034 --> 00:32:25,287
- Paco er politimand.
- Alle tiders.
256
00:32:25,827 --> 00:32:29,885
- Jeg arbejder for politiet.
- Det var da dejligt.
257
00:32:30,040 --> 00:32:32,129
Vi ses.
258
00:32:33,460 --> 00:32:35,548
- Goddag.
- Pat er forfatter.
259
00:32:35,712 --> 00:32:39,390
Men du arbejder
i et forsikringsselskab, ikke?
260
00:32:39,550 --> 00:32:42,897
- Paco er politimand.
- Nej, hvor spĂŠndende!
261
00:32:43,053 --> 00:32:49,435
- Nej, jeg arkiverer fingeraftryk.
- Jeg arkiverer forsikringspolicer.
262
00:32:49,601 --> 00:32:53,030
- Vi arkivarer burde ses.
- Det var bedre.
263
00:32:53,188 --> 00:32:59,488
Jeg har et spÞrgsmÄl. Hvorfor er alle
dine venner ved at blive noget andet?
264
00:32:59,653 --> 00:33:04,957
TĂŠnk over det.
Og vil du gĂžre mig en stor tjeneste?
265
00:33:05,118 --> 00:33:12,176
Lad vĂŠre med at sige, jeg er strĂžmer.
Bare lad mig gĂžre det selv.
266
00:33:20,425 --> 00:33:26,059
- Er du virkelig strĂžmer?
- Det kan du tro.
267
00:33:26,472 --> 00:33:32,819
- Leslie er en hjerne-knepper.
- Er det sandt? Det vidste jeg ikke.
268
00:33:32,979 --> 00:33:40,204
- Hvad er det?
- En, der er vild med intellektuelle.
269
00:33:42,654 --> 00:33:44,743
Hun er meget kvik.
270
00:33:51,121 --> 00:33:56,376
Japansk kultur, teater og billedkunst
er alt for stilistisk rigidt.
271
00:33:56,543 --> 00:33:59,722
Ja Men du ved.
272
00:34:01,758 --> 00:34:04,807
Men nÄr man er kommet over det-
273
00:34:04,969 --> 00:34:09,145
- begynder man at vĂŠrdsĂŠtte
klarheden og autoriteten.
274
00:34:09,307 --> 00:34:11,726
Jeg har en fÄrehund.
275
00:34:11,893 --> 00:34:19,201
Der har vÊret fÄrehunde
i min familie i seksten generationer.
276
00:34:20,275 --> 00:34:24,119
Lige siden Borgiaernes tid.
277
00:34:24,280 --> 00:34:30,876
Vort vÄben er en pissende fÄrehund.
278
00:34:39,879 --> 00:34:44,469
Paco, alle elsker dig!
Jeg elsker dig!
279
00:34:56,687 --> 00:35:00,034
Betjent Serpico, sir.
280
00:35:00,191 --> 00:35:05,329
Fjern det der pÄ overlÊben
og klip hÄret. Det er en ordre.
281
00:35:05,488 --> 00:35:09,035
Du ligner et rĂžvhul med tĂŠnder.
282
00:35:09,200 --> 00:35:13,839
- MĂ„ jeg appellere det?
- Tal med politiinspektĂžr Tolkin.
283
00:35:13,997 --> 00:35:16,547
ĂdelĂŠg du det helt for dig selv.
284
00:35:16,708 --> 00:35:19,506
Hvor er det henne, sir?
285
00:35:20,670 --> 00:35:22,058
Tak, sir.
286
00:35:22,672 --> 00:35:25,887
Sikke et overskĂŠg.
Gid jeg turde det.
287
00:35:27,676 --> 00:35:31,437
Jeg har en grund til at have det.
288
00:35:31,597 --> 00:35:34,944
- Du behĂžver ikke fortĂŠlle mig den.
- Jeg vil gerne.
289
00:35:37,645 --> 00:35:42,201
Det er pÄ tide, vi fÄr mere
kontakt med folk pÄ gaden.
290
00:35:42,358 --> 00:35:48,374
Vi er komplet isolerede.
Vi aner ikke, hvad der foregÄr.
291
00:35:48,531 --> 00:35:53,206
En civilbetjent er forklĂŠdt
i sorte sko og hvide sokker.
292
00:35:53,369 --> 00:36:00,428
- Alle kan se, hvem han er.
- Jeg er med. Behold overskĂŠgget.
293
00:36:00,584 --> 00:36:07,347
KĂžr i din egen bil og klĂŠd dig,
som du vil. Hvordan lyder det?
294
00:36:07,509 --> 00:36:13,524
Det lyder godt, sir.
Jeg vil vĂŠre kriminalbetjent.
295
00:37:06,276 --> 00:37:08,447
Stands!
296
00:37:11,406 --> 00:37:14,585
Hvad fanden laver du?
297
00:37:19,080 --> 00:37:20,919
Derhen.
298
00:37:23,667 --> 00:37:28,307
Jeg er politimand!
Bliv der! Det er mig, Serpico!
299
00:37:28,965 --> 00:37:33,224
Jeg er politimand!
300
00:37:34,304 --> 00:37:36,061
Jeg er politimand!
301
00:37:36,222 --> 00:37:39,152
Jeg kunne ikke genkende dig!
302
00:37:39,309 --> 00:37:43,070
- Idiot.
- Jeg kunne ikke kende dig.
303
00:37:43,229 --> 00:37:46,859
Hvad kunne du ikke?
Skyder du i blinde?
304
00:37:47,025 --> 00:37:51,497
Skyder du uden at advare fĂžrst?
Har du ingen hjerne?!
305
00:37:51,654 --> 00:37:55,451
Fandens ogsÄ.
306
00:37:55,617 --> 00:38:00,421
Hvis jeg skal skydes,
skal det ikke vĂŠre af dig!
307
00:38:05,959 --> 00:38:09,638
Se der.
Sikke noget rod.
308
00:38:13,593 --> 00:38:18,150
Nu skal jeg
udfylde skemaer i en mÄned.
309
00:38:18,307 --> 00:38:21,734
Det er et dÄrligt tidspunkt.
310
00:38:21,892 --> 00:38:25,108
Nu bliver der en masse ballade.
311
00:38:25,271 --> 00:38:31,404
Jeg mÄ have en god grund.
Frank, gĂžr mig en tjeneste.
312
00:38:31,569 --> 00:38:34,618
Overlad fangsten til os.
313
00:38:38,910 --> 00:38:41,331
Store idiot.
314
00:38:43,122 --> 00:38:47,086
Du vil have fangsten.
Du vil ikke udfylde skemaer.
315
00:39:00,849 --> 00:39:02,439
VĂŠrsgo.
316
00:39:04,562 --> 00:39:07,907
- Du er en kammerat.
- Det kan du tro.
317
00:39:08,064 --> 00:39:10,864
Men du siger det til Tolkin.
318
00:39:11,025 --> 00:39:15,202
Nu skal I prĂžve
de her marihuanacigaretter.
319
00:39:15,363 --> 00:39:22,256
NÄr I bliver civilbetjente, skal I
kunne genkende den ramme lugt -
320
00:39:22,413 --> 00:39:26,174
- og narkotikummets
desorienterende virkning -
321
00:39:26,333 --> 00:39:31,090
- nÄr I oplever det hos en mistÊnkt.
322
00:39:31,254 --> 00:39:37,353
Blandt misbrugere
kaldes marihuanacigaretter -
323
00:39:37,511 --> 00:39:43,027
- "pinde", stĂŠnger",
"fede" eller "joints".
324
00:39:43,184 --> 00:39:47,276
Selve narkotikummet kaldes "pot" -
325
00:39:47,438 --> 00:39:53,700
_ "te", "rĂžg",
"hamp" eller "grĂŠs".
326
00:39:53,860 --> 00:39:56,079
Gode varer.
327
00:39:56,988 --> 00:40:01,994
Jeg mÄ have noget at spise.
Nej, hvad har vi her?
328
00:40:02,161 --> 00:40:07,464
En kartoffelfabrik.
Jeg mÄ have noget. Jeg elsker dig.
329
00:40:07,624 --> 00:40:11,681
Jeg mÄ have noget.
Jeg mÄ have 10 cents.
330
00:40:11,836 --> 00:40:14,423
Den skal ind i det lille hul.
331
00:40:14,590 --> 00:40:18,137
Den virker ikke.
Den er fra borgerkrigen.
332
00:40:18,302 --> 00:40:21,232
- TrĂŠk til.
- Den virker ikke.
333
00:40:21,387 --> 00:40:27,319
Spyt dem sÄ ud.
Jeg bĂžnfalder jer. Kom ud, kartofler.
334
00:40:28,312 --> 00:40:31,444
- Du er sĂŠr af en strĂžmer at vĂŠre.
- Mig?
335
00:40:31,607 --> 00:40:37,988
- Hvad med dig? Du er hippie.
- Ja, men det er smukt.
336
00:40:38,155 --> 00:40:42,034
Vi to.
337
00:40:42,201 --> 00:40:45,499
Kom sÄ!
338
00:40:45,663 --> 00:40:49,459
Hvor skal du hen?
339
00:40:49,625 --> 00:40:53,552
93. Station.
Gem pistolen.
340
00:40:53,920 --> 00:40:56,258
09 du?
341
00:40:56,464 --> 00:41:03,974
Jeg skal i borgmesterens sĂŠrlige
kriminal-efterforskningsafdeling.
342
00:41:05,139 --> 00:41:08,069
Det giver et guldskilt.
343
00:41:09,102 --> 00:41:14,489
Ikke noget med fire Är i civil?
Hvem kender du?
344
00:41:14,650 --> 00:41:18,660
Jeg sĂžrger for at kende de rette.
345
00:41:18,820 --> 00:41:22,664
UretfĂŠrdigt.
346
00:41:22,824 --> 00:41:26,086
Livet er uretfĂŠrdigt.
347
00:41:26,245 --> 00:41:31,632
Du har sans for gaden.
Jeg har sans for politik.
348
00:41:31,792 --> 00:41:36,217
Hvis vi slÄr os sammen, slipper vi af
med kriminaliteten pÄ ingen tid.
349
00:41:36,380 --> 00:41:39,346
Men kan vi fÄ noget ud af maskinen?
350
00:41:50,227 --> 00:41:55,530
Det her er et godt sted
at fortĂŠlle dig det.
351
00:41:55,691 --> 00:41:58,870
Ham i Texas, jeg fortalte dig om.
352
00:41:59,028 --> 00:42:01,791
Ja.
353
00:42:02,573 --> 00:42:09,299
- Hvad med ham?
- Vi skal giftes om to mÄneder.
354
00:42:18,464 --> 00:42:22,095
Hvad med teateret og dansen?
355
00:42:22,259 --> 00:42:25,972
En pige skal jo giftes
pÄ et tidspunkt.
356
00:42:26,138 --> 00:42:30,314
Der er lang tid til det tidspunkt.
357
00:42:30,476 --> 00:42:35,862
- Jeg troede, du var med mig.
- Det er jeg.
358
00:42:42,404 --> 00:42:46,497
Jeg kan fortsĂŠtte med
at arbejde og lĂŠse der.
359
00:42:46,659 --> 00:42:50,918
Hvorhenne?
360
00:42:51,080 --> 00:42:53,215
Amarillo.
361
00:42:58,796 --> 00:43:04,480
Bliver jeg inviteret til brylluppet?
362
00:43:04,635 --> 00:43:07,732
Jeg spĂžrger Roy.
363
00:43:11,308 --> 00:43:15,698
Vi har det rart
her pÄ stationen. VÊrsgo.
364
00:43:15,855 --> 00:43:20,161
Ni til fem er bedst
til nummerspil og bookmaking.
365
00:43:20,318 --> 00:43:24,030
Hvis du skal ud om natten,
sÄ bare ring.
366
00:43:24,196 --> 00:43:29,547
Du skal ikke tÊnke pÄ din kvote nu.
Bare anhold et par ludere.
367
00:43:38,918 --> 00:43:42,882
Serpico
Jeg har gemt det her til dig.
368
00:43:43,048 --> 00:43:45,729
Det er fra JĂžde-Max.
369
00:44:41,399 --> 00:44:45,195
Den fÞrste dag pÄ stationen
fik jeg det.
370
00:44:46,821 --> 00:44:53,286
Det er virkelig fedt, Frank.
Det kan jeg gĂžre en flue fortrĂŠd med.
371
00:44:53,453 --> 00:44:56,300
Det er uhyggeligt.
372
00:44:56,456 --> 00:45:01,461
- Jeg vil beskytte mig selv.
- Ved du, hvad vi gĂžr?
373
00:45:01,627 --> 00:45:06,468
- Vi viser kommissĂŠr Kellogg det.
- Kellogg?
374
00:45:09,970 --> 00:45:11,772
Var han ikke civilbetjent?
375
00:45:12,388 --> 00:45:15,853
Han er nĂŠstkommanderende
for det hele.
376
00:45:16,016 --> 00:45:17,060
Og hvad sÄ?
377
00:45:18,018 --> 00:45:21,115
Jeg hjalp ham med at fÄ jobbet.
378
00:45:21,271 --> 00:45:24,487
SÄ nu stÄr han i gÊld til mig.
379
00:45:24,650 --> 00:45:28,328
Han er den ĂŠrligste politimand,
jeg kender.
380
00:45:28,488 --> 00:45:31,204
Frank
Stol pÄ mig.
381
00:45:43,168 --> 00:45:47,724
Det var kutyme
ide slemme gamle dage.
382
00:45:47,882 --> 00:45:52,639
Det er svĂŠrt at tro,
det foregÄr stadigvÊk.
383
00:45:54,764 --> 00:46:01,360
Var det ikke lidt dumt at modtage
en kuvert fra en, du ikke kendte?
384
00:46:04,649 --> 00:46:10,414
Hvordan skulle jeg ellers have vidst,
hvad der var i den?
385
00:46:10,572 --> 00:46:13,335
Du har to muligheder.
386
00:46:13,490 --> 00:46:19,257
Jeg kan gÄ til efterforskningschefen.
Du kommer for stornĂŠvningetinget.
387
00:46:19,413 --> 00:46:23,756
- Det har jeg ikke lyst til.
- Det forstÄr jeg godt.
388
00:46:23,919 --> 00:46:30,134
Det slipper ud, og inden det er slut,
stÄr du pÄ hovedet i East River.
389
00:46:34,637 --> 00:46:38,231
- Hvad er den anden mulighed?
- Glem det.
390
00:46:40,059 --> 00:46:42,146
Hvad sÄ med dem?
391
00:47:05,794 --> 00:47:08,095
Har du tid?
392
00:47:10,215 --> 00:47:16,147
En farvet strĂžmer gav mig dem her.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre.
393
00:47:19,056 --> 00:47:22,770
Jeg giver dem til velgĂžrenhed.
394
00:47:33,780 --> 00:47:37,126
Alfie.
395
00:47:57,596 --> 00:48:00,692
Er det Björling?
396
00:48:06,021 --> 00:48:09,864
Nej. Det er di Stefano.
397
00:48:10,025 --> 00:48:12,955
Jeg troede, det var Björling.
398
00:48:19,868 --> 00:48:25,800
- Det lyder bedre herhenne.
- Det var en invitation, ikke?
399
00:48:26,540 --> 00:48:29,127
Kaffe?
400
00:48:29,294 --> 00:48:33,055
Det mÄ vente til en anden gang.
Jeg skal hen pÄ hospitalet.
401
00:48:33,215 --> 00:48:38,268
Kan du ikke sygemelde dig?
Det er det perfekte sted.
402
00:48:38,427 --> 00:48:41,559
- Ikke jeg.
- Er du idealist?
403
00:48:41,723 --> 00:48:46,611
Det kan du tro.
De fleste mĂŠnd afskyr det.
404
00:48:46,770 --> 00:48:50,198
- Hvad ved de?
- Jeg kan godt lide din have.
405
00:48:55,820 --> 00:49:00,958
- Elsk min have.
- Jeg elsker din have.
406
00:49:03,119 --> 00:49:07,676
- Ved du, hvad man siger om det?
- Nej, hvad siger man om det?
407
00:49:07,832 --> 00:49:12,055
Hvis man elsker en mands have,
mÄ man elske manden.
408
00:49:17,926 --> 00:49:21,224
Kan du lide hende, Alfie?
409
00:49:21,388 --> 00:49:26,607
Jeg gav dem tilbage.
Jeg mÄ vÊk fra 93. Station.
410
00:49:26,768 --> 00:49:30,066
Hvad med din ansĂžgning
hos narkopolitiet?
411
00:49:30,230 --> 00:49:34,369
Alt var i orden, til jeg sagde,
jeg var civilbetjent.
412
00:49:34,525 --> 00:49:39,781
Det virker som et dĂždskys.
De tror, vi er korrupte alle sammen.
413
00:49:39,948 --> 00:49:44,338
Kender du 7. Afdeling i The Bronx?
Jeg kan tage derhen.
414
00:49:44,494 --> 00:49:49,631
Men jeg vil hellere vĂŠre telefondame
end blive tosset.
415
00:49:53,169 --> 00:49:55,305
Frank.
416
00:49:55,462 --> 00:50:01,430
Er der aldrig nogen, der har sagt,
at du lider af selvmedlidenhed?
417
00:50:01,594 --> 00:50:04,560
Nej, du er den fĂžrste.
418
00:50:04,723 --> 00:50:10,856
Jeg har en ven i administrationen ved
navn Palmer. Jeg taler med ham.
419
00:50:11,021 --> 00:50:14,948
- Godt.
- Farvel, Frank.
420
00:50:25,577 --> 00:50:31,212
- Det er politiinspektĂžr McClain.
- Lige et Ăžjeblik.
421
00:50:37,130 --> 00:50:41,769
- Ja.
- Jeg har talt med kommissĂŠr Palmer.
422
00:50:41,927 --> 00:50:48,191
Han siger, at 7. Afdeling
er lige sÄ ren som en hunds tÊnder.
423
00:50:48,350 --> 00:50:52,147
Jeg sagde,
han fik en pligtopfyldende mand -
424
00:50:52,312 --> 00:50:56,571
- som har skĂŠg, kan spansk
og er den perfekte civilbetjent.
425
00:50:56,733 --> 00:51:01,907
- Han var henrykt.
- Det lyder godt, sir. Mange tak.
426
00:51:05,700 --> 00:51:09,877
HvornÄr er du begyndt pÄ det?
427
00:51:10,038 --> 00:51:15,128
McClain siger, Palmer siger, den 7.
Er lige sÄ ren som en hunds tÊnder.
428
00:51:16,378 --> 00:51:18,713
SĂ„ er dine bekymringer slut.
429
00:51:24,052 --> 00:51:27,932
Civilafdelingen?
430
00:51:28,098 --> 00:51:31,444
OvenpÄ.
431
00:51:39,234 --> 00:51:44,786
Frank! Hvordan gÄr det?
Hvor hyggeligt. Vi hĂžrte, du kom.
432
00:51:44,949 --> 00:51:52,458
Hils pÄ Nate Smith
og Jamie Morales.
433
00:51:52,622 --> 00:51:57,213
Du vil elske det.
Det er skĂžnt. Vi ses senere.
434
00:51:57,377 --> 00:52:02,218
- Kom, jeg viser dig rundt.
- MÄske skulle jeg melde mig.
435
00:52:17,231 --> 00:52:20,528
Dit fĂŠ. Vi sagde,
det blev overvÄget.
436
00:52:20,692 --> 00:52:26,126
- Vi sagde, du skulle holde dig vĂŠk.
- Nej, I gjorde ej.
437
00:52:26,281 --> 00:52:29,876
Sikke noget pladder.
Kom, sÄ gÄr vi.
438
00:52:30,827 --> 00:52:34,921
- 100 hver?
- Nej, vi har fÄet en anmeldelse.
439
00:52:36,334 --> 00:52:38,421
SĂ„ siger vi 200.
440
00:52:38,585 --> 00:52:42,928
Er du blevet nĂŠrig
med Ärene, Gambino? Tre.
441
00:52:43,090 --> 00:52:46,934
- Tre?
- Du hĂžrte, hvad jeg sagde.
442
00:52:47,094 --> 00:52:50,475
- SĂ„ siger vi tre.
- Jeg skal nok vĂŠre nĂŠnsom.
443
00:52:51,681 --> 00:52:57,068
- Frankie, vil du have denne her?
- Nej, jeg skal melde mig.
444
00:52:57,229 --> 00:53:02,615
- FĂ„ fangsten med i din kvote.
- Jeg mÄ hellere melde mig.
445
00:53:02,776 --> 00:53:05,741
Lad os fÄ en snak senere.
446
00:53:08,782 --> 00:53:14,086
Han gav mig kun to sedler,
fordi jeg satte ham fast.
447
00:53:14,246 --> 00:53:18,802
- VĂŠrsgo.
- Nej, han var din. Behold dem.
448
00:53:20,002 --> 00:53:23,762
Jeg tĂŠnkte nok,
du ikke ville tage imod dem.
449
00:53:23,923 --> 00:53:28,228
Vi fik en opringning om dig.
Jeg siger ikke fra hvem.
450
00:53:29,427 --> 00:53:36,024
- De sagde, du var upÄlidelig.
- Fordi jeg ikke vil bestikkes?
451
00:53:36,184 --> 00:53:38,605
Hvem stoler pÄ en strÞmer,
der ikke vil bestikkes?
452
00:53:39,521 --> 00:53:41,942
Og du er sĂŠr.
453
00:53:42,108 --> 00:53:47,576
Den opringning gjorde folk urolige.
Jeg sagde god for dig.
454
00:53:47,737 --> 00:53:51,202
Du vil da ikke gĂžre
en anden strĂžmer fortrĂŠd.
455
00:53:51,366 --> 00:53:56,503
- Det vil du ikke, vel?
- Det afhĂŠnger af, hvad han gĂžr.
456
00:53:56,663 --> 00:53:59,796
Det var det forkerte svar.
457
00:53:59,959 --> 00:54:02,046
Frankie.
458
00:54:03,795 --> 00:54:08,470
Vi gĂžr ikke noget grimt.
Det er bare spillepenge.
459
00:54:08,633 --> 00:54:12,146
Det er ikke narkopenge.
460
00:54:12,305 --> 00:54:17,228
Spillere er gentlemen.
Og de vil operere lige meget hvad.
461
00:54:17,393 --> 00:54:23,195
Keough, du behĂžver ikke forklare dig.
Vil du have en kop te?
462
00:54:23,357 --> 00:54:25,362
Nej, jeg tager noget kaffe.
463
00:54:25,567 --> 00:54:29,826
Hvad er der galt?
Hvad er du bange for?
464
00:54:29,989 --> 00:54:34,461
Vi gÄr ikke for vidt.
Vi sjusker ikke. Vi passer pÄ.
465
00:54:34,619 --> 00:54:39,091
Spaniolerne og niggerne
sĂŠtter en i fedtefadet.
466
00:54:39,248 --> 00:54:44,421
Men nÄr italienerne bliver bange,
er de pÄlidelige.
467
00:54:44,587 --> 00:54:49,641
- Det har du tjek pÄ.
- Ja, jeg har. Det er det vĂŠrd.
468
00:54:51,384 --> 00:54:57,401
- Ved du, hvad vi fÄr ud af det?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
469
00:54:57,558 --> 00:55:03,241
800 dollars om mÄneden
til nÄr kÊresten har det rÞde.
470
00:55:03,731 --> 00:55:08,203
Skattefrit.
Men ikke de fĂžrste otte uger.
471
00:55:08,610 --> 00:55:11,375
Drengene skal lige
lĂŠre dig at kende.
472
00:55:11,531 --> 00:55:17,084
Men du gÄr ikke glip af noget.
Du fÄr dem igen, nÄr du rejser.
473
00:55:17,245 --> 00:55:21,421
Det er en slags fratrĂŠdelseslĂžn.
474
00:55:21,582 --> 00:55:25,295
Find ud af, om du er med eller ej.
475
00:55:28,256 --> 00:55:31,802
Se.
Jeg ryster.
476
00:55:34,428 --> 00:55:40,148
Jeg har altid villet vĂŠre strĂžmer.
Lige siden jeg var helt lille.
477
00:55:42,478 --> 00:55:45,159
Jeg kan huske engang.
478
00:55:46,732 --> 00:55:50,445
Der var husspektakler.
479
00:55:50,611 --> 00:55:55,961
Nogen var blevet stukket ned.
480
00:55:56,117 --> 00:56:00,079
Der stod en masse mennesker
uden for ejendommen.
481
00:56:00,246 --> 00:56:05,171
Jeg var ni-ti Är gammel.
Jeg gik hen og kiggede.
482
00:56:05,334 --> 00:56:08,929
Der var et rĂždt lys, der kĂžrte rundt.
483
00:56:09,089 --> 00:56:12,766
Og en masse mennesker.
Jeg kunne ikke se noget.
484
00:56:12,925 --> 00:56:17,682
Jeg spurgte, hvad der var sket.
Men ingen vidste det.
485
00:56:17,847 --> 00:56:23,861
Der var et stort mysterium
bag menneskemĂŠngden.
486
00:56:24,019 --> 00:56:28,244
Pludselig delte mĂŠngden sig.
487
00:56:28,400 --> 00:56:30,867
Ligesom Det rĂžde Hav.
488
00:56:31,027 --> 00:56:37,290
Og der var mÊndene i blÄ uniformer.
Jeg tĂŠnkte: "De ved det."
489
00:56:37,450 --> 00:56:40,831
"Hvad ved de?"
490
00:56:45,374 --> 00:56:50,464
Det er helt vildt.
Det er utroligt.
491
00:56:50,630 --> 00:56:55,719
Men jeg fĂžler mig som forbryder,
fordi jeg ikke vil bestikkes.
492
00:56:58,012 --> 00:57:02,022
- Du bliver sÄ anspÊndt.
- Gad vidst hvorfor?
493
00:57:02,183 --> 00:57:04,270
Kom.
494
00:57:07,647 --> 00:57:11,278
Lige der.
495
00:57:11,442 --> 00:57:17,209
Jeg har et spÞrgsmÄl.
Kan du lide strĂžmere?
496
00:57:17,365 --> 00:57:20,829
Du er min fĂžrste.
497
00:57:20,993 --> 00:57:27,009
- Tror du pÄ alt det, jeg fortÊller?
- Ja, hvorfor ikke?
498
00:57:27,167 --> 00:57:30,963
- Er du rystet?
- Ikke sĂŠrlig meget.
499
00:57:31,128 --> 00:57:36,763
- Hvad er der galt med mig?
- Alle ved, hvordan strĂžmerne er.
500
00:57:36,926 --> 00:57:39,856
Kender du historien
om den vise konge?
501
00:57:40,012 --> 00:57:44,070
Nej, men jeg tror,
jeg fÄr den nu.
502
00:57:44,226 --> 00:57:48,531
Der var en konge,
der regerede i sit kongerige.
503
00:57:48,688 --> 00:57:54,536
Midt i kongeriget var der en kilde,
som alle drak af.
504
00:57:54,694 --> 00:58:00,745
En nat kom der en heks
og forgiftede kilden.
505
00:58:00,908 --> 00:58:06,342
Alle undtagen kongen drak af den.
De blev skĂžre.
506
00:58:06,497 --> 00:58:12,097
De mĂždtes og sagde:
"Vi mÄ af med kongen. Han er skÞr."
507
00:58:13,546 --> 00:58:17,225
Den nat gik han ned
og drak af kilden.
508
00:58:17,384 --> 00:58:20,481
Og nĂŠste dag frydede folket sig -
509
00:58:20,637 --> 00:58:24,600
-fordi kongen
havde fÄet sin forstand igen.
510
00:58:28,312 --> 00:58:31,739
- Du prĂžver vist at sige mig noget.
- Mig?
511
00:58:33,149 --> 00:58:38,037
Frank, der er en, du skal hilse pÄ.
Din nye makker.
512
00:58:41,490 --> 00:58:46,628
Frank Serpico
Hils pÄ Don Rubello, din nye makker.
513
00:58:48,206 --> 00:58:54,007
Hvis du ikke vil arbejde sammen
med den skÞre skid, sÄ gÞr jeg det.
514
00:58:55,505 --> 00:58:58,886
Der er sÄ meget pis med at bytte.
515
00:58:59,050 --> 00:59:02,229
Det skal nok gÄ.
Vi er landsmĂŠnd, ikke?
516
00:59:04,264 --> 00:59:06,815
- Hvad med musen?
- Han er min makker.
517
00:59:06,974 --> 00:59:11,484
Han er specialtrĂŠnet.
Han kan spore heroin.
518
00:59:12,939 --> 00:59:19,867
Man skal bare slippe ham lĂžs,
sÄ lÞber han hen og henter det.
519
00:59:20,029 --> 00:59:24,502
- Det har jeg hĂžrt om.
- Har du det?
520
00:59:26,244 --> 00:59:29,506
Ham Vernon, jeg leder efter.
521
00:59:29,664 --> 00:59:34,172
Han er en lotteri-Kurer, der ikke
har overholdt sine forpligtelser.
522
00:59:34,336 --> 00:59:40,351
Han bliver let nok at finde.
Vi er midt i hans arbejdstid.
523
00:59:41,510 --> 00:59:46,729
Nu da vier makkere,
skal du vide, hvad situationen er.
524
00:59:46,889 --> 00:59:51,446
Jeg samler ind for hele afdelingen.
Jeg og to andre.
525
00:59:51,603 --> 00:59:55,364
Det var det, Keough antydede.
526
00:59:55,774 --> 00:59:59,914
Vi tre indsamler hver fjortende dag.
527
01:00:00,069 --> 01:00:02,288
Der er han!
528
01:01:38,960 --> 01:01:41,131
Hvor er pengene?
529
01:01:48,053 --> 01:01:52,728
Du har snydt mig, din skid.
Det gĂžr du ikke mere.
530
01:01:57,062 --> 01:01:59,648
Tre gange har du narret os!
531
01:01:59,815 --> 01:02:03,611
Du fÄr dem i aften!
532
01:02:06,738 --> 01:02:09,075
Det er sidste gang.
533
01:02:09,449 --> 01:02:14,206
Du kommer!
HĂžrer du?
534
01:02:14,371 --> 01:02:18,761
Vi ses pÄ Domino ved midnat.
Husk de 300 dollars.
535
01:02:18,917 --> 01:02:21,882
ForstÄet?
536
01:02:32,264 --> 01:02:38,444
Jeg holder selskaber her.
Vi finder et par duller en dag, ikke?
537
01:02:44,568 --> 01:02:48,791
Tag noget is.
Sprutten stÄr derovre.
538
01:02:51,116 --> 01:02:54,247
Hvad siger du sÄ, Frank?
Om pengene?
539
01:02:54,410 --> 01:02:57,128
HĂžr her.
540
01:02:57,289 --> 01:03:01,880
Hvis jeg var flad
eller havde familie.
541
01:03:02,044 --> 01:03:06,183
Men det har jeg ikke.
SĂ„ hvorfor vove pelsen?
542
01:03:06,339 --> 01:03:09,104
Du vover pelsen ved at lade vĂŠre.
543
01:03:09,259 --> 01:03:13,519
Det er bedst, de andre ikke ved det.
Nu skal du hĂžre.
544
01:03:13,680 --> 01:03:19,862
Jeg passer pÄ din andel for dig.
Hvis du skifter mening, er de her.
545
01:03:20,020 --> 01:03:24,659
Lige her.
Hver eneste penny. Se bare.
546
01:03:24,858 --> 01:03:28,322
- Hvad vil du have?
- Giv mig en whisky.
547
01:03:30,739 --> 01:03:34,251
Jeg sparer sammen til et farve-tv.
548
01:03:34,409 --> 01:03:38,420
Skal vi tage et slag rommy?
En penny per point.
549
01:03:54,137 --> 01:03:57,484
Jeg spĂžrger lige.
550
01:04:05,023 --> 01:04:08,572
Hej, Frank. Hop ind.
551
01:04:15,576 --> 01:04:20,666
- Frank, det her er fortroligt!
- Han er politimand.
552
01:04:20,831 --> 01:04:24,093
- MĂ„ han lytte?
- Ikke tale om!
553
01:04:26,962 --> 01:04:32,217
Jeg har fortalt
politidirektĂžr Delaney det hele.
554
01:04:32,384 --> 01:04:36,181
Du skal blive, hvor du er,
og samle oplysninger.
555
01:04:36,346 --> 01:04:39,276
Du bliver hans Ăžjne og Ăžrer.
556
01:04:39,433 --> 01:04:45,566
Han sagde, han var glad for,
en mand med integritet var dukket op.
557
01:04:46,815 --> 01:04:51,988
- HvornÄr hÞrer jeg fra ham?
- Han opsÞger dig, nÄr tiden er inde.
558
01:04:53,615 --> 01:04:56,117
"OpsĂžger?"
559
01:04:57,451 --> 01:05:01,413
Jeg sidder i saksen deroppe.
Hvad skal jeg gĂžre?
560
01:05:01,580 --> 01:05:06,718
- Bare sidde og vente?
- Du mÄ vÊre tÄlmodig.
561
01:05:06,878 --> 01:05:11,432
NÄr politidirektÞren siger,
han henvender sig, sÄ gÞr han det.
562
01:05:13,842 --> 01:05:16,180
Farvel, min dreng.
563
01:05:32,654 --> 01:05:36,994
NĂ„ Marinda er for farlig.
Vi mÄ lade ham vÊre et par mÄneder.
564
01:05:37,158 --> 01:05:42,128
Falco har to bude,
han ikke betaler for. UndersĂžg det.
565
01:05:42,287 --> 01:05:46,594
Rubello skal forflyttes.
Du skal arbejde med en ny indsamler.
566
01:05:46,750 --> 01:05:50,179
AI Sarno, hils pÄ Frank Serpico,
din nye makker.
567
01:05:52,047 --> 01:05:57,434
Det foretagende ved Hunt's Point
Hvad skal vi stille op med det?
568
01:05:57,594 --> 01:06:01,474
Er du den nye indsamler?
569
01:06:03,642 --> 01:06:06,607
Lige et Ăžjeblik.
570
01:06:19,157 --> 01:06:22,836
Nogle gange spĂžrger jeg mig selv.
571
01:06:25,289 --> 01:06:27,673
Hvis det kom frem.
572
01:06:27,834 --> 01:06:34,215
Min familie
Det er min datter.
573
01:06:34,381 --> 01:06:38,937
Hun er lige begyndt
ved operaen i San Francisco.
574
01:06:39,095 --> 01:06:41,017
Det var dyrt.
575
01:06:43,016 --> 01:06:48,022
Jeg prĂžvede at trĂŠkke mig ud af det.
Men jeg fik de andre pÄ nakken.
576
01:06:48,187 --> 01:06:52,409
SĂ„ man fĂžlger bare med.
577
01:06:55,737 --> 01:07:00,791
Man vil jo nĂždig
vĂŠre gadebetjent igen.
578
01:07:16,299 --> 01:07:22,931
- Pengene ruller ind. Her er dine.
- Jeg er ikke med.
579
01:07:23,096 --> 01:07:29,147
- Hvad mener du med det?
- Jeg tager ikke imod bestikkelse.
580
01:07:29,312 --> 01:07:32,076
- Det mÄ vÊre din spÞg.
- Nej, jeg mener det.
581
01:07:32,232 --> 01:07:35,862
Jeg tager ikke imod bestikkelse.
582
01:07:36,819 --> 01:07:40,960
- Hvad lavede du med Rubello?
- SpĂžrg ham.
583
01:07:43,868 --> 01:07:49,385
- Hvor er din andel blevet af?
- SpĂžrg ham.
584
01:07:50,750 --> 01:07:54,677
- SÄ gÄr jeg selv til Delaney.
- Det vil jeg ikke rÄde dig til.
585
01:07:54,837 --> 01:08:00,307
Der er gÄet flere uger.
Jeg har ikke hĂžrt en lyd.
586
01:08:00,468 --> 01:08:04,430
- Men nu ved de, jeg ikke er med.
- Jeg har gjort, hvad jeg kunne.
587
01:08:04,597 --> 01:08:07,101
Farvel, Frank.
588
01:08:10,478 --> 01:08:13,609
Han er stÄet af.
589
01:08:15,108 --> 01:08:18,038
Det bliver aldrig lavet om indefra.
590
01:08:18,194 --> 01:08:22,749
Topfolkene har vĂŠret
strĂžmere altfor lĂŠnge.
591
01:08:22,907 --> 01:08:27,083
Du har ikke hĂžrt fra Delaney, vel?
592
01:08:33,334 --> 01:08:36,846
- Ville du gÄ uden om politiet?
- Hvorhen?
593
01:08:39,090 --> 01:08:43,017
Har du tillid til borgmesteren?
594
01:08:49,893 --> 01:08:55,196
- Borgmesteren?
- Hans hÞjre hÄnd. Jerry Berman.
595
01:08:55,356 --> 01:09:01,454
Du ved, jeg har en forbindelse.
Det er ham. Og han er engageret.
596
01:09:04,157 --> 01:09:08,038
Ved du, hvad vi gĂžr?
Vi gÄr uden om politiet.
597
01:09:08,203 --> 01:09:11,335
Lige prĂŠcis.
598
01:09:14,417 --> 01:09:18,095
Dynamit!
Alle civilbetjentene?
599
01:09:18,254 --> 01:09:21,102
Og mÄske et par KommissÊrer?
600
01:09:21,257 --> 01:09:25,054
Det er dynamit.
Det er utroligt.
601
01:09:25,220 --> 01:09:30,938
Det er 150.000 dollars,
nej, 250.000 dollars om Äret.
602
01:09:31,101 --> 01:09:38,112
Og det er kun en station.
Det er utroligt!
603
01:09:38,274 --> 01:09:42,285
Jeg tror, der er behov
for en rigtig efterforskning.
604
01:09:42,444 --> 01:09:45,494
Jeg er sikker pÄ,
borgmesteren sĂŠtter en i gang.
605
01:09:45,657 --> 01:09:53,047
Har McClain og Delaney
ikke lĂžftet en lille-finger?
606
01:09:56,417 --> 01:10:00,677
Om et par dage
holder de mĂžde om bestikkelsen.
607
01:10:00,838 --> 01:10:05,678
- Frank er virkelig i klemme.
- Ă
benbart. Jeg har hĂžrt rygterne.
608
01:10:05,843 --> 01:10:12,190
Men aldrig fra fÞrste hÄnd.
At en politimand nu trĂŠder frem -
609
01:10:12,350 --> 01:10:16,407
- er helt vidunderligt.
Jeg mener det.
610
01:10:16,563 --> 01:10:22,447
Du har min respekt og medfĂžlelse
for alt det, du har vĂŠret igennem.
611
01:10:28,324 --> 01:10:33,793
Det er Jerry Berman.
Er han der? SĂ„ venter jeg.
612
01:10:49,845 --> 01:10:52,433
NĂ„?
613
01:10:52,599 --> 01:10:58,815
- FortĂŠl mig, hvad der skete, Paco.
- Jeg har lyst til en drink.
614
01:11:02,650 --> 01:11:06,163
Han gÄr til borgmesteren.
615
01:11:09,908 --> 01:11:13,206
Til borgmesteren!
616
01:11:14,495 --> 01:11:19,051
Kom, Alfie!
Vi skal op til borgmesteren!
617
01:11:22,171 --> 01:11:26,310
Det er frygtelig pinligt for mig.
618
01:11:26,466 --> 01:11:29,978
Det fĂžles som et personligt nederlag.
619
01:11:30,136 --> 01:11:34,277
Men andre ting mÄ prioriteres hÞjere.
620
01:11:34,432 --> 01:11:36,900
Hvilke ting?
621
01:11:37,061 --> 01:11:41,781
Vi har en lang,
varm sommer foran os.
622
01:11:41,940 --> 01:11:44,657
Vi forventer optĂžjer.
623
01:11:44,817 --> 01:11:50,205
Borgmesteren kan ikke
gĂžre sig uvenner med politiet.
624
01:11:50,366 --> 01:11:55,123
Til efterÄret er det mÄske muligt-
625
01:11:55,286 --> 01:11:58,834
- at se pÄ situationen igen.
626
01:12:13,597 --> 01:12:20,147
De er alle sammen rÄdne.
Systemet er korrupt.
627
01:12:23,232 --> 01:12:27,574
- Hvem er det?
- Det er mig. Jeg vil tale med dig.
628
01:12:29,488 --> 01:12:33,829
Du opfĂžrer dig som et barn.
629
01:12:33,992 --> 01:12:37,788
Luk ham ind.
630
01:12:37,954 --> 01:12:41,834
Det kan du selv gĂžre.
631
01:12:58,225 --> 01:13:02,401
Jeg beklager,
jeg fik dig til det.
632
01:13:02,563 --> 01:13:05,908
Det var mig selv,
der fik mig til det.
633
01:13:06,065 --> 01:13:12,662
"Fantastisk! Dynamit!
Vidunderligt! Dynamit!"
634
01:13:12,822 --> 01:13:16,335
"Prioriteten"
Du med dine fine venner.
635
01:13:16,492 --> 01:13:19,626
Dine forbindelser
Dine store navne
636
01:13:19,787 --> 01:13:25,719
Bob Blair, mirakelmageren
med direkte kontakt til borgmesteren.
637
01:13:25,877 --> 01:13:31,596
Hvem tror du, du er? Du tiggede
om hjĂŠlp som det uskyldige offer.
638
01:13:31,758 --> 01:13:35,638
Hvem har sagt,
at politikorpset var en spejderlejr?
639
01:13:38,682 --> 01:13:41,861
Hvad havde du regnet med?
En troldmand?
640
01:13:42,018 --> 01:13:46,028
Prinsen pÄ den hvide hest,
der knipser med fingrene?
641
01:13:46,191 --> 01:13:51,658
Bliv bare ved med at snakke.
Det er jo det, du er god til.
642
01:13:51,819 --> 01:13:55,782
Er det min skyld,
de ikke vil hjĂŠlpe?
643
01:13:55,950 --> 01:14:01,336
- De gav mig mit hoved pÄ et sÞlvfad.
- Dit hoved sidder godt og sikkert.
644
01:14:01,496 --> 01:14:05,756
Du ser ikke for godt ud.
Men jeg har en ny idé.
645
01:14:05,918 --> 01:14:10,722
Du og dine ideer. De er lige
sÄ opblÊste, som du er.
646
01:14:10,880 --> 01:14:14,143
Vi kan gÄ til efterforskningschefen.
647
01:14:14,301 --> 01:14:19,605
- Hurra! En fyr til.
- Vi kan gÄ til The New York Times.
648
01:14:19,765 --> 01:14:23,194
Pragtfuldt.
GĂ„ til The Times.
649
01:14:23,352 --> 01:14:27,030
Hver gang jeg taler med dig,
bliver 20 til indblandet!
650
01:14:27,189 --> 01:14:32,991
- Det er risikofrit.
- Det er kun mig, det gÄr ud over!
651
01:14:33,152 --> 01:14:36,915
Stoler du ikke pÄ mig?
Du kan rende mig.
652
01:14:42,036 --> 01:14:47,293
- Du skal holde huset rent.
- Det skal ikke gÄ ud over mig.
653
01:15:28,667 --> 01:15:30,922
Skat.
654
01:15:31,086 --> 01:15:33,221
Kom nu i seng.
655
01:16:35,818 --> 01:16:37,704
Hej, Frank.
656
01:16:41,198 --> 01:16:47,711
Alle ved, hvad det drejer sig om.
Hvad skete der med dig og Rubello?
657
01:16:50,624 --> 01:16:54,587
Jeg tog ikke imod bestikkelse.
Det gĂžr jeg aldrig.
658
01:16:54,753 --> 01:16:57,767
Rubello sagde,
at hvis jeg ombestemte mig -
659
01:16:57,923 --> 01:17:03,524
- ville jeg fÄ pengene.
Jeg ombestemte mig ikke.
660
01:17:03,680 --> 01:17:08,270
- Skid.
- Jeg tager mig af Rubello.
661
01:17:08,434 --> 01:17:12,361
Jeg fÄr pengene igen.
Men det mÄ ikke ske igen.
662
01:17:12,521 --> 01:17:20,521
Det er slut med de tre indsamlere.
Fra nu af skal alle indkassere selv.
663
01:17:20,739 --> 01:17:23,668
- I orden.
- Hvad med dig, Frank?
664
01:17:23,824 --> 01:17:28,332
- Jeg erstatter det, Don tog.
- Hvorfor begynde nu?
665
01:17:28,496 --> 01:17:33,799
- Vi ville fÄ det bedre med dig.
- Du kan give dem til velgĂžrenhed.
666
01:17:35,169 --> 01:17:38,598
Hvad med 100 dollars
til dine udgifter?
667
01:17:38,756 --> 01:17:43,430
Til sekretĂŠren, forretningsfrokosten
og underholdningen?
668
01:17:46,764 --> 01:17:51,521
Godt
SĂ„ deler vi Franks andel fra nu af.
669
01:18:01,153 --> 01:18:05,162
Hvis de brugte al den energi
pÄ Êrligt politiarbejde -
670
01:18:05,324 --> 01:18:10,045
-fik vi gjort kÄl pÄ kriminaliteten
pÄ en uge.
671
01:18:16,168 --> 01:18:19,217
Bare jeg kunne arbejde alene.
672
01:18:19,380 --> 01:18:24,349
Hvis jeg bare kunne det.
Men det giver de mig ikke lov til.
673
01:18:24,511 --> 01:18:29,350
- Du gentager dig selv.
- De er sÄ korrupte alle sammen.
674
01:18:29,516 --> 01:18:35,399
- Det mÄ kunne stoppes.
- Lad os gÄ ud. Lad os gÄ i biffen.
675
01:18:35,563 --> 01:18:40,866
Hold op!
Hvordan skulle jeg kunne gÄ i biffen?
676
01:18:41,026 --> 01:18:44,658
De ville slÄ mig ihjel,
hvis de vidste det!
677
01:18:44,822 --> 01:18:49,960
Enten eksploderer du,
eller ogsÄ er du komplet apatisk!
678
01:18:51,705 --> 01:18:54,635
Du betyder altfor mig!
679
01:18:54,790 --> 01:18:58,588
Jeg ikke kan udstÄ at se dig sÄdan!
680
01:18:58,752 --> 01:19:02,550
Frygtsom, ulykkelig
og bange for at gÄ pÄ arbejde!
681
01:19:02,715 --> 01:19:08,433
Det er sindsoprivende!
Jeg fÄr kvalme af at hÞre pÄ det!
682
01:19:08,596 --> 01:19:11,527
Du kan bare ikke lide,
at jeg er strĂžmer.
683
01:19:11,683 --> 01:19:17,070
Jeg elsker dig, Paco!
Jeg vil giftes og have bĂžrn med dig!
684
01:19:17,229 --> 01:19:20,492
- Jeg hader det her!
- Hvorfor skrider du sÄ ikke?
685
01:19:20,650 --> 01:19:24,743
- Hvorfor gĂžr du ikke?
- Det er faldet mig ind.
686
01:19:24,905 --> 01:19:27,622
SĂ„ gĂžr det!
687
01:19:41,003 --> 01:19:44,717
- Hvad har du?
- Vil du knalde en hvid?
688
01:19:44,883 --> 01:19:47,766
Lad os se.
689
01:19:47,928 --> 01:19:53,646
Det er en af de tunge drenge.
Han er italiener. En mafiadreng.
690
01:19:53,808 --> 01:19:58,031
- Er du stadig interesseret?
- Ud med det.
691
01:19:58,187 --> 01:20:02,327
Han er lÄnehaj.
Han stÄr bag et stort lotteri.
692
01:20:02,483 --> 01:20:08,035
Han tager kvitteringer,
nÄr han henter lÄnene.
693
01:20:08,197 --> 01:20:10,747
Hvor er det henne?
694
01:20:56,830 --> 01:20:58,382
Stands!
695
01:20:58,539 --> 01:21:01,672
Jeg er politimand.
696
01:21:05,005 --> 01:21:08,102
Lige et Ăžjeblik
Du er anholdt.
697
01:21:09,301 --> 01:21:12,396
- Du ligner en junkie.
- Giv mig pengene.
698
01:21:14,179 --> 01:21:17,775
- Du er skĂŠg, knĂŠgt.
- Ja, hylende morsom.
699
01:21:17,934 --> 01:21:22,275
Hvad er det? Glem det.
Giv mig bilnĂžglerne.
700
01:21:28,445 --> 01:21:33,665
- Hvor har de gemt dig?
- Det kunne du lide at vide, hvad?
701
01:21:35,660 --> 01:21:41,712
Notér ham. Find hans Straffeattest.
Jeg gennemsĂžger hans bil.
702
01:22:02,896 --> 01:22:07,820
- Hvor er Corsaro?
- Smith tog ham med op ovenpÄ.
703
01:22:16,702 --> 01:22:21,043
Han lignede noget, der var lĂžgn.
704
01:22:34,594 --> 01:22:37,893
- Du der.
- Hvem?
705
01:22:38,056 --> 01:22:40,856
Dig.
Kom og tĂžm lommerne.
706
01:22:41,350 --> 01:22:45,064
- Ikke tale om.
- Du er min fange. Kom sÄ.
707
01:22:45,480 --> 01:22:48,611
Nu bliver han vist grov.
708
01:22:49,943 --> 01:22:52,659
Frank, slap af!
709
01:22:52,821 --> 01:22:54,659
Frankie!
710
01:22:54,823 --> 01:22:56,958
Spred benene!
711
01:22:57,117 --> 01:22:59,752
- Rudy er god nok.
- Bland dig udenom!
712
01:23:01,955 --> 01:23:06,379
Hvad er det?
Derind med dig!
713
01:23:58,011 --> 01:24:02,234
Serpico,
her er Corsaros Straffeattest.
714
01:24:16,530 --> 01:24:19,958
Se her.
715
01:24:20,868 --> 01:24:25,043
Det handler
om jeres ven, Corsaro. LĂŠs det.
716
01:24:25,205 --> 01:24:28,219
LĂŠs det!
717
01:24:28,959 --> 01:24:33,514
Han fik 15 Är. Ved I for hvad?
For at slÄ en strÞmer ihjel.
718
01:24:33,671 --> 01:24:37,184
Han er politimorder.
719
01:24:46,434 --> 01:24:51,524
- Det er rart at se dig.
- Jeg har fÄet nok. Det er slut.
720
01:24:51,690 --> 01:24:58,202
Jeg mÄ bare blive gadebetjent igen.
Jeg kan ikke vente pÄ Delaney.
721
01:24:58,363 --> 01:25:03,666
- Har du ikke hĂžrt fra ham?
- Nej. Der er ingen efterforskning.
722
01:25:03,828 --> 01:25:10,043
- Det anede jeg ikke.
- Jeg har talt med andre instanser.
723
01:25:14,671 --> 01:25:18,350
Vi rydder selv op i tingene!
Du kan blive tiltalt!
724
01:25:18,508 --> 01:25:23,313
- Vi rydder overhovedet ikke op!
- Du er virkelig i knibe!
725
01:25:23,471 --> 01:25:27,945
Det blÊser jeg pÄ!
Hvis jeg mÄ til andre.
726
01:25:28,144 --> 01:25:29,947
Hold dig fra dem!
727
01:25:30,104 --> 01:25:36,155
Hvor skal jeg sÄ gÄ hen?
Jeg har ventet halvandet Är!
728
01:25:38,320 --> 01:25:42,496
Hvor skal jeg gÄ hen?
729
01:25:42,657 --> 01:25:44,662
Det er mit liv!
730
01:25:46,453 --> 01:25:50,296
Serpico,
gÄ ind til kommissÊr Palmer.
731
01:26:05,680 --> 01:26:10,236
- Serpico!
- KommissĂŠr Palmer?
732
01:26:12,480 --> 01:26:17,449
Vicepolitichef Daley
og kommissĂŠr Gilbert venter dig.
733
01:26:21,030 --> 01:26:24,623
Vil du fÞlge med hen pÄ mit kontor?
734
01:26:29,121 --> 01:26:31,375
McClain ringede.
735
01:26:31,540 --> 01:26:36,262
Jeg har underrettet mr... Daley
og mr... Gilbert om dine anklager.
736
01:26:36,420 --> 01:26:41,261
Hvorfor har du ikke sagt noget til os
i alle disse mÄneder?
737
01:26:47,932 --> 01:26:51,526
Jeg har aldrig truffet d'herrer, sir.
738
01:26:51,685 --> 01:26:58,864
De fortalte McClain, at afdelingen
var lige sÄ ren som en hunds tÊnder.
739
01:26:59,026 --> 01:27:04,958
Tror du, at kun du er hĂŠderlig?
Jeg har et uplettet generalieblad.
740
01:27:05,116 --> 01:27:10,419
KommissĂŠr Gilbert kommer lige
fra efterforskningschefens hold.
741
01:27:10,580 --> 01:27:13,462
SÄ mÄ De have hÞrt noget.
742
01:27:15,667 --> 01:27:22,217
PolitidirektĂžr Delaney
har vidst det hele fra begyndelsen.
743
01:27:22,383 --> 01:27:30,383
Jeg har ikke hĂžrt noget. Men jeg kan
godt forstÄ, du er frustreret, Frank.
744
01:27:30,682 --> 01:27:35,856
Det er som at prĂžve
at bokse sig ud af en papirspose.
745
01:27:38,274 --> 01:27:41,204
Hvilke andre instanser
har du talt med?
746
01:27:48,783 --> 01:27:52,083
Hvad har det
med mine anklager at gĂžre?
747
01:27:52,914 --> 01:27:57,054
Lad os spĂžrge Serpico direkte,
om han vil samarbejde.
748
01:27:57,210 --> 01:28:03,970
Vi er nĂždt til at vide, om der
er grundlag for en efterforskning.
749
01:28:04,133 --> 01:28:10,149
Det mÄ jeg tÊnke over.
750
01:28:10,306 --> 01:28:12,891
Hvad er der at tĂŠnke over?
751
01:28:13,518 --> 01:28:17,231
Hvordan kan afdelingen
efterforske sig selv?
752
01:28:18,397 --> 01:28:21,363
Du siger noget.
753
01:28:21,525 --> 01:28:27,208
Men du vil vel godt deltage
i en uvildig efterforskning?
754
01:28:28,823 --> 01:28:33,084
Til en vis grĂŠnse.
Bare jeg ikke bliver indblandet.
755
01:28:34,372 --> 01:28:38,215
Jeg vil bare have lov
til at gĂžre mit arbejde.
756
01:28:38,376 --> 01:28:42,847
Det er rimeligt nok.
Du hĂžrer fra os.
757
01:28:46,551 --> 01:28:50,642
KommissĂŠr Palmer,
mÄ jeg tale med Dem?
758
01:28:56,143 --> 01:29:00,948
Var det nĂždvendigt at lade alle vide,
jeg skulle herind og tale med Dem?
759
01:29:01,107 --> 01:29:05,946
Mener De, der er grundlag
for en omfattende efterforskning?
760
01:29:06,112 --> 01:29:09,291
- Ja, politidirektĂžr Delaney.
- SĂ„ vĂŠrsgo.
761
01:29:13,119 --> 01:29:18,257
Skal hovedkvarteret ikke
tage sig af sÄdan noget?
762
01:29:18,416 --> 01:29:20,503
Nej.
763
01:29:20,668 --> 01:29:23,800
De er erfarne mĂŠnd.
764
01:29:24,797 --> 01:29:27,929
Politichef Gallagher kan vejlede Dem.
765
01:29:33,054 --> 01:29:35,773
PolitiinspektĂžr.
766
01:29:37,143 --> 01:29:44,652
Serpico pÄstÄr, at politiinspektÞr
McClain nĂŠvnte sagen for Dem.
767
01:29:44,816 --> 01:29:48,614
Ja, der foresvĂŠver mig
noget i den retning.
768
01:29:52,283 --> 01:29:59,009
Vi kan ikke overvÄge "i nÊrheden
af parken". Vi skal have et sted!
769
01:29:59,166 --> 01:30:03,969
Jeg har givet jer 36 steder.
Hvad vil I have?
770
01:30:04,128 --> 01:30:08,719
Det er serveret pÄ et sÞlvfad.
Du leder efterforskningen, ikke jeg.
771
01:30:08,883 --> 01:30:11,980
KommissĂŠr Smith
Vend tilbage til ham.
772
01:30:12,137 --> 01:30:15,814
KommissĂŠr Smith sagde -
773
01:30:15,973 --> 01:30:20,695
- at hvis jeg ikke tog pengene,
ville han gemme dem pÄ loftet.
774
01:30:20,853 --> 01:30:24,993
- Jeg fÄr ham forflyttet i morgen.
- Hvad med at forflytte mig?
775
01:30:33,616 --> 01:30:36,333
Serpico?
776
01:30:37,703 --> 01:30:43,471
Jeg hĂžrer, du gav bestikkelsespenge
til en hemmelig efterforskning.
777
01:30:43,626 --> 01:30:48,300
NĂ„? Hvordan det,
nÄr jeg ikke er bestukket?
778
01:30:48,464 --> 01:30:52,011
Man finder intet pÄ Serpico.
779
01:30:52,885 --> 01:30:56,599
Han har ikke noget pÄ sig, vel?
780
01:30:59,517 --> 01:31:03,527
Ăver du dig i at kropsvisitere?
781
01:31:03,688 --> 01:31:08,363
Nej, jeg leder efter en mikrofon.
782
01:31:10,611 --> 01:31:15,867
Hvordan skal jeg gÄ med mikrofon?
De undersĂžger mig.
783
01:31:16,033 --> 01:31:21,087
Hvis jeg gÄr med mikrofon,
skal jeg jo vidne, ikke?
784
01:31:21,247 --> 01:31:24,427
Jeg vidner ikke. ForstÄet?
785
01:31:24,584 --> 01:31:31,264
- Jeg putter penge i parkometeret.
- Franklin, gĂžr det for ham.
786
01:31:35,051 --> 01:31:40,190
Frank, kender du Herman Tauber,
vores statsadvokat?
787
01:31:40,349 --> 01:31:43,612
Ja, jeg ser fjernsyn.
788
01:31:43,769 --> 01:31:49,986
Jeg har respekt for, du trĂŠder frem
pÄ denne mÄde. Det er magelÞst.
789
01:31:50,151 --> 01:31:51,990
Du mÄ vÊre stolt af dig selv.
790
01:31:52,403 --> 01:31:58,204
Det kommer for stornĂŠvningetinget,
og du skal vĂŠre mit stjernevidne.
791
01:31:58,368 --> 01:32:02,710
Mr. Tauber, De kan rende mig.
Jeg vidner ikke.
792
01:32:02,872 --> 01:32:09,088
Vent nu lige et Ăžjeblik, Frank.
Du skal ikke vĂŠre bange.
793
01:32:09,254 --> 01:32:15,685
Det er jeg heller ikke. Bare
efterforskningen var oprigtig.
794
01:32:15,844 --> 01:32:20,767
De er ikke ude efter korruptionen.
795
01:32:20,932 --> 01:32:28,442
De beskytter hinanden, og De gĂžr
intet ved det. Jeg vil ikke vidne.
796
01:33:02,766 --> 01:33:09,112
- Hvad skal det betyde?
- Det, der stÄr. Jeg gÄr.
797
01:33:09,272 --> 01:33:14,789
Jeg har aldrig lÊst noget sÄ dumt.
"Jeg gÄr. Vi venter pÄ Felix'."
798
01:33:14,944 --> 01:33:18,906
Jeg orkede ikke en massakre til.
Du kan ikke rÄbe her.
799
01:33:19,073 --> 01:33:22,668
Jeg kan rÄbe hvor som helst!
800
01:33:25,747 --> 01:33:31,134
Jeg skal nok lade vÊre med at rÄbe.
SĂŠt dig ned.
801
01:33:44,140 --> 01:33:48,898
Det bliver bare ved og ved.
Det bliver aldrig bedre.
802
01:33:50,021 --> 01:33:54,197
Hvis du siger op,
fÄr jeg skylden for det.
803
01:34:01,992 --> 01:34:08,173
Hvordan kan du gÄ fra den,
du elsker? Dine fremtidige bĂžrns far?
804
01:34:10,125 --> 01:34:14,515
SÄdan har du aldrig talt til mig fÞr.
805
01:34:14,671 --> 01:34:18,729
Hvis jeg kommer tilbage,
gĂžr du det ikke igen.
806
01:34:20,552 --> 01:34:24,182
Du vil vĂŠre fri og ubunden -
807
01:34:24,347 --> 01:34:29,603
- sÄ du kan blive ved med at kÊmpe
for din sag og pine dig selv.
808
01:34:31,522 --> 01:34:36,195
Paco._
Jeg fÞlte mig sÄ tryg hos dig.
809
01:34:37,360 --> 01:34:39,697
SĂ„ hengiven.
810
01:34:48,956 --> 01:34:52,134
Bliv hos mig.
811
01:34:54,169 --> 01:34:56,091
Bliv hos mig.
812
01:35:06,932 --> 01:35:13,397
Jeg var lige ved at glemme
Jeg mangler at betale. VĂŠrsgo.
813
01:35:24,867 --> 01:35:28,081
Laurie!
814
01:35:31,790 --> 01:35:35,302
Hvad gĂžr du?
815
01:35:38,337 --> 01:35:43,427
- GÄr du din vej, eller skal jeg?
- Jeg gÄr ikke min vej.
816
01:35:45,637 --> 01:35:49,066
Det er slut!
817
01:35:54,522 --> 01:35:57,903
Hvad bilder du dig ind
at nĂŠgte at vidne?
818
01:35:58,066 --> 01:36:01,697
Jeg kender Deres ry.
819
01:36:01,863 --> 01:36:09,863
Hvis De havde ledet efterforskningen
fra starten, havde jeg mÄske vidnet.
820
01:36:10,162 --> 01:36:16,177
- Du kommer for sent.
- Du lyder som en narrefisse.
821
01:36:16,835 --> 01:36:22,886
Ja, men jeg er ogsÄ blevet snydt
i halvandet Är af Kellogg, McClain.
822
01:36:23,049 --> 01:36:25,897
Jeg er ikke Kellogg,
McClain og Delaney!
823
01:36:26,053 --> 01:36:28,901
Vi ofrer ikke bare et par strĂžmere.
824
01:36:29,056 --> 01:36:33,611
Det er kun begyndelsen.
Det bliver en kĂŠmpesag.
825
01:36:33,769 --> 01:36:40,151
Imens er jeg helt alene pÄ stationen.
Jeg har ingen venner.
826
01:36:40,316 --> 01:36:47,412
Jeg har knaldet strÞmere i 30 Är!
Mit navn er et skĂŠldsord!
827
01:36:47,574 --> 01:36:49,662
Det har jeg bemĂŠrket.
828
01:36:49,826 --> 01:36:55,675
PĂ„ min tid skulle man have en
uomskÄret firklÞver mellem benene.
829
01:36:55,832 --> 01:37:03,307
Nu sidder jeg i lĂŠkre kontorer,
og dĂžr jeg, marcherer soldaterne.
830
01:37:03,632 --> 01:37:07,643
- Venner.
- Jeg vil gerne vĂŠre din ven.
831
01:37:07,804 --> 01:37:10,816
Jeg mangler ikke nogen.
832
01:37:10,973 --> 01:37:15,814
Du er dygtig.
Hold op med at spille primadonna.
833
01:37:15,978 --> 01:37:20,367
Hvordan er jeg primadonna?
Jeg vil beskytte mig selv.
834
01:37:20,523 --> 01:37:26,824
Frank Vi tiltaler dem.
Du bliver nĂždt til at vidne.
835
01:37:33,537 --> 01:37:37,131
Klar til hĂžjre.
Klar til venstre.
836
01:37:37,291 --> 01:37:40,338
Klar pÄ skudlinjen.
837
01:38:29,551 --> 01:38:33,431
Hvad siger du
til stornĂŠvningetinget?
838
01:38:34,598 --> 01:38:39,522
- Det kommer an pÄ spÞrgsmÄlene.
- SĂŠt, de spĂžrger om bestikkelse?
839
01:38:39,687 --> 01:38:44,408
- Det ved jeg jo ikke noget om.
- Jo, du gĂžr.
840
01:38:44,566 --> 01:38:48,790
Jeg kan godt lide dig.
Jeg ser nĂždigt, du kommer noget til.
841
01:38:48,947 --> 01:38:52,827
Men der er mange,
der kan gĂžre dig fortrĂŠd.
842
01:38:52,991 --> 01:38:55,079
Jeg siger ikke, det sker.
843
01:38:55,577 --> 01:39:00,583
De behĂžver ikke selv at skyde dig.
De kan bare lade dig i stikken.
844
01:39:00,750 --> 01:39:04,261
NÄr nogen skyder efter dig,
ser de den anden vej.
845
01:39:04,419 --> 01:39:10,720
De kan sende dig ind fĂžrst,
til du gÄr ind ad den forkerte dÞr.
846
01:39:12,970 --> 01:39:15,651
Tak for oplysningen.
847
01:39:18,685 --> 01:39:24,782
Det var alt. Er der flere spÞrgsmÄl?
Ja, mrs. Crist?
848
01:39:24,941 --> 01:39:29,449
Betjent Serpico begyndte i
7. Afdeling for over 1 1/2 Är siden.
849
01:39:29,611 --> 01:39:34,037
I al den tid foregik der det,
han har fortalt os om.
850
01:39:34,199 --> 01:39:41,294
- Hvorfor anmeldte han det ikke fĂžr?
- Det vil jeg gerne svare pÄ.
851
01:39:41,456 --> 01:39:48,884
Hr. Ordstyrer, mrs. Crists spÞrgsmÄl
er ikke relevant lige nu.
852
01:39:49,048 --> 01:39:54,897
- Lad mig nu svare.
- Serpico har ikke vĂŠret forsĂžmmelig.
853
01:39:55,054 --> 01:39:58,601
Han har ikke brudt loven.
TvĂŠrtimod.
854
01:39:58,766 --> 01:40:02,029
Statsadvokaten vil ikke sige mere nu.
855
01:40:02,187 --> 01:40:05,900
UdmĂŠrket, mr... Tauber.
Tak, mr... Serpico.
856
01:40:06,065 --> 01:40:08,947
RetsmĂždet er hĂŠvet
til klokken ti i morgen.
857
01:40:09,402 --> 01:40:12,664
Hvorfor skÄne Delaney og Kellogg?
858
01:40:12,822 --> 01:40:18,255
Det handlede om korrupte betjente.
859
01:40:18,660 --> 01:40:22,968
- Man inddrager ikke folk uden bevis.
- Det er lĂžgn, og det ved De.
860
01:40:23,124 --> 01:40:28,129
Enhver dum strĂžmer ved,
at De har tinget i Deres hule hÄnd.
861
01:40:28,295 --> 01:40:31,261
De styrede uden om
de rigtige problemer.
862
01:40:31,423 --> 01:40:37,806
Der var intet om cheferne, eller om
hvordan al den korruption var mulig.
863
01:40:37,972 --> 01:40:43,405
Det sker kun i The Bronx. Hvad med
Queens, Brooklyn og Manhattan?
864
01:40:43,560 --> 01:40:49,326
- Husk nu Kansas City.
- De sagde, det blev en kĂŠmpesag!
865
01:40:49,483 --> 01:40:53,791
Frank, du har mod og integritet.
866
01:40:53,947 --> 01:40:58,123
Du fÄr et guldskilt ud af det her.
867
01:40:59,744 --> 01:41:03,290
Alle tiders.
Hvor er det godt.
868
01:41:03,456 --> 01:41:07,466
Skal jeg bare snuppe guldskiltet
og glemme resten?
869
01:41:07,627 --> 01:41:11,768
Jeg ved,
det har vĂŠret en prĂžvelse for dig.
870
01:41:11,923 --> 01:41:15,765
Jeg er stemplet.
Til hvilken nytte?
871
01:41:15,927 --> 01:41:19,558
- Jeg har ordnet din forflyttelse.
- Til Kina?
872
01:41:30,650 --> 01:41:35,870
Den er til et magasin med 14 skud.
Venter du en hel hĂŠr?
873
01:41:36,030 --> 01:41:39,376
Nej, bare en deling.
874
01:41:39,741 --> 01:41:43,290
Ved De,
hvad jeg har hĂžrt om Serpico?
875
01:41:43,453 --> 01:41:49,054
- Han hang pÄ toiletterne.
- Det er dumt, og det ved De godt.
876
01:41:58,011 --> 01:42:00,651
- Et guldskilt ville overbevise.
- Ikke mens jeg er politidirektĂžr.
877
01:42:16,947 --> 01:42:20,409
Hvor er chefens kontor?
878
01:42:20,574 --> 01:42:24,169
Ned ad den gang.
879
01:42:26,039 --> 01:42:32,136
Ved du, hvad de siger i The Bronx?
At du sladrede i stornĂŠvningetinget.
880
01:42:32,295 --> 01:42:34,882
Sig, det ikke passer.
881
01:42:36,299 --> 01:42:38,933
Det passer ikke.
882
01:42:39,093 --> 01:42:44,183
Vi ved, hvad vi gĂžr med folk som dig.
Jeg skĂŠrer din tunge af.
883
01:42:50,812 --> 01:42:54,112
RĂžr dig ikke.
884
01:43:14,212 --> 01:43:18,767
Betjent Serpico
melder sig til tjeneste, sir.
885
01:43:24,847 --> 01:43:29,688
KommissĂŠr Lombardo.
Lad mig trykke dig i hÄnden.
886
01:43:29,852 --> 01:43:35,700
Det er rart at fÄ en Êrlig mand.
Er der en, du vil have som makker?
887
01:43:39,237 --> 01:43:43,330
SpÞrgsmÄlet er,
om nogen vil have mig som makker.
888
01:43:44,868 --> 01:43:49,838
Hvis du ikke kan finde nogen,
sÄ bliver jeg din makker.
889
01:43:51,040 --> 01:43:53,923
Er det i orden?
890
01:44:03,803 --> 01:44:07,268
- Hvordan passerer vi vagterne?
- Hvor mange er der?
891
01:44:07,432 --> 01:44:09,852
En.
892
01:44:10,852 --> 01:44:14,364
Der er en til.
Der er tre i alt.
893
01:44:16,024 --> 01:44:21,908
Vi kan prĂžve at tage brandtrappen
og komme om bag ved dem.
894
01:44:22,071 --> 01:44:24,752
- Er det en god idé?
- Ja.
895
01:45:06,866 --> 01:45:10,413
Hvad siger du?
Skal vi prĂžve?
896
01:45:28,846 --> 01:45:33,486
- Er alt i orden?
- Jeg fĂžler mig som strĂžmer igen.
897
01:46:02,755 --> 01:46:04,843
Caruso!
898
01:46:07,219 --> 01:46:11,395
Kom her!
899
01:46:27,864 --> 01:46:30,996
Derind!
900
01:46:34,121 --> 01:46:38,381
- Hvad foregÄr der? Hvem er I?
- Politiet. Hvem ellers?
901
01:46:38,542 --> 01:46:42,053
- Op mod vĂŠggen!
- MĂ„ jeg se jeres skilte?
902
01:46:42,213 --> 01:46:45,095
Vil I se et skilt?
VĂŠrsgo.
903
01:46:45,257 --> 01:46:48,390
- Hvor er I fra?
- Manhattan Politi.
904
01:46:48,552 --> 01:46:51,316
Nej, dem betalte jeg i morges!
905
01:46:51,472 --> 01:46:54,733
- Frank.
- Det er pengeafpresning!
906
01:46:54,891 --> 01:46:58,687
Hvem betalte du?
907
01:46:58,853 --> 01:47:01,274
Ingen. Slet ingen.
908
01:47:01,440 --> 01:47:06,364
- Hvem betalte du?
- Ingen. Slip mig.
909
01:47:07,488 --> 01:47:13,206
Vi efterforskede sagen.
Der kan ikke herske nogen tvivl.
910
01:47:13,369 --> 01:47:20,130
Bestikkelsessystemet pÄ Manhattan
er mere omfattende end i The Bronx.
911
01:47:20,292 --> 01:47:24,255
Indsamlingen varetages af.
912
01:47:24,421 --> 01:47:29,807
Indsamlingen varetages
af pensionerede politimĂŠnd.
913
01:47:29,969 --> 01:47:34,310
SĂ„ ingen civilbetjente
bliver direkte indblandet.
914
01:47:34,473 --> 01:47:40,441
Vi fÄr brug for hjÊlp
til en efterforskning.
915
01:47:40,604 --> 01:47:44,068
Hvis De ikke stoler pÄ Deres egne -
916
01:47:44,233 --> 01:47:47,827
- sÄ rekruttér nogen
fra politiskolen.
917
01:47:55,287 --> 01:47:58,666
Med al respekt, sir.
918
01:47:58,830 --> 01:48:04,549
Deres opbakning er vores eneste hÄb.
Mange gode folk ville trĂŠde frem -
919
01:48:04,712 --> 01:48:10,809
- hvis de blev opmuntret til det
og troede, det nyttede noget.
920
01:48:10,968 --> 01:48:15,938
Jeg har gjort mere end de fleste
for at forsvare korpsets ry -
921
01:48:16,097 --> 01:48:22,730
- og beskytte politidirektĂžr Delaney
mod vilde, uansvarlige angreb udefra.
922
01:48:22,938 --> 01:48:28,870
Det er altsÄ det?
Det er det, der betyder noget, hvad?
923
01:48:29,027 --> 01:48:34,497
Det er det, De vil vide, ikke?
Hvilke instanser jeg har talt med?
924
01:48:37,703 --> 01:48:39,755
Hvem er det?
925
01:48:39,914 --> 01:48:43,675
- Hvordan gÄr det?
- Jeg er klar til The Times.
926
01:48:43,834 --> 01:48:48,141
Det er et alvorligt skridt.
927
01:48:48,297 --> 01:48:52,639
Jeg ved ikke,
om det er det rette tidspunkt.
928
01:48:53,802 --> 01:48:59,770
Jeg vil have det nedfÊldet pÄ papir.
I tilfĂŠlde af, der sker mig noget.
929
01:49:02,937 --> 01:49:06,780
Jeg vil have det nedfÊldet pÄ papir.
930
01:49:08,107 --> 01:49:11,157
Jeg ved ikke, om vier vigtige nok.
931
01:49:11,320 --> 01:49:17,667
Jeg ved ikke,
om The Times tĂžr binde an med os.
932
01:49:19,745 --> 01:49:22,924
SĂŠt, en kommissĂŠr bakkede os op?
933
01:49:23,999 --> 01:49:27,962
Jeg har vÊret 20 Är i politiet.
934
01:49:28,128 --> 01:49:32,684
Jeg har lige kĂžbt det her hus
med et 500-Ärigt lÄn.
935
01:49:32,841 --> 01:49:35,974
- Sluk sÄ for den tingest!
- I seng med jer!
936
01:49:36,136 --> 01:49:41,225
- Ă
rh, mor!
- GÄ ovenpÄ.
937
01:49:43,184 --> 01:49:46,448
Det strider mod alle regler.
938
01:49:46,605 --> 01:49:49,738
De kan knalde mig for det.
939
01:49:50,401 --> 01:49:56,036
Hvis jeg ryger ud af politiet,
ved jeg ikke, hvad jeg skal lave.
940
01:50:01,871 --> 01:50:06,712
Nu har jeg holdt min lille tale.
I har min fulde stĂžtte.
941
01:50:10,004 --> 01:50:17,727
The Times og Newsweek.
Her er pengene. VĂŠrsgo.
942
01:50:18,971 --> 01:50:22,186
Kors i rĂžven!
943
01:50:24,727 --> 01:50:28,524
Man kan nĂŠsten forudsige,
hvad de vil spille pÄ.
944
01:50:28,689 --> 01:50:33,031
Delaney nĂŠgter.
Nogen fra rÄdhuset siger noget Êdelt.
945
01:50:33,193 --> 01:50:38,034
Delaney kommer pÄ andre tanker,
og sÄ fÄr vi en efterforskning.
946
01:50:38,199 --> 01:50:41,912
"Borgmesteren
nedsÊtter en sÊrlig komité" -
947
01:50:42,077 --> 01:50:46,419
- "som skal se pÄ efterforskningen
af politikorruption."
948
01:50:47,082 --> 01:50:50,428
Det er utroligt!
949
01:50:52,838 --> 01:50:59,221
The Times' artikel lugter
af McCarthy-tidens metoder.
950
01:50:59,387 --> 01:51:03,942
Jeg har sendt en erklĂŠring ud
til alle politistationer.
951
01:51:08,813 --> 01:51:11,861
Kom ind.
952
01:51:15,236 --> 01:51:20,870
Her er din belĂžnning.
Du forflyttes til narkopolitiet.
953
01:51:21,033 --> 01:51:25,126
Du fÄr et blikskilt,
ikke et guldskilt.
954
01:51:28,707 --> 01:51:32,421
Jeg savner dig allerede, Frank.
955
01:51:35,715 --> 01:51:39,226
HĂžr her, Frank.
956
01:51:41,721 --> 01:51:47,108
Det er narkopolitiet.
Pas pÄ.
957
01:51:47,268 --> 01:51:51,065
Der kommer man let noget til.
958
01:51:52,356 --> 01:51:57,577
Man gÄr let i en fÊlde.
959
01:52:37,193 --> 01:52:39,578
Serpico!
960
01:52:39,738 --> 01:52:41,790
Hop ind.
961
01:52:57,589 --> 01:53:00,638
Du gÄr ikke med mikrofon, vel?
962
01:53:00,800 --> 01:53:07,017
Det fungerer mÄske i The Bronx.
963
01:53:07,181 --> 01:53:10,443
Her er 800 om mÄneden smÄpenge.
964
01:53:11,769 --> 01:53:17,903
I sidste uge sendte en narkohandler
nogle fyre ud at samle ind.
965
01:53:18,068 --> 01:53:24,449
40.000 dollars hver. Vi lod dem
indsamle dem, og sÄ slog vi til.
966
01:53:24,616 --> 01:53:28,792
120.000 dollars delt mellem fire.
967
01:53:28,953 --> 01:53:32,631
Det er mange penge.
968
01:53:32,791 --> 01:53:36,503
Du holder nallerne vĂŠk.
969
01:53:36,670 --> 01:53:41,473
- Den er gledet ind.
- Godt. Ud med dig.
970
01:53:47,889 --> 01:53:54,401
Han hedder Limbo. Han bruger sin
piges brors lejlighed. Han er pusher.
971
01:53:54,564 --> 01:53:58,904
Vi kĂžrer hen til hjĂžrnet.
Du bliver ude foran.
972
01:53:59,067 --> 01:54:05,829
Hvis du ser en, der har noget pÄ sig,
sÄ tag brillerne af og puds dem.
973
01:55:14,059 --> 01:55:18,235
Hvis vi bliver stÄende her,
lĂŠgger de mĂŠrke til os.
974
01:55:18,396 --> 01:55:21,444
- SÄ gÄ op og se efter.
- GĂžr det selv.
975
01:55:21,608 --> 01:55:26,863
- Jeg er ikke ordentligt klĂŠdt.
- Du kan gÄ pÄ indkÞb med mig.
976
01:57:10,843 --> 01:57:13,522
Limbo.
977
01:57:13,678 --> 01:57:16,727
Jeg mÄ have noget.
978
01:57:45,585 --> 01:57:49,015
Politi! Stands!
979
01:57:49,172 --> 01:57:53,811
Op mod muren.
980
01:57:53,969 --> 01:57:58,774
HĂŠnderne op mod muren!
Spred benene!
981
01:58:00,101 --> 01:58:04,490
- Jeg overvĂŠrede handlen.
- SĂ„ tager vi Limbo.
982
01:58:48,441 --> 01:58:52,368
- Limbo, giv mig noget.
- Hvad vil du?
983
01:58:52,528 --> 01:58:57,617
- Giv mig noget.
- Et Ăžjeblik.
984
01:59:08,377 --> 01:59:10,631
Politi!
985
01:59:20,181 --> 01:59:23,063
Hvad venter I pÄ?
986
01:59:41,701 --> 01:59:45,297
Politiet. Smid jeres vÄben
og kom ud med hĂŠnderne oppe.
987
02:00:20,074 --> 02:00:24,664
- Hvem er det?
- Det er mr... og mrs. Serpico.
988
02:00:28,790 --> 02:00:32,884
- Hvor er vores sĂžn?
- PĂ„ vej ned fra rĂžntgenafdelingen.
989
02:00:33,045 --> 02:00:36,723
- Vi vil se ham.
- Et Ăžjeblik.
990
02:01:03,868 --> 02:01:09,967
Mr. og mrs. Serpico,
det ser bedre ud, end vi regnede med.
991
02:01:10,124 --> 02:01:14,798
Det var heldigvis en lille kugle.
992
02:01:14,961 --> 02:01:21,061
Den gik ikke ind i hjernen
og ramte ikke rygsĂžjlen.
993
02:01:21,219 --> 02:01:28,028
Hans tilstand er kritisk,
men ser ud til at vĂŠre stabil.
994
02:01:28,184 --> 02:01:30,271
Tak.
995
02:02:03,886 --> 02:02:08,809
- Bliv her. Har du ikke hĂžrt det?
- Hvad?
996
02:02:08,974 --> 02:02:13,400
Vi skal ikke tale med ham.
Han er rÄdden.
997
02:02:21,987 --> 02:02:25,499
- Hvordan gÄr det, min dreng?
- Hej, Sid.
998
02:02:31,247 --> 02:02:34,379
Kom her.
999
02:02:36,294 --> 02:02:39,224
Vil du lĂŠse mine fanbreve?
1000
02:02:39,380 --> 02:02:43,603
Ja. Nu er du berĂžmt, hvad?
1001
02:02:51,934 --> 02:02:54,237
Vi Ăžnsker dig en langsom dĂžd.
1002
02:03:07,575 --> 02:03:09,662
Sid.
1003
02:03:11,330 --> 02:03:15,470
FĂ„ de strĂžmere udenfor vĂŠk.
1004
02:03:25,676 --> 02:03:31,395
Knapp-kommissionen kan lide dig.
Den vil gerne have, du trĂŠder frem.
1005
02:03:35,603 --> 02:03:41,156
Heinemann og Julio blev frikendt.
I fÄr alle tre en udmÊrkelse.
1006
02:03:41,317 --> 02:03:44,415
Det var skĂŠgt.
1007
02:03:48,574 --> 02:03:51,255
DĂždskĂŠgt.
1008
02:03:52,703 --> 02:03:59,003
- Francesco, elsker du mig?
- Jeg har altid vÊret varm pÄ dig.
1009
02:04:02,838 --> 02:04:06,433
Du har fÄet dit guldskilt.
1010
02:04:33,536 --> 02:04:37,842
Hvad er det for?
1011
02:04:39,209 --> 02:04:43,349
For at vĂŠre en hĂŠderlig strĂžmer?
1012
02:04:44,464 --> 02:04:49,636
Eller for at vĂŠre dum nok
til at blive skudt i ansigtet?
1013
02:04:51,763 --> 02:04:55,985
Sig, de kan stikke det skrÄt op.
1014
02:05:00,104 --> 02:05:04,114
Jeg vil ikke have det.
1015
02:05:41,145 --> 02:05:43,946
NĂ„, men.
1016
02:05:47,693 --> 02:05:54,159
Du bliver nĂždt til
at tage orlov i et par mÄneder.
1017
02:05:54,326 --> 02:05:58,253
Du fÄr nok ikke
hÞrelsen pÄ venstre Þre igen.
1018
02:05:58,413 --> 02:06:02,802
Der er en splint nÊr halspulsÄren.
1019
02:06:02,959 --> 02:06:08,393
Det skal efterses indimellem. Du vil
nogle gange vĂŠre stiv i venstre side.
1020
02:06:08,965 --> 02:06:15,228
Indimellem bliver du svimmel.
Men i det store hele er du rask.
1021
02:06:32,865 --> 02:06:35,498
Jeg trÊder frem i det hÄb -
1022
02:06:35,658 --> 02:06:41,461
- at politifolk for fremtiden
kan undgÄ den frustration og angst-
1023
02:06:41,622 --> 02:06:45,253
- mine overordnede
har budt mig i de sidste fem Är -
1024
02:06:45,419 --> 02:06:48,265
- fordi jeg ville
anmelde korruptionen.
1025
02:06:48,422 --> 02:06:53,261
Jeg fĂžlte, at jeg havde bebyrdet dem
med en uĂžnsket opgave.
1026
02:06:53,427 --> 02:06:56,973
Problemet er,
at situationen ikke er sÄdan -
1027
02:06:57,138 --> 02:07:03,688
- at en hĂŠderlig mand kan handle
uden frygt for hÄn og repressalier.
1028
02:07:03,854 --> 02:07:09,702
Korruption kan ikke eksistere,
hvis den ikke tolereres af ledelsen.
1029
02:07:09,860 --> 02:07:13,122
Det vigtigste
ved disse retsmĂžder er -
1030
02:07:13,280 --> 02:07:17,670
- at fÄ overbevist politifolkene om,
at det vil forandre sig.
1031
02:07:17,826 --> 02:07:23,081
Derfor er en uafhĂŠngig,
permanent efterforskningsinstans -
1032
02:07:23,247 --> 02:07:29,512
- der som denne kommission
tager sig af korruptionen essentiel.
1033
02:08:13,590 --> 02:08:17,184
Frank Serpico tog sin afsked
den 15. Juni 72.
1034
02:08:17,344 --> 02:08:21,140
Han fik en tapperhedsmedalje.
1035
02:08:21,306 --> 02:08:24,854
Nu bor han et eller andet sted
i Schweiz.
1036
02:09:55,025 --> 02:09:57,114
Tekstning:
SDI Media Group
83669