Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:09,560
(Trinos)
2
00:00:15,720 --> 00:00:17,400
¡Ah! ¡Joder!
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,160
Papá, son las ocho de la mañana.
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,240
¿No te da vergüenza?
¿Qué estás haciendo?
5
00:00:21,320 --> 00:00:22,720
¿Cómo que qué estoy haciendo?
6
00:00:23,120 --> 00:00:24,680
Es mi despedida de soltero.
7
00:00:24,760 --> 00:00:26,920
Ya. ¿Y la has celebrado tú solo?
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,360
No, solo no, con Paco.
9
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
¡Paco!
10
00:00:31,920 --> 00:00:32,920
Sí, sí.
11
00:00:34,880 --> 00:00:36,520
¡Ay! Espera, que se me olvidaba.
12
00:00:38,640 --> 00:00:41,080
¿Con cuál crees
que voy a estar mejor para casarme?
13
00:00:41,160 --> 00:00:42,720
Da igual la que escojas.
14
00:00:42,800 --> 00:00:44,960
¿Por qué?
¿Porque estoy guapo con las dos?
15
00:00:45,040 --> 00:00:46,840
No, porque no te vas a casar.
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,480
Paco, ¿me voy a casar o no?
17
00:00:50,280 --> 00:00:51,280
Sí, sí.
18
00:00:55,520 --> 00:00:57,520
¿Cuál de los dos me llevo?
Ninguno.
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,560
-¿Por qué? ¿No te gustan?
-Si son monísimos.
20
00:00:59,640 --> 00:01:00,840
Sí, sí, si monísimos son,
21
00:01:00,920 --> 00:01:02,640
pero es
que no te vas a ir a México.
22
00:01:06,000 --> 00:01:07,600
(Música de cabecera)
23
00:01:23,960 --> 00:01:26,720
¿Vas a dejar que se vaya así,
embarazada y todo?
24
00:01:27,120 --> 00:01:29,520
¿Qué quieres que haga?
Si ni siquiera soy el padre.
25
00:01:29,600 --> 00:01:30,640
De hecho, si lo fuese,
26
00:01:30,720 --> 00:01:33,560
estarías en su barriga en vez
de estar aquí dándome la brasa.
27
00:01:33,640 --> 00:01:36,720
Eres tú el que lleva aquí dos horas
en la puerta sin querer entrar
28
00:01:36,800 --> 00:01:38,440
porque ahí dentro va a ser tu boda.
29
00:01:38,520 --> 00:01:41,800
Pues mira, si hoy me caso yo
y tú estás aquí,
30
00:01:42,600 --> 00:01:45,080
a lo mejor es que es tu madre.
-¿La jardinera?
31
00:01:45,160 --> 00:01:47,800
No te lo crees ni tú, papá,
no me cuentes películas.
32
00:01:47,880 --> 00:01:49,200
La vida no es una película.
33
00:01:49,280 --> 00:01:50,920
¿Entonces por qué no entras?
34
00:01:55,560 --> 00:01:59,000
-¿Dónde te crees que vas, loca?
-Al aeropuerto. ¿Me llevas?
35
00:01:59,080 --> 00:02:01,520
Pero si tú siempre has sido
muy de comedia romántica
36
00:02:01,600 --> 00:02:03,360
y las comedias siempre acaban bien.
37
00:02:03,440 --> 00:02:06,200
Sí, normalmente en boda,
¿como la de Javi con la jardinera?
38
00:02:06,280 --> 00:02:08,160
Pero ¡eso no es
un final feliz, coño!
39
00:02:08,240 --> 00:02:11,680
Eso es un final de... de...
de culebrón de sobremesa.
40
00:02:11,760 --> 00:02:14,960
Hombre, a ver, va a ser una boda
de las de día, como final es cutre.
41
00:02:15,040 --> 00:02:18,240
Es que la vida no es una película
y me jode porque Javi tenía razón.
42
00:02:18,320 --> 00:02:21,080
Estás a punto de cometer
el error más grande de tu vida.
43
00:02:21,160 --> 00:02:23,600
No me deis más la brasa
y dadme un abrazo que me voy,
44
00:02:23,680 --> 00:02:25,760
pero me da mucha pena
que no vengáis conmigo.
45
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
¡Mmm!
46
00:02:31,000 --> 00:02:32,160
¡No pienso abrazarte!
47
00:02:32,440 --> 00:02:33,680
Yo soy el amigo gay
48
00:02:33,760 --> 00:02:36,200
y es el último que se rinde
en una comedia romántica.
49
00:02:36,280 --> 00:02:38,480
Perfecto, pues eso,
tú me llevas al aeropuerto.
50
00:02:39,040 --> 00:02:40,080
(DAVID) "No, no, no".
51
00:02:40,160 --> 00:02:43,080
Eso va al jardín,
al jardín, querido,
52
00:02:43,160 --> 00:02:45,800
y esas flores ya le dije
que van a la entrada
53
00:02:45,880 --> 00:02:47,960
así que no me las dejen acá, ¿eh?
54
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
(Móvil)
55
00:02:49,320 --> 00:02:50,480
Oswaldo, ¿qué haces?
56
00:02:50,560 --> 00:02:52,480
Escuchame,
esto no fue lo que acordamos.
57
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
No, no.
58
00:02:53,640 --> 00:02:56,160
Este es el peor catering
con el que yo trabajé.
59
00:02:56,240 --> 00:02:59,080
No, es que no,
esto no fue lo que acordamos.
60
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
¿Cómo? ¿Amateur?
61
00:03:00,800 --> 00:03:03,160
Mira, ¿sabés qué? Estás despedido.
62
00:03:03,240 --> 00:03:06,520
Sí, despedido, te vas a comer vos
tu catering de mierda.
63
00:03:06,600 --> 00:03:08,720
¡Por favor! ¿Vos te lo podés creer?
64
00:03:08,800 --> 00:03:11,960
No me lo puedo creer.
¿Me puedes explicar qué pasa aquí?
65
00:03:12,040 --> 00:03:14,040
El del catering
que nos deja colgados.
66
00:03:14,120 --> 00:03:15,160
Esto no es normal.
67
00:03:15,240 --> 00:03:18,480
No, esto no es normal,
te recuerdo que eres oncólogo,
68
00:03:18,560 --> 00:03:20,040
no un "wedding planner".
69
00:03:20,120 --> 00:03:23,160
Y yo te recuerdo que en un par
de horas te casás con mi hermana
70
00:03:23,240 --> 00:03:25,720
y yo me acabo de quedar
sin catering.
71
00:03:25,800 --> 00:03:27,200
No pasa nada, eres argentino,
72
00:03:27,280 --> 00:03:29,280
encendemos la barbacoa
y preparas un asado.
73
00:03:29,360 --> 00:03:31,360
¿Te parece gracioso, eh? ¿De verdad?
74
00:03:31,440 --> 00:03:33,920
Mira, lo tengo todo preparado,
todo preparado.
75
00:03:34,000 --> 00:03:37,040
Tengo los camareros, tengo
las bandejas, tengo los platos,
76
00:03:37,120 --> 00:03:39,560
hasta tengo el karaoke
para después del baile,
77
00:03:39,640 --> 00:03:42,360
lo único que no tengo
es la puñetera comida.
78
00:03:42,440 --> 00:03:44,880
A ver, David, no quiero un baile
y menos un karaoke.
79
00:03:44,960 --> 00:03:46,280
¿Cuándo me has visto en uno?
80
00:03:46,360 --> 00:03:48,000
Cada vez que te pones borracho
81
00:03:48,120 --> 00:03:50,880
quieres ir a un karaoke
a cantar "Hey" de Julio Iglesias
82
00:03:50,960 --> 00:03:53,480
porque creés que la cantas bien.
-La canto muy bien.
83
00:03:53,560 --> 00:03:55,240
-Bueno...
-No me cambies de tema.
84
00:03:55,320 --> 00:03:59,520
Esta boda no es de verdad joder,
es un trámite.
85
00:03:59,600 --> 00:04:03,560
¿Un trámite? ¡Era un trámite hasta
que ustedes fueron tan pelotudos
86
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
de aceptar
que los casara el de Inmigración
87
00:04:05,720 --> 00:04:08,320
y ahora si el tipo este
no se cree todo este quilombo,
88
00:04:08,400 --> 00:04:11,480
a mi hermana la deportan
y yo te juro, pero te juro
89
00:04:11,560 --> 00:04:13,520
que yo a vos te corto las pelotas!
90
00:04:15,400 --> 00:04:17,440
Tienes la altura perfecta
para cortármelas.
91
00:04:17,520 --> 00:04:18,520
No...
92
00:04:19,680 --> 00:04:21,240
¡Sin respirar, laboren!
93
00:04:22,560 --> 00:04:24,200
(NACHO) "Si Javi no se va a casar".
94
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Lo sabemos todos.
95
00:04:25,360 --> 00:04:27,680
Va a ser como en las pelis.
En el último segundo,
96
00:04:27,760 --> 00:04:29,720
fijo que entra Marta
e interrumpe la boda.
97
00:04:29,800 --> 00:04:32,520
Y encima tú no tienes con quién ir,
¿no? Lo echas de menos.
98
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
Me la suda, por mí,
99
00:04:33,680 --> 00:04:36,320
Elisa puede hacer con su vida
lo que le dé la gana.
100
00:04:36,400 --> 00:04:37,840
Yo me refería a tu mujer.
101
00:04:38,320 --> 00:04:40,280
Ah, sí, sí, y yo y yo.
102
00:04:40,520 --> 00:04:42,360
Mira, vale, no te lo vas a creer,
103
00:04:42,440 --> 00:04:44,920
pero te juro que echo mazo de menos
a mi cochinita.
104
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Buenas.
105
00:04:46,080 --> 00:04:48,360
Traigo un paquete
para Ignacio Rubirosa.
106
00:04:49,240 --> 00:04:51,920
Que me han dicho que esta es
su única dirección conocida.
107
00:04:52,000 --> 00:04:54,360
Sí, soy yo. ¿Quién lo envía?
108
00:04:54,680 --> 00:04:56,320
Jesús Rubirosa.
109
00:04:57,160 --> 00:04:58,160
¿Mi padre?
110
00:04:58,560 --> 00:04:59,840
¿A mí me lo pregunta?
111
00:05:00,280 --> 00:05:03,400
No, no, si sé que es mi padre,
bueno, eso creo, pero...
112
00:05:04,280 --> 00:05:06,400
Ábrelo tú
que a mí me está dando mala espina.
113
00:05:06,480 --> 00:05:08,320
No, a mí no me líes con tus movidas.
114
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
-Que no va a ser una bomba.
-¡Que no!
115
00:05:11,320 --> 00:05:13,880
-¿Me lo puedes abrir tú?
-¿Yo?
116
00:05:18,320 --> 00:05:21,960
Aquí hay unas chapitas
como de flipado de Vietnam
117
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
y una carta.
118
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
"Querido Nacho:
119
00:05:27,240 --> 00:05:28,320
He reflexionado mucho
120
00:05:28,400 --> 00:05:31,920
y creo que lo mejor para todos es
que me retire del campo de batalla".
121
00:05:32,360 --> 00:05:35,000
(JESÚS) "Elisa es la mujer
más increíble que he conocido,
122
00:05:35,080 --> 00:05:36,960
pero yo ya te he fallado
una vez, hijo,
123
00:05:37,040 --> 00:05:39,400
esta será la segunda vez
que te abandono,
124
00:05:39,480 --> 00:05:41,320
la primera sé
que te hice mucho daño,
125
00:05:41,400 --> 00:05:43,800
esta vez me marcho
para no hacértelo".
126
00:05:48,440 --> 00:05:49,560
¿Ahora qué hago yo?
127
00:05:49,640 --> 00:05:52,120
-Pues mira, firma aquí.
-No, no me refiero a eso.
128
00:05:54,360 --> 00:05:57,280
¡Voy a hacer una locura! ¿Por cuánto
me alquilas tu bicicleta?
129
00:05:57,360 --> 00:06:00,760
-¡Que dejes la bici, chalado! ¡Quita!
-¡Pues me llevo tu furgoneta!
130
00:06:04,560 --> 00:06:07,280
¡Rápido, Rafa, dame las llaves!
-Pero ¿dónde coño vas?
131
00:06:07,360 --> 00:06:09,440
¡Pues voy a ir corriendo
a hablar con Elisa,
132
00:06:09,520 --> 00:06:12,080
como en las pelis románticas!
¿Es que no lo entiendes?
133
00:06:12,160 --> 00:06:15,240
Lo que no entiendo es por qué
no te vas con tu coche que está ahí.
134
00:06:16,640 --> 00:06:18,480
¡Es que le quitáis
la emoción a todo!
135
00:06:18,560 --> 00:06:20,560
Así no hay Dios
que haga las cosas bonitas.
136
00:06:22,280 --> 00:06:25,080
(GPS) "A 500 metros,
gire a la derecha".
137
00:06:27,160 --> 00:06:29,400
Giovanni, ¿qué dirección
has metido en mi móvil?
138
00:06:30,400 --> 00:06:31,560
La del aeropuerto.
139
00:06:32,760 --> 00:06:34,680
Iris, ¿qué dirección
te ha dicho Giovanni?
140
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
(IRIS) "Me ha dicho literalmente:
141
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
'Vamos a casa de Javi
a parar esa puta boda'".
142
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
¡Chivata!
143
00:06:45,360 --> 00:06:48,720
A ver, Javier, te lo pido por favor,
dejame organizarlo todo a mí, ¿sí?
144
00:06:48,800 --> 00:06:50,360
Vos no te pongás nervioso
145
00:06:50,440 --> 00:06:52,840
y limitate solo
a disfrutar de tu día.
146
00:06:52,920 --> 00:06:55,000
Es que este es un día normal,
147
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
esto es
lo que me está poniendo nervioso.
148
00:06:57,160 --> 00:07:01,000
Bueno. ¡Eh! Bueno, por fin,
media hora tarde llegan.
149
00:07:01,080 --> 00:07:03,000
Bueno, muy bien, sí, muy bien.
150
00:07:03,080 --> 00:07:05,280
Sí, está bien.
Mire, él es Javier, el novio,
151
00:07:05,360 --> 00:07:08,040
ellos son los papás de Claudia
y los míos obviamente.
152
00:07:08,120 --> 00:07:10,480
Acá lo importante es
que se vayan conociendo
153
00:07:10,560 --> 00:07:13,360
así cuando llegue el de Inmigración,
parece que son familia,
154
00:07:13,440 --> 00:07:14,520
que hay confianza...
155
00:07:15,000 --> 00:07:18,920
Eh...
Pero... pero... ¿sois actores?
156
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Sí.
157
00:07:20,080 --> 00:07:22,920
¿Has contratado a unos actores
para que hagan de tus padres?
158
00:07:23,000 --> 00:07:25,760
Eso sí, reconozco
que el casting ha sido perfecto.
159
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
Habrá que decir
que Claudia es adoptada,
160
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
no se van a creer
que son sus padres.
161
00:07:29,720 --> 00:07:33,080
Javier, son nuestros papás,
llegaron ayer de la Argentina.
162
00:07:35,400 --> 00:07:37,840
Pero ¿no me acabáis de decir
que sois actores?
163
00:07:37,920 --> 00:07:40,200
Es que son actores.
¿Qué pasa? ¿No pueden serlo?
164
00:07:40,280 --> 00:07:42,960
¿No sabés que en Argentina
la mitad son actores
165
00:07:43,040 --> 00:07:44,680
y la otra mitad son terapeutas?
166
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
Ah.
167
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Encantado.
168
00:07:47,720 --> 00:07:51,360
Eh... Bueno, si me disculpan,
tengo que hablar con la novia,
169
00:07:51,440 --> 00:07:53,400
o sea, con su hija, perdón.
170
00:07:53,480 --> 00:07:54,480
Sí.
171
00:07:55,000 --> 00:07:56,880
No, mamá, él es así, tranquila.
172
00:07:58,280 --> 00:08:02,320
-¿Claudia? ¿Estás ahí?
-¡Javi! ¿Qué hacés acá?
173
00:08:02,400 --> 00:08:04,520
Da mala suerte
ver el vestido de la novia.
174
00:08:04,600 --> 00:08:07,720
Pues me voy a arriesgar. Necesito
hablar contigo, sal, por favor.
175
00:08:07,800 --> 00:08:10,760
No, ya estoy vestida
y no quiero que se gafe la boda.
176
00:08:10,840 --> 00:08:11,880
Hablá, te escucho.
177
00:08:11,960 --> 00:08:13,400
¿Has visto cómo está mi casa?
178
00:08:13,480 --> 00:08:15,200
Está todo decorado
en plan bodorrio.
179
00:08:15,280 --> 00:08:17,960
Acabo de conocer a tus padres
y tú no quieres que te vea,
180
00:08:18,040 --> 00:08:19,800
esto empieza a parecerse
a una boda.
181
00:08:19,880 --> 00:08:22,400
¿A qué querías que se pareciera,
a un funeral?
182
00:08:22,480 --> 00:08:25,080
Pues mira, a lo mejor tengo
que matar a tu hermano, sí.
183
00:08:25,160 --> 00:08:27,560
Claudia, a ver,
esto no es una boda de verdad,
184
00:08:27,640 --> 00:08:30,560
o sea, sí que es de verdad,
pero no es de verdad, verdad.
185
00:08:30,640 --> 00:08:31,920
Tú me entiendes, ¿verdad?
186
00:08:32,760 --> 00:08:35,280
Tenemos que tener los dos
las cosas un poquito claras.
187
00:08:35,360 --> 00:08:36,760
¿Qué cosas raras?
188
00:08:36,840 --> 00:08:39,400
No, joder, raras no,
claras, claras.
189
00:08:39,480 --> 00:08:41,760
Esto es ridículo coño.
¿Puedes salir, por favor?
190
00:08:41,840 --> 00:08:43,800
Pero date la vuelta para no verme.
191
00:08:44,200 --> 00:08:47,600
Eh... "Okey", venga, ya está. Sal.
192
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
(SUSPIRA)
193
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Muy bien, ¿ves?
194
00:08:52,680 --> 00:08:53,800
Así podemos hablar.
195
00:08:53,880 --> 00:08:55,600
Vale, pues estaba diciendo...
196
00:08:55,680 --> 00:08:57,800
Esto es ridículo,
quiero verte la cara para...
197
00:08:57,880 --> 00:09:00,000
¡Joder! Pero ¿qué haces?
-¿Vos qué creés?
198
00:09:00,080 --> 00:09:02,200
Me saqué el vestido
para poder hablar con vos.
199
00:09:02,280 --> 00:09:03,280
Eh...
200
00:09:03,880 --> 00:09:06,680
Claudia, mira, se nos están yendo
las cosas de las manos.
201
00:09:06,760 --> 00:09:11,360
Yo creo que deberíamos tener claro
los dos qué cosas son de verdad
202
00:09:11,440 --> 00:09:13,160
y qué cosas no son de verdad.
203
00:09:13,240 --> 00:09:15,760
Javi, no tenés por qué preocuparte.
204
00:09:16,200 --> 00:09:18,680
Yo sé perfectamente
lo que es verdad y lo que no.
205
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
¿Y vos?
206
00:09:23,560 --> 00:09:26,480
¿Yo? Pues yo también, claro.
207
00:09:27,160 --> 00:09:28,280
Lo tengo clarísimo.
208
00:09:29,200 --> 00:09:31,480
Entonces deberías sacarte
la ropa, ¿no?
209
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
¿Perdona?
210
00:09:34,280 --> 00:09:36,360
¿No pensarás casarte así vestido?
211
00:09:37,360 --> 00:09:39,680
Ah, vale...
212
00:09:39,760 --> 00:09:41,880
Eh... Pues no, no.
213
00:09:42,360 --> 00:09:43,840
Espero que tú tampoco.
214
00:09:44,640 --> 00:09:47,160
Eh... Bueno, pues ya si eso...
215
00:09:47,640 --> 00:09:49,280
te veo luego en el altar.
216
00:09:49,360 --> 00:09:51,200
Hasta luego.
-Chao.
217
00:09:54,320 --> 00:09:55,840
(Timbre)
218
00:09:55,920 --> 00:09:57,080
(GRITA) "¡Ya voy!".
219
00:09:59,680 --> 00:10:01,160
Pero ¿tú qué coño haces aquí?
220
00:10:01,240 --> 00:10:03,800
He venido corriendo,
tengo algo importante que decirte.
221
00:10:03,880 --> 00:10:07,200
Nacho, mira, yo lo siento,
pero es que yo no...
222
00:10:07,280 --> 00:10:10,000
Espera, que esta vez no vas a tener
que hacerme la cobra.
223
00:10:11,160 --> 00:10:16,160
Elisa, yo... me he dado cuenta
de que mi padre está enamorado de ti
224
00:10:16,240 --> 00:10:18,560
y creo que tú también
sientes algo por él.
225
00:10:19,560 --> 00:10:21,360
Pero... pero, Nacho...
226
00:10:21,440 --> 00:10:24,160
Es absurdo
que no estéis juntos por mi culpa.
227
00:10:24,240 --> 00:10:28,600
Además yo tengo que recuperar
a mi... a mi... a Míriam.
228
00:10:28,680 --> 00:10:31,840
-Pero ¿entonces tú?
-Yo aquí sobro.
229
00:10:31,920 --> 00:10:34,160
Solo quiero que me prometas
que le vas a llamar
230
00:10:34,240 --> 00:10:35,720
y le vas a dar una oportunidad.
231
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Vale.
232
00:10:40,000 --> 00:10:41,640
Vale, le llamaré.
233
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Gracias.
234
00:10:43,920 --> 00:10:46,200
Tampoco tardes mucho
que mi padre tiene una edad.
235
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
Chao.
236
00:10:59,960 --> 00:11:02,120
Jo, tu hijo te quiere mucho.
237
00:11:02,200 --> 00:11:05,080
Pero si es un cabrón.
¿Cómo que tengo una edad?
238
00:11:05,160 --> 00:11:06,680
Si estoy hecho un chaval.
239
00:11:10,280 --> 00:11:11,280
(Claxon)
240
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
¡Ah!
241
00:11:14,200 --> 00:11:17,480
¡Rafa, te debo la vida!
¡Te lo juro, mil gracias!
242
00:11:17,560 --> 00:11:19,480
No sabía
cómo solucionar lo del catering.
243
00:11:19,560 --> 00:11:22,440
¿Qué trajiste en el camión?
-Cerveza por un tubo.
244
00:11:22,520 --> 00:11:24,120
No, pero ¿y de comer?
245
00:11:24,200 --> 00:11:27,360
A ver, todos sabemos que al final
la boda no se va a celebrar.
246
00:11:27,440 --> 00:11:30,200
La gente va a querer beber.
-¿Cómo que no se va a celebrar?
247
00:11:30,280 --> 00:11:32,360
¿En Argentina
no veis pelis románticas?
248
00:11:32,440 --> 00:11:35,000
¿Cómo va a terminar esto así?
Menudo final de mierda.
249
00:11:35,080 --> 00:11:37,560
Esta boda se va a celebrar,
lo tengo todo relisto.
250
00:11:37,640 --> 00:11:40,560
Están los novios,
los invitados, los camareros...
251
00:11:40,640 --> 00:11:42,920
Hasta el funcionario
que los va a casar, ¿eh?
252
00:11:43,000 --> 00:11:45,480
¡Mierda, el funcionario
que los va a casar!
253
00:11:45,560 --> 00:11:47,920
Tranquilo, relajate.
-No, yo estoy tranquilo.
254
00:11:48,000 --> 00:11:50,240
Estoy hablando conmigo, pelotudo.
Entrá, entrá.
255
00:11:50,320 --> 00:11:52,640
¡Hola! ¿Qué tal?
256
00:11:52,720 --> 00:11:54,560
Soy el hermano de la novia,
257
00:11:54,640 --> 00:11:57,120
amigo del novio
y el "wedding planner".
258
00:11:57,200 --> 00:12:00,720
Y yo soy el concejal del distrito
259
00:12:00,800 --> 00:12:04,320
y experto en detectar
bodas de conveniencia.
260
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
Ah.
261
00:12:05,480 --> 00:12:08,760
Estoy de broma.
-¡Ah! Sí, claro. Adelante.
262
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Hola.
263
00:12:14,720 --> 00:12:16,840
Yo soy el "padlino".
264
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
¿Cómo?
265
00:12:18,760 --> 00:12:22,520
Javi me dice yo vine hoy
por ser el "padlino" de boda.
266
00:12:23,160 --> 00:12:25,160
¡Uy! Qué raro, yo había pensado
267
00:12:25,240 --> 00:12:28,000
que el padrino sería
el padre o el hermano.
268
00:12:28,080 --> 00:12:31,200
Yo no "sabel"
que Javi tiene "padle".
269
00:12:31,280 --> 00:12:33,680
¿Es el padrino
y no conoce a su padre?
270
00:12:33,760 --> 00:12:35,920
Pero sí que conoce
al hermano, ¿verdad?
271
00:12:36,000 --> 00:12:39,240
Sí, claro, yo conocer... Chechu.
272
00:12:42,160 --> 00:12:44,320
Hola. Joe, pensaba
que llegaba el último,
273
00:12:44,400 --> 00:12:46,960
pero bueno, tampoco hay prisa.
-¡Chist!
274
00:12:47,040 --> 00:12:48,960
¡Paco! Coño, ¿qué haces aquí?
275
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
Es el padrino.
276
00:12:50,120 --> 00:12:52,120
Ah. ¿Y tú quién eres?
277
00:12:52,200 --> 00:12:54,560
Es el concejal que los va a casar.
278
00:12:54,640 --> 00:12:57,880
¡Ah! ¿Qué tal?
Yo soy el hermano del novio.
279
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Chechu.
280
00:12:59,040 --> 00:13:00,360
Y yo Nacho, encantado.
281
00:13:01,000 --> 00:13:03,920
¿Mejor por qué no vamos
a ir entrando todos, eh?
282
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
-Vamos.
-Concejal.
283
00:13:06,400 --> 00:13:07,520
¿Qué tal, Paco, tío?
284
00:13:07,760 --> 00:13:10,040
Marta, ¿no has visto
"Cuatro bodas y un funeral"
285
00:13:10,120 --> 00:13:13,400
o "La boda de mi mejor amigo"?
-Giovanni, para ya.
286
00:13:14,200 --> 00:13:16,520
¿Qué miras todo el rato?
Ah, claro, tú quieres
287
00:13:16,600 --> 00:13:19,040
que esto sea más
tipo "Love actually" o "Casablanca".
288
00:13:19,120 --> 00:13:20,320
-¿Qué dices?
-Te he pillado.
289
00:13:20,400 --> 00:13:21,600
Quieres que aparezca Javi
290
00:13:21,720 --> 00:13:24,160
y te diga que no te vayas
y os beséis bajo la lluvia.
291
00:13:24,240 --> 00:13:26,840
-¿Lluvia? Estamos en un aeropuerto.
-Eso, un aeropuerto.
292
00:13:26,920 --> 00:13:29,080
No hay nada más romántico
que un aeropuerto.
293
00:13:29,160 --> 00:13:31,200
Pues dame un beso romántico tú
que me voy.
294
00:13:31,280 --> 00:13:32,880
¡Que no vas a ir a ningún lado!
295
00:13:33,280 --> 00:13:35,120
Vámonos a parar esa boda ya.
296
00:13:38,280 --> 00:13:40,880
¡Que me estás poniendo histérica!
-¡Y tú no seas cansino!
297
00:13:40,960 --> 00:13:43,040
Me voy un segundo al baño
y luego me largo.
298
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
(Aplausos)
299
00:13:47,680 --> 00:13:49,000
(Suena marcha nupcial)
300
00:13:49,120 --> 00:13:50,120
¡Guapa!
301
00:14:08,480 --> 00:14:11,360
Qué bonito es el amor
cuando es verdadero...
302
00:14:12,840 --> 00:14:17,560
y para dar fe de que este amor
entre Claudia y Javier es auténtico,
303
00:14:17,640 --> 00:14:21,760
hoy están aquí las personas
que más les quieren,
304
00:14:23,120 --> 00:14:27,640
los padrinos David y Paco,
los padres de la novia,
305
00:14:27,720 --> 00:14:30,920
el padre del novio
y el hermano, Chechu.
306
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
¡Sí!
307
00:14:35,640 --> 00:14:37,640
Empezamos, amigos.
-¡Para!
308
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
¿Mmm?
309
00:14:40,080 --> 00:14:41,800
Eh... Eh...
310
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
Perdón.
311
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Eh...
312
00:14:44,640 --> 00:14:47,200
Es que tengo
que ir un momento al baño.
313
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
¿Ahora?
314
00:14:48,360 --> 00:14:49,520
¿No podés aguantar?
315
00:14:49,600 --> 00:14:51,560
No, deben ser
los nervios de primerizo,
316
00:14:51,640 --> 00:14:53,000
como nunca me había casado,
317
00:14:53,080 --> 00:14:54,960
no sabía que había
que hacer pipí antes.
318
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
Si me disculpan un momentito.
319
00:15:02,520 --> 00:15:04,440
Se pira fijo. Me debes 20 pavos.
320
00:15:04,520 --> 00:15:06,440
Pero ¿qué dices?
Si no habíamos apostado.
321
00:15:06,520 --> 00:15:09,280
Ya, no sé, pero es lo que se dice
en las películas, ¿no?
322
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
Venga.
323
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Hasta luego.
324
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
¿Hola?
325
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
¿Hola?
326
00:15:23,080 --> 00:15:25,640
"Okey", ya sé que fui yo
la que te dije que te fueses,
327
00:15:25,720 --> 00:15:27,560
pero ahora
me vendría muy bien tu ayuda.
328
00:15:31,720 --> 00:15:33,240
¡Venga, va, por favor!
329
00:15:33,320 --> 00:15:35,600
Solo necesito que me digas
lo que tengo que hacer
330
00:15:35,680 --> 00:15:36,840
para hacer lo contrario.
331
00:15:36,920 --> 00:15:38,600
Es lo que siempre
nos ha funcionado.
332
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
Vale.
333
00:15:40,560 --> 00:15:43,840
Si estás ahí dentro y me estás
escuchando, hazme una señal.
334
00:15:44,640 --> 00:15:46,840
(Móvil)
335
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
¿Sí?
336
00:15:55,560 --> 00:15:57,240
Ah, Josemi, eres tú.
337
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
¿Eh?
338
00:15:59,120 --> 00:16:01,360
Sí, sí que tengo
tu número guardado en mi móvil,
339
00:16:01,440 --> 00:16:03,360
es que no he mirado la pantalla.
340
00:16:05,320 --> 00:16:07,080
¿Qué? ¿Que papá qué?
341
00:16:07,160 --> 00:16:08,200
No, no, no, no,
342
00:16:08,280 --> 00:16:10,560
dile que ni se le ocurra,
de verdad, ¿eh?
343
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
Bueno, mira, me da igual,
344
00:16:13,080 --> 00:16:15,920
yo estoy a punto de subir
a un avión, que haga lo que quiera.
345
00:16:22,440 --> 00:16:25,400
-¿Se puede saber qué estás haciendo?
-No. ¿Qué estás haciendo tú?
346
00:16:25,480 --> 00:16:28,400
Marta seguro que estará esperándote
en el aeropuerto y tú aquí.
347
00:16:28,480 --> 00:16:30,200
No está esperándome,
se va y ya está.
348
00:16:30,280 --> 00:16:32,640
Si no quisiera irse,
podría venir a parar la boda.
349
00:16:32,720 --> 00:16:35,560
¿Por qué todos piensan que es
una comedia romántica menos tú?
350
00:16:35,640 --> 00:16:36,920
¿Tú también? ¿En serio?
351
00:16:37,000 --> 00:16:40,240
¿No ves que nunca se hacen segundas
partes de las comedias románticas?
352
00:16:40,320 --> 00:16:41,480
Porque no son creíbles,
353
00:16:41,560 --> 00:16:44,200
nadie puede estar en ese estado
de idiotez tanto tiempo.
354
00:16:44,280 --> 00:16:48,120
Claro, pero un policía en Nueva York
puede matar a mercenarios chechenos
355
00:16:48,200 --> 00:16:51,120
y de eso hacemos seis partes
porque sí nos parece creíble, ¿no?
356
00:16:52,400 --> 00:16:54,600
Pues sí, eso es,
con policías de Nueva York
357
00:16:54,680 --> 00:16:58,080
o con asesinos a sueldo o con orcos
que matan elfos en Mordor,
358
00:16:58,160 --> 00:17:01,520
pero las pelis de amor no tienen
segunda parte, se acaban y ya está.
359
00:17:01,600 --> 00:17:04,280
Pues yo ya no sé si quiero nacer
en este mundo de mierda.
360
00:17:04,360 --> 00:17:05,360
Oye, ¿perdona?
361
00:17:05,880 --> 00:17:07,160
¿De verdad sois tan idiotas
362
00:17:07,240 --> 00:17:09,360
que os parece más creíble
que la gente se mate
363
00:17:09,440 --> 00:17:10,640
a que la gente se quiera?
364
00:17:19,080 --> 00:17:21,760
(MEGAFONÍA) "Muchas gracias
y feliz viaje".
365
00:17:26,160 --> 00:17:28,920
"Última llamada para Marta".
366
00:17:29,320 --> 00:17:30,360
(Música de piano)
367
00:17:30,440 --> 00:17:33,840
# Que alguien te impida
subirte a ese vuelo.
368
00:17:33,920 --> 00:17:38,000
# Que alguien pare esa boda
antes del sí quiero.
369
00:17:38,080 --> 00:17:42,120
# Hoy en día no es "cool"
buscar tu príncipe azul.
370
00:17:42,200 --> 00:17:46,800
# Y nos dan arcadas
los cuentos de hadas.
371
00:17:46,880 --> 00:17:51,280
# Y aunque ya nadie piensa
ser damisela indefensa,
372
00:17:51,360 --> 00:17:55,760
# tú eres una chica lista,
quieres ser protagonista.
373
00:17:56,200 --> 00:17:59,880
# Que alguien te impida
subirte a ese vuelo.
374
00:17:59,960 --> 00:18:04,280
# Que alguien pare esa boda
antes del sí quiero.
375
00:18:04,360 --> 00:18:08,520
# Quieres ser Julia Roberts,
Meg Ryan, Sandra Bullock.
376
00:18:08,600 --> 00:18:12,760
# Quieres ser Bridget Jones
con algo menos de culo.
377
00:18:12,840 --> 00:18:17,280
# Y bailar, bailar pegados
a la luz de la luna
378
00:18:17,400 --> 00:18:19,600
# y un gran beso final
379
00:18:19,680 --> 00:18:22,280
# girando bajo la lluvia.
380
00:18:22,360 --> 00:18:26,120
# No te sientas ridícula
381
00:18:26,200 --> 00:18:31,120
# si a ti te gusta
el amor de película.
382
00:18:31,200 --> 00:18:32,240
(Cesa la música)
383
00:18:35,880 --> 00:18:39,560
# Que alguien me impida
subirme a ese vuelo.
384
00:18:40,800 --> 00:18:44,840
# Que alguien pare esta boda
antes del sí quiero.
385
00:18:53,400 --> 00:18:57,600
# Hoy en día no es "cool"
buscar tu príncipe azul.
386
00:18:57,880 --> 00:19:02,160
# Y nos dan arcadas
los cuentos de hadas.
387
00:19:02,800 --> 00:19:05,920
# No te sientas ridícula
388
00:19:06,240 --> 00:19:11,240
# si a ti te gusta
el amor de película. #
389
00:19:20,240 --> 00:19:21,760
Pero ¿tú qué coño haces aquí?
390
00:19:22,720 --> 00:19:24,760
Parece que podemos continuar.
391
00:19:24,840 --> 00:19:28,880
Me salto la parte aquella
de "si alguien tiene algo que decir"
392
00:19:28,960 --> 00:19:32,080
no vaya a ser que...
-¡Esta boda no puede celebrarse!
393
00:19:38,360 --> 00:19:40,720
Aún no sé
para qué me has pedido que viniera.
394
00:19:40,800 --> 00:19:43,680
Por si nos parten la cara,
hijo, por si nos parten la cara.
395
00:19:43,760 --> 00:19:45,480
¿Y este señor quién es?
396
00:19:45,560 --> 00:19:49,240
Bueno, es un paciente mío que quedó
trastornado desde la operación,
397
00:19:49,320 --> 00:19:51,040
pero básicamente...
-Ya me encargo yo.
398
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
Eh...
399
00:19:52,200 --> 00:19:55,120
Si me disculpan otro momentito,
es un asunto familiar.
400
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
Vengo enseguida.
401
00:19:57,840 --> 00:19:59,080
Tira, tira.
402
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
Voy.
403
00:20:12,080 --> 00:20:13,240
Marta, Marta, escúchame,
404
00:20:13,320 --> 00:20:16,040
he organizado todo esto
con mi grupo de bailes de salón
405
00:20:16,120 --> 00:20:17,480
solo para que no te vayas.
406
00:20:17,840 --> 00:20:20,400
¿Tú te crees que no me voy a ir
para quedarme contigo?
407
00:20:20,480 --> 00:20:23,280
No, no, conmigo no,
con Javi, con Javi.
408
00:20:23,360 --> 00:20:26,680
Después de la que se ha liado
por mi culpa, tenía que hacer algo
409
00:20:26,760 --> 00:20:30,280
y bueno,
para eso soy vuestro terapeuta.
410
00:20:35,640 --> 00:20:37,640
¿Se puede saber
qué coño haces aquí?
411
00:20:37,720 --> 00:20:40,360
He venido a ayudarte,
es lo mínimo que puedo hacer por ti
412
00:20:40,440 --> 00:20:42,440
teniendo en cuenta
que me donaste un riñón.
413
00:20:42,520 --> 00:20:45,480
-Si al final no te lo dio él.
-Es verdad, fue un donante anónimo.
414
00:20:45,560 --> 00:20:47,000
-Fui yo.
-¡No seas puntilloso!
415
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
¿Quieres dejarnos hablar
en privado?
416
00:20:49,120 --> 00:20:50,920
-Pero...
-¡Va, va, va!
417
00:20:52,360 --> 00:20:56,040
Javi, está cometiendo un error,
no puedes dejar que se vaya Marta.
418
00:20:56,120 --> 00:20:58,120
Me temo
que ya es demasiado tarde para eso.
419
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
Nunca es demasiado tarde,
420
00:20:59,480 --> 00:21:01,280
te lo digo yo
que lo aprendí hace poco.
421
00:21:01,360 --> 00:21:04,360
Marta se va a México embarazada
de un niño que no es mío.
422
00:21:06,480 --> 00:21:10,040
Escúchame, te voy a contar algo
que nunca he contado a nadie,
423
00:21:10,120 --> 00:21:12,240
ni siquiera
a mis propios hijos, ¿mmm?
424
00:21:12,320 --> 00:21:15,920
Cuando yo conocí a Marieta,
ella ya estaba embarazada de Marta,
425
00:21:16,000 --> 00:21:17,040
de otro hombre, claro.
426
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
Mmm.
427
00:21:18,200 --> 00:21:19,520
Yo pensé que no sería capaz
428
00:21:19,600 --> 00:21:21,480
de quererla
como a una hija de verdad,
429
00:21:21,560 --> 00:21:22,960
por eso te entiendo.
430
00:21:23,320 --> 00:21:24,720
A punto estuve de rendirme
431
00:21:24,800 --> 00:21:27,640
y dejar a Marieta
cuando supe que estaba embarazada
432
00:21:28,440 --> 00:21:30,200
y fíjate lo que son las cosas.
433
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
(RÍE)
434
00:21:31,720 --> 00:21:35,200
Al final fue ella la que me dejó
a mí cuando se fue a México
435
00:21:36,560 --> 00:21:40,120
y fui yo el que le supliqué
que dejara a Marta conmigo
436
00:21:41,120 --> 00:21:42,680
aunque no fuera mi hija.
437
00:21:44,800 --> 00:21:47,440
Yo también querría un hijo de Marta
aunque no fuese mío.
438
00:21:49,320 --> 00:21:50,480
Gracias, Joaquín.
439
00:21:52,520 --> 00:21:53,800
Me voy al aeropuerto.
440
00:21:54,080 --> 00:21:55,080
Eh...
441
00:21:55,160 --> 00:21:57,880
Me voy a ir por ahí, ¿vale?
Para que no me vean.
442
00:21:57,960 --> 00:22:01,840
Suerte y me alegro
de que mi ejemplo te haya servido.
443
00:22:02,000 --> 00:22:05,080
No, si la historia es muy bonita,
pero que sepas que no ha colado,
444
00:22:05,160 --> 00:22:07,480
Marta ni siquiera es
la mayor de tus hijos, ¿eh?
445
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
No.
446
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
El mayor soy yo.
447
00:22:18,360 --> 00:22:19,720
Dime la verdad, papá,
448
00:22:21,040 --> 00:22:22,920
¿yo no soy tu hijo?
449
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
¡Joder!
450
00:22:26,120 --> 00:22:28,360
¿Tú has visto a tus otros hermanos?
451
00:22:29,760 --> 00:22:33,200
Ya sé que nunca vas a poder
perdonarme esto, Josemi.
452
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
O sea...
453
00:22:35,800 --> 00:22:37,160
que te sabes mi nombre.
454
00:22:37,920 --> 00:22:40,320
Pero ¿entonces
no estás enfadado conmigo?
455
00:22:42,640 --> 00:22:45,760
Has sido el padre más cabrón
que un hijo pueda tener,
456
00:22:47,040 --> 00:22:48,680
pero has querido ser mi padre.
457
00:22:51,040 --> 00:22:52,480
Te quiero, papá.
458
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
(LLORA)
459
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
¡Ah!
460
00:23:04,120 --> 00:23:05,720
Javier, ¿adónde vas?
461
00:23:05,800 --> 00:23:07,560
Eh... Pues...
462
00:23:08,000 --> 00:23:10,840
A ver, esto no es lo que parece,
o sea, es que...
463
00:23:11,840 --> 00:23:14,560
hemos tenido un problema
con el catering y como yo soy...
464
00:23:14,640 --> 00:23:16,600
Vas a buscar a Marta, ¿verdad?
465
00:23:17,320 --> 00:23:18,320
¿Cómo dice?
466
00:23:18,400 --> 00:23:20,560
Os he calado desde el principio.
467
00:23:20,640 --> 00:23:24,880
A mí no se me escapa una.
-No, no, a ver, lo que...
468
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
Eh...
469
00:23:26,800 --> 00:23:29,560
Vale, ya está, sí,
me ha pillado, eh...
470
00:23:30,080 --> 00:23:31,720
¿Y ahora
qué va a pasar con Claudia?
471
00:23:31,800 --> 00:23:33,120
No mucho,
472
00:23:33,200 --> 00:23:36,960
por la Ley de Extranjería 27 004/11
473
00:23:37,040 --> 00:23:39,440
sería deportada
con efecto inmediato.
474
00:23:39,520 --> 00:23:40,520
¿Cómo?
475
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
Pero eh...
476
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
¿Y no podría usted
mirar para otro lado?
477
00:23:45,960 --> 00:23:50,120
Hombre, yo llevo desde niño
mirando para otro lado.
478
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Ya...
479
00:23:51,280 --> 00:23:53,760
Pero algo tendrás que hacer tú, ¿no?
480
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
Pero ¿y yo qué voy a hacer?
481
00:23:55,680 --> 00:23:58,000
Mira, os caso rapidito,
482
00:23:58,080 --> 00:24:01,680
te vas al aeropuerto,
dentro de un mes te divorcias
483
00:24:01,760 --> 00:24:03,840
y yo no diré nada.
484
00:24:18,320 --> 00:24:19,520
Perdón, perdón.
485
00:24:28,080 --> 00:24:29,080
Eh...
486
00:24:29,160 --> 00:24:32,400
Y ahora, si les parece,
para evitar más sorpresas,
487
00:24:32,480 --> 00:24:34,280
pasamos directamente
a los sí quiero.
488
00:24:34,360 --> 00:24:35,680
Pues sí, sí queremos. Venga.
489
00:24:35,760 --> 00:24:37,720
Eh... O sea, bueno, quiero decir
490
00:24:37,800 --> 00:24:40,280
que sí queremos ir
a lo de los sí quiero.
491
00:24:40,360 --> 00:24:41,360
Bien.
492
00:24:41,440 --> 00:24:45,800
Claudia San Pietro, ¿quiere contraer
matrimonio con Javier Rubirosa
493
00:24:45,880 --> 00:24:48,840
y efectivamente
lo contrae en este acto?
494
00:24:48,920 --> 00:24:50,480
Sí, quiero.
495
00:24:50,560 --> 00:24:54,560
¿Y tú, Javier Rubirosa,
quieres contraer matrimonio
496
00:24:54,640 --> 00:24:56,360
con Claudia San Pietro
497
00:24:56,440 --> 00:24:59,040
y efectivamente
lo contraes en este acto?
498
00:25:08,160 --> 00:25:10,200
Eh... Sí, sí, sí quiero.
499
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
Ajá.
500
00:25:15,200 --> 00:25:16,400
(Música de tensión)
501
00:25:34,560 --> 00:25:39,040
Por el poder que se me confiere,
os declaro marido y mujer.
502
00:25:46,000 --> 00:25:48,360
Podéis besaros, supongo.
503
00:25:51,160 --> 00:25:52,160
(Aplausos)
504
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
¡Marta!
505
00:26:01,560 --> 00:26:03,880
¡Marta! ¡Marta, espera! ¡Espera!
506
00:26:03,960 --> 00:26:05,400
¿Qué? ¿Que espere qué?
507
00:26:05,480 --> 00:26:07,080
He esperado muchas cosas de ti,
508
00:26:07,160 --> 00:26:09,160
pero esto es lo último
que me esperaba.
509
00:26:09,240 --> 00:26:11,040
Yo quiero tener ese hijo contigo.
510
00:26:11,400 --> 00:26:13,520
Javi, te acabas de casar con otra
511
00:26:13,600 --> 00:26:16,400
y además, que ese hijo no es tuyo.
512
00:26:17,520 --> 00:26:20,040
Si esto es una comedia romántica,
no te puedes ir así.
513
00:26:21,360 --> 00:26:25,200
Es que no lo es, la vida no va así,
tenías tú razón desde el principio.
514
00:26:25,280 --> 00:26:29,480
No, no, joder, estaba equivocado
y soy un gilipollas porque...
515
00:26:30,160 --> 00:26:32,520
porque yo no conozco
ningún policía de Nueva York.
516
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
¿Qué?
517
00:26:33,680 --> 00:26:35,960
Ni siquiera conozco a nadie
que tenga un revólver
518
00:26:36,040 --> 00:26:38,400
ni conozco a nadie
que mate mercenarios chechenos,
519
00:26:38,480 --> 00:26:41,920
ni siquiera sé dónde está Chechenia
joder, pero sí conozco
520
00:26:42,000 --> 00:26:44,480
a un montón de gente
que lleva años con su pareja
521
00:26:44,560 --> 00:26:46,320
y sigue estando muy enamorada
522
00:26:46,400 --> 00:26:49,920
y yo soy un gilipollas porque
yo lo que quiero es quererte,
523
00:26:50,000 --> 00:26:53,360
quererte siempre joder
y sé que no va a ser fácil,
524
00:26:53,440 --> 00:26:57,120
pero seguro que es mucho
más difícil matar orcos en Mordor.
525
00:26:58,040 --> 00:26:59,640
Pero ¿qué mierda estás diciendo?
526
00:27:00,080 --> 00:27:02,640
Algo que me ha dicho
una personita muy pequeña.
527
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
¿David?
528
00:27:03,800 --> 00:27:05,400
¿Qué? ¡No, joder!
529
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
Bueno, ¿qué más da?
530
00:27:06,560 --> 00:27:09,200
Me lo dice ella, pero lo que ella
dice se me ocurre a mí.
531
00:27:09,280 --> 00:27:12,160
No sé de qué estás hablando,
pero yo he visto lo que he visto.
532
00:27:13,280 --> 00:27:14,400
Me voy al aeropuerto.
533
00:27:14,680 --> 00:27:17,280
Marta, espera,
no ha significado nada.
534
00:27:17,360 --> 00:27:19,160
A ver, vale,
he estado con esta chica,
535
00:27:19,240 --> 00:27:22,080
tú has estado con tu hermanastro,
tendremos que olvidarlo.
536
00:27:22,160 --> 00:27:24,560
Es que yo no he estado
con mi hermanastro, imbécil.
537
00:27:24,640 --> 00:27:26,200
Decidí no subir a su habitación
538
00:27:26,280 --> 00:27:28,160
porque no podía dejar
de pensar en ti.
539
00:27:34,160 --> 00:27:35,560
¿Y cómo sé cuál es la verdad?
540
00:27:36,480 --> 00:27:39,840
No puedes saberlo, pero da igual,
siempre eliges no creerme.
541
00:27:40,680 --> 00:27:43,400
¿Y yo por qué te voy a tener
que creer a ti ahora?
542
00:27:44,080 --> 00:27:47,200
Javi, te acabas de casar
con otra chica en mi cara,
543
00:27:47,280 --> 00:27:50,200
algo que ni siquiera te habías
planteado hacer nunca conmigo,
544
00:27:50,680 --> 00:27:54,200
así que si has dicho
un sí quiero de verdad, te odio,
545
00:27:54,280 --> 00:27:57,520
pero si solo eres capaz
de decir un sí quiero de mentira,
546
00:27:58,720 --> 00:27:59,800
yo no te quiero.
547
00:28:17,040 --> 00:28:18,720
(David Castro "Tarde para olvidar")
548
00:28:18,840 --> 00:28:23,320
# Nuestra huída trazada en paralelo
549
00:28:24,520 --> 00:28:26,640
# siempre encontrará...
550
00:28:26,720 --> 00:28:28,040
(SIN VOZ)
551
00:28:28,120 --> 00:28:29,640
# ...más de un punto... #
552
00:28:29,720 --> 00:28:31,600
Perdone.
No ponga el bolso en el suelo,
553
00:28:31,680 --> 00:28:34,000
déjelo en el asiento de al lado
que está libre.
554
00:28:34,080 --> 00:28:35,560
Pero si al lado tengo una niña.
555
00:28:37,760 --> 00:28:38,960
Lo que usted diga.
556
00:28:43,040 --> 00:28:46,080
Mamá, ¿me puedes explicar
por qué le has mentido a papá?
557
00:28:47,720 --> 00:28:49,320
# Ya es tarde...
# ¡Hey! #
558
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
¡Ah!
559
00:28:56,520 --> 00:28:57,800
Pero ¿tú quién coño eres?
560
00:28:58,240 --> 00:29:00,920
Soy una proyección imaginaria
de tu inconsciente
561
00:29:01,000 --> 00:29:02,880
que se manifiesta de forma...
-¿Qué?
562
00:29:04,040 --> 00:29:06,080
Joe, si es que eres lerdo, papá,
563
00:29:06,160 --> 00:29:09,400
si mamá no ha estado
con el escultor ni con nadie más.
564
00:29:09,480 --> 00:29:12,840
¿No crees que hay
un pequeño detalle que se te escape?
565
00:29:16,280 --> 00:29:17,800
# Ya es tarde... #
566
00:29:18,320 --> 00:29:19,520
¿Voy a ser padre?
567
00:29:19,600 --> 00:29:21,080
# ...para olvidar.
568
00:29:21,160 --> 00:29:24,320
# Se nos fue de las manos.
569
00:29:24,400 --> 00:29:27,840
# Fui un capricho insano.
570
00:29:27,920 --> 00:29:30,600
# Nunca intentamos frenarlo.
571
00:29:30,680 --> 00:29:32,200
# Ya es tarde.
572
00:29:34,360 --> 00:29:36,040
# Lo sé,
573
00:29:36,120 --> 00:29:38,920
# se nos fue de las manos.
574
00:29:39,000 --> 00:29:42,280
# Fui un capricho insano.
575
00:29:42,360 --> 00:29:45,160
# Nunca intentamos frenarlo.
576
00:29:45,360 --> 00:29:46,920
# Ya es tarde.
577
00:29:47,160 --> 00:29:50,560
# Ya es tarde para olvidar.
578
00:30:05,320 --> 00:30:07,160
# ¡Oh, oh, oh, oh!
579
00:30:07,240 --> 00:30:08,800
# Ya es tarde.
580
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
# ¡Oh, oh, oh, oh!
581
00:30:10,960 --> 00:30:12,280
# Ya es tarde.
582
00:30:12,360 --> 00:30:15,280
# ¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh!
583
00:30:16,000 --> 00:30:17,560
# Ya es tarde.
584
00:30:19,600 --> 00:30:21,560
# ¡Oh, oh, oh, oh!
585
00:30:21,640 --> 00:30:23,080
# Ya es tarde.
586
00:30:23,160 --> 00:30:25,280
# ¡Oh, oh, oh, oh!
587
00:30:25,360 --> 00:30:26,760
# Ya es tarde.
588
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
# ¡Oh, oh, oh, oh! #
44712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.