All language subtitles for Pequeñas Coincidencias 02x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:09,560 (Trinos) 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,400 ¡Ah! ¡Joder! 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,160 Papá, son las ocho de la mañana. 4 00:00:19,240 --> 00:00:21,240 ¿No te da vergüenza? ¿Qué estás haciendo? 5 00:00:21,320 --> 00:00:22,720 ¿Cómo que qué estoy haciendo? 6 00:00:23,120 --> 00:00:24,680 Es mi despedida de soltero. 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,920 Ya. ¿Y la has celebrado tú solo? 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,360 No, solo no, con Paco. 9 00:00:29,960 --> 00:00:30,960 ¡Paco! 10 00:00:31,920 --> 00:00:32,920 Sí, sí. 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,520 ¡Ay! Espera, que se me olvidaba. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 ¿Con cuál crees que voy a estar mejor para casarme? 13 00:00:41,160 --> 00:00:42,720 Da igual la que escojas. 14 00:00:42,800 --> 00:00:44,960 ¿Por qué? ¿Porque estoy guapo con las dos? 15 00:00:45,040 --> 00:00:46,840 No, porque no te vas a casar. 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,480 Paco, ¿me voy a casar o no? 17 00:00:50,280 --> 00:00:51,280 Sí, sí. 18 00:00:55,520 --> 00:00:57,520 ¿Cuál de los dos me llevo? Ninguno. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,560 -¿Por qué? ¿No te gustan? -Si son monísimos. 20 00:00:59,640 --> 00:01:00,840 Sí, sí, si monísimos son, 21 00:01:00,920 --> 00:01:02,640 pero es que no te vas a ir a México. 22 00:01:06,000 --> 00:01:07,600 (Música de cabecera) 23 00:01:23,960 --> 00:01:26,720 ¿Vas a dejar que se vaya así, embarazada y todo? 24 00:01:27,120 --> 00:01:29,520 ¿Qué quieres que haga? Si ni siquiera soy el padre. 25 00:01:29,600 --> 00:01:30,640 De hecho, si lo fuese, 26 00:01:30,720 --> 00:01:33,560 estarías en su barriga en vez de estar aquí dándome la brasa. 27 00:01:33,640 --> 00:01:36,720 Eres tú el que lleva aquí dos horas en la puerta sin querer entrar 28 00:01:36,800 --> 00:01:38,440 porque ahí dentro va a ser tu boda. 29 00:01:38,520 --> 00:01:41,800 Pues mira, si hoy me caso yo y tú estás aquí, 30 00:01:42,600 --> 00:01:45,080 a lo mejor es que es tu madre. -¿La jardinera? 31 00:01:45,160 --> 00:01:47,800 No te lo crees ni tú, papá, no me cuentes películas. 32 00:01:47,880 --> 00:01:49,200 La vida no es una película. 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 ¿Entonces por qué no entras? 34 00:01:55,560 --> 00:01:59,000 -¿Dónde te crees que vas, loca? -Al aeropuerto. ¿Me llevas? 35 00:01:59,080 --> 00:02:01,520 Pero si tú siempre has sido muy de comedia romántica 36 00:02:01,600 --> 00:02:03,360 y las comedias siempre acaban bien. 37 00:02:03,440 --> 00:02:06,200 Sí, normalmente en boda, ¿como la de Javi con la jardinera? 38 00:02:06,280 --> 00:02:08,160 Pero ¡eso no es un final feliz, coño! 39 00:02:08,240 --> 00:02:11,680 Eso es un final de... de... de culebrón de sobremesa. 40 00:02:11,760 --> 00:02:14,960 Hombre, a ver, va a ser una boda de las de día, como final es cutre. 41 00:02:15,040 --> 00:02:18,240 Es que la vida no es una película y me jode porque Javi tenía razón. 42 00:02:18,320 --> 00:02:21,080 Estás a punto de cometer el error más grande de tu vida. 43 00:02:21,160 --> 00:02:23,600 No me deis más la brasa y dadme un abrazo que me voy, 44 00:02:23,680 --> 00:02:25,760 pero me da mucha pena que no vengáis conmigo. 45 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 ¡Mmm! 46 00:02:31,000 --> 00:02:32,160 ¡No pienso abrazarte! 47 00:02:32,440 --> 00:02:33,680 Yo soy el amigo gay 48 00:02:33,760 --> 00:02:36,200 y es el último que se rinde en una comedia romántica. 49 00:02:36,280 --> 00:02:38,480 Perfecto, pues eso, tú me llevas al aeropuerto. 50 00:02:39,040 --> 00:02:40,080 (DAVID) "No, no, no". 51 00:02:40,160 --> 00:02:43,080 Eso va al jardín, al jardín, querido, 52 00:02:43,160 --> 00:02:45,800 y esas flores ya le dije que van a la entrada 53 00:02:45,880 --> 00:02:47,960 así que no me las dejen acá, ¿eh? 54 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 (Móvil) 55 00:02:49,320 --> 00:02:50,480 Oswaldo, ¿qué haces? 56 00:02:50,560 --> 00:02:52,480 Escuchame, esto no fue lo que acordamos. 57 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 No, no. 58 00:02:53,640 --> 00:02:56,160 Este es el peor catering con el que yo trabajé. 59 00:02:56,240 --> 00:02:59,080 No, es que no, esto no fue lo que acordamos. 60 00:02:59,160 --> 00:03:00,720 ¿Cómo? ¿Amateur? 61 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Mira, ¿sabés qué? Estás despedido. 62 00:03:03,240 --> 00:03:06,520 Sí, despedido, te vas a comer vos tu catering de mierda. 63 00:03:06,600 --> 00:03:08,720 ¡Por favor! ¿Vos te lo podés creer? 64 00:03:08,800 --> 00:03:11,960 No me lo puedo creer. ¿Me puedes explicar qué pasa aquí? 65 00:03:12,040 --> 00:03:14,040 El del catering que nos deja colgados. 66 00:03:14,120 --> 00:03:15,160 Esto no es normal. 67 00:03:15,240 --> 00:03:18,480 No, esto no es normal, te recuerdo que eres oncólogo, 68 00:03:18,560 --> 00:03:20,040 no un "wedding planner". 69 00:03:20,120 --> 00:03:23,160 Y yo te recuerdo que en un par de horas te casás con mi hermana 70 00:03:23,240 --> 00:03:25,720 y yo me acabo de quedar sin catering. 71 00:03:25,800 --> 00:03:27,200 No pasa nada, eres argentino, 72 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 encendemos la barbacoa y preparas un asado. 73 00:03:29,360 --> 00:03:31,360 ¿Te parece gracioso, eh? ¿De verdad? 74 00:03:31,440 --> 00:03:33,920 Mira, lo tengo todo preparado, todo preparado. 75 00:03:34,000 --> 00:03:37,040 Tengo los camareros, tengo las bandejas, tengo los platos, 76 00:03:37,120 --> 00:03:39,560 hasta tengo el karaoke para después del baile, 77 00:03:39,640 --> 00:03:42,360 lo único que no tengo es la puñetera comida. 78 00:03:42,440 --> 00:03:44,880 A ver, David, no quiero un baile y menos un karaoke. 79 00:03:44,960 --> 00:03:46,280 ¿Cuándo me has visto en uno? 80 00:03:46,360 --> 00:03:48,000 Cada vez que te pones borracho 81 00:03:48,120 --> 00:03:50,880 quieres ir a un karaoke a cantar "Hey" de Julio Iglesias 82 00:03:50,960 --> 00:03:53,480 porque creés que la cantas bien. -La canto muy bien. 83 00:03:53,560 --> 00:03:55,240 -Bueno... -No me cambies de tema. 84 00:03:55,320 --> 00:03:59,520 Esta boda no es de verdad joder, es un trámite. 85 00:03:59,600 --> 00:04:03,560 ¿Un trámite? ¡Era un trámite hasta que ustedes fueron tan pelotudos 86 00:04:03,640 --> 00:04:05,640 de aceptar que los casara el de Inmigración 87 00:04:05,720 --> 00:04:08,320 y ahora si el tipo este no se cree todo este quilombo, 88 00:04:08,400 --> 00:04:11,480 a mi hermana la deportan y yo te juro, pero te juro 89 00:04:11,560 --> 00:04:13,520 que yo a vos te corto las pelotas! 90 00:04:15,400 --> 00:04:17,440 Tienes la altura perfecta para cortármelas. 91 00:04:17,520 --> 00:04:18,520 No... 92 00:04:19,680 --> 00:04:21,240 ¡Sin respirar, laboren! 93 00:04:22,560 --> 00:04:24,200 (NACHO) "Si Javi no se va a casar". 94 00:04:24,280 --> 00:04:25,280 Lo sabemos todos. 95 00:04:25,360 --> 00:04:27,680 Va a ser como en las pelis. En el último segundo, 96 00:04:27,760 --> 00:04:29,720 fijo que entra Marta e interrumpe la boda. 97 00:04:29,800 --> 00:04:32,520 Y encima tú no tienes con quién ir, ¿no? Lo echas de menos. 98 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 Me la suda, por mí, 99 00:04:33,680 --> 00:04:36,320 Elisa puede hacer con su vida lo que le dé la gana. 100 00:04:36,400 --> 00:04:37,840 Yo me refería a tu mujer. 101 00:04:38,320 --> 00:04:40,280 Ah, sí, sí, y yo y yo. 102 00:04:40,520 --> 00:04:42,360 Mira, vale, no te lo vas a creer, 103 00:04:42,440 --> 00:04:44,920 pero te juro que echo mazo de menos a mi cochinita. 104 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Buenas. 105 00:04:46,080 --> 00:04:48,360 Traigo un paquete para Ignacio Rubirosa. 106 00:04:49,240 --> 00:04:51,920 Que me han dicho que esta es su única dirección conocida. 107 00:04:52,000 --> 00:04:54,360 Sí, soy yo. ¿Quién lo envía? 108 00:04:54,680 --> 00:04:56,320 Jesús Rubirosa. 109 00:04:57,160 --> 00:04:58,160 ¿Mi padre? 110 00:04:58,560 --> 00:04:59,840 ¿A mí me lo pregunta? 111 00:05:00,280 --> 00:05:03,400 No, no, si sé que es mi padre, bueno, eso creo, pero... 112 00:05:04,280 --> 00:05:06,400 Ábrelo tú que a mí me está dando mala espina. 113 00:05:06,480 --> 00:05:08,320 No, a mí no me líes con tus movidas. 114 00:05:08,400 --> 00:05:10,080 -Que no va a ser una bomba. -¡Que no! 115 00:05:11,320 --> 00:05:13,880 -¿Me lo puedes abrir tú? -¿Yo? 116 00:05:18,320 --> 00:05:21,960 Aquí hay unas chapitas como de flipado de Vietnam 117 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 y una carta. 118 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 "Querido Nacho: 119 00:05:27,240 --> 00:05:28,320 He reflexionado mucho 120 00:05:28,400 --> 00:05:31,920 y creo que lo mejor para todos es que me retire del campo de batalla". 121 00:05:32,360 --> 00:05:35,000 (JESÚS) "Elisa es la mujer más increíble que he conocido, 122 00:05:35,080 --> 00:05:36,960 pero yo ya te he fallado una vez, hijo, 123 00:05:37,040 --> 00:05:39,400 esta será la segunda vez que te abandono, 124 00:05:39,480 --> 00:05:41,320 la primera sé que te hice mucho daño, 125 00:05:41,400 --> 00:05:43,800 esta vez me marcho para no hacértelo". 126 00:05:48,440 --> 00:05:49,560 ¿Ahora qué hago yo? 127 00:05:49,640 --> 00:05:52,120 -Pues mira, firma aquí. -No, no me refiero a eso. 128 00:05:54,360 --> 00:05:57,280 ¡Voy a hacer una locura! ¿Por cuánto me alquilas tu bicicleta? 129 00:05:57,360 --> 00:06:00,760 -¡Que dejes la bici, chalado! ¡Quita! -¡Pues me llevo tu furgoneta! 130 00:06:04,560 --> 00:06:07,280 ¡Rápido, Rafa, dame las llaves! -Pero ¿dónde coño vas? 131 00:06:07,360 --> 00:06:09,440 ¡Pues voy a ir corriendo a hablar con Elisa, 132 00:06:09,520 --> 00:06:12,080 como en las pelis románticas! ¿Es que no lo entiendes? 133 00:06:12,160 --> 00:06:15,240 Lo que no entiendo es por qué no te vas con tu coche que está ahí. 134 00:06:16,640 --> 00:06:18,480 ¡Es que le quitáis la emoción a todo! 135 00:06:18,560 --> 00:06:20,560 Así no hay Dios que haga las cosas bonitas. 136 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 (GPS) "A 500 metros, gire a la derecha". 137 00:06:27,160 --> 00:06:29,400 Giovanni, ¿qué dirección has metido en mi móvil? 138 00:06:30,400 --> 00:06:31,560 La del aeropuerto. 139 00:06:32,760 --> 00:06:34,680 Iris, ¿qué dirección te ha dicho Giovanni? 140 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 (IRIS) "Me ha dicho literalmente: 141 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 'Vamos a casa de Javi a parar esa puta boda'". 142 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 ¡Chivata! 143 00:06:45,360 --> 00:06:48,720 A ver, Javier, te lo pido por favor, dejame organizarlo todo a mí, ¿sí? 144 00:06:48,800 --> 00:06:50,360 Vos no te pongás nervioso 145 00:06:50,440 --> 00:06:52,840 y limitate solo a disfrutar de tu día. 146 00:06:52,920 --> 00:06:55,000 Es que este es un día normal, 147 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 esto es lo que me está poniendo nervioso. 148 00:06:57,160 --> 00:07:01,000 Bueno. ¡Eh! Bueno, por fin, media hora tarde llegan. 149 00:07:01,080 --> 00:07:03,000 Bueno, muy bien, sí, muy bien. 150 00:07:03,080 --> 00:07:05,280 Sí, está bien. Mire, él es Javier, el novio, 151 00:07:05,360 --> 00:07:08,040 ellos son los papás de Claudia y los míos obviamente. 152 00:07:08,120 --> 00:07:10,480 Acá lo importante es que se vayan conociendo 153 00:07:10,560 --> 00:07:13,360 así cuando llegue el de Inmigración, parece que son familia, 154 00:07:13,440 --> 00:07:14,520 que hay confianza... 155 00:07:15,000 --> 00:07:18,920 Eh... Pero... pero... ¿sois actores? 156 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Sí. 157 00:07:20,080 --> 00:07:22,920 ¿Has contratado a unos actores para que hagan de tus padres? 158 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 Eso sí, reconozco que el casting ha sido perfecto. 159 00:07:25,840 --> 00:07:27,760 Habrá que decir que Claudia es adoptada, 160 00:07:27,840 --> 00:07:29,640 no se van a creer que son sus padres. 161 00:07:29,720 --> 00:07:33,080 Javier, son nuestros papás, llegaron ayer de la Argentina. 162 00:07:35,400 --> 00:07:37,840 Pero ¿no me acabáis de decir que sois actores? 163 00:07:37,920 --> 00:07:40,200 Es que son actores. ¿Qué pasa? ¿No pueden serlo? 164 00:07:40,280 --> 00:07:42,960 ¿No sabés que en Argentina la mitad son actores 165 00:07:43,040 --> 00:07:44,680 y la otra mitad son terapeutas? 166 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 Ah. 167 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 Encantado. 168 00:07:47,720 --> 00:07:51,360 Eh... Bueno, si me disculpan, tengo que hablar con la novia, 169 00:07:51,440 --> 00:07:53,400 o sea, con su hija, perdón. 170 00:07:53,480 --> 00:07:54,480 Sí. 171 00:07:55,000 --> 00:07:56,880 No, mamá, él es así, tranquila. 172 00:07:58,280 --> 00:08:02,320 -¿Claudia? ¿Estás ahí? -¡Javi! ¿Qué hacés acá? 173 00:08:02,400 --> 00:08:04,520 Da mala suerte ver el vestido de la novia. 174 00:08:04,600 --> 00:08:07,720 Pues me voy a arriesgar. Necesito hablar contigo, sal, por favor. 175 00:08:07,800 --> 00:08:10,760 No, ya estoy vestida y no quiero que se gafe la boda. 176 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Hablá, te escucho. 177 00:08:11,960 --> 00:08:13,400 ¿Has visto cómo está mi casa? 178 00:08:13,480 --> 00:08:15,200 Está todo decorado en plan bodorrio. 179 00:08:15,280 --> 00:08:17,960 Acabo de conocer a tus padres y tú no quieres que te vea, 180 00:08:18,040 --> 00:08:19,800 esto empieza a parecerse a una boda. 181 00:08:19,880 --> 00:08:22,400 ¿A qué querías que se pareciera, a un funeral? 182 00:08:22,480 --> 00:08:25,080 Pues mira, a lo mejor tengo que matar a tu hermano, sí. 183 00:08:25,160 --> 00:08:27,560 Claudia, a ver, esto no es una boda de verdad, 184 00:08:27,640 --> 00:08:30,560 o sea, sí que es de verdad, pero no es de verdad, verdad. 185 00:08:30,640 --> 00:08:31,920 Tú me entiendes, ¿verdad? 186 00:08:32,760 --> 00:08:35,280 Tenemos que tener los dos las cosas un poquito claras. 187 00:08:35,360 --> 00:08:36,760 ¿Qué cosas raras? 188 00:08:36,840 --> 00:08:39,400 No, joder, raras no, claras, claras. 189 00:08:39,480 --> 00:08:41,760 Esto es ridículo coño. ¿Puedes salir, por favor? 190 00:08:41,840 --> 00:08:43,800 Pero date la vuelta para no verme. 191 00:08:44,200 --> 00:08:47,600 Eh... "Okey", venga, ya está. Sal. 192 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 (SUSPIRA) 193 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Muy bien, ¿ves? 194 00:08:52,680 --> 00:08:53,800 Así podemos hablar. 195 00:08:53,880 --> 00:08:55,600 Vale, pues estaba diciendo... 196 00:08:55,680 --> 00:08:57,800 Esto es ridículo, quiero verte la cara para... 197 00:08:57,880 --> 00:09:00,000 ¡Joder! Pero ¿qué haces? -¿Vos qué creés? 198 00:09:00,080 --> 00:09:02,200 Me saqué el vestido para poder hablar con vos. 199 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 Eh... 200 00:09:03,880 --> 00:09:06,680 Claudia, mira, se nos están yendo las cosas de las manos. 201 00:09:06,760 --> 00:09:11,360 Yo creo que deberíamos tener claro los dos qué cosas son de verdad 202 00:09:11,440 --> 00:09:13,160 y qué cosas no son de verdad. 203 00:09:13,240 --> 00:09:15,760 Javi, no tenés por qué preocuparte. 204 00:09:16,200 --> 00:09:18,680 Yo sé perfectamente lo que es verdad y lo que no. 205 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 ¿Y vos? 206 00:09:23,560 --> 00:09:26,480 ¿Yo? Pues yo también, claro. 207 00:09:27,160 --> 00:09:28,280 Lo tengo clarísimo. 208 00:09:29,200 --> 00:09:31,480 Entonces deberías sacarte la ropa, ¿no? 209 00:09:32,240 --> 00:09:33,240 ¿Perdona? 210 00:09:34,280 --> 00:09:36,360 ¿No pensarás casarte así vestido? 211 00:09:37,360 --> 00:09:39,680 Ah, vale... 212 00:09:39,760 --> 00:09:41,880 Eh... Pues no, no. 213 00:09:42,360 --> 00:09:43,840 Espero que tú tampoco. 214 00:09:44,640 --> 00:09:47,160 Eh... Bueno, pues ya si eso... 215 00:09:47,640 --> 00:09:49,280 te veo luego en el altar. 216 00:09:49,360 --> 00:09:51,200 Hasta luego. -Chao. 217 00:09:54,320 --> 00:09:55,840 (Timbre) 218 00:09:55,920 --> 00:09:57,080 (GRITA) "¡Ya voy!". 219 00:09:59,680 --> 00:10:01,160 Pero ¿tú qué coño haces aquí? 220 00:10:01,240 --> 00:10:03,800 He venido corriendo, tengo algo importante que decirte. 221 00:10:03,880 --> 00:10:07,200 Nacho, mira, yo lo siento, pero es que yo no... 222 00:10:07,280 --> 00:10:10,000 Espera, que esta vez no vas a tener que hacerme la cobra. 223 00:10:11,160 --> 00:10:16,160 Elisa, yo... me he dado cuenta de que mi padre está enamorado de ti 224 00:10:16,240 --> 00:10:18,560 y creo que tú también sientes algo por él. 225 00:10:19,560 --> 00:10:21,360 Pero... pero, Nacho... 226 00:10:21,440 --> 00:10:24,160 Es absurdo que no estéis juntos por mi culpa. 227 00:10:24,240 --> 00:10:28,600 Además yo tengo que recuperar a mi... a mi... a Míriam. 228 00:10:28,680 --> 00:10:31,840 -Pero ¿entonces tú? -Yo aquí sobro. 229 00:10:31,920 --> 00:10:34,160 Solo quiero que me prometas que le vas a llamar 230 00:10:34,240 --> 00:10:35,720 y le vas a dar una oportunidad. 231 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Vale. 232 00:10:40,000 --> 00:10:41,640 Vale, le llamaré. 233 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Gracias. 234 00:10:43,920 --> 00:10:46,200 Tampoco tardes mucho que mi padre tiene una edad. 235 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 Chao. 236 00:10:59,960 --> 00:11:02,120 Jo, tu hijo te quiere mucho. 237 00:11:02,200 --> 00:11:05,080 Pero si es un cabrón. ¿Cómo que tengo una edad? 238 00:11:05,160 --> 00:11:06,680 Si estoy hecho un chaval. 239 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 (Claxon) 240 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 ¡Ah! 241 00:11:14,200 --> 00:11:17,480 ¡Rafa, te debo la vida! ¡Te lo juro, mil gracias! 242 00:11:17,560 --> 00:11:19,480 No sabía cómo solucionar lo del catering. 243 00:11:19,560 --> 00:11:22,440 ¿Qué trajiste en el camión? -Cerveza por un tubo. 244 00:11:22,520 --> 00:11:24,120 No, pero ¿y de comer? 245 00:11:24,200 --> 00:11:27,360 A ver, todos sabemos que al final la boda no se va a celebrar. 246 00:11:27,440 --> 00:11:30,200 La gente va a querer beber. -¿Cómo que no se va a celebrar? 247 00:11:30,280 --> 00:11:32,360 ¿En Argentina no veis pelis románticas? 248 00:11:32,440 --> 00:11:35,000 ¿Cómo va a terminar esto así? Menudo final de mierda. 249 00:11:35,080 --> 00:11:37,560 Esta boda se va a celebrar, lo tengo todo relisto. 250 00:11:37,640 --> 00:11:40,560 Están los novios, los invitados, los camareros... 251 00:11:40,640 --> 00:11:42,920 Hasta el funcionario que los va a casar, ¿eh? 252 00:11:43,000 --> 00:11:45,480 ¡Mierda, el funcionario que los va a casar! 253 00:11:45,560 --> 00:11:47,920 Tranquilo, relajate. -No, yo estoy tranquilo. 254 00:11:48,000 --> 00:11:50,240 Estoy hablando conmigo, pelotudo. Entrá, entrá. 255 00:11:50,320 --> 00:11:52,640 ¡Hola! ¿Qué tal? 256 00:11:52,720 --> 00:11:54,560 Soy el hermano de la novia, 257 00:11:54,640 --> 00:11:57,120 amigo del novio y el "wedding planner". 258 00:11:57,200 --> 00:12:00,720 Y yo soy el concejal del distrito 259 00:12:00,800 --> 00:12:04,320 y experto en detectar bodas de conveniencia. 260 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Ah. 261 00:12:05,480 --> 00:12:08,760 Estoy de broma. -¡Ah! Sí, claro. Adelante. 262 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Hola. 263 00:12:14,720 --> 00:12:16,840 Yo soy el "padlino". 264 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 ¿Cómo? 265 00:12:18,760 --> 00:12:22,520 Javi me dice yo vine hoy por ser el "padlino" de boda. 266 00:12:23,160 --> 00:12:25,160 ¡Uy! Qué raro, yo había pensado 267 00:12:25,240 --> 00:12:28,000 que el padrino sería el padre o el hermano. 268 00:12:28,080 --> 00:12:31,200 Yo no "sabel" que Javi tiene "padle". 269 00:12:31,280 --> 00:12:33,680 ¿Es el padrino y no conoce a su padre? 270 00:12:33,760 --> 00:12:35,920 Pero sí que conoce al hermano, ¿verdad? 271 00:12:36,000 --> 00:12:39,240 Sí, claro, yo conocer... Chechu. 272 00:12:42,160 --> 00:12:44,320 Hola. Joe, pensaba que llegaba el último, 273 00:12:44,400 --> 00:12:46,960 pero bueno, tampoco hay prisa. -¡Chist! 274 00:12:47,040 --> 00:12:48,960 ¡Paco! Coño, ¿qué haces aquí? 275 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 Es el padrino. 276 00:12:50,120 --> 00:12:52,120 Ah. ¿Y tú quién eres? 277 00:12:52,200 --> 00:12:54,560 Es el concejal que los va a casar. 278 00:12:54,640 --> 00:12:57,880 ¡Ah! ¿Qué tal? Yo soy el hermano del novio. 279 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Chechu. 280 00:12:59,040 --> 00:13:00,360 Y yo Nacho, encantado. 281 00:13:01,000 --> 00:13:03,920 ¿Mejor por qué no vamos a ir entrando todos, eh? 282 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 -Vamos. -Concejal. 283 00:13:06,400 --> 00:13:07,520 ¿Qué tal, Paco, tío? 284 00:13:07,760 --> 00:13:10,040 Marta, ¿no has visto "Cuatro bodas y un funeral" 285 00:13:10,120 --> 00:13:13,400 o "La boda de mi mejor amigo"? -Giovanni, para ya. 286 00:13:14,200 --> 00:13:16,520 ¿Qué miras todo el rato? Ah, claro, tú quieres 287 00:13:16,600 --> 00:13:19,040 que esto sea más tipo "Love actually" o "Casablanca". 288 00:13:19,120 --> 00:13:20,320 -¿Qué dices? -Te he pillado. 289 00:13:20,400 --> 00:13:21,600 Quieres que aparezca Javi 290 00:13:21,720 --> 00:13:24,160 y te diga que no te vayas y os beséis bajo la lluvia. 291 00:13:24,240 --> 00:13:26,840 -¿Lluvia? Estamos en un aeropuerto. -Eso, un aeropuerto. 292 00:13:26,920 --> 00:13:29,080 No hay nada más romántico que un aeropuerto. 293 00:13:29,160 --> 00:13:31,200 Pues dame un beso romántico tú que me voy. 294 00:13:31,280 --> 00:13:32,880 ¡Que no vas a ir a ningún lado! 295 00:13:33,280 --> 00:13:35,120 Vámonos a parar esa boda ya. 296 00:13:38,280 --> 00:13:40,880 ¡Que me estás poniendo histérica! -¡Y tú no seas cansino! 297 00:13:40,960 --> 00:13:43,040 Me voy un segundo al baño y luego me largo. 298 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 (Aplausos) 299 00:13:47,680 --> 00:13:49,000 (Suena marcha nupcial) 300 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 ¡Guapa! 301 00:14:08,480 --> 00:14:11,360 Qué bonito es el amor cuando es verdadero... 302 00:14:12,840 --> 00:14:17,560 y para dar fe de que este amor entre Claudia y Javier es auténtico, 303 00:14:17,640 --> 00:14:21,760 hoy están aquí las personas que más les quieren, 304 00:14:23,120 --> 00:14:27,640 los padrinos David y Paco, los padres de la novia, 305 00:14:27,720 --> 00:14:30,920 el padre del novio y el hermano, Chechu. 306 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 ¡Sí! 307 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 Empezamos, amigos. -¡Para! 308 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 ¿Mmm? 309 00:14:40,080 --> 00:14:41,800 Eh... Eh... 310 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 Perdón. 311 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Eh... 312 00:14:44,640 --> 00:14:47,200 Es que tengo que ir un momento al baño. 313 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 ¿Ahora? 314 00:14:48,360 --> 00:14:49,520 ¿No podés aguantar? 315 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 No, deben ser los nervios de primerizo, 316 00:14:51,640 --> 00:14:53,000 como nunca me había casado, 317 00:14:53,080 --> 00:14:54,960 no sabía que había que hacer pipí antes. 318 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 Si me disculpan un momentito. 319 00:15:02,520 --> 00:15:04,440 Se pira fijo. Me debes 20 pavos. 320 00:15:04,520 --> 00:15:06,440 Pero ¿qué dices? Si no habíamos apostado. 321 00:15:06,520 --> 00:15:09,280 Ya, no sé, pero es lo que se dice en las películas, ¿no? 322 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Venga. 323 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Hasta luego. 324 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 ¿Hola? 325 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 ¿Hola? 326 00:15:23,080 --> 00:15:25,640 "Okey", ya sé que fui yo la que te dije que te fueses, 327 00:15:25,720 --> 00:15:27,560 pero ahora me vendría muy bien tu ayuda. 328 00:15:31,720 --> 00:15:33,240 ¡Venga, va, por favor! 329 00:15:33,320 --> 00:15:35,600 Solo necesito que me digas lo que tengo que hacer 330 00:15:35,680 --> 00:15:36,840 para hacer lo contrario. 331 00:15:36,920 --> 00:15:38,600 Es lo que siempre nos ha funcionado. 332 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Vale. 333 00:15:40,560 --> 00:15:43,840 Si estás ahí dentro y me estás escuchando, hazme una señal. 334 00:15:44,640 --> 00:15:46,840 (Móvil) 335 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 ¿Sí? 336 00:15:55,560 --> 00:15:57,240 Ah, Josemi, eres tú. 337 00:15:57,680 --> 00:15:58,680 ¿Eh? 338 00:15:59,120 --> 00:16:01,360 Sí, sí que tengo tu número guardado en mi móvil, 339 00:16:01,440 --> 00:16:03,360 es que no he mirado la pantalla. 340 00:16:05,320 --> 00:16:07,080 ¿Qué? ¿Que papá qué? 341 00:16:07,160 --> 00:16:08,200 No, no, no, no, 342 00:16:08,280 --> 00:16:10,560 dile que ni se le ocurra, de verdad, ¿eh? 343 00:16:11,800 --> 00:16:13,000 Bueno, mira, me da igual, 344 00:16:13,080 --> 00:16:15,920 yo estoy a punto de subir a un avión, que haga lo que quiera. 345 00:16:22,440 --> 00:16:25,400 -¿Se puede saber qué estás haciendo? -No. ¿Qué estás haciendo tú? 346 00:16:25,480 --> 00:16:28,400 Marta seguro que estará esperándote en el aeropuerto y tú aquí. 347 00:16:28,480 --> 00:16:30,200 No está esperándome, se va y ya está. 348 00:16:30,280 --> 00:16:32,640 Si no quisiera irse, podría venir a parar la boda. 349 00:16:32,720 --> 00:16:35,560 ¿Por qué todos piensan que es una comedia romántica menos tú? 350 00:16:35,640 --> 00:16:36,920 ¿Tú también? ¿En serio? 351 00:16:37,000 --> 00:16:40,240 ¿No ves que nunca se hacen segundas partes de las comedias románticas? 352 00:16:40,320 --> 00:16:41,480 Porque no son creíbles, 353 00:16:41,560 --> 00:16:44,200 nadie puede estar en ese estado de idiotez tanto tiempo. 354 00:16:44,280 --> 00:16:48,120 Claro, pero un policía en Nueva York puede matar a mercenarios chechenos 355 00:16:48,200 --> 00:16:51,120 y de eso hacemos seis partes porque sí nos parece creíble, ¿no? 356 00:16:52,400 --> 00:16:54,600 Pues sí, eso es, con policías de Nueva York 357 00:16:54,680 --> 00:16:58,080 o con asesinos a sueldo o con orcos que matan elfos en Mordor, 358 00:16:58,160 --> 00:17:01,520 pero las pelis de amor no tienen segunda parte, se acaban y ya está. 359 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 Pues yo ya no sé si quiero nacer en este mundo de mierda. 360 00:17:04,360 --> 00:17:05,360 Oye, ¿perdona? 361 00:17:05,880 --> 00:17:07,160 ¿De verdad sois tan idiotas 362 00:17:07,240 --> 00:17:09,360 que os parece más creíble que la gente se mate 363 00:17:09,440 --> 00:17:10,640 a que la gente se quiera? 364 00:17:19,080 --> 00:17:21,760 (MEGAFONÍA) "Muchas gracias y feliz viaje". 365 00:17:26,160 --> 00:17:28,920 "Última llamada para Marta". 366 00:17:29,320 --> 00:17:30,360 (Música de piano) 367 00:17:30,440 --> 00:17:33,840 # Que alguien te impida subirte a ese vuelo. 368 00:17:33,920 --> 00:17:38,000 # Que alguien pare esa boda antes del sí quiero. 369 00:17:38,080 --> 00:17:42,120 # Hoy en día no es "cool" buscar tu príncipe azul. 370 00:17:42,200 --> 00:17:46,800 # Y nos dan arcadas los cuentos de hadas. 371 00:17:46,880 --> 00:17:51,280 # Y aunque ya nadie piensa ser damisela indefensa, 372 00:17:51,360 --> 00:17:55,760 # tú eres una chica lista, quieres ser protagonista. 373 00:17:56,200 --> 00:17:59,880 # Que alguien te impida subirte a ese vuelo. 374 00:17:59,960 --> 00:18:04,280 # Que alguien pare esa boda antes del sí quiero. 375 00:18:04,360 --> 00:18:08,520 # Quieres ser Julia Roberts, Meg Ryan, Sandra Bullock. 376 00:18:08,600 --> 00:18:12,760 # Quieres ser Bridget Jones con algo menos de culo. 377 00:18:12,840 --> 00:18:17,280 # Y bailar, bailar pegados a la luz de la luna 378 00:18:17,400 --> 00:18:19,600 # y un gran beso final 379 00:18:19,680 --> 00:18:22,280 # girando bajo la lluvia. 380 00:18:22,360 --> 00:18:26,120 # No te sientas ridícula 381 00:18:26,200 --> 00:18:31,120 # si a ti te gusta el amor de película. 382 00:18:31,200 --> 00:18:32,240 (Cesa la música) 383 00:18:35,880 --> 00:18:39,560 # Que alguien me impida subirme a ese vuelo. 384 00:18:40,800 --> 00:18:44,840 # Que alguien pare esta boda antes del sí quiero. 385 00:18:53,400 --> 00:18:57,600 # Hoy en día no es "cool" buscar tu príncipe azul. 386 00:18:57,880 --> 00:19:02,160 # Y nos dan arcadas los cuentos de hadas. 387 00:19:02,800 --> 00:19:05,920 # No te sientas ridícula 388 00:19:06,240 --> 00:19:11,240 # si a ti te gusta el amor de película. # 389 00:19:20,240 --> 00:19:21,760 Pero ¿tú qué coño haces aquí? 390 00:19:22,720 --> 00:19:24,760 Parece que podemos continuar. 391 00:19:24,840 --> 00:19:28,880 Me salto la parte aquella de "si alguien tiene algo que decir" 392 00:19:28,960 --> 00:19:32,080 no vaya a ser que... -¡Esta boda no puede celebrarse! 393 00:19:38,360 --> 00:19:40,720 Aún no sé para qué me has pedido que viniera. 394 00:19:40,800 --> 00:19:43,680 Por si nos parten la cara, hijo, por si nos parten la cara. 395 00:19:43,760 --> 00:19:45,480 ¿Y este señor quién es? 396 00:19:45,560 --> 00:19:49,240 Bueno, es un paciente mío que quedó trastornado desde la operación, 397 00:19:49,320 --> 00:19:51,040 pero básicamente... -Ya me encargo yo. 398 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 Eh... 399 00:19:52,200 --> 00:19:55,120 Si me disculpan otro momentito, es un asunto familiar. 400 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 Vengo enseguida. 401 00:19:57,840 --> 00:19:59,080 Tira, tira. 402 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 Voy. 403 00:20:12,080 --> 00:20:13,240 Marta, Marta, escúchame, 404 00:20:13,320 --> 00:20:16,040 he organizado todo esto con mi grupo de bailes de salón 405 00:20:16,120 --> 00:20:17,480 solo para que no te vayas. 406 00:20:17,840 --> 00:20:20,400 ¿Tú te crees que no me voy a ir para quedarme contigo? 407 00:20:20,480 --> 00:20:23,280 No, no, conmigo no, con Javi, con Javi. 408 00:20:23,360 --> 00:20:26,680 Después de la que se ha liado por mi culpa, tenía que hacer algo 409 00:20:26,760 --> 00:20:30,280 y bueno, para eso soy vuestro terapeuta. 410 00:20:35,640 --> 00:20:37,640 ¿Se puede saber qué coño haces aquí? 411 00:20:37,720 --> 00:20:40,360 He venido a ayudarte, es lo mínimo que puedo hacer por ti 412 00:20:40,440 --> 00:20:42,440 teniendo en cuenta que me donaste un riñón. 413 00:20:42,520 --> 00:20:45,480 -Si al final no te lo dio él. -Es verdad, fue un donante anónimo. 414 00:20:45,560 --> 00:20:47,000 -Fui yo. -¡No seas puntilloso! 415 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 ¿Quieres dejarnos hablar en privado? 416 00:20:49,120 --> 00:20:50,920 -Pero... -¡Va, va, va! 417 00:20:52,360 --> 00:20:56,040 Javi, está cometiendo un error, no puedes dejar que se vaya Marta. 418 00:20:56,120 --> 00:20:58,120 Me temo que ya es demasiado tarde para eso. 419 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 Nunca es demasiado tarde, 420 00:20:59,480 --> 00:21:01,280 te lo digo yo que lo aprendí hace poco. 421 00:21:01,360 --> 00:21:04,360 Marta se va a México embarazada de un niño que no es mío. 422 00:21:06,480 --> 00:21:10,040 Escúchame, te voy a contar algo que nunca he contado a nadie, 423 00:21:10,120 --> 00:21:12,240 ni siquiera a mis propios hijos, ¿mmm? 424 00:21:12,320 --> 00:21:15,920 Cuando yo conocí a Marieta, ella ya estaba embarazada de Marta, 425 00:21:16,000 --> 00:21:17,040 de otro hombre, claro. 426 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 Mmm. 427 00:21:18,200 --> 00:21:19,520 Yo pensé que no sería capaz 428 00:21:19,600 --> 00:21:21,480 de quererla como a una hija de verdad, 429 00:21:21,560 --> 00:21:22,960 por eso te entiendo. 430 00:21:23,320 --> 00:21:24,720 A punto estuve de rendirme 431 00:21:24,800 --> 00:21:27,640 y dejar a Marieta cuando supe que estaba embarazada 432 00:21:28,440 --> 00:21:30,200 y fíjate lo que son las cosas. 433 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 (RÍE) 434 00:21:31,720 --> 00:21:35,200 Al final fue ella la que me dejó a mí cuando se fue a México 435 00:21:36,560 --> 00:21:40,120 y fui yo el que le supliqué que dejara a Marta conmigo 436 00:21:41,120 --> 00:21:42,680 aunque no fuera mi hija. 437 00:21:44,800 --> 00:21:47,440 Yo también querría un hijo de Marta aunque no fuese mío. 438 00:21:49,320 --> 00:21:50,480 Gracias, Joaquín. 439 00:21:52,520 --> 00:21:53,800 Me voy al aeropuerto. 440 00:21:54,080 --> 00:21:55,080 Eh... 441 00:21:55,160 --> 00:21:57,880 Me voy a ir por ahí, ¿vale? Para que no me vean. 442 00:21:57,960 --> 00:22:01,840 Suerte y me alegro de que mi ejemplo te haya servido. 443 00:22:02,000 --> 00:22:05,080 No, si la historia es muy bonita, pero que sepas que no ha colado, 444 00:22:05,160 --> 00:22:07,480 Marta ni siquiera es la mayor de tus hijos, ¿eh? 445 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 No. 446 00:22:13,600 --> 00:22:14,600 El mayor soy yo. 447 00:22:18,360 --> 00:22:19,720 Dime la verdad, papá, 448 00:22:21,040 --> 00:22:22,920 ¿yo no soy tu hijo? 449 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 ¡Joder! 450 00:22:26,120 --> 00:22:28,360 ¿Tú has visto a tus otros hermanos? 451 00:22:29,760 --> 00:22:33,200 Ya sé que nunca vas a poder perdonarme esto, Josemi. 452 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 O sea... 453 00:22:35,800 --> 00:22:37,160 que te sabes mi nombre. 454 00:22:37,920 --> 00:22:40,320 Pero ¿entonces no estás enfadado conmigo? 455 00:22:42,640 --> 00:22:45,760 Has sido el padre más cabrón que un hijo pueda tener, 456 00:22:47,040 --> 00:22:48,680 pero has querido ser mi padre. 457 00:22:51,040 --> 00:22:52,480 Te quiero, papá. 458 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 (LLORA) 459 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 ¡Ah! 460 00:23:04,120 --> 00:23:05,720 Javier, ¿adónde vas? 461 00:23:05,800 --> 00:23:07,560 Eh... Pues... 462 00:23:08,000 --> 00:23:10,840 A ver, esto no es lo que parece, o sea, es que... 463 00:23:11,840 --> 00:23:14,560 hemos tenido un problema con el catering y como yo soy... 464 00:23:14,640 --> 00:23:16,600 Vas a buscar a Marta, ¿verdad? 465 00:23:17,320 --> 00:23:18,320 ¿Cómo dice? 466 00:23:18,400 --> 00:23:20,560 Os he calado desde el principio. 467 00:23:20,640 --> 00:23:24,880 A mí no se me escapa una. -No, no, a ver, lo que... 468 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 Eh... 469 00:23:26,800 --> 00:23:29,560 Vale, ya está, sí, me ha pillado, eh... 470 00:23:30,080 --> 00:23:31,720 ¿Y ahora qué va a pasar con Claudia? 471 00:23:31,800 --> 00:23:33,120 No mucho, 472 00:23:33,200 --> 00:23:36,960 por la Ley de Extranjería 27 004/11 473 00:23:37,040 --> 00:23:39,440 sería deportada con efecto inmediato. 474 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 ¿Cómo? 475 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 Pero eh... 476 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 ¿Y no podría usted mirar para otro lado? 477 00:23:45,960 --> 00:23:50,120 Hombre, yo llevo desde niño mirando para otro lado. 478 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Ya... 479 00:23:51,280 --> 00:23:53,760 Pero algo tendrás que hacer tú, ¿no? 480 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 Pero ¿y yo qué voy a hacer? 481 00:23:55,680 --> 00:23:58,000 Mira, os caso rapidito, 482 00:23:58,080 --> 00:24:01,680 te vas al aeropuerto, dentro de un mes te divorcias 483 00:24:01,760 --> 00:24:03,840 y yo no diré nada. 484 00:24:18,320 --> 00:24:19,520 Perdón, perdón. 485 00:24:28,080 --> 00:24:29,080 Eh... 486 00:24:29,160 --> 00:24:32,400 Y ahora, si les parece, para evitar más sorpresas, 487 00:24:32,480 --> 00:24:34,280 pasamos directamente a los sí quiero. 488 00:24:34,360 --> 00:24:35,680 Pues sí, sí queremos. Venga. 489 00:24:35,760 --> 00:24:37,720 Eh... O sea, bueno, quiero decir 490 00:24:37,800 --> 00:24:40,280 que sí queremos ir a lo de los sí quiero. 491 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 Bien. 492 00:24:41,440 --> 00:24:45,800 Claudia San Pietro, ¿quiere contraer matrimonio con Javier Rubirosa 493 00:24:45,880 --> 00:24:48,840 y efectivamente lo contrae en este acto? 494 00:24:48,920 --> 00:24:50,480 Sí, quiero. 495 00:24:50,560 --> 00:24:54,560 ¿Y tú, Javier Rubirosa, quieres contraer matrimonio 496 00:24:54,640 --> 00:24:56,360 con Claudia San Pietro 497 00:24:56,440 --> 00:24:59,040 y efectivamente lo contraes en este acto? 498 00:25:08,160 --> 00:25:10,200 Eh... Sí, sí, sí quiero. 499 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 Ajá. 500 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 (Música de tensión) 501 00:25:34,560 --> 00:25:39,040 Por el poder que se me confiere, os declaro marido y mujer. 502 00:25:46,000 --> 00:25:48,360 Podéis besaros, supongo. 503 00:25:51,160 --> 00:25:52,160 (Aplausos) 504 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 ¡Marta! 505 00:26:01,560 --> 00:26:03,880 ¡Marta! ¡Marta, espera! ¡Espera! 506 00:26:03,960 --> 00:26:05,400 ¿Qué? ¿Que espere qué? 507 00:26:05,480 --> 00:26:07,080 He esperado muchas cosas de ti, 508 00:26:07,160 --> 00:26:09,160 pero esto es lo último que me esperaba. 509 00:26:09,240 --> 00:26:11,040 Yo quiero tener ese hijo contigo. 510 00:26:11,400 --> 00:26:13,520 Javi, te acabas de casar con otra 511 00:26:13,600 --> 00:26:16,400 y además, que ese hijo no es tuyo. 512 00:26:17,520 --> 00:26:20,040 Si esto es una comedia romántica, no te puedes ir así. 513 00:26:21,360 --> 00:26:25,200 Es que no lo es, la vida no va así, tenías tú razón desde el principio. 514 00:26:25,280 --> 00:26:29,480 No, no, joder, estaba equivocado y soy un gilipollas porque... 515 00:26:30,160 --> 00:26:32,520 porque yo no conozco ningún policía de Nueva York. 516 00:26:32,600 --> 00:26:33,600 ¿Qué? 517 00:26:33,680 --> 00:26:35,960 Ni siquiera conozco a nadie que tenga un revólver 518 00:26:36,040 --> 00:26:38,400 ni conozco a nadie que mate mercenarios chechenos, 519 00:26:38,480 --> 00:26:41,920 ni siquiera sé dónde está Chechenia joder, pero sí conozco 520 00:26:42,000 --> 00:26:44,480 a un montón de gente que lleva años con su pareja 521 00:26:44,560 --> 00:26:46,320 y sigue estando muy enamorada 522 00:26:46,400 --> 00:26:49,920 y yo soy un gilipollas porque yo lo que quiero es quererte, 523 00:26:50,000 --> 00:26:53,360 quererte siempre joder y sé que no va a ser fácil, 524 00:26:53,440 --> 00:26:57,120 pero seguro que es mucho más difícil matar orcos en Mordor. 525 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 Pero ¿qué mierda estás diciendo? 526 00:27:00,080 --> 00:27:02,640 Algo que me ha dicho una personita muy pequeña. 527 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 ¿David? 528 00:27:03,800 --> 00:27:05,400 ¿Qué? ¡No, joder! 529 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 Bueno, ¿qué más da? 530 00:27:06,560 --> 00:27:09,200 Me lo dice ella, pero lo que ella dice se me ocurre a mí. 531 00:27:09,280 --> 00:27:12,160 No sé de qué estás hablando, pero yo he visto lo que he visto. 532 00:27:13,280 --> 00:27:14,400 Me voy al aeropuerto. 533 00:27:14,680 --> 00:27:17,280 Marta, espera, no ha significado nada. 534 00:27:17,360 --> 00:27:19,160 A ver, vale, he estado con esta chica, 535 00:27:19,240 --> 00:27:22,080 tú has estado con tu hermanastro, tendremos que olvidarlo. 536 00:27:22,160 --> 00:27:24,560 Es que yo no he estado con mi hermanastro, imbécil. 537 00:27:24,640 --> 00:27:26,200 Decidí no subir a su habitación 538 00:27:26,280 --> 00:27:28,160 porque no podía dejar de pensar en ti. 539 00:27:34,160 --> 00:27:35,560 ¿Y cómo sé cuál es la verdad? 540 00:27:36,480 --> 00:27:39,840 No puedes saberlo, pero da igual, siempre eliges no creerme. 541 00:27:40,680 --> 00:27:43,400 ¿Y yo por qué te voy a tener que creer a ti ahora? 542 00:27:44,080 --> 00:27:47,200 Javi, te acabas de casar con otra chica en mi cara, 543 00:27:47,280 --> 00:27:50,200 algo que ni siquiera te habías planteado hacer nunca conmigo, 544 00:27:50,680 --> 00:27:54,200 así que si has dicho un sí quiero de verdad, te odio, 545 00:27:54,280 --> 00:27:57,520 pero si solo eres capaz de decir un sí quiero de mentira, 546 00:27:58,720 --> 00:27:59,800 yo no te quiero. 547 00:28:17,040 --> 00:28:18,720 (David Castro "Tarde para olvidar") 548 00:28:18,840 --> 00:28:23,320 # Nuestra huída trazada en paralelo 549 00:28:24,520 --> 00:28:26,640 # siempre encontrará... 550 00:28:26,720 --> 00:28:28,040 (SIN VOZ) 551 00:28:28,120 --> 00:28:29,640 # ...más de un punto... # 552 00:28:29,720 --> 00:28:31,600 Perdone. No ponga el bolso en el suelo, 553 00:28:31,680 --> 00:28:34,000 déjelo en el asiento de al lado que está libre. 554 00:28:34,080 --> 00:28:35,560 Pero si al lado tengo una niña. 555 00:28:37,760 --> 00:28:38,960 Lo que usted diga. 556 00:28:43,040 --> 00:28:46,080 Mamá, ¿me puedes explicar por qué le has mentido a papá? 557 00:28:47,720 --> 00:28:49,320 # Ya es tarde... # ¡Hey! # 558 00:28:50,720 --> 00:28:51,720 ¡Ah! 559 00:28:56,520 --> 00:28:57,800 Pero ¿tú quién coño eres? 560 00:28:58,240 --> 00:29:00,920 Soy una proyección imaginaria de tu inconsciente 561 00:29:01,000 --> 00:29:02,880 que se manifiesta de forma... -¿Qué? 562 00:29:04,040 --> 00:29:06,080 Joe, si es que eres lerdo, papá, 563 00:29:06,160 --> 00:29:09,400 si mamá no ha estado con el escultor ni con nadie más. 564 00:29:09,480 --> 00:29:12,840 ¿No crees que hay un pequeño detalle que se te escape? 565 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 # Ya es tarde... # 566 00:29:18,320 --> 00:29:19,520 ¿Voy a ser padre? 567 00:29:19,600 --> 00:29:21,080 # ...para olvidar. 568 00:29:21,160 --> 00:29:24,320 # Se nos fue de las manos. 569 00:29:24,400 --> 00:29:27,840 # Fui un capricho insano. 570 00:29:27,920 --> 00:29:30,600 # Nunca intentamos frenarlo. 571 00:29:30,680 --> 00:29:32,200 # Ya es tarde. 572 00:29:34,360 --> 00:29:36,040 # Lo sé, 573 00:29:36,120 --> 00:29:38,920 # se nos fue de las manos. 574 00:29:39,000 --> 00:29:42,280 # Fui un capricho insano. 575 00:29:42,360 --> 00:29:45,160 # Nunca intentamos frenarlo. 576 00:29:45,360 --> 00:29:46,920 # Ya es tarde. 577 00:29:47,160 --> 00:29:50,560 # Ya es tarde para olvidar. 578 00:30:05,320 --> 00:30:07,160 # ¡Oh, oh, oh, oh! 579 00:30:07,240 --> 00:30:08,800 # Ya es tarde. 580 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 # ¡Oh, oh, oh, oh! 581 00:30:10,960 --> 00:30:12,280 # Ya es tarde. 582 00:30:12,360 --> 00:30:15,280 # ¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 583 00:30:16,000 --> 00:30:17,560 # Ya es tarde. 584 00:30:19,600 --> 00:30:21,560 # ¡Oh, oh, oh, oh! 585 00:30:21,640 --> 00:30:23,080 # Ya es tarde. 586 00:30:23,160 --> 00:30:25,280 # ¡Oh, oh, oh, oh! 587 00:30:25,360 --> 00:30:26,760 # Ya es tarde. 588 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 # ¡Oh, oh, oh, oh! # 44712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.