All language subtitles for Party.Of.Five.S04E18.True.Or.False.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:08,909 - Hola. - Hola. 2 00:00:14,315 --> 00:00:15,316 Oye... 3 00:00:18,552 --> 00:00:19,687 Tenemos que hablar 4 00:00:21,422 --> 00:00:24,058 de lo que pasa en el instituto. 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,560 Charlie, volví. 6 00:00:27,094 --> 00:00:30,197 Volví, iré y no pasa nada. 7 00:00:31,465 --> 00:00:34,769 Bueno, no. 8 00:00:35,703 --> 00:00:39,940 Tú has vuelto y yo he vuelto. 9 00:00:42,943 --> 00:00:45,045 Pero hay que ver qué pasa contigo. 10 00:00:48,215 --> 00:00:52,620 He pedido cita para que hablemos con una psicóloga mañana. 11 00:00:54,121 --> 00:00:55,756 Si no te gusta, 12 00:00:55,856 --> 00:00:58,626 buscaremos otra, pero debemos encontrar a alguien 13 00:00:58,726 --> 00:01:00,161 para que hables. 14 00:01:00,795 --> 00:01:04,331 Porque no puedes volver a dejar las clases. 15 00:01:04,932 --> 00:01:06,066 No voy a hacerlo. 16 00:01:07,668 --> 00:01:10,538 Sé que crees que todo irá bien ahora, 17 00:01:10,638 --> 00:01:14,442 la verdad es que ahora todo está bien, 18 00:01:15,342 --> 00:01:20,047 ¿pero qué pasará si vuelvo a enfermar o no estoy aquí? 19 00:01:21,449 --> 00:01:23,584 ¿Volverás a desaparecer otra vez? 20 00:01:27,822 --> 00:01:28,656 Estaré bien. 21 00:01:31,725 --> 00:01:33,194 No necesito hablar. 22 00:01:36,464 --> 00:01:40,000 No te lo estoy pidiendo, ¿vale? Vas a ir. 23 00:01:46,240 --> 00:01:51,212 ¿Annie? Hola. Intenté llamarte, pero... 24 00:01:53,380 --> 00:01:54,215 - Hola. - Hola. 25 00:01:54,215 --> 00:01:55,983 Perdona por el desorden. 26 00:01:57,017 --> 00:01:57,852 Oye... 27 00:01:58,986 --> 00:02:02,089 No he estado mucho por aquí. ¿No me das ni un beso? 28 00:02:02,323 --> 00:02:07,294 Lo siento, tengo la gripe. No quiero pasártela. 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,164 Lo sé, es un desastre. 30 00:02:10,264 --> 00:02:12,433 - Estuve... - ¿Enferma? No lo sabía. 31 00:02:12,433 --> 00:02:14,702 Deberías habérmelo dicho, no lo sabía. 32 00:02:15,569 --> 00:02:17,671 Siento haberme ido toda la semana, 33 00:02:17,771 --> 00:02:20,808 he estado yendo y viniendo del hospital. 34 00:02:21,342 --> 00:02:24,211 Ahora que pienso, ¿qué pasa con el teléfono? 35 00:02:25,179 --> 00:02:27,648 Te llamé y salía una grabación diciendo 36 00:02:27,648 --> 00:02:28,949 que estaba desconectado. 37 00:02:28,949 --> 00:02:30,584 - Bailey, vamos. - ¿Qué? 38 00:02:30,584 --> 00:02:33,954 Lo que pasa es serio, pero no tienes... No pasa nada. 39 00:02:33,954 --> 00:02:35,956 No pasa nada por no llamarme. 40 00:02:35,956 --> 00:02:38,692 - No tienes que hacer... - Annie, es en serio. 41 00:02:39,460 --> 00:02:40,294 Bailey. 42 00:02:48,402 --> 00:02:50,604 ¿Qué pasa? ¿Olvidaste pagar la factura? 43 00:02:52,973 --> 00:02:56,110 No pasa nada, sucede a menudo. 44 00:02:56,110 --> 00:02:58,112 Solo tienes que pagar la factura. 45 00:03:03,050 --> 00:03:03,884 En fin... 46 00:03:07,688 --> 00:03:11,458 - Feliz cumpleaños. - Mi cumpleaños no es hasta julio. 47 00:03:11,892 --> 00:03:15,062 Tu cumpleaños de Alcohólicos Anónimos. Dos años sobria. 48 00:03:18,799 --> 00:03:22,102 Quería dártelo en la reunión de celebración, 49 00:03:23,070 --> 00:03:24,605 pero no puedo esperar. 50 00:03:26,073 --> 00:03:27,074 Vamos, ábrelo. 51 00:03:32,212 --> 00:03:34,248 Alguien debe darte una estrella. 52 00:03:37,818 --> 00:03:38,719 Te echo de menos. 53 00:03:41,322 --> 00:03:42,523 Yo también. 54 00:03:48,228 --> 00:03:49,630 Lo siento. 55 00:03:50,864 --> 00:03:53,367 Sí, la gripe. 56 00:03:55,736 --> 00:03:56,704 CINCO EN FAMILIA 57 00:04:27,801 --> 00:04:29,336 CINCO EN FAMILIA 58 00:04:29,436 --> 00:04:31,071 No, no está en mi nombre. 59 00:04:32,573 --> 00:04:35,242 ¿Cómo quiere que llame? Le cortaron el servicio 60 00:04:35,442 --> 00:04:38,345 por eso... Sí, espero. 61 00:04:40,080 --> 00:04:43,617 {\an8}Es la cuarta persona con la que hablo. ¿Qué te cuentas? 62 00:04:43,851 --> 00:04:45,119 {\an8}Me he dado cuenta 63 00:04:45,953 --> 00:04:47,788 {\an8}de que Bailey es nombre unisex, 64 00:04:48,222 --> 00:04:50,457 {\an8}como Jamie o Sandy. 65 00:04:51,859 --> 00:04:53,460 ¿Vienes aquí para decírmelo? 66 00:04:53,560 --> 00:04:57,464 {\an8}No. He pensado que podía ir a clase en tu lugar, 67 00:04:57,998 --> 00:05:00,934 y utilizar tu nombre, ya has pagado las clases, 68 00:05:00,934 --> 00:05:02,503 para no perderlas. 69 00:05:02,503 --> 00:05:04,304 {\an8}Ya hablamos de eso, 70 00:05:04,538 --> 00:05:06,507 {\an8}no voy a volver a estudiar. 71 00:05:06,507 --> 00:05:08,342 Lo hago por mí. 72 00:05:08,942 --> 00:05:11,679 {\an8}Ayer recibí una carta de Justin, 73 00:05:11,679 --> 00:05:15,215 {\an8}me contaba cosas de Yale y pensé... 74 00:05:15,849 --> 00:05:16,950 {\an8}O sea... 75 00:05:17,718 --> 00:05:20,020 {\an8}No me arrepiento de no haber ido, pero... 76 00:05:23,190 --> 00:05:24,958 ¿Te importa si asisto a clase? 77 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 ¿Por diversión? 78 00:05:27,094 --> 00:05:30,097 {\an8}Porque son gratis y vi el programa, 79 00:05:30,197 --> 00:05:31,999 {\an8}siempre quise hacer literatura. 80 00:05:31,999 --> 00:05:35,202 - No trabajarás. - No, no, seguiré trabajando 81 00:05:35,202 --> 00:05:37,471 y estudiaré por las noches. 82 00:05:37,705 --> 00:05:40,708 ¿Sabes cuánto tiempo hace que no voy a la biblioteca? 83 00:05:42,076 --> 00:05:43,010 No. 84 00:05:46,346 --> 00:05:48,716 {\an8}Griffin, me he dado cuenta 85 00:05:49,016 --> 00:05:51,618 {\an8}de que si vivimos aquí nos las arreglaremos. 86 00:05:51,719 --> 00:05:55,989 {\an8}No es solo por el dinero, pensaba que haríamos... 87 00:05:59,860 --> 00:06:01,295 {\an8}Da igual, olvídalo. 88 00:06:02,162 --> 00:06:05,499 {\an8}Es que nos vemos muy poco y estarás fuera tres noches. 89 00:06:08,569 --> 00:06:09,837 No tengo por qué ir. 90 00:06:10,938 --> 00:06:13,707 No. No. Tienes que hacerlo, Jule. 91 00:06:14,475 --> 00:06:17,211 {\an8}Tienes muchas ganas, hablas de la biblioteca 92 00:06:17,311 --> 00:06:19,179 {\an8}como si fueras a ir a Las Vegas. 93 00:06:21,448 --> 00:06:23,117 Ve, Jule. No pasa nada. 94 00:06:23,717 --> 00:06:25,819 Estará bien. 95 00:06:25,819 --> 00:06:28,989 Podré trabajar hasta tarde y hacer horas extras. 96 00:06:32,960 --> 00:06:36,797 {\an8}Pasaron muchas cosas mientras Charlie estaba en el hospital. 97 00:06:37,131 --> 00:06:38,799 ¿Fuiste a visitarlo? 98 00:06:40,100 --> 00:06:40,934 {\an8}Sí. 99 00:06:41,969 --> 00:06:43,971 {\an8}Cuéntame cómo fue. 100 00:06:45,839 --> 00:06:47,040 {\an8}No lo sé. 101 00:06:48,008 --> 00:06:51,011 {\an8}Estaba enfadado conmigo por haberme portado mal. 102 00:06:52,146 --> 00:06:54,214 ¿Qué le dijiste cuando reaccionó así? 103 00:06:59,753 --> 00:07:03,690 ¿Te cuesta decirle a la gente cómo te sientes o qué necesitas? 104 00:07:08,295 --> 00:07:09,830 Te voy a proponer algo. 105 00:07:10,330 --> 00:07:13,467 Los próximos tres días, intenta usar esta frase: 106 00:07:14,101 --> 00:07:20,908 - "Te necesito ahora porque..." - No es una frase completa. 107 00:07:23,610 --> 00:07:25,145 ¿Qué te parece terminarla? 108 00:07:30,450 --> 00:07:32,653 {\an8}Te necesito ahora porque... 109 00:07:39,126 --> 00:07:40,360 {\an8}No lo sé. 110 00:07:41,328 --> 00:07:43,831 - No puedo. - Sí que puedes. 111 00:07:47,734 --> 00:07:52,172 Te necesito ahora porque... 112 00:07:54,107 --> 00:07:55,008 Porque... 113 00:07:57,277 --> 00:07:59,146 Voy a clases de conducir, ¿sabes? 114 00:07:59,980 --> 00:08:01,315 - ¿En serio? - Sí. 115 00:08:01,682 --> 00:08:03,684 Necesito que me enseñes a conducir. 116 00:08:05,586 --> 00:08:06,587 Bien... 117 00:08:08,555 --> 00:08:09,389 Sí. 118 00:08:12,726 --> 00:08:17,331 Según nuestro criterio, el libro es un poco aburrido, 119 00:08:17,698 --> 00:08:21,101 ¿pero qué tuvo de rompedor Madame Bovary 120 00:08:21,201 --> 00:08:22,436 cuando se publicó? 121 00:08:25,439 --> 00:08:26,340 ¿Nadie? 122 00:08:29,977 --> 00:08:30,944 El adulterio. 123 00:08:32,579 --> 00:08:34,581 - ¿El adulterio? - Exacto. 124 00:08:36,216 --> 00:08:37,985 ¿Y qué fue aún más rompedor? 125 00:08:39,753 --> 00:08:41,488 Que lo perpetraba la heroína. 126 00:08:42,556 --> 00:08:44,758 El personaje principal tomaba heroína. 127 00:08:47,127 --> 00:08:49,897 Que el personaje principal, el lector, 128 00:08:49,897 --> 00:08:53,267 debe empatizar con ese acto terrible e inmoral. 129 00:08:53,867 --> 00:08:57,604 - Muy bien, señorita... - Salinger. 130 00:08:58,238 --> 00:08:59,172 Bailey Salinger. 131 00:08:59,973 --> 00:09:01,208 ¿Es nueva? 132 00:09:02,442 --> 00:09:07,948 - He estado fuera un tiempo. - Me alegro de que haya vuelto. 133 00:09:07,948 --> 00:09:11,585 La pregunta es, cuando Madame Bovary comete adulterio, 134 00:09:11,685 --> 00:09:13,954 ¿debemos perdonarle sus acciones? 135 00:09:15,188 --> 00:09:19,192 Si empiezo y acabo un trabajo el mismo día ¿marco la misma casilla? 136 00:09:20,060 --> 00:09:21,995 Porque tenemos los días... 137 00:09:21,995 --> 00:09:25,565 - Marca dos veces la misma. - Genial, gracias. 138 00:09:29,970 --> 00:09:32,172 No caben dos marcas en una casilla. 139 00:09:32,172 --> 00:09:34,908 Hazlas pequeñas, así. 140 00:09:44,418 --> 00:09:45,485 Gracias. 141 00:09:49,022 --> 00:09:51,091 ¿Cómo sabrá si el trabajo empieza 142 00:09:51,191 --> 00:09:52,259 o terminó ese día? 143 00:09:52,359 --> 00:09:54,194 Porque alguien podría llevar... 144 00:09:56,630 --> 00:09:58,865 - ¿Por qué sonríes? - No sonrío. 145 00:10:03,603 --> 00:10:04,738 ¿Puedo preguntarte 146 00:10:05,872 --> 00:10:08,542 por qué motivo vienes cada minuto? 147 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Entonces... 148 00:10:15,949 --> 00:10:18,452 ¿Te pareció bien hablar con ella? 149 00:10:19,252 --> 00:10:20,287 A mí me gustó. 150 00:10:21,655 --> 00:10:26,026 Me supo mal que pensaras que me habías molestado, 151 00:10:26,026 --> 00:10:27,894 - no es así. - ¿Intermitente? 152 00:10:29,062 --> 00:10:30,664 - Aquí. - Vale. 153 00:10:31,398 --> 00:10:32,766 Lo que intento decir 154 00:10:33,400 --> 00:10:36,069 es que todos la cagamos, pero todos intentamos 155 00:10:36,069 --> 00:10:37,938 hacerlo lo mejor que podemos. 156 00:10:38,305 --> 00:10:40,073 ¡Perdón! ¡Perdón! 157 00:10:41,141 --> 00:10:43,443 Una cosa, ¿puedes dejar de hablar? 158 00:10:43,543 --> 00:10:45,746 No me puedo concentrar en conducir. 159 00:10:48,682 --> 00:10:49,583 ¿Charlie? 160 00:10:52,085 --> 00:10:55,956 - ¿Quieres ir a casa? - Dame un segundo. 161 00:11:09,036 --> 00:11:11,671 Pensé que estarías en casa de Annie hoy. 162 00:11:12,239 --> 00:11:16,543 No. Todavía está enferma, con gripe. 163 00:11:18,745 --> 00:11:20,213 ¿Cuánto tiempo lleva enferma? 164 00:11:21,882 --> 00:11:25,252 - ¿Por qué? - No sé, solo pregunto. 165 00:11:26,019 --> 00:11:29,156 - Sí, pero lo dices como si... - ¿Qué? 166 00:11:31,525 --> 00:11:32,392 No sé. 167 00:11:33,260 --> 00:11:35,362 ¿Te interesa cuánto lleva enferma? 168 00:11:35,695 --> 00:11:37,297 No lo sé. 169 00:11:38,198 --> 00:11:40,700 ¿La has visto últimamente? 170 00:11:42,169 --> 00:11:45,539 ¿Te pareció...? 171 00:11:53,447 --> 00:11:56,316 Ya no sé ni lo que digo, estoy paranoico. 172 00:11:57,684 --> 00:11:58,552 ¿Sabes qué? 173 00:11:59,686 --> 00:12:02,456 No quería decirlo porque no es nada, 174 00:12:02,456 --> 00:12:05,959 nada importante, pero la semana pasada 175 00:12:05,959 --> 00:12:08,795 le di una semana más de plazo para el alquiler. 176 00:12:09,362 --> 00:12:12,532 Dijo que no tendría dinero hasta que recibiera un pago, 177 00:12:12,866 --> 00:12:16,269 y luego vi que llevaba a Natalie a la escuela en taxi. 178 00:12:17,037 --> 00:12:18,705 ¿Qué pasa aquí? 179 00:12:19,639 --> 00:12:20,674 No es nada. 180 00:12:22,042 --> 00:12:22,909 Y... 181 00:12:25,145 --> 00:12:27,647 - ¿Te pareció que ella...? - ¿Qué? 182 00:12:33,353 --> 00:12:34,287 Nada. 183 00:12:38,892 --> 00:12:42,729 - Perdón, perdón. - No pasa nada, estoy despierto. 184 00:12:43,196 --> 00:12:44,564 Te estaba esperando. 185 00:12:45,332 --> 00:12:48,702 - No pensaba volver tan tarde. - No pasa nada. 186 00:12:49,302 --> 00:12:52,572 Salimos unos cuantos después de clase y discutimos 187 00:12:52,672 --> 00:12:56,743 sobre si Madame Bovary era buena persona o no. 188 00:12:57,210 --> 00:13:00,347 No me acordaba de la última vez que había discutido así. 189 00:13:01,114 --> 00:13:04,251 Es muy interesante porque la forma como está escrito... 190 00:13:05,919 --> 00:13:09,756 - Perdona, es muy aburrido. - No, no. Es muy... 191 00:13:11,024 --> 00:13:13,627 No, no. Sí que lo es, pero... 192 00:13:14,761 --> 00:13:17,931 A veces pienso que debería haber ido a la universidad. 193 00:13:20,133 --> 00:13:21,001 ¿En vez de qué? 194 00:13:23,103 --> 00:13:24,137 ¿Qué quieres decir? 195 00:13:26,006 --> 00:13:26,940 Nada. 196 00:13:42,956 --> 00:13:44,191 Yo voy. 197 00:13:48,795 --> 00:13:51,464 - Annie. - Siento despertarte. 198 00:13:52,032 --> 00:13:55,235 Me he quedado encerrada, salí a tirar la basura. 199 00:13:55,335 --> 00:13:56,970 ¿Sabes qué hora es? 200 00:13:57,304 --> 00:14:00,240 No podía dormir, me tomé una pastilla para la gripe 201 00:14:00,540 --> 00:14:01,741 y me puse nerviosa. 202 00:14:02,108 --> 00:14:04,044 Así que empecé a limpiar. 203 00:14:04,244 --> 00:14:09,049 ¿Puedes darme la llave de repuesto? Natalie está arriba sola. 204 00:14:10,116 --> 00:14:13,320 - Subiré contigo. - No. Dame la llave y ya está. 205 00:14:40,680 --> 00:14:43,683 Estaba pensando que podríamos ir una tarde 206 00:14:43,783 --> 00:14:45,752 a practicar unas maniobras. 207 00:14:46,286 --> 00:14:48,288 - Vamos a Crissy. - ¿Esta semana? 208 00:14:48,922 --> 00:14:50,790 - Sí. - Bueno, en realidad... 209 00:14:50,790 --> 00:14:52,559 Dijiste que debías practicar. 210 00:14:53,159 --> 00:14:56,596 Sí, pero no hace falta que me acompañes. 211 00:14:58,298 --> 00:15:02,669 Lo he estado pensando y necesitas descansar. 212 00:15:03,003 --> 00:15:03,837 No. 213 00:15:05,405 --> 00:15:08,408 - Estoy bien y tengo... - Tía Sarah me llevará. 214 00:15:11,745 --> 00:15:12,779 Bueno... 215 00:15:14,648 --> 00:15:16,850 - ¿Se lo pediste? - Sí. 216 00:15:17,651 --> 00:15:18,885 ¡Bueno, no! 217 00:15:20,387 --> 00:15:23,890 Solo lo he pensado y tengo que practicar 218 00:15:23,890 --> 00:15:27,260 lo que me dijo la doctora y le dije a Sarah que necesitaba 219 00:15:27,360 --> 00:15:30,530 aprender a conducir e insistió en llevarme. 220 00:15:30,530 --> 00:15:33,800 - ¿No está ocupada con las clases? - No tanto. 221 00:15:33,900 --> 00:15:36,169 Es la persona menos ocupada del mundo. 222 00:15:36,169 --> 00:15:38,905 Tiene la necesidad de llevarme a conducir, 223 00:15:39,172 --> 00:15:40,807 además tiene un descapotable. 224 00:15:44,911 --> 00:15:50,884 En fin, gracias por ayer, pero ya me las arreglo. 225 00:15:56,222 --> 00:15:59,225 - Podría ser la basura de cualquiera. - Bailey... 226 00:15:59,793 --> 00:16:03,396 Nadie se queda encerrado fuera a las tres de la mañana. 227 00:16:03,863 --> 00:16:06,299 - Así que ella... - Sabes que sí. 228 00:16:07,634 --> 00:16:10,503 Tienes que hablar con ella. 229 00:16:11,538 --> 00:16:14,140 No es solo por ella, también es por Natalie. 230 00:16:19,279 --> 00:16:23,149 Quizás quiere que la ayude, 231 00:16:23,149 --> 00:16:26,553 quizás que aparezca aquí es su forma de decírmelo. 232 00:16:28,154 --> 00:16:28,988 Sí. 233 00:16:33,193 --> 00:16:35,862 Pero ¿cómo lo hago? 234 00:16:37,831 --> 00:16:39,666 ¿Cómo se lo pregunto? 235 00:16:42,802 --> 00:16:47,374 Puedo ver la cara que pondrá, Annie es hipersensible. 236 00:16:48,241 --> 00:16:51,911 Se lo preguntaré y se marchará. 237 00:16:53,847 --> 00:16:55,181 ¿Y si me equivoco? 238 00:16:55,682 --> 00:16:57,917 Si la acuso de algo así 239 00:16:58,017 --> 00:17:00,086 y todo son imaginaciones mías. 240 00:17:01,154 --> 00:17:03,022 No son imaginaciones tuyas. 241 00:17:04,257 --> 00:17:06,192 Ojalá pudiera decir que te equivocas. 242 00:17:10,497 --> 00:17:11,598 Ojalá. 243 00:17:17,170 --> 00:17:18,538 Eh, estoy aquí. 244 00:17:21,674 --> 00:17:22,509 Perdona. 245 00:17:24,144 --> 00:17:26,513 Te gusta pasar el rato por aquí. 246 00:17:28,014 --> 00:17:30,150 Sí, supongo que haré unas horas extra, 247 00:17:31,017 --> 00:17:32,018 Julia se fue. 248 00:17:32,619 --> 00:17:35,155 ¡No hagas eso! Te vas a romper. 249 00:17:35,922 --> 00:17:39,959 - ¿Lo dices por esto? - Lo haces a propósito. 250 00:17:40,927 --> 00:17:42,529 De veras, me gusta hacerlo. 251 00:17:42,629 --> 00:17:45,799 ¿Esto te parece bueno? Mira eso. 252 00:17:46,666 --> 00:17:50,303 - ¡No! ¿Cómo lo haces? - Soy un genio. 253 00:17:50,970 --> 00:17:54,073 Toco Estrellita, ¿dónde estás? con un dedo del pie. 254 00:17:54,574 --> 00:17:57,310 - Eres muy rara, ¿lo sabes? - Tú empezaste. 255 00:17:58,378 --> 00:17:59,946 Los dos somos únicos. 256 00:18:02,615 --> 00:18:07,887 En fin, voy a comer algo. 257 00:18:10,123 --> 00:18:10,957 Vale. 258 00:18:15,795 --> 00:18:19,032 De hecho, yo también tengo hambre. 259 00:18:21,334 --> 00:18:25,038 ¿A qué punto Madame Bovary cruza la línea con Rodophe? 260 00:18:25,038 --> 00:18:27,640 ¿Es cuando pasan la noche juntos? 261 00:18:28,541 --> 00:18:32,278 ¿O antes, cuando la ayuda con el guante 262 00:18:33,446 --> 00:18:35,648 y le toca la mano? 263 00:18:38,651 --> 00:18:39,786 Sí, Bailey. 264 00:18:40,153 --> 00:18:43,423 Creo que es incluso antes de tocarse, 265 00:18:43,423 --> 00:18:45,925 cuando ella aparece en la feria. 266 00:18:46,159 --> 00:18:47,360 ¿Por qué lo crees? 267 00:18:48,328 --> 00:18:50,830 Por cómo describe la escena Flaubert, 268 00:18:51,064 --> 00:18:53,333 cómo se ensucia de barro la falda 269 00:18:53,433 --> 00:18:54,267 es simbólico, 270 00:18:54,467 --> 00:18:59,205 la forma cómo se miran y lo que pasa entre ellos. 271 00:18:59,606 --> 00:19:02,509 Está claro que va a pasar algo. 272 00:19:03,643 --> 00:19:05,645 Puedes sentarte a mi lado. 273 00:19:07,914 --> 00:19:10,884 - ¿Qué? - Nada, nada. 274 00:19:12,652 --> 00:19:15,154 - ¿Qué hacemos? - ¿Comer una hamburguesa? 275 00:19:16,022 --> 00:19:19,425 - Estoy casado. - No pasa nada. 276 00:19:20,660 --> 00:19:21,895 - Lo sé. - Perdona. 277 00:19:21,895 --> 00:19:22,862 Perdona. 278 00:19:44,050 --> 00:19:45,752 ESTÁ PASANDO ALGO 279 00:19:54,294 --> 00:19:56,596 A ver qué puedo pedir. 280 00:19:57,497 --> 00:20:01,734 no sé si elegir patatas picantes con queso, 281 00:20:05,305 --> 00:20:08,441 hamburguesa con patatas o... 282 00:20:19,452 --> 00:20:21,588 Ahora podemos pedir. 283 00:20:22,855 --> 00:20:25,458 - ¿Te sientes mejor? - Un poco. 284 00:20:29,329 --> 00:20:32,765 ¿De veras quieres que Sarah te enseñe a conducir? 285 00:20:34,233 --> 00:20:37,503 Siempre conduce dando frenazos 286 00:20:37,604 --> 00:20:39,272 y se pone muy nerviosa. 287 00:20:39,272 --> 00:20:42,842 Tú no puedes, Julia está ocupada con las clases 288 00:20:42,942 --> 00:20:45,111 y Charlie no se encuentra muy bien. 289 00:20:48,014 --> 00:20:49,782 ¿Habéis quedado aquí? 290 00:20:49,782 --> 00:20:52,018 Todavía no se lo he preguntado, 291 00:20:52,118 --> 00:20:54,053 pensaba que la encontraría aquí. 292 00:20:56,789 --> 00:20:58,558 - ¿Es para ti? - No lo sé. 293 00:21:03,896 --> 00:21:06,399 Perdón, pensaba que estarías fuera, 294 00:21:07,567 --> 00:21:10,103 quería devolverte la llave. 295 00:21:10,703 --> 00:21:15,341 Annie, ¿estás libre esta tarde? Necesito aprender a conducir. 296 00:21:16,342 --> 00:21:18,878 No. Annie no puede, Claud. 297 00:21:20,747 --> 00:21:21,581 Porque... 298 00:21:22,281 --> 00:21:25,218 Bueno, si no puedes hoy, quizás mañana, 299 00:21:25,218 --> 00:21:29,455 - o el fin de semana. - No puede, Claud. 300 00:21:31,124 --> 00:21:31,958 Vale. 301 00:21:33,393 --> 00:21:37,096 Acabo de acordarme que tengo algo importante que hacer. 302 00:21:37,463 --> 00:21:39,232 Me voy. 303 00:21:42,969 --> 00:21:45,471 - ¿Qué ha sido eso? - Nada. 304 00:21:46,506 --> 00:21:50,610 Parecía que te aterrorizaba que fuera en coche 305 00:21:50,610 --> 00:21:51,611 con tu hermana. 306 00:21:56,582 --> 00:21:58,384 ¿Qué intentas decir? 307 00:21:59,252 --> 00:22:00,086 No lo sé. 308 00:22:01,554 --> 00:22:03,089 No sé lo que pasa. 309 00:22:04,190 --> 00:22:06,559 Apareces a las tres de la mañana... 310 00:22:06,659 --> 00:22:09,962 Gracias por tener tanta fe en mí. 311 00:22:09,962 --> 00:22:11,964 Tengo fe en ti. 312 00:22:13,833 --> 00:22:16,569 Sé lo mucho que te has esforzado los últimos dos años, 313 00:22:16,669 --> 00:22:18,971 lo sé y creo en ti. 314 00:22:19,572 --> 00:22:20,406 Por eso, 315 00:22:22,709 --> 00:22:25,745 si tienes un problema, 316 00:22:27,113 --> 00:22:29,215 podemos solucionarlo, 317 00:22:29,215 --> 00:22:32,018 pero si no eres honesta, solo lo empeorarás. 318 00:22:35,421 --> 00:22:39,492 - Si estás... - ¿Si estoy qué? 319 00:22:42,261 --> 00:22:45,398 - Si estás bebiendo. - ¡No me lo puedo creer! 320 00:22:46,099 --> 00:22:48,501 ¡Annie, puedo ayudarte! 321 00:22:50,269 --> 00:22:53,206 ¿De qué hablabais antes que se pusiera enfermo? 322 00:22:54,373 --> 00:22:57,143 No lo sé, de cosas. 323 00:22:57,777 --> 00:22:58,745 ¿Algo importante? 324 00:23:01,614 --> 00:23:05,885 Si suspendías un examen, ¿se lo contabas a Charlie? 325 00:23:06,986 --> 00:23:07,820 Puede. 326 00:23:08,821 --> 00:23:11,824 Si te enfadabas por algo, 327 00:23:12,391 --> 00:23:14,494 ¿hablabas con él? 328 00:23:15,461 --> 00:23:17,730 No lo sé, probablemente. 329 00:23:19,198 --> 00:23:22,001 ¿Puedes contarme alguna vez que te enfadaras 330 00:23:22,101 --> 00:23:23,336 y hablaras con él? 331 00:23:26,873 --> 00:23:30,209 Fue muy difícil 332 00:23:30,710 --> 00:23:33,980 cuando murieron mis padres. 333 00:23:36,349 --> 00:23:38,718 - ¿Hablabas con él? - A veces. 334 00:23:39,919 --> 00:23:41,220 ¿Cómo te sentías? 335 00:23:44,123 --> 00:23:47,493 Un poco menos horrible. 336 00:23:48,895 --> 00:23:52,398 Pero parece que ya no lo haces ahora. 337 00:23:53,633 --> 00:23:54,467 ¿Me equivoco? 338 00:23:56,435 --> 00:24:00,773 ¿Está muy enfermo y no quieres molestarle? 339 00:24:00,873 --> 00:24:03,342 ¿Te preocupa ser una carga para él? 340 00:24:06,212 --> 00:24:07,747 ¿Añoras hablar con él? 341 00:24:10,216 --> 00:24:11,751 Quizás aún puedas hacerlo. 342 00:24:16,856 --> 00:24:19,725 - ¿Por qué no? - No puedo. 343 00:24:22,094 --> 00:24:23,095 Y ya está. 344 00:24:24,597 --> 00:24:25,431 Inténtalo. 345 00:24:26,632 --> 00:24:28,868 Sigue siendo la misma persona. 346 00:24:30,236 --> 00:24:31,771 Puede que te eche de menos 347 00:24:33,105 --> 00:24:36,976 y que pueda hacer que esto sea un poco menos horrible. 348 00:24:43,282 --> 00:24:44,283 Quizás. 349 00:24:53,860 --> 00:24:55,661 Apago la luz en un minuto. 350 00:24:56,629 --> 00:24:59,165 ¿Dónde está la parte que besa a León? 351 00:25:01,167 --> 00:25:04,103 Lo siento. Trabajaste mucho, debes estar cansado. 352 00:25:04,203 --> 00:25:07,540 No. Está bien, me alegro de que te diviertas. 353 00:25:09,108 --> 00:25:09,942 Me divierto. 354 00:25:12,378 --> 00:25:14,280 ¿Te cuento la tesis de mi trabajo? 355 00:25:16,449 --> 00:25:19,352 - Estás cansado, perdona. - No, no. Cuéntame. 356 00:25:20,453 --> 00:25:21,888 - ¿En serio? - Sí. 357 00:25:23,222 --> 00:25:24,056 De acuerdo. 358 00:25:24,857 --> 00:25:28,294 Creo que se trata a Madame Bovary como si fuera una depravada 359 00:25:28,394 --> 00:25:30,096 porque engañó a su marido, 360 00:25:30,463 --> 00:25:34,400 pero hay otros factores económicos en juego con ella y Rodolphe. 361 00:25:34,634 --> 00:25:37,370 De acuerdo que engañó a su marido, 362 00:25:37,603 --> 00:25:40,306 pero Flaubert es muy duro con ella. 363 00:25:40,640 --> 00:25:44,744 Su forma de morir, vomitando toda esa podredumbre negra. 364 00:25:45,278 --> 00:25:46,746 - ¿Así muere? - Sí. 365 00:25:47,146 --> 00:25:50,249 La podredumbre representa la corrupción de su alma, 366 00:25:50,249 --> 00:25:55,254 pero creo que es injusto con ella. Solo se sentía sola. 367 00:25:56,622 --> 00:25:59,692 ¿La podredumbre es una enfermedad venérea? 368 00:26:05,097 --> 00:26:05,965 ¿Char? 369 00:26:09,702 --> 00:26:12,338 - ¿Charlie? - Sí. 370 00:26:14,473 --> 00:26:15,675 Me preguntaba si... 371 00:26:17,576 --> 00:26:20,079 - Olvídalo, estás ocupado. - No, no, no. 372 00:26:20,179 --> 00:26:25,084 Se me ha ocurrido la idea de hacer un banco para el patio. 373 00:26:25,184 --> 00:26:27,186 Está bien, ya hablaremos otro día. 374 00:26:27,586 --> 00:26:30,356 No. Claud, ¿qué pasa? 375 00:26:31,590 --> 00:26:36,729 Me preguntaba si te iría bien 376 00:26:36,729 --> 00:26:40,599 - enseñarme a conducir. - Me encantaría, sería genial. 377 00:26:40,866 --> 00:26:44,737 Podríamos ir al parque Crissy, practicar la maniobra de girar. 378 00:26:45,504 --> 00:26:49,375 Y si tienes tiempo, podríamos ir a algún otro sitio en coche. 379 00:26:50,042 --> 00:26:55,147 ¡Genial! Sí, perfecto. 380 00:26:55,247 --> 00:26:58,584 Es lo que la Dra. Schultz te dijo que tenías que hacer. 381 00:27:00,386 --> 00:27:04,090 - ¡Genial! - Vale. 382 00:27:06,993 --> 00:27:07,827 Genial. 383 00:27:09,328 --> 00:27:12,965 "Ambigüedad moral de Madame Bovary". Bailey Salinger. 384 00:27:13,599 --> 00:27:17,303 Complejo, sutil, un argumento maduro emocionalmente. 385 00:27:17,737 --> 00:27:19,739 - Estoy asombrado. - ¿De veras? 386 00:27:20,239 --> 00:27:21,507 Tengo que preguntarle: 387 00:27:22,341 --> 00:27:24,877 - ¿Lo ha comprado por internet? - ¿Qué? 388 00:27:25,745 --> 00:27:26,979 No lo entiendo, 389 00:27:27,613 --> 00:27:30,483 es brillante en clase, pero vi sus exámenes 390 00:27:30,483 --> 00:27:32,885 y dijo que los d'Urberville eran una banda. 391 00:27:33,619 --> 00:27:35,488 - ¿En serio? - Sí. 392 00:27:38,391 --> 00:27:39,725 No sé qué es peor: 393 00:27:39,825 --> 00:27:42,728 la idea que comprara esto o que haya alguien 394 00:27:42,828 --> 00:27:44,897 con ese talento y tan poca integridad 395 00:27:44,997 --> 00:27:46,665 para venderlo así. 396 00:27:47,033 --> 00:27:49,001 No, le juro que lo escribí yo. 397 00:27:51,170 --> 00:27:56,008 No fue Bailey Salinger, tiene razón, pero yo sí. 398 00:27:57,376 --> 00:27:58,377 Soy su hermana. 399 00:27:59,011 --> 00:28:02,481 Bailey dejó las clases, puede verlo en el registro. 400 00:28:02,848 --> 00:28:04,583 Esto es muy raro, 401 00:28:04,583 --> 00:28:07,520 ¿su hermano dejó los estudios y hace sus clases? 402 00:28:07,620 --> 00:28:10,456 No es por él, es por mí. Solo hago esta clase. 403 00:28:11,457 --> 00:28:12,825 No está en la universidad. 404 00:28:13,492 --> 00:28:15,127 Tenía que ir a Stanford, 405 00:28:15,227 --> 00:28:17,596 - pero al final renuncié. - ¿Por qué? 406 00:28:19,598 --> 00:28:21,534 Me pareció una buena idea. 407 00:28:29,642 --> 00:28:30,843 Tenemos que parar. 408 00:28:32,645 --> 00:28:33,479 ¡Cielos! 409 00:28:41,253 --> 00:28:42,488 - Estamos locos. - Sí. 410 00:28:45,658 --> 00:28:47,760 Solo pienso en volver a verte. 411 00:28:48,360 --> 00:28:51,764 Podrías venir a mi casa. 412 00:28:52,665 --> 00:28:54,366 Nunca estamos a solas. 413 00:28:59,772 --> 00:29:02,108 No paro de pensar en Madame Bovary. 414 00:29:02,741 --> 00:29:04,577 - Nunca lo leí. - Yo tampoco. 415 00:29:07,079 --> 00:29:10,850 - No creo que pueda hacerlo. - Sí, está en francés. 416 00:29:11,984 --> 00:29:17,623 ¡No! No puedo ir a tu casa. 417 00:29:19,125 --> 00:29:23,262 Sería como confirmar que estamos haciendo algo. 418 00:29:25,865 --> 00:29:28,467 - Lo siento. - No pasa nada. 419 00:29:38,310 --> 00:29:40,613 - Debería volver al trabajo. - Vale. 420 00:29:47,887 --> 00:29:48,821 ¿Mañana? 421 00:29:52,091 --> 00:29:55,794 Vamos, Claud. Puedes hacerlo. Un poco más deprisa. 422 00:29:57,129 --> 00:30:00,032 No puedes chocar con nada, ponte a 50. 423 00:30:01,000 --> 00:30:02,001 No puedo. 424 00:30:02,101 --> 00:30:05,304 Sí que puedes. Mira, lo estás haciendo. 425 00:30:06,505 --> 00:30:08,174 - Lo estoy haciendo. - Sí. 426 00:30:08,507 --> 00:30:09,441 Lo estoy haciendo. 427 00:30:09,441 --> 00:30:10,910 - Lo estás haciendo. - ¡Sí! 428 00:30:10,910 --> 00:30:12,278 No lo dejes. 429 00:30:14,046 --> 00:30:17,283 Está bien, está bien. 430 00:30:20,286 --> 00:30:21,687 - ¡Voy! - Disculpe. 431 00:30:21,787 --> 00:30:22,721 Perdón. 432 00:30:26,425 --> 00:30:30,930 He pensado que, es una locura, 433 00:30:31,330 --> 00:30:33,465 cuando te saques el carné de conducir, 434 00:30:33,465 --> 00:30:36,135 ¿te gustaría que te comprara un coche? 435 00:30:39,171 --> 00:30:40,940 - Charlie... - En serio. 436 00:30:41,974 --> 00:30:44,677 Cuando cumplí 18, papá y mamá me lo compraron, 437 00:30:45,044 --> 00:30:47,580 y pensaba que por qué esperar. 438 00:30:48,948 --> 00:30:50,816 Me gustaría saber qué conduces 439 00:30:51,717 --> 00:30:53,085 y esas cosas. 440 00:30:55,454 --> 00:30:56,288 ¡Disculpe! 441 00:30:58,324 --> 00:30:59,558 A ver si me hace caso. 442 00:31:05,130 --> 00:31:09,902 Si nadie más tiene nada que decir, hoy es el cumpleaños de alguien. 443 00:31:10,803 --> 00:31:15,574 En estos dos años estando sobria, ha mejorado su vida 444 00:31:15,774 --> 00:31:20,279 y la de su hija esforzándose, a veces sola. 445 00:31:21,046 --> 00:31:23,782 ¿Annie? ¿Alguien ha visto a Annie? 446 00:31:24,049 --> 00:31:25,351 No ha venido. 447 00:31:26,452 --> 00:31:27,920 - ¿Estás seguro? - Sí. 448 00:31:28,654 --> 00:31:29,788 No va a venir. 449 00:31:31,557 --> 00:31:33,459 Annie, abre. Sé que estás aquí. 450 00:31:37,463 --> 00:31:39,331 ¿Nat? Cielo, ¿estás ahí? 451 00:31:49,441 --> 00:31:50,809 Está en casa de Melissa. 452 00:31:53,812 --> 00:31:55,814 Tenía una fiesta de pijamas. 453 00:31:59,618 --> 00:32:00,519 Sí, lo dijiste. 454 00:32:08,027 --> 00:32:11,096 - Te perdiste tu cumpleaños. - No es hasta julio. 455 00:32:17,569 --> 00:32:19,038 No me mires así. 456 00:32:23,175 --> 00:32:27,713 ¿Crees que Natalie lo sabe? No creo que lo sepa. 457 00:32:30,449 --> 00:32:31,817 Dios, está tan grande. 458 00:32:32,785 --> 00:32:35,688 ¿No es verdad? Y tan guapa. 459 00:32:37,423 --> 00:32:39,058 Haría lo que fuera por ella. 460 00:32:42,795 --> 00:32:43,962 Odio las peleas. 461 00:32:47,066 --> 00:32:48,434 No quiero pelear. 462 00:32:50,936 --> 00:32:54,840 - Juro que es la primera vez. - Por Dios, deja de mentirme. 463 00:32:55,574 --> 00:32:58,811 No sé si me mientes a mí o a ti misma. 464 00:32:59,445 --> 00:33:00,312 No lo sé. 465 00:33:06,151 --> 00:33:08,387 Por favor, no me mires así. 466 00:33:10,055 --> 00:33:11,023 ¿Sabes qué? 467 00:33:14,593 --> 00:33:15,527 Se acabó. 468 00:33:17,663 --> 00:33:19,298 Estoy aquí, ¿sabes? 469 00:33:21,400 --> 00:33:25,170 Dos años. Dos años largos. 470 00:33:26,805 --> 00:33:29,308 Podría seguir así el resto de mi vida. 471 00:33:30,542 --> 00:33:31,543 ¿Es una broma? 472 00:33:34,046 --> 00:33:36,515 Como si mi vida fuera a mejorar. 473 00:33:38,917 --> 00:33:40,319 ¿Y qué hago? 474 00:33:45,591 --> 00:33:47,192 ¿A quién le importa? 475 00:33:49,328 --> 00:33:53,465 Si me quedo sin bebida, encontraré una licorería en algún lugar. 476 00:33:56,435 --> 00:34:00,205 ¿No me crees? Pruébalo. 477 00:34:05,043 --> 00:34:07,346 - No, gracias. - No. Puedes hacerlo. 478 00:34:07,446 --> 00:34:09,948 Toma solo una, para suavizarlo todo un poco. 479 00:34:10,315 --> 00:34:12,050 - Podemos hacerlo. - No. 480 00:34:12,518 --> 00:34:14,420 No tienes que sentirlo. 481 00:34:14,653 --> 00:34:16,655 - No tienes que sentir nada. - ¡No! 482 00:34:25,798 --> 00:34:27,032 No puedo hacerlo. 483 00:34:41,547 --> 00:34:43,215 Hice lo que me pediste. 484 00:34:43,816 --> 00:34:47,686 Decidí que pasaría tiempo con Charlie. 485 00:34:49,054 --> 00:34:52,591 Salimos con el coche y pasamos 486 00:34:52,691 --> 00:34:55,961 todo el día juntos y fue genial. 487 00:34:56,862 --> 00:34:58,096 Es igual que antes. 488 00:34:59,097 --> 00:35:02,901 Salimos a comer y hablamos de cosas. 489 00:35:03,769 --> 00:35:07,639 Me dijo que quería comprarme un coche nuevo. 490 00:35:09,241 --> 00:35:13,178 Y fue genial. 491 00:35:14,780 --> 00:35:18,417 Voy a intentar salir más con él 492 00:35:18,417 --> 00:35:19,818 a partir de ahora. 493 00:35:21,553 --> 00:35:23,455 Me ha hecho sentir mucho mejor. 494 00:35:28,060 --> 00:35:29,561 ¿Eso quería que dijera? 495 00:35:35,801 --> 00:35:37,569 Señor Salinger, 496 00:35:40,172 --> 00:35:41,673 tengo malas noticias. 497 00:35:43,609 --> 00:35:47,145 La jefa de departamento dijo que va contra las normas 498 00:35:47,145 --> 00:35:49,581 que alguien sin matrícula asista a clase. 499 00:35:50,616 --> 00:35:52,584 Si fuera así, todo el mundo podría. 500 00:35:54,086 --> 00:35:56,822 Creen que las multitudes desean 501 00:35:56,822 --> 00:36:01,193 estudiar Literatura comparada. Por eso, le pregunto: 502 00:36:01,293 --> 00:36:03,028 ¿le interesaría un trabajo? 503 00:36:04,029 --> 00:36:06,865 Puedo pagarle el salario mínimo si me ayuda 504 00:36:07,299 --> 00:36:08,567 unas horas por semana. 505 00:36:08,934 --> 00:36:12,304 Escribo un libro sobre la mujer en los textos medievales. 506 00:36:12,905 --> 00:36:14,540 - ¿En serio? - En serio. 507 00:36:15,541 --> 00:36:20,712 Como ayudante mía, podrá asistir a mis clases. 508 00:36:20,712 --> 00:36:25,217 - Insisto en que lo haga. - Gracias. Perdone. 509 00:36:25,217 --> 00:36:26,952 Gracias, gracias. 510 00:36:28,554 --> 00:36:30,055 Lo tomaré como un sí. 511 00:36:38,463 --> 00:36:39,298 Hola. 512 00:36:41,833 --> 00:36:43,101 Me pareció oírte. 513 00:36:45,437 --> 00:36:48,307 - ¿Cómo va el banco? - Genial, 514 00:36:48,707 --> 00:36:51,209 si no se sienta nadie de más de medio metro. 515 00:36:52,210 --> 00:36:53,845 Calculé mal las piernas. 516 00:36:56,214 --> 00:37:00,319 Hice otra sesión con la doctora Schultz. 517 00:37:01,486 --> 00:37:03,889 ¿Sí? Y bien. 518 00:37:07,659 --> 00:37:10,195 Cuéntame. ¿Cómo crees que te va? 519 00:37:12,197 --> 00:37:13,532 Bueno, el tema es que... 520 00:37:16,435 --> 00:37:18,403 Cree que necesito hacer más cosas. 521 00:37:19,538 --> 00:37:24,242 No es bueno que solo llegue a casa y haga cosas contigo. 522 00:37:25,911 --> 00:37:29,548 Bueno, yo... 523 00:37:30,682 --> 00:37:32,050 No lo había pensado. 524 00:37:32,050 --> 00:37:37,689 Piensa que tengo que pasar más tiempo con mis amigos, 525 00:37:38,557 --> 00:37:41,727 haciendo trabajos de clase y practicando con el violín. 526 00:37:41,827 --> 00:37:44,329 Cree que en parte me bloqueé 527 00:37:44,329 --> 00:37:47,065 porque me retrasé en las clases. 528 00:37:47,366 --> 00:37:52,838 Sí, supongo que tiene sentido. 529 00:37:53,605 --> 00:38:00,078 - En fin, que tengo que hacer mi vida. - De acuerdo. 530 00:38:00,946 --> 00:38:06,184 Así pues, que me enseñaras a conducir fue divertido, 531 00:38:07,819 --> 00:38:10,155 pero no podremos hacerlo en un tiempo. 532 00:38:13,659 --> 00:38:16,461 Está bien. 533 00:38:27,539 --> 00:38:30,208 Solo son 15 horas por semana, pero en verano 534 00:38:30,308 --> 00:38:31,743 quizás a tiempo completo. 535 00:38:32,010 --> 00:38:34,680 Lo bueno de ser empleada de la universidad 536 00:38:34,680 --> 00:38:37,683 es que tengo acceso a todo: películas, biblioteca, 537 00:38:37,683 --> 00:38:38,950 la galería de arte... 538 00:38:39,384 --> 00:38:41,253 Llámalo y dile que aceptas. 539 00:38:42,587 --> 00:38:43,722 Ya lo he hecho. 540 00:38:45,824 --> 00:38:46,758 Bien. 541 00:38:46,858 --> 00:38:49,094 Quería hablarlo contigo, pero... 542 00:38:49,194 --> 00:38:51,063 No, no pasa nada. 543 00:38:52,330 --> 00:38:53,865 Bien, genial. 544 00:38:54,700 --> 00:38:58,570 Quiere que reúna una bibliografía preliminar, 545 00:38:58,670 --> 00:39:00,472 tengo que ir a la biblioteca. 546 00:39:02,574 --> 00:39:05,043 ¿Puedo cogerte la chaqueta? Hace frío. 547 00:39:05,911 --> 00:39:08,180 ¿Qué? Claro, no hay problema. 548 00:39:09,648 --> 00:39:10,816 Me alegro por ti. 549 00:39:12,951 --> 00:39:13,785 Ya lo sé. 550 00:39:31,436 --> 00:39:32,938 - Hola. - Hola. 551 00:39:35,307 --> 00:39:39,444 Solo vengo a decirte que lo siento. 552 00:39:42,447 --> 00:39:44,082 - Annie... - No. En serio. 553 00:39:44,683 --> 00:39:47,319 Y quiero... 554 00:39:48,954 --> 00:39:52,124 Espero que si me disculpo, 555 00:39:53,492 --> 00:39:56,828 vuelvas, porque no podré hacerlo 556 00:39:58,964 --> 00:40:01,199 si vuelves a desaparecer. 557 00:40:02,134 --> 00:40:03,401 Por eso recaí. 558 00:40:03,969 --> 00:40:05,971 No hubiera pasado, pero desapareciste. 559 00:40:05,971 --> 00:40:07,839 Annie, vamos, ya sabes 560 00:40:09,107 --> 00:40:12,744 - que Charlie estaba en el hospital. - Sí, lo sé. 561 00:40:13,712 --> 00:40:18,383 Pero la última vez que no supe cuándo volverías, 562 00:40:18,717 --> 00:40:20,619 empecé a pensar que Charlie 563 00:40:21,153 --> 00:40:23,622 está muy enfermo, pueden ser meses, 564 00:40:23,855 --> 00:40:27,859 quizás años, tengo que asumirlo. 565 00:40:28,627 --> 00:40:29,761 El problema es... 566 00:40:31,730 --> 00:40:33,131 ...que unos años... 567 00:40:37,002 --> 00:40:38,870 No puedo hacerlo, Bailey. 568 00:40:41,773 --> 00:40:43,575 Porque si no te tengo a ti, 569 00:40:46,444 --> 00:40:47,379 no tengo nada. 570 00:40:50,015 --> 00:40:54,686 Annie, no puedes decir esto. 571 00:40:56,655 --> 00:41:00,192 No puedes convertirme en el centro de tu vida, sé realista. 572 00:41:00,192 --> 00:41:04,629 No. ¿Realista? Genial, que sea realista. 573 00:41:05,730 --> 00:41:10,001 ¿Ahora me dices que sea realista? 574 00:41:11,336 --> 00:41:14,973 Sabía que no debía empezar nada contigo, pero insististe. 575 00:41:15,240 --> 00:41:16,508 - Annie... - Sí. 576 00:41:17,509 --> 00:41:20,145 Y de repente estabas en toda mi vida. 577 00:41:20,846 --> 00:41:24,482 Me hiciste dejar el trabajo, querías que le dijera a Natalie... 578 00:41:24,749 --> 00:41:28,253 Ya lo sé. Lo siento. 579 00:41:29,154 --> 00:41:32,023 ¿Cómo podía saber que Charlie se pondría enfermo? 580 00:41:33,258 --> 00:41:36,261 Ahora no puedes ser el centro de mi vida, 581 00:41:36,261 --> 00:41:38,163 pero ¿sabes qué? Ya lo sabía. 582 00:41:39,664 --> 00:41:43,368 Que luego necesitaría que estuvieras conmigo siempre, 583 00:41:44,903 --> 00:41:47,505 y entonces, ¡bum! ¡Desaparecerías! 584 00:41:49,341 --> 00:41:50,775 Sin el centro de mi vida. 585 00:41:56,681 --> 00:41:57,515 Entonces, 586 00:42:01,519 --> 00:42:03,221 me gustaría saber 587 00:42:05,357 --> 00:42:07,359 cuánto tiempo será esta vez. 588 00:42:09,628 --> 00:42:13,431 A no ser que te vayas para siempre. 589 00:42:15,367 --> 00:42:18,870 No. No, claro que no. 590 00:42:28,380 --> 00:42:30,482 Voy a terminar unas cosas aquí, 591 00:42:32,150 --> 00:42:35,887 estaré una hora más o menos, y luego iré a tu casa. 592 00:42:38,890 --> 00:42:42,294 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 593 00:42:49,501 --> 00:42:53,805 ¿En serio? ¿Qué le dijiste? Porque creo que es muy... 594 00:42:56,141 --> 00:42:57,442 No me lo puedo creer. 595 00:43:10,021 --> 00:43:11,489 No me lo puedo creer. 596 00:43:11,723 --> 00:43:12,857 Qué asco. 597 00:43:13,625 --> 00:43:15,493 ESTÁ PASANDO ALGO 598 00:43:29,741 --> 00:43:31,242 - Hola. - Hola. 599 00:43:36,514 --> 00:43:40,552 No sé qué hago aquí. No sé si debería entrar. 600 00:43:41,619 --> 00:43:43,555 No tenemos que hacer nada. 601 00:43:45,056 --> 00:43:47,759 Solo quiero estar contigo un ratito. 602 00:43:49,427 --> 00:43:50,762 Podemos hablar, 603 00:43:51,429 --> 00:43:54,899 pedir comida china... No sé, ¿bailar? 604 00:43:59,137 --> 00:44:01,773 - ¿Bailas mucho? - No. 605 00:44:05,477 --> 00:44:06,711 Yo tampoco. 606 00:45:01,766 --> 00:45:03,835 Subtítulos traducidos por: Alba Duch Alberich 43351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.