All language subtitles for Party.Of.Five.S04E16.I.Give.Up.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track3_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,795 --> 00:00:05,256
إّنه أفضل من الخردة
التي سيؤجرونك إّياها هناك.
2
00:00:05,256 --> 00:00:07,591
العدسة ضّد الضباب والشّفة ثابتة للغاية.
3
00:00:13,347 --> 00:00:14,306
لا، من أجل أنفك.
4
00:00:16,100 --> 00:00:20,896
لا أريد رؤية واضحة
ألا يوجد الكثير من أسماك القرش.
5
00:00:20,896 --> 00:00:23,399
- والمخلوقات المخيفة في الماء؟
- هّلا وّقعت هذه يا "تشارلي"؟
6
00:00:23,399 --> 00:00:25,234
أو أّنهم أخبروني بوجود القرش لمجّرد
إخافتي؟
7
00:00:25,234 --> 00:00:28,654
خلف رأس "باها"؟ لا، إّنه مركز
تجّمع أسماك القرش البيضاء الكبيرة.
8
00:00:29,739 --> 00:00:34,118
- في أّي مكان لا بأس
- أتقول إّنه لا يجدر بي الذهاب؟
9
00:00:34,118 --> 00:00:38,289
- افعلي ما تشائين إّنها عطلتك
- ما هذه النبرة؟
10
00:00:38,873 --> 00:00:41,459
علّي الذهاب إلى المدرسة،
هّلا توّقعها يا "تشارلي"؟
11
00:00:41,459 --> 00:00:44,295
لا أعرف، تأتين إلى هنا
وتطلبين معّدات العطلة من مريض.
12
00:00:44,295 --> 00:00:47,423
- أنَت ألححَت يا "تشارلي"
- ما كان يجدر بك القبول.
13
00:00:47,423 --> 00:00:49,383
- يا إلهي!
- هنا.
14
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
أعرف كيف أكتب اسمي يا "كلود".
15
00:00:51,469 --> 00:00:52,970
ونحن كّلنا فخورون بذلك
16
00:00:57,892 --> 00:00:58,893
شكرًا.
17
00:00:58,893 --> 00:01:03,564
مهًلا، أهذه علامة راسب؟
أنت لا ترسبين أبدًا.
18
00:01:03,564 --> 00:01:06,484
أعرف، لكّني اعتقدت
أّن الأمر سيكون أكثر تسلية في الواقع.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
- "كلوديا"
- أتعرفين؟
20
00:01:10,738 --> 00:01:11,781
ماذا؟
21
00:01:15,409 --> 00:01:18,329
لا أدري، لكن لا تعيدي الكّرة.
22
00:01:18,329 --> 00:01:19,246
لا بأس.
23
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
جّيد.
24
00:01:21,791 --> 00:01:24,877
- أهذا كّل ما ستقوله لها؟
- ألا تريدين معّدات الغطس؟
25
00:01:27,713 --> 00:01:31,592
تلك كانت روح الهدنة، لكن ما كان الواقع.
26
00:01:32,343 --> 00:01:36,764
ما كانت القّوات التي حكمت
على الكوريين بحالة حرب دائمة.
27
00:01:39,558 --> 00:01:43,687
سّيد "سالينجر" تبدو شارد الذهن
أفهمت شيئًا من الموضوع؟
28
00:01:49,693 --> 00:01:53,656
ما كانت القّوات... التي قامت بذلك؟
29
00:01:56,784 --> 00:02:01,789
إّنه هاتفي، أحتفظ به للاّتصالات
الطارئة ولا بّد أن يكون اّتصاًلا طارئًا.
30
00:02:02,957 --> 00:02:05,042
آلو؟ نعم
31
00:02:05,417 --> 00:02:08,379
إّنه اّتصال طارىء وعلّي أن...
32
00:02:09,880 --> 00:02:11,423
"علم الأحياة, صالة 201"
33
00:02:13,259 --> 00:02:14,927
"مارسي"، نعم، أنا هنا.
34
00:02:16,720 --> 00:02:17,721
نعم
35
00:02:19,473 --> 00:02:23,978
بّلغيها أن تعّد حساء البيسك
ومعّجنات الجبنة أيضًا.
36
00:02:23,978 --> 00:02:25,521
لأّنه ليس لدينا مقّبلات اليوم.
37
00:02:26,355 --> 00:02:30,359
نعم، لا تعتذري أحسنت صنعًا بالاّتصال
38
00:02:30,943 --> 00:02:32,152
لا تعرفين ما فعلته.
39
00:02:34,029 --> 00:02:37,199
في الواقع، لدّي سؤال...
40
00:02:40,452 --> 00:02:42,872
لماذا فشل اتفاق السلام الكوري؟
41
00:03:21,619 --> 00:03:27,541
{\an8}لماذا لا أجد إعلان المتجر؟
أرى مراكب للبيع وكمبيوترات وطائرات.
42
00:03:28,584 --> 00:03:30,377
{\an8}حتى أّن أحدهم يبيع الهررة المستعملة.
43
00:03:30,836 --> 00:03:33,464
{\an8}- ابحثي في باب "فرص العمل"
- فشل مثير للشفقة.
44
00:03:36,258 --> 00:03:39,261
{\an8}وجدته يا "غريفين" إّنه المكان
المناسب، تعال والق نظرة على هذا.
45
00:03:42,848 --> 00:03:45,351
- دعيني أراه
- بعد التفكير، سأصفه لك.
46
00:03:46,101 --> 00:03:50,606
{\an8}بالخّط العريض، متجر تصليح
دّراجات "هولبروك"، فوق الثنية مباشرة.
47
00:03:50,606 --> 00:03:55,569
{\an8}وإلى جانبه إعلان لملابس نسائية
إباحية لا يجعلني أفتخر بكوني امرأة.
48
00:03:57,947 --> 00:04:00,366
{\an8}إّنك تعطس منذ أيام
هل كّلمت الطبيب "رايبن"؟
49
00:04:01,241 --> 00:04:03,118
إّنه زكام يا "جوليا" وليس سرطانًا.
50
00:04:04,411 --> 00:04:05,955
كم تعتقد أّنك ستحصل لقاء المتجر؟
51
00:04:06,622 --> 00:04:10,167
{\an8}- لا أعرف، ليس الكثير
- هذا ليس صحيحًا.
52
00:04:10,626 --> 00:04:15,923
{\an8}إّنه عقد إيجار ممتاز بالاضافة
إلى المعّدات القّيمة وتضيف إليه...
53
00:04:15,923 --> 00:04:19,051
من دون بدل التحويل
بالاضافة إلى ما أدين به لـ"هاوي".
54
00:04:19,051 --> 00:04:21,303
يمكننا أن نحّقق
أرباحًا صافية تبلغ... لا أعرف...
55
00:04:21,303 --> 00:04:22,638
لا شيء؟
56
00:04:22,638 --> 00:04:25,057
- هذا صحيح وهو أمر...
- محزن للغاية.
57
00:04:27,977 --> 00:04:32,147
ليس صحيحًا، لأّنك لو فّكرت في الأمر.
58
00:04:32,147 --> 00:04:33,941
إن لم تكسب شيئًا نكن انتهينا من ديوننا.
59
00:04:34,608 --> 00:04:37,444
ويمكننا من الآن فصاعدًا أن نّدخر.
60
00:04:38,696 --> 00:04:43,158
ونقلع عن ساعات العمل الاضافية
التي نقوم بها للابقاء على هذا المكان.
61
00:04:44,243 --> 00:04:46,954
ليصبح أحدنا متزّوجًا بالاخر
بدًلا من أن يكون متزّوجًا بالحانة.
62
00:04:52,543 --> 00:04:53,585
ألن يكون هذا جميًلا برأيك؟
63
00:05:01,343 --> 00:05:06,390
{\an8}لا زلت أريد تلك التقارير يوم الجمعة،
هذا امتحان فجائي وليس تمديدًا للوقت.
64
00:05:11,145 --> 00:05:13,814
"كلوديا سالينجر" أدب إنكليزي.
65
00:05:16,358 --> 00:05:17,609
"كلوديا"؟
66
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
"كلوديا"؟
67
00:05:22,114 --> 00:05:26,076
{\an8}صّنفت القطع استنادًا
إلى منتجيها وليس إلى طرازها.
68
00:05:26,577 --> 00:05:29,163
{\an8}البعض يروقهم أن يفعلوا العكس.
69
00:05:31,290 --> 00:05:33,625
{\an8}أرى أّن لديك
ما يكفي من الأحزمة للألفية المقبلة.
70
00:05:34,376 --> 00:05:37,546
{\an8}نعم، لقد قّدموا حسمًا على سعرها،
ظننت اّنني سأدير العمل لفترة أطول.
71
00:05:38,213 --> 00:05:40,758
{\an8}لا يهّم، سأحتاج إليها.
72
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
{\an8}ما رأيك؟ أهذا ما تبحث عنه؟
73
00:05:46,638 --> 00:05:50,184
{\an8}بالطبع، سأناقش الثمن قليًلا.
74
00:05:53,145 --> 00:05:55,439
مهًلا، أتعمل لحساب هؤلاء؟
75
00:05:55,439 --> 00:05:57,941
{\an8}لا أعمل لحسابهم
بل أحمل امتيازًا، أنا صاحب المكان.
76
00:05:57,941 --> 00:05:59,193
{\an8}مهلاً.
77
00:05:59,193 --> 00:06:02,321
{\an8}لا بّد أّنك تمزح
ولماذا قد أبيعك إّياها؟
78
00:06:02,905 --> 00:06:06,825
لأّنني قد أستفيد من
المساحة الاضافية والمال هو المال.
79
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
وتوجد يافطة للبيع على بابك.
80
00:06:09,495 --> 00:06:14,208
{\an8}نعم، لكّنك من خّفض أسعاره
بأقل من الكلفة لتتمكن من إفلاسي.
81
00:06:15,000 --> 00:06:17,419
استثمرت كّل ما أملك في هذا المكان.
82
00:06:18,545 --> 00:06:24,510
{\an8}وإلى من ستبيعه الان؟
مستّقل مثلك؟ سيراني في نهاية الشارع.
83
00:06:24,510 --> 00:06:29,556
{\an8}وسيعرف أّنني سأفعل به مثلما فعلته بك
آسف إن كان هذا يزعجك.
84
00:06:30,265 --> 00:06:32,226
لكن لو كنَت تريد أن تنفذ بجلدك
85
00:06:33,227 --> 00:06:36,230
{\an8}ليس لديك سواي.
86
00:06:39,900 --> 00:06:41,318
ألا يمكننا أن نستأجر المعدات هناك؟
87
00:06:42,027 --> 00:06:46,865
بلى، لكن هذه مجانية ويقول "تشارلي"
إّن لها عدسات ومزّودة بشّفة جّيدة.
88
00:06:47,449 --> 00:06:50,702
مهًلا، إّنه مصاب بالسرطان
وتستعيرين معدات استجمامه.
89
00:06:50,702 --> 00:06:54,498
قّدمها لي يا "بول"
في الواقع، لقد ألّح كثيرًا.
90
00:06:56,834 --> 00:06:58,418
- حقًا!
- أعرف.
91
00:07:00,963 --> 00:07:02,923
- آلو؟
- "كريستين" أنا...
92
00:07:02,923 --> 00:07:06,718
"تشارلي"، هّلا أخبرت "بول"
إّنك جعلتني آخذ معّدات الغطس؟
93
00:07:06,718 --> 00:07:08,137
- "كريستين"...
- لأّنه يعتقدني.
94
00:07:08,137 --> 00:07:10,055
- "كريستين"...
- ماذا؟
95
00:07:11,348 --> 00:07:14,393
أود أن أطرح سؤاًلا طّبيًا على "بول".
96
00:07:14,768 --> 00:07:18,647
لأّنني لو اّتصلت بطبيبي سأدفع له
استشارة 50 دولارًا على الهاتف.
97
00:07:19,857 --> 00:07:24,153
- أهو الزكام؟
- نعم، إّنه يتفاقم.
98
00:07:24,153 --> 00:07:28,991
- إلى أّي حّد؟
- صداع وعطس وحّمى...
99
00:07:28,991 --> 00:07:33,495
- إّنني أتألم حين أتنّفس
- تنّفس مؤلم.
100
00:07:33,495 --> 00:07:35,956
- ماذا؟
- إلى أّي حد؟
101
00:07:36,748 --> 00:07:40,169
- إلى أّي حّد؟
- أتألم وكأّنني أتطّلب جهدًا.
102
00:07:42,671 --> 00:07:46,675
اسمع، لا أريد أن أفزعك
لكن يجب أن تدخل المستشفى.
103
00:07:46,675 --> 00:07:48,218
المستشفى؟ هل أحتاج حقًا؟...
104
00:07:48,218 --> 00:07:52,181
لمجّرد أخذ الحيطة،
هّلا استقّليت سيارتك وذهبت؟
105
00:07:56,727 --> 00:07:57,561
حسنًا.
106
00:07:57,561 --> 00:08:00,189
- "تشارلي"، أتريد من يقّلك؟
- لا أنا بخير.
107
00:08:01,106 --> 00:08:02,566
- أواثق أنَت من ذلك؟
- نعم.
108
00:08:04,067 --> 00:08:06,486
- حسنًا
- حسنًا.
109
00:08:10,824 --> 00:08:13,660
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- سأوافيه إلى المستشفى.
110
00:08:17,247 --> 00:08:20,250
ما كنت لأطلب ذلك،
إّلا إّنه صّف "ناتي" الثالث.
111
00:08:20,250 --> 00:08:22,711
بكّل سرور، بّلغيني متى يجب أن أكون هناك.
112
00:08:23,337 --> 00:08:27,716
- في الـ9
- غدًا في الساعة الـ9 صباحًا؟
113
00:08:28,300 --> 00:08:33,513
حسنًا، أتعرف؟
ماذا لو جعلت 30 ولدًا يتثاءبون أمامي؟
114
00:08:33,513 --> 00:08:37,100
إّنهم في السابعة من العمر
لذا سأحاول أن أجد طريقة
115
00:08:37,100 --> 00:08:40,395
- لأجعل التأمين مثيرًا للاهتمام
- لا، توّقفي، سأقوم بذلك.
116
00:08:40,771 --> 00:08:45,442
أتحقق من تسّرب الغاز قبل الفطور
117
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
سأدرس بسرعة لامتحان نصف النهائي الليلة.
118
00:08:48,070 --> 00:08:50,030
وسأحصل على تأجيل آخر لموعد تسليم الدراسة.
119
00:08:51,281 --> 00:08:53,617
- حقًا؟
- بالطبع.
120
00:08:54,868 --> 00:08:55,953
أتعلم؟
121
00:08:57,162 --> 00:09:01,667
إّنني كاتبة طباعة سّيئة وستضطّر
إلى التحقيق من الأخطاء الاملائية والقواعد.
122
00:09:01,667 --> 00:09:03,627
لكن يروقني أن أطبع تلك الأوراق لَك.
123
00:09:06,171 --> 00:09:10,550
جّيد، اتفقنا، "جف"، الطاولة رقم 12.
124
00:09:13,428 --> 00:09:14,263
مهًلا.
125
00:09:15,138 --> 00:09:16,181
مطعم "سالينجر"
126
00:09:17,432 --> 00:09:22,479
ما الأمر يا "كريستين"؟ أين أنت؟ حقًا؟
127
00:09:23,021 --> 00:09:26,858
- ماذا؟ "بايلي"؟
- سآتي فورًا.
128
00:09:27,901 --> 00:09:31,071
- هل أصبحت فجأة تهتّم لمصدر المال؟
- ليس فجأة.
129
00:09:31,071 --> 00:09:33,573
أخذت المال من "هاوي"
وهو يكاد يكون مجرمًا.
130
00:09:33,573 --> 00:09:38,036
اضطراري إلى البيع سيء بما فيه الكفاية
لو أّنني بعته لهذا الرجل.
131
00:09:38,036 --> 00:09:39,288
إلى أّي حّد سأكون مثيرًا للشفقة؟
132
00:09:39,288 --> 00:09:41,290
ليس هذا ما أعنيه
133
00:09:43,709 --> 00:09:46,461
بما أّنك قد قّررت فلَم تسألني رأيي؟
134
00:09:47,296 --> 00:09:51,550
لأّنه مالك أيضًا، أردت دعمك في هذه المسألة.
135
00:09:51,550 --> 00:09:52,759
يا رفاق
136
00:09:53,719 --> 00:09:58,515
اسمعا، آسفة، حاولت الاّتصال
لكن الهاتف مقطوع.
137
00:09:58,515 --> 00:09:59,683
ما الأمر؟
138
00:09:59,683 --> 00:10:03,020
اّتصلت "كريستين" لتبحث عن "بايلي"
وأنا حاولت الاّتصال بكما إلى المنزل
139
00:10:03,020 --> 00:10:05,522
لكن لم أتمّكن من الاّتصال
سوى بـ"كلوديا"، والهاتف هنا...
140
00:10:05,522 --> 00:10:06,732
ماذا يجري يا "ساره"؟
141
00:10:07,482 --> 00:10:10,360
"تشارلي" في المستشفى
و"كلوديا" في طريقها إلى هناك.
142
00:10:10,360 --> 00:10:13,572
- لماذا دخل المستشفى؟
- لا أعرف، لم تخبرني "كريستين"...
143
00:10:14,156 --> 00:10:15,324
في أّي مستشفى؟
144
00:10:24,374 --> 00:10:28,211
- أين هو "بايلي"؟
- لا أعرف، كّل أرقام الغرف مزدوجة.
145
00:10:28,211 --> 00:10:30,130
- هل كّلمت "كريستين"؟ أتعرف أين هو؟
- لا أعرف.
146
00:10:30,130 --> 00:10:32,299
- أيتعّلق الأمر بالسرطان؟
- لا أعرف.
147
00:10:33,258 --> 00:10:36,178
- "كريستين"
- غط في النوم.
148
00:10:36,178 --> 00:10:39,514
- لَم هو هنا؟ كيف حاله؟
- يقول الأطباء وكأّنه داء الرئة.
149
00:10:39,514 --> 00:10:44,644
- داء الرئة؟ كيف أصيب به؟
- كان أكثر عرضة له بسبب الأشعة.
150
00:10:44,644 --> 00:10:49,232
- مهًلا، أتقصدين الزكام؟
- نعم، والآن يعالج بمضادات حيوية قوية.
151
00:10:49,232 --> 00:10:51,401
وماذا يعني ذلك؟ هل سيكون بخير؟
152
00:10:51,401 --> 00:10:53,278
لا أعرف، إن أبكروا
في كشف المرض كفاية.
153
00:10:53,278 --> 00:10:57,199
- "إن", هل الأمر خطير؟
- لا أعرف.
154
00:10:57,991 --> 00:11:01,119
- وماذا قال الأطباء؟
- لا أعرف، لا أحد يعرف بعد.
155
00:11:03,330 --> 00:11:05,749
أريد أن أراه.
156
00:11:44,913 --> 00:11:45,789
"بايلي"، إّنه مستيقظ.
157
00:11:47,791 --> 00:11:49,960
- مرحبًا يا "تشارلي"
- كيف حالك يا "تشارلي"؟
158
00:11:52,587 --> 00:11:53,964
لست بخير.
159
00:11:53,964 --> 00:11:56,550
لكن كيف أصبحت تتنّفس الآن؟ هل تحّسنت؟
160
00:11:58,301 --> 00:11:59,469
أعتقد ذلك.
161
00:12:02,222 --> 00:12:03,682
- هل "أوين" و"كلود" بخير؟
- نعم.
162
00:12:03,682 --> 00:12:05,934
إّنهما بخير؟ "أوين" مع "ساره" في المنزل.
163
00:12:06,768 --> 00:12:09,729
وكانت "كلود" قلقة بشأن
المدرسة فقلت لها أن تذهب.
164
00:12:11,898 --> 00:12:13,692
لرّبما لا تريد
الحصول على علامة راسبة مجّددًا.
165
00:12:13,692 --> 00:12:14,860
آسفة، لأّنني تأخرت.
166
00:12:16,361 --> 00:12:19,781
- هل أنَت بخير؟
- كيف حال المريض؟
167
00:12:27,205 --> 00:12:28,832
هل يجيب هذا على سؤالك؟
168
00:12:28,832 --> 00:12:30,000
حستاً
169
00:12:30,459 --> 00:12:33,753
يتقّلص الاحتقان، إّنها علامة جّيدة.
170
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
ماذا؟ أهو اّتصال طارىء؟
171
00:12:38,133 --> 00:12:41,136
لا، إّنها وكيلة السفر.
172
00:12:41,136 --> 00:12:46,600
قلنا لها إّننا سنقلع باكرًا واّتضح لنا العكس.
173
00:12:48,685 --> 00:12:49,895
كم سأبقى هنا؟
174
00:12:51,521 --> 00:12:53,607
عليَك أن تتكّلم مع طبيب
الأمراض الداخلية بهذا الشأن.
175
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
هّيا يا عزيزي.
176
00:12:56,735 --> 00:13:02,282
ماذا يسعني أن أخبرك؟ يتحّسن لونك.
177
00:13:02,282 --> 00:13:04,618
لكن هل الأمر خطير؟
178
00:13:04,618 --> 00:13:08,705
لا، لكّنه يحتاج إلى بعض
الوقت قبل أن يختفي الالتهاب.
179
00:13:10,373 --> 00:13:14,294
لكن وفقًا لطاقته ويقظته
180
00:13:14,294 --> 00:13:18,715
قد أقول إّنه لا بأس بالأمر.
181
00:13:26,723 --> 00:13:27,724
"كلوديا"؟
182
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
سّيدة "راموس".
183
00:13:31,937 --> 00:13:35,899
- ألن تدخلي الصّف اليوم؟
- بلى بالطبع، لماذا؟
184
00:13:36,608 --> 00:13:39,444
سيبدأ الصّف بعد 5 دقائق
وأنت تذهبين في الاتجاه المعاكس.
185
00:13:39,444 --> 00:13:42,489
آسفة، إّنني مشوشة التفكير اليوم.
186
00:13:43,406 --> 00:13:44,491
ما الأمر؟
187
00:13:46,034 --> 00:13:51,289
في الواقع، أخي ليس بخير.
188
00:13:53,416 --> 00:13:57,337
ظننت أّنني سأكون بخير ويسعني أن أركّز.
189
00:13:57,337 --> 00:14:01,299
كان عليك أن تطلبي من ذويك رسالة تشرح ذلك.
190
00:14:01,967 --> 00:14:04,511
رّبما أستطيع أن أكّلم الادارة
191
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
شكرًا جزيًلا.
192
00:14:10,767 --> 00:14:15,647
- سأستبدل المقابس لذا لا تأبه بها
- حسنًا.
193
00:14:15,647 --> 00:14:18,358
حسنًا، ولا تنَس الأغراض
المعّلقة لأّنني أملك حتى الجدران.
194
00:14:18,733 --> 00:14:19,818
نعم، قلت ذلك.
195
00:14:21,236 --> 00:14:24,948
ما قيمة المكان؟ الاجمالية؟
196
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
هذا منوط بأمور كثيرة.
197
00:14:27,409 --> 00:14:30,412
- وما هي؟
- الأسباب التي تدفعك إلى البيع.
198
00:14:32,205 --> 00:14:35,584
ما الفرق؟ المكان يقّيم بما يستحّقه.
199
00:14:36,167 --> 00:14:40,171
ليس بالضرورة، مثًلا معّداتك قّيمة بالطبع
200
00:14:40,171 --> 00:14:41,881
لكن طالما هي جزء من المتجر.
201
00:14:42,549 --> 00:14:48,597
إّن سوق المعدات المستعملة
ليست نشطة وكذلك كّل الأغراض هنا.
202
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
أغراضك المعّلقة وعقد الايجار.
203
00:14:51,308 --> 00:14:54,144
إّنك تبيع كّل شيء كمؤسسة تجارية
وقد أحصل لك على سعر جّيد.
204
00:14:55,061 --> 00:14:59,899
لهذا السبب أسألك عن سبب البيع
وإن كان لديك سبب وجيه لعدم البيع.
205
00:15:01,067 --> 00:15:03,194
أستطيع أن أحصل لك على 10 أضعاف القيمة.
206
00:15:12,829 --> 00:15:14,205
سآخذ واحدًا من فضلك.
207
00:15:15,206 --> 00:15:18,918
- ألا يجب أن تكوني في المدرسة؟
- اليوم نصف دوام.
208
00:15:20,670 --> 00:15:23,506
سآخذ واحدة من فضلك يا سّيدي.
209
00:15:35,935 --> 00:15:39,105
قال إّنه تبّقى له 5 دقائق أخرى
وانقضت 6 دقائق ونصف.
210
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
أليس هاتفك الخليوي معك؟
211
00:15:41,066 --> 00:15:43,652
فرغت بطارية هاتفي،
أتكّلم منذ الصباح مع المطعم.
212
00:15:44,653 --> 00:15:46,112
ويجب أن أذهب إلى المدرسة
213
00:15:48,281 --> 00:15:50,909
هل ستّتصلين بـ"غريفين" بشأن المتجر؟
214
00:15:53,119 --> 00:15:55,538
"آني"؟ بشأن الصغيرة؟
215
00:15:56,831 --> 00:15:59,793
- كيف الحال؟
- لا تسل.
216
00:16:02,170 --> 00:16:06,716
- الهاتف غير مشغول، "بايلي"؟
- إّنها الطبيبة "رايبن" وهي تدخل.
217
00:16:08,843 --> 00:16:11,221
- ماذا يعني ذلك؟
- حاول ألا تقلق يا "تشارلي"...
218
00:16:11,221 --> 00:16:12,806
لكّنني لا أشعر أّنني مريض إلى هذا الحّد.
219
00:16:12,806 --> 00:16:18,561
- أعرف، إّنه مجّرد تدبير وقائي
- ما الداعي لذلك؟ ماذا يجري؟
220
00:16:19,896 --> 00:16:21,523
يريدون أن يغّيروا جدول علاجي بالأشعة
221
00:16:23,066 --> 00:16:26,486
ويعّرضونني للمزيد والله يعلم إلى متى.
222
00:16:26,486 --> 00:16:30,573
لا، لم أقل ذلك، بل لرّبما
هذا يعتمد على شفائك من داء الرئة.
223
00:16:30,573 --> 00:16:32,200
لكّني اعتقدت أّنه يتحّسن.
224
00:16:33,243 --> 00:16:37,330
أعدنا استنبات أنسجته
وتبّين أّن الجرثومة التي يقاومها هي قوية.
225
00:16:38,039 --> 00:16:42,127
- لكن ما علاقة ذلك بعلاج الأشعة؟
- بصراحة، يقلقني معّدل كرياته البيضاء.
226
00:16:42,836 --> 00:16:47,132
سأوقف علاجه خلال وجوده هنا
مما يعني المزيد من الأشعة لاحقًا.
227
00:16:47,132 --> 00:16:51,261
- كم سيبقى؟ لأيام؟
- لا أعرف بعد؟
228
00:16:52,846 --> 00:16:54,889
- لأسابيع؟
- هذا ممكن.
229
00:17:02,063 --> 00:17:04,983
- لكّنك قلت سأبقى لـ6 أسابيع
- أعرف، إّنك تتعافى على مهل.
230
00:17:05,483 --> 00:17:07,318
كان يجدر بي أن أنتهي بعد
أسبوع من يوم الخميس.
231
00:17:07,318 --> 00:17:10,572
- هذا ما أستطيع تحّمله
- زادت الفترة قليًلا.
232
00:17:12,866 --> 00:17:16,202
قليًلا، أّيتها الطبيبة
كّل يوم أجترع فيه من هذه المواد...
233
00:17:16,202 --> 00:17:18,204
- "تشارلي"...
- لماذا لم تخبريني شيئًا؟
234
00:17:19,372 --> 00:17:23,126
لم تذكري شيئًا
عن داء الرئة أو أّي شيء من هذا...
235
00:17:23,126 --> 00:17:25,712
لا أستطيع أن أتنبأ بكّل المضاعفات.
236
00:17:30,842 --> 00:17:32,469
إذًا أخبريني كيف يفترض بي أن أعالج الوضع.
237
00:17:33,928 --> 00:17:37,182
كيف سأعالج الوضع
حين يجهل الجميع ماذا سيحصل؟
238
00:17:51,613 --> 00:17:55,784
- تلّقيت رسالة بأّنك تريد أن تكّلمني
- نعم.
239
00:17:56,910 --> 00:17:58,787
اعتقدت أّنني المسيح الدّجال.
240
00:18:03,708 --> 00:18:06,628
أتوّد مناقشة السعر؟ لنفعل.
241
00:18:10,173 --> 00:18:12,884
- هل أردت مكالمتي؟
- نعم.
242
00:18:13,968 --> 00:18:16,137
لم أنه دراستي بعد إن كان هذا ما تريده...
243
00:18:16,137 --> 00:18:20,725
علامتان سّيئتان وصفر على هذا الموضوع،
انخفض معّدلك يا سّيد "سالينجر".
244
00:18:22,101 --> 00:18:23,978
تكّلمت مع مستشارك فأنَت لا تزال قيد التجربة.
245
00:18:24,479 --> 00:18:30,276
يعني إن أردت البقاء في هذه الجامعة
عليك إنهاء هذا البحث أو...
246
00:18:30,276 --> 00:18:34,614
علّي أن أذهب إلى المستشفى الأن
247
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
لأّن أخي مصاب بداء الرئة.
248
00:18:36,032 --> 00:18:42,080
ثم علّي العمل مكانه وحضور
اجتماع في دار حضانة أخي لأّنه يتيم.
249
00:18:42,413 --> 00:18:45,500
وبعد ذلك علّي أن أذهب إلى عملي
الاخر الذي أتقاضى راتبي منه.
250
00:18:46,417 --> 00:18:49,337
لذا ستحصل على ورقتك
حين أنتهي منها، مفهوم؟
251
00:18:50,421 --> 00:18:51,548
هذا أفضل ما بوسعي القيام به.
252
00:18:53,800 --> 00:18:56,135
دعني أتأكد إن كان مستعّدًا
لاستقبال الزّوار، اتفقنا؟
253
00:18:56,135 --> 00:18:57,095
حسنًا.
254
00:18:57,679 --> 00:19:00,431
- المعذرة، هّلا راقبته قليًلا؟
- بالطبع.
255
00:19:00,431 --> 00:19:01,516
شكرًا.
256
00:19:08,231 --> 00:19:09,440
هل أنَت مستيقظ يا "تشارلي"؟
257
00:19:11,693 --> 00:19:14,904
تمّسك بأنابيبك لأّن الوحش الصغير هنا.
258
00:19:18,533 --> 00:19:21,995
لم تلمس عشاءك، هل انتهيت منه؟
259
00:19:26,040 --> 00:19:29,544
يبدو وكأّنه هنا
منذ وقت طويل، رّبما أضرب الممّرضون.
260
00:19:29,544 --> 00:19:31,588
- هّلا أّجلنا ذلك؟
- اسمع.
261
00:19:32,505 --> 00:19:35,800
أعرف أّنك متعب لكن سيكون ذلك سريعًا.
262
00:19:36,259 --> 00:19:39,095
زيارة سريعة، يحتاج فقط
إلى رؤية وجهك ويرى أّنك بخير.
263
00:19:39,095 --> 00:19:41,723
لكّني لست بخير يا "جوليا".
264
00:19:44,183 --> 00:19:46,144
- "تشارلي"...
- لا أريد رؤيته، مفهوم؟
265
00:19:47,979 --> 00:19:51,566
لا أريد أن أرى ولا أن يدخل أحد إلى غرفتي.
266
00:19:51,983 --> 00:19:54,235
لينّظفها أو يحضر لي شيئًا
أو يحاول أن يبهجني.
267
00:19:57,780 --> 00:19:59,073
لا أريد سوى أن أنام.
268
00:20:02,118 --> 00:20:02,952
مفهوم؟
269
00:20:03,995 --> 00:20:05,163
لا أريد سوى أن أنام.
270
00:20:13,588 --> 00:20:18,259
- أقول لك إّنك تضّخمين الأمور
- الأمر خطير وأنا قلقة للغاية.
271
00:20:18,259 --> 00:20:19,677
لماذا؟ ألأّنه في مزاج سيء؟
272
00:20:19,677 --> 00:20:25,683
إّنه محبط جدًا وهذا ليس جيدًا
لمريض، لن يساعده ذلك ليتعافى.
273
00:20:25,683 --> 00:20:29,812
"جوليا"، أّن الأنابيب تخرج من كّل
مكان في جسده وهو يسعل طوال الوقت
274
00:20:29,812 --> 00:20:31,731
ويشعر بألم في كّل جسمه.
275
00:20:32,148 --> 00:20:34,817
وما إن تبدأ المضادات الحيوية تؤدي مفعولها.
276
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
اسمعي...
277
00:20:37,070 --> 00:20:42,742
سأزوره اليوم، اتفقنا؟
وسأحاول أن ألهيه وأرّوح عنه.
278
00:20:42,742 --> 00:20:45,787
وأراهن أّنه يشعر بتحّسن اليوم، اتفقنا؟
279
00:20:46,371 --> 00:20:47,372
حسنًا.
280
00:20:50,083 --> 00:20:55,672
- "كلود"، هل تريدين مرافقتي؟
- أوّد ذلك لكّني لا أستطيع.
281
00:20:56,297 --> 00:20:59,258
أنت واثقة؟ لم أرك هناك منذ...
282
00:20:59,258 --> 00:21:03,304
ذهبت إلى هناك، في الليلة الماضية.
283
00:21:04,097 --> 00:21:07,892
لا بّد أّنكما كنتما
في المقهى وكان "تشارلي" نائمًا.
284
00:21:08,476 --> 00:21:10,979
حسنًا، تعالي الآن، فلا بّد من أّنه مستيقظ.
285
00:21:10,979 --> 00:21:12,188
أعرف، لكن...
286
00:21:13,940 --> 00:21:18,111
علّي أن أقّدم موضوعًا عن علم الأحياء.
287
00:21:18,861 --> 00:21:21,489
وألقى "تشارلي" محاضرة علّي لئلا أطرد.
288
00:21:22,115 --> 00:21:25,702
أعتقد أّنه لن يكون ممتنًا لو ذهبت
إلى هناك خلال دوام المدرسة.
289
00:21:27,120 --> 00:21:29,080
لكّني سأذهب لاحقًا، اتفقنا؟
290
00:21:31,165 --> 00:21:34,002
يبدأ برنامج "المهابيل الثلاثة"
بعرض متواصل في الساعة العاشرة.
291
00:21:34,627 --> 00:21:36,170
أعرف أّنك حصلت على مجموعة أفلام فيديو
292
00:21:36,170 --> 00:21:39,882
"يجول المهابيل" حول
العالم في ذهول ليس من المجموعة.
293
00:21:41,259 --> 00:21:45,430
- هل من ممّرضة في الرواق؟
- لا.
294
00:21:46,097 --> 00:21:50,226
- هّربت الفول السوداني الهّش
- رائع، لأّنني أحضرت القهوة بالحليب.
295
00:21:50,893 --> 00:21:51,811
لست جائعًا.
296
00:21:51,811 --> 00:21:55,148
- متى أكلت لاخر مّرة؟
- لا أعرف.
297
00:21:55,148 --> 00:21:56,899
تقول الممّرضة إّنك لم تأكل منذ البارحة.
298
00:21:58,151 --> 00:21:59,902
- وجدتك
- مرحبًا.
299
00:21:59,902 --> 00:22:04,449
استيقظت هذا الصباح ولم أجدك وأنت هنا.
300
00:22:07,660 --> 00:22:10,705
هّلا أسديت لي خدمة يا "بول"
وألقيت نظرة على هذا الجدول؟
301
00:22:10,705 --> 00:22:13,958
تقول الطبيبة إّنه يتحسن
لذا يجب أن يشعر بتحّسن.
302
00:22:14,417 --> 00:22:20,131
الطبيبة محقة، حراراتك
منخفضة معّدل الأكسجين 95.
303
00:22:21,257 --> 00:22:22,467
وتبدو صورة صدرك أفضل بكثير.
304
00:22:22,884 --> 00:22:25,678
أسمعت ذلك؟ أنَت تتحّسن؟
305
00:22:26,137 --> 00:22:28,639
ظننتك في إجازة دكتور "طوماس"
306
00:22:29,265 --> 00:22:30,600
نعم وأنا أيضًا.
307
00:22:33,394 --> 00:22:34,687
هّلا كّلمتني قليًلا يا "بول"؟
308
00:22:40,359 --> 00:22:46,407
ما خطبك؟ هل أنَت غاضب؟
"استيقظت ولم أجدك"، ما كان ذلك؟
309
00:22:46,407 --> 00:22:50,536
- لم تكوني هناك
- حسنًا، ما أمر جدوله؟
310
00:22:50,536 --> 00:22:53,414
- ما به؟
- لا أعرف بدا الأمر غريبًا.
311
00:22:53,956 --> 00:22:57,543
تقول ان هذه العلامة
أو تلك جّيدة وإن الأرقام تشير إلى تحّسنه.
312
00:22:57,543 --> 00:22:58,503
وهذا صحيح.
313
00:22:59,629 --> 00:23:04,759
لكن لا يزال
يراودني هذا الشعور وكأّنك تلّفق الأمور.
314
00:23:05,384 --> 00:23:09,972
- حقًا؟
- نعم، أتحاول تخفيف خطورة الوضع؟
315
00:23:09,972 --> 00:23:11,307
ولَم أفعل ذلك؟
316
00:23:11,307 --> 00:23:16,354
لا أعرف، هل لئّلا أقلق كثيرًا؟
أو لئّلا أمضي وقتًا طويًلا هنا؟
317
00:23:16,979 --> 00:23:18,356
أو بسبب الرحلة؟ لا أعرف.
318
00:23:21,234 --> 00:23:23,194
- هذا إطراء لطيف جدًا
- "بول"...
319
00:23:23,194 --> 00:23:27,824
لم أقل قّط إّنه في صّحة
جّيدة بل إّنه يتحّسن وهو يتحّسن فعًلا.
320
00:23:27,824 --> 00:23:30,493
- لكّن لا يبدو كذلك
- بلى.
321
00:23:36,791 --> 00:23:37,750
اسمعي.
322
00:23:38,209 --> 00:23:42,839
أفهم قلقك،
إّنه صديقك وتصعب عليك رؤيته مريضًا.
323
00:23:43,506 --> 00:23:48,219
لكّنه محاط بالأطباء وبعائلته.
324
00:23:49,095 --> 00:23:55,560
وفي الحقيقة، لا تستطيعين
شيئًا وعندما أفّكر كم انتظرنا هذه العطلة.
325
00:23:55,560 --> 00:24:00,898
إّنه محبط ما تراه هو الاحباط.
326
00:24:01,524 --> 00:24:03,609
رّبما أجهل ما تعني صورة الصدر.
327
00:24:03,609 --> 00:24:07,530
لكّني أعرف
ما هو الاحباط وكم هو مخيف، اتفقنا؟
328
00:24:11,951 --> 00:24:13,035
حسنًا، عزيزتي حسنًا.
329
00:24:24,839 --> 00:24:27,300
أسمعت بمتجر "هانتر غريل" عبر الشارع؟
330
00:24:28,301 --> 00:24:31,721
إّنهم يقفلونه
ويحّولونه إلى متجر للحيوانات الأليفة.
331
00:24:31,721 --> 00:24:34,223
مما يعني أّننا الوحيدون
الذين يقّدمون المطبخ القارّي.
332
00:24:38,352 --> 00:24:41,314
- لَم لا أقفل الباب لك؟
- لَم لا تقفله وراءك؟
333
00:24:43,316 --> 00:24:44,650
ماذا؟
334
00:24:46,903 --> 00:24:50,990
كنت سأساعدَك لتختار شيئًا لتقرأه.
335
00:24:50,990 --> 00:24:52,909
- انصرف
- نعم، لكن...
336
00:24:52,909 --> 00:24:54,285
أرجوك.
337
00:25:00,791 --> 00:25:03,002
سأمّر لاحقًا وأحضر "أوين" ليراك.
338
00:25:03,002 --> 00:25:08,633
- لا يا "بايلي"، لا أريد رؤيته
- حسنًا.
339
00:25:47,088 --> 00:25:50,091
عدت والحمد لله! اّتصلوا من المطعم 6 مّرات
340
00:25:50,091 --> 00:25:51,342
ثّمة مشكلة في البّراد.
341
00:25:51,342 --> 00:25:53,094
- سأّتصل بهم لاحقًا
- لكّنهم مرتبكون جدًا.
342
00:25:53,094 --> 00:25:54,095
اسمعي.
343
00:25:54,095 --> 00:25:59,350
كنت محّقة، إّنه في حالة سّيئة
ومحبط فعًلا، أنا قلق بشأنه.
344
00:26:01,811 --> 00:26:05,273
- أعرف
- والممّرضات لا يعرفن ما يحتاج إليه.
345
00:26:05,731 --> 00:26:09,026
ويسألنه إن كان مرتاحًا.
346
00:26:09,944 --> 00:26:11,362
على أحدنا أن يكون هناك.
347
00:26:11,362 --> 00:26:14,198
علينا أن نتناوب
ليتمّكن أحدنا أن يبقى هناك طوال الوقت.
348
00:26:16,242 --> 00:26:17,285
حسنًا
349
00:26:18,077 --> 00:26:22,331
علينا أن نتدّبر أمر "أوين".
350
00:26:23,124 --> 00:26:26,877
ولا يزال لديك الشّقة والمطعم والجامعة.
351
00:26:29,797 --> 00:26:32,883
لا داعي للقلق بشأن الجامعة بعد الآن
352
00:26:33,426 --> 00:26:36,470
فقد قّررت تركها.
353
00:26:40,516 --> 00:26:44,687
- سأترك الجامعة
- لا تستطيع أن تفعل ذلك.
354
00:26:44,687 --> 00:26:48,149
ولَم لا؟ ما الفرق؟ فأنا بالكاد أذهب إليها.
355
00:26:48,149 --> 00:26:52,570
إّنها مسخرة، قّررت أن تنضّم
إلينا اليوم يا سّيد "سالينجر"؟
356
00:26:53,195 --> 00:26:55,281
هّيا، لأّننا فقدنا
السيطرة على الأمور حاليًا...
357
00:26:55,281 --> 00:26:58,075
لا، أتعرفين ما علّي أن أحضر الآن؟
358
00:26:58,868 --> 00:27:00,536
بحث عن حرب "فييتنام".
359
00:27:00,536 --> 00:27:04,540
أتعرفين؟ سيكون فاشًلا وسيقرأه الأستاذ
360
00:27:05,041 --> 00:27:06,625
ويشفق علّي ويمنحني علامة "جّيد".
361
00:27:06,625 --> 00:27:08,502
تشجيعًا لمحاولتي
لكن لَم أزعج نفسي في كتابته.
362
00:27:09,211 --> 00:27:11,589
- ماذا سأجني من ذلك؟
- لا أعرف، الثقافة؟
363
00:27:12,173 --> 00:27:16,427
لا، سأخبرك السبب.
364
00:27:16,427 --> 00:27:21,515
لأّنني سئمت التظاهر بعد التعب.
365
00:27:21,515 --> 00:27:24,643
وبأّنني أستطيع توّلي أمر كّل شيء
أتعرفين السبب؟ أنا عاجز عن ذلك.
366
00:27:25,770 --> 00:27:27,271
لا أستطيع معالجة كّل شيء
367
00:27:27,271 --> 00:27:31,150
لذا فمن الأسهل ألا أفعل.
368
00:27:36,697 --> 00:27:41,285
هنا أيضًا، أّرخه، وهذه لائحة
بكّل ممتلكات متجرك
369
00:27:41,786 --> 00:27:43,162
وّقع حرفّي اسمك.
370
00:27:44,246 --> 00:27:46,207
وهذا يعفيك من المسؤوليات القانونية.
371
00:27:46,665 --> 00:27:50,878
هل كتبت رقم ضمانك الاجتماعي
بطريقة صحيحة؟ واسمك الكامل على هذه.
372
00:28:12,233 --> 00:28:16,987
- أتوّد البقاء هنا قليًلا؟
- ماذا؟ لا.
373
00:28:19,782 --> 00:28:24,078
إن تجّمدت مضّخة الهواء
ما عليك سوى تشغيل قرص الضغط.
374
00:28:24,078 --> 00:28:28,791
لا سنستخّدم العّمال
375
00:28:29,583 --> 00:28:31,043
وأنَت تعرف كّل شيء هنا.
376
00:28:36,048 --> 00:28:39,218
أتمزح؟ مهًلا، لا تعني ذلك حقًا...
377
00:28:39,218 --> 00:28:43,431
تصّورت بما أّنك
تبيع المكان فأنَت تحتاج إلى المال.
378
00:28:45,015 --> 00:28:50,938
آسف، ألم تفهم ما حصل هنا؟
خسرت أعمالي بسببك.
379
00:28:52,398 --> 00:28:54,817
ما لم أكن مخطئًا إن كنَت تحتاج إلى العمل...
380
00:29:00,990 --> 00:29:05,911
تحتاج إلى الراحة والهدوء، أتعرف؟
381
00:29:05,911 --> 00:29:06,912
نتفهم ذلك.
382
00:29:08,080 --> 00:29:11,876
أحضرنا بعض الأشرطة لصوت الأمواج.
383
00:29:13,502 --> 00:29:16,839
- تفّضل، الأمواج المتكّسرة في "ستيمسن"
- وصوت الجدول المعروف.
384
00:29:17,173 --> 00:29:19,842
وفي حال لم تثرك كثيرًا
385
00:29:20,551 --> 00:29:24,889
فأصوات الصحراء الهادئة جدًا.
386
00:29:25,473 --> 00:29:26,640
أرجوكما...
387
00:29:27,475 --> 00:29:30,144
لأّن الأطباء يقولون إّنك تتحّسن
388
00:29:30,144 --> 00:29:33,564
وما تحتاج إليه هو الراحة التامة ثم...
389
00:29:33,564 --> 00:29:36,859
ثم ماذا؟ لن أحصل سوى على السرطان.
390
00:29:40,112 --> 00:29:42,281
يحاول الجميع أن يجعلني أبتهج.
391
00:29:44,033 --> 00:29:45,409
"يمكنك أن تقاوم يا (تشارلي)".
392
00:29:48,037 --> 00:29:52,416
وهل سأقاوم السرطان بالتفاؤل؟
393
00:29:53,834 --> 00:29:57,004
لم أجلب السرطان لنفسي فكيف سأتخّلص منه؟
394
00:29:59,465 --> 00:30:04,637
إّنني أفّكر بإيجابية منذ أشهر
ومن أول يوم عرفت ذلك.
395
00:30:04,637 --> 00:30:08,015
والآن أنا في المستشفى هل الذنب ذنبي؟
396
00:30:08,015 --> 00:30:09,600
ألم أفّكر بإيجابية، بما فيه الكفاية؟
397
00:30:11,852 --> 00:30:17,107
سئمت ذلك وأجهل ما إن كنت سأنجو.
398
00:30:17,107 --> 00:30:20,986
أعرف فقط أّنني أمضيت وقتًا
طويًلا أتجاهل أّي احتمال سيء.
399
00:30:21,403 --> 00:30:23,906
حتى أّنني أبعدت أشخاصًا عّني لأضمن ذلك.
400
00:30:25,366 --> 00:30:26,575
أما اللآن...
401
00:30:29,745 --> 00:30:30,788
لقد سئمت الاستمرار هكذا
402
00:30:32,289 --> 00:30:33,123
هّيا يا "تشارلي"...
403
00:30:33,123 --> 00:30:37,586
أرجوكما دعاني أواجه ماذا سيحصل
404
00:30:39,547 --> 00:30:40,923
هكذا أفضل بكثير.
405
00:30:43,050 --> 00:30:45,928
وإن تحّسنت سيكون هذا رائعًا.
406
00:30:47,471 --> 00:30:52,059
وإن مّت سيكون الأمر سّيئًا للغاية.
407
00:30:53,727 --> 00:30:55,479
لكن أتعرفان؟ إّنني مصاب به.
408
00:30:56,188 --> 00:30:58,774
لذا أرجوكما دعاني أكّف
عن التظاهر بأّنني معافى.
409
00:31:18,919 --> 00:31:20,963
قبضت الشيك اليوم وأعطيته لـ"هاوي"
410
00:31:21,589 --> 00:31:23,257
حقًا؟ وأين أصبحت ميزانيتنا؟
411
00:31:23,757 --> 00:31:29,597
انتهينا من الدين، في الواقع،
بقي لدينا 300 دولار في المصرف.
412
00:31:31,390 --> 00:31:33,559
ظننتك ستكونين أكثر حماسًا.
413
00:31:34,184 --> 00:31:38,480
آسفة، لكّني فّوت الطبيبة اليوم
ولا أريد أن يحصل ذلك مجّددًا.
414
00:31:39,732 --> 00:31:44,862
على أّي حال، راقه الأمر باستثناء أمر واحد.
415
00:31:46,196 --> 00:31:47,239
ماذا؟
416
00:31:48,824 --> 00:31:53,787
حالما انتهى الأمر
وبينما كنت أسّلمه المفتاح
417
00:31:55,205 --> 00:31:56,415
سألني إن كنت أريد عمًلا.
418
00:31:57,207 --> 00:31:58,584
- حقًا؟
- نعم، أتصّدقين ذلك؟
419
00:31:59,251 --> 00:32:03,047
لقد أفلسني وسرق متجري عمليًا
وهو يعتقد أّنني سأعمل لحسابه.
420
00:32:03,547 --> 00:32:08,052
- هل ستقبل بالوظيفة؟
- ماذا؟ أتمزحين؟
421
00:32:08,052 --> 00:32:12,931
- إن كّنا سنحصل على شّقتنا الخاصة
- حتى البارحة كان لا يزال متجري.
422
00:32:12,931 --> 00:32:17,728
نعم، لكّننا نحتاج إلى المال
والعمل هو تصليح الدّراجات.
423
00:32:17,728 --> 00:32:19,647
ولهذا السبب اشتريت المتجر في البداية.
424
00:32:19,647 --> 00:32:26,278
- لا، أنت لا تفهمينني، سأعمل...
- ها هي، آسفة.
425
00:32:26,779 --> 00:32:28,572
هّلا انتظرتني؟ سأعود فورًا.
426
00:32:38,040 --> 00:32:41,710
بالطبع، إفتراضًا أّنه
سيستمّر في التحّسن، كونه...
427
00:32:41,710 --> 00:32:44,254
آسفة، فّوت ما قلته هّلا كّررتيه؟
428
00:32:44,254 --> 00:32:48,801
كنت أقول إّنني كنت
سأدرس جدول "تشارلي" وهو يتحّسن.
429
00:32:48,801 --> 00:32:51,970
سنبقيه تحت المراقبة
وسيخرج من المستشفى بعد يومين.
430
00:32:52,846 --> 00:32:54,264
حقًا؟
431
00:32:54,264 --> 00:32:58,227
مما يعني أيضًا أّنه باستطاعتنا
أن نعيد العلاج بالأشعة.
432
00:32:58,769 --> 00:33:01,647
ويستطيع أن يتابع جدوله؟ ولا مزيد
من العلاج بالأشعة من الجهة الأخرى؟
433
00:33:03,399 --> 00:33:05,776
يا إلهي! هذا رائع! أليس كذلك يا "تشارلي"؟
434
00:33:06,443 --> 00:33:09,154
هل ترى يا "تشارلي"؟
يتعافى الكثيرون من هذه الأمور.
435
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
أعتقد ذلك.
436
00:33:11,949 --> 00:33:15,244
- أترى؟ ألم نقل إّنك ستتغّلب عليه؟
- نعم.
437
00:33:31,343 --> 00:33:32,928
- مرحباً.
- مرخباً.
438
00:33:34,304 --> 00:33:37,975
- لا يبدو وكأّنه تحّسن، أليس كذلك؟
- لا أعرف.
439
00:33:37,975 --> 00:33:39,184
أعني...
440
00:33:39,184 --> 00:33:44,273
إن تلّقيت أخبارًا كهذه
وقالت له إّنه سيخرج ولم يشعر بتحّسن؟
441
00:33:45,399 --> 00:33:48,819
أمهله وقتًا، لم يتخّط محنته بعد
442
00:33:50,487 --> 00:33:51,321
رّبما.
443
00:33:51,822 --> 00:33:57,578
لا، أعني ما أقول، دعه يخرج
من المستشفى ويشعر بالارتياح لفترة.
444
00:33:59,621 --> 00:34:00,581
نعم.
445
00:34:06,170 --> 00:34:08,797
إذًا حان دورك لتجعلينني أشعر بتحّسن؟
446
00:34:10,424 --> 00:34:14,511
أعتقد أّننا نعمل بهذه الطريقة
أحدنا يفقد صوابه والاخر يهدئه.
447
00:34:18,849 --> 00:34:22,019
سيستغرق الأمر فترة لنرى كيف تجري الأمور.
448
00:34:24,938 --> 00:34:25,773
لذا...
449
00:34:27,608 --> 00:34:30,903
لا أعتقد أّن على أحدنا
أن يقوم بخطوة مفاجئة
450
00:34:32,404 --> 00:34:35,073
لا تترك الجامعة.
451
00:34:37,451 --> 00:34:40,621
- "جوليا"...
- انتظر لحين عودة "تشارلي" إلى المنزل.
452
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
وإن كنت لا تزال مشغوًلا اطلب بعض المساعدة.
453
00:34:42,831 --> 00:34:45,542
- هذا لن...
- قد أساعدك.
454
00:34:47,169 --> 00:34:51,215
أستطيع أن أحضر الصفوف
عنك وأدّون الملاحظات
455
00:34:52,800 --> 00:34:53,842
سيكون الأمر مسليًا.
456
00:34:54,426 --> 00:34:58,597
إن كنَت تدرس شيئًا أكثر
تحّديًا من جدل الخيوط العلاجي.
457
00:34:58,597 --> 00:35:00,057
انتهيت من الجامعة، اتفقنا؟
458
00:35:03,477 --> 00:35:05,145
بهذه البساطة؟ ألن تفّكر في الأمر؟
459
00:35:05,145 --> 00:35:07,356
فّكرت في الأمر
460
00:35:09,858 --> 00:35:13,320
وكما قال "تشارلي".
461
00:35:14,196 --> 00:35:16,156
"إّنه أسهل بكثير أن نكّف عن التظاهر".
462
00:35:17,199 --> 00:35:20,118
0والأمر ذاته بينك وبين "غريفين"
بالنسبة لمتجر الدّراجات.
463
00:35:21,036 --> 00:35:25,290
لم تحّققا ربحًا فيه
وبدًلا من إنفاق الكثير عليه تخّليتما عنه.
464
00:35:26,625 --> 00:35:28,210
وهذه هي الحال معي بالنسبة إلى الجامعة.
465
00:35:29,378 --> 00:35:33,257
لا أريد تضييع الوقت لذا سأحّد من خسارتي.
466
00:35:34,842 --> 00:35:38,303
إّنني أتقّدم وأقول لك
يا "جوليا" إّنني أشعر بارتياح.
467
00:35:48,647 --> 00:35:50,482
تأخر الوقت، لا بّد أّنه أقفل الهاتف.
468
00:35:51,108 --> 00:35:51,942
نغم
469
00:35:51,942 --> 00:35:56,446
رّبما يبدو وكأّنه يتحّسن، أليس كذك؟
470
00:35:57,698 --> 00:35:59,783
نعم، لكّنه لا يزال هناك.
471
00:36:02,119 --> 00:36:02,953
اسمعي.
472
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
يجب أن أبّرر الأمر لوكيلة السفر.
473
00:36:07,374 --> 00:36:09,459
أوشك أسبوعنا على الانتهاء،
لذا إن كنت تفّكرين...
474
00:36:09,459 --> 00:36:12,421
- لن أذهب يا "بول"
- حقًا؟
475
00:36:13,839 --> 00:36:19,011
لو ذهبت سأّتصل كّل 5 دقائق.
476
00:36:19,595 --> 00:36:22,389
ولن يكون الأمر منصفًا لك ولا مسليًا.
477
00:36:23,807 --> 00:36:29,438
أنت تحتاج إلى العطلة
فاذهب وتمّتع بالاجازة التي تحتاج إليها.
478
00:36:29,438 --> 00:36:33,984
لا تقولي ذلك، انظري في أّي وضع أقحمتني.
479
00:36:34,401 --> 00:36:36,570
فقد أكون سافًلا
لو قلت لك ألا تقلقي بشأن "تشارلي".
480
00:36:36,570 --> 00:36:39,406
وقد أكون غبيًا لو لم أستمتع بعطلتي.
481
00:36:39,406 --> 00:36:43,744
- آسفة
- لا أريد اعتذارك...
482
00:36:43,744 --> 00:36:46,330
أريدك أنت.
483
00:36:46,955 --> 00:36:49,374
لا يسعك أن تكون غيورًا.
484
00:36:49,374 --> 00:36:54,046
أتمزحين؟ كم مّرة أوشكت أن تتزّوجي هذا
الرجل؟
485
00:36:54,046 --> 00:36:58,508
لست غبيًا أعرف أّن هذه المشاعر لا تختفي.
486
00:37:01,178 --> 00:37:02,512
أنَت محّق، إّنها لا تختفي.
487
00:37:04,640 --> 00:37:05,891
ماذا تعنين؟
488
00:37:10,812 --> 00:37:16,443
أعرف أّنك تريدني
أن أحّدد لك بالضبط مدى اهتمامي به.
489
00:37:17,569 --> 00:37:18,403
إنني...
490
00:37:18,862 --> 00:37:20,906
إّنني أحّبه لكن بطريقة مختلفة.
491
00:37:24,743 --> 00:37:28,538
أجهل ما علّي قوله لكّني أحّبه
492
00:37:30,082 --> 00:37:31,416
بما فيه الكفاية كي لا أذهب.
493
00:37:40,008 --> 00:37:45,180
هذه مجّلاتك وبريدك وهذه أرباع لآلة البيع.
494
00:37:45,180 --> 00:37:47,307
لأّنه لو تحّسن "تشارلي"
فسيحتاج إلى طعام جاهز
495
00:37:48,934 --> 00:37:50,644
ثم لدّي مفاجأة.
496
00:37:56,441 --> 00:37:58,986
بالغت قليًلا في غلاف الورق الجلدي لكن...
497
00:38:01,279 --> 00:38:04,241
ما كان يجب أن تفعلي ذلك يا "آني".
498
00:38:05,033 --> 00:38:07,452
لماذا؟ أردتها مطبوعة، أليس كذلك؟
499
00:38:09,955 --> 00:38:11,081
حسنًا...
500
00:38:38,150 --> 00:38:40,944
أنا السّيد "بيغهام"
من مكتب المدير في ثانوية "غرانت".
501
00:38:41,695 --> 00:38:46,658
أّتصل بشأن "كلوديا سالينجر"
تخّلفت عن المدرسة لأيام عديدة.
502
00:38:47,367 --> 00:38:50,537
اّتصلنا بكّل أرقام الهواتف
لدينا لكن لم يجبنا أحد.
503
00:38:51,163 --> 00:38:55,167
أخشى ألا يمكننا أن نتغاضى
عن غيابها من دون كلمة من أهلها.
504
00:38:55,792 --> 00:39:01,631
- لذا إن...
- "امح هذه الرسالة، لا رسائل لديك"
505
00:39:07,679 --> 00:39:10,432
- قالت الممّرضة إّنك تريد رؤيتنا
- نعم.
506
00:39:10,891 --> 00:39:14,227
أكلت طعامك، ما كان هذا؟
507
00:39:15,854 --> 00:39:17,314
لا فكرة لدّي لكّنه كان سّيئًا.
508
00:39:20,400 --> 00:39:24,696
يا إلهي! أنت جالس وتأكل
509
00:39:25,614 --> 00:39:27,032
أشعر بتحّسن كبير.
510
00:39:27,824 --> 00:39:30,077
هذا رائع للغاية
511
00:39:30,744 --> 00:39:33,413
نعم، فّكرت في الأمور كثيرًا.
512
00:39:34,873 --> 00:39:39,628
وأريد أن أرى "إيميت"
لذا هّلا استدعيتماه إلى هنا؟
513
00:39:40,212 --> 00:39:41,421
لماذا تريده؟
514
00:39:44,007 --> 00:39:44,925
أريد أن أكتب وصيتي.
515
00:39:46,802 --> 00:39:50,055
- لماذا تريد أن تفعل ذلك؟
- قلَت إّنك تشعر بتحّسن.
516
00:39:50,055 --> 00:39:53,850
اسمعاني، إّنه ليس بالأمر المخيف
517
00:39:55,644 --> 00:39:59,147
لأّنني أعتقد أّنني شفيت من داء الرئة.
518
00:40:02,150 --> 00:40:03,527
لكن ليست هذه مشكلتي الكبرى هنا
519
00:40:03,527 --> 00:40:04,611
"تشارلي"...
520
00:40:04,611 --> 00:40:06,613
وأرجوكما ألا تخبراني
أّنني سأهزم السرطان أيضًا.
521
00:40:06,613 --> 00:40:10,909
أعرف أّنكما تعتقدان ذلك لكن لا أحد يعرف.
522
00:40:12,744 --> 00:40:16,498
يجب أن أواجه الواقع
وأن أكون صادقًا مع نفسي.
523
00:40:16,498 --> 00:40:19,042
ويجب أن أقبل أّن هناك احتماًلا ألا أنجو.
524
00:40:22,879 --> 00:40:28,051
وإن حصل أسوأ ما في الأمر فماذا أفعل؟
525
00:40:28,051 --> 00:40:30,053
هل أبقى مكتوف اليدين
وأترك الأمور تأخذ مجراها؟
526
00:40:31,304 --> 00:40:34,891
لأّنني كنت أفعل ذلك
محاوًلا أن أتقّبل الأمر مهما كان.
527
00:40:37,018 --> 00:40:38,228
لكن ذلك لا يبدو لي صحيحًا
528
00:40:39,813 --> 00:40:43,692
أتعرفان لماذا؟ بسببكم أنتم.
529
00:40:45,193 --> 00:40:46,361
بسببكم أنتم.
530
00:40:47,696 --> 00:40:51,241
يجب أن أقبل كّل ما يحصل لي،
لكن الأمر يختلف عندما يتعّلق بكم.
531
00:40:52,909 --> 00:40:55,787
وأريد أن أعرف ما سيحّل بكم
وأتأكد أّنكم ستكونون بخير.
532
00:41:00,542 --> 00:41:04,921
هذا لا يعني أّنني لم أفّكر
كيف سأعالج هذه التجربة.
533
00:41:04,921 --> 00:41:07,841
فقد أمضيت وقتًا أيضًا أفّكر بطريقة موتي.
534
00:41:10,427 --> 00:41:14,055
والغريب في الأمر.
535
00:41:15,682 --> 00:41:18,852
أّنه عندما خّططت للأسوأ...
536
00:41:20,645 --> 00:41:22,355
شعرت بالارتياح.
537
00:41:25,650 --> 00:41:28,570
لذا استدعيا "إيميت" من فضلكما.
538
00:41:30,780 --> 00:41:31,698
و...
539
00:41:33,450 --> 00:41:35,160
استدعيا "أوين" و"كلود" أيضًا
540
00:41:37,204 --> 00:41:40,123
أريد رؤيتهما، اتفقنا؟
541
00:41:47,047 --> 00:41:50,800
يا لك من موقع خدمات غبي
542
00:41:51,676 --> 00:41:52,510
مرحبًا.
543
00:41:54,137 --> 00:41:54,971
من أنَت؟
544
00:41:56,848 --> 00:42:00,644
أنا "غريفين" ويفترض بي العمل هنا.
545
00:42:02,771 --> 00:42:06,066
لم ترّكب ساعة التوقيت بعد
لذا سأسّجل اسمك ووقت مجيئك.
546
00:42:06,691 --> 00:42:07,817
ساعة العمل؟
547
00:42:07,817 --> 00:42:12,572
- "غريفين" ماذا؟
- "هولبروك".
548
00:42:14,824 --> 00:42:19,704
أعرف هذا الاسم، إّنه مدّون على العقد،
كنت صاحب المكان.
549
00:42:21,206 --> 00:42:23,541
نعم، أصبح هذا من الماضي.
550
00:42:24,417 --> 00:42:25,585
أنا "روزالي"
551
00:42:27,462 --> 00:42:30,548
آسفة على فظاظتي سابقًا.
552
00:42:32,384 --> 00:42:37,013
- هل من السيء أن تعود للعمل هنا؟
- قليًلا.
553
00:42:38,014 --> 00:42:41,351
أشعر وكأّنه علّي أن أحّضر لك
فنجان قهوة، لقد كنت رّب العمل.
554
00:42:42,560 --> 00:42:46,189
لا تبالي للأمر،
لم يسنح لي الوقت لأعتاد على ذلك.
555
00:42:56,741 --> 00:42:59,953
لا يزال "تشارلي" مريضًا قليًلا
لذا عليه أن يبقى في الفراش.
556
00:42:59,953 --> 00:43:04,833
لكّنه يتحّسن، إّنه في الفراش
ويبدو متعبًا لكّنه يتحّسن.
557
00:43:05,542 --> 00:43:08,712
وهو محاط بالأنابيب والأدوات
لذا يجب أن نتوّخى الحذر.
558
00:43:09,170 --> 00:43:10,588
لا تثر الفوضى، مفهوم؟
559
00:43:10,588 --> 00:43:11,881
- حسنًا
- حسنًا.
560
00:43:21,182 --> 00:43:22,684
"تشارلي".
561
00:43:25,687 --> 00:43:27,772
- أّيها الصغير، كيف حالك؟
- بخير.
562
00:43:31,776 --> 00:43:33,069
أين "كلوديا"؟
563
00:43:33,945 --> 00:43:36,823
ذهبت باكرًا إلى المدرسة، المّرة المقبلة.
564
00:43:39,492 --> 00:43:42,996
- أتريدني أن أريك الغرفة؟
- يقول "بايلي" إّن سريرك يقوم بالخدع.
565
00:43:45,874 --> 00:43:48,710
هذا صحيح، سأريك كيف اتفقنا؟
566
00:43:52,005 --> 00:43:54,632
راقب آلة التحّكم الصغيرة هذه.
567
00:43:55,884 --> 00:43:56,968
اضغط على هذا.
568
00:44:02,724 --> 00:44:04,267
اضغط على هذا، نعم.
569
00:44:25,914 --> 00:44:28,458
ترجمة ربيع كنعان.
61734