All language subtitles for Serpico (1973) REMUX UHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,695 --> 00:01:14,378 Ring til Greenpoint Hospital og sig, vi kommer med en sĂ„ret politimand. 2 00:01:25,463 --> 00:01:28,226 A-distriktet. 3 00:01:30,676 --> 00:01:33,357 Herregud. 4 00:01:42,438 --> 00:01:46,579 GĂŠt, hvem der er blevet skudt. 5 00:01:46,733 --> 00:01:49,996 Serpico. 6 00:01:50,154 --> 00:01:55,208 - Tror du, det var en politimand? - Jeg kender seks, der gerne ville. 7 00:02:11,885 --> 00:02:14,103 - Hallo? - Sidney? 8 00:02:14,387 --> 00:02:17,317 Serpico er blevet skudt. 9 00:02:18,515 --> 00:02:22,229 - Du gode gud! - Han er pĂ„ vej til Greenpoint. 10 00:03:49,690 --> 00:03:53,404 At vĂŠre politimand er at tro pĂ„ loven - 11 00:03:53,569 --> 00:03:57,996 - og hĂ„ndhĂŠve den fordomsfrit med tanke pĂ„ Iigeret - 12 00:03:58,157 --> 00:04:01,621 - og den enkeltes vĂŠrdighed. 13 00:04:01,786 --> 00:04:08,217 Hver dag sĂŠtter I livet pĂ„ spil, og karakterstyrken kommer pĂ„ prĂžve. 14 00:04:08,376 --> 00:04:14,593 I skal have integritet, mod, ĂŠrlighed, medfĂžlelse, belevenhed - 15 00:04:14,756 --> 00:04:19,184 - udholdenhed og tĂ„lmodighed. 16 00:04:19,345 --> 00:04:23,901 I er nu klar til at drage i krig mod kriminaliteten - 17 00:04:24,058 --> 00:04:27,606 - og bruge de teorier, I har lĂŠrt, i praksis. 18 00:04:37,114 --> 00:04:41,455 Samme tid og sted i begge rapporter. 19 00:04:41,618 --> 00:04:44,750 - Tager du dig af det her? - Ja. 20 00:04:44,913 --> 00:04:49,172 - Hvem var sammen med Serpico? - Heinemann og Julio. 21 00:04:49,334 --> 00:04:53,130 AfhĂžr dem. Start en intern efterforskning. 22 00:04:53,296 --> 00:04:56,642 Hav rapporten klar klokken ni i morgen. 23 00:05:07,228 --> 00:05:10,275 Serpico skal overvĂ„ges dĂžgnet rundt. 24 00:05:10,438 --> 00:05:12,905 GĂ„ derover. 25 00:06:22,302 --> 00:06:25,019 Frank Serpico. 26 00:06:39,861 --> 00:06:43,076 Marianne vil tage et billede. 27 00:06:43,240 --> 00:06:46,206 TĂŠttere pĂ„ hinanden! 28 00:07:12,937 --> 00:07:16,068 Gadebetjent Serpico. 29 00:07:16,232 --> 00:07:20,027 GĂ„ ovenpĂ„ og tal med den vagthavende. 30 00:07:33,957 --> 00:07:38,466 LĂŠr dit omrĂ„de at kende. Du arbejder fra fire til midnat. 31 00:07:38,629 --> 00:07:42,970 Snup et tomt skab. Hvis du er i tvivl om noget, sĂ„ spĂžrg de andre. 32 00:07:56,813 --> 00:08:00,195 MÅNEDENS GADEBETJENT 33 00:08:05,072 --> 00:08:10,706 Klokken er otte. SĂ„ gĂ„r vi i gang. Ind med jer. 34 00:08:10,870 --> 00:08:13,290 Find jeres pladser. 35 00:08:15,457 --> 00:08:19,170 Der er kun et par meddelelser og to nye mĂŠnd. 36 00:08:19,336 --> 00:08:23,014 PĂ„ tavlen ser I, at hold 1 er i den blĂ„ sektor - 37 00:08:23,215 --> 00:08:27,141 - hold 2 i den rĂžde sektor og hold 3 i den grĂžnne sektor. 38 00:08:27,303 --> 00:08:31,145 Vi vil have anholdelser, anholdelser og flere anholdelser. 39 00:08:33,183 --> 00:08:36,612 - Det er Frank Serpico, Charlie. - Goddag. 40 00:08:36,770 --> 00:08:43,152 - Hvad med hĂžnsekĂždsuppe? - Nej, en bolle med roastbeef. 41 00:08:46,821 --> 00:08:51,960 SĂ„ siger vi det. SĂŠt jer ned. SĂ„ kommer jeg med det. 42 00:08:55,497 --> 00:08:58,511 Det er fedt alt sammen. 43 00:09:00,502 --> 00:09:05,758 - Jeg sĂ„ noget magert kĂžd derovre. - Tag det roligt. SĂŠt dig ned. 44 00:09:05,925 --> 00:09:09,602 - Hvad er der? - Slap af. Det er gratis. 45 00:09:09,762 --> 00:09:12,015 Jeg fĂ„r aldrig det her ned. 46 00:09:12,180 --> 00:09:17,151 Charlie er god nok. Vi giver ham ingen bĂžder. 47 00:09:22,316 --> 00:09:29,244 - Kan jeg ikke bare betale for det? - Man tager det, Charlie giver Ă©n. 48 00:09:36,247 --> 00:09:38,667 Sektor D, 1034. 49 00:09:38,832 --> 00:09:44,551 Der er formodentlig en voldtĂŠgt i gang ved P.S. 218, Grand Avenue. 50 00:09:47,551 --> 00:09:54,644 - Skal vi ikke tage den? - Slap af. Det er ikke vores sektor. 51 00:09:54,807 --> 00:09:59,065 Det er pĂ„ grĂŠnsen. Jeg tager den. 52 00:09:59,228 --> 00:10:03,534 Sektor D, vogn 1547. Vi er pĂ„ vej. 53 00:10:39,225 --> 00:10:42,074 Politi! 54 00:10:49,778 --> 00:10:55,995 Lad vĂŠre med at skyde. SĂŠnk pistolen. 55 00:10:56,160 --> 00:10:58,710 Jeg snitter hende! 56 00:11:01,916 --> 00:11:04,633 Sluk lyset, for helvede! 57 00:11:04,794 --> 00:11:06,881 Jeg snitter hende. 58 00:11:07,046 --> 00:11:11,008 Bliv, hvor I er. 59 00:11:38,953 --> 00:11:42,714 Han tog den ud af bukserne. 60 00:11:45,042 --> 00:11:49,433 Han holdt den op til min mund. 61 00:11:49,589 --> 00:11:53,811 Han holdt mig nede. 62 00:11:53,968 --> 00:11:57,065 De sagde, at hvis jeg ikke gjorde det- 63 00:11:57,221 --> 00:11:59,985 - ville de slĂ„ mig ihjel. 64 00:12:05,145 --> 00:12:10,615 - Hun bliver lidt af et vidne. - Skal jeg fĂ„ fat i en bĂ„re? 65 00:12:22,329 --> 00:12:26,968 Muskelbundt, han er din. Jeg ringer fra hospitalet. 66 00:13:14,215 --> 00:13:17,098 Hvem var dine lege-kammerater? 67 00:13:22,389 --> 00:13:26,980 - Vil du vĂŠre med? - Nej, jeg ordner papirarbejdet. 68 00:13:48,791 --> 00:13:52,848 - MĂ„ jeg fĂ„ fem minutter med ham? - VĂŠrsgo. 69 00:13:53,004 --> 00:13:55,092 Tak. 70 00:13:59,301 --> 00:14:02,516 Tak, Charlie. 71 00:14:09,145 --> 00:14:12,360 Han gav dig en ordentlig omgang. 72 00:14:12,523 --> 00:14:18,657 - Hvorfor deltog du ikke i morskaben? - SĂ„dan noget morer mig ikke. 73 00:14:22,993 --> 00:14:25,791 Jeg vil tale med dig. 74 00:14:25,954 --> 00:14:31,340 Jeg tager dig med hen pĂ„ kaffebaren. Uden hĂ„ndjern. 75 00:14:34,087 --> 00:14:36,934 Jeg rĂžrte dig ikke deroppe, vel? 76 00:14:37,089 --> 00:14:43,555 Men hvis du prĂžver at stikke af, fĂ„r du en kugle i ryggen. ForstĂ„et? 77 00:14:43,722 --> 00:14:46,485 Kom. 78 00:14:49,227 --> 00:14:53,486 Det er en skam, du skal tage hele skylden alene. 79 00:14:55,400 --> 00:14:59,706 MĂ„ske er du skyldig, mĂ„ske ikke. 80 00:14:59,863 --> 00:15:02,793 MĂ„ske var du bare med. 81 00:15:02,949 --> 00:15:07,090 Det tror jeg, du var. 82 00:15:07,245 --> 00:15:11,884 Men det var dig, der blev fanget. 83 00:15:12,041 --> 00:15:16,134 - Skriv det i rapporten. - Det stĂ„r der. 84 00:15:21,217 --> 00:15:24,729 - Hvor ser du dog ud. - Jeg kan ikke spise. 85 00:15:24,888 --> 00:15:28,020 Nej, det kan du ikke. 86 00:15:29,391 --> 00:15:34,648 Jeg forstĂ„r dig ikke. Skylder du de rĂždder noget? 87 00:15:34,814 --> 00:15:39,239 De lod dig i stikken. Du skylder dem ingenting. 88 00:15:41,656 --> 00:15:44,619 De burer dig inde. 89 00:15:44,783 --> 00:15:47,915 Hvor lĂŠnge? 90 00:15:49,371 --> 00:15:55,338 Lad mig se BortfĂžrelse, voldtĂŠgt. 91 00:15:55,502 --> 00:15:57,636 Er du gal. 92 00:16:03,802 --> 00:16:07,729 FortĂŠl mig om det. Red skindet. 93 00:16:25,198 --> 00:16:29,838 FĂ„r jeg ingen forstĂŠrkning? SĂ„ fĂ„r jeg kun fat i den ene. 94 00:16:29,995 --> 00:16:34,254 Det er Muskelbundtets sag. Han har fri. 95 00:16:34,416 --> 00:16:37,214 - SĂ„ det mĂ„ vente. - De er her nu! 96 00:16:37,377 --> 00:16:39,465 - Det kan vente. - Nej! 97 00:17:06,489 --> 00:17:09,752 Politi! Stands! Vend jer om! 98 00:17:15,207 --> 00:17:20,426 - Spred benene! - Hold op med at sigte mod mit hoved. 99 00:17:20,587 --> 00:17:24,218 Vend jer langsomt om. 100 00:17:35,352 --> 00:17:39,694 Vi klarer resten. Du behĂžver ikke blive. 101 00:17:41,316 --> 00:17:44,613 Hvad mener du? Det er min fangst. 102 00:17:47,073 --> 00:17:53,288 Vi tager den. Det ser ikke godt ud, at en gadebetjent tager sĂ„dan en. 103 00:17:53,453 --> 00:17:58,341 Jeg blĂŠser pĂ„, hvordan det ser ud. Det var min fangst. 104 00:17:58,500 --> 00:18:01,846 Er du sikker? Du kan blive tiltalt for det. 105 00:18:02,003 --> 00:18:06,760 Du forlod din post uden tilladelse. Og det er kun begyndelsen. 106 00:18:06,926 --> 00:18:12,442 - Ikke sandt? - En reprimande er billigt sluppet. 107 00:18:12,597 --> 00:18:16,690 Vi kan gĂ„ med til "hjĂŠlp med anholdelsen". 108 00:18:25,318 --> 00:18:28,830 VĂŠk med jer! Hvad laver I? 109 00:18:30,824 --> 00:18:33,588 Hvad skal jeg gĂžre? GĂ„ over gaden? 110 00:18:58,352 --> 00:19:01,863 - Hej, Pasquale. - Hej, Frankie. Hvordan gĂ„r det? 111 00:19:02,022 --> 00:19:05,569 - Fint. Hvor er far? - Han kommer om en halv time. 112 00:19:05,734 --> 00:19:11,701 - Hvordan gĂ„r det, Frankie? - Fint. Jeg kommer efter mine sko. 113 00:19:14,118 --> 00:19:16,918 - Der er de. - Hvordan gĂ„r det? 114 00:19:17,078 --> 00:19:21,338 Fint. Flot arbejde. I kan jeres kram. 115 00:19:22,542 --> 00:19:26,303 - SĂ„ hvordan gĂ„r det? - Det spĂžrger du hele tiden om. 116 00:19:26,463 --> 00:19:31,813 - Hvad gĂ„r der af dig? - Jeg troede, du kom i lĂžrdags. 117 00:19:32,511 --> 00:19:37,814 - Undskyld. Jeg kunne ikke. - Margaret havde inviteret Marianne. 118 00:19:37,975 --> 00:19:42,446 MĂ„ jeg vĂŠre fri. Jeg kan ikke lide sĂ„dan noget. 119 00:19:42,604 --> 00:19:46,484 I skal ikke invitere folk, nĂ„r I ikke ved, om jeg kommer. 120 00:19:46,650 --> 00:19:49,449 Hvis jeg vil se Marianne, ringer jeg til hende. 121 00:19:49,611 --> 00:19:52,079 Hvad sker der med jer to? 122 00:19:52,239 --> 00:19:56,794 Pasquale, nu skal jeg fortĂŠlle dig noget. 123 00:19:56,953 --> 00:20:00,547 Jeg omgĂ„s strĂžmere hele dagen. 124 00:20:00,705 --> 00:20:02,793 Jeg gĂ„r i byen med Marianne. 125 00:20:02,959 --> 00:20:06,969 Hendes far, bror og onkel er strĂžmere. 126 00:20:07,129 --> 00:20:10,392 - Jeg tror ogsĂ„, hun er strĂžmer. - Kom her. 127 00:20:11,716 --> 00:20:15,892 - Hvordan gĂ„r det med jobbet? - Det har sine ulemper. 128 00:20:16,055 --> 00:20:20,231 Mor siger, du leder efter lejlighed. Passer det? 129 00:20:20,393 --> 00:20:25,861 - Hvor flytter du hen? - I nĂŠrheden af skolen. 130 00:20:26,023 --> 00:20:29,321 - Greenwich Village? - Ja. 131 00:20:29,485 --> 00:20:33,116 - Er dit gamle kvarter ikke godt nok? - Hils far. 132 00:20:33,281 --> 00:20:36,661 Frankie! SĂžndag? 133 00:20:36,825 --> 00:20:40,586 - Hvad? - Middag? 134 00:20:41,455 --> 00:20:44,338 GĂžr mig en tjeneste. Ingen Marianne! 135 00:20:44,667 --> 00:20:51,263 Der er et kursus i fingeraftryk-identificering. 136 00:20:51,424 --> 00:20:58,897 Det er for gadebetjente, der vil ind i Identifikationsafdelingen - 137 00:20:59,056 --> 00:21:05,402 - hvilket anses for at vĂŠre fĂžrste skridt mod et guldskilt. 138 00:21:05,562 --> 00:21:08,411 Til venstre ser I hold 1. 139 00:21:11,359 --> 00:21:15,500 - Er det varmt nok for dig? - Det er luftfugtigheden. 140 00:21:15,656 --> 00:21:18,788 Det tĂŠnkte jeg nok, du ville sige. 141 00:21:37,886 --> 00:21:40,936 Ved du, hvor lĂŠnge du har vĂŠret om det der? 142 00:21:41,098 --> 00:21:44,526 Tag Ă©n kategori ad gangen. 143 00:21:46,062 --> 00:21:49,691 Jeg vil ikke befri nogen for deres Straffeattest. 144 00:21:50,273 --> 00:21:56,657 - Hvor lĂŠnge har du vĂŠret her nu? - Hele mit liv. 145 00:21:56,822 --> 00:22:00,536 Det er lĂŠnge nok til at vide, hvordan vi gĂžr. 146 00:22:00,701 --> 00:22:06,135 Barto, det er ikke bare det. Du kan ikke lide mig. 147 00:22:06,290 --> 00:22:09,885 Vi har aldrig haft en sĂŠrling fĂžr. 148 00:22:10,045 --> 00:22:13,176 Barto, lad mig vĂŠre i fred. 149 00:22:23,057 --> 00:22:26,355 Mamma? Jeg har glemt noget. 150 00:22:26,893 --> 00:22:29,480 Frankie. 151 00:22:38,572 --> 00:22:40,743 Hvad er det? 152 00:22:40,908 --> 00:22:44,669 Alt det, du har betalt herhjemme. 153 00:22:44,829 --> 00:22:50,215 Og det, du sendte hjem fra Korea. Jeg har sparet det hele sammen. 154 00:22:50,376 --> 00:22:55,809 - Mamma! - Jeg satte det i banken til dig. 155 00:22:55,964 --> 00:23:01,268 - Jeg har ikke brug for dem. - Du kan fĂ„ brug for dem. 156 00:23:01,429 --> 00:23:05,309 Brug dem til dit nye hjem. Til mĂžbler. 157 00:23:05,474 --> 00:23:08,985 SĂ„ glemmer du ikke din mor. 158 00:24:04,284 --> 00:24:07,747 Vil du kĂžbe en hundehvalp? 159 00:24:15,337 --> 00:24:18,551 Sikke noget. 160 00:24:18,714 --> 00:24:21,847 Hvor har I fĂ„et dem fra? 161 00:24:22,009 --> 00:24:25,190 De tilhĂžrer mig. 162 00:24:25,347 --> 00:24:28,229 Vil du have en gratis? 163 00:24:28,391 --> 00:24:31,653 Nej, jeg betaler. Hvad koster de? 164 00:24:31,811 --> 00:24:34,492 Fem dollars. 165 00:24:34,647 --> 00:24:36,734 Top. 166 00:24:41,280 --> 00:24:45,290 Hvem af jer vil med mig? 167 00:24:45,449 --> 00:24:47,537 Hvad? 168 00:24:48,453 --> 00:24:50,921 Kom. 169 00:24:51,080 --> 00:24:56,134 Vil I holde Ăžje med mine ting? Jeg er ved at flytte ind. 170 00:24:56,295 --> 00:24:59,011 - Ja. - Tak. 171 00:25:28,951 --> 00:25:31,039 Don Quijote. 172 00:25:31,204 --> 00:25:34,799 Skuespiller eller galning? 173 00:25:34,957 --> 00:25:38,339 Plattenslager eller helgen? 174 00:25:38,503 --> 00:25:43,675 Det ligger Cervantes pĂ„ hjerte. 175 00:25:43,841 --> 00:25:45,929 Det er hans tema. 176 00:25:49,138 --> 00:25:51,902 Senorita Land? 177 00:25:55,270 --> 00:25:58,982 - Mr. Serpico. - Her er min hest. 178 00:25:59,148 --> 00:26:02,695 - Kan jeg sĂŠtte Dem af? - Ja, pĂ„ CafĂ© Reggie. 179 00:26:02,860 --> 00:26:06,657 CafĂ© Reggie. 180 00:26:06,822 --> 00:26:10,335 - Det er 4th Street. - McDougal og 3rd. 181 00:26:10,535 --> 00:26:13,798 Lige prĂŠcis. Vil du have et lift? 182 00:26:14,872 --> 00:26:18,834 - Hvad er det? - Fingrene vĂŠk fra mit pengebĂŠlte. 183 00:26:19,001 --> 00:26:24,352 - Det er en pistol. - Man skal have mad pĂ„ bordet, ikke? 184 00:26:25,967 --> 00:26:31,222 - Hvad skal du med en pistol? - Jeg er lĂžvetĂŠmmer. 185 00:26:31,390 --> 00:26:36,907 - Årh, hold op. - Det passer. Hvad laver du? 186 00:26:37,061 --> 00:26:42,697 Jeg er skuespiller, sangerinde, danserinde og buddhist. 187 00:26:42,860 --> 00:26:45,576 I den rĂŠkkefĂžlge? 188 00:26:45,736 --> 00:26:50,127 - Jeg er strĂžmer. Vil du tro det? - Aldrig i livet. 189 00:27:09,595 --> 00:27:12,359 - Leslie? - Ja. 190 00:27:12,514 --> 00:27:18,315 - Hvad hed de spring, han lavede? - JetĂ©s. 191 00:27:22,524 --> 00:27:26,320 - Nu er det dig. - Hvordan begynder man? 192 00:27:26,486 --> 00:27:30,199 I hvilken stilling? 193 00:27:32,576 --> 00:27:35,673 Det bliver i mit nĂŠste liv. 194 00:27:38,999 --> 00:27:42,463 Hvad lĂŠser du nu, Serpico? 195 00:27:44,504 --> 00:27:50,935 "Mit liv" af Isadora Duncan. Hun var balletdanserinde. 196 00:27:51,093 --> 00:27:53,859 Mavedanserinde? 197 00:27:54,014 --> 00:27:58,024 Nej, balletdanserinde. Ballet. 198 00:27:58,185 --> 00:28:01,400 - Ved du noget om ballet? - En smule. 199 00:28:01,563 --> 00:28:05,408 - Har du nogensinde set en? - Ikke pĂ„ nĂŠrt hold. 200 00:28:05,567 --> 00:28:10,157 Det er alle tiders. Jeg gĂ„r til undervisning. 201 00:28:10,321 --> 00:28:13,252 Det er det, jeg gĂžr, nĂ„r jeg gĂ„r herfra. 202 00:28:13,408 --> 00:28:15,994 Det er fantastisk for kroppen. 203 00:28:16,160 --> 00:28:19,755 - Det kan jeg godt se. - Har du bemĂŠrket det? 204 00:28:19,915 --> 00:28:24,137 - Der er fem stillinger. - SĂ„ fĂ„r du ikke nok for pengene. 205 00:28:24,293 --> 00:28:26,596 - Det er nok. - Til hvad? 206 00:28:26,755 --> 00:28:28,891 Se. 207 00:28:29,049 --> 00:28:33,106 Det er fĂžrste position. Herfra kan jeg gĂžre hvad som helst. 208 00:28:33,261 --> 00:28:37,438 Vil du se? Nu kommer det. 209 00:28:41,019 --> 00:28:43,107 Farvel. 210 00:28:44,523 --> 00:28:48,319 - KommissĂŠr Steiger. - Det kan vente. 211 00:28:51,780 --> 00:28:57,498 - Sluk lyset! - Åh nej. Jeg ville lĂŠse. 212 00:28:57,661 --> 00:29:00,793 Sikke nogle stillinger! 213 00:29:02,541 --> 00:29:04,676 Nu mĂ„ jeg tisse i mĂžrke. 214 00:29:04,835 --> 00:29:08,891 Hun mĂ„ vĂŠre nymfoman, sĂ„dan som hun vrider sig. 215 00:29:09,046 --> 00:29:11,812 Hvordan kan du pisse nu? 216 00:29:11,967 --> 00:29:16,225 Otto vil have en prĂžve. 217 00:29:20,559 --> 00:29:23,738 Hvad kigger du pĂ„? 218 00:29:23,896 --> 00:29:27,277 Lige overfor. 219 00:29:27,440 --> 00:29:31,783 - Hvor? - Tredje vindue fra oven. 220 00:29:31,945 --> 00:29:36,502 - Jeg kan ikke se noget. - Lad mig se. 221 00:29:36,658 --> 00:29:40,122 Åh nej. Hun trak rullegardinet ned. 222 00:29:40,287 --> 00:29:43,834 - Du mĂ„ vĂŠre en ulykkesfugl. - Bare giv mig skylden. 223 00:29:45,877 --> 00:29:49,507 Hvad var I to i gang med? 224 00:29:50,422 --> 00:29:54,764 PĂ„ lokummet, i mĂžrke! Suttede du ham af? 225 00:29:58,180 --> 00:30:04,147 - Hvad snakker du om? - Du suttede ham af, gjorde du ikke? 226 00:30:04,311 --> 00:30:06,731 Er du sindssyg? 227 00:30:06,897 --> 00:30:10,443 Jeg fandt et par underbukser med sĂŠd pĂ„! 228 00:30:11,860 --> 00:30:13,948 Der! 229 00:30:15,656 --> 00:30:18,206 Anklager du mig for det? 230 00:30:21,787 --> 00:30:24,801 Godmorgen, politiinspektĂžr McClain. 231 00:30:24,957 --> 00:30:28,302 Jeg fik at vide, jeg kunne tale med Dem. 232 00:30:30,294 --> 00:30:33,428 SelvfĂžlgelig. Kom indenfor. 233 00:30:36,468 --> 00:30:42,270 KommissĂŠr Steiger melder det ikke. Han vil ikke skade afdelingens ry. 234 00:30:42,432 --> 00:30:45,945 Men det kan pĂ„virke din fremtid her. 235 00:30:49,397 --> 00:30:54,487 Hvad skal jeg sige? Der er ingen fremtid. 236 00:30:54,653 --> 00:30:58,331 Det er ikke vejen til at blive kriminalbetjent. 237 00:30:58,490 --> 00:31:02,452 - Jeg har vĂŠret her i to Ă„r. - Du vil forflyttes? 238 00:31:02,953 --> 00:31:06,666 Ja. Men jeg vil ikke vĂŠre gadebetjent igen. 239 00:31:07,875 --> 00:31:10,972 Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre. 240 00:31:11,128 --> 00:31:15,637 Har du hĂžrt om mine weekendture for katolske betjente? 241 00:31:17,134 --> 00:31:19,305 NĂŠh. 242 00:31:19,469 --> 00:31:24,559 Det vil mĂ„ske interessere dig. Du er vel katolik? 243 00:31:25,100 --> 00:31:28,315 - Ja. Jeg er dĂžbt katolik. - Godt. 244 00:31:30,899 --> 00:31:36,497 - Alfie, kom sĂ„. - Paco! Jeg har savnet dig, skat. 245 00:31:38,530 --> 00:31:41,460 Hun er komplet skĂžr i bolden. 246 00:31:41,617 --> 00:31:45,794 - Hvorfor Paco? - Alle kalder mig Paco. 247 00:31:45,955 --> 00:31:50,510 Vil du tage mine nĂžgler op af lommen? 248 00:31:50,668 --> 00:31:53,765 Hvad skal jeg kalde dig? 249 00:31:53,922 --> 00:31:57,219 Frank eller Paco? 250 00:31:57,382 --> 00:31:59,851 Paco. 251 00:32:09,145 --> 00:32:10,485 Leslie! 252 00:32:10,646 --> 00:32:15,736 - Sally! Larry! Det er Paco. - Dav. 253 00:32:15,901 --> 00:32:19,663 Larry er digter, men arbejder i reklamebranchen. 254 00:32:19,821 --> 00:32:22,871 Sally er skuespiller, men arbejder for en fotograf. 255 00:32:23,034 --> 00:32:25,287 - Paco er politimand. - Alle tiders. 256 00:32:25,827 --> 00:32:29,885 - Jeg arbejder for politiet. - Det var da dejligt. 257 00:32:30,040 --> 00:32:32,129 Vi ses. 258 00:32:33,460 --> 00:32:35,548 - Goddag. - Pat er forfatter. 259 00:32:35,712 --> 00:32:39,390 Men du arbejder i et forsikringsselskab, ikke? 260 00:32:39,550 --> 00:32:42,897 - Paco er politimand. - Nej, hvor spĂŠndende! 261 00:32:43,053 --> 00:32:49,435 - Nej, jeg arkiverer fingeraftryk. - Jeg arkiverer forsikringspolicer. 262 00:32:49,601 --> 00:32:53,030 - Vi arkivarer burde ses. - Det var bedre. 263 00:32:53,188 --> 00:32:59,488 Jeg har et spĂžrgsmĂ„l. Hvorfor er alle dine venner ved at blive noget andet? 264 00:32:59,653 --> 00:33:04,957 TĂŠnk over det. Og vil du gĂžre mig en stor tjeneste? 265 00:33:05,118 --> 00:33:12,176 Lad vĂŠre med at sige, jeg er strĂžmer. Bare lad mig gĂžre det selv. 266 00:33:20,425 --> 00:33:26,059 - Er du virkelig strĂžmer? - Det kan du tro. 267 00:33:26,472 --> 00:33:32,819 - Leslie er en hjerne-knepper. - Er det sandt? Det vidste jeg ikke. 268 00:33:32,979 --> 00:33:40,204 - Hvad er det? - En, der er vild med intellektuelle. 269 00:33:42,654 --> 00:33:44,743 Hun er meget kvik. 270 00:33:51,121 --> 00:33:56,376 Japansk kultur, teater og billedkunst er alt for stilistisk rigidt. 271 00:33:56,543 --> 00:33:59,722 Ja Men du ved. 272 00:34:01,758 --> 00:34:04,807 Men nĂ„r man er kommet over det- 273 00:34:04,969 --> 00:34:09,145 - begynder man at vĂŠrdsĂŠtte klarheden og autoriteten. 274 00:34:09,307 --> 00:34:11,726 Jeg har en fĂ„rehund. 275 00:34:11,893 --> 00:34:19,201 Der har vĂŠret fĂ„rehunde i min familie i seksten generationer. 276 00:34:20,275 --> 00:34:24,119 Lige siden Borgiaernes tid. 277 00:34:24,280 --> 00:34:30,876 Vort vĂ„ben er en pissende fĂ„rehund. 278 00:34:39,879 --> 00:34:44,469 Paco, alle elsker dig! Jeg elsker dig! 279 00:34:56,687 --> 00:35:00,034 Betjent Serpico, sir. 280 00:35:00,191 --> 00:35:05,329 Fjern det der pĂ„ overlĂŠben og klip hĂ„ret. Det er en ordre. 281 00:35:05,488 --> 00:35:09,035 Du ligner et rĂžvhul med tĂŠnder. 282 00:35:09,200 --> 00:35:13,839 - MĂ„ jeg appellere det? - Tal med politiinspektĂžr Tolkin. 283 00:35:13,997 --> 00:35:16,547 ØdelĂŠg du det helt for dig selv. 284 00:35:16,708 --> 00:35:19,506 Hvor er det henne, sir? 285 00:35:20,670 --> 00:35:22,058 Tak, sir. 286 00:35:22,672 --> 00:35:25,887 Sikke et overskĂŠg. Gid jeg turde det. 287 00:35:27,676 --> 00:35:31,437 Jeg har en grund til at have det. 288 00:35:31,597 --> 00:35:34,944 - Du behĂžver ikke fortĂŠlle mig den. - Jeg vil gerne. 289 00:35:37,645 --> 00:35:42,201 Det er pĂ„ tide, vi fĂ„r mere kontakt med folk pĂ„ gaden. 290 00:35:42,358 --> 00:35:48,374 Vi er komplet isolerede. Vi aner ikke, hvad der foregĂ„r. 291 00:35:48,531 --> 00:35:53,206 En civilbetjent er forklĂŠdt i sorte sko og hvide sokker. 292 00:35:53,369 --> 00:36:00,428 - Alle kan se, hvem han er. - Jeg er med. Behold overskĂŠgget. 293 00:36:00,584 --> 00:36:07,347 KĂžr i din egen bil og klĂŠd dig, som du vil. Hvordan lyder det? 294 00:36:07,509 --> 00:36:13,524 Det lyder godt, sir. Jeg vil vĂŠre kriminalbetjent. 295 00:37:06,276 --> 00:37:08,447 Stands! 296 00:37:11,406 --> 00:37:14,585 Hvad fanden laver du? 297 00:37:19,080 --> 00:37:20,919 Derhen. 298 00:37:23,667 --> 00:37:28,307 Jeg er politimand! Bliv der! Det er mig, Serpico! 299 00:37:28,965 --> 00:37:33,224 Jeg er politimand! 300 00:37:34,304 --> 00:37:36,061 Jeg er politimand! 301 00:37:36,222 --> 00:37:39,152 Jeg kunne ikke genkende dig! 302 00:37:39,309 --> 00:37:43,070 - Idiot. - Jeg kunne ikke kende dig. 303 00:37:43,229 --> 00:37:46,859 Hvad kunne du ikke? Skyder du i blinde? 304 00:37:47,025 --> 00:37:51,497 Skyder du uden at advare fĂžrst? Har du ingen hjerne?! 305 00:37:51,654 --> 00:37:55,451 Fandens ogsĂ„. 306 00:37:55,617 --> 00:38:00,421 Hvis jeg skal skydes, skal det ikke vĂŠre af dig! 307 00:38:05,959 --> 00:38:09,638 Se der. Sikke noget rod. 308 00:38:13,593 --> 00:38:18,150 Nu skal jeg udfylde skemaer i en mĂ„ned. 309 00:38:18,307 --> 00:38:21,734 Det er et dĂ„rligt tidspunkt. 310 00:38:21,892 --> 00:38:25,108 Nu bliver der en masse ballade. 311 00:38:25,271 --> 00:38:31,404 Jeg mĂ„ have en god grund. Frank, gĂžr mig en tjeneste. 312 00:38:31,569 --> 00:38:34,618 Overlad fangsten til os. 313 00:38:38,910 --> 00:38:41,331 Store idiot. 314 00:38:43,122 --> 00:38:47,086 Du vil have fangsten. Du vil ikke udfylde skemaer. 315 00:39:00,849 --> 00:39:02,439 VĂŠrsgo. 316 00:39:04,562 --> 00:39:07,907 - Du er en kammerat. - Det kan du tro. 317 00:39:08,064 --> 00:39:10,864 Men du siger det til Tolkin. 318 00:39:11,025 --> 00:39:15,202 Nu skal I prĂžve de her marihuanacigaretter. 319 00:39:15,363 --> 00:39:22,256 NĂ„r I bliver civilbetjente, skal I kunne genkende den ramme lugt - 320 00:39:22,413 --> 00:39:26,174 - og narkotikummets desorienterende virkning - 321 00:39:26,333 --> 00:39:31,090 - nĂ„r I oplever det hos en mistĂŠnkt. 322 00:39:31,254 --> 00:39:37,353 Blandt misbrugere kaldes marihuanacigaretter - 323 00:39:37,511 --> 00:39:43,027 - "pinde", stĂŠnger", "fede" eller "joints". 324 00:39:43,184 --> 00:39:47,276 Selve narkotikummet kaldes "pot" - 325 00:39:47,438 --> 00:39:53,700 _ "te", "rĂžg", "hamp" eller "grĂŠs". 326 00:39:53,860 --> 00:39:56,079 Gode varer. 327 00:39:56,988 --> 00:40:01,994 Jeg mĂ„ have noget at spise. Nej, hvad har vi her? 328 00:40:02,161 --> 00:40:07,464 En kartoffelfabrik. Jeg mĂ„ have noget. Jeg elsker dig. 329 00:40:07,624 --> 00:40:11,681 Jeg mĂ„ have noget. Jeg mĂ„ have 10 cents. 330 00:40:11,836 --> 00:40:14,423 Den skal ind i det lille hul. 331 00:40:14,590 --> 00:40:18,137 Den virker ikke. Den er fra borgerkrigen. 332 00:40:18,302 --> 00:40:21,232 - TrĂŠk til. - Den virker ikke. 333 00:40:21,387 --> 00:40:27,319 Spyt dem sĂ„ ud. Jeg bĂžnfalder jer. Kom ud, kartofler. 334 00:40:28,312 --> 00:40:31,444 - Du er sĂŠr af en strĂžmer at vĂŠre. - Mig? 335 00:40:31,607 --> 00:40:37,988 - Hvad med dig? Du er hippie. - Ja, men det er smukt. 336 00:40:38,155 --> 00:40:42,034 Vi to. 337 00:40:42,201 --> 00:40:45,499 Kom sĂ„! 338 00:40:45,663 --> 00:40:49,459 Hvor skal du hen? 339 00:40:49,625 --> 00:40:53,552 93. Station. Gem pistolen. 340 00:40:53,920 --> 00:40:56,258 09 du? 341 00:40:56,464 --> 00:41:03,974 Jeg skal i borgmesterens sĂŠrlige kriminal-efterforskningsafdeling. 342 00:41:05,139 --> 00:41:08,069 Det giver et guldskilt. 343 00:41:09,102 --> 00:41:14,489 Ikke noget med fire Ă„r i civil? Hvem kender du? 344 00:41:14,650 --> 00:41:18,660 Jeg sĂžrger for at kende de rette. 345 00:41:18,820 --> 00:41:22,664 UretfĂŠrdigt. 346 00:41:22,824 --> 00:41:26,086 Livet er uretfĂŠrdigt. 347 00:41:26,245 --> 00:41:31,632 Du har sans for gaden. Jeg har sans for politik. 348 00:41:31,792 --> 00:41:36,217 Hvis vi slĂ„r os sammen, slipper vi af med kriminaliteten pĂ„ ingen tid. 349 00:41:36,380 --> 00:41:39,346 Men kan vi fĂ„ noget ud af maskinen? 350 00:41:50,227 --> 00:41:55,530 Det her er et godt sted at fortĂŠlle dig det. 351 00:41:55,691 --> 00:41:58,870 Ham i Texas, jeg fortalte dig om. 352 00:41:59,028 --> 00:42:01,791 Ja. 353 00:42:02,573 --> 00:42:09,299 - Hvad med ham? - Vi skal giftes om to mĂ„neder. 354 00:42:18,464 --> 00:42:22,095 Hvad med teateret og dansen? 355 00:42:22,259 --> 00:42:25,972 En pige skal jo giftes pĂ„ et tidspunkt. 356 00:42:26,138 --> 00:42:30,314 Der er lang tid til det tidspunkt. 357 00:42:30,476 --> 00:42:35,862 - Jeg troede, du var med mig. - Det er jeg. 358 00:42:42,404 --> 00:42:46,497 Jeg kan fortsĂŠtte med at arbejde og lĂŠse der. 359 00:42:46,659 --> 00:42:50,918 Hvorhenne? 360 00:42:51,080 --> 00:42:53,215 Amarillo. 361 00:42:58,796 --> 00:43:04,480 Bliver jeg inviteret til brylluppet? 362 00:43:04,635 --> 00:43:07,732 Jeg spĂžrger Roy. 363 00:43:11,308 --> 00:43:15,698 Vi har det rart her pĂ„ stationen. VĂŠrsgo. 364 00:43:15,855 --> 00:43:20,161 Ni til fem er bedst til nummerspil og bookmaking. 365 00:43:20,318 --> 00:43:24,030 Hvis du skal ud om natten, sĂ„ bare ring. 366 00:43:24,196 --> 00:43:29,547 Du skal ikke tĂŠnke pĂ„ din kvote nu. Bare anhold et par ludere. 367 00:43:38,918 --> 00:43:42,882 Serpico Jeg har gemt det her til dig. 368 00:43:43,048 --> 00:43:45,729 Det er fra JĂžde-Max. 369 00:44:41,399 --> 00:44:45,195 Den fĂžrste dag pĂ„ stationen fik jeg det. 370 00:44:46,821 --> 00:44:53,286 Det er virkelig fedt, Frank. Det kan jeg gĂžre en flue fortrĂŠd med. 371 00:44:53,453 --> 00:44:56,300 Det er uhyggeligt. 372 00:44:56,456 --> 00:45:01,461 - Jeg vil beskytte mig selv. - Ved du, hvad vi gĂžr? 373 00:45:01,627 --> 00:45:06,468 - Vi viser kommissĂŠr Kellogg det. - Kellogg? 374 00:45:09,970 --> 00:45:11,772 Var han ikke civilbetjent? 375 00:45:12,388 --> 00:45:15,853 Han er nĂŠstkommanderende for det hele. 376 00:45:16,016 --> 00:45:17,060 Og hvad sĂ„? 377 00:45:18,018 --> 00:45:21,115 Jeg hjalp ham med at fĂ„ jobbet. 378 00:45:21,271 --> 00:45:24,487 SĂ„ nu stĂ„r han i gĂŠld til mig. 379 00:45:24,650 --> 00:45:28,328 Han er den ĂŠrligste politimand, jeg kender. 380 00:45:28,488 --> 00:45:31,204 Frank Stol pĂ„ mig. 381 00:45:43,168 --> 00:45:47,724 Det var kutyme ide slemme gamle dage. 382 00:45:47,882 --> 00:45:52,639 Det er svĂŠrt at tro, det foregĂ„r stadigvĂŠk. 383 00:45:54,764 --> 00:46:01,360 Var det ikke lidt dumt at modtage en kuvert fra en, du ikke kendte? 384 00:46:04,649 --> 00:46:10,414 Hvordan skulle jeg ellers have vidst, hvad der var i den? 385 00:46:10,572 --> 00:46:13,335 Du har to muligheder. 386 00:46:13,490 --> 00:46:19,257 Jeg kan gĂ„ til efterforskningschefen. Du kommer for stornĂŠvningetinget. 387 00:46:19,413 --> 00:46:23,756 - Det har jeg ikke lyst til. - Det forstĂ„r jeg godt. 388 00:46:23,919 --> 00:46:30,134 Det slipper ud, og inden det er slut, stĂ„r du pĂ„ hovedet i East River. 389 00:46:34,637 --> 00:46:38,231 - Hvad er den anden mulighed? - Glem det. 390 00:46:40,059 --> 00:46:42,146 Hvad sĂ„ med dem? 391 00:47:05,794 --> 00:47:08,095 Har du tid? 392 00:47:10,215 --> 00:47:16,147 En farvet strĂžmer gav mig dem her. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre. 393 00:47:19,056 --> 00:47:22,770 Jeg giver dem til velgĂžrenhed. 394 00:47:33,780 --> 00:47:37,126 Alfie. 395 00:47:57,596 --> 00:48:00,692 Er det Björling? 396 00:48:06,021 --> 00:48:09,864 Nej. Det er di Stefano. 397 00:48:10,025 --> 00:48:12,955 Jeg troede, det var Björling. 398 00:48:19,868 --> 00:48:25,800 - Det lyder bedre herhenne. - Det var en invitation, ikke? 399 00:48:26,540 --> 00:48:29,127 Kaffe? 400 00:48:29,294 --> 00:48:33,055 Det mĂ„ vente til en anden gang. Jeg skal hen pĂ„ hospitalet. 401 00:48:33,215 --> 00:48:38,268 Kan du ikke sygemelde dig? Det er det perfekte sted. 402 00:48:38,427 --> 00:48:41,559 - Ikke jeg. - Er du idealist? 403 00:48:41,723 --> 00:48:46,611 Det kan du tro. De fleste mĂŠnd afskyr det. 404 00:48:46,770 --> 00:48:50,198 - Hvad ved de? - Jeg kan godt lide din have. 405 00:48:55,820 --> 00:49:00,958 - Elsk min have. - Jeg elsker din have. 406 00:49:03,119 --> 00:49:07,676 - Ved du, hvad man siger om det? - Nej, hvad siger man om det? 407 00:49:07,832 --> 00:49:12,055 Hvis man elsker en mands have, mĂ„ man elske manden. 408 00:49:17,926 --> 00:49:21,224 Kan du lide hende, Alfie? 409 00:49:21,388 --> 00:49:26,607 Jeg gav dem tilbage. Jeg mĂ„ vĂŠk fra 93. Station. 410 00:49:26,768 --> 00:49:30,066 Hvad med din ansĂžgning hos narkopolitiet? 411 00:49:30,230 --> 00:49:34,369 Alt var i orden, til jeg sagde, jeg var civilbetjent. 412 00:49:34,525 --> 00:49:39,781 Det virker som et dĂždskys. De tror, vi er korrupte alle sammen. 413 00:49:39,948 --> 00:49:44,338 Kender du 7. Afdeling i The Bronx? Jeg kan tage derhen. 414 00:49:44,494 --> 00:49:49,631 Men jeg vil hellere vĂŠre telefondame end blive tosset. 415 00:49:53,169 --> 00:49:55,305 Frank. 416 00:49:55,462 --> 00:50:01,430 Er der aldrig nogen, der har sagt, at du lider af selvmedlidenhed? 417 00:50:01,594 --> 00:50:04,560 Nej, du er den fĂžrste. 418 00:50:04,723 --> 00:50:10,856 Jeg har en ven i administrationen ved navn Palmer. Jeg taler med ham. 419 00:50:11,021 --> 00:50:14,948 - Godt. - Farvel, Frank. 420 00:50:25,577 --> 00:50:31,212 - Det er politiinspektĂžr McClain. - Lige et Ăžjeblik. 421 00:50:37,130 --> 00:50:41,769 - Ja. - Jeg har talt med kommissĂŠr Palmer. 422 00:50:41,927 --> 00:50:48,191 Han siger, at 7. Afdeling er lige sĂ„ ren som en hunds tĂŠnder. 423 00:50:48,350 --> 00:50:52,147 Jeg sagde, han fik en pligtopfyldende mand - 424 00:50:52,312 --> 00:50:56,571 - som har skĂŠg, kan spansk og er den perfekte civilbetjent. 425 00:50:56,733 --> 00:51:01,907 - Han var henrykt. - Det lyder godt, sir. Mange tak. 426 00:51:05,700 --> 00:51:09,877 HvornĂ„r er du begyndt pĂ„ det? 427 00:51:10,038 --> 00:51:15,128 McClain siger, Palmer siger, den 7. Er lige sĂ„ ren som en hunds tĂŠnder. 428 00:51:16,378 --> 00:51:18,713 SĂ„ er dine bekymringer slut. 429 00:51:24,052 --> 00:51:27,932 Civilafdelingen? 430 00:51:28,098 --> 00:51:31,444 OvenpĂ„. 431 00:51:39,234 --> 00:51:44,786 Frank! Hvordan gĂ„r det? Hvor hyggeligt. Vi hĂžrte, du kom. 432 00:51:44,949 --> 00:51:52,458 Hils pĂ„ Nate Smith og Jamie Morales. 433 00:51:52,622 --> 00:51:57,213 Du vil elske det. Det er skĂžnt. Vi ses senere. 434 00:51:57,377 --> 00:52:02,218 - Kom, jeg viser dig rundt. - MĂ„ske skulle jeg melde mig. 435 00:52:17,231 --> 00:52:20,528 Dit fĂŠ. Vi sagde, det blev overvĂ„get. 436 00:52:20,692 --> 00:52:26,126 - Vi sagde, du skulle holde dig vĂŠk. - Nej, I gjorde ej. 437 00:52:26,281 --> 00:52:29,876 Sikke noget pladder. Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 438 00:52:30,827 --> 00:52:34,921 - 100 hver? - Nej, vi har fĂ„et en anmeldelse. 439 00:52:36,334 --> 00:52:38,421 SĂ„ siger vi 200. 440 00:52:38,585 --> 00:52:42,928 Er du blevet nĂŠrig med Ă„rene, Gambino? Tre. 441 00:52:43,090 --> 00:52:46,934 - Tre? - Du hĂžrte, hvad jeg sagde. 442 00:52:47,094 --> 00:52:50,475 - SĂ„ siger vi tre. - Jeg skal nok vĂŠre nĂŠnsom. 443 00:52:51,681 --> 00:52:57,068 - Frankie, vil du have denne her? - Nej, jeg skal melde mig. 444 00:52:57,229 --> 00:53:02,615 - FĂ„ fangsten med i din kvote. - Jeg mĂ„ hellere melde mig. 445 00:53:02,776 --> 00:53:05,741 Lad os fĂ„ en snak senere. 446 00:53:08,782 --> 00:53:14,086 Han gav mig kun to sedler, fordi jeg satte ham fast. 447 00:53:14,246 --> 00:53:18,802 - VĂŠrsgo. - Nej, han var din. Behold dem. 448 00:53:20,002 --> 00:53:23,762 Jeg tĂŠnkte nok, du ikke ville tage imod dem. 449 00:53:23,923 --> 00:53:28,228 Vi fik en opringning om dig. Jeg siger ikke fra hvem. 450 00:53:29,427 --> 00:53:36,024 - De sagde, du var upĂ„lidelig. - Fordi jeg ikke vil bestikkes? 451 00:53:36,184 --> 00:53:38,605 Hvem stoler pĂ„ en strĂžmer, der ikke vil bestikkes? 452 00:53:39,521 --> 00:53:41,942 Og du er sĂŠr. 453 00:53:42,108 --> 00:53:47,576 Den opringning gjorde folk urolige. Jeg sagde god for dig. 454 00:53:47,737 --> 00:53:51,202 Du vil da ikke gĂžre en anden strĂžmer fortrĂŠd. 455 00:53:51,366 --> 00:53:56,503 - Det vil du ikke, vel? - Det afhĂŠnger af, hvad han gĂžr. 456 00:53:56,663 --> 00:53:59,796 Det var det forkerte svar. 457 00:53:59,959 --> 00:54:02,046 Frankie. 458 00:54:03,795 --> 00:54:08,470 Vi gĂžr ikke noget grimt. Det er bare spillepenge. 459 00:54:08,633 --> 00:54:12,146 Det er ikke narkopenge. 460 00:54:12,305 --> 00:54:17,228 Spillere er gentlemen. Og de vil operere lige meget hvad. 461 00:54:17,393 --> 00:54:23,195 Keough, du behĂžver ikke forklare dig. Vil du have en kop te? 462 00:54:23,357 --> 00:54:25,362 Nej, jeg tager noget kaffe. 463 00:54:25,567 --> 00:54:29,826 Hvad er der galt? Hvad er du bange for? 464 00:54:29,989 --> 00:54:34,461 Vi gĂ„r ikke for vidt. Vi sjusker ikke. Vi passer pĂ„. 465 00:54:34,619 --> 00:54:39,091 Spaniolerne og niggerne sĂŠtter en i fedtefadet. 466 00:54:39,248 --> 00:54:44,421 Men nĂ„r italienerne bliver bange, er de pĂ„lidelige. 467 00:54:44,587 --> 00:54:49,641 - Det har du tjek pĂ„. - Ja, jeg har. Det er det vĂŠrd. 468 00:54:51,384 --> 00:54:57,401 - Ved du, hvad vi fĂ„r ud af det? - Hvor skulle jeg vide det fra? 469 00:54:57,558 --> 00:55:03,241 800 dollars om mĂ„neden til nĂ„r kĂŠresten har det rĂžde. 470 00:55:03,731 --> 00:55:08,203 Skattefrit. Men ikke de fĂžrste otte uger. 471 00:55:08,610 --> 00:55:11,375 Drengene skal lige lĂŠre dig at kende. 472 00:55:11,531 --> 00:55:17,084 Men du gĂ„r ikke glip af noget. Du fĂ„r dem igen, nĂ„r du rejser. 473 00:55:17,245 --> 00:55:21,421 Det er en slags fratrĂŠdelseslĂžn. 474 00:55:21,582 --> 00:55:25,295 Find ud af, om du er med eller ej. 475 00:55:28,256 --> 00:55:31,802 Se. Jeg ryster. 476 00:55:34,428 --> 00:55:40,148 Jeg har altid villet vĂŠre strĂžmer. Lige siden jeg var helt lille. 477 00:55:42,478 --> 00:55:45,159 Jeg kan huske engang. 478 00:55:46,732 --> 00:55:50,445 Der var husspektakler. 479 00:55:50,611 --> 00:55:55,961 Nogen var blevet stukket ned. 480 00:55:56,117 --> 00:56:00,079 Der stod en masse mennesker uden for ejendommen. 481 00:56:00,246 --> 00:56:05,171 Jeg var ni-ti Ă„r gammel. Jeg gik hen og kiggede. 482 00:56:05,334 --> 00:56:08,929 Der var et rĂždt lys, der kĂžrte rundt. 483 00:56:09,089 --> 00:56:12,766 Og en masse mennesker. Jeg kunne ikke se noget. 484 00:56:12,925 --> 00:56:17,682 Jeg spurgte, hvad der var sket. Men ingen vidste det. 485 00:56:17,847 --> 00:56:23,861 Der var et stort mysterium bag menneskemĂŠngden. 486 00:56:24,019 --> 00:56:28,244 Pludselig delte mĂŠngden sig. 487 00:56:28,400 --> 00:56:30,867 Ligesom Det rĂžde Hav. 488 00:56:31,027 --> 00:56:37,290 Og der var mĂŠndene i blĂ„ uniformer. Jeg tĂŠnkte: "De ved det." 489 00:56:37,450 --> 00:56:40,831 "Hvad ved de?" 490 00:56:45,374 --> 00:56:50,464 Det er helt vildt. Det er utroligt. 491 00:56:50,630 --> 00:56:55,719 Men jeg fĂžler mig som forbryder, fordi jeg ikke vil bestikkes. 492 00:56:58,012 --> 00:57:02,022 - Du bliver sĂ„ anspĂŠndt. - Gad vidst hvorfor? 493 00:57:02,183 --> 00:57:04,270 Kom. 494 00:57:07,647 --> 00:57:11,278 Lige der. 495 00:57:11,442 --> 00:57:17,209 Jeg har et spĂžrgsmĂ„l. Kan du lide strĂžmere? 496 00:57:17,365 --> 00:57:20,829 Du er min fĂžrste. 497 00:57:20,993 --> 00:57:27,009 - Tror du pĂ„ alt det, jeg fortĂŠller? - Ja, hvorfor ikke? 498 00:57:27,167 --> 00:57:30,963 - Er du rystet? - Ikke sĂŠrlig meget. 499 00:57:31,128 --> 00:57:36,763 - Hvad er der galt med mig? - Alle ved, hvordan strĂžmerne er. 500 00:57:36,926 --> 00:57:39,856 Kender du historien om den vise konge? 501 00:57:40,012 --> 00:57:44,070 Nej, men jeg tror, jeg fĂ„r den nu. 502 00:57:44,226 --> 00:57:48,531 Der var en konge, der regerede i sit kongerige. 503 00:57:48,688 --> 00:57:54,536 Midt i kongeriget var der en kilde, som alle drak af. 504 00:57:54,694 --> 00:58:00,745 En nat kom der en heks og forgiftede kilden. 505 00:58:00,908 --> 00:58:06,342 Alle undtagen kongen drak af den. De blev skĂžre. 506 00:58:06,497 --> 00:58:12,097 De mĂždtes og sagde: "Vi mĂ„ af med kongen. Han er skĂžr." 507 00:58:13,546 --> 00:58:17,225 Den nat gik han ned og drak af kilden. 508 00:58:17,384 --> 00:58:20,481 Og nĂŠste dag frydede folket sig - 509 00:58:20,637 --> 00:58:24,600 -fordi kongen havde fĂ„et sin forstand igen. 510 00:58:28,312 --> 00:58:31,739 - Du prĂžver vist at sige mig noget. - Mig? 511 00:58:33,149 --> 00:58:38,037 Frank, der er en, du skal hilse pĂ„. Din nye makker. 512 00:58:41,490 --> 00:58:46,628 Frank Serpico Hils pĂ„ Don Rubello, din nye makker. 513 00:58:48,206 --> 00:58:54,007 Hvis du ikke vil arbejde sammen med den skĂžre skid, sĂ„ gĂžr jeg det. 514 00:58:55,505 --> 00:58:58,886 Der er sĂ„ meget pis med at bytte. 515 00:58:59,050 --> 00:59:02,229 Det skal nok gĂ„. Vi er landsmĂŠnd, ikke? 516 00:59:04,264 --> 00:59:06,815 - Hvad med musen? - Han er min makker. 517 00:59:06,974 --> 00:59:11,484 Han er specialtrĂŠnet. Han kan spore heroin. 518 00:59:12,939 --> 00:59:19,867 Man skal bare slippe ham lĂžs, sĂ„ lĂžber han hen og henter det. 519 00:59:20,029 --> 00:59:24,502 - Det har jeg hĂžrt om. - Har du det? 520 00:59:26,244 --> 00:59:29,506 Ham Vernon, jeg leder efter. 521 00:59:29,664 --> 00:59:34,172 Han er en lotteri-Kurer, der ikke har overholdt sine forpligtelser. 522 00:59:34,336 --> 00:59:40,351 Han bliver let nok at finde. Vi er midt i hans arbejdstid. 523 00:59:41,510 --> 00:59:46,729 Nu da vier makkere, skal du vide, hvad situationen er. 524 00:59:46,889 --> 00:59:51,446 Jeg samler ind for hele afdelingen. Jeg og to andre. 525 00:59:51,603 --> 00:59:55,364 Det var det, Keough antydede. 526 00:59:55,774 --> 00:59:59,914 Vi tre indsamler hver fjortende dag. 527 01:00:00,069 --> 01:00:02,288 Der er han! 528 01:01:38,960 --> 01:01:41,131 Hvor er pengene? 529 01:01:48,053 --> 01:01:52,728 Du har snydt mig, din skid. Det gĂžr du ikke mere. 530 01:01:57,062 --> 01:01:59,648 Tre gange har du narret os! 531 01:01:59,815 --> 01:02:03,611 Du fĂ„r dem i aften! 532 01:02:06,738 --> 01:02:09,075 Det er sidste gang. 533 01:02:09,449 --> 01:02:14,206 Du kommer! HĂžrer du? 534 01:02:14,371 --> 01:02:18,761 Vi ses pĂ„ Domino ved midnat. Husk de 300 dollars. 535 01:02:18,917 --> 01:02:21,882 ForstĂ„et? 536 01:02:32,264 --> 01:02:38,444 Jeg holder selskaber her. Vi finder et par duller en dag, ikke? 537 01:02:44,568 --> 01:02:48,791 Tag noget is. Sprutten stĂ„r derovre. 538 01:02:51,116 --> 01:02:54,247 Hvad siger du sĂ„, Frank? Om pengene? 539 01:02:54,410 --> 01:02:57,128 HĂžr her. 540 01:02:57,289 --> 01:03:01,880 Hvis jeg var flad eller havde familie. 541 01:03:02,044 --> 01:03:06,183 Men det har jeg ikke. SĂ„ hvorfor vove pelsen? 542 01:03:06,339 --> 01:03:09,104 Du vover pelsen ved at lade vĂŠre. 543 01:03:09,259 --> 01:03:13,519 Det er bedst, de andre ikke ved det. Nu skal du hĂžre. 544 01:03:13,680 --> 01:03:19,862 Jeg passer pĂ„ din andel for dig. Hvis du skifter mening, er de her. 545 01:03:20,020 --> 01:03:24,659 Lige her. Hver eneste penny. Se bare. 546 01:03:24,858 --> 01:03:28,322 - Hvad vil du have? - Giv mig en whisky. 547 01:03:30,739 --> 01:03:34,251 Jeg sparer sammen til et farve-tv. 548 01:03:34,409 --> 01:03:38,420 Skal vi tage et slag rommy? En penny per point. 549 01:03:54,137 --> 01:03:57,484 Jeg spĂžrger lige. 550 01:04:05,023 --> 01:04:08,572 Hej, Frank. Hop ind. 551 01:04:15,576 --> 01:04:20,666 - Frank, det her er fortroligt! - Han er politimand. 552 01:04:20,831 --> 01:04:24,093 - MĂ„ han lytte? - Ikke tale om! 553 01:04:26,962 --> 01:04:32,217 Jeg har fortalt politidirektĂžr Delaney det hele. 554 01:04:32,384 --> 01:04:36,181 Du skal blive, hvor du er, og samle oplysninger. 555 01:04:36,346 --> 01:04:39,276 Du bliver hans Ăžjne og Ăžrer. 556 01:04:39,433 --> 01:04:45,566 Han sagde, han var glad for, en mand med integritet var dukket op. 557 01:04:46,815 --> 01:04:51,988 - HvornĂ„r hĂžrer jeg fra ham? - Han opsĂžger dig, nĂ„r tiden er inde. 558 01:04:53,615 --> 01:04:56,117 "OpsĂžger?" 559 01:04:57,451 --> 01:05:01,413 Jeg sidder i saksen deroppe. Hvad skal jeg gĂžre? 560 01:05:01,580 --> 01:05:06,718 - Bare sidde og vente? - Du mĂ„ vĂŠre tĂ„lmodig. 561 01:05:06,878 --> 01:05:11,432 NĂ„r politidirektĂžren siger, han henvender sig, sĂ„ gĂžr han det. 562 01:05:13,842 --> 01:05:16,180 Farvel, min dreng. 563 01:05:32,654 --> 01:05:36,994 NĂ„ Marinda er for farlig. Vi mĂ„ lade ham vĂŠre et par mĂ„neder. 564 01:05:37,158 --> 01:05:42,128 Falco har to bude, han ikke betaler for. UndersĂžg det. 565 01:05:42,287 --> 01:05:46,594 Rubello skal forflyttes. Du skal arbejde med en ny indsamler. 566 01:05:46,750 --> 01:05:50,179 AI Sarno, hils pĂ„ Frank Serpico, din nye makker. 567 01:05:52,047 --> 01:05:57,434 Det foretagende ved Hunt's Point Hvad skal vi stille op med det? 568 01:05:57,594 --> 01:06:01,474 Er du den nye indsamler? 569 01:06:03,642 --> 01:06:06,607 Lige et Ăžjeblik. 570 01:06:19,157 --> 01:06:22,836 Nogle gange spĂžrger jeg mig selv. 571 01:06:25,289 --> 01:06:27,673 Hvis det kom frem. 572 01:06:27,834 --> 01:06:34,215 Min familie Det er min datter. 573 01:06:34,381 --> 01:06:38,937 Hun er lige begyndt ved operaen i San Francisco. 574 01:06:39,095 --> 01:06:41,017 Det var dyrt. 575 01:06:43,016 --> 01:06:48,022 Jeg prĂžvede at trĂŠkke mig ud af det. Men jeg fik de andre pĂ„ nakken. 576 01:06:48,187 --> 01:06:52,409 SĂ„ man fĂžlger bare med. 577 01:06:55,737 --> 01:07:00,791 Man vil jo nĂždig vĂŠre gadebetjent igen. 578 01:07:16,299 --> 01:07:22,931 - Pengene ruller ind. Her er dine. - Jeg er ikke med. 579 01:07:23,096 --> 01:07:29,147 - Hvad mener du med det? - Jeg tager ikke imod bestikkelse. 580 01:07:29,312 --> 01:07:32,076 - Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg. - Nej, jeg mener det. 581 01:07:32,232 --> 01:07:35,862 Jeg tager ikke imod bestikkelse. 582 01:07:36,819 --> 01:07:40,960 - Hvad lavede du med Rubello? - SpĂžrg ham. 583 01:07:43,868 --> 01:07:49,385 - Hvor er din andel blevet af? - SpĂžrg ham. 584 01:07:50,750 --> 01:07:54,677 - SĂ„ gĂ„r jeg selv til Delaney. - Det vil jeg ikke rĂ„de dig til. 585 01:07:54,837 --> 01:08:00,307 Der er gĂ„et flere uger. Jeg har ikke hĂžrt en lyd. 586 01:08:00,468 --> 01:08:04,430 - Men nu ved de, jeg ikke er med. - Jeg har gjort, hvad jeg kunne. 587 01:08:04,597 --> 01:08:07,101 Farvel, Frank. 588 01:08:10,478 --> 01:08:13,609 Han er stĂ„et af. 589 01:08:15,108 --> 01:08:18,038 Det bliver aldrig lavet om indefra. 590 01:08:18,194 --> 01:08:22,749 Topfolkene har vĂŠret strĂžmere altfor lĂŠnge. 591 01:08:22,907 --> 01:08:27,083 Du har ikke hĂžrt fra Delaney, vel? 592 01:08:33,334 --> 01:08:36,846 - Ville du gĂ„ uden om politiet? - Hvorhen? 593 01:08:39,090 --> 01:08:43,017 Har du tillid til borgmesteren? 594 01:08:49,893 --> 01:08:55,196 - Borgmesteren? - Hans hĂžjre hĂ„nd. Jerry Berman. 595 01:08:55,356 --> 01:09:01,454 Du ved, jeg har en forbindelse. Det er ham. Og han er engageret. 596 01:09:04,157 --> 01:09:08,038 Ved du, hvad vi gĂžr? Vi gĂ„r uden om politiet. 597 01:09:08,203 --> 01:09:11,335 Lige prĂŠcis. 598 01:09:14,417 --> 01:09:18,095 Dynamit! Alle civilbetjentene? 599 01:09:18,254 --> 01:09:21,102 Og mĂ„ske et par KommissĂŠrer? 600 01:09:21,257 --> 01:09:25,054 Det er dynamit. Det er utroligt. 601 01:09:25,220 --> 01:09:30,938 Det er 150.000 dollars, nej, 250.000 dollars om Ă„ret. 602 01:09:31,101 --> 01:09:38,112 Og det er kun en station. Det er utroligt! 603 01:09:38,274 --> 01:09:42,285 Jeg tror, der er behov for en rigtig efterforskning. 604 01:09:42,444 --> 01:09:45,494 Jeg er sikker pĂ„, borgmesteren sĂŠtter en i gang. 605 01:09:45,657 --> 01:09:53,047 Har McClain og Delaney ikke lĂžftet en lille-finger? 606 01:09:56,417 --> 01:10:00,677 Om et par dage holder de mĂžde om bestikkelsen. 607 01:10:00,838 --> 01:10:05,678 - Frank er virkelig i klemme. - Åbenbart. Jeg har hĂžrt rygterne. 608 01:10:05,843 --> 01:10:12,190 Men aldrig fra fĂžrste hĂ„nd. At en politimand nu trĂŠder frem - 609 01:10:12,350 --> 01:10:16,407 - er helt vidunderligt. Jeg mener det. 610 01:10:16,563 --> 01:10:22,447 Du har min respekt og medfĂžlelse for alt det, du har vĂŠret igennem. 611 01:10:28,324 --> 01:10:33,793 Det er Jerry Berman. Er han der? SĂ„ venter jeg. 612 01:10:49,845 --> 01:10:52,433 NĂ„? 613 01:10:52,599 --> 01:10:58,815 - FortĂŠl mig, hvad der skete, Paco. - Jeg har lyst til en drink. 614 01:11:02,650 --> 01:11:06,163 Han gĂ„r til borgmesteren. 615 01:11:09,908 --> 01:11:13,206 Til borgmesteren! 616 01:11:14,495 --> 01:11:19,051 Kom, Alfie! Vi skal op til borgmesteren! 617 01:11:22,171 --> 01:11:26,310 Det er frygtelig pinligt for mig. 618 01:11:26,466 --> 01:11:29,978 Det fĂžles som et personligt nederlag. 619 01:11:30,136 --> 01:11:34,277 Men andre ting mĂ„ prioriteres hĂžjere. 620 01:11:34,432 --> 01:11:36,900 Hvilke ting? 621 01:11:37,061 --> 01:11:41,781 Vi har en lang, varm sommer foran os. 622 01:11:41,940 --> 01:11:44,657 Vi forventer optĂžjer. 623 01:11:44,817 --> 01:11:50,205 Borgmesteren kan ikke gĂžre sig uvenner med politiet. 624 01:11:50,366 --> 01:11:55,123 Til efterĂ„ret er det mĂ„ske muligt- 625 01:11:55,286 --> 01:11:58,834 - at se pĂ„ situationen igen. 626 01:12:13,597 --> 01:12:20,147 De er alle sammen rĂ„dne. Systemet er korrupt. 627 01:12:23,232 --> 01:12:27,574 - Hvem er det? - Det er mig. Jeg vil tale med dig. 628 01:12:29,488 --> 01:12:33,829 Du opfĂžrer dig som et barn. 629 01:12:33,992 --> 01:12:37,788 Luk ham ind. 630 01:12:37,954 --> 01:12:41,834 Det kan du selv gĂžre. 631 01:12:58,225 --> 01:13:02,401 Jeg beklager, jeg fik dig til det. 632 01:13:02,563 --> 01:13:05,908 Det var mig selv, der fik mig til det. 633 01:13:06,065 --> 01:13:12,662 "Fantastisk! Dynamit! Vidunderligt! Dynamit!" 634 01:13:12,822 --> 01:13:16,335 "Prioriteten" Du med dine fine venner. 635 01:13:16,492 --> 01:13:19,626 Dine forbindelser Dine store navne 636 01:13:19,787 --> 01:13:25,719 Bob Blair, mirakelmageren med direkte kontakt til borgmesteren. 637 01:13:25,877 --> 01:13:31,596 Hvem tror du, du er? Du tiggede om hjĂŠlp som det uskyldige offer. 638 01:13:31,758 --> 01:13:35,638 Hvem har sagt, at politikorpset var en spejderlejr? 639 01:13:38,682 --> 01:13:41,861 Hvad havde du regnet med? En troldmand? 640 01:13:42,018 --> 01:13:46,028 Prinsen pĂ„ den hvide hest, der knipser med fingrene? 641 01:13:46,191 --> 01:13:51,658 Bliv bare ved med at snakke. Det er jo det, du er god til. 642 01:13:51,819 --> 01:13:55,782 Er det min skyld, de ikke vil hjĂŠlpe? 643 01:13:55,950 --> 01:14:01,336 - De gav mig mit hoved pĂ„ et sĂžlvfad. - Dit hoved sidder godt og sikkert. 644 01:14:01,496 --> 01:14:05,756 Du ser ikke for godt ud. Men jeg har en ny idĂ©. 645 01:14:05,918 --> 01:14:10,722 Du og dine ideer. De er lige sĂ„ opblĂŠste, som du er. 646 01:14:10,880 --> 01:14:14,143 Vi kan gĂ„ til efterforskningschefen. 647 01:14:14,301 --> 01:14:19,605 - Hurra! En fyr til. - Vi kan gĂ„ til The New York Times. 648 01:14:19,765 --> 01:14:23,194 Pragtfuldt. GĂ„ til The Times. 649 01:14:23,352 --> 01:14:27,030 Hver gang jeg taler med dig, bliver 20 til indblandet! 650 01:14:27,189 --> 01:14:32,991 - Det er risikofrit. - Det er kun mig, det gĂ„r ud over! 651 01:14:33,152 --> 01:14:36,915 Stoler du ikke pĂ„ mig? Du kan rende mig. 652 01:14:42,036 --> 01:14:47,293 - Du skal holde huset rent. - Det skal ikke gĂ„ ud over mig. 653 01:15:28,667 --> 01:15:30,922 Skat. 654 01:15:31,086 --> 01:15:33,221 Kom nu i seng. 655 01:16:35,818 --> 01:16:37,704 Hej, Frank. 656 01:16:41,198 --> 01:16:47,711 Alle ved, hvad det drejer sig om. Hvad skete der med dig og Rubello? 657 01:16:50,624 --> 01:16:54,587 Jeg tog ikke imod bestikkelse. Det gĂžr jeg aldrig. 658 01:16:54,753 --> 01:16:57,767 Rubello sagde, at hvis jeg ombestemte mig - 659 01:16:57,923 --> 01:17:03,524 - ville jeg fĂ„ pengene. Jeg ombestemte mig ikke. 660 01:17:03,680 --> 01:17:08,270 - Skid. - Jeg tager mig af Rubello. 661 01:17:08,434 --> 01:17:12,361 Jeg fĂ„r pengene igen. Men det mĂ„ ikke ske igen. 662 01:17:12,521 --> 01:17:20,521 Det er slut med de tre indsamlere. Fra nu af skal alle indkassere selv. 663 01:17:20,739 --> 01:17:23,668 - I orden. - Hvad med dig, Frank? 664 01:17:23,824 --> 01:17:28,332 - Jeg erstatter det, Don tog. - Hvorfor begynde nu? 665 01:17:28,496 --> 01:17:33,799 - Vi ville fĂ„ det bedre med dig. - Du kan give dem til velgĂžrenhed. 666 01:17:35,169 --> 01:17:38,598 Hvad med 100 dollars til dine udgifter? 667 01:17:38,756 --> 01:17:43,430 Til sekretĂŠren, forretningsfrokosten og underholdningen? 668 01:17:46,764 --> 01:17:51,521 Godt SĂ„ deler vi Franks andel fra nu af. 669 01:18:01,153 --> 01:18:05,162 Hvis de brugte al den energi pĂ„ ĂŠrligt politiarbejde - 670 01:18:05,324 --> 01:18:10,045 -fik vi gjort kĂ„l pĂ„ kriminaliteten pĂ„ en uge. 671 01:18:16,168 --> 01:18:19,217 Bare jeg kunne arbejde alene. 672 01:18:19,380 --> 01:18:24,349 Hvis jeg bare kunne det. Men det giver de mig ikke lov til. 673 01:18:24,511 --> 01:18:29,350 - Du gentager dig selv. - De er sĂ„ korrupte alle sammen. 674 01:18:29,516 --> 01:18:35,399 - Det mĂ„ kunne stoppes. - Lad os gĂ„ ud. Lad os gĂ„ i biffen. 675 01:18:35,563 --> 01:18:40,866 Hold op! Hvordan skulle jeg kunne gĂ„ i biffen? 676 01:18:41,026 --> 01:18:44,658 De ville slĂ„ mig ihjel, hvis de vidste det! 677 01:18:44,822 --> 01:18:49,960 Enten eksploderer du, eller ogsĂ„ er du komplet apatisk! 678 01:18:51,705 --> 01:18:54,635 Du betyder altfor mig! 679 01:18:54,790 --> 01:18:58,588 Jeg ikke kan udstĂ„ at se dig sĂ„dan! 680 01:18:58,752 --> 01:19:02,550 Frygtsom, ulykkelig og bange for at gĂ„ pĂ„ arbejde! 681 01:19:02,715 --> 01:19:08,433 Det er sindsoprivende! Jeg fĂ„r kvalme af at hĂžre pĂ„ det! 682 01:19:08,596 --> 01:19:11,527 Du kan bare ikke lide, at jeg er strĂžmer. 683 01:19:11,683 --> 01:19:17,070 Jeg elsker dig, Paco! Jeg vil giftes og have bĂžrn med dig! 684 01:19:17,229 --> 01:19:20,492 - Jeg hader det her! - Hvorfor skrider du sĂ„ ikke? 685 01:19:20,650 --> 01:19:24,743 - Hvorfor gĂžr du ikke? - Det er faldet mig ind. 686 01:19:24,905 --> 01:19:27,622 SĂ„ gĂžr det! 687 01:19:41,003 --> 01:19:44,717 - Hvad har du? - Vil du knalde en hvid? 688 01:19:44,883 --> 01:19:47,766 Lad os se. 689 01:19:47,928 --> 01:19:53,646 Det er en af de tunge drenge. Han er italiener. En mafiadreng. 690 01:19:53,808 --> 01:19:58,031 - Er du stadig interesseret? - Ud med det. 691 01:19:58,187 --> 01:20:02,327 Han er lĂ„nehaj. Han stĂ„r bag et stort lotteri. 692 01:20:02,483 --> 01:20:08,035 Han tager kvitteringer, nĂ„r han henter lĂ„nene. 693 01:20:08,197 --> 01:20:10,747 Hvor er det henne? 694 01:20:56,830 --> 01:20:58,382 Stands! 695 01:20:58,539 --> 01:21:01,672 Jeg er politimand. 696 01:21:05,005 --> 01:21:08,102 Lige et Ăžjeblik Du er anholdt. 697 01:21:09,301 --> 01:21:12,396 - Du ligner en junkie. - Giv mig pengene. 698 01:21:14,179 --> 01:21:17,775 - Du er skĂŠg, knĂŠgt. - Ja, hylende morsom. 699 01:21:17,934 --> 01:21:22,275 Hvad er det? Glem det. Giv mig bilnĂžglerne. 700 01:21:28,445 --> 01:21:33,665 - Hvor har de gemt dig? - Det kunne du lide at vide, hvad? 701 01:21:35,660 --> 01:21:41,712 NotĂ©r ham. Find hans Straffeattest. Jeg gennemsĂžger hans bil. 702 01:22:02,896 --> 01:22:07,820 - Hvor er Corsaro? - Smith tog ham med op ovenpĂ„. 703 01:22:16,702 --> 01:22:21,043 Han lignede noget, der var lĂžgn. 704 01:22:34,594 --> 01:22:37,893 - Du der. - Hvem? 705 01:22:38,056 --> 01:22:40,856 Dig. Kom og tĂžm lommerne. 706 01:22:41,350 --> 01:22:45,064 - Ikke tale om. - Du er min fange. Kom sĂ„. 707 01:22:45,480 --> 01:22:48,611 Nu bliver han vist grov. 708 01:22:49,943 --> 01:22:52,659 Frank, slap af! 709 01:22:52,821 --> 01:22:54,659 Frankie! 710 01:22:54,823 --> 01:22:56,958 Spred benene! 711 01:22:57,117 --> 01:22:59,752 - Rudy er god nok. - Bland dig udenom! 712 01:23:01,955 --> 01:23:06,379 Hvad er det? Derind med dig! 713 01:23:58,011 --> 01:24:02,234 Serpico, her er Corsaros Straffeattest. 714 01:24:16,530 --> 01:24:19,958 Se her. 715 01:24:20,868 --> 01:24:25,043 Det handler om jeres ven, Corsaro. LĂŠs det. 716 01:24:25,205 --> 01:24:28,219 LĂŠs det! 717 01:24:28,959 --> 01:24:33,514 Han fik 15 Ă„r. Ved I for hvad? For at slĂ„ en strĂžmer ihjel. 718 01:24:33,671 --> 01:24:37,184 Han er politimorder. 719 01:24:46,434 --> 01:24:51,524 - Det er rart at se dig. - Jeg har fĂ„et nok. Det er slut. 720 01:24:51,690 --> 01:24:58,202 Jeg mĂ„ bare blive gadebetjent igen. Jeg kan ikke vente pĂ„ Delaney. 721 01:24:58,363 --> 01:25:03,666 - Har du ikke hĂžrt fra ham? - Nej. Der er ingen efterforskning. 722 01:25:03,828 --> 01:25:10,043 - Det anede jeg ikke. - Jeg har talt med andre instanser. 723 01:25:14,671 --> 01:25:18,350 Vi rydder selv op i tingene! Du kan blive tiltalt! 724 01:25:18,508 --> 01:25:23,313 - Vi rydder overhovedet ikke op! - Du er virkelig i knibe! 725 01:25:23,471 --> 01:25:27,945 Det blĂŠser jeg pĂ„! Hvis jeg mĂ„ til andre. 726 01:25:28,144 --> 01:25:29,947 Hold dig fra dem! 727 01:25:30,104 --> 01:25:36,155 Hvor skal jeg sĂ„ gĂ„ hen? Jeg har ventet halvandet Ă„r! 728 01:25:38,320 --> 01:25:42,496 Hvor skal jeg gĂ„ hen? 729 01:25:42,657 --> 01:25:44,662 Det er mit liv! 730 01:25:46,453 --> 01:25:50,296 Serpico, gĂ„ ind til kommissĂŠr Palmer. 731 01:26:05,680 --> 01:26:10,236 - Serpico! - KommissĂŠr Palmer? 732 01:26:12,480 --> 01:26:17,449 Vicepolitichef Daley og kommissĂŠr Gilbert venter dig. 733 01:26:21,030 --> 01:26:24,623 Vil du fĂžlge med hen pĂ„ mit kontor? 734 01:26:29,121 --> 01:26:31,375 McClain ringede. 735 01:26:31,540 --> 01:26:36,262 Jeg har underrettet mr... Daley og mr... Gilbert om dine anklager. 736 01:26:36,420 --> 01:26:41,261 Hvorfor har du ikke sagt noget til os i alle disse mĂ„neder? 737 01:26:47,932 --> 01:26:51,526 Jeg har aldrig truffet d'herrer, sir. 738 01:26:51,685 --> 01:26:58,864 De fortalte McClain, at afdelingen var lige sĂ„ ren som en hunds tĂŠnder. 739 01:26:59,026 --> 01:27:04,958 Tror du, at kun du er hĂŠderlig? Jeg har et uplettet generalieblad. 740 01:27:05,116 --> 01:27:10,419 KommissĂŠr Gilbert kommer lige fra efterforskningschefens hold. 741 01:27:10,580 --> 01:27:13,462 SĂ„ mĂ„ De have hĂžrt noget. 742 01:27:15,667 --> 01:27:22,217 PolitidirektĂžr Delaney har vidst det hele fra begyndelsen. 743 01:27:22,383 --> 01:27:30,383 Jeg har ikke hĂžrt noget. Men jeg kan godt forstĂ„, du er frustreret, Frank. 744 01:27:30,682 --> 01:27:35,856 Det er som at prĂžve at bokse sig ud af en papirspose. 745 01:27:38,274 --> 01:27:41,204 Hvilke andre instanser har du talt med? 746 01:27:48,783 --> 01:27:52,083 Hvad har det med mine anklager at gĂžre? 747 01:27:52,914 --> 01:27:57,054 Lad os spĂžrge Serpico direkte, om han vil samarbejde. 748 01:27:57,210 --> 01:28:03,970 Vi er nĂždt til at vide, om der er grundlag for en efterforskning. 749 01:28:04,133 --> 01:28:10,149 Det mĂ„ jeg tĂŠnke over. 750 01:28:10,306 --> 01:28:12,891 Hvad er der at tĂŠnke over? 751 01:28:13,518 --> 01:28:17,231 Hvordan kan afdelingen efterforske sig selv? 752 01:28:18,397 --> 01:28:21,363 Du siger noget. 753 01:28:21,525 --> 01:28:27,208 Men du vil vel godt deltage i en uvildig efterforskning? 754 01:28:28,823 --> 01:28:33,084 Til en vis grĂŠnse. Bare jeg ikke bliver indblandet. 755 01:28:34,372 --> 01:28:38,215 Jeg vil bare have lov til at gĂžre mit arbejde. 756 01:28:38,376 --> 01:28:42,847 Det er rimeligt nok. Du hĂžrer fra os. 757 01:28:46,551 --> 01:28:50,642 KommissĂŠr Palmer, mĂ„ jeg tale med Dem? 758 01:28:56,143 --> 01:29:00,948 Var det nĂždvendigt at lade alle vide, jeg skulle herind og tale med Dem? 759 01:29:01,107 --> 01:29:05,946 Mener De, der er grundlag for en omfattende efterforskning? 760 01:29:06,112 --> 01:29:09,291 - Ja, politidirektĂžr Delaney. - SĂ„ vĂŠrsgo. 761 01:29:13,119 --> 01:29:18,257 Skal hovedkvarteret ikke tage sig af sĂ„dan noget? 762 01:29:18,416 --> 01:29:20,503 Nej. 763 01:29:20,668 --> 01:29:23,800 De er erfarne mĂŠnd. 764 01:29:24,797 --> 01:29:27,929 Politichef Gallagher kan vejlede Dem. 765 01:29:33,054 --> 01:29:35,773 PolitiinspektĂžr. 766 01:29:37,143 --> 01:29:44,652 Serpico pĂ„stĂ„r, at politiinspektĂžr McClain nĂŠvnte sagen for Dem. 767 01:29:44,816 --> 01:29:48,614 Ja, der foresvĂŠver mig noget i den retning. 768 01:29:52,283 --> 01:29:59,009 Vi kan ikke overvĂ„ge "i nĂŠrheden af parken". Vi skal have et sted! 769 01:29:59,166 --> 01:30:03,969 Jeg har givet jer 36 steder. Hvad vil I have? 770 01:30:04,128 --> 01:30:08,719 Det er serveret pĂ„ et sĂžlvfad. Du leder efterforskningen, ikke jeg. 771 01:30:08,883 --> 01:30:11,980 KommissĂŠr Smith Vend tilbage til ham. 772 01:30:12,137 --> 01:30:15,814 KommissĂŠr Smith sagde - 773 01:30:15,973 --> 01:30:20,695 - at hvis jeg ikke tog pengene, ville han gemme dem pĂ„ loftet. 774 01:30:20,853 --> 01:30:24,993 - Jeg fĂ„r ham forflyttet i morgen. - Hvad med at forflytte mig? 775 01:30:33,616 --> 01:30:36,333 Serpico? 776 01:30:37,703 --> 01:30:43,471 Jeg hĂžrer, du gav bestikkelsespenge til en hemmelig efterforskning. 777 01:30:43,626 --> 01:30:48,300 NĂ„? Hvordan det, nĂ„r jeg ikke er bestukket? 778 01:30:48,464 --> 01:30:52,011 Man finder intet pĂ„ Serpico. 779 01:30:52,885 --> 01:30:56,599 Han har ikke noget pĂ„ sig, vel? 780 01:30:59,517 --> 01:31:03,527 Øver du dig i at kropsvisitere? 781 01:31:03,688 --> 01:31:08,363 Nej, jeg leder efter en mikrofon. 782 01:31:10,611 --> 01:31:15,867 Hvordan skal jeg gĂ„ med mikrofon? De undersĂžger mig. 783 01:31:16,033 --> 01:31:21,087 Hvis jeg gĂ„r med mikrofon, skal jeg jo vidne, ikke? 784 01:31:21,247 --> 01:31:24,427 Jeg vidner ikke. ForstĂ„et? 785 01:31:24,584 --> 01:31:31,264 - Jeg putter penge i parkometeret. - Franklin, gĂžr det for ham. 786 01:31:35,051 --> 01:31:40,190 Frank, kender du Herman Tauber, vores statsadvokat? 787 01:31:40,349 --> 01:31:43,612 Ja, jeg ser fjernsyn. 788 01:31:43,769 --> 01:31:49,986 Jeg har respekt for, du trĂŠder frem pĂ„ denne mĂ„de. Det er magelĂžst. 789 01:31:50,151 --> 01:31:51,990 Du mĂ„ vĂŠre stolt af dig selv. 790 01:31:52,403 --> 01:31:58,204 Det kommer for stornĂŠvningetinget, og du skal vĂŠre mit stjernevidne. 791 01:31:58,368 --> 01:32:02,710 Mr. Tauber, De kan rende mig. Jeg vidner ikke. 792 01:32:02,872 --> 01:32:09,088 Vent nu lige et Ăžjeblik, Frank. Du skal ikke vĂŠre bange. 793 01:32:09,254 --> 01:32:15,685 Det er jeg heller ikke. Bare efterforskningen var oprigtig. 794 01:32:15,844 --> 01:32:20,767 De er ikke ude efter korruptionen. 795 01:32:20,932 --> 01:32:28,442 De beskytter hinanden, og De gĂžr intet ved det. Jeg vil ikke vidne. 796 01:33:02,766 --> 01:33:09,112 - Hvad skal det betyde? - Det, der stĂ„r. Jeg gĂ„r. 797 01:33:09,272 --> 01:33:14,789 Jeg har aldrig lĂŠst noget sĂ„ dumt. "Jeg gĂ„r. Vi venter pĂ„ Felix'." 798 01:33:14,944 --> 01:33:18,906 Jeg orkede ikke en massakre til. Du kan ikke rĂ„be her. 799 01:33:19,073 --> 01:33:22,668 Jeg kan rĂ„be hvor som helst! 800 01:33:25,747 --> 01:33:31,134 Jeg skal nok lade vĂŠre med at rĂ„be. SĂŠt dig ned. 801 01:33:44,140 --> 01:33:48,898 Det bliver bare ved og ved. Det bliver aldrig bedre. 802 01:33:50,021 --> 01:33:54,197 Hvis du siger op, fĂ„r jeg skylden for det. 803 01:34:01,992 --> 01:34:08,173 Hvordan kan du gĂ„ fra den, du elsker? Dine fremtidige bĂžrns far? 804 01:34:10,125 --> 01:34:14,515 SĂ„dan har du aldrig talt til mig fĂžr. 805 01:34:14,671 --> 01:34:18,729 Hvis jeg kommer tilbage, gĂžr du det ikke igen. 806 01:34:20,552 --> 01:34:24,182 Du vil vĂŠre fri og ubunden - 807 01:34:24,347 --> 01:34:29,603 - sĂ„ du kan blive ved med at kĂŠmpe for din sag og pine dig selv. 808 01:34:31,522 --> 01:34:36,195 Paco._ Jeg fĂžlte mig sĂ„ tryg hos dig. 809 01:34:37,360 --> 01:34:39,697 SĂ„ hengiven. 810 01:34:48,956 --> 01:34:52,134 Bliv hos mig. 811 01:34:54,169 --> 01:34:56,091 Bliv hos mig. 812 01:35:06,932 --> 01:35:13,397 Jeg var lige ved at glemme Jeg mangler at betale. VĂŠrsgo. 813 01:35:24,867 --> 01:35:28,081 Laurie! 814 01:35:31,790 --> 01:35:35,302 Hvad gĂžr du? 815 01:35:38,337 --> 01:35:43,427 - GĂ„r du din vej, eller skal jeg? - Jeg gĂ„r ikke min vej. 816 01:35:45,637 --> 01:35:49,066 Det er slut! 817 01:35:54,522 --> 01:35:57,903 Hvad bilder du dig ind at nĂŠgte at vidne? 818 01:35:58,066 --> 01:36:01,697 Jeg kender Deres ry. 819 01:36:01,863 --> 01:36:09,863 Hvis De havde ledet efterforskningen fra starten, havde jeg mĂ„ske vidnet. 820 01:36:10,162 --> 01:36:16,177 - Du kommer for sent. - Du lyder som en narrefisse. 821 01:36:16,835 --> 01:36:22,886 Ja, men jeg er ogsĂ„ blevet snydt i halvandet Ă„r af Kellogg, McClain. 822 01:36:23,049 --> 01:36:25,897 Jeg er ikke Kellogg, McClain og Delaney! 823 01:36:26,053 --> 01:36:28,901 Vi ofrer ikke bare et par strĂžmere. 824 01:36:29,056 --> 01:36:33,611 Det er kun begyndelsen. Det bliver en kĂŠmpesag. 825 01:36:33,769 --> 01:36:40,151 Imens er jeg helt alene pĂ„ stationen. Jeg har ingen venner. 826 01:36:40,316 --> 01:36:47,412 Jeg har knaldet strĂžmere i 30 Ă„r! Mit navn er et skĂŠldsord! 827 01:36:47,574 --> 01:36:49,662 Det har jeg bemĂŠrket. 828 01:36:49,826 --> 01:36:55,675 PĂ„ min tid skulle man have en uomskĂ„ret firklĂžver mellem benene. 829 01:36:55,832 --> 01:37:03,307 Nu sidder jeg i lĂŠkre kontorer, og dĂžr jeg, marcherer soldaterne. 830 01:37:03,632 --> 01:37:07,643 - Venner. - Jeg vil gerne vĂŠre din ven. 831 01:37:07,804 --> 01:37:10,816 Jeg mangler ikke nogen. 832 01:37:10,973 --> 01:37:15,814 Du er dygtig. Hold op med at spille primadonna. 833 01:37:15,978 --> 01:37:20,367 Hvordan er jeg primadonna? Jeg vil beskytte mig selv. 834 01:37:20,523 --> 01:37:26,824 Frank Vi tiltaler dem. Du bliver nĂždt til at vidne. 835 01:37:33,537 --> 01:37:37,131 Klar til hĂžjre. Klar til venstre. 836 01:37:37,291 --> 01:37:40,338 Klar pĂ„ skudlinjen. 837 01:38:29,551 --> 01:38:33,431 Hvad siger du til stornĂŠvningetinget? 838 01:38:34,598 --> 01:38:39,522 - Det kommer an pĂ„ spĂžrgsmĂ„lene. - SĂŠt, de spĂžrger om bestikkelse? 839 01:38:39,687 --> 01:38:44,408 - Det ved jeg jo ikke noget om. - Jo, du gĂžr. 840 01:38:44,566 --> 01:38:48,790 Jeg kan godt lide dig. Jeg ser nĂždigt, du kommer noget til. 841 01:38:48,947 --> 01:38:52,827 Men der er mange, der kan gĂžre dig fortrĂŠd. 842 01:38:52,991 --> 01:38:55,079 Jeg siger ikke, det sker. 843 01:38:55,577 --> 01:39:00,583 De behĂžver ikke selv at skyde dig. De kan bare lade dig i stikken. 844 01:39:00,750 --> 01:39:04,261 NĂ„r nogen skyder efter dig, ser de den anden vej. 845 01:39:04,419 --> 01:39:10,720 De kan sende dig ind fĂžrst, til du gĂ„r ind ad den forkerte dĂžr. 846 01:39:12,970 --> 01:39:15,651 Tak for oplysningen. 847 01:39:18,685 --> 01:39:24,782 Det var alt. Er der flere spĂžrgsmĂ„l? Ja, mrs. Crist? 848 01:39:24,941 --> 01:39:29,449 Betjent Serpico begyndte i 7. Afdeling for over 1 1/2 Ă„r siden. 849 01:39:29,611 --> 01:39:34,037 I al den tid foregik der det, han har fortalt os om. 850 01:39:34,199 --> 01:39:41,294 - Hvorfor anmeldte han det ikke fĂžr? - Det vil jeg gerne svare pĂ„. 851 01:39:41,456 --> 01:39:48,884 Hr. Ordstyrer, mrs. Crists spĂžrgsmĂ„l er ikke relevant lige nu. 852 01:39:49,048 --> 01:39:54,897 - Lad mig nu svare. - Serpico har ikke vĂŠret forsĂžmmelig. 853 01:39:55,054 --> 01:39:58,601 Han har ikke brudt loven. TvĂŠrtimod. 854 01:39:58,766 --> 01:40:02,029 Statsadvokaten vil ikke sige mere nu. 855 01:40:02,187 --> 01:40:05,900 UdmĂŠrket, mr... Tauber. Tak, mr... Serpico. 856 01:40:06,065 --> 01:40:08,947 RetsmĂždet er hĂŠvet til klokken ti i morgen. 857 01:40:09,402 --> 01:40:12,664 Hvorfor skĂ„ne Delaney og Kellogg? 858 01:40:12,822 --> 01:40:18,255 Det handlede om korrupte betjente. 859 01:40:18,660 --> 01:40:22,968 - Man inddrager ikke folk uden bevis. - Det er lĂžgn, og det ved De. 860 01:40:23,124 --> 01:40:28,129 Enhver dum strĂžmer ved, at De har tinget i Deres hule hĂ„nd. 861 01:40:28,295 --> 01:40:31,261 De styrede uden om de rigtige problemer. 862 01:40:31,423 --> 01:40:37,806 Der var intet om cheferne, eller om hvordan al den korruption var mulig. 863 01:40:37,972 --> 01:40:43,405 Det sker kun i The Bronx. Hvad med Queens, Brooklyn og Manhattan? 864 01:40:43,560 --> 01:40:49,326 - Husk nu Kansas City. - De sagde, det blev en kĂŠmpesag! 865 01:40:49,483 --> 01:40:53,791 Frank, du har mod og integritet. 866 01:40:53,947 --> 01:40:58,123 Du fĂ„r et guldskilt ud af det her. 867 01:40:59,744 --> 01:41:03,290 Alle tiders. Hvor er det godt. 868 01:41:03,456 --> 01:41:07,466 Skal jeg bare snuppe guldskiltet og glemme resten? 869 01:41:07,627 --> 01:41:11,768 Jeg ved, det har vĂŠret en prĂžvelse for dig. 870 01:41:11,923 --> 01:41:15,765 Jeg er stemplet. Til hvilken nytte? 871 01:41:15,927 --> 01:41:19,558 - Jeg har ordnet din forflyttelse. - Til Kina? 872 01:41:30,650 --> 01:41:35,870 Den er til et magasin med 14 skud. Venter du en hel hĂŠr? 873 01:41:36,030 --> 01:41:39,376 Nej, bare en deling. 874 01:41:39,741 --> 01:41:43,290 Ved De, hvad jeg har hĂžrt om Serpico? 875 01:41:43,453 --> 01:41:49,054 - Han hang pĂ„ toiletterne. - Det er dumt, og det ved De godt. 876 01:41:58,011 --> 01:42:00,651 - Et guldskilt ville overbevise. - Ikke mens jeg er politidirektĂžr. 877 01:42:16,947 --> 01:42:20,409 Hvor er chefens kontor? 878 01:42:20,574 --> 01:42:24,169 Ned ad den gang. 879 01:42:26,039 --> 01:42:32,136 Ved du, hvad de siger i The Bronx? At du sladrede i stornĂŠvningetinget. 880 01:42:32,295 --> 01:42:34,882 Sig, det ikke passer. 881 01:42:36,299 --> 01:42:38,933 Det passer ikke. 882 01:42:39,093 --> 01:42:44,183 Vi ved, hvad vi gĂžr med folk som dig. Jeg skĂŠrer din tunge af. 883 01:42:50,812 --> 01:42:54,112 RĂžr dig ikke. 884 01:43:14,212 --> 01:43:18,767 Betjent Serpico melder sig til tjeneste, sir. 885 01:43:24,847 --> 01:43:29,688 KommissĂŠr Lombardo. Lad mig trykke dig i hĂ„nden. 886 01:43:29,852 --> 01:43:35,700 Det er rart at fĂ„ en ĂŠrlig mand. Er der en, du vil have som makker? 887 01:43:39,237 --> 01:43:43,330 SpĂžrgsmĂ„let er, om nogen vil have mig som makker. 888 01:43:44,868 --> 01:43:49,838 Hvis du ikke kan finde nogen, sĂ„ bliver jeg din makker. 889 01:43:51,040 --> 01:43:53,923 Er det i orden? 890 01:44:03,803 --> 01:44:07,268 - Hvordan passerer vi vagterne? - Hvor mange er der? 891 01:44:07,432 --> 01:44:09,852 En. 892 01:44:10,852 --> 01:44:14,364 Der er en til. Der er tre i alt. 893 01:44:16,024 --> 01:44:21,908 Vi kan prĂžve at tage brandtrappen og komme om bag ved dem. 894 01:44:22,071 --> 01:44:24,752 - Er det en god idĂ©? - Ja. 895 01:45:06,866 --> 01:45:10,413 Hvad siger du? Skal vi prĂžve? 896 01:45:28,846 --> 01:45:33,486 - Er alt i orden? - Jeg fĂžler mig som strĂžmer igen. 897 01:46:02,755 --> 01:46:04,843 Caruso! 898 01:46:07,219 --> 01:46:11,395 Kom her! 899 01:46:27,864 --> 01:46:30,996 Derind! 900 01:46:34,121 --> 01:46:38,381 - Hvad foregĂ„r der? Hvem er I? - Politiet. Hvem ellers? 901 01:46:38,542 --> 01:46:42,053 - Op mod vĂŠggen! - MĂ„ jeg se jeres skilte? 902 01:46:42,213 --> 01:46:45,095 Vil I se et skilt? VĂŠrsgo. 903 01:46:45,257 --> 01:46:48,390 - Hvor er I fra? - Manhattan Politi. 904 01:46:48,552 --> 01:46:51,316 Nej, dem betalte jeg i morges! 905 01:46:51,472 --> 01:46:54,733 - Frank. - Det er pengeafpresning! 906 01:46:54,891 --> 01:46:58,687 Hvem betalte du? 907 01:46:58,853 --> 01:47:01,274 Ingen. Slet ingen. 908 01:47:01,440 --> 01:47:06,364 - Hvem betalte du? - Ingen. Slip mig. 909 01:47:07,488 --> 01:47:13,206 Vi efterforskede sagen. Der kan ikke herske nogen tvivl. 910 01:47:13,369 --> 01:47:20,130 Bestikkelsessystemet pĂ„ Manhattan er mere omfattende end i The Bronx. 911 01:47:20,292 --> 01:47:24,255 Indsamlingen varetages af. 912 01:47:24,421 --> 01:47:29,807 Indsamlingen varetages af pensionerede politimĂŠnd. 913 01:47:29,969 --> 01:47:34,310 SĂ„ ingen civilbetjente bliver direkte indblandet. 914 01:47:34,473 --> 01:47:40,441 Vi fĂ„r brug for hjĂŠlp til en efterforskning. 915 01:47:40,604 --> 01:47:44,068 Hvis De ikke stoler pĂ„ Deres egne - 916 01:47:44,233 --> 01:47:47,827 - sĂ„ rekruttĂ©r nogen fra politiskolen. 917 01:47:55,287 --> 01:47:58,666 Med al respekt, sir. 918 01:47:58,830 --> 01:48:04,549 Deres opbakning er vores eneste hĂ„b. Mange gode folk ville trĂŠde frem - 919 01:48:04,712 --> 01:48:10,809 - hvis de blev opmuntret til det og troede, det nyttede noget. 920 01:48:10,968 --> 01:48:15,938 Jeg har gjort mere end de fleste for at forsvare korpsets ry - 921 01:48:16,097 --> 01:48:22,730 - og beskytte politidirektĂžr Delaney mod vilde, uansvarlige angreb udefra. 922 01:48:22,938 --> 01:48:28,870 Det er altsĂ„ det? Det er det, der betyder noget, hvad? 923 01:48:29,027 --> 01:48:34,497 Det er det, De vil vide, ikke? Hvilke instanser jeg har talt med? 924 01:48:37,703 --> 01:48:39,755 Hvem er det? 925 01:48:39,914 --> 01:48:43,675 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg er klar til The Times. 926 01:48:43,834 --> 01:48:48,141 Det er et alvorligt skridt. 927 01:48:48,297 --> 01:48:52,639 Jeg ved ikke, om det er det rette tidspunkt. 928 01:48:53,802 --> 01:48:59,770 Jeg vil have det nedfĂŠldet pĂ„ papir. I tilfĂŠlde af, der sker mig noget. 929 01:49:02,937 --> 01:49:06,780 Jeg vil have det nedfĂŠldet pĂ„ papir. 930 01:49:08,107 --> 01:49:11,157 Jeg ved ikke, om vier vigtige nok. 931 01:49:11,320 --> 01:49:17,667 Jeg ved ikke, om The Times tĂžr binde an med os. 932 01:49:19,745 --> 01:49:22,924 SĂŠt, en kommissĂŠr bakkede os op? 933 01:49:23,999 --> 01:49:27,962 Jeg har vĂŠret 20 Ă„r i politiet. 934 01:49:28,128 --> 01:49:32,684 Jeg har lige kĂžbt det her hus med et 500-Ă„rigt lĂ„n. 935 01:49:32,841 --> 01:49:35,974 - Sluk sĂ„ for den tingest! - I seng med jer! 936 01:49:36,136 --> 01:49:41,225 - Årh, mor! - GĂ„ ovenpĂ„. 937 01:49:43,184 --> 01:49:46,448 Det strider mod alle regler. 938 01:49:46,605 --> 01:49:49,738 De kan knalde mig for det. 939 01:49:50,401 --> 01:49:56,036 Hvis jeg ryger ud af politiet, ved jeg ikke, hvad jeg skal lave. 940 01:50:01,871 --> 01:50:06,712 Nu har jeg holdt min lille tale. I har min fulde stĂžtte. 941 01:50:10,004 --> 01:50:17,727 The Times og Newsweek. Her er pengene. VĂŠrsgo. 942 01:50:18,971 --> 01:50:22,186 Kors i rĂžven! 943 01:50:24,727 --> 01:50:28,524 Man kan nĂŠsten forudsige, hvad de vil spille pĂ„. 944 01:50:28,689 --> 01:50:33,031 Delaney nĂŠgter. Nogen fra rĂ„dhuset siger noget ĂŠdelt. 945 01:50:33,193 --> 01:50:38,034 Delaney kommer pĂ„ andre tanker, og sĂ„ fĂ„r vi en efterforskning. 946 01:50:38,199 --> 01:50:41,912 "Borgmesteren nedsĂŠtter en sĂŠrlig komitĂ©" - 947 01:50:42,077 --> 01:50:46,419 - "som skal se pĂ„ efterforskningen af politikorruption." 948 01:50:47,082 --> 01:50:50,428 Det er utroligt! 949 01:50:52,838 --> 01:50:59,221 The Times' artikel lugter af McCarthy-tidens metoder. 950 01:50:59,387 --> 01:51:03,942 Jeg har sendt en erklĂŠring ud til alle politistationer. 951 01:51:08,813 --> 01:51:11,861 Kom ind. 952 01:51:15,236 --> 01:51:20,870 Her er din belĂžnning. Du forflyttes til narkopolitiet. 953 01:51:21,033 --> 01:51:25,126 Du fĂ„r et blikskilt, ikke et guldskilt. 954 01:51:28,707 --> 01:51:32,421 Jeg savner dig allerede, Frank. 955 01:51:35,715 --> 01:51:39,226 HĂžr her, Frank. 956 01:51:41,721 --> 01:51:47,108 Det er narkopolitiet. Pas pĂ„. 957 01:51:47,268 --> 01:51:51,065 Der kommer man let noget til. 958 01:51:52,356 --> 01:51:57,577 Man gĂ„r let i en fĂŠlde. 959 01:52:37,193 --> 01:52:39,578 Serpico! 960 01:52:39,738 --> 01:52:41,790 Hop ind. 961 01:52:57,589 --> 01:53:00,638 Du gĂ„r ikke med mikrofon, vel? 962 01:53:00,800 --> 01:53:07,017 Det fungerer mĂ„ske i The Bronx. 963 01:53:07,181 --> 01:53:10,443 Her er 800 om mĂ„neden smĂ„penge. 964 01:53:11,769 --> 01:53:17,903 I sidste uge sendte en narkohandler nogle fyre ud at samle ind. 965 01:53:18,068 --> 01:53:24,449 40.000 dollars hver. Vi lod dem indsamle dem, og sĂ„ slog vi til. 966 01:53:24,616 --> 01:53:28,792 120.000 dollars delt mellem fire. 967 01:53:28,953 --> 01:53:32,631 Det er mange penge. 968 01:53:32,791 --> 01:53:36,503 Du holder nallerne vĂŠk. 969 01:53:36,670 --> 01:53:41,473 - Den er gledet ind. - Godt. Ud med dig. 970 01:53:47,889 --> 01:53:54,401 Han hedder Limbo. Han bruger sin piges brors lejlighed. Han er pusher. 971 01:53:54,564 --> 01:53:58,904 Vi kĂžrer hen til hjĂžrnet. Du bliver ude foran. 972 01:53:59,067 --> 01:54:05,829 Hvis du ser en, der har noget pĂ„ sig, sĂ„ tag brillerne af og puds dem. 973 01:55:14,059 --> 01:55:18,235 Hvis vi bliver stĂ„ende her, lĂŠgger de mĂŠrke til os. 974 01:55:18,396 --> 01:55:21,444 - SĂ„ gĂ„ op og se efter. - GĂžr det selv. 975 01:55:21,608 --> 01:55:26,863 - Jeg er ikke ordentligt klĂŠdt. - Du kan gĂ„ pĂ„ indkĂžb med mig. 976 01:57:10,843 --> 01:57:13,522 Limbo. 977 01:57:13,678 --> 01:57:16,727 Jeg mĂ„ have noget. 978 01:57:45,585 --> 01:57:49,015 Politi! Stands! 979 01:57:49,172 --> 01:57:53,811 Op mod muren. 980 01:57:53,969 --> 01:57:58,774 HĂŠnderne op mod muren! Spred benene! 981 01:58:00,101 --> 01:58:04,490 - Jeg overvĂŠrede handlen. - SĂ„ tager vi Limbo. 982 01:58:48,441 --> 01:58:52,368 - Limbo, giv mig noget. - Hvad vil du? 983 01:58:52,528 --> 01:58:57,617 - Giv mig noget. - Et Ăžjeblik. 984 01:59:08,377 --> 01:59:10,631 Politi! 985 01:59:20,181 --> 01:59:23,063 Hvad venter I pĂ„? 986 01:59:41,701 --> 01:59:45,297 Politiet. Smid jeres vĂ„ben og kom ud med hĂŠnderne oppe. 987 02:00:20,074 --> 02:00:24,664 - Hvem er det? - Det er mr... og mrs. Serpico. 988 02:00:28,790 --> 02:00:32,884 - Hvor er vores sĂžn? - PĂ„ vej ned fra rĂžntgenafdelingen. 989 02:00:33,045 --> 02:00:36,723 - Vi vil se ham. - Et Ăžjeblik. 990 02:01:03,868 --> 02:01:09,967 Mr. og mrs. Serpico, det ser bedre ud, end vi regnede med. 991 02:01:10,124 --> 02:01:14,798 Det var heldigvis en lille kugle. 992 02:01:14,961 --> 02:01:21,061 Den gik ikke ind i hjernen og ramte ikke rygsĂžjlen. 993 02:01:21,219 --> 02:01:28,028 Hans tilstand er kritisk, men ser ud til at vĂŠre stabil. 994 02:01:28,184 --> 02:01:30,271 Tak. 995 02:02:03,886 --> 02:02:08,809 - Bliv her. Har du ikke hĂžrt det? - Hvad? 996 02:02:08,974 --> 02:02:13,400 Vi skal ikke tale med ham. Han er rĂ„dden. 997 02:02:21,987 --> 02:02:25,499 - Hvordan gĂ„r det, min dreng? - Hej, Sid. 998 02:02:31,247 --> 02:02:34,379 Kom her. 999 02:02:36,294 --> 02:02:39,224 Vil du lĂŠse mine fanbreve? 1000 02:02:39,380 --> 02:02:43,603 Ja. Nu er du berĂžmt, hvad? 1001 02:02:51,934 --> 02:02:54,237 Vi Ăžnsker dig en langsom dĂžd. 1002 02:03:07,575 --> 02:03:09,662 Sid. 1003 02:03:11,330 --> 02:03:15,470 FĂ„ de strĂžmere udenfor vĂŠk. 1004 02:03:25,676 --> 02:03:31,395 Knapp-kommissionen kan lide dig. Den vil gerne have, du trĂŠder frem. 1005 02:03:35,603 --> 02:03:41,156 Heinemann og Julio blev frikendt. I fĂ„r alle tre en udmĂŠrkelse. 1006 02:03:41,317 --> 02:03:44,415 Det var skĂŠgt. 1007 02:03:48,574 --> 02:03:51,255 DĂždskĂŠgt. 1008 02:03:52,703 --> 02:03:59,003 - Francesco, elsker du mig? - Jeg har altid vĂŠret varm pĂ„ dig. 1009 02:04:02,838 --> 02:04:06,433 Du har fĂ„et dit guldskilt. 1010 02:04:33,536 --> 02:04:37,842 Hvad er det for? 1011 02:04:39,209 --> 02:04:43,349 For at vĂŠre en hĂŠderlig strĂžmer? 1012 02:04:44,464 --> 02:04:49,636 Eller for at vĂŠre dum nok til at blive skudt i ansigtet? 1013 02:04:51,763 --> 02:04:55,985 Sig, de kan stikke det skrĂ„t op. 1014 02:05:00,104 --> 02:05:04,114 Jeg vil ikke have det. 1015 02:05:41,145 --> 02:05:43,946 NĂ„, men. 1016 02:05:47,693 --> 02:05:54,159 Du bliver nĂždt til at tage orlov i et par mĂ„neder. 1017 02:05:54,326 --> 02:05:58,253 Du fĂ„r nok ikke hĂžrelsen pĂ„ venstre Ăžre igen. 1018 02:05:58,413 --> 02:06:02,802 Der er en splint nĂŠr halspulsĂ„ren. 1019 02:06:02,959 --> 02:06:08,393 Det skal efterses indimellem. Du vil nogle gange vĂŠre stiv i venstre side. 1020 02:06:08,965 --> 02:06:15,228 Indimellem bliver du svimmel. Men i det store hele er du rask. 1021 02:06:32,865 --> 02:06:35,498 Jeg trĂŠder frem i det hĂ„b - 1022 02:06:35,658 --> 02:06:41,461 - at politifolk for fremtiden kan undgĂ„ den frustration og angst- 1023 02:06:41,622 --> 02:06:45,253 - mine overordnede har budt mig i de sidste fem Ă„r - 1024 02:06:45,419 --> 02:06:48,265 - fordi jeg ville anmelde korruptionen. 1025 02:06:48,422 --> 02:06:53,261 Jeg fĂžlte, at jeg havde bebyrdet dem med en uĂžnsket opgave. 1026 02:06:53,427 --> 02:06:56,973 Problemet er, at situationen ikke er sĂ„dan - 1027 02:06:57,138 --> 02:07:03,688 - at en hĂŠderlig mand kan handle uden frygt for hĂ„n og repressalier. 1028 02:07:03,854 --> 02:07:09,702 Korruption kan ikke eksistere, hvis den ikke tolereres af ledelsen. 1029 02:07:09,860 --> 02:07:13,122 Det vigtigste ved disse retsmĂžder er - 1030 02:07:13,280 --> 02:07:17,670 - at fĂ„ overbevist politifolkene om, at det vil forandre sig. 1031 02:07:17,826 --> 02:07:23,081 Derfor er en uafhĂŠngig, permanent efterforskningsinstans - 1032 02:07:23,247 --> 02:07:29,512 - der som denne kommission tager sig af korruptionen essentiel. 1033 02:08:13,590 --> 02:08:17,184 Frank Serpico tog sin afsked den 15. Juni 72. 1034 02:08:17,344 --> 02:08:21,140 Han fik en tapperhedsmedalje. 1035 02:08:21,306 --> 02:08:24,854 Nu bor han et eller andet sted i Schweiz. 1036 02:09:55,025 --> 02:09:57,114 Tekstning: SDI Media Group 83669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.