All language subtitles for Renfield Latin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 {\an8}HOLA SOY RENFIELD 2 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 {\an8}Caitlyn. Esto es un proceso, ¿OK? 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,908 Pero es importante que recuerdes 4 00:00:32,991 --> 00:00:37,663 que los únicos que podemos salvarnos somos nosotros mismos. 5 00:00:37,746 --> 00:00:38,997 Es un monstruo. 6 00:00:39,081 --> 00:00:42,376 Él es un maldito monstruo, eso es lo que es. 7 00:00:44,962 --> 00:00:47,047 Pero no logro alejarme de él. 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 ¿Recuerdas qué te atrajo de Mitch al principio? 9 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Lo conocí en el trabajo y... 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 ¿TRISTE? NO ESTAMOS SOLOS 11 00:00:55,264 --> 00:00:57,558 era encantador 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,393 y misterioso. 13 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 ADICTOS ANÓNIMOS A RELACIONES DEPENDIENTES 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 Me sedujo 15 00:01:04,188 --> 00:01:05,691 y me llevó de viaje... 16 00:01:06,942 --> 00:01:09,820 y me dijo que éramos él y yo contra el mundo. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Me hizo sentir imporante. 18 00:01:14,867 --> 00:01:18,412 Hola. Mi nombre es Robert Montague Renfield. 19 00:01:18,495 --> 00:01:23,375 Y al igual que esta gente decente, estoy en una relación destructiva. 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 Oye, eso fue demasiado. 21 00:01:33,552 --> 00:01:36,138 Quizá debamos empezar por el principio. 22 00:01:37,931 --> 00:01:39,850 Sr. Renfield. 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,145 Le doy la bienvenida. 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,982 Yo soy Drácula. 25 00:01:47,316 --> 00:01:49,318 Cuando lo conocí, era un abogado de bienes raíces 26 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 y buscaba un trato que cambiara mi vida 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,572 y la de mi familia para siempre. 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,199 Y claro que lo hizo. 29 00:01:55,282 --> 00:01:58,118 Será un muy buen asistente, 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,204 Sr. Renfield. 31 00:02:00,287 --> 00:02:02,831 Yo comprendo cómo se siente Caitlyn. 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Nunca bebo vino. 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,919 También me sedujo. 34 00:02:07,002 --> 00:02:08,503 Me hizo sentir importante. 35 00:02:09,003 --> 00:02:11,715 Me presentó en la alta sociedad. 36 00:02:12,508 --> 00:02:14,092 Íbamos al teatro. 37 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Viajamos a lugares exóticos. 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 Y luego me convirtió en su familiar. 39 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 {\an8}FA-MI-LIAR: SIRVIENTE DE DRÁCULA CON UN POQUITO DE SU PODER 40 00:02:22,726 --> 00:02:25,270 {\an8}O sea, me ocupo de las necesidades del amo. 41 00:02:25,896 --> 00:02:27,564 Incluyendo el cambio de personal 42 00:02:28,148 --> 00:02:31,193 y de sus requerimientos dietéticos especiales. 43 00:02:32,277 --> 00:02:35,364 No decidí, así nada más, servir al Príncipe de la Oscuridad. 44 00:02:35,447 --> 00:02:37,074 ¡Pasamos buenos momentos! 45 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Pero, como todas las cosas buenas... 46 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 ¡Sirviente! 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 se terminan. 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Regresaron los cazadores. 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,335 Ah, sí. Los bichos. Siempre preguntan. 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,963 Los poderes de Drácula vienen de consumir vida humana. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 Los míos de comer bichos. ¿Tiene sentido? 52 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 Bien. Ahora, ¿en qué íbamos? 53 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 ¡Ya voy, amo! 54 00:03:09,273 --> 00:03:10,315 ¡Carajo, carajo, mierda! 55 00:03:11,567 --> 00:03:12,776 Mierda, carajo, mierda, carajo. 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 ¡Mierda! 57 00:03:24,872 --> 00:03:27,499 Esto es un círculo de protección, Renfield. 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,419 No puede escapar. 59 00:03:30,502 --> 00:03:33,255 ¡Libremos al mundo de su maldad 60 00:03:33,338 --> 00:03:34,798 y por fin podrás ser libre! 61 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 ¿Libre? 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,803 En cuanto me maten... 63 00:03:41,430 --> 00:03:44,433 te encerrarán por todo lo que has hecho para mí. 64 00:03:45,851 --> 00:03:49,354 Yo, soy tu única salvación. 65 00:03:53,192 --> 00:03:57,112 Yo, soy tu único amigo. 66 00:03:59,364 --> 00:04:02,993 Yo, soy el único 67 00:04:03,785 --> 00:04:06,246 que se preocupa por ti. 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 De hecho, recuerdo haber pensado, 69 00:04:08,916 --> 00:04:11,960 "Realmente lo dice en serio esta vez". 70 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 ¡Renfield! 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,094 Somos los últimos de nuestra clase. 72 00:04:21,386 --> 00:04:24,640 De ahora en adelante, cada gota de sangre que Drácula derrame 73 00:04:25,015 --> 00:04:26,725 estará en tus manos. 74 00:04:33,273 --> 00:04:34,483 ¡Carajo! 75 00:04:34,566 --> 00:04:36,193 No esperaba eso. 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 ¡O eso! 77 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Amo. 78 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 ¿Está bien? 79 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 No. 80 00:05:06,056 --> 00:05:07,224 Se ve. 81 00:05:08,392 --> 00:05:10,477 Este es un típico resultado. 82 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 En la cima de sus poderes 83 00:05:11,937 --> 00:05:14,690 Drácula busca sangre en ataques desmedidos. 84 00:05:14,773 --> 00:05:17,359 Los buenos aparecen y hacen lo suyo 85 00:05:17,484 --> 00:05:20,195 y luego yo soy el que tiene que limpiarlo todo. 86 00:05:20,529 --> 00:05:22,865 Le llamo nuestro "periodo de transición". 87 00:05:22,948 --> 00:05:24,032 {\an8}NUEVA ORLEANS PRESENTE 88 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 {\an8}Lo llevo a una nueva ciudad 89 00:05:25,742 --> 00:05:27,411 lo cuido para que recupere su poder 90 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 encuentro un lugar para sobrellevarlo 91 00:05:29,663 --> 00:05:32,207 hasta que todo el ciclo comience otra vez. 92 00:05:32,749 --> 00:05:34,293 Disculpe. Hola, hola. 93 00:05:34,710 --> 00:05:35,752 ¿Me presta una pluma? 94 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Gracias. 95 00:05:41,425 --> 00:05:43,093 Lo que nos trae de vuelta aquí. 96 00:05:43,594 --> 00:05:44,595 Mientras tanto, 97 00:05:44,678 --> 00:05:48,682 vengo aquí a escuchar a estas pobres almas hablar de sus monstruos. 98 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 Estás hablando de Mitch y de... 99 00:05:51,310 --> 00:05:54,897 Sé que esto está muy abajo en la lista de cosas malas, 100 00:05:54,980 --> 00:05:57,274 pero también le gusta muchísimo el ska. 101 00:05:57,566 --> 00:05:58,775 ¿El tipo de música? 102 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Sí. 103 00:06:00,194 --> 00:06:01,778 Fishbone. Mustard Plug. 104 00:06:01,862 --> 00:06:02,946 Voodoo Glow Skulls. 105 00:06:03,030 --> 00:06:04,740 ¡Detesto esa mierda! 106 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 Lo siento, Caitlyn. Lo... 107 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 Mark, lo... 108 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 -Lo siento. -Está bien. 109 00:06:11,121 --> 00:06:13,665 ¿Es el que es 99% cuernos? 110 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Sí, eso pensaba yo. 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 ¡No! Esa es una gran sobresimplificación 112 00:06:17,419 --> 00:06:19,838 de la contribución innovadora del ska a la música. 113 00:06:19,922 --> 00:06:21,924 Oh, Dios mío, ¿quién soy? 114 00:06:23,675 --> 00:06:24,718 ¿Renfield? 115 00:06:26,970 --> 00:06:29,973 Lo siento, no, yo... me tragué un bicho. 116 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 Accidentalmente. 117 00:06:33,393 --> 00:06:34,728 ¿Qué otra forma hay de...? 118 00:06:34,811 --> 00:06:36,271 ¿Quisieras contar tu historia? 119 00:06:37,272 --> 00:06:40,025 No. Gracias. Creo que no entenderían. 120 00:06:40,943 --> 00:06:42,194 Sé que da miedo. 121 00:06:43,237 --> 00:06:45,864 Y crees que las cosas jamás cambiarán. 122 00:06:46,657 --> 00:06:49,076 Pero te prometo, un día te darás cuenta 123 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 que puedes tener la vida que quieres. 124 00:06:54,206 --> 00:06:58,502 Pero mientras eso pasa, espero que saques algo viniendo aquí. 125 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Lo hago. 126 00:07:03,799 --> 00:07:05,342 Genial. 127 00:07:05,634 --> 00:07:08,679 Claro que sí. Estoy sacando algo viniendo aquí. 128 00:07:08,762 --> 00:07:09,972 Víctimas. 129 00:07:10,055 --> 00:07:11,223 Pero no estas víctimas. 130 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 Digamos nuestras afirmaciones. 131 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 -Soy suficiente y tengo suficiente. -Soy suficiente y tengo suficiente. 132 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 -Merezco felicidad. -Merezco felicidad. 133 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 -Agradezco todo lo que soy -Agradezco todo lo que soy 134 00:07:22,276 --> 00:07:25,237 -y tomo control de mi vida hoy. -y tomo control de mi vida hoy. 135 00:07:25,320 --> 00:07:28,365 Pueden repetir estas afirmaciones todo lo que quieran. 136 00:07:28,657 --> 00:07:30,868 Jamás hará que sus problemas desaparezcan. 137 00:07:31,952 --> 00:07:33,579 Pero yo sí puedo. 138 00:07:34,246 --> 00:07:36,623 Y nadie nunca dirá que soy un héroe. 139 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Pero se me ocurrió una solución mutuamente beneficiosa 140 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 para personas como Caitlyn. 141 00:07:42,212 --> 00:07:46,925 Deshacerme de sus monstruos dándole al mío lo que necesita. 142 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 Oye, ¿Doug? 143 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 ¿Qué haces, amigo? 144 00:07:53,557 --> 00:07:55,225 ¡Hay alguien allí afuera, Mitch! 145 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 Cielos. ¡No hay nadie afuera, Doug! 146 00:07:58,061 --> 00:08:00,647 ¿Crees que la familia Lobo dejará pasar esto? 147 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Les robamos sus drogas. 148 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 ¡Ya basta, Doug! 149 00:08:06,945 --> 00:08:08,530 -Maldita sea. -Ay, mierda. 150 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 -Era la mejor parte. -¿Qué carajos? 151 00:08:10,824 --> 00:08:15,287 Por eso nunca pones tu picnic junto a un montón de... 152 00:08:15,370 --> 00:08:16,371 ¡Mierda! OK. 153 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Hola, Mitch. 154 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Mira. ¡Espera, espera, espera! 155 00:08:22,586 --> 00:08:23,587 OK, espera. 156 00:08:24,087 --> 00:08:25,631 Lo siento. 157 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 ¿OK? Lo siento. 158 00:08:26,924 --> 00:08:28,091 Es tarde para disculpas. 159 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 Tomaste algo que no puedes regresar. 160 00:08:30,844 --> 00:08:33,054 ¡Podemos devolverlo! No hay problema. 161 00:08:33,138 --> 00:08:34,431 Te lo devolvemos todo. 162 00:08:34,515 --> 00:08:36,475 Ahí está. ¡Adelante! 163 00:08:36,558 --> 00:08:38,184 Tómalo. No hay problema. 164 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 ¿Qué es esto? 165 00:08:39,937 --> 00:08:41,855 Las drogas que le robamos a tu jefe. 166 00:08:42,898 --> 00:08:43,941 Disculpa. 167 00:08:45,192 --> 00:08:46,276 ¿Quién creen que soy? 168 00:08:46,902 --> 00:08:48,487 Un sicario que viene a matarnos. 169 00:08:51,782 --> 00:08:53,033 Soy algo... 170 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 mucho... 171 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 mucho... 172 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 peor. 173 00:09:00,624 --> 00:09:02,292 Soy amigo de Caitlyn. 174 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 Santo cielo. 175 00:09:08,173 --> 00:09:09,925 Estás bromeando. 176 00:09:39,830 --> 00:09:40,831 Espera. 177 00:09:40,914 --> 00:09:42,958 ¿Qué decías de un sicario que viene a matarte? 178 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 ¿Quién eres tú? 179 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Un amigo de Caitlyn. 180 00:09:51,592 --> 00:09:52,634 Más bien un conocido. 181 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 Lucías más pequeño desde allá. 182 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Simpático. 183 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 Parece que te quedaste sin cuchillos. 184 00:10:16,074 --> 00:10:17,075 Me equivoqué. 185 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 Sí, claro que va bien. Mandé a Apache Joe. 186 00:10:32,132 --> 00:10:35,010 El hombre corta lenguas con un cuchillo de caza. 187 00:10:35,093 --> 00:10:36,595 Tú dile que su nombre es racista. 188 00:10:39,097 --> 00:10:40,224 ¡Vamos! 189 00:11:07,709 --> 00:11:09,002 ¡Ay, mierda! 190 00:11:09,378 --> 00:11:10,504 ¡Ay, mierda! 191 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 Mierda. 192 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 ¿Qué carajos? 193 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 ¿Qué carajos? 194 00:11:34,361 --> 00:11:36,822 ¿Ha estado bebiendo alcohol, señor? 195 00:11:37,197 --> 00:11:40,117 No. ¿Por qué? ¿Te interesa? 196 00:11:40,200 --> 00:11:41,743 Anda, largo de aquí. 197 00:11:43,161 --> 00:11:44,830 ¿Todo bien por aquí, pareja? 198 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 Sí. 199 00:11:46,498 --> 00:11:49,877 Me frustra hacer esta mierda cuando hay crímenes reales. 200 00:11:49,960 --> 00:11:51,753 ¿Conducir ebrio no es un crimen real? 201 00:11:51,837 --> 00:11:53,422 Sabes a lo que me refiero, Chris. 202 00:11:53,505 --> 00:11:56,633 Tenemos un montón de reportes de personas desaparecidas. 203 00:11:58,510 --> 00:11:59,553 ¡Vamos! 204 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 -Demonios. Es Teddy Lobo. -¡Vamos! 205 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 ¿Estás segura? 206 00:12:02,389 --> 00:12:05,225 ¿Saben quién soy? ¡Soy Teddy Lobo! 207 00:12:05,309 --> 00:12:06,685 Sí, estoy segura. 208 00:12:07,186 --> 00:12:09,980 -Nada de locuras, Rebecca. -Sólo hago mi trabajo. 209 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 Haces muchas locuras al trabajar, más si se trata de los Lobo. 210 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Carajo. 211 00:12:17,654 --> 00:12:18,697 Ay, carajo. 212 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 ¡Al carajo! 213 00:12:22,201 --> 00:12:23,202 ¡Cuidado, Chris! 214 00:12:24,411 --> 00:12:25,495 ¡Carajo! 215 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 ¡No te muevas! ¡Manos al volante! 216 00:12:30,626 --> 00:12:32,753 ¡Esto me lo recetó un médico! 217 00:12:33,212 --> 00:12:34,421 Mierda. 218 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 ¿Qué carajos hice? 219 00:12:37,257 --> 00:12:38,550 -¿Nos arrojó droga? -¡Sí! 220 00:12:38,634 --> 00:12:40,052 ¡No hice nada malo! 221 00:12:41,220 --> 00:12:43,096 Carajo. ¡Cocaína! 222 00:12:43,180 --> 00:12:46,892 No pueden atrapar... ¿Es en serio? 223 00:12:54,191 --> 00:12:55,901 Estás arrestado, maldito. 224 00:12:57,819 --> 00:12:58,820 Carajo. 225 00:13:01,907 --> 00:13:05,953 Después de décadas de ser perseguidos por todo el mundo, 226 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 nuestras opciones y cuenta bancaria 227 00:13:08,455 --> 00:13:10,749 se han vuelto un tanto... limitadas. 228 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 No es un castillo tal cual, 229 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 pero es justo la clase de lugar 230 00:13:15,254 --> 00:13:18,590 en el que nadie nota a un monstruo convaleciente. 231 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 ¿Amo? 232 00:13:24,721 --> 00:13:25,806 Amo. 233 00:13:31,728 --> 00:13:33,313 Ay, cielos, amo. 234 00:13:34,606 --> 00:13:35,816 Ahí está. 235 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Luce... 236 00:13:40,821 --> 00:13:43,407 ¿Mucho mejor? 237 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 Dame una mano. 238 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 Sí, enseguida. 239 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 Eso es. 240 00:13:47,452 --> 00:13:48,495 ¿Amuse-bouche? 241 00:13:48,579 --> 00:13:49,830 ¿Para limpiar el paladar? 242 00:13:52,875 --> 00:13:53,959 ¿Está bueno? 243 00:14:00,090 --> 00:14:03,135 ¿Qué es esto? 244 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Eso... 245 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Eso es... Doug, creo. 246 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 ¡Doug es basura! 247 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 -¡Me alimentas con basura! -Lo siento, amo. 248 00:14:14,354 --> 00:14:16,440 ¡Éste ni siquiera tiene cabeza! 249 00:14:16,523 --> 00:14:20,027 -No, sí tenía cabeza... -No pido mucho, Renfield. 250 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 Sólo la sangre de personas inocentes. 251 00:14:22,905 --> 00:14:24,072 Lo sé. Lo siento, amo. 252 00:14:24,156 --> 00:14:25,449 Siéntese y luego... 253 00:14:25,532 --> 00:14:27,117 Quiero parejas felices, 254 00:14:27,201 --> 00:14:28,994 turistas desprevenidos, 255 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 un puñado de monjas. 256 00:14:31,538 --> 00:14:34,082 Un autobús con porristas. 257 00:14:34,166 --> 00:14:35,834 ¿Un autobús con porristas? 258 00:14:35,918 --> 00:14:40,088 Un autobús con porristas me devolvería mi poder, así. 259 00:14:40,923 --> 00:14:42,633 ¿Se refiere a porristas mujeres? 260 00:14:43,133 --> 00:14:45,844 No lo conviertas en algo sexual. 261 00:14:45,928 --> 00:14:48,138 No. No, no dije que lo fuera. 262 00:14:48,222 --> 00:14:51,808 Sabes que el género no es lo que me interesa. 263 00:14:52,768 --> 00:14:55,479 Comería hombres, mujeres. 264 00:14:55,562 --> 00:14:56,772 Es la pureza. 265 00:14:57,272 --> 00:15:00,150 Sólo eso me regresará... 266 00:15:00,275 --> 00:15:01,777 Al máximo poder. 267 00:15:02,778 --> 00:15:03,779 Entiendo, amo. 268 00:15:03,862 --> 00:15:06,323 Merece algo mejor. 269 00:15:07,491 --> 00:15:10,077 Pero el mundo moderno es un lugar peligroso. 270 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 Quizá si fuéramos un poco más cuidadosos 271 00:15:13,997 --> 00:15:17,084 podríamos dejar de huir. 272 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 Sentar cabeza, 273 00:15:19,670 --> 00:15:20,963 y yo podría tener... 274 00:15:22,422 --> 00:15:23,715 Ambos podríamos tener... 275 00:15:23,799 --> 00:15:25,467 una vida otra vez. 276 00:15:30,639 --> 00:15:31,682 ¿Qué carajos? 277 00:15:32,474 --> 00:15:34,852 Debe ser difícil... 278 00:15:35,894 --> 00:15:39,690 estar atrapado entre sus reglas y las mías. 279 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 Sus reglas ofrecen 280 00:15:44,444 --> 00:15:48,240 una confusa maraña de moralidad 281 00:15:49,157 --> 00:15:50,951 mientras que las mías son muy simples. 282 00:15:51,618 --> 00:15:55,956 Puedes matar y comer cualquier cosa que quieras 283 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 y nunca morir. 284 00:15:57,541 --> 00:15:59,376 Realmente es un regalo 285 00:15:59,459 --> 00:16:04,381 y aun así pareces creer que te convierte en una clase de monstruo. 286 00:16:05,340 --> 00:16:08,385 ¿Tienes alguna idea de lo desconsiderado que es eso? 287 00:16:08,468 --> 00:16:09,928 Lo siento. Lo siento. 288 00:16:10,012 --> 00:16:14,850 Mis necesidades son lo único que importa, sirviente. 289 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 ¿Y cuáles son mis necesidades? 290 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 Sus necesidades eran: 291 00:16:21,315 --> 00:16:22,733 parejas felices, 292 00:16:22,858 --> 00:16:24,401 turistas desprevenidos, 293 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 monjas... monjas 294 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 y un camión con porristas. 295 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Efectivamente. 296 00:16:32,409 --> 00:16:35,204 Supongo que a esto le llamaría mi seguro médico. 297 00:16:35,287 --> 00:16:37,581 Su sangre tiene el poder de sanar. 298 00:16:38,624 --> 00:16:40,125 Ni siquiera hay deducible. 299 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 A menos que consideres mi alma. 300 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Me conseguirás 301 00:16:44,880 --> 00:16:47,883 exactamente lo que quiero. 302 00:16:49,092 --> 00:16:50,427 No puedo ir a prisión. 303 00:16:50,511 --> 00:16:52,387 Les diré lo que quieran. ¿Qué quieren saber? 304 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 ¡Asesinatos! Asesinatos. 305 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 Hemos asesinado a mucha gente a sangre fría. 306 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Por ejemplo, anoche 307 00:16:58,519 --> 00:17:01,813 asesinamos a unos por tratar de robar nuestras drogas. 308 00:17:01,897 --> 00:17:03,023 Dos por uno, amigo. 309 00:17:03,106 --> 00:17:04,733 Eso fue un dos por uno. 310 00:17:04,858 --> 00:17:06,944 Nadie ha entrado al cuarto. Y ya está confesando. 311 00:17:07,236 --> 00:17:08,237 ¿Viste? 312 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 Voy a destruir todo el imperio Lobo 313 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 con una infracción de tránsito. 314 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 Chócalas, pareja. 315 00:17:13,659 --> 00:17:14,660 -Vámonos. -¿Qué? 316 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 Vámonos. 317 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 -¿Soy libre? -No. 318 00:17:16,912 --> 00:17:18,038 -Vámonos. -¡No! 319 00:17:18,955 --> 00:17:20,499 No dije un carajo, por cierto. 320 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 ¡Soy libre! 321 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 -¿Qué carajos es esto? -¡Su atención! 322 00:17:23,585 --> 00:17:25,378 ¿Adivinen qué? ¡Váyanse al carajo! 323 00:17:25,753 --> 00:17:27,798 Vete al carajo tú y tú. 324 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 Oye, oye. ¿Qué es eso? 325 00:17:30,217 --> 00:17:31,426 Estaba por confesar. 326 00:17:31,510 --> 00:17:33,595 Iba a decir lo que fuera 327 00:17:33,679 --> 00:17:35,138 por el trauma que le hicieron pasar. 328 00:17:35,222 --> 00:17:36,807 Él estaba traumado cuando lo encontré. 329 00:17:36,890 --> 00:17:38,517 Por todos los cielos, Quincy. 330 00:17:38,600 --> 00:17:41,436 Tu trabajo es arrestar ebrios, no derribar la mafia. 331 00:17:41,520 --> 00:17:42,855 Estaba huyendo de algo, señor. 332 00:17:43,188 --> 00:17:44,857 Luego chocó contra el retén, 333 00:17:44,940 --> 00:17:46,400 cometió 10 delitos, 334 00:17:46,525 --> 00:17:48,694 sin mencionar que mandó al carajo a todos. 335 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Tú lo haces todo el tiempo. 336 00:17:49,987 --> 00:17:51,446 ¡Vete al carajo, Kyle! 337 00:17:51,530 --> 00:17:52,781 Mira, Quincy. 338 00:17:55,951 --> 00:17:59,746 Tu padre fue uno de los policías más honestos e incorruptibles que conocí. 339 00:18:00,122 --> 00:18:01,915 Y tú te pareces a él. 340 00:18:01,999 --> 00:18:03,250 Y antes de morir 341 00:18:03,333 --> 00:18:06,170 le prometí que haría mi mayor esfuerzo en cuidarte. 342 00:18:06,420 --> 00:18:09,173 Pero a veces, tienes que saber cuándo cooperar. 343 00:18:09,590 --> 00:18:11,300 Este arresto no te ascenderá. 344 00:18:11,967 --> 00:18:13,010 Te hundirá. 345 00:18:22,186 --> 00:18:24,229 ¿Qué carajos están mirando? 346 00:18:38,368 --> 00:18:39,661 Mierda. 347 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 ¿Qué hiciste ahora? 348 00:18:46,168 --> 00:18:47,419 Lo que siempre hago. 349 00:18:47,503 --> 00:18:48,962 Atrapar a Teddy Lobo cometiendo un crimen 350 00:18:49,046 --> 00:18:52,132 y luego, "¿Qué? ¡Oh, sorpresa! Se salió con la suya otra vez". 351 00:18:52,216 --> 00:18:55,427 ¿Y qué hay de tu pequeño operativo del FBI? 352 00:18:55,511 --> 00:18:58,514 Regresaron hace cuatro meses. ¿Qué han hecho con los Lobo? 353 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 ¿Espían sus llamadas? 354 00:19:00,265 --> 00:19:01,767 ¿Mandan citatorios? ¿Los multan? 355 00:19:02,100 --> 00:19:03,727 ¿Los miran feo en la cafetería? 356 00:19:03,810 --> 00:19:07,689 Estoy tan enojada por lo que le hicieron a papá como tú. 357 00:19:07,773 --> 00:19:09,816 Quiero venganza tanto como tú. 358 00:19:09,942 --> 00:19:13,028 Pero todos los días me esfuerzo para tragarme mi enojo 359 00:19:13,111 --> 00:19:15,322 para no arruinar mi investigación. 360 00:19:15,405 --> 00:19:18,283 Y si no aprendes a dejar ir... 361 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 jamás tendrás la justicia que quieres. 362 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 No eres la única que perdió un papá. 363 00:19:39,847 --> 00:19:41,181 Aquí tienes. Disfruta. 364 00:19:41,265 --> 00:19:42,808 Lo mereces. Consiéntete. 365 00:19:42,891 --> 00:19:43,892 Teddy. 366 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Tu madre quiere verte. 367 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 Está bien. 368 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 Abajo. 369 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Trazos largos y uniformes. 370 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 Hola, mamá. 371 00:20:03,620 --> 00:20:04,621 Teddy. 372 00:20:05,122 --> 00:20:06,874 ¿Querías verme? 373 00:20:07,165 --> 00:20:09,168 Toma asiento, por favor. 374 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 ¿Sabes siquiera por qué nos convertimos 375 00:20:18,677 --> 00:20:22,598 en la familia criminal más poderosa de la ciudad? 376 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 No somos la más grande. 377 00:20:24,099 --> 00:20:25,475 No somos la más rica. 378 00:20:25,559 --> 00:20:30,147 Sin embargo, somos la más temida. 379 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 Nuestra reputación de crueldad y violencia 380 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 es algo que he trabajado muy duro en cultivar. 381 00:20:37,070 --> 00:20:40,866 Pero últimamente, nuestros enemigos no parecen 382 00:20:40,949 --> 00:20:42,868 tan asustados como solían estarlo. 383 00:20:42,951 --> 00:20:44,203 Están aterrados, mamá. 384 00:20:44,286 --> 00:20:48,373 No los vándalos de pacotilla que roban nuestras drogas. 385 00:20:49,666 --> 00:20:51,793 No las cinco familias. 386 00:20:52,794 --> 00:20:56,006 Y no esa maldita policía de tránsito. 387 00:20:56,089 --> 00:20:58,759 Esta familia es un imperio, Teddy. 388 00:20:59,885 --> 00:21:03,847 Construí un imperio. 389 00:21:05,807 --> 00:21:08,352 Y necesito saber que su futuro está seguro. 390 00:21:11,438 --> 00:21:15,317 Necesito saber en manos de quién se quedará. 391 00:21:15,651 --> 00:21:20,572 Y necesito saber que esas manos pueden ensuciarse un poco. 392 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Sé que Teddy trama algo. 393 00:21:24,535 --> 00:21:26,954 Encontraré evidencia sólida. 394 00:21:27,037 --> 00:21:29,289 Hay mucha pintura anaranjada. 395 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 {\an8}¿Eso es una advertencia? 396 00:21:38,090 --> 00:21:39,842 {\an8}Creo que es una canción de ska. 397 00:21:41,468 --> 00:21:43,136 El ska no ha muerto. 398 00:21:44,054 --> 00:21:45,264 Carajo. 399 00:22:03,532 --> 00:22:05,117 Ay, tiene que ser una broma. 400 00:22:06,326 --> 00:22:08,287 AUTOBÚS ESCOLAR DE LOS ROUGHRIDERS DE MISISIPI 401 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 ¿Crees encontrar respuestas aquí? 402 00:22:20,674 --> 00:22:22,217 Creo que aquí cenaremos. 403 00:22:22,301 --> 00:22:24,011 Quizá las respuestas de postre. 404 00:22:26,054 --> 00:22:28,390 Ahí está. ¿Estás seguro de esto, Teddy? 405 00:22:28,473 --> 00:22:30,434 Sí, estoy seguro de querer hacerlo. 406 00:22:30,517 --> 00:22:32,978 Esa policía debe recordar quién manda aquí. 407 00:22:57,336 --> 00:22:58,420 Ay, mierda. 408 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 Carajo. 409 00:23:02,257 --> 00:23:04,051 Esto no se ve bien. No se ve nada bien. 410 00:23:04,134 --> 00:23:05,177 Abortando misión. 411 00:23:05,260 --> 00:23:06,678 ¿Me pides un número tres? 412 00:23:06,762 --> 00:23:08,764 El baño acaba de pedir un número dos. 413 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Lo siento. 414 00:23:25,447 --> 00:23:27,199 ¿Quién carajos son estos tipos? 415 00:23:39,169 --> 00:23:41,046 Si te mueves te vuelo los sesos. 416 00:23:43,465 --> 00:23:44,800 ¡Toma eso, turista! 417 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 ¡Al suelo! 418 00:23:50,389 --> 00:23:51,723 Hey, háganme un favor. 419 00:23:52,015 --> 00:23:53,684 Conserven la calma 420 00:23:54,268 --> 00:23:58,689 y casi nadie saldrá herido. 421 00:23:58,772 --> 00:23:59,815 Gracias, Teddy. 422 00:24:00,399 --> 00:24:02,985 Vine para conectarte a un crimen, y tú llegas a cometer uno. 423 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 ¿Qué intentas hacer? 424 00:24:08,615 --> 00:24:11,034 Santo cielo, ¿intentabas imitar a tu papá? 425 00:24:11,451 --> 00:24:14,830 ¿Crees que tu papá murió como un valiente héroe? 426 00:24:15,289 --> 00:24:17,583 Le dimos una paliza a tu papá. 427 00:24:17,666 --> 00:24:19,710 Y mientras estaba tirado en el suelo 428 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 suplicó por su vida. 429 00:24:22,171 --> 00:24:24,047 Tu padre era un cobarde. 430 00:24:24,131 --> 00:24:26,758 ¿Pero sabes qué? Quiero ahorrarte esa vergüenza. 431 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 Te daré la oportunidad de vivir. 432 00:24:30,804 --> 00:24:31,930 Lo que tienes que hacer 433 00:24:32,014 --> 00:24:34,224 es admitir frente a todos aquí 434 00:24:34,308 --> 00:24:36,101 que somos tus dueños. 435 00:24:36,894 --> 00:24:38,270 Y bien, ¿qué será? 436 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Dispárame. 437 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 ¿Qué? 438 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Me oíste, imbécil. 439 00:24:42,232 --> 00:24:43,233 Dispárame. 440 00:24:43,358 --> 00:24:45,194 Dispárame igual que a mi papá. 441 00:24:45,652 --> 00:24:47,154 ¿O no fuiste tú? 442 00:24:47,613 --> 00:24:50,782 ¿Esperabas en el auto mientras uno de tus "chicos" lo hacía? 443 00:24:52,201 --> 00:24:53,493 Feliz lo hago, Teddy. 444 00:24:53,577 --> 00:24:55,078 Cállate. 445 00:24:56,496 --> 00:24:58,332 ¿Le has disparado a alguien antes? 446 00:24:58,415 --> 00:25:00,209 Le he disparado a millones. 447 00:25:00,292 --> 00:25:03,045 Agrégame a la lista. Vamos, chico rudo. 448 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Dispárame. 449 00:25:04,213 --> 00:25:06,924 ¿Crees que es un juego? Te dispararé en la cara. 450 00:25:07,007 --> 00:25:08,175 ¿Sí? Te reto. 451 00:25:10,969 --> 00:25:12,930 ¿Quieres ser una heroína? 452 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 OK, está bien. 453 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Aquí vamos. 454 00:25:19,228 --> 00:25:20,229 Felicidades. 455 00:25:23,440 --> 00:25:24,608 Eres mejor que tu padre. 456 00:26:27,588 --> 00:26:28,672 ¡Carajo! ¡Mierda! 457 00:26:57,075 --> 00:26:59,119 -¿Está bien? -Sí, sí. Ay, tu brazo... 458 00:26:59,203 --> 00:27:00,329 Increíble. Es increíble. 459 00:27:00,412 --> 00:27:02,164 Lo que hizo. 460 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 Lo enfrentó. 461 00:27:05,209 --> 00:27:06,877 ¿Cómo hizo eso? 462 00:27:06,960 --> 00:27:09,755 ¿Qué clase de vida tendría bajo su control? 463 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Una muy... 464 00:27:11,340 --> 00:27:12,925 Una muy triste. 465 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Sí. 466 00:27:14,843 --> 00:27:18,430 ¿Te vi cortarle el brazo a un tipo con una charola? 467 00:27:20,265 --> 00:27:21,642 Sí, fue la adrenalina. 468 00:27:22,017 --> 00:27:23,936 Fue increíble. 469 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 Gracias. 470 00:27:26,563 --> 00:27:28,273 Me llamo Rebecca Quincy. 471 00:27:28,357 --> 00:27:29,816 Oficial Quincy. 472 00:27:30,776 --> 00:27:32,694 Robert Montague Renfield. 473 00:27:33,737 --> 00:27:35,072 Montague. Genial. 474 00:27:35,155 --> 00:27:36,573 ¿Eres de por aquí o...? 475 00:27:37,074 --> 00:27:38,283 Ah, no, yo... 476 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 De todos lados. 477 00:27:40,661 --> 00:27:41,995 Ah, militar. 478 00:27:42,454 --> 00:27:44,665 Eso explica los movimientos. 479 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Sí. Pero hace siglos, la Gran Guerra. 480 00:27:49,294 --> 00:27:50,295 ¿Iraq? 481 00:27:50,629 --> 00:27:51,713 Que no fue nada grande. 482 00:27:51,797 --> 00:27:53,674 En general bien. 3 de 5 estrellas. 483 00:27:53,757 --> 00:27:55,217 Lo siento. 484 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 No quiero interrumpir... 485 00:27:57,803 --> 00:27:59,847 sea lo que sea esto, pero... 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,683 ¿nos podemos levantar? 487 00:28:04,268 --> 00:28:05,477 Sí, todos podrían, 488 00:28:05,561 --> 00:28:08,522 por favor, hacer una fila para tomar sus declaraciones. 489 00:28:08,605 --> 00:28:10,816 Y hay que agradecer al Sr. Renfield 490 00:28:10,899 --> 00:28:13,902 por su valiente esfuerzo el día de hoy. 491 00:28:17,281 --> 00:28:19,575 Y... gracias. 492 00:28:21,076 --> 00:28:22,661 Salvaste mi vida. 493 00:28:23,078 --> 00:28:26,915 ¿Yo... salvé una vida? 494 00:28:28,208 --> 00:28:29,918 Salvaste todas nuestras vidas. 495 00:28:33,213 --> 00:28:34,715 En serio no eres de por aquí 496 00:28:34,798 --> 00:28:36,967 porque no vemos tu clase muy seguido. 497 00:28:37,467 --> 00:28:38,886 Disculpa, ¿qué clase? 498 00:28:39,428 --> 00:28:40,554 Héroes. 499 00:28:50,314 --> 00:28:53,358 Guau. Eso fue increíble. 500 00:28:53,483 --> 00:28:55,944 Ella es increíble. 501 00:28:57,279 --> 00:28:58,447 Y ella me vio. 502 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 Realmente me vio. 503 00:29:01,116 --> 00:29:03,744 Eso no ha sucedido en siglos. 504 00:29:04,119 --> 00:29:06,038 Se me había olvidado cómo se siente. 505 00:29:06,121 --> 00:29:08,999 Quizá haya esperanza. Quizá ella pueda... 506 00:29:09,082 --> 00:29:10,292 ¡Renfield! 507 00:29:10,834 --> 00:29:12,586 ¿Qué estás haciendo? 508 00:29:14,171 --> 00:29:15,339 Ven aquí. 509 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Ahora. 510 00:29:16,507 --> 00:29:17,966 ¡Ah, mierda! 511 00:29:18,050 --> 00:29:20,135 ¿Será muy tarde para llevarme una monja? 512 00:29:23,222 --> 00:29:26,433 ¿De qué hablamos ayer? 513 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 Llevo despierto todo el día pensando en eso. 514 00:29:32,272 --> 00:29:33,273 ¿Qué es esto? 515 00:29:35,234 --> 00:29:36,235 Mi plan. 516 00:29:36,318 --> 00:29:37,319 DOMINIO MUNDIAL 517 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 ¿Su plan? 518 00:29:38,487 --> 00:29:40,781 Pero su plan siempre ha sido beber sangre. 519 00:29:40,864 --> 00:29:42,324 Exacto. 520 00:29:42,407 --> 00:29:45,035 ¿Qué he estado haciendo todos estos años? 521 00:29:45,118 --> 00:29:48,288 O sea, mírame, acechando en las sombras y la suciedad 522 00:29:48,372 --> 00:29:50,332 como algún tipo de animal enfermo. 523 00:29:50,415 --> 00:29:51,458 Tú lo dijiste. 524 00:29:51,542 --> 00:29:57,714 Merezco algo mejor. Entonces, ¿por qué no acepto lo que realmente soy? 525 00:29:58,799 --> 00:29:59,800 ¿Y eso es? 526 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 Un dios, Renfield. 527 00:30:04,638 --> 00:30:07,891 Un ser inmortal, insaciable... 528 00:30:09,643 --> 00:30:11,895 y todopoderoso. 529 00:30:11,979 --> 00:30:15,148 Todo lo que dijiste del mundo moderno es verdad. 530 00:30:15,232 --> 00:30:17,484 Es un lugar peligroso. 531 00:30:18,777 --> 00:30:21,029 Sólo que no para nosotros. 532 00:30:21,697 --> 00:30:25,617 Para ellos es un lugar fracturado, peligroso y triste. 533 00:30:25,701 --> 00:30:28,036 Lleno de temor y desesperación. 534 00:30:28,120 --> 00:30:29,580 Está frágil. 535 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 Anhelando una fuerza poderosa que lo guíe, 536 00:30:33,083 --> 00:30:35,210 lo controle, 537 00:30:35,294 --> 00:30:37,087 lo domine. 538 00:30:38,088 --> 00:30:39,548 Como tú. 539 00:30:40,090 --> 00:30:44,720 Digo, toda esta sociedad fue diseñada por Renfields 540 00:30:44,803 --> 00:30:46,138 para Renfields. 541 00:30:46,805 --> 00:30:50,184 Entonces, ¿por qué tendría yo que adaptarme a ella? 542 00:30:50,267 --> 00:30:53,187 Ella debería adaptarse a mí. 543 00:30:55,314 --> 00:30:56,815 Te lo debo todo a ti, sirviente. 544 00:30:56,899 --> 00:30:58,942 No, no. Yo creo que me malinterpretó. 545 00:30:59,026 --> 00:31:00,027 De hecho. 546 00:31:00,402 --> 00:31:04,740 {\an8}Estamos juntos en esto, Drácula y Renfield. 547 00:31:05,324 --> 00:31:07,826 Desde ahora, la humanidad ya no estará dividida 548 00:31:07,910 --> 00:31:10,037 por los buenos y los malos. 549 00:31:10,621 --> 00:31:13,415 Sólo por seguidores... 550 00:31:14,666 --> 00:31:16,084 y comida. 551 00:31:20,797 --> 00:31:22,299 Tú y yo 552 00:31:22,382 --> 00:31:25,177 por siempre, hasta el final de los tiempos. 553 00:31:25,260 --> 00:31:26,553 Maldita sea. 554 00:31:28,347 --> 00:31:29,848 {\an8}¿Que cómo está mi vida? 555 00:31:30,599 --> 00:31:32,226 Mi vida es como... 556 00:31:33,185 --> 00:31:36,396 un interminable pasillo de espejos de una casa de la risa, 557 00:31:37,564 --> 00:31:39,525 pero todos los payasos soy yo. 558 00:31:40,234 --> 00:31:42,277 Hola a todos. Necesito de su ayuda. 559 00:31:43,237 --> 00:31:44,488 ¿Estás bien? 560 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 No. 561 00:31:47,699 --> 00:31:50,327 Necesito salir de una relación tóxica. 562 00:31:50,953 --> 00:31:53,288 OK. Toma asiento, 563 00:31:53,372 --> 00:31:55,165 -y desahógate. -OK, gracias. 564 00:31:55,249 --> 00:31:57,626 OK. Bien. Vete al carajo, Carol, supongo. 565 00:31:59,002 --> 00:32:00,087 Yo también la odio. 566 00:32:00,671 --> 00:32:02,464 ¿Por qué no empiezas por decirnos 567 00:32:02,548 --> 00:32:04,424 cómo llegaste aquí para empezar? 568 00:32:04,967 --> 00:32:06,218 Estaba trabajando 569 00:32:06,635 --> 00:32:08,011 para mi jefe. 570 00:32:09,471 --> 00:32:10,806 De hecho, seguía a Bob 571 00:32:10,889 --> 00:32:12,850 pues pensé que Bob sería un buen... 572 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 ¿Amigo? 573 00:32:18,021 --> 00:32:19,982 Sí. Gracias, Bob. 574 00:32:20,399 --> 00:32:21,400 A ti, Renfield. 575 00:32:21,525 --> 00:32:22,734 Y luego... 576 00:32:23,110 --> 00:32:27,781 comencé a escuchar todas sus historias. Y... 577 00:32:31,827 --> 00:32:34,913 Y todas eran tan tristes. 578 00:32:36,665 --> 00:32:37,666 Eso somos. 579 00:32:39,459 --> 00:32:41,128 Y por primera vez... 580 00:32:41,920 --> 00:32:44,298 en años, sentí que no estaba solo. 581 00:32:45,340 --> 00:32:47,467 Te diste cuenta que eres codependiente. 582 00:32:47,551 --> 00:32:49,887 Necesito cambiar. Puedo ver que lo necesito 583 00:32:49,970 --> 00:32:52,639 y quiero, pero mi jefe, 584 00:32:52,723 --> 00:32:54,766 él delira bastante, creo. 585 00:32:55,767 --> 00:32:57,186 Quiere apoderarse del mundo. 586 00:32:58,103 --> 00:32:59,605 Es un narcisista, Renfield. 587 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 -Todos entendemos cómo te sientes. -Sí. 588 00:33:02,024 --> 00:33:03,734 No. Él es diferente. 589 00:33:03,859 --> 00:33:05,777 -¿No puedes sacarlo de tu mente? -No. 590 00:33:05,861 --> 00:33:08,322 Crees que podría matarte chascando los dedos. 591 00:33:08,405 --> 00:33:10,157 Sí. No tendría que chascarlos. 592 00:33:10,532 --> 00:33:12,951 Controla ratas con la mente. 593 00:33:14,161 --> 00:33:15,704 Ignóralo. Está medicado. 594 00:33:15,787 --> 00:33:19,249 Renfield, esto es codependencia básica. 595 00:33:19,917 --> 00:33:24,171 Un narcisista aprovecha al máximo la baja autoestima de un codependiente. 596 00:33:24,254 --> 00:33:28,300 Pero eres tú quien tiene el real poder. 597 00:33:28,383 --> 00:33:31,470 Y lo único que debes hacer es recuperarlo. 598 00:33:31,803 --> 00:33:32,888 ¿Cómo hago eso? 599 00:33:33,597 --> 00:33:36,016 Enfócate en tus necesidades. 600 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 No he pensado en ninguna de mis necesidades en años. 601 00:33:40,521 --> 00:33:43,023 Si dejas de enfocarte en las suyas, ¿qué sucedería? 602 00:33:43,899 --> 00:33:45,025 Si no lo hago... 603 00:33:45,150 --> 00:33:46,193 Sí. ¿Qué sucedería? 604 00:33:46,360 --> 00:33:48,195 Deja de enfocarte en sus necesidades. ¿Qué sucedería? 605 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 No alcanzaría su máximo poder. 606 00:33:50,781 --> 00:33:53,242 Exacto. No alcanzará su máximo poder. 607 00:33:53,325 --> 00:33:56,328 ¿Qué? Eso es tan raro. ¿Por qué lo dirías de esa forma? 608 00:33:56,411 --> 00:33:57,955 Pero sí. Tiene razón. 609 00:33:58,497 --> 00:34:00,082 Tiene absoluta razón. 610 00:34:00,624 --> 00:34:02,376 No alcanzará su máximo poder. 611 00:34:02,459 --> 00:34:04,711 Puedes tomar la energía que has usado en él 612 00:34:04,795 --> 00:34:06,630 y usarla en ti. 613 00:34:06,713 --> 00:34:09,632 Entonces tú serás 614 00:34:09,716 --> 00:34:11,969 quien alcance el máximo poder. 615 00:34:12,052 --> 00:34:13,303 -¡Sí! -Máximo poder. 616 00:34:13,387 --> 00:34:14,847 ¿Yo? Yo alcanzar... 617 00:34:14,929 --> 00:34:16,974 -¿Yo alcanzaré el máximo poder? -Dilo. 618 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Di: "Yo alcanzaré el máximo poder". 619 00:34:19,518 --> 00:34:21,562 Yo alcanzaré el máximo poder. 620 00:34:22,020 --> 00:34:24,063 Te oí decirlo, pero no te creí. 621 00:34:24,147 --> 00:34:26,024 -No. -Déjame oírte otra vez. 622 00:34:26,108 --> 00:34:28,150 -Yo alcanzaré el máximo poder. -¡Sí! 623 00:34:28,277 --> 00:34:30,404 Veo una sonrisa, porque te gusta. 624 00:34:30,487 --> 00:34:32,197 Ahora, dilo para que todos oigan. 625 00:34:32,281 --> 00:34:34,741 Yo alcanzaré el máximo poder. 626 00:34:34,824 --> 00:34:35,909 ¡Eso es! 627 00:34:38,370 --> 00:34:40,539 Esa persona que entra aquí cada semana, 628 00:34:40,621 --> 00:34:41,956 despídete de ella. 629 00:34:42,040 --> 00:34:45,460 Ésta es la persona que eres ahora. 630 00:35:01,226 --> 00:35:02,352 {\an8}INSPIRACIÓN 631 00:35:02,436 --> 00:35:03,937 {\an8}SÓLO SE VIVE UNA VEZ AUTOESTIMA - LIBERTAD 632 00:35:04,438 --> 00:35:05,522 Aquí vamos. 633 00:35:05,606 --> 00:35:07,065 El poder está en tus manos. 634 00:35:07,149 --> 00:35:08,233 CÓMO DEFENDERSE DE UN NARCISISTA 635 00:35:08,358 --> 00:35:10,694 Ese libro es tu armadura. Es tu arma. Es tu biblia. 636 00:35:11,236 --> 00:35:12,779 Qué genial granja de hormigas. 637 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 ¿Cabe una más? 638 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 -Sí. -¿Sí? 639 00:35:18,202 --> 00:35:19,203 Gracias. 640 00:35:21,246 --> 00:35:22,581 Démosle algunas ideas. 641 00:35:22,664 --> 00:35:24,166 ¿Sabes lo que es un cepillo? 642 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 Ah, y limpia esas uñas. 643 00:35:30,255 --> 00:35:32,216 Día de spa. Yo iré contigo. 644 00:35:33,842 --> 00:35:35,594 Equilibra tus chakras, amigo. 645 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 Y actualiza tu ropa a este siglo. 646 00:35:40,015 --> 00:35:42,518 Pensarías que atacar a un policía 647 00:35:42,601 --> 00:35:45,562 frente a un montón de testigos en un restaurante 648 00:35:45,646 --> 00:35:48,023 sería suficiente para encerrar a Teddy Lobo. 649 00:35:48,524 --> 00:35:50,484 ¿Creen que no sé lo que sucede aquí? 650 00:35:51,068 --> 00:35:53,779 No sé cuántos de aquí están pagados por los Lobo, 651 00:35:53,862 --> 00:35:56,281 pero no pueden sabotear toda la evidencia 652 00:35:56,365 --> 00:35:58,200 ni intimidar a todos los testigos. 653 00:35:58,283 --> 00:35:59,743 ¿OK? Porque tarde o temprano 654 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 alguien con suficiente valor dará un paso adelante 655 00:36:02,371 --> 00:36:04,248 y me ayudará a derribar a los Lobo, 656 00:36:04,331 --> 00:36:06,041 ¡Y a todos ustedes hijos de puta! 657 00:36:06,124 --> 00:36:08,252 ¡Permanentemente! ¡Permanentemente! 658 00:36:12,464 --> 00:36:13,590 ¿Sr. Renfield? 659 00:36:14,466 --> 00:36:17,261 Robert Montague Renfield, sí. 660 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 Para servirle. 661 00:36:19,763 --> 00:36:21,515 Luce diferente. 662 00:36:22,516 --> 00:36:23,559 Diferente, bien. 663 00:36:23,976 --> 00:36:25,018 Me gusta su suéter. 664 00:36:25,394 --> 00:36:26,562 Gracias. 665 00:36:26,645 --> 00:36:27,729 Fui a Macy's. 666 00:36:29,273 --> 00:36:31,275 Estoy aquí para atestiguar. 667 00:36:31,358 --> 00:36:33,360 ¿Siempre trae flores para atestiguar? 668 00:36:35,237 --> 00:36:38,782 Sí. Son para todos. Para todos. 669 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Para todos. 670 00:36:40,534 --> 00:36:41,618 ¿Podría...? 671 00:36:41,702 --> 00:36:42,953 Quizá ponerla en agua. 672 00:36:43,495 --> 00:36:46,123 Y el resto son para usted. 673 00:36:46,206 --> 00:36:47,833 -Gracias. -Sí. Un placer. 674 00:36:48,584 --> 00:36:50,294 Rebecca, ¿es tu novio? 675 00:36:50,377 --> 00:36:52,588 ¡Vete al carajo, Kyle! 676 00:36:52,671 --> 00:36:55,215 Gracias por venir, Sr. Renfield. 677 00:36:56,341 --> 00:36:58,302 Significa mucho. 678 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Sí, significa mucho que realmente pueda 679 00:37:02,055 --> 00:37:05,142 hacer lo correcto, para variar. 680 00:37:05,225 --> 00:37:09,271 Bueno, si pudiera enfatizar lo agradecida que estoy 681 00:37:09,354 --> 00:37:10,606 de que esté aquí. 682 00:37:10,689 --> 00:37:12,316 Porque sin usted... 683 00:37:13,984 --> 00:37:15,485 creo que estaría algo perdida. 684 00:37:15,569 --> 00:37:19,281 Defendió a todos aquellos que alguna vez vivieron con miedo 685 00:37:19,364 --> 00:37:22,034 de las fuerzas poderosas que moldean sus vidas. 686 00:37:22,451 --> 00:37:25,245 ¿OK? Y necesita seguir haciéndolo 687 00:37:25,329 --> 00:37:29,082 porque cuando personas como usted dejan de enfrentar a gente como ellos... 688 00:37:30,792 --> 00:37:32,127 es cuando los monstruos ganan. 689 00:37:33,212 --> 00:37:34,213 Entonces... 690 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 no está perdida. 691 00:37:40,260 --> 00:37:42,095 Es una inspiración. 692 00:37:43,263 --> 00:37:45,516 Gracias, Sr. Renfield. 693 00:37:46,517 --> 00:37:47,518 Robert. 694 00:37:48,185 --> 00:37:49,478 Robert. 695 00:37:50,479 --> 00:37:54,191 Ese es el mismo imbécil que mató a todos en el restaurante. 696 00:37:54,274 --> 00:37:55,901 ¿Para quién trabaja? 697 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 ¿Las malditas cinco familias? 698 00:37:57,611 --> 00:37:58,612 No lo sé. 699 00:37:58,695 --> 00:38:00,531 Pero jaqueamos a la NSA 700 00:38:00,614 --> 00:38:01,949 y lo podremos rastrear 701 00:38:02,032 --> 00:38:03,534 usando las cámaras de la ciudad. 702 00:38:03,617 --> 00:38:05,035 Sí, te puedo dar acceso. 703 00:38:05,118 --> 00:38:06,703 Y la aumentamos. 704 00:38:07,120 --> 00:38:09,039 -Lo tenemos. -¡Bum! Lo hicimos. 705 00:38:09,122 --> 00:38:10,541 Ahora podemos seguirlo. 706 00:38:12,042 --> 00:38:14,837 Su última posición es el viejo hospital de caridad. 707 00:38:14,920 --> 00:38:17,256 Tienes un día para atraparlo y matarlo. 708 00:38:17,965 --> 00:38:19,341 Dame 10 minutos. 709 00:38:20,592 --> 00:38:21,844 Hasta el final del día. 710 00:38:23,136 --> 00:38:26,557 ¿Puedes buscar el ADN de esta pluma en la base de datos del FBI? 711 00:38:26,640 --> 00:38:27,641 ¿E Interpol? 712 00:38:28,058 --> 00:38:30,602 No se lo puedo confiar a nadie de mi departamento. 713 00:38:32,479 --> 00:38:34,439 Esta pluma se encontró en el lugar 714 00:38:34,523 --> 00:38:36,483 donde tres tipos desaparecieron. 715 00:38:37,818 --> 00:38:40,988 Teddy Lobo huía de ese mismo lugar cuando lo arresté. 716 00:38:43,156 --> 00:38:45,409 Se rumora que esos tres tipos son 717 00:38:45,492 --> 00:38:48,036 los que al parecer robaron drogas a los Lobo. 718 00:38:48,120 --> 00:38:49,121 Correcto. 719 00:38:49,413 --> 00:38:51,456 Y la evidencia de ADN en esta pluma 720 00:38:51,540 --> 00:38:54,042 quizá conecte a Teddy Lobo con la escena de crimen. 721 00:38:55,335 --> 00:38:58,130 Quizá sea improbable, pero debo intentar. 722 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 Mira, sé que 723 00:39:01,049 --> 00:39:05,220 no he lidiado bien con nada desde papá... 724 00:39:07,848 --> 00:39:09,725 pero en serio necesito tu ayuda. 725 00:39:11,476 --> 00:39:13,312 ¿Puedes revisar esta pluma? 726 00:39:14,104 --> 00:39:15,272 Por favor. 727 00:39:21,612 --> 00:39:23,697 PROHIBIDO EL PASO 728 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Hagámoslo. Vamos. 729 00:39:59,233 --> 00:40:00,442 ¿Qué carajos? 730 00:40:31,139 --> 00:40:32,975 Santa puta madre. 731 00:40:34,935 --> 00:40:36,061 ¡Ronnie, llama a mamá! 732 00:40:36,353 --> 00:40:37,437 Enseguida. 733 00:40:37,521 --> 00:40:39,273 ¡Ronnie, llama a mi maldita mamá! 734 00:40:44,528 --> 00:40:46,071 Hola, ¿Ronnie? 735 00:40:47,948 --> 00:40:50,284 Ronnie, ¿me volviste a llamar sin querer? 736 00:40:50,367 --> 00:40:52,369 ¿Huyeron todos? ¿Oigan? 737 00:40:53,161 --> 00:40:54,538 -¿Chicos? -Teddy. 738 00:40:54,621 --> 00:40:56,081 ¿Qué carajos? ¡Mamá! 739 00:40:56,164 --> 00:40:57,749 -Teddy. -¿Mamá? 740 00:40:59,585 --> 00:41:01,461 -¿Teddy? -¿Sabes quién carajos soy? 741 00:41:01,545 --> 00:41:04,006 -¿Teddy? -Soy el maldito Teddy Lobo. 742 00:41:06,175 --> 00:41:08,093 Yo soy el conde Drácula. 743 00:41:08,177 --> 00:41:09,178 Tú ganas. 744 00:41:10,721 --> 00:41:11,930 ¿Quién eres tú? 745 00:41:13,098 --> 00:41:15,142 ¿Te envió la iglesia? 746 00:41:15,225 --> 00:41:16,268 ¿La iglesia? No. 747 00:41:16,351 --> 00:41:18,729 ¿De qué estás hablando? Soy un criminal. 748 00:41:18,812 --> 00:41:21,148 Toda mi organización se trata del mal. 749 00:41:21,231 --> 00:41:23,192 El mal. Ay, carajo. 750 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Amigo... 751 00:41:25,652 --> 00:41:28,030 -¿Qué haces aquí? -¡Estoy buscándolo a él! 752 00:41:28,113 --> 00:41:29,406 Trato de encontrarlo. 753 00:41:29,489 --> 00:41:31,491 Se metió con el negocio de la familia 754 00:41:31,575 --> 00:41:33,535 y mató a mis hombres para salvar 755 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 a gente inocente. 756 00:41:36,121 --> 00:41:37,998 ¿Quién es, comparten casa? 757 00:41:38,081 --> 00:41:40,584 ¡Es mi sirviente! 758 00:41:41,043 --> 00:41:42,794 No parece estar sirviéndote muy bien. 759 00:41:49,051 --> 00:41:50,469 Ha llamado a la oficial Quincy 760 00:41:50,552 --> 00:41:52,888 Dígame su emergencia cuando escuche el bip. 761 00:41:52,971 --> 00:41:56,517 Hola, Rebecca. No es una emergencia. Habla Robert. 762 00:41:56,600 --> 00:41:59,645 Lo que intentaba preguntar era... 763 00:41:59,728 --> 00:42:02,231 tal vez quisieras ir a comer algo... 764 00:42:03,273 --> 00:42:05,108 Hola, Renfield. 765 00:42:05,692 --> 00:42:07,027 Te he estado esperando. 766 00:42:07,486 --> 00:42:09,029 Por favor, entra. 767 00:42:09,112 --> 00:42:10,489 Cierra la puerta. 768 00:42:11,907 --> 00:42:13,367 {\an8}¡BIENVENIDO! ¡ADELANTE! 769 00:42:14,243 --> 00:42:15,285 Mierda. 770 00:42:17,871 --> 00:42:19,706 Maravilloso atuendo. 771 00:42:20,958 --> 00:42:22,209 Muy colorido. 772 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 Pareces de esos que se las tiene que quitar de encima. 773 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Bien... 774 00:42:28,215 --> 00:42:30,425 Supongo que será un "no" 775 00:42:30,509 --> 00:42:33,011 a traerme mi cena esta noche. 776 00:42:33,095 --> 00:42:34,930 -¿Un "no"? No. -¿No? 777 00:42:35,013 --> 00:42:36,431 No. No es un "no". 778 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 No, no es un "no". 779 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 Sí. 780 00:42:39,893 --> 00:42:41,728 Un gran sí a la cena. 781 00:42:42,771 --> 00:42:44,356 Un festín. Todo un festín, amo. 782 00:42:44,439 --> 00:42:45,816 De hecho, me da gusto verlo. 783 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 De hecho, estaba... 784 00:42:48,026 --> 00:42:49,278 Estaba por ir a verlo. 785 00:42:49,361 --> 00:42:51,321 Ah, estabas en camino a verme. 786 00:42:51,405 --> 00:42:53,198 Sí, pero tenía... 787 00:42:53,657 --> 00:42:55,367 -demasiados cuerpos. -¿Tienes cuerpos? 788 00:42:55,450 --> 00:42:56,451 Sí, demasiados. 789 00:42:56,535 --> 00:42:57,786 Bueno, tantos cuerpos... 790 00:42:58,495 --> 00:42:59,788 que no podía con todos. 791 00:42:59,872 --> 00:43:00,914 Debería haber visto. 792 00:43:00,998 --> 00:43:03,375 El problema es, la espalda me ha molestado. 793 00:43:03,458 --> 00:43:05,878 En fin, el plan es rentar un camión 794 00:43:05,961 --> 00:43:07,921 y así podré traer todos los cuerpos. 795 00:43:08,005 --> 00:43:11,091 ¿Sabe qué? Usted no tiene por qué preocuparse, 796 00:43:11,175 --> 00:43:13,343 no lo molestaré con mis problemas. 797 00:43:13,427 --> 00:43:15,220 No, no. 798 00:43:15,304 --> 00:43:17,055 Por favor. 799 00:43:17,139 --> 00:43:19,099 Cuéntame todos tus problemas. 800 00:43:19,600 --> 00:43:23,979 Cuéntame todo sobre los criminales armados 801 00:43:24,062 --> 00:43:25,981 que te persiguieron por matar a sus hombres 802 00:43:26,064 --> 00:43:32,112 porque estabas protegiendo a personas inocentes. 803 00:43:32,779 --> 00:43:34,156 Lo siento. 804 00:43:34,615 --> 00:43:36,617 Lo siento, amo. Jamás quise lastimarlo. 805 00:43:37,117 --> 00:43:38,160 ¿Lastimarme? 806 00:43:39,828 --> 00:43:41,747 ¿Realmente estás insinuando 807 00:43:41,830 --> 00:43:45,626 que cualquier cosa que tú pudieras hacer me lastimaría... 808 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 a mí? 809 00:43:47,461 --> 00:43:49,838 No, no. No, amo. Lo siento. No quise decir eso. 810 00:43:49,922 --> 00:43:50,964 No, no. Está bien. 811 00:43:51,048 --> 00:43:52,049 -Está bien. -¿En serio? 812 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Sí. Déjame explicarte algo, ¿OK? 813 00:43:54,551 --> 00:43:55,636 OK. 814 00:43:55,719 --> 00:43:57,262 Me equivoqué contigo. 815 00:43:57,346 --> 00:44:00,974 Debí darme cuenta de lo que eras capaz 816 00:44:01,058 --> 00:44:03,185 cuando tenías tal interés en unirte a mí. 817 00:44:03,268 --> 00:44:04,645 No lo llamaría interés. 818 00:44:04,728 --> 00:44:06,355 Creo que estaba en un mal momento 819 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 y usted, quizá, me manipuló. 820 00:44:07,940 --> 00:44:09,316 -Y en ese mal momento. -No, no. 821 00:44:09,399 --> 00:44:10,692 -Usó algo de su poder... -No, no. 822 00:44:10,776 --> 00:44:11,777 ¡No! 823 00:44:12,319 --> 00:44:14,947 Uso mi poder para muchas cosas, 824 00:44:15,030 --> 00:44:17,074 pero no lo necesité usar contigo. 825 00:44:17,157 --> 00:44:21,286 Eras un abogado que quería enriquecerse con un negocio de bienes raíces. 826 00:44:21,370 --> 00:44:23,205 ¡Tú fuiste quien me usó! 827 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 Usaste mi poder porque eres una cáscara. 828 00:44:27,501 --> 00:44:30,504 Un hueco que nada puede llenar. 829 00:44:30,587 --> 00:44:33,799 Lo único que le daba significado a tu vida 830 00:44:33,882 --> 00:44:35,342 era mi poder. 831 00:44:35,425 --> 00:44:38,220 El poder que usabas para traerme víctimas 832 00:44:38,303 --> 00:44:40,639 mientras pretendías ser una tú también. 833 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Sin embargo, ¡yo soy la verdadera víctima aquí! 834 00:44:45,769 --> 00:44:49,314 ¡Yo soy a quien juraste proteger! 835 00:44:50,649 --> 00:44:52,025 ¡Y tú...! 836 00:44:53,068 --> 00:44:54,319 ¡me abandonaste! 837 00:44:55,696 --> 00:44:56,864 No. 838 00:44:56,947 --> 00:44:58,615 Eso no es cierto. 839 00:44:59,324 --> 00:45:04,079 Igual que abandonaste a tu esposa 840 00:45:04,162 --> 00:45:05,747 y a tu hija. 841 00:45:07,791 --> 00:45:09,751 Es no es... No lo hice. 842 00:45:10,210 --> 00:45:11,587 Yo no las abandoné. 843 00:45:11,670 --> 00:45:15,257 Mírate a los ojos, Renfield. 844 00:45:15,340 --> 00:45:18,427 Tú eres el monstruo, Renfield. 845 00:45:18,510 --> 00:45:20,012 No yo. 846 00:45:23,390 --> 00:45:24,766 Eres tú. 847 00:45:25,726 --> 00:45:26,768 No. 848 00:45:26,852 --> 00:45:27,895 No. 849 00:45:28,353 --> 00:45:29,521 Ya basta. 850 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 Basta. 851 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 CÓMO DEFENDERSE DE UN NARCISISTA 852 00:45:36,820 --> 00:45:37,821 ¿Qué? 853 00:45:42,159 --> 00:45:44,703 Ya no toleraré el abuso. 854 00:45:46,830 --> 00:45:48,040 Deje de reírse. 855 00:45:48,123 --> 00:45:49,416 "Merezco amor". 856 00:45:50,375 --> 00:45:51,919 "Merezco felicidad". 857 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 ¡Sólo mereces sufrimiento! 858 00:45:56,840 --> 00:45:59,927 Sé que ser un muerto viviente, es una vida dolorosa. Lo es. 859 00:46:00,010 --> 00:46:01,220 Empatizo con su dolor. 860 00:46:01,303 --> 00:46:05,015 Por favor, ilumíname. Déjame aprender de ti. 861 00:46:05,098 --> 00:46:08,519 Encontraré a todos los que alguna vez has amado 862 00:46:08,602 --> 00:46:10,187 y los drenaré. 863 00:46:10,270 --> 00:46:11,855 Reduciré este... 864 00:46:11,939 --> 00:46:13,732 -este... -¿Estudio? 865 00:46:13,815 --> 00:46:17,027 ¡estudio a cenizas! 866 00:46:21,865 --> 00:46:23,492 Afirmaciones. Afirmaciones. 867 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 "Soy suficiente". 868 00:46:25,536 --> 00:46:27,829 "Y merezco algo de felicidad...". 869 00:46:27,913 --> 00:46:29,665 Hay otras cosas que debía decir. 870 00:46:29,748 --> 00:46:32,626 ¿Quién te metió estas ideas en la cabeza? 871 00:46:33,502 --> 00:46:35,295 IGLESIA LIVESPRING 872 00:46:38,966 --> 00:46:40,342 Por supuesto. 873 00:46:46,014 --> 00:46:47,015 ¿Qué? 874 00:46:52,771 --> 00:46:53,814 Mierda. 875 00:46:54,731 --> 00:46:55,732 ¿Creen...? 876 00:46:55,816 --> 00:46:57,609 DESAPARECIDO 877 00:46:57,734 --> 00:46:59,027 ¿que asesinaron a Doug? 878 00:46:59,319 --> 00:47:01,572 No puedo estar segura, pero yo... 879 00:47:01,655 --> 00:47:04,157 Espero que lo hayan asesinado. 880 00:47:04,241 --> 00:47:07,411 Espero que lo hayan cortado en miles de pedacitos. 881 00:47:07,494 --> 00:47:08,745 Y luego... 882 00:47:09,621 --> 00:47:12,332 No debería decir esto a la policía, ¿cierto? 883 00:47:12,416 --> 00:47:14,626 ¡Karla! Están listas las margaritas. 884 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 ¡Caitlyn! 885 00:47:16,378 --> 00:47:17,963 -¡Cielos! -Prueba esto. 886 00:47:18,046 --> 00:47:19,173 ¿Es usted Caitlyn Berggren? 887 00:47:19,256 --> 00:47:21,300 Puedo ser quien quiera ahora. 888 00:47:21,383 --> 00:47:22,759 Es cierto. Sí puede. 889 00:47:22,843 --> 00:47:24,094 ¿Reportó desaparecido a Mitch Flaherty? 890 00:47:24,178 --> 00:47:25,429 DESAPARECIDO 891 00:47:25,929 --> 00:47:27,306 -Tal vez. -¿Eres Caitlyn? 892 00:47:27,723 --> 00:47:29,057 ¿Cómo se conocieron? 893 00:47:30,017 --> 00:47:31,935 En un grupo de apoyo. 894 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 Para personas adictas a imbéciles. 895 00:47:35,522 --> 00:47:36,773 Imbéciles Anónimos. 896 00:47:37,524 --> 00:47:39,568 En la iglesia Livespring. 897 00:47:40,444 --> 00:47:41,445 SOY SUFICIENTE. MEREZCO FELICIDAD. 898 00:47:41,528 --> 00:47:44,698 Me di cuenta de que sí puedo identificar el amor sano. 899 00:47:44,781 --> 00:47:46,074 Pero no creo... 900 00:47:46,825 --> 00:47:48,118 merecerlo. 901 00:47:48,202 --> 00:47:51,496 En parte es la vergüenza la que habla, pero también el sarpullido. 902 00:47:51,580 --> 00:47:52,581 ¿Renfield? 903 00:47:52,664 --> 00:47:55,167 ¿Podría terminar una participación? 904 00:47:55,584 --> 00:47:56,668 ¿Todos están bien? 905 00:47:56,752 --> 00:47:58,045 Si así lo quieres llamar. 906 00:47:58,170 --> 00:48:00,297 Estamos bien. ¿Qué sucede? ¿Qué sucede? 907 00:48:00,380 --> 00:48:02,090 Necesitamos irnos. Ahora. 908 00:48:02,174 --> 00:48:03,383 ¿Qué regla dice 909 00:48:03,467 --> 00:48:05,260 que hablemos en un gimnasio? Vamos. 910 00:48:05,344 --> 00:48:07,262 Vamos a un lugar seguro hasta la mañana. 911 00:48:07,346 --> 00:48:09,181 Vamos, arriba. ¡Todos, andando! ¡Vamos! 912 00:48:09,264 --> 00:48:12,768 Renfield, respira profundo. Estamos bien. Te prometo... 913 00:48:12,851 --> 00:48:14,770 Mark, debemos irnos. Ahora. 914 00:48:14,853 --> 00:48:15,938 Está bien. 915 00:48:19,233 --> 00:48:20,317 Hola. 916 00:48:20,400 --> 00:48:21,860 ¿Vino a la reunión? 917 00:48:23,320 --> 00:48:24,321 -Puede pasar... -¡No! 918 00:48:24,404 --> 00:48:25,989 ¡No! ¡No! 919 00:48:46,176 --> 00:48:49,638 Puede dejar su sombrero y su bastón en la puerta. 920 00:48:50,639 --> 00:48:52,099 Renfield. 921 00:48:53,851 --> 00:48:54,852 Me estoy... 922 00:48:58,105 --> 00:48:59,815 sintiendo mucho mejor. 923 00:49:03,902 --> 00:49:05,153 No lo haga. 924 00:49:05,237 --> 00:49:08,240 ¿Le gustaría presentarse con el grupo? 925 00:49:10,742 --> 00:49:12,286 Soy el príncipe de Valaquia. 926 00:49:17,416 --> 00:49:19,918 Algunos me llaman El Oscuro. 927 00:49:22,588 --> 00:49:25,549 Otros, el Señor de la Muerte. 928 00:49:30,053 --> 00:49:31,805 Sin embargo, 929 00:49:31,889 --> 00:49:33,557 la mayoría... 930 00:49:34,433 --> 00:49:36,268 me conoce simplemente como... 931 00:49:37,561 --> 00:49:38,604 ¡el jefe de Renfield! 932 00:49:52,659 --> 00:49:55,913 Yo soy Drácula. 933 00:49:55,996 --> 00:49:59,583 OK, es obvio que estamos lidiando con algo más que sólo narcisismo. 934 00:49:59,666 --> 00:50:01,001 ¿Amo? 935 00:50:01,084 --> 00:50:02,127 Por favor. 936 00:50:02,211 --> 00:50:04,296 Jamás debí abandonarlo. 937 00:50:10,969 --> 00:50:13,931 Pudiste haberlo tenido todo. 938 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 Te di a escoger 939 00:50:15,474 --> 00:50:17,643 entre el poder de un dios 940 00:50:18,685 --> 00:50:22,648 y la patética desesperación de la humanidad. 941 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 ¿Por qué? 942 00:50:27,319 --> 00:50:29,738 ¿Por qué escogerías esto? 943 00:50:30,489 --> 00:50:31,740 Porque... 944 00:50:33,784 --> 00:50:36,036 eso es lo que soy. 945 00:50:38,789 --> 00:50:39,790 Amo, por favor. 946 00:50:41,750 --> 00:50:43,293 Son buenas personas. 947 00:50:43,377 --> 00:50:47,422 Bien, por fin me trajiste lo que he estado pidiendo. 948 00:50:49,258 --> 00:50:50,259 A comer. 949 00:50:50,342 --> 00:50:51,468 Por favor. Por favor. 950 00:50:51,552 --> 00:50:54,137 No. ¡No! 951 00:50:56,723 --> 00:50:57,724 ¡Por favor, Drácula! 952 00:51:31,133 --> 00:51:32,134 No. 953 00:51:34,469 --> 00:51:40,225 Hay algunas experiencias que son peores que la muerte, Renfield. 954 00:51:43,020 --> 00:51:44,688 Tales como 955 00:51:44,771 --> 00:51:48,150 pasar lo que resta de tu miserable vida 956 00:51:49,818 --> 00:51:54,907 sabiendo que toda la depravación que atestiguaste en el último siglo 957 00:51:54,990 --> 00:51:56,742 no será nada 958 00:51:56,825 --> 00:52:01,121 comparada con el sufrimiento que desataré 959 00:52:01,205 --> 00:52:02,789 en este mundo. 960 00:52:04,166 --> 00:52:06,502 El mundo que elegiste sobre mí. 961 00:52:08,462 --> 00:52:11,924 Cuando termine, toda la raza humana, 962 00:52:12,007 --> 00:52:15,594 todos los que te importan, sufrirán. 963 00:52:17,304 --> 00:52:19,556 Porque tú me traicionaste. 964 00:52:43,413 --> 00:52:44,957 Santo cielo. 965 00:52:45,040 --> 00:52:46,250 Manos arriba. 966 00:52:52,756 --> 00:52:55,968 Lo destruí todo. 967 00:52:56,927 --> 00:52:57,928 Lo reporto. 968 00:52:59,346 --> 00:53:04,226 Pensé que podía salvar a estas personas entregando a Drácula todos sus monstruos. 969 00:53:04,518 --> 00:53:08,981 Pero lo que realmente he hecho es entregarles mi monstruo a ellos. 970 00:53:12,067 --> 00:53:13,235 ¿Lo reportaste? 971 00:53:13,360 --> 00:53:14,444 Sí. 972 00:53:38,468 --> 00:53:39,595 ¿Qué carajos? 973 00:53:43,473 --> 00:53:45,017 Lo siento, Rebecca. 974 00:53:54,860 --> 00:53:56,278 Está bien. 975 00:53:56,361 --> 00:53:58,530 No vine por usted, señorita Quincy. 976 00:53:59,239 --> 00:54:00,824 Vine por él. 977 00:54:01,742 --> 00:54:04,077 Necesito saber qué le sucedió a Teddy... 978 00:54:04,161 --> 00:54:06,413 y castigar a los responsables. 979 00:54:06,496 --> 00:54:08,707 Usted, mejor que nadie, debe comprender. 980 00:54:09,750 --> 00:54:11,376 Lo iba a llevar a la cárcel. 981 00:54:12,044 --> 00:54:13,295 Deberían venir también. 982 00:54:13,378 --> 00:54:14,379 Mira, Quincy. 983 00:54:14,463 --> 00:54:18,050 Este es un gran arresto. Quiero ofrecerte un ascenso. 984 00:54:18,175 --> 00:54:19,176 ¿Sí? 985 00:54:19,259 --> 00:54:22,471 Mejores horas, mejor paga, mejor lugar de estacionamiento. 986 00:54:22,554 --> 00:54:24,139 De hecho, el lugar de Kyle. 987 00:54:24,223 --> 00:54:26,016 -¡Oye! -¡Vete al carajo, Kyle! 988 00:54:27,017 --> 00:54:28,101 Felicitaciones. 989 00:54:28,185 --> 00:54:32,189 Sé que esto no es precisamente lo que esperabas. 990 00:54:32,272 --> 00:54:37,444 Pero el éxito realmente es la mejor venganza. 991 00:54:55,295 --> 00:54:56,296 OK. 992 00:55:05,931 --> 00:55:06,932 ¡Carajo! 993 00:55:15,774 --> 00:55:18,777 Quiero a la ciudad entera en alerta. 994 00:55:19,528 --> 00:55:20,529 ¡Encuéntrenlos! 995 00:55:21,029 --> 00:55:22,406 Atención, oficiales. 996 00:55:23,031 --> 00:55:26,118 La oficial Rebecca Quincy es ahora un fugitiva buscada. 997 00:55:26,201 --> 00:55:29,329 Ella y su cómplice están armados y son muy peligrosos. 998 00:55:29,413 --> 00:55:31,164 La oficial Rebecca Quincy y un agresor desconocido. 999 00:55:31,248 --> 00:55:33,000 Procedan con fuerza letal. 1000 00:55:40,132 --> 00:55:41,216 Ay, ¿qué carajos? 1001 00:55:41,300 --> 00:55:42,301 Espera, espera... 1002 00:55:42,718 --> 00:55:43,760 Espera. 1003 00:55:43,844 --> 00:55:44,845 Carajo, carajo. 1004 00:55:44,928 --> 00:55:46,221 Espera, espera. 1005 00:55:46,597 --> 00:55:47,764 Espera. 1006 00:55:47,848 --> 00:55:48,849 No, no, no. 1007 00:55:50,434 --> 00:55:53,979 Esta familia criminal tuya. 1008 00:55:54,062 --> 00:55:56,231 ¿Disfrutaría atestiguar 1009 00:55:56,315 --> 00:55:59,902 la decapitación de sus enemigos 1010 00:56:00,027 --> 00:56:05,157 y el empalamiento de todos los que se opongan? 1011 00:56:07,618 --> 00:56:09,745 Eso es lo que hacemos, amigo. 1012 00:56:10,829 --> 00:56:14,374 ¿Y tu familia puede conseguirme soldados? 1013 00:56:14,708 --> 00:56:16,752 Puedo hacer un par de llamadas. Sí. 1014 00:56:16,835 --> 00:56:19,963 Todo el dolor que Renfield les causó 1015 00:56:20,714 --> 00:56:23,926 se lo regresaré 10,000 veces. 1016 00:56:25,385 --> 00:56:29,306 Voy a desatar un ejército de muertos 1017 00:56:29,389 --> 00:56:32,518 mientras caliento mi piel 1018 00:56:32,601 --> 00:56:34,937 junto a montañas 1019 00:56:35,020 --> 00:56:37,523 de cuerpos en llamas. 1020 00:56:41,652 --> 00:56:43,695 ¿Qué te parece eso? 1021 00:56:49,201 --> 00:56:52,287 Me parece que tienes que conocer a mi mamá. 1022 00:57:02,214 --> 00:57:04,258 ¿Estás feliz o me vas a partir la cara? 1023 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 ¿Cómo te sientes? 1024 00:57:19,773 --> 00:57:20,774 ¿Tienes hambre? 1025 00:57:22,276 --> 00:57:23,402 Está bien. 1026 00:57:24,194 --> 00:57:25,195 Está bien, 1027 00:57:25,279 --> 00:57:27,489 tu arma y tu teléfono están allí a lado. 1028 00:57:28,824 --> 00:57:31,034 Sólo voy a dejar esto 1029 00:57:31,118 --> 00:57:32,536 aquí abajo. Eso es. 1030 00:57:32,619 --> 00:57:34,329 -¿Dónde estoy? -En mi casa. 1031 00:57:35,038 --> 00:57:36,206 No es un secuestro. 1032 00:57:36,290 --> 00:57:37,374 De hecho, sabes, 1033 00:57:37,457 --> 00:57:39,251 sigo estando bajo tu custodia. 1034 00:57:41,044 --> 00:57:42,045 ¿Puedo sentarme? 1035 00:57:49,636 --> 00:57:51,555 ¿Galleta de canela? 1036 00:57:53,640 --> 00:57:55,434 No quiero tus galletas de sangre. 1037 00:57:55,517 --> 00:57:57,853 Sólo son galletas normales. 1038 00:57:57,936 --> 00:58:00,814 No sé qué signifiquen galletas normales para un asesino. 1039 00:58:02,399 --> 00:58:03,942 Yo tampoco sé eso. 1040 00:58:04,443 --> 00:58:06,361 -Cuidado, debes descansar. -OK. 1041 00:58:06,486 --> 00:58:07,863 -¿Estás bien? -Sí. 1042 00:58:07,946 --> 00:58:09,406 -Dame la galleta de sangre. -Sí. 1043 00:58:09,489 --> 00:58:10,908 Pero no la que se ve espantosa. 1044 00:58:10,991 --> 00:58:12,659 No sé cuál crees que es espantosa. 1045 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Gracias. 1046 00:58:17,497 --> 00:58:19,541 Siento que debo darte una explicación. 1047 00:58:19,625 --> 00:58:21,001 No es necesario. 1048 00:58:21,084 --> 00:58:23,337 No quiero que pienses en mí como... 1049 00:58:23,420 --> 00:58:25,422 como... un asesino. 1050 00:58:26,048 --> 00:58:29,593 Cuando es mucho más complejo que eso. 1051 00:58:30,052 --> 00:58:31,470 Si me escuchas un segundo 1052 00:58:31,553 --> 00:58:33,931 verás que no soy un tipo tan malo. 1053 00:58:34,014 --> 00:58:35,766 Me importa un bledo qué tipo eres. 1054 00:58:36,058 --> 00:58:37,392 OK, no tienes que ser grosera. 1055 00:58:37,476 --> 00:58:38,810 ¿Disculpa? 1056 00:58:38,894 --> 00:58:40,562 Salvé tu vida. Dos veces. 1057 00:58:40,646 --> 00:58:42,272 No digo que seamos amigos, 1058 00:58:42,356 --> 00:58:44,149 pero estás en aprietos y tal vez 1059 00:58:44,233 --> 00:58:46,360 yo sea el único en quien puedes confiar. 1060 00:58:47,069 --> 00:58:50,364 El hecho de que seas la única persona en quien puedo confiar 1061 00:58:50,447 --> 00:58:53,659 sólo prueba que estoy tremendamente jodida. 1062 00:58:53,742 --> 00:58:55,661 Quizá sea por tu ira sin resolver. 1063 00:58:55,744 --> 00:58:56,745 ¿Qué? 1064 00:58:56,828 --> 00:58:59,039 No soy psicólogo, pero he ido a algunas reuniones... 1065 00:58:59,122 --> 00:59:00,999 Oh, ¿has ido a algunas reuniones, sí? 1066 00:59:01,083 --> 00:59:03,961 ¿Donde las personas llegan como: "Hola, ¿cómo están?". 1067 00:59:04,044 --> 00:59:05,045 Beben un café 1068 00:59:05,128 --> 00:59:06,672 y luego son asesinadas? 1069 00:59:06,755 --> 00:59:08,006 ¿Esas reuniones? 1070 00:59:08,090 --> 00:59:09,758 Sí. Esas reuniones. 1071 00:59:11,260 --> 00:59:12,386 ¿Sabes qué? 1072 00:59:12,970 --> 00:59:14,012 Estoy enojada. 1073 00:59:15,055 --> 00:59:16,598 Me gradué, la mejor de mi clase 1074 00:59:16,682 --> 00:59:18,725 y sigo trabajando en el alcoholímetro 1075 00:59:18,809 --> 00:59:21,603 en un pueblo donde te llevan tu daiquirí al auto. 1076 00:59:21,687 --> 00:59:24,857 Trabajo durísimo para una ciudad corrupta 1077 00:59:24,940 --> 00:59:26,984 y deja a la gente que mató a mi padre 1078 00:59:27,067 --> 00:59:28,735 hacer lo que quieran. 1079 00:59:29,319 --> 00:59:31,780 Pero a diferencia de ti, no puedo desahogarme 1080 00:59:31,864 --> 00:59:34,825 asesinando a cada imbécil que crea que se lo merece. 1081 00:59:36,410 --> 00:59:37,786 Lo siento. Eso suena... 1082 00:59:38,912 --> 00:59:39,997 doloroso y... 1083 00:59:43,792 --> 00:59:45,252 No me estoy desahogando, 1084 00:59:45,335 --> 00:59:46,420 si me dejaras explicar. 1085 00:59:46,879 --> 00:59:47,880 Por favor. 1086 00:59:48,297 --> 00:59:49,298 OK. 1087 00:59:52,009 --> 00:59:53,093 Por favor. 1088 00:59:58,473 --> 00:59:59,850 Trabajo para Drácula. 1089 01:00:00,475 --> 01:00:01,476 ¿Qué? 1090 01:00:01,560 --> 01:00:02,978 Drácula. 1091 01:00:03,896 --> 01:00:05,147 ¿Drácula? 1092 01:00:05,647 --> 01:00:06,648 Drácula. 1093 01:00:06,732 --> 01:00:07,774 ¿El conde Drácula? 1094 01:00:08,400 --> 01:00:10,235 No, no. El presidente Drácula. 1095 01:00:10,360 --> 01:00:12,112 Sí. Sí, lo siento. 1096 01:00:12,196 --> 01:00:14,031 El conde Drácula. 1097 01:00:14,114 --> 01:00:15,741 Soy su familiar. Me encargo de él, 1098 01:00:15,824 --> 01:00:18,368 de su cuidado, alimentación, 1099 01:00:18,452 --> 01:00:21,288 ya sabes, cualquier cosa, en especial durante el día. 1100 01:00:21,371 --> 01:00:24,291 O sea, ¿le llevas gente a Drácula para que coma? 1101 01:00:24,625 --> 01:00:26,335 También hago otras cosas. 1102 01:00:26,418 --> 01:00:27,419 ¿Como qué? 1103 01:00:27,503 --> 01:00:28,545 ¿Lavas su capa? 1104 01:00:28,629 --> 01:00:29,755 No. 1105 01:00:30,214 --> 01:00:31,548 Es de tintorería. 1106 01:00:34,009 --> 01:00:35,177 Cielos. 1107 01:00:35,260 --> 01:00:39,139 ¡No puedo creer que me tragué tus mentiras! 1108 01:00:40,098 --> 01:00:41,642 No eres un héroe. 1109 01:00:42,017 --> 01:00:43,477 Ni siquiera eres un villano. 1110 01:00:43,560 --> 01:00:46,563 Sólo eres un tipo que mata gente al azar. 1111 01:00:52,152 --> 01:00:53,153 ¿Qué? 1112 01:00:53,237 --> 01:00:55,030 Rebecca, tenías razón. 1113 01:00:55,113 --> 01:00:57,115 Revisé la pluma con Interpol. 1114 01:00:57,199 --> 01:00:59,034 Esto es más grande que los Lobo. 1115 01:00:59,117 --> 01:01:01,245 Quien sea responsable de esas desapariciones 1116 01:01:01,328 --> 01:01:03,163 está vinculado con casos por todo el mundo 1117 01:01:03,247 --> 01:01:05,332 desde hace décadas. 1118 01:01:05,415 --> 01:01:06,917 Si es la misma persona, 1119 01:01:07,000 --> 01:01:09,545 debe tener 70 u 80 años de edad 1120 01:01:09,628 --> 01:01:11,755 y podría ser el asesino serial más prolífico 1121 01:01:11,839 --> 01:01:13,215 que jamás haya existido. 1122 01:01:13,298 --> 01:01:14,341 ¿Dónde estás? 1123 01:01:14,424 --> 01:01:15,425 ¿Dónde estoy? 1124 01:01:17,594 --> 01:01:19,179 Estoy en su casa. 1125 01:01:19,263 --> 01:01:21,890 Pero no te preocupes porque está arrestado 1126 01:01:21,974 --> 01:01:24,184 y me preparó unas galletas. 1127 01:01:24,268 --> 01:01:26,812 -No te comiste las galletas, ¿verdad? -¡No! 1128 01:01:26,895 --> 01:01:29,273 No me como las galletas de hombres extraños. 1129 01:01:29,356 --> 01:01:30,983 OK. Voy para allá con mi equipo. 1130 01:01:31,066 --> 01:01:33,193 No, no. No lo hagas. Necesito llevártelo. 1131 01:01:33,318 --> 01:01:34,486 Los Lobo lo buscan también. 1132 01:01:34,570 --> 01:01:35,821 No sé en quién confiar. 1133 01:01:35,904 --> 01:01:37,739 Veme en el Café Du Monde en 20 minutos. 1134 01:01:37,823 --> 01:01:39,116 OK, sólo... 1135 01:01:39,199 --> 01:01:40,993 Por favor ten cuidado, Rebecca. 1136 01:01:42,494 --> 01:01:43,787 Tú también. 1137 01:02:10,230 --> 01:02:11,231 Ay, mierda. 1138 01:02:11,982 --> 01:02:13,066 Andando, andando. 1139 01:02:19,198 --> 01:02:20,365 Tenemos luz verde, 1140 01:02:20,449 --> 01:02:21,533 inicien el ataque. 1141 01:02:34,087 --> 01:02:35,923 Necesitamos un bicho. ¡Ahora! 1142 01:02:38,008 --> 01:02:39,009 ¿Por qué? 1143 01:02:39,092 --> 01:02:40,469 Su fuerza vital me da poderes. 1144 01:02:40,552 --> 01:02:41,929 ¿Su fuerza vital te da poderes? 1145 01:02:42,012 --> 01:02:43,597 Sí, es confuso. Pero funciona. 1146 01:02:44,389 --> 01:02:46,600 En cualquier momento, un montón de tipos subirán las escaleras 1147 01:02:46,683 --> 01:02:48,560 y si quieres que haga lo que hice en el restaurante... 1148 01:02:48,644 --> 01:02:50,354 necesitamos un bicho. Ahora. 1149 01:02:54,149 --> 01:02:55,567 Ay, vamos. Una jugosa araña. Lo que sea. 1150 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 ¡Sí! 1151 01:02:59,613 --> 01:03:00,614 ¡Dame eso! 1152 01:03:07,037 --> 01:03:08,789 ¡Es un tipo malo, Sr. Renfield! 1153 01:03:10,541 --> 01:03:11,542 Sí, bueno... 1154 01:03:13,335 --> 01:03:15,254 a veces eso es muy útil. 1155 01:03:49,037 --> 01:03:50,414 ¿Ese maldito puede volar? 1156 01:04:03,051 --> 01:04:04,136 ¡Ay, mierda! 1157 01:04:04,219 --> 01:04:05,304 ¡Ay, mierda! 1158 01:04:05,387 --> 01:04:06,388 Ay, mierda. 1159 01:05:25,843 --> 01:05:27,928 Sabes, cuando algo raro pasa 1160 01:05:28,011 --> 01:05:30,305 y te dicen: "Siento mucho que hayas visto eso". 1161 01:05:30,889 --> 01:05:32,391 Y la otra persona dice: 1162 01:05:32,474 --> 01:05:33,976 "He visto cosas mucho peores". 1163 01:05:34,059 --> 01:05:35,060 Sí. 1164 01:05:37,396 --> 01:05:39,356 Todo lo que te vi hacer hoy 1165 01:05:39,439 --> 01:05:40,440 será mi "mucho peor". 1166 01:05:41,066 --> 01:05:42,901 Todo se ha salido por completo de control. 1167 01:05:42,985 --> 01:05:44,778 ¿Y para qué? ¿Teddy? 1168 01:05:44,903 --> 01:05:46,238 Es un maldito idiota. 1169 01:05:46,780 --> 01:05:48,657 Lo siento, Bella, pero me voy. 1170 01:05:48,740 --> 01:05:50,033 Quítate de mi camino. 1171 01:05:50,117 --> 01:05:51,535 Toda esta familia está loca. 1172 01:05:52,619 --> 01:05:54,413 Ah, oye. Justo estaba hablando... 1173 01:06:02,462 --> 01:06:04,298 Parece que regresó. 1174 01:06:05,382 --> 01:06:06,383 Hijo. 1175 01:06:06,717 --> 01:06:08,010 Ay, mamá. 1176 01:06:08,093 --> 01:06:09,178 ¿Dónde has estado? 1177 01:06:09,261 --> 01:06:12,014 Me he estado ensuciando mucho las manos. 1178 01:06:12,097 --> 01:06:13,765 Ven, tengo que presentarte a alguien. 1179 01:06:23,192 --> 01:06:24,943 Ahí. Póngalo ahí. 1180 01:06:25,819 --> 01:06:27,112 Justo frente a la cabeza. 1181 01:06:43,086 --> 01:06:45,297 ¡Es el maldito Drácula! 1182 01:06:45,380 --> 01:06:48,342 Es el verdadero Drácula. 1183 01:06:48,425 --> 01:06:49,760 ¡Cielos! 1184 01:06:49,843 --> 01:06:52,179 Quiere conquistar el mundo con nosotros. 1185 01:06:52,846 --> 01:06:55,390 Hola, Sr. Drácula. 1186 01:06:55,474 --> 01:06:58,477 ¿O debo decir príncipe Drácula? 1187 01:07:00,395 --> 01:07:02,689 El placer es todo mío. 1188 01:07:05,025 --> 01:07:07,110 Tenemos mucho de que hablar. 1189 01:07:09,321 --> 01:07:10,405 OK. 1190 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Espero que mi hermana llegue pronto. 1191 01:07:13,617 --> 01:07:15,244 Nos están persiguiendo todos. 1192 01:07:15,327 --> 01:07:17,287 Yo llevé a mi familia a un lugar así. 1193 01:07:17,371 --> 01:07:19,915 En Londres, la mañana que me fui al castillo de Drácula. 1194 01:07:19,998 --> 01:07:21,250 ¿Tenías una familia? 1195 01:07:21,834 --> 01:07:22,918 Sí. 1196 01:07:25,045 --> 01:07:26,922 Fue hace mucho tiempo. 1197 01:07:27,965 --> 01:07:29,633 En serio hace mucho tiempo. 1198 01:07:29,716 --> 01:07:30,717 Sí, me veo joven. 1199 01:07:31,593 --> 01:07:33,554 Ella es Lilian. Tenía 5 años. 1200 01:07:34,221 --> 01:07:37,891 Pensé que ir a Europa a hacer un trato con un conde 1201 01:07:37,975 --> 01:07:39,852 nos daría la vida que merecíamos. 1202 01:07:40,936 --> 01:07:41,937 O... 1203 01:07:43,480 --> 01:07:45,107 la que yo pensé que merecía. 1204 01:07:47,901 --> 01:07:50,779 Las decepcioné de tantas maneras. 1205 01:07:56,660 --> 01:07:58,328 Sabes, ese es su... 1206 01:07:59,121 --> 01:08:00,122 más grande poder. 1207 01:08:00,205 --> 01:08:03,125 Él te ve a los ojos y encuentra... 1208 01:08:04,293 --> 01:08:07,254 lo que crees necesitar para completar tu vida. 1209 01:08:08,255 --> 01:08:10,757 Tus sueños y tus deseos. 1210 01:08:11,258 --> 01:08:14,261 Y tu... codicia. 1211 01:08:15,387 --> 01:08:16,846 Tu vergüenza. 1212 01:08:17,471 --> 01:08:22,144 Lo culpé por forzarme a abandonar a mi familia... 1213 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 pero eso no es cierto. 1214 01:08:27,191 --> 01:08:30,944 Yo quería todas esas cosas, y yo elegí seguirlo. 1215 01:08:31,069 --> 01:08:32,279 No soy una víctima. 1216 01:08:32,988 --> 01:08:34,990 Cometí esos errores yo solo. 1217 01:08:37,492 --> 01:08:39,286 Mira, no creo que seas tan mala persona. 1218 01:08:41,121 --> 01:08:42,788 La vida te avienta mucha mierda, 1219 01:08:42,872 --> 01:08:46,877 pero a veces caes bajo el yugo de un vampiro por algunas décadas 1220 01:08:47,920 --> 01:08:51,173 y a veces le dices a tu hermana "insoportable idiota" 1221 01:08:51,256 --> 01:08:53,425 en la fiesta de cumpleaños de tu abuela. 1222 01:08:55,176 --> 01:08:58,138 Deberías arreglar las cosas con tu hermana mientras puedas. 1223 01:09:01,390 --> 01:09:02,975 Hablando de... 1224 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 La voy a llamar. 1225 01:09:10,901 --> 01:09:11,902 ¡Renfield! 1226 01:09:12,361 --> 01:09:14,904 Es tan maravilloso que por fin encontraras a alguien 1227 01:09:14,988 --> 01:09:19,408 que sí te inspira a crecer como persona. 1228 01:09:19,743 --> 01:09:20,953 Oye, ¿dónde estás? 1229 01:09:21,036 --> 01:09:22,578 Yo encontré a unas personas 1230 01:09:22,662 --> 01:09:24,747 que también desatarán todo mi potencial. 1231 01:09:25,040 --> 01:09:27,709 Ellos comprenden este mundo por lo que es 1232 01:09:28,502 --> 01:09:30,212 y lo que necesita. 1233 01:09:30,712 --> 01:09:32,631 Hola, Rebecca. 1234 01:09:33,715 --> 01:09:35,384 ¿Buscas a alguien? 1235 01:09:35,466 --> 01:09:36,635 ¿Dónde está mi hermana? 1236 01:09:37,176 --> 01:09:39,971 Te ofrecí tanto, Rebecca, 1237 01:09:40,055 --> 01:09:43,767 pero pusiste tu fe en una institución tan frágil. 1238 01:09:43,850 --> 01:09:47,229 En lugar de en algo mucho más duradero. 1239 01:09:47,312 --> 01:09:49,022 Tenemos a tu hermana. 1240 01:09:49,106 --> 01:09:50,983 No le queda mucho tiempo. 1241 01:09:53,277 --> 01:09:54,736 Rebecca, ¿a dónde vas? 1242 01:09:54,862 --> 01:09:56,905 -Por mi hermana. -Rebecca, no entiendes. 1243 01:09:56,989 --> 01:09:58,991 No son sólo los Lobo, es... 1244 01:09:59,074 --> 01:10:00,742 Drácula está con ellos. 1245 01:10:01,159 --> 01:10:02,202 Bien, iré yo sola. 1246 01:10:02,286 --> 01:10:05,706 Oye, por favor, intenté enfrentarlo y... 1247 01:10:06,456 --> 01:10:08,375 mató a la gente que me importaba. 1248 01:10:09,293 --> 01:10:11,128 No dejaré que eso suceda otra vez. 1249 01:10:11,920 --> 01:10:13,839 ¿Quieres ser un héroe, Renfield? 1250 01:10:13,922 --> 01:10:15,549 Tienes que arriesgarlo todo. 1251 01:10:16,341 --> 01:10:18,010 Y como alguien a quien le importas... 1252 01:10:19,011 --> 01:10:21,013 Nunca serás realmente libre hasta que lo enfrentes. 1253 01:10:21,805 --> 01:10:22,806 ¿Te importo? 1254 01:10:22,890 --> 01:10:24,558 ¿Con eso te vas a subir al auto? 1255 01:10:24,641 --> 01:10:26,059 OK, si vamos a hacer esto, 1256 01:10:26,768 --> 01:10:29,188 debemos prepararnos y debe ser antes del atardecer. 1257 01:10:29,271 --> 01:10:30,856 Podría hacerlo ahora. 1258 01:10:31,732 --> 01:10:32,733 OK. 1259 01:10:33,066 --> 01:10:34,902 Aceptémoslo, saben que vamos, 1260 01:10:34,985 --> 01:10:36,945 así que vayamos con estilo. 1261 01:10:38,655 --> 01:10:40,240 Sí, sólo con armas no basta. 1262 01:10:41,700 --> 01:10:42,701 TIENDA DE CARNADA KIT'S 1263 01:10:43,035 --> 01:10:44,453 Voy a necesitar bichos... 1264 01:10:44,536 --> 01:10:45,954 Muchos bichos. 1265 01:10:46,371 --> 01:10:47,497 Estacas de madera, 1266 01:10:47,998 --> 01:10:49,082 crucifijos... 1267 01:10:50,250 --> 01:10:52,252 y quizá un círculo de protección. 1268 01:10:52,336 --> 01:10:54,046 ¿Qué carajos es un círculo de protección? 1269 01:10:54,129 --> 01:10:55,797 Es un círculo hecho con polvo que... 1270 01:10:55,881 --> 01:10:58,175 Atrapa demonios si dices... 1271 01:10:59,051 --> 01:11:00,511 -cosas correctas en latín. -Olvídalo. 1272 01:11:05,766 --> 01:11:07,309 Una vez oscuro 1273 01:11:07,392 --> 01:11:08,602 será demasiado tarde. 1274 01:11:11,021 --> 01:11:13,982 ¿Puedes hacer eso después? 1275 01:11:14,608 --> 01:11:16,527 -Lo siento. -Todo está... 1276 01:11:16,610 --> 01:11:17,986 ¿Tengo algo en el diente? 1277 01:11:18,111 --> 01:11:20,155 Está en todos tus dientes. 1278 01:11:30,707 --> 01:11:33,252 No importa lo que pase allí dentro... 1279 01:11:36,171 --> 01:11:37,798 Asegúrate de salvar a tu hermana. 1280 01:11:48,642 --> 01:11:50,435 Debe ser lindo 1281 01:11:51,228 --> 01:11:54,189 no necesitar que te inviten a entrar. 1282 01:11:54,273 --> 01:11:55,524 Espera un segundo. 1283 01:11:55,607 --> 01:11:56,775 ¿No te conzco? 1284 01:11:57,317 --> 01:11:59,069 Porque te me haces tan... 1285 01:12:05,242 --> 01:12:06,702 familiar. 1286 01:12:56,335 --> 01:12:57,794 Buenas tardes, oficial. 1287 01:12:58,754 --> 01:13:00,255 Mierda. Se me acabaron. 1288 01:13:02,466 --> 01:13:04,092 ¿Crees que necesito armas para matarte? 1289 01:13:04,176 --> 01:13:05,177 Hagámoslo. 1290 01:13:05,260 --> 01:13:06,261 ¿Qué carajos? 1291 01:13:21,235 --> 01:13:22,361 ¡Carajo! 1292 01:13:27,074 --> 01:13:29,368 Debiste aceptar mi oferta cuando podías. 1293 01:13:30,786 --> 01:13:32,412 Ahora la única elección que tienes 1294 01:13:32,496 --> 01:13:34,540 es cuál extremidad te arranco primero. 1295 01:13:36,583 --> 01:13:37,584 ¡Vete! 1296 01:13:38,335 --> 01:13:39,336 ¡No! 1297 01:13:46,593 --> 01:13:48,470 Esto debe volverte loco. 1298 01:13:48,554 --> 01:13:50,389 Que me eligiera a mí en vez de a ti. 1299 01:13:50,472 --> 01:13:52,266 No es algo que me moleste. 1300 01:13:52,349 --> 01:13:54,393 Claramente soy el yin de tu yang. 1301 01:13:54,476 --> 01:13:55,936 Te he visto dos veces. 1302 01:13:56,019 --> 01:13:57,437 ¡Pedazo de mierda! 1303 01:14:00,691 --> 01:14:03,193 Ay, santo cielo. 1304 01:14:03,861 --> 01:14:05,320 Casi me das miedo. 1305 01:14:05,445 --> 01:14:06,613 ¿Dónde está mi hermana? 1306 01:14:06,697 --> 01:14:08,365 Ah, eso. 1307 01:14:08,448 --> 01:14:09,533 Un momento, por favor. 1308 01:14:10,325 --> 01:14:12,244 Tengo que ambientar el lugar. 1309 01:14:26,633 --> 01:14:27,718 Hola, Rebecca. 1310 01:14:30,345 --> 01:14:31,513 No te preocupes. 1311 01:14:32,055 --> 01:14:33,640 No te lastimaré. 1312 01:14:33,724 --> 01:14:35,517 Es un placer conocerte al fin. 1313 01:14:37,853 --> 01:14:41,982 Sólo puedo imaginar lo que te ha contado de mí 1314 01:14:42,065 --> 01:14:44,693 el pobre Renfield. 1315 01:14:45,402 --> 01:14:47,654 ¿Además de obligarlo a llevarte gente para comer? 1316 01:14:48,488 --> 01:14:51,408 Bueno, sí tuvimos... 1317 01:14:52,326 --> 01:14:54,203 una relación complicada. 1318 01:14:55,621 --> 01:14:58,957 Sin embargo, cuando te vi a través de sus ojos, 1319 01:14:59,708 --> 01:15:01,752 supe que tenía que reparar las cosas. 1320 01:15:02,503 --> 01:15:04,755 Tener poderes de Drácula es increíble. 1321 01:15:04,838 --> 01:15:07,257 ¡Deja de decir poderes de Drácula! 1322 01:15:08,634 --> 01:15:10,344 Está bien. ¿Cómo lo llamas tú? 1323 01:15:10,427 --> 01:15:11,803 Es una maldición. 1324 01:15:13,055 --> 01:15:15,641 ¡Cielos, eres tan melodramático! 1325 01:15:18,018 --> 01:15:21,563 ¿Puedes escuchar, por favor? No son gratis, ¿OK? 1326 01:15:21,647 --> 01:15:22,773 Serás su esclavo. 1327 01:15:22,856 --> 01:15:24,358 Ahí es donde te equivocas. 1328 01:15:24,441 --> 01:15:26,235 Porque el amo me dijo que... 1329 01:15:27,736 --> 01:15:28,737 Mierda. 1330 01:15:32,199 --> 01:15:36,245 Por medio milenio sólo he visto debilidad 1331 01:15:36,328 --> 01:15:38,163 en el corazón humano. 1332 01:15:40,958 --> 01:15:45,337 Y luego, vi el tuyo. 1333 01:15:50,551 --> 01:15:55,514 Renfield usó sólo una pequeña muestra de mi poder 1334 01:15:55,597 --> 01:15:57,683 para hacer lo que creyó era correcto. 1335 01:15:57,766 --> 01:16:00,686 Imagina lo que podría hacer, Rebecca, 1336 01:16:00,769 --> 01:16:02,396 contigo a mi lado. 1337 01:16:02,771 --> 01:16:04,940 Les llevaríamos la justicia que buscas 1338 01:16:05,023 --> 01:16:07,484 a aquellos que la han eludido por tanto tiempo. 1339 01:16:17,536 --> 01:16:19,621 Y puedo curar a tu hermana. 1340 01:16:24,459 --> 01:16:27,212 Mi sangre la revivirá. 1341 01:16:29,256 --> 01:16:30,257 No. 1342 01:16:30,340 --> 01:16:32,384 Sólo dilo, Rebecca... 1343 01:16:32,467 --> 01:16:36,180 y enmendaré lo que los Lobo han hecho. 1344 01:16:36,638 --> 01:16:38,599 Y lo único que pido a cambio... 1345 01:16:41,935 --> 01:16:43,187 es que tú... 1346 01:16:45,230 --> 01:16:46,690 te unas a mí. 1347 01:16:47,441 --> 01:16:50,569 No, no lo escuches. Me dijo la misma mierda a mí. 1348 01:17:00,621 --> 01:17:01,705 ¿Puedes salvarla? 1349 01:17:02,748 --> 01:17:04,208 Sí. 1350 01:17:10,464 --> 01:17:11,715 ¿Cómo te llamó? 1351 01:17:11,798 --> 01:17:13,008 ¿Una cáscara vacía? 1352 01:17:13,675 --> 01:17:16,845 Ves, por eso es que Drácula y yo trabajamos tan bien juntos. 1353 01:17:17,221 --> 01:17:18,514 Soy una cáscara llena. 1354 01:17:18,597 --> 01:17:20,390 Llena de todo lo que tú no eres. 1355 01:17:20,474 --> 01:17:21,600 Fuerza. 1356 01:17:21,683 --> 01:17:22,935 Poder. 1357 01:17:23,018 --> 01:17:24,311 ¡Lealtad! 1358 01:17:38,283 --> 01:17:40,202 Se está terminando su tiempo. 1359 01:17:40,285 --> 01:17:42,204 -Únete a mí. -No lo hagas. 1360 01:17:44,957 --> 01:17:48,252 Te dije. Esto es lo que él hace. 1361 01:17:48,335 --> 01:17:49,336 ¿Y qué? 1362 01:17:49,920 --> 01:17:51,255 Perdí a mi papá. 1363 01:17:52,172 --> 01:17:53,423 No puedo perder a mi hermana. 1364 01:17:57,886 --> 01:17:59,471 Y si él puede devolvérmela... 1365 01:18:02,099 --> 01:18:03,976 no me importa si me pierdo yo. 1366 01:18:06,103 --> 01:18:07,104 Te equivocaste con él. 1367 01:18:07,479 --> 01:18:09,147 Él no es un monstruo. 1368 01:18:09,565 --> 01:18:11,942 Él quiere ser mejor. Como tú. 1369 01:18:12,860 --> 01:18:14,069 Quizá yo pueda ayudar. 1370 01:18:16,071 --> 01:18:17,531 En toda oscuridad, 1371 01:18:17,990 --> 01:18:19,366 puedo encontrar la luz. 1372 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 {\an8}ABRIR PERSIANAS 1373 01:18:35,465 --> 01:18:36,466 Mierda. 1374 01:19:40,656 --> 01:19:42,115 Eso fue impresionante. 1375 01:19:44,159 --> 01:19:47,162 Entiendo lo que Renfield vio... 1376 01:19:48,205 --> 01:19:49,206 en ti. 1377 01:19:54,336 --> 01:19:57,297 Ahora, lo verá entrar en mí. 1378 01:20:10,561 --> 01:20:11,979 Felicidades. 1379 01:20:12,437 --> 01:20:14,022 Le disparaste a mi pie. 1380 01:20:14,481 --> 01:20:16,358 Tu pie también... 1381 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 sangra. 1382 01:20:26,869 --> 01:20:27,995 ¡Muere! 1383 01:20:37,963 --> 01:20:39,047 ¡Idiotas! 1384 01:20:44,303 --> 01:20:47,806 No puedes quitarme mis dientes. 1385 01:20:50,350 --> 01:20:53,604 Verás, siempre habrá personas como tú. 1386 01:20:53,687 --> 01:20:56,648 Hay muchos más Renfields en este mundo 1387 01:20:56,732 --> 01:20:58,525 que Rebeccas. 1388 01:20:58,609 --> 01:20:59,985 Él tiene razón. 1389 01:21:00,068 --> 01:21:02,112 Hay millones de personas como yo. 1390 01:21:02,237 --> 01:21:03,238 Soy suficiente... 1391 01:21:03,697 --> 01:21:06,116 Y todos tratan de averiguar 1392 01:21:06,200 --> 01:21:08,911 cómo superar sus relaciones destructivas. 1393 01:21:08,994 --> 01:21:12,539 Siempre recuerda eres tú quien tiene el real poder. 1394 01:21:12,623 --> 01:21:14,499 Millones de personas codependientes. 1395 01:21:14,583 --> 01:21:16,877 Yo soy la poesía oscura 1396 01:21:16,960 --> 01:21:19,421 en el corazón de la humanidad. 1397 01:21:19,505 --> 01:21:23,592 Millones de personas como yo. 1398 01:21:24,176 --> 01:21:26,386 Lo único que debes hacer es recuperarlo. 1399 01:21:26,470 --> 01:21:29,097 ¿Sabes lo que tú eres? 1400 01:21:29,431 --> 01:21:32,309 Sí, lo sé. 1401 01:21:35,896 --> 01:21:40,817 Soy Robert Montague Renfield. 1402 01:21:41,318 --> 01:21:43,654 Y soy un codependiente. 1403 01:21:49,159 --> 01:21:50,160 Tienes razón. 1404 01:21:50,244 --> 01:21:52,496 No tuviste que usar tu poder para hacerme tu sirviente. 1405 01:21:53,288 --> 01:21:55,499 Porque te di todo mi poder a ti. 1406 01:21:56,416 --> 01:21:58,126 Y te lo puedo quitar. 1407 01:21:58,502 --> 01:22:01,004 ¡Soy suficiente! 1408 01:22:01,588 --> 01:22:04,174 ¡Y tengo suficiente! 1409 01:22:04,550 --> 01:22:07,845 ¡Y soy capaz de cambiar! 1410 01:22:09,054 --> 01:22:10,556 Porque me amo a mí mismo. 1411 01:22:11,431 --> 01:22:14,017 ¡Estoy tomando el control total 1412 01:22:14,643 --> 01:22:17,479 de mi vida hoy! 1413 01:22:18,689 --> 01:22:20,399 Mírame a los ojos, Drácula. 1414 01:22:21,650 --> 01:22:24,611 ¡Máximo poder, hijo de puta! 1415 01:22:41,879 --> 01:22:43,297 Santo cielo, funcionó. 1416 01:22:44,631 --> 01:22:46,758 ¿Es eso un círculo de protección? 1417 01:22:47,217 --> 01:22:49,219 Vi las instrucciones en un Tumblr Wicca. 1418 01:22:50,345 --> 01:22:51,555 ¿Y eso? 1419 01:22:51,847 --> 01:22:53,557 -Cocaína. -¿En serio? 1420 01:22:53,640 --> 01:22:55,934 Sí. Creo que cualquier polvo funciona 1421 01:22:56,018 --> 01:22:58,520 si dices las palabras mágicas correctas. 1422 01:22:59,396 --> 01:23:01,565 Guau. Gracias, Tumblr Wicca. 1423 01:23:07,905 --> 01:23:08,906 Y... 1424 01:23:09,740 --> 01:23:11,241 ¿qué hacemos ahora? 1425 01:23:33,805 --> 01:23:35,015 ¿Un último deseo? 1426 01:23:36,808 --> 01:23:38,185 Deseo... 1427 01:23:39,102 --> 01:23:41,522 pasar una época en el infierno 1428 01:23:42,064 --> 01:23:45,359 donde están las personas divertidas. 1429 01:23:49,196 --> 01:23:52,199 Salve Satán... 1430 01:23:56,328 --> 01:23:59,748 Sí, sé que esto se ve extremo y quizá un poco divertido 1431 01:23:59,831 --> 01:24:02,376 pero, en nuestra defensa, hay tanto folclore 1432 01:24:02,459 --> 01:24:04,545 sobre cómo matar a un vampiro 1433 01:24:04,628 --> 01:24:05,671 que es confuso. 1434 01:24:05,754 --> 01:24:07,047 Yo lo he visto revivir 1435 01:24:07,130 --> 01:24:08,173 después de cosas horribles, 1436 01:24:08,257 --> 01:24:09,258 AGUA BENDITA 1437 01:24:09,341 --> 01:24:10,342 así que, ¿por qué no intentarlo todo? 1438 01:24:10,425 --> 01:24:12,845 O sea, no estoy 100% seguro de que esto lo mate. 1439 01:24:13,178 --> 01:24:18,642 Pero sí sé que le tomará mucho, mucho tiempo regresar de esta. 1440 01:24:26,441 --> 01:24:27,442 Tenías razón. 1441 01:24:27,526 --> 01:24:29,027 El éxito es la mejor venganza. 1442 01:24:29,111 --> 01:24:30,487 Touché, cariño. 1443 01:24:30,612 --> 01:24:32,155 Au revoir, perra. 1444 01:24:33,866 --> 01:24:35,742 Oye. ¿Estás bien? 1445 01:24:37,578 --> 01:24:41,415 ¿Renfield dijo que me dieron un poco de sangre de Drácula? 1446 01:24:41,498 --> 01:24:43,959 Ah, no, no. Es un eufemismo para... 1447 01:24:44,418 --> 01:24:46,253 Es un remedio herbal. 1448 01:24:46,670 --> 01:24:49,339 OK. ¿Crees que lo vendan en GNC? 1449 01:24:49,673 --> 01:24:52,092 Sí. Sí, eso creo. 1450 01:24:58,599 --> 01:24:59,600 Te amo, Kate. 1451 01:25:04,771 --> 01:25:05,856 Entonces... 1452 01:25:08,525 --> 01:25:10,277 Sólo queda una cosa por hacer. 1453 01:25:12,863 --> 01:25:14,823 Tengo que pagar por lo que hice. 1454 01:25:15,240 --> 01:25:17,576 No quiero que te vayas para castigarte a ti mismo. 1455 01:25:18,577 --> 01:25:20,287 Debes estar en el mundo. 1456 01:25:20,662 --> 01:25:22,831 La gente puede aprender de alguien como tú. 1457 01:25:24,416 --> 01:25:25,501 ¿Como qué? 1458 01:25:25,584 --> 01:25:28,253 Nunca es muy tarde para ser un héroe. 1459 01:25:30,255 --> 01:25:34,051 Estuve perdido en un mundo de oscuridad por mucho tiempo. 1460 01:25:34,343 --> 01:25:38,138 Pero con todo su apoyo, yo... 1461 01:25:39,723 --> 01:25:40,849 encontré la salida. 1462 01:25:41,308 --> 01:25:44,394 Sin ustedes, jamás hubiera aprendido que... 1463 01:25:46,313 --> 01:25:48,398 podía salvarme a mí mismo. 1464 01:25:48,774 --> 01:25:49,983 Y gracias 1465 01:25:50,526 --> 01:25:54,988 por usar sangre de Drácula para revivirnos a todos. 1466 01:25:56,114 --> 01:25:58,575 Sabes, si no fuera por ti 1467 01:25:58,659 --> 01:26:00,744 nadie aquí sabría cómo se siente 1468 01:26:00,827 --> 01:26:02,746 regresar del otro lado... 1469 01:26:03,413 --> 01:26:04,706 habiendo visto cosas... 1470 01:26:05,457 --> 01:26:06,959 que uno no puede olvidar. 1471 01:26:08,126 --> 01:26:09,545 Y sabiendo cosas... 1472 01:26:10,629 --> 01:26:13,257 que uno no puede borrar. 1473 01:26:15,384 --> 01:26:16,426 OK. 1474 01:26:17,386 --> 01:26:19,763 Fantástica reunión hoy, chicos. En serio. 1475 01:26:24,268 --> 01:26:25,519 Espero que esté bien. 1476 01:26:26,186 --> 01:26:27,563 Estará bien. 1477 01:26:27,646 --> 01:26:32,317 Mi nombre es Robert Montague Renfield y soy un codependiente. 1478 01:26:32,985 --> 01:26:34,862 Pero ya no me siento una víctima 1479 01:26:34,987 --> 01:26:37,447 porque finalmente enfrenté mis demonios. 1480 01:26:37,531 --> 01:26:40,993 También podría decirse que los corté en pedazos pequeñitos... 1481 01:26:41,076 --> 01:26:43,829 luego los cubrí de concreto y arrojé por el drenaje. 1482 01:26:43,912 --> 01:26:48,125 Y si yo encontré el poder para hacer eso, entonces quizá todos puedan. 1483 01:26:48,208 --> 01:26:49,877 SANGRE DE DRÁCULA 1484 01:26:49,960 --> 01:26:51,211 Hablando metafóricamente. 1485 01:29:03,510 --> 01:29:09,099 RENFIELD: ASISTENTE DE VAMPIRO 1486 01:33:30,694 --> 01:33:32,696 Subtítulos: Ricardo Mendoza 102298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.