Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:08,909
- Hola.
- Hola.
2
00:00:14,315 --> 00:00:15,316
Oye...
3
00:00:18,552 --> 00:00:19,687
Tenemos que hablar
4
00:00:21,422 --> 00:00:24,058
de lo que pasa en el instituto.
5
00:00:25,526 --> 00:00:26,560
Charlie, volví.
6
00:00:27,094 --> 00:00:30,197
Volví, iré y no pasa nada.
7
00:00:31,465 --> 00:00:34,769
Bueno, no.
8
00:00:35,703 --> 00:00:39,940
Tú has vuelto y yo he vuelto.
9
00:00:42,943 --> 00:00:45,045
Pero hay que ver qué pasa contigo.
10
00:00:48,215 --> 00:00:52,620
He pedido cita para que hablemos
con una psicóloga mañana.
11
00:00:54,121 --> 00:00:55,756
Si no te gusta,
12
00:00:55,856 --> 00:00:58,626
buscaremos otra,
pero debemos encontrar a alguien
13
00:00:58,726 --> 00:01:00,161
para que hables.
14
00:01:00,795 --> 00:01:04,331
Porque no puedes volver
a dejar las clases.
15
00:01:04,932 --> 00:01:06,066
No voy a hacerlo.
16
00:01:07,668 --> 00:01:10,538
Sé que crees que todo irá bien ahora,
17
00:01:10,638 --> 00:01:14,442
la verdad es que ahora todo está bien,
18
00:01:15,342 --> 00:01:20,047
¿pero qué pasará si vuelvo a enfermar
o no estoy aquí?
19
00:01:21,449 --> 00:01:23,584
¿Volverás a desaparecer otra vez?
20
00:01:27,822 --> 00:01:28,656
Estaré bien.
21
00:01:31,725 --> 00:01:33,194
No necesito hablar.
22
00:01:36,464 --> 00:01:40,000
No te lo estoy pidiendo, ¿vale? Vas a ir.
23
00:01:46,240 --> 00:01:51,212
¿Annie? Hola. Intenté llamarte, pero...
24
00:01:53,380 --> 00:01:54,215
- Hola.
- Hola.
25
00:01:54,215 --> 00:01:55,983
Perdona por el desorden.
26
00:01:57,017 --> 00:01:57,852
Oye...
27
00:01:58,986 --> 00:02:02,089
No he estado mucho por aquí.
¿No me das ni un beso?
28
00:02:02,323 --> 00:02:07,294
Lo siento, tengo la gripe.
No quiero pasártela.
29
00:02:07,962 --> 00:02:10,164
Lo sé, es un desastre.
30
00:02:10,264 --> 00:02:12,433
- Estuve...
- ¿Enferma? No lo sabía.
31
00:02:12,433 --> 00:02:14,702
Deberías habérmelo dicho, no lo sabía.
32
00:02:15,569 --> 00:02:17,671
Siento haberme ido toda la semana,
33
00:02:17,771 --> 00:02:20,808
he estado yendo y viniendo del hospital.
34
00:02:21,342 --> 00:02:24,211
Ahora que pienso,
¿qué pasa con el teléfono?
35
00:02:25,179 --> 00:02:27,648
Te llamé y salía una grabación diciendo
36
00:02:27,648 --> 00:02:28,949
que estaba desconectado.
37
00:02:28,949 --> 00:02:30,584
- Bailey, vamos.
- ¿Qué?
38
00:02:30,584 --> 00:02:33,954
Lo que pasa es serio, pero no tienes...
No pasa nada.
39
00:02:33,954 --> 00:02:35,956
No pasa nada por no llamarme.
40
00:02:35,956 --> 00:02:38,692
- No tienes que hacer...
- Annie, es en serio.
41
00:02:39,460 --> 00:02:40,294
Bailey.
42
00:02:48,402 --> 00:02:50,604
¿Qué pasa? ¿Olvidaste pagar la factura?
43
00:02:52,973 --> 00:02:56,110
No pasa nada, sucede a menudo.
44
00:02:56,110 --> 00:02:58,112
Solo tienes que pagar la factura.
45
00:03:03,050 --> 00:03:03,884
En fin...
46
00:03:07,688 --> 00:03:11,458
- Feliz cumpleaños.
- Mi cumpleaños no es hasta julio.
47
00:03:11,892 --> 00:03:15,062
Tu cumpleaños de Alcohólicos Anónimos.
Dos años sobria.
48
00:03:18,799 --> 00:03:22,102
Quería dártelo
en la reunión de celebración,
49
00:03:23,070 --> 00:03:24,605
pero no puedo esperar.
50
00:03:26,073 --> 00:03:27,074
Vamos, ábrelo.
51
00:03:32,212 --> 00:03:34,248
Alguien debe darte una estrella.
52
00:03:37,818 --> 00:03:38,719
Te echo de menos.
53
00:03:41,322 --> 00:03:42,523
Yo también.
54
00:03:48,228 --> 00:03:49,630
Lo siento.
55
00:03:50,864 --> 00:03:53,367
Sí, la gripe.
56
00:03:55,736 --> 00:03:56,704
CINCO EN FAMILIA
57
00:04:27,801 --> 00:04:29,336
CINCO EN FAMILIA
58
00:04:29,436 --> 00:04:31,071
No, no está en mi nombre.
59
00:04:32,573 --> 00:04:35,242
¿Cómo quiere que llame?
Le cortaron el servicio
60
00:04:35,442 --> 00:04:38,345
por eso... Sí, espero.
61
00:04:40,080 --> 00:04:43,617
{\an8}Es la cuarta persona con la que hablo.
¿Qué te cuentas?
62
00:04:43,851 --> 00:04:45,119
{\an8}Me he dado cuenta
63
00:04:45,953 --> 00:04:47,788
{\an8}de que Bailey es nombre unisex,
64
00:04:48,222 --> 00:04:50,457
{\an8}como Jamie o Sandy.
65
00:04:51,859 --> 00:04:53,460
¿Vienes aquí para decírmelo?
66
00:04:53,560 --> 00:04:57,464
{\an8}No. He pensado que podía ir
a clase en tu lugar,
67
00:04:57,998 --> 00:05:00,934
y utilizar tu nombre,
ya has pagado las clases,
68
00:05:00,934 --> 00:05:02,503
para no perderlas.
69
00:05:02,503 --> 00:05:04,304
{\an8}Ya hablamos de eso,
70
00:05:04,538 --> 00:05:06,507
{\an8}no voy a volver a estudiar.
71
00:05:06,507 --> 00:05:08,342
Lo hago por mí.
72
00:05:08,942 --> 00:05:11,679
{\an8}Ayer recibí una carta de Justin,
73
00:05:11,679 --> 00:05:15,215
{\an8}me contaba cosas de Yale y pensé...
74
00:05:15,849 --> 00:05:16,950
{\an8}O sea...
75
00:05:17,718 --> 00:05:20,020
{\an8}No me arrepiento de no haber ido, pero...
76
00:05:23,190 --> 00:05:24,958
¿Te importa si asisto a clase?
77
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
¿Por diversión?
78
00:05:27,094 --> 00:05:30,097
{\an8}Porque son gratis y vi el programa,
79
00:05:30,197 --> 00:05:31,999
{\an8}siempre quise hacer literatura.
80
00:05:31,999 --> 00:05:35,202
- No trabajarás.
- No, no, seguiré trabajando
81
00:05:35,202 --> 00:05:37,471
y estudiaré por las noches.
82
00:05:37,705 --> 00:05:40,708
¿Sabes cuánto tiempo hace
que no voy a la biblioteca?
83
00:05:42,076 --> 00:05:43,010
No.
84
00:05:46,346 --> 00:05:48,716
{\an8}Griffin, me he dado cuenta
85
00:05:49,016 --> 00:05:51,618
{\an8}de que si vivimos aquí
nos las arreglaremos.
86
00:05:51,719 --> 00:05:55,989
{\an8}No es solo por el dinero,
pensaba que haríamos...
87
00:05:59,860 --> 00:06:01,295
{\an8}Da igual, olvídalo.
88
00:06:02,162 --> 00:06:05,499
{\an8}Es que nos vemos muy poco
y estarás fuera tres noches.
89
00:06:08,569 --> 00:06:09,837
No tengo por qué ir.
90
00:06:10,938 --> 00:06:13,707
No. No. Tienes que hacerlo, Jule.
91
00:06:14,475 --> 00:06:17,211
{\an8}Tienes muchas ganas,
hablas de la biblioteca
92
00:06:17,311 --> 00:06:19,179
{\an8}como si fueras a ir a Las Vegas.
93
00:06:21,448 --> 00:06:23,117
Ve, Jule. No pasa nada.
94
00:06:23,717 --> 00:06:25,819
Estará bien.
95
00:06:25,819 --> 00:06:28,989
Podré trabajar hasta tarde
y hacer horas extras.
96
00:06:32,960 --> 00:06:36,797
{\an8}Pasaron muchas cosas
mientras Charlie estaba en el hospital.
97
00:06:37,131 --> 00:06:38,799
¿Fuiste a visitarlo?
98
00:06:40,100 --> 00:06:40,934
{\an8}Sí.
99
00:06:41,969 --> 00:06:43,971
{\an8}Cuéntame cómo fue.
100
00:06:45,839 --> 00:06:47,040
{\an8}No lo sé.
101
00:06:48,008 --> 00:06:51,011
{\an8}Estaba enfadado conmigo
por haberme portado mal.
102
00:06:52,146 --> 00:06:54,214
¿Qué le dijiste cuando reaccionó así?
103
00:06:59,753 --> 00:07:03,690
¿Te cuesta decirle a la gente
cómo te sientes o qué necesitas?
104
00:07:08,295 --> 00:07:09,830
Te voy a proponer algo.
105
00:07:10,330 --> 00:07:13,467
Los próximos tres días,
intenta usar esta frase:
106
00:07:14,101 --> 00:07:20,908
- "Te necesito ahora porque..."
- No es una frase completa.
107
00:07:23,610 --> 00:07:25,145
¿Qué te parece terminarla?
108
00:07:30,450 --> 00:07:32,653
{\an8}Te necesito ahora porque...
109
00:07:39,126 --> 00:07:40,360
{\an8}No lo sé.
110
00:07:41,328 --> 00:07:43,831
- No puedo.
- Sí que puedes.
111
00:07:47,734 --> 00:07:52,172
Te necesito ahora porque...
112
00:07:54,107 --> 00:07:55,008
Porque...
113
00:07:57,277 --> 00:07:59,146
Voy a clases de conducir, ¿sabes?
114
00:07:59,980 --> 00:08:01,315
- ¿En serio?
- Sí.
115
00:08:01,682 --> 00:08:03,684
Necesito que me enseñes a conducir.
116
00:08:05,586 --> 00:08:06,587
Bien...
117
00:08:08,555 --> 00:08:09,389
Sí.
118
00:08:12,726 --> 00:08:17,331
Según nuestro criterio,
el libro es un poco aburrido,
119
00:08:17,698 --> 00:08:21,101
¿pero qué tuvo de rompedor Madame Bovary
120
00:08:21,201 --> 00:08:22,436
cuando se publicó?
121
00:08:25,439 --> 00:08:26,340
¿Nadie?
122
00:08:29,977 --> 00:08:30,944
El adulterio.
123
00:08:32,579 --> 00:08:34,581
- ¿El adulterio?
- Exacto.
124
00:08:36,216 --> 00:08:37,985
¿Y qué fue aún más rompedor?
125
00:08:39,753 --> 00:08:41,488
Que lo perpetraba la heroína.
126
00:08:42,556 --> 00:08:44,758
El personaje principal tomaba heroína.
127
00:08:47,127 --> 00:08:49,897
Que el personaje principal, el lector,
128
00:08:49,897 --> 00:08:53,267
debe empatizar con ese acto
terrible e inmoral.
129
00:08:53,867 --> 00:08:57,604
- Muy bien, señorita...
- Salinger.
130
00:08:58,238 --> 00:08:59,172
Bailey Salinger.
131
00:08:59,973 --> 00:09:01,208
¿Es nueva?
132
00:09:02,442 --> 00:09:07,948
- He estado fuera un tiempo.
- Me alegro de que haya vuelto.
133
00:09:07,948 --> 00:09:11,585
La pregunta es, cuando Madame Bovary
comete adulterio,
134
00:09:11,685 --> 00:09:13,954
¿debemos perdonarle sus acciones?
135
00:09:15,188 --> 00:09:19,192
Si empiezo y acabo un trabajo el mismo día
¿marco la misma casilla?
136
00:09:20,060 --> 00:09:21,995
Porque tenemos los días...
137
00:09:21,995 --> 00:09:25,565
- Marca dos veces la misma.
- Genial, gracias.
138
00:09:29,970 --> 00:09:32,172
No caben dos marcas en una casilla.
139
00:09:32,172 --> 00:09:34,908
Hazlas pequeñas, así.
140
00:09:44,418 --> 00:09:45,485
Gracias.
141
00:09:49,022 --> 00:09:51,091
¿Cómo sabrá si el trabajo empieza
142
00:09:51,191 --> 00:09:52,259
o terminó ese día?
143
00:09:52,359 --> 00:09:54,194
Porque alguien podría llevar...
144
00:09:56,630 --> 00:09:58,865
- ¿Por qué sonríes?
- No sonrío.
145
00:10:03,603 --> 00:10:04,738
¿Puedo preguntarte
146
00:10:05,872 --> 00:10:08,542
por qué motivo vienes cada minuto?
147
00:10:14,281 --> 00:10:15,115
Entonces...
148
00:10:15,949 --> 00:10:18,452
¿Te pareció bien hablar con ella?
149
00:10:19,252 --> 00:10:20,287
A mí me gustó.
150
00:10:21,655 --> 00:10:26,026
Me supo mal que pensaras
que me habías molestado,
151
00:10:26,026 --> 00:10:27,894
- no es así.
- ¿Intermitente?
152
00:10:29,062 --> 00:10:30,664
- Aquí.
- Vale.
153
00:10:31,398 --> 00:10:32,766
Lo que intento decir
154
00:10:33,400 --> 00:10:36,069
es que todos la cagamos,
pero todos intentamos
155
00:10:36,069 --> 00:10:37,938
hacerlo lo mejor que podemos.
156
00:10:38,305 --> 00:10:40,073
¡Perdón! ¡Perdón!
157
00:10:41,141 --> 00:10:43,443
Una cosa, ¿puedes dejar de hablar?
158
00:10:43,543 --> 00:10:45,746
No me puedo concentrar en conducir.
159
00:10:48,682 --> 00:10:49,583
¿Charlie?
160
00:10:52,085 --> 00:10:55,956
- ¿Quieres ir a casa?
- Dame un segundo.
161
00:11:09,036 --> 00:11:11,671
Pensé que estarías en casa de Annie hoy.
162
00:11:12,239 --> 00:11:16,543
No. Todavía está enferma, con gripe.
163
00:11:18,745 --> 00:11:20,213
¿Cuánto tiempo lleva enferma?
164
00:11:21,882 --> 00:11:25,252
- ¿Por qué?
- No sé, solo pregunto.
165
00:11:26,019 --> 00:11:29,156
- Sí, pero lo dices como si...
- ¿Qué?
166
00:11:31,525 --> 00:11:32,392
No sé.
167
00:11:33,260 --> 00:11:35,362
¿Te interesa cuánto lleva enferma?
168
00:11:35,695 --> 00:11:37,297
No lo sé.
169
00:11:38,198 --> 00:11:40,700
¿La has visto últimamente?
170
00:11:42,169 --> 00:11:45,539
¿Te pareció...?
171
00:11:53,447 --> 00:11:56,316
Ya no sé ni lo que digo, estoy paranoico.
172
00:11:57,684 --> 00:11:58,552
¿Sabes qué?
173
00:11:59,686 --> 00:12:02,456
No quería decirlo porque no es nada,
174
00:12:02,456 --> 00:12:05,959
nada importante, pero la semana pasada
175
00:12:05,959 --> 00:12:08,795
le di una semana más de plazo
para el alquiler.
176
00:12:09,362 --> 00:12:12,532
Dijo que no tendría dinero
hasta que recibiera un pago,
177
00:12:12,866 --> 00:12:16,269
y luego vi que llevaba a Natalie
a la escuela en taxi.
178
00:12:17,037 --> 00:12:18,705
¿Qué pasa aquí?
179
00:12:19,639 --> 00:12:20,674
No es nada.
180
00:12:22,042 --> 00:12:22,909
Y...
181
00:12:25,145 --> 00:12:27,647
- ¿Te pareció que ella...?
- ¿Qué?
182
00:12:33,353 --> 00:12:34,287
Nada.
183
00:12:38,892 --> 00:12:42,729
- Perdón, perdón.
- No pasa nada, estoy despierto.
184
00:12:43,196 --> 00:12:44,564
Te estaba esperando.
185
00:12:45,332 --> 00:12:48,702
- No pensaba volver tan tarde.
- No pasa nada.
186
00:12:49,302 --> 00:12:52,572
Salimos unos cuantos
después de clase y discutimos
187
00:12:52,672 --> 00:12:56,743
sobre si Madame Bovary
era buena persona o no.
188
00:12:57,210 --> 00:13:00,347
No me acordaba de la última vez
que había discutido así.
189
00:13:01,114 --> 00:13:04,251
Es muy interesante porque la forma
como está escrito...
190
00:13:05,919 --> 00:13:09,756
- Perdona, es muy aburrido.
- No, no. Es muy...
191
00:13:11,024 --> 00:13:13,627
No, no. Sí que lo es, pero...
192
00:13:14,761 --> 00:13:17,931
A veces pienso que debería haber ido
a la universidad.
193
00:13:20,133 --> 00:13:21,001
¿En vez de qué?
194
00:13:23,103 --> 00:13:24,137
¿Qué quieres decir?
195
00:13:26,006 --> 00:13:26,940
Nada.
196
00:13:42,956 --> 00:13:44,191
Yo voy.
197
00:13:48,795 --> 00:13:51,464
- Annie.
- Siento despertarte.
198
00:13:52,032 --> 00:13:55,235
Me he quedado encerrada,
salí a tirar la basura.
199
00:13:55,335 --> 00:13:56,970
¿Sabes qué hora es?
200
00:13:57,304 --> 00:14:00,240
No podía dormir, me tomé
una pastilla para la gripe
201
00:14:00,540 --> 00:14:01,741
y me puse nerviosa.
202
00:14:02,108 --> 00:14:04,044
Así que empecé a limpiar.
203
00:14:04,244 --> 00:14:09,049
¿Puedes darme la llave de repuesto?
Natalie está arriba sola.
204
00:14:10,116 --> 00:14:13,320
- Subiré contigo.
- No. Dame la llave y ya está.
205
00:14:40,680 --> 00:14:43,683
Estaba pensando que podríamos ir una tarde
206
00:14:43,783 --> 00:14:45,752
a practicar unas maniobras.
207
00:14:46,286 --> 00:14:48,288
- Vamos a Crissy.
- ¿Esta semana?
208
00:14:48,922 --> 00:14:50,790
- Sí.
- Bueno, en realidad...
209
00:14:50,790 --> 00:14:52,559
Dijiste que debías practicar.
210
00:14:53,159 --> 00:14:56,596
Sí, pero no hace falta que me acompañes.
211
00:14:58,298 --> 00:15:02,669
Lo he estado pensando
y necesitas descansar.
212
00:15:03,003 --> 00:15:03,837
No.
213
00:15:05,405 --> 00:15:08,408
- Estoy bien y tengo...
- Tía Sarah me llevará.
214
00:15:11,745 --> 00:15:12,779
Bueno...
215
00:15:14,648 --> 00:15:16,850
- ¿Se lo pediste?
- Sí.
216
00:15:17,651 --> 00:15:18,885
¡Bueno, no!
217
00:15:20,387 --> 00:15:23,890
Solo lo he pensado y tengo que practicar
218
00:15:23,890 --> 00:15:27,260
lo que me dijo la doctora
y le dije a Sarah que necesitaba
219
00:15:27,360 --> 00:15:30,530
aprender a conducir
e insistió en llevarme.
220
00:15:30,530 --> 00:15:33,800
- ¿No está ocupada con las clases?
- No tanto.
221
00:15:33,900 --> 00:15:36,169
Es la persona menos ocupada del mundo.
222
00:15:36,169 --> 00:15:38,905
Tiene la necesidad de llevarme a conducir,
223
00:15:39,172 --> 00:15:40,807
además tiene un descapotable.
224
00:15:44,911 --> 00:15:50,884
En fin, gracias por ayer,
pero ya me las arreglo.
225
00:15:56,222 --> 00:15:59,225
- Podría ser la basura de cualquiera.
- Bailey...
226
00:15:59,793 --> 00:16:03,396
Nadie se queda encerrado fuera
a las tres de la mañana.
227
00:16:03,863 --> 00:16:06,299
- Así que ella...
- Sabes que sí.
228
00:16:07,634 --> 00:16:10,503
Tienes que hablar con ella.
229
00:16:11,538 --> 00:16:14,140
No es solo por ella,
también es por Natalie.
230
00:16:19,279 --> 00:16:23,149
Quizás quiere que la ayude,
231
00:16:23,149 --> 00:16:26,553
quizás que aparezca aquí
es su forma de decírmelo.
232
00:16:28,154 --> 00:16:28,988
Sí.
233
00:16:33,193 --> 00:16:35,862
Pero ¿cómo lo hago?
234
00:16:37,831 --> 00:16:39,666
¿Cómo se lo pregunto?
235
00:16:42,802 --> 00:16:47,374
Puedo ver la cara que pondrá,
Annie es hipersensible.
236
00:16:48,241 --> 00:16:51,911
Se lo preguntaré y se marchará.
237
00:16:53,847 --> 00:16:55,181
¿Y si me equivoco?
238
00:16:55,682 --> 00:16:57,917
Si la acuso de algo así
239
00:16:58,017 --> 00:17:00,086
y todo son imaginaciones mías.
240
00:17:01,154 --> 00:17:03,022
No son imaginaciones tuyas.
241
00:17:04,257 --> 00:17:06,192
Ojalá pudiera decir que te equivocas.
242
00:17:10,497 --> 00:17:11,598
Ojalá.
243
00:17:17,170 --> 00:17:18,538
Eh, estoy aquí.
244
00:17:21,674 --> 00:17:22,509
Perdona.
245
00:17:24,144 --> 00:17:26,513
Te gusta pasar el rato por aquí.
246
00:17:28,014 --> 00:17:30,150
Sí, supongo que haré unas horas extra,
247
00:17:31,017 --> 00:17:32,018
Julia se fue.
248
00:17:32,619 --> 00:17:35,155
¡No hagas eso! Te vas a romper.
249
00:17:35,922 --> 00:17:39,959
- ¿Lo dices por esto?
- Lo haces a propósito.
250
00:17:40,927 --> 00:17:42,529
De veras, me gusta hacerlo.
251
00:17:42,629 --> 00:17:45,799
¿Esto te parece bueno? Mira eso.
252
00:17:46,666 --> 00:17:50,303
- ¡No! ¿Cómo lo haces?
- Soy un genio.
253
00:17:50,970 --> 00:17:54,073
Toco Estrellita, ¿dónde estás?
con un dedo del pie.
254
00:17:54,574 --> 00:17:57,310
- Eres muy rara, ¿lo sabes?
- Tú empezaste.
255
00:17:58,378 --> 00:17:59,946
Los dos somos únicos.
256
00:18:02,615 --> 00:18:07,887
En fin, voy a comer algo.
257
00:18:10,123 --> 00:18:10,957
Vale.
258
00:18:15,795 --> 00:18:19,032
De hecho, yo también tengo hambre.
259
00:18:21,334 --> 00:18:25,038
¿A qué punto Madame Bovary
cruza la línea con Rodophe?
260
00:18:25,038 --> 00:18:27,640
¿Es cuando pasan la noche juntos?
261
00:18:28,541 --> 00:18:32,278
¿O antes, cuando la ayuda con el guante
262
00:18:33,446 --> 00:18:35,648
y le toca la mano?
263
00:18:38,651 --> 00:18:39,786
Sí, Bailey.
264
00:18:40,153 --> 00:18:43,423
Creo que es incluso antes de tocarse,
265
00:18:43,423 --> 00:18:45,925
cuando ella aparece en la feria.
266
00:18:46,159 --> 00:18:47,360
¿Por qué lo crees?
267
00:18:48,328 --> 00:18:50,830
Por cómo describe la escena Flaubert,
268
00:18:51,064 --> 00:18:53,333
cómo se ensucia de barro la falda
269
00:18:53,433 --> 00:18:54,267
es simbólico,
270
00:18:54,467 --> 00:18:59,205
la forma cómo se miran y
lo que pasa entre ellos.
271
00:18:59,606 --> 00:19:02,509
Está claro que va a pasar algo.
272
00:19:03,643 --> 00:19:05,645
Puedes sentarte a mi lado.
273
00:19:07,914 --> 00:19:10,884
- ¿Qué?
- Nada, nada.
274
00:19:12,652 --> 00:19:15,154
- ¿Qué hacemos?
- ¿Comer una hamburguesa?
275
00:19:16,022 --> 00:19:19,425
- Estoy casado.
- No pasa nada.
276
00:19:20,660 --> 00:19:21,895
- Lo sé.
- Perdona.
277
00:19:21,895 --> 00:19:22,862
Perdona.
278
00:19:44,050 --> 00:19:45,752
ESTÁ PASANDO ALGO
279
00:19:54,294 --> 00:19:56,596
A ver qué puedo pedir.
280
00:19:57,497 --> 00:20:01,734
no sé si elegir patatas picantes
con queso,
281
00:20:05,305 --> 00:20:08,441
hamburguesa con patatas o...
282
00:20:19,452 --> 00:20:21,588
Ahora podemos pedir.
283
00:20:22,855 --> 00:20:25,458
- ¿Te sientes mejor?
- Un poco.
284
00:20:29,329 --> 00:20:32,765
¿De veras quieres que Sarah
te enseñe a conducir?
285
00:20:34,233 --> 00:20:37,503
Siempre conduce dando frenazos
286
00:20:37,604 --> 00:20:39,272
y se pone muy nerviosa.
287
00:20:39,272 --> 00:20:42,842
Tú no puedes, Julia está ocupada
con las clases
288
00:20:42,942 --> 00:20:45,111
y Charlie no se encuentra muy bien.
289
00:20:48,014 --> 00:20:49,782
¿Habéis quedado aquí?
290
00:20:49,782 --> 00:20:52,018
Todavía no se lo he preguntado,
291
00:20:52,118 --> 00:20:54,053
pensaba que la encontraría aquí.
292
00:20:56,789 --> 00:20:58,558
- ¿Es para ti?
- No lo sé.
293
00:21:03,896 --> 00:21:06,399
Perdón, pensaba que estarías fuera,
294
00:21:07,567 --> 00:21:10,103
quería devolverte la llave.
295
00:21:10,703 --> 00:21:15,341
Annie, ¿estás libre esta tarde?
Necesito aprender a conducir.
296
00:21:16,342 --> 00:21:18,878
No. Annie no puede, Claud.
297
00:21:20,747 --> 00:21:21,581
Porque...
298
00:21:22,281 --> 00:21:25,218
Bueno, si no puedes hoy, quizás mañana,
299
00:21:25,218 --> 00:21:29,455
- o el fin de semana.
- No puede, Claud.
300
00:21:31,124 --> 00:21:31,958
Vale.
301
00:21:33,393 --> 00:21:37,096
Acabo de acordarme que tengo
algo importante que hacer.
302
00:21:37,463 --> 00:21:39,232
Me voy.
303
00:21:42,969 --> 00:21:45,471
- ¿Qué ha sido eso?
- Nada.
304
00:21:46,506 --> 00:21:50,610
Parecía que te aterrorizaba
que fuera en coche
305
00:21:50,610 --> 00:21:51,611
con tu hermana.
306
00:21:56,582 --> 00:21:58,384
¿Qué intentas decir?
307
00:21:59,252 --> 00:22:00,086
No lo sé.
308
00:22:01,554 --> 00:22:03,089
No sé lo que pasa.
309
00:22:04,190 --> 00:22:06,559
Apareces a las tres de la mañana...
310
00:22:06,659 --> 00:22:09,962
Gracias por tener tanta fe en mí.
311
00:22:09,962 --> 00:22:11,964
Tengo fe en ti.
312
00:22:13,833 --> 00:22:16,569
Sé lo mucho que te has esforzado
los últimos dos años,
313
00:22:16,669 --> 00:22:18,971
lo sé y creo en ti.
314
00:22:19,572 --> 00:22:20,406
Por eso,
315
00:22:22,709 --> 00:22:25,745
si tienes un problema,
316
00:22:27,113 --> 00:22:29,215
podemos solucionarlo,
317
00:22:29,215 --> 00:22:32,018
pero si no eres honesta,
solo lo empeorarás.
318
00:22:35,421 --> 00:22:39,492
- Si estás...
- ¿Si estoy qué?
319
00:22:42,261 --> 00:22:45,398
- Si estás bebiendo.
- ¡No me lo puedo creer!
320
00:22:46,099 --> 00:22:48,501
¡Annie, puedo ayudarte!
321
00:22:50,269 --> 00:22:53,206
¿De qué hablabais
antes que se pusiera enfermo?
322
00:22:54,373 --> 00:22:57,143
No lo sé, de cosas.
323
00:22:57,777 --> 00:22:58,745
¿Algo importante?
324
00:23:01,614 --> 00:23:05,885
Si suspendías un examen,
¿se lo contabas a Charlie?
325
00:23:06,986 --> 00:23:07,820
Puede.
326
00:23:08,821 --> 00:23:11,824
Si te enfadabas por algo,
327
00:23:12,391 --> 00:23:14,494
¿hablabas con él?
328
00:23:15,461 --> 00:23:17,730
No lo sé, probablemente.
329
00:23:19,198 --> 00:23:22,001
¿Puedes contarme alguna vez
que te enfadaras
330
00:23:22,101 --> 00:23:23,336
y hablaras con él?
331
00:23:26,873 --> 00:23:30,209
Fue muy difícil
332
00:23:30,710 --> 00:23:33,980
cuando murieron mis padres.
333
00:23:36,349 --> 00:23:38,718
- ¿Hablabas con él?
- A veces.
334
00:23:39,919 --> 00:23:41,220
¿Cómo te sentías?
335
00:23:44,123 --> 00:23:47,493
Un poco menos horrible.
336
00:23:48,895 --> 00:23:52,398
Pero parece que ya no lo haces ahora.
337
00:23:53,633 --> 00:23:54,467
¿Me equivoco?
338
00:23:56,435 --> 00:24:00,773
¿Está muy enfermo y no quieres molestarle?
339
00:24:00,873 --> 00:24:03,342
¿Te preocupa ser una carga para él?
340
00:24:06,212 --> 00:24:07,747
¿Añoras hablar con él?
341
00:24:10,216 --> 00:24:11,751
Quizás aún puedas hacerlo.
342
00:24:16,856 --> 00:24:19,725
- ¿Por qué no?
- No puedo.
343
00:24:22,094 --> 00:24:23,095
Y ya está.
344
00:24:24,597 --> 00:24:25,431
Inténtalo.
345
00:24:26,632 --> 00:24:28,868
Sigue siendo la misma persona.
346
00:24:30,236 --> 00:24:31,771
Puede que te eche de menos
347
00:24:33,105 --> 00:24:36,976
y que pueda hacer que esto sea
un poco menos horrible.
348
00:24:43,282 --> 00:24:44,283
Quizás.
349
00:24:53,860 --> 00:24:55,661
Apago la luz en un minuto.
350
00:24:56,629 --> 00:24:59,165
¿Dónde está la parte que besa a León?
351
00:25:01,167 --> 00:25:04,103
Lo siento. Trabajaste mucho,
debes estar cansado.
352
00:25:04,203 --> 00:25:07,540
No. Está bien, me alegro
de que te diviertas.
353
00:25:09,108 --> 00:25:09,942
Me divierto.
354
00:25:12,378 --> 00:25:14,280
¿Te cuento la tesis de mi trabajo?
355
00:25:16,449 --> 00:25:19,352
- Estás cansado, perdona.
- No, no. Cuéntame.
356
00:25:20,453 --> 00:25:21,888
- ¿En serio?
- Sí.
357
00:25:23,222 --> 00:25:24,056
De acuerdo.
358
00:25:24,857 --> 00:25:28,294
Creo que se trata a Madame Bovary
como si fuera una depravada
359
00:25:28,394 --> 00:25:30,096
porque engañó a su marido,
360
00:25:30,463 --> 00:25:34,400
pero hay otros factores económicos
en juego con ella y Rodolphe.
361
00:25:34,634 --> 00:25:37,370
De acuerdo que engañó a su marido,
362
00:25:37,603 --> 00:25:40,306
pero Flaubert es muy duro con ella.
363
00:25:40,640 --> 00:25:44,744
Su forma de morir, vomitando
toda esa podredumbre negra.
364
00:25:45,278 --> 00:25:46,746
- ¿Así muere?
- Sí.
365
00:25:47,146 --> 00:25:50,249
La podredumbre representa
la corrupción de su alma,
366
00:25:50,249 --> 00:25:55,254
pero creo que es injusto con ella.
Solo se sentía sola.
367
00:25:56,622 --> 00:25:59,692
¿La podredumbre es una
enfermedad venérea?
368
00:26:05,097 --> 00:26:05,965
¿Char?
369
00:26:09,702 --> 00:26:12,338
- ¿Charlie?
- Sí.
370
00:26:14,473 --> 00:26:15,675
Me preguntaba si...
371
00:26:17,576 --> 00:26:20,079
- Olvídalo, estás ocupado.
- No, no, no.
372
00:26:20,179 --> 00:26:25,084
Se me ha ocurrido la idea de hacer
un banco para el patio.
373
00:26:25,184 --> 00:26:27,186
Está bien, ya hablaremos otro día.
374
00:26:27,586 --> 00:26:30,356
No. Claud, ¿qué pasa?
375
00:26:31,590 --> 00:26:36,729
Me preguntaba si te iría bien
376
00:26:36,729 --> 00:26:40,599
- enseñarme a conducir.
- Me encantaría, sería genial.
377
00:26:40,866 --> 00:26:44,737
Podríamos ir al parque Crissy,
practicar la maniobra de girar.
378
00:26:45,504 --> 00:26:49,375
Y si tienes tiempo, podríamos ir
a algún otro sitio en coche.
379
00:26:50,042 --> 00:26:55,147
¡Genial! Sí, perfecto.
380
00:26:55,247 --> 00:26:58,584
Es lo que la Dra. Schultz te dijo
que tenías que hacer.
381
00:27:00,386 --> 00:27:04,090
- ¡Genial!
- Vale.
382
00:27:06,993 --> 00:27:07,827
Genial.
383
00:27:09,328 --> 00:27:12,965
"Ambigüedad moral de Madame Bovary".
Bailey Salinger.
384
00:27:13,599 --> 00:27:17,303
Complejo, sutil, un argumento
maduro emocionalmente.
385
00:27:17,737 --> 00:27:19,739
- Estoy asombrado.
- ¿De veras?
386
00:27:20,239 --> 00:27:21,507
Tengo que preguntarle:
387
00:27:22,341 --> 00:27:24,877
- ¿Lo ha comprado por internet?
- ¿Qué?
388
00:27:25,745 --> 00:27:26,979
No lo entiendo,
389
00:27:27,613 --> 00:27:30,483
es brillante en clase,
pero vi sus exámenes
390
00:27:30,483 --> 00:27:32,885
y dijo que los d'Urberville
eran una banda.
391
00:27:33,619 --> 00:27:35,488
- ¿En serio?
- Sí.
392
00:27:38,391 --> 00:27:39,725
No sé qué es peor:
393
00:27:39,825 --> 00:27:42,728
la idea que comprara esto
o que haya alguien
394
00:27:42,828 --> 00:27:44,897
con ese talento y tan poca integridad
395
00:27:44,997 --> 00:27:46,665
para venderlo así.
396
00:27:47,033 --> 00:27:49,001
No, le juro que lo escribí yo.
397
00:27:51,170 --> 00:27:56,008
No fue Bailey Salinger,
tiene razón, pero yo sí.
398
00:27:57,376 --> 00:27:58,377
Soy su hermana.
399
00:27:59,011 --> 00:28:02,481
Bailey dejó las clases,
puede verlo en el registro.
400
00:28:02,848 --> 00:28:04,583
Esto es muy raro,
401
00:28:04,583 --> 00:28:07,520
¿su hermano dejó los estudios
y hace sus clases?
402
00:28:07,620 --> 00:28:10,456
No es por él, es por mí.
Solo hago esta clase.
403
00:28:11,457 --> 00:28:12,825
No está en la universidad.
404
00:28:13,492 --> 00:28:15,127
Tenía que ir a Stanford,
405
00:28:15,227 --> 00:28:17,596
- pero al final renuncié.
- ¿Por qué?
406
00:28:19,598 --> 00:28:21,534
Me pareció una buena idea.
407
00:28:29,642 --> 00:28:30,843
Tenemos que parar.
408
00:28:32,645 --> 00:28:33,479
¡Cielos!
409
00:28:41,253 --> 00:28:42,488
- Estamos locos.
- Sí.
410
00:28:45,658 --> 00:28:47,760
Solo pienso en volver a verte.
411
00:28:48,360 --> 00:28:51,764
Podrías venir a mi casa.
412
00:28:52,665 --> 00:28:54,366
Nunca estamos a solas.
413
00:28:59,772 --> 00:29:02,108
No paro de pensar en Madame Bovary.
414
00:29:02,741 --> 00:29:04,577
- Nunca lo leí.
- Yo tampoco.
415
00:29:07,079 --> 00:29:10,850
- No creo que pueda hacerlo.
- Sí, está en francés.
416
00:29:11,984 --> 00:29:17,623
¡No! No puedo ir a tu casa.
417
00:29:19,125 --> 00:29:23,262
Sería como confirmar
que estamos haciendo algo.
418
00:29:25,865 --> 00:29:28,467
- Lo siento.
- No pasa nada.
419
00:29:38,310 --> 00:29:40,613
- Debería volver al trabajo.
- Vale.
420
00:29:47,887 --> 00:29:48,821
¿Mañana?
421
00:29:52,091 --> 00:29:55,794
Vamos, Claud. Puedes hacerlo.
Un poco más deprisa.
422
00:29:57,129 --> 00:30:00,032
No puedes chocar con nada, ponte a 50.
423
00:30:01,000 --> 00:30:02,001
No puedo.
424
00:30:02,101 --> 00:30:05,304
Sí que puedes. Mira, lo estás haciendo.
425
00:30:06,505 --> 00:30:08,174
- Lo estoy haciendo.
- Sí.
426
00:30:08,507 --> 00:30:09,441
Lo estoy haciendo.
427
00:30:09,441 --> 00:30:10,910
- Lo estás haciendo.
- ¡Sí!
428
00:30:10,910 --> 00:30:12,278
No lo dejes.
429
00:30:14,046 --> 00:30:17,283
Está bien, está bien.
430
00:30:20,286 --> 00:30:21,687
- ¡Voy!
- Disculpe.
431
00:30:21,787 --> 00:30:22,721
Perdón.
432
00:30:26,425 --> 00:30:30,930
He pensado que, es una locura,
433
00:30:31,330 --> 00:30:33,465
cuando te saques el carné de conducir,
434
00:30:33,465 --> 00:30:36,135
¿te gustaría que te comprara un coche?
435
00:30:39,171 --> 00:30:40,940
- Charlie...
- En serio.
436
00:30:41,974 --> 00:30:44,677
Cuando cumplí 18,
papá y mamá me lo compraron,
437
00:30:45,044 --> 00:30:47,580
y pensaba que por qué esperar.
438
00:30:48,948 --> 00:30:50,816
Me gustaría saber qué conduces
439
00:30:51,717 --> 00:30:53,085
y esas cosas.
440
00:30:55,454 --> 00:30:56,288
¡Disculpe!
441
00:30:58,324 --> 00:30:59,558
A ver si me hace caso.
442
00:31:05,130 --> 00:31:09,902
Si nadie más tiene nada que decir,
hoy es el cumpleaños de alguien.
443
00:31:10,803 --> 00:31:15,574
En estos dos años estando sobria,
ha mejorado su vida
444
00:31:15,774 --> 00:31:20,279
y la de su hija esforzándose,
a veces sola.
445
00:31:21,046 --> 00:31:23,782
¿Annie? ¿Alguien ha visto a Annie?
446
00:31:24,049 --> 00:31:25,351
No ha venido.
447
00:31:26,452 --> 00:31:27,920
- ¿Estás seguro?
- Sí.
448
00:31:28,654 --> 00:31:29,788
No va a venir.
449
00:31:31,557 --> 00:31:33,459
Annie, abre. Sé que estás aquí.
450
00:31:37,463 --> 00:31:39,331
¿Nat? Cielo, ¿estás ahí?
451
00:31:49,441 --> 00:31:50,809
Está en casa de Melissa.
452
00:31:53,812 --> 00:31:55,814
Tenía una fiesta de pijamas.
453
00:31:59,618 --> 00:32:00,519
Sí, lo dijiste.
454
00:32:08,027 --> 00:32:11,096
- Te perdiste tu cumpleaños.
- No es hasta julio.
455
00:32:17,569 --> 00:32:19,038
No me mires así.
456
00:32:23,175 --> 00:32:27,713
¿Crees que Natalie lo sabe?
No creo que lo sepa.
457
00:32:30,449 --> 00:32:31,817
Dios, está tan grande.
458
00:32:32,785 --> 00:32:35,688
¿No es verdad? Y tan guapa.
459
00:32:37,423 --> 00:32:39,058
Haría lo que fuera por ella.
460
00:32:42,795 --> 00:32:43,962
Odio las peleas.
461
00:32:47,066 --> 00:32:48,434
No quiero pelear.
462
00:32:50,936 --> 00:32:54,840
- Juro que es la primera vez.
- Por Dios, deja de mentirme.
463
00:32:55,574 --> 00:32:58,811
No sé si me mientes a mí o a ti misma.
464
00:32:59,445 --> 00:33:00,312
No lo sé.
465
00:33:06,151 --> 00:33:08,387
Por favor, no me mires así.
466
00:33:10,055 --> 00:33:11,023
¿Sabes qué?
467
00:33:14,593 --> 00:33:15,527
Se acabó.
468
00:33:17,663 --> 00:33:19,298
Estoy aquí, ¿sabes?
469
00:33:21,400 --> 00:33:25,170
Dos años. Dos años largos.
470
00:33:26,805 --> 00:33:29,308
Podría seguir así el resto de mi vida.
471
00:33:30,542 --> 00:33:31,543
¿Es una broma?
472
00:33:34,046 --> 00:33:36,515
Como si mi vida fuera a mejorar.
473
00:33:38,917 --> 00:33:40,319
¿Y qué hago?
474
00:33:45,591 --> 00:33:47,192
¿A quién le importa?
475
00:33:49,328 --> 00:33:53,465
Si me quedo sin bebida,
encontraré una licorería en algún lugar.
476
00:33:56,435 --> 00:34:00,205
¿No me crees? Pruébalo.
477
00:34:05,043 --> 00:34:07,346
- No, gracias.
- No. Puedes hacerlo.
478
00:34:07,446 --> 00:34:09,948
Toma solo una,
para suavizarlo todo un poco.
479
00:34:10,315 --> 00:34:12,050
- Podemos hacerlo.
- No.
480
00:34:12,518 --> 00:34:14,420
No tienes que sentirlo.
481
00:34:14,653 --> 00:34:16,655
- No tienes que sentir nada.
- ¡No!
482
00:34:25,798 --> 00:34:27,032
No puedo hacerlo.
483
00:34:41,547 --> 00:34:43,215
Hice lo que me pediste.
484
00:34:43,816 --> 00:34:47,686
Decidí que pasaría tiempo con Charlie.
485
00:34:49,054 --> 00:34:52,591
Salimos con el coche y pasamos
486
00:34:52,691 --> 00:34:55,961
todo el día juntos y fue genial.
487
00:34:56,862 --> 00:34:58,096
Es igual que antes.
488
00:34:59,097 --> 00:35:02,901
Salimos a comer y hablamos de cosas.
489
00:35:03,769 --> 00:35:07,639
Me dijo que quería comprarme
un coche nuevo.
490
00:35:09,241 --> 00:35:13,178
Y fue genial.
491
00:35:14,780 --> 00:35:18,417
Voy a intentar salir más con él
492
00:35:18,417 --> 00:35:19,818
a partir de ahora.
493
00:35:21,553 --> 00:35:23,455
Me ha hecho sentir mucho mejor.
494
00:35:28,060 --> 00:35:29,561
¿Eso quería que dijera?
495
00:35:35,801 --> 00:35:37,569
Señor Salinger,
496
00:35:40,172 --> 00:35:41,673
tengo malas noticias.
497
00:35:43,609 --> 00:35:47,145
La jefa de departamento dijo
que va contra las normas
498
00:35:47,145 --> 00:35:49,581
que alguien sin matrícula
asista a clase.
499
00:35:50,616 --> 00:35:52,584
Si fuera así, todo el mundo podría.
500
00:35:54,086 --> 00:35:56,822
Creen que las multitudes desean
501
00:35:56,822 --> 00:36:01,193
estudiar Literatura comparada.
Por eso, le pregunto:
502
00:36:01,293 --> 00:36:03,028
¿le interesaría un trabajo?
503
00:36:04,029 --> 00:36:06,865
Puedo pagarle el salario mínimo
si me ayuda
504
00:36:07,299 --> 00:36:08,567
unas horas por semana.
505
00:36:08,934 --> 00:36:12,304
Escribo un libro sobre la mujer
en los textos medievales.
506
00:36:12,905 --> 00:36:14,540
- ¿En serio?
- En serio.
507
00:36:15,541 --> 00:36:20,712
Como ayudante mía,
podrá asistir a mis clases.
508
00:36:20,712 --> 00:36:25,217
- Insisto en que lo haga.
- Gracias. Perdone.
509
00:36:25,217 --> 00:36:26,952
Gracias, gracias.
510
00:36:28,554 --> 00:36:30,055
Lo tomaré como un sí.
511
00:36:38,463 --> 00:36:39,298
Hola.
512
00:36:41,833 --> 00:36:43,101
Me pareció oírte.
513
00:36:45,437 --> 00:36:48,307
- ¿Cómo va el banco?
- Genial,
514
00:36:48,707 --> 00:36:51,209
si no se sienta nadie
de más de medio metro.
515
00:36:52,210 --> 00:36:53,845
Calculé mal las piernas.
516
00:36:56,214 --> 00:37:00,319
Hice otra sesión con la doctora Schultz.
517
00:37:01,486 --> 00:37:03,889
¿Sí? Y bien.
518
00:37:07,659 --> 00:37:10,195
Cuéntame. ¿Cómo crees que te va?
519
00:37:12,197 --> 00:37:13,532
Bueno, el tema es que...
520
00:37:16,435 --> 00:37:18,403
Cree que necesito hacer más cosas.
521
00:37:19,538 --> 00:37:24,242
No es bueno que solo llegue a casa
y haga cosas contigo.
522
00:37:25,911 --> 00:37:29,548
Bueno, yo...
523
00:37:30,682 --> 00:37:32,050
No lo había pensado.
524
00:37:32,050 --> 00:37:37,689
Piensa que tengo que pasar más tiempo
con mis amigos,
525
00:37:38,557 --> 00:37:41,727
haciendo trabajos de clase
y practicando con el violín.
526
00:37:41,827 --> 00:37:44,329
Cree que en parte me bloqueé
527
00:37:44,329 --> 00:37:47,065
porque me retrasé en las clases.
528
00:37:47,366 --> 00:37:52,838
Sí, supongo que tiene sentido.
529
00:37:53,605 --> 00:38:00,078
- En fin, que tengo que hacer mi vida.
- De acuerdo.
530
00:38:00,946 --> 00:38:06,184
Así pues, que me enseñaras
a conducir fue divertido,
531
00:38:07,819 --> 00:38:10,155
pero no podremos hacerlo en un tiempo.
532
00:38:13,659 --> 00:38:16,461
Está bien.
533
00:38:27,539 --> 00:38:30,208
Solo son 15 horas por semana,
pero en verano
534
00:38:30,308 --> 00:38:31,743
quizás a tiempo completo.
535
00:38:32,010 --> 00:38:34,680
Lo bueno de ser empleada de la universidad
536
00:38:34,680 --> 00:38:37,683
es que tengo acceso a todo:
películas, biblioteca,
537
00:38:37,683 --> 00:38:38,950
la galería de arte...
538
00:38:39,384 --> 00:38:41,253
Llámalo y dile que aceptas.
539
00:38:42,587 --> 00:38:43,722
Ya lo he hecho.
540
00:38:45,824 --> 00:38:46,758
Bien.
541
00:38:46,858 --> 00:38:49,094
Quería hablarlo contigo, pero...
542
00:38:49,194 --> 00:38:51,063
No, no pasa nada.
543
00:38:52,330 --> 00:38:53,865
Bien, genial.
544
00:38:54,700 --> 00:38:58,570
Quiere que reúna
una bibliografía preliminar,
545
00:38:58,670 --> 00:39:00,472
tengo que ir a la biblioteca.
546
00:39:02,574 --> 00:39:05,043
¿Puedo cogerte la chaqueta? Hace frío.
547
00:39:05,911 --> 00:39:08,180
¿Qué? Claro, no hay problema.
548
00:39:09,648 --> 00:39:10,816
Me alegro por ti.
549
00:39:12,951 --> 00:39:13,785
Ya lo sé.
550
00:39:31,436 --> 00:39:32,938
- Hola.
- Hola.
551
00:39:35,307 --> 00:39:39,444
Solo vengo a decirte que lo siento.
552
00:39:42,447 --> 00:39:44,082
- Annie...
- No. En serio.
553
00:39:44,683 --> 00:39:47,319
Y quiero...
554
00:39:48,954 --> 00:39:52,124
Espero que si me disculpo,
555
00:39:53,492 --> 00:39:56,828
vuelvas, porque no podré hacerlo
556
00:39:58,964 --> 00:40:01,199
si vuelves a desaparecer.
557
00:40:02,134 --> 00:40:03,401
Por eso recaí.
558
00:40:03,969 --> 00:40:05,971
No hubiera pasado, pero desapareciste.
559
00:40:05,971 --> 00:40:07,839
Annie, vamos, ya sabes
560
00:40:09,107 --> 00:40:12,744
- que Charlie estaba en el hospital.
- Sí, lo sé.
561
00:40:13,712 --> 00:40:18,383
Pero la última vez que no supe
cuándo volverías,
562
00:40:18,717 --> 00:40:20,619
empecé a pensar que Charlie
563
00:40:21,153 --> 00:40:23,622
está muy enfermo, pueden ser meses,
564
00:40:23,855 --> 00:40:27,859
quizás años, tengo que asumirlo.
565
00:40:28,627 --> 00:40:29,761
El problema es...
566
00:40:31,730 --> 00:40:33,131
...que unos años...
567
00:40:37,002 --> 00:40:38,870
No puedo hacerlo, Bailey.
568
00:40:41,773 --> 00:40:43,575
Porque si no te tengo a ti,
569
00:40:46,444 --> 00:40:47,379
no tengo nada.
570
00:40:50,015 --> 00:40:54,686
Annie, no puedes decir esto.
571
00:40:56,655 --> 00:41:00,192
No puedes convertirme
en el centro de tu vida, sé realista.
572
00:41:00,192 --> 00:41:04,629
No. ¿Realista? Genial, que sea realista.
573
00:41:05,730 --> 00:41:10,001
¿Ahora me dices que sea realista?
574
00:41:11,336 --> 00:41:14,973
Sabía que no debía empezar
nada contigo, pero insististe.
575
00:41:15,240 --> 00:41:16,508
- Annie...
- Sí.
576
00:41:17,509 --> 00:41:20,145
Y de repente estabas en toda mi vida.
577
00:41:20,846 --> 00:41:24,482
Me hiciste dejar el trabajo,
querías que le dijera a Natalie...
578
00:41:24,749 --> 00:41:28,253
Ya lo sé. Lo siento.
579
00:41:29,154 --> 00:41:32,023
¿Cómo podía saber
que Charlie se pondría enfermo?
580
00:41:33,258 --> 00:41:36,261
Ahora no puedes ser el centro de mi vida,
581
00:41:36,261 --> 00:41:38,163
pero ¿sabes qué? Ya lo sabía.
582
00:41:39,664 --> 00:41:43,368
Que luego necesitaría
que estuvieras conmigo siempre,
583
00:41:44,903 --> 00:41:47,505
y entonces, ¡bum! ¡Desaparecerías!
584
00:41:49,341 --> 00:41:50,775
Sin el centro de mi vida.
585
00:41:56,681 --> 00:41:57,515
Entonces,
586
00:42:01,519 --> 00:42:03,221
me gustaría saber
587
00:42:05,357 --> 00:42:07,359
cuánto tiempo será esta vez.
588
00:42:09,628 --> 00:42:13,431
A no ser que te vayas para siempre.
589
00:42:15,367 --> 00:42:18,870
No. No, claro que no.
590
00:42:28,380 --> 00:42:30,482
Voy a terminar unas cosas aquí,
591
00:42:32,150 --> 00:42:35,887
estaré una hora más o menos,
y luego iré a tu casa.
592
00:42:38,890 --> 00:42:42,294
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
593
00:42:49,501 --> 00:42:53,805
¿En serio? ¿Qué le dijiste?
Porque creo que es muy...
594
00:42:56,141 --> 00:42:57,442
No me lo puedo creer.
595
00:43:10,021 --> 00:43:11,489
No me lo puedo creer.
596
00:43:11,723 --> 00:43:12,857
Qué asco.
597
00:43:13,625 --> 00:43:15,493
ESTÁ PASANDO ALGO
598
00:43:29,741 --> 00:43:31,242
- Hola.
- Hola.
599
00:43:36,514 --> 00:43:40,552
No sé qué hago aquí.
No sé si debería entrar.
600
00:43:41,619 --> 00:43:43,555
No tenemos que hacer nada.
601
00:43:45,056 --> 00:43:47,759
Solo quiero estar contigo un ratito.
602
00:43:49,427 --> 00:43:50,762
Podemos hablar,
603
00:43:51,429 --> 00:43:54,899
pedir comida china... No sé, ¿bailar?
604
00:43:59,137 --> 00:44:01,773
- ¿Bailas mucho?
- No.
605
00:44:05,477 --> 00:44:06,711
Yo tampoco.
606
00:45:01,766 --> 00:45:03,835
Subtítulos traducidos por:
Alba Duch Alberich
43351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.