All language subtitles for Pakalum Paathiravum (2023) Malayalam HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,141 --> 00:00:11,203 Smoking is injurious to health. 2 00:00:11,750 --> 00:00:13,250 Smoking causes cancer. 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,812 Smoking is injurious to health. 4 00:00:16,219 --> 00:00:18,312 Smoking causes cancer. 5 00:04:51,154 --> 00:04:52,854 Did anyone come here? - No, Sir. 6 00:04:52,934 --> 00:04:54,428 Search every nook and corner. Spare no one. 7 00:04:54,508 --> 00:04:56,508 Did any stranger come here? - No. Nobody came here. 8 00:05:01,168 --> 00:05:02,715 What's it, Sir? - Who came here? 9 00:05:04,043 --> 00:05:05,184 Move away! 10 00:05:06,590 --> 00:05:07,840 What's it, Sir? - Move away! 11 00:05:08,567 --> 00:05:09,670 There. 12 00:05:10,606 --> 00:05:12,793 Whom have you hidden? Tell the truth! 13 00:05:14,230 --> 00:05:16,491 Have you hidden anyone in here? - No, Sir. No one here. 14 00:05:16,571 --> 00:05:18,932 [Wireless message] All sets, kindly note! 15 00:05:19,012 --> 00:05:23,715 Maoist presence around Thirunelly has been confirmed. 16 00:06:01,408 --> 00:06:02,454 Who all live here? 17 00:06:02,534 --> 00:06:03,708 Did you see anyone? - No, sir. 18 00:06:03,788 --> 00:06:04,843 Move away! 19 00:06:10,390 --> 00:06:11,710 Sir, what's it? What's the issue? 20 00:06:11,816 --> 00:06:12,564 Aha! 21 00:06:12,644 --> 00:06:14,975 You want to know what's the issue after nurturing the Maoists?! 22 00:06:15,055 --> 00:06:17,075 Sir, nobody here has nurtured anyone! 23 00:06:17,155 --> 00:06:18,933 We have women and children here. 24 00:06:19,013 --> 00:06:20,501 Don't employ this sort of violence here! 25 00:06:20,581 --> 00:06:21,702 This is an order from the top. 26 00:06:21,782 --> 00:06:23,499 It doesn't matter who gave you the order, 27 00:06:23,579 --> 00:06:24,835 we won't allow this here! 28 00:06:55,015 --> 00:06:55,932 What's the matter? 29 00:06:56,012 --> 00:06:59,244 We can't let you assault our families based on rumours. 30 00:07:00,910 --> 00:07:02,453 What's your name? - Thankan. 31 00:07:03,639 --> 00:07:05,011 Age? - 42. 32 00:07:05,388 --> 00:07:07,876 Note him down. Thankan, 42 years old. 33 00:07:08,199 --> 00:07:11,903 His crime is providing financial aid and food for the Maoists. 34 00:07:12,241 --> 00:07:18,267 Pamphlets, laptop and mobile with Maoist ideas were confiscated... 35 00:07:18,347 --> 00:07:19,867 Um... from his house. - From his house. 36 00:07:20,813 --> 00:07:21,991 Enough? - Sir... 37 00:07:35,650 --> 00:07:36,767 Oh, no! 38 00:07:41,276 --> 00:07:42,370 Lift him. 39 00:07:43,308 --> 00:07:44,304 Get up! 40 00:07:48,399 --> 00:07:49,885 Does anyone else want to object? 41 00:07:50,226 --> 00:07:51,168 Everybody, get inside! 42 00:07:51,248 --> 00:07:52,251 Come on, walk! 43 00:07:54,744 --> 00:07:55,764 Sir, please... 44 00:07:56,950 --> 00:07:58,562 We are not Maoists, sir. 45 00:07:58,961 --> 00:08:00,806 Please don't harm my husband. 46 00:08:01,236 --> 00:08:02,848 We got nobody else, Sir. 47 00:08:03,573 --> 00:08:04,934 I have just noted the crime. 48 00:08:05,201 --> 00:08:09,131 Whether to make him a Maoist or a terrorist or let go of him 49 00:08:09,834 --> 00:08:11,446 is up to me... 50 00:08:16,150 --> 00:08:17,312 No! 51 00:08:18,654 --> 00:08:19,794 It's up to you. 52 00:08:21,609 --> 00:08:23,548 I'll be in the guest house after 7 O' clock. 53 00:08:25,353 --> 00:08:26,410 No tricks, okay? 54 00:08:33,667 --> 00:08:35,281 [On radio] Good morning. I'm RJ Murukan. 55 00:08:35,361 --> 00:08:39,958 The newspapers speak of Maoist presence in Wayanad. 56 00:08:40,041 --> 00:08:41,281 But in our theatres, 57 00:08:41,362 --> 00:08:44,736 "Bheeshma Parvam" is running successfully. 58 00:08:44,998 --> 00:08:49,134 Maybe you'll need a "Michael Appan" to fight these Maoists. 59 00:08:49,214 --> 00:08:54,081 If "Michael Appan" were to come, dear Maoists... 60 00:08:54,216 --> 00:08:55,566 no God can save you! 61 00:09:29,407 --> 00:09:30,454 Where on earth were you? 62 00:09:30,534 --> 00:09:32,157 Not on Earth but in hell. 63 00:09:32,237 --> 00:09:33,902 Yesterday's prawns hit me hard. 64 00:09:34,382 --> 00:09:35,378 Where's he? 65 00:09:35,476 --> 00:09:37,152 He's in there, getting ready. 66 00:09:57,286 --> 00:09:59,341 Aha! New dress and all! 67 00:10:00,459 --> 00:10:02,359 Doesn't the saying go, always be well-dressed 68 00:10:02,439 --> 00:10:03,599 even for your final farewell? 69 00:10:04,209 --> 00:10:06,166 How's it? Grand, right? - Yeah. 70 00:10:06,631 --> 00:10:08,386 Stop blabbering and leave soon! 71 00:10:08,626 --> 00:10:09,646 I'm ready. 72 00:10:09,878 --> 00:10:11,310 After having a biriyani from Kayikka's, 73 00:10:11,391 --> 00:10:12,446 if I ride at full throttle, 74 00:10:12,526 --> 00:10:13,862 will reach there by daybreak. 75 00:10:15,653 --> 00:10:16,629 Bro... 76 00:10:17,349 --> 00:10:18,361 Be careful. 77 00:10:56,874 --> 00:11:03,235 'PAKALUM PAATHIRAAVUM' [Day and Midnight] 78 00:11:22,961 --> 00:11:24,985 ♪ You are my world ♪ 79 00:11:25,885 --> 00:11:28,263 ♪ And my life ♪ 80 00:11:28,803 --> 00:11:33,303 ♪ Lord, you are the source Of all wellsprings ♪ 81 00:11:34,655 --> 00:11:37,010 ♪ You are the Sunrise ♪ 82 00:11:37,535 --> 00:11:40,070 ♪ And the Sunset ♪ 83 00:11:40,492 --> 00:11:44,766 ♪ You help us rise unwavering, O Jesus ♪ 84 00:11:45,949 --> 00:11:51,863 ♪ When I parch in this blazing summer, Unnoticed ♪ 85 00:11:51,943 --> 00:11:57,186 ♪ Will you be the rainfall Showering on me ♪ 86 00:11:57,266 --> 00:12:03,401 ♪ O the Love, poured out on the altar ♪ 87 00:12:03,799 --> 00:12:08,502 ♪ You are the Light, my Lord ♪ 88 00:12:08,944 --> 00:12:14,774 ♪ When my heart aches in pain ♪ 89 00:12:15,471 --> 00:12:20,518 ♪ You are my hope, my God ♪ 90 00:12:44,915 --> 00:12:50,148 ♪ When you come along our paths ♪ 91 00:12:50,720 --> 00:12:55,902 ♪ The agony turns to feathers ♪ 92 00:12:56,646 --> 00:13:02,036 ♪ In this life bestowed by you ♪ 93 00:13:02,585 --> 00:13:08,276 ♪ Sicknesses are far and away ♪ 94 00:13:08,908 --> 00:13:14,135 ♪ My heart seeks refuge in you ♪ 95 00:13:14,215 --> 00:13:19,368 ♪ And you fill in me as my guardian ♪ 96 00:13:19,513 --> 00:13:26,098 ♪ O my Father, rise in me forever ♪ 97 00:13:26,218 --> 00:13:30,650 ♪ As a guard to my aching heart ♪ 98 00:13:30,730 --> 00:13:36,760 ♪ O, the Love, poured out on the altar ♪ 99 00:13:37,167 --> 00:13:42,175 ♪ You are the Light, my Lord ♪ 100 00:13:42,318 --> 00:13:48,581 ♪ When my heart aches in pain ♪ 101 00:13:48,896 --> 00:13:54,521 ♪ You are my hope, my God ♪ 102 00:14:17,027 --> 00:14:18,610 Dear believers, 103 00:14:18,797 --> 00:14:20,148 is everyone feeling good? 104 00:14:20,567 --> 00:14:22,416 Well, how can one be feeling good, after all! 105 00:14:22,674 --> 00:14:25,051 Isn't everyone facing a lot of many problems? 106 00:14:25,623 --> 00:14:27,130 What's the reason for these problems? 107 00:14:27,370 --> 00:14:29,103 Covetousness and greed! 108 00:14:29,223 --> 00:14:32,965 These two are the reasons behind all human problems. 109 00:14:33,078 --> 00:14:34,270 The God Almighty, 110 00:14:34,494 --> 00:14:36,418 has graced us... - Stop yawning and... 111 00:14:36,498 --> 00:14:38,151 some skills... - and listen to the priest! 112 00:14:38,305 --> 00:14:39,982 All God has given us are debts and famine! 113 00:14:40,063 --> 00:14:41,343 Believe in them and thank Him. 114 00:14:41,424 --> 00:14:42,989 Be quiet. People will hear you. 115 00:14:43,069 --> 00:14:44,447 What's the matter with you, Mom? 116 00:14:45,068 --> 00:14:46,613 I asked you to keep quiet and listen! 117 00:14:47,335 --> 00:14:49,748 An unexplainable power in the universe 118 00:14:49,828 --> 00:14:52,043 is what controls the whole world. 119 00:14:52,247 --> 00:14:54,950 We see that power through Christ here. 120 00:14:55,030 --> 00:14:59,275 The most important thing we need to think about the love between us. 121 00:15:00,092 --> 00:15:04,518 We should never forget the incantation of love, 122 00:15:04,598 --> 00:15:07,560 by which we can bring everyone together, 123 00:15:07,640 --> 00:15:10,140 unite them and be one with them. 124 00:15:10,652 --> 00:15:11,687 Therefore, 125 00:15:12,003 --> 00:15:13,983 I conclude with the prayer, 126 00:15:14,063 --> 00:15:18,541 "May the Lord bless us to live contentedly with what we have." 127 00:15:19,705 --> 00:15:21,393 There's an important announcement. 128 00:15:21,580 --> 00:15:23,178 At the top of the Kurishumala, 129 00:15:23,321 --> 00:15:26,313 in the forest area that shares a border with Karnataka, 130 00:15:26,514 --> 00:15:30,291 the police and forest officers have reported Maoist presence. 131 00:15:30,549 --> 00:15:32,878 If you happen to see anyone alone or in a group, 132 00:15:32,958 --> 00:15:34,998 I request you to inform the police. 133 00:16:09,710 --> 00:16:11,620 [In Tamil] That's not my concern. 134 00:16:12,110 --> 00:16:14,150 Didn't you promise to repay in two months? And then? 135 00:16:14,470 --> 00:16:15,972 Now, you're making excuses? 136 00:16:16,204 --> 00:16:18,544 If you don't repay, I'll take over your land in two months! 137 00:16:18,626 --> 00:16:19,910 Maria... - You beware! 138 00:16:22,849 --> 00:16:25,316 We are at Koluthumala Estate tomorrow. Are you coming? 139 00:16:25,541 --> 00:16:26,559 No, dear. 140 00:16:26,836 --> 00:16:28,910 Mercy, are you going? - No way. 141 00:16:29,538 --> 00:16:32,218 That rascal manager is more annoying than the leeches at the estate! 142 00:16:32,346 --> 00:16:33,690 Neither the interest nor the sum, you paid nothing! 143 00:16:33,770 --> 00:16:34,905 Should I come to your house asking for these? 144 00:16:34,985 --> 00:16:38,096 The crops are at a terrible loss. I'll pay you back at the earliest. 145 00:16:45,424 --> 00:16:48,071 We are leaving then. Have to serve Dad his medicines. 146 00:16:52,798 --> 00:16:53,836 We're leaving too. 147 00:16:53,916 --> 00:16:55,716 Have to stop at Velayudhan's shop on the way. 148 00:16:56,248 --> 00:16:57,313 Come, dear. - Okay. 149 00:16:57,867 --> 00:16:59,586 Hey, scram! - Okay, brother. 150 00:16:59,676 --> 00:17:00,742 Come, let's quickly go! 151 00:17:00,862 --> 00:17:01,860 Mom, greetings! 152 00:17:04,102 --> 00:17:05,091 Gorgeous! 153 00:17:06,335 --> 00:17:08,157 I have been waiting here for so long to see this! 154 00:17:08,237 --> 00:17:09,215 Huh? 155 00:17:09,344 --> 00:17:11,158 No need to get worked up seeing this beauty! 156 00:17:12,405 --> 00:17:14,300 If my father took money from you, ask him. 157 00:17:14,380 --> 00:17:15,392 Okay. 158 00:17:15,472 --> 00:17:18,254 Instead, if you chase me, you'll see my true face! 159 00:17:18,334 --> 00:17:19,903 This anger of yours is what I love. 160 00:17:21,153 --> 00:17:22,174 There's plenty of time. 161 00:17:22,811 --> 00:17:23,832 I'll come home. 162 00:17:25,038 --> 00:17:26,119 We can talk a lot. 163 00:17:26,351 --> 00:17:27,340 Huh? - Come... 164 00:17:27,565 --> 00:17:28,608 Take care, honey. 165 00:17:29,201 --> 00:17:30,281 Hey, Maniyan! 166 00:17:30,814 --> 00:17:32,803 Haven't I warned you a hundred times, 167 00:17:32,883 --> 00:17:35,516 not to come to church on Sundays to collect your money?! 168 00:17:35,674 --> 00:17:36,806 What can I do, Father?! 169 00:17:36,916 --> 00:17:39,094 The only way I can see those guys is if I come to see God. 170 00:17:39,174 --> 00:17:41,764 Because you come here, the believers avoid coming here. 171 00:17:42,521 --> 00:17:43,886 Don't repeat this! 172 00:17:44,021 --> 00:17:45,274 Leave now! - Father... 173 00:17:46,242 --> 00:17:47,486 You are asking me not to come. 174 00:17:47,974 --> 00:17:49,992 But even if you have two months' interest due. 175 00:17:50,126 --> 00:17:51,938 Where else should I go for that? You tell me. 176 00:17:52,018 --> 00:17:53,426 Go ahead, then. Collect on Sundays. 177 00:17:54,010 --> 00:17:56,037 Don't come on any other days, okay? 178 00:17:56,308 --> 00:17:57,861 Whatever! Bye, Father. 179 00:17:58,925 --> 00:18:00,388 Hey, start the Jeep! 180 00:18:07,565 --> 00:18:10,116 Management, do justice! 181 00:18:10,325 --> 00:18:12,984 Expel the manager! 182 00:18:13,064 --> 00:18:15,846 Management, do justice! 183 00:18:15,928 --> 00:18:18,854 Expel the manager! 184 00:18:18,996 --> 00:18:21,631 Ensure women safety! 185 00:18:21,711 --> 00:18:23,641 Management, do justice! 186 00:18:23,721 --> 00:18:25,558 Expel the manager! 187 00:18:25,761 --> 00:18:28,318 Ensure women safety! 188 00:18:28,874 --> 00:18:31,409 Management, do justice! 189 00:18:31,606 --> 00:18:32,731 Stop! 190 00:18:33,480 --> 00:18:36,713 Management, show justice! Expel the manager! 191 00:18:40,530 --> 00:18:42,630 Who wants to wage a protest? You? 192 00:18:42,751 --> 00:18:44,831 These poor girls come to work in these plantations... 193 00:18:44,978 --> 00:18:46,290 not to quench their cravings! 194 00:18:47,266 --> 00:18:48,330 But to get rid of hunger! 195 00:18:49,035 --> 00:18:50,543 Both hunger and cravings are the same. 196 00:18:50,805 --> 00:18:52,447 I need to get something to put them out. 197 00:18:54,248 --> 00:18:56,529 This girl will give in writing that she got no complaints. 198 00:18:57,892 --> 00:18:58,924 She will! 199 00:19:02,813 --> 00:19:05,071 If you keep protesting in the name of this, 200 00:19:05,237 --> 00:19:08,942 I'll tag you as a Maoist, shoot you down, and get myself a medal for it! 201 00:19:10,104 --> 00:19:11,435 Do you hear me? 202 00:19:14,242 --> 00:19:15,443 Everyone, get back to work! 203 00:19:15,705 --> 00:19:17,583 Come on, fast! - Go! 204 00:19:17,663 --> 00:19:19,085 SCRAM! - Come on, leave! 205 00:19:19,165 --> 00:19:21,812 If I see anyone with a flag, I'll throw you in jail! 206 00:19:21,970 --> 00:19:22,959 Got me?! 207 00:19:23,399 --> 00:19:24,396 Much appreciated, sir. 208 00:19:25,171 --> 00:19:26,920 Show your gratitude in the form of currency. 209 00:19:27,000 --> 00:19:28,930 Deliver it to the quarters by evening. 210 00:19:29,010 --> 00:19:29,810 Okay, sir. 211 00:19:31,283 --> 00:19:32,274 Hey, come on. 212 00:19:32,354 --> 00:19:33,756 The kid would've woken up and started crying, 213 00:19:33,836 --> 00:19:35,038 asking for you by now. 214 00:19:35,118 --> 00:19:36,620 James will take care of that. 215 00:19:36,700 --> 00:19:38,316 He might be exhausted watching the kid! 216 00:19:38,396 --> 00:19:39,686 Aha, look who it is! 217 00:19:40,348 --> 00:19:43,022 It's been a while since I saw James around. 218 00:19:43,167 --> 00:19:45,144 My husband was out of town for a while. 219 00:19:45,224 --> 00:19:47,309 Oh, no! I didn't know that. 220 00:19:47,774 --> 00:19:52,619 First time in my 28-year service, someone came to add me to a lottery! 221 00:19:52,784 --> 00:19:54,365 With a lot of dreams! 222 00:19:55,439 --> 00:19:57,612 I don't get him when I try him on the phone. 223 00:19:58,343 --> 00:20:01,692 No issues. I'll wait till the draw happens, right? 224 00:20:02,580 --> 00:20:05,145 We will get going then. I got some work... 225 00:20:06,113 --> 00:20:07,864 Don't hesitate to call me for anything. 226 00:20:08,285 --> 00:20:12,252 Even if it's when James is not around. 227 00:20:12,436 --> 00:20:14,101 Okay, Mother? - Come. 228 00:20:15,555 --> 00:20:17,172 Hey, get the Jeep! 229 00:20:19,591 --> 00:20:22,381 Can't breathe properly with this mask on! 230 00:20:28,883 --> 00:20:30,094 Aha! Where are you both off to? 231 00:20:30,174 --> 00:20:31,574 To America. Do you want to join us? 232 00:20:31,748 --> 00:20:33,219 Er... mm... No. 233 00:20:34,861 --> 00:20:36,798 Why are you retorting to everyone? 234 00:20:36,878 --> 00:20:39,339 That guy clearly knows we are on our way home from church. 235 00:20:39,503 --> 00:20:40,998 And still asks, "Where are you off to?!" 236 00:20:41,078 --> 00:20:42,140 Vareeth... - Hey! 237 00:20:42,220 --> 00:20:45,144 Hey, Maria... Stop there! 238 00:20:45,224 --> 00:20:46,424 Oh! The break is not working! 239 00:20:46,685 --> 00:20:48,010 Where did you go without coming to church? 240 00:20:48,090 --> 00:20:49,850 Will tell you that later. Give me 100 rupees! 241 00:20:50,633 --> 00:20:52,223 I saved that money to buy groceries. 242 00:20:52,612 --> 00:20:53,823 I won't let you drink using that. 243 00:20:53,903 --> 00:20:55,023 It's not for drinking, dear. 244 00:20:55,246 --> 00:20:56,536 In that Thankachan's plantation, 245 00:20:56,686 --> 00:20:58,659 Stephen and others are butchering pork. 246 00:20:58,891 --> 00:20:59,881 This is for buying some. 247 00:21:00,323 --> 00:21:01,310 I'm dying to eat some. 248 00:21:02,011 --> 00:21:03,851 Hasn't it been a while since we had some roast? 249 00:21:10,238 --> 00:21:12,788 Have they kept pork for you, in particular, just for 100 rupees? 250 00:21:13,779 --> 00:21:15,398 I have the rest of the money. 251 00:21:15,714 --> 00:21:16,674 You guys do one thing. 252 00:21:16,771 --> 00:21:20,397 Go fast and get the masala mixture ready. 253 00:21:20,477 --> 00:21:21,755 I'll come in a jiffy. 254 00:21:21,835 --> 00:21:24,479 Hey, I don't have money for groceries... 255 00:21:25,021 --> 00:21:27,181 Ask Velayudhan to add it to our tab. 256 00:21:34,338 --> 00:21:36,056 You go and get things from the shop. 257 00:21:36,191 --> 00:21:38,186 If he sees me, he'll ask for the money we owe him. 258 00:21:44,187 --> 00:21:45,161 Give me that. 259 00:21:51,312 --> 00:21:53,390 Brother, two kilograms of rice, 260 00:21:53,660 --> 00:21:55,782 one kilogram of sugar, half a kilo of onions, 261 00:21:55,947 --> 00:21:58,010 some coriander powder and some chilli powder. 262 00:21:58,130 --> 00:22:00,090 I don't get any of these for free from the market! 263 00:22:00,919 --> 00:22:02,339 I didn't ask them for free. 264 00:22:02,419 --> 00:22:03,773 First, pay the money you owe me. 265 00:22:03,853 --> 00:22:05,784 Will talk then. - Will pay up. For now, please give. 266 00:22:05,864 --> 00:22:07,173 I've been hearing this for so long. 267 00:22:07,253 --> 00:22:08,664 Your dad has money for drinks, though. 268 00:22:08,744 --> 00:22:10,850 Then why can't he give me my money? Come on, leave. 269 00:22:11,201 --> 00:22:12,223 I've got other things to do. 270 00:22:12,303 --> 00:22:13,914 It's not just your crappy shop we got here. 271 00:22:13,994 --> 00:22:15,870 Let me see if I can get these from somewhere else! 272 00:22:15,950 --> 00:22:19,274 Yeah, go fast and see. They are waiting for you! 273 00:22:19,354 --> 00:22:20,786 Why did you have to shout? 274 00:22:21,012 --> 00:22:22,099 What if someone hears? 275 00:22:22,699 --> 00:22:24,915 Get some dried fish from that vegetable shop. 276 00:22:24,995 --> 00:22:26,971 Get it yourself! I can't get ashamed again! 277 00:22:27,051 --> 00:22:28,438 I'll be at Thresia's place. 278 00:22:36,319 --> 00:22:38,614 ♪ Charming as the red lotus ♪ 279 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 ♪ Alluring as the flowing tufts ♪ 280 00:22:41,413 --> 00:22:46,393 ♪ You’re that maiden bloom Lauded by both sky and earth ♪ 281 00:22:46,521 --> 00:22:51,553 ♪ That Jasmine-like smile Comes as a warmth ♪ 282 00:22:51,916 --> 00:22:54,819 ♪ She, with her flowing tresses ♪ 283 00:22:54,976 --> 00:22:57,280 ♪ Enchanting like the blue sky ♪ 284 00:22:57,360 --> 00:23:03,091 ♪ The one who came to caress Our everyday dreams ♪ 285 00:23:06,797 --> 00:23:07,790 Dineshan, get me one more. 286 00:23:07,870 --> 00:23:08,852 One more bottle. 287 00:23:14,060 --> 00:23:15,298 Of course! 288 00:23:16,040 --> 00:23:17,452 Did you come early? - Yes, early... 289 00:23:17,532 --> 00:23:18,690 Then you can leave early. 290 00:23:18,770 --> 00:23:19,903 Get a bottle of toddy! 291 00:23:19,983 --> 00:23:21,918 Vareeth, paying later tactic won't work. 292 00:23:22,129 --> 00:23:24,207 Paul doesn't Vareeth drink here 293 00:23:24,287 --> 00:23:26,775 after shoving money down your throat? 294 00:23:26,855 --> 00:23:28,263 Oh, that's long gone. 295 00:23:28,444 --> 00:23:30,862 Vareeth, better leave before causing me trouble. 296 00:23:30,942 --> 00:23:32,808 I don't need your substandard toddy! 297 00:23:33,113 --> 00:23:34,796 No means no! 298 00:23:34,894 --> 00:23:38,561 Vareeth knows how to distil arrack and drink that! 299 00:23:38,704 --> 00:23:40,981 Then go home, distil and drink, man! 300 00:23:41,061 --> 00:23:42,830 One big distiller he is! 301 00:23:43,002 --> 00:23:44,911 Hey, Chandy, take him from here. 302 00:23:44,992 --> 00:23:45,897 *** 303 00:23:45,977 --> 00:23:47,828 Don't ramble too much with me! 304 00:23:48,833 --> 00:23:49,991 Chandy, take him from here! 305 00:23:50,071 --> 00:23:51,108 Vareeth... 306 00:23:51,188 --> 00:23:52,582 Get him away! - Leave me! 307 00:23:52,662 --> 00:23:54,904 What the heck will you do? 308 00:23:55,644 --> 00:23:56,884 Let's arrange some other stuff. 309 00:23:58,089 --> 00:23:59,419 Then I will come. 310 00:23:59,533 --> 00:24:03,090 Vareeth always fails before alcohol and love! 311 00:24:03,170 --> 00:24:04,617 That's one hell of a failure. 312 00:24:04,790 --> 00:24:06,885 Only the ones who experienced it will understand that! 313 00:24:06,965 --> 00:24:07,881 Brother... 314 00:24:07,961 --> 00:24:09,614 Come on, gulp it. 315 00:24:09,694 --> 00:24:11,354 Won't even spare the wasted! 316 00:24:11,434 --> 00:24:12,806 Come here! 317 00:24:20,310 --> 00:24:21,512 Hi, Maria... 318 00:24:21,592 --> 00:24:22,729 Anna, where's your son? 319 00:24:22,809 --> 00:24:24,049 He's playing inside. 320 00:24:24,129 --> 00:24:25,409 Aby, my baby... 321 00:24:32,745 --> 00:24:34,116 Why didn't you come to the church? 322 00:24:36,480 --> 00:24:38,754 He'll cry and scream and chase everyone out if he comes! 323 00:24:38,834 --> 00:24:40,029 That's why I didn't bring him. 324 00:24:40,109 --> 00:24:41,927 I left him with James and came to church. 325 00:24:42,007 --> 00:24:43,590 Toddlers always act crazy. 326 00:24:45,906 --> 00:24:47,146 Is your Mom right, you naughty? 327 00:24:47,842 --> 00:24:48,877 Are you that mischievous? 328 00:24:49,282 --> 00:24:50,752 Anna is with the child again. 329 00:24:51,510 --> 00:24:52,484 Aha! 330 00:24:52,814 --> 00:24:54,052 That's why she rushed home. 331 00:24:54,156 --> 00:24:55,138 Are you?! 332 00:24:55,402 --> 00:24:57,029 Then why didn't you tell me till now? 333 00:24:57,404 --> 00:24:58,574 Kids are God's gift. 334 00:24:58,942 --> 00:25:00,442 Accept them wholeheartedly. 335 00:25:00,637 --> 00:25:02,957 Look who's advising! The one who can't handle her own kids! 336 00:25:07,447 --> 00:25:10,057 Don't you have plans to marry her off? 337 00:25:10,618 --> 00:25:11,762 She is the same age as Anna. 338 00:25:11,842 --> 00:25:13,113 It's not that I don't wish to! 339 00:25:13,193 --> 00:25:15,991 You find a suitable groom for her. The Lord will take care of the rest. 340 00:25:16,071 --> 00:25:18,186 Yeah! That's the Lord's main job! Marrying girls off! 341 00:25:22,274 --> 00:25:23,429 I'm leaving. Okay, my child. 342 00:25:25,762 --> 00:25:27,000 Let us take your leave. 343 00:25:27,240 --> 00:25:28,254 Anna... 344 00:25:28,334 --> 00:25:29,321 Alright. - Bye. 345 00:25:29,401 --> 00:25:30,383 -Bye. 346 00:25:38,849 --> 00:25:40,305 Don't worry about it anymore. 347 00:25:40,739 --> 00:25:42,614 I just said that out of anger. 348 00:25:42,914 --> 00:25:44,527 And they don't need to blow their horn. 349 00:25:44,729 --> 00:25:45,956 James, who had come to collect chit funds, 350 00:25:46,036 --> 00:25:47,382 ran off with Anna, that's all. 351 00:25:47,462 --> 00:25:50,102 Then, they conducted her marriage in the church to avoid a scandal. 352 00:25:51,480 --> 00:25:52,440 Listen... 353 00:25:55,372 --> 00:25:57,066 If a guy like that does come... 354 00:25:57,329 --> 00:25:58,304 you also go. 355 00:26:01,019 --> 00:26:03,803 Somehow, try to get out of this place. 356 00:26:14,392 --> 00:26:15,974 His bloody substandard toddy! 357 00:26:16,110 --> 00:26:17,932 No way it can compete with this arrack! 358 00:26:20,219 --> 00:26:22,244 Vareeth, enough. Come, get up. 359 00:26:22,484 --> 00:26:23,664 After all, it's Sunday. 360 00:26:23,745 --> 00:26:25,585 Your wife and daughter must be waiting for you. 361 00:26:25,822 --> 00:26:26,653 Sunday, my foot! 362 00:26:29,774 --> 00:26:33,621 Both mother and daughter go nuts seeing me. 363 00:26:33,832 --> 00:26:35,414 I am a useless man, after all! 364 00:26:35,654 --> 00:26:36,832 An utter useless! 365 00:26:39,914 --> 00:26:41,024 Do you even know? 366 00:26:41,954 --> 00:26:46,836 My heart burns whenever I see a girl getting married in this town. 367 00:26:49,297 --> 00:26:51,676 I'm such a hopeless father who couldn't 368 00:26:51,756 --> 00:26:54,134 provide a happy life for my own daughter. 369 00:26:56,362 --> 00:26:58,311 Calm down. - Vareeth, get up. 370 00:26:58,582 --> 00:27:00,194 There will be a solution for everything. 371 00:27:00,524 --> 00:27:01,443 Yes. - What solution?! 372 00:27:01,523 --> 00:27:02,531 Everything will be alright. 373 00:27:02,611 --> 00:27:04,259 Come, come. 374 00:27:04,582 --> 00:27:05,662 Come. 375 00:27:21,075 --> 00:27:22,057 Mercy... 376 00:27:23,122 --> 00:27:24,659 Mercy... - Yes. 377 00:27:29,235 --> 00:27:30,258 What's the matter? 378 00:27:30,338 --> 00:27:31,242 Here... 379 00:27:31,322 --> 00:27:33,003 You keep this along with the pepper. 380 00:27:33,083 --> 00:27:34,726 Let's sell everything together in the shop tomorrow. 381 00:27:34,806 --> 00:27:37,161 Mom, pluck two chillies. I'll make tapioca and chutney. 382 00:27:37,342 --> 00:27:39,742 If we wait for Dad to bring pork, we'll starve today as well. 383 00:27:45,134 --> 00:27:46,207 Aunty... 384 00:27:50,062 --> 00:27:51,422 Mother asked to get milk from you. 385 00:27:51,832 --> 00:27:53,437 Oh, no! We don't have milk. 386 00:27:53,715 --> 00:27:54,786 We sold our cow. 387 00:27:55,627 --> 00:27:57,049 Is the milk for you? 388 00:27:57,129 --> 00:27:58,507 No, we drink black tea. 389 00:27:58,680 --> 00:28:01,079 The priest and sexton have come to our home. It's for them. 390 00:28:01,297 --> 00:28:03,052 Wait, I'll give you something. 391 00:28:08,827 --> 00:28:10,596 Here are some sweet rose apples for you. 392 00:28:16,972 --> 00:28:19,306 What do you want to be when you grow up? 393 00:28:19,671 --> 00:28:20,631 Police or pilot? 394 00:28:20,715 --> 00:28:22,184 I want to be a priest. 395 00:28:22,372 --> 00:28:24,465 Then, I could eat fish and duck every day. 396 00:28:24,801 --> 00:28:26,668 Also, there will be working only on Sundays. 397 00:28:27,854 --> 00:28:28,889 He's smart! 398 00:28:30,870 --> 00:28:31,841 Alright. 399 00:28:31,921 --> 00:28:34,004 Tell your mom that we sold our cow. 400 00:28:48,817 --> 00:28:50,115 Ah! The pork is here! 401 00:28:50,452 --> 00:28:51,566 Hey! I'll give you one! 402 00:28:51,646 --> 00:28:53,523 Here's your husband bringing pork roast for you. 403 00:28:53,603 --> 00:28:55,184 You were so desperate to give him money. 404 00:28:55,492 --> 00:28:57,689 Darn! I hope I can escape this hell one day! 405 00:28:59,992 --> 00:29:01,259 You shouldn't sulk. 406 00:29:01,357 --> 00:29:02,715 You keep doing such things 407 00:29:02,985 --> 00:29:04,236 and force her to say all this. 408 00:29:04,723 --> 00:29:05,859 Aren't I her father? 409 00:29:05,939 --> 00:29:08,677 Argh! A namesake father won't help. You should feed your family! 410 00:29:08,757 --> 00:29:09,669 You're never sober! 411 00:29:09,749 --> 00:29:11,830 Debts across the town and we're tortured by loan sharks! 412 00:29:11,910 --> 00:29:12,915 If you couldn't... - Hey! 413 00:29:13,648 --> 00:29:14,597 Go inside! 414 00:29:14,677 --> 00:29:16,116 Getting lippy at your father, huh?! 415 00:29:40,515 --> 00:29:42,712 [Vareeth murmuring in sleep] Shashi, take your card! 416 00:29:44,213 --> 00:29:45,248 Come. 417 00:29:45,773 --> 00:29:47,093 Eh?! What's this?! 418 00:29:47,459 --> 00:29:48,502 O Jesus! 419 00:29:48,608 --> 00:29:50,445 Looks like Vareeth is resting in peace! 420 00:29:52,545 --> 00:29:54,067 Father, slowly. Watch your step. 421 00:30:01,507 --> 00:30:02,579 It's you, Father? 422 00:30:02,699 --> 00:30:04,248 Praise be to Jesus Christ! 423 00:30:04,328 --> 00:30:06,150 Forever and ever! 424 00:30:07,199 --> 00:30:09,629 VAREETH: He's a fraud, bloody fraud! I can't trust him. 425 00:30:12,922 --> 00:30:15,360 He loses his sense when sleeping. 426 00:30:15,614 --> 00:30:18,870 Once loaded, everyone behaves the same. No sense at all! 427 00:30:20,107 --> 00:30:22,159 What brings you here, Father? 428 00:30:22,239 --> 00:30:26,190 I came to give you the money for making the wine and bread. 429 00:30:26,805 --> 00:30:28,146 Thommichan, give her the money. 430 00:30:29,189 --> 00:30:30,741 Here you go, 3000 rupees. 431 00:30:32,602 --> 00:30:35,437 I deliberately didn't pay you at church in the morning. 432 00:30:35,587 --> 00:30:38,684 If Vareeth finds it out, he may drink for that money as well. 433 00:30:38,837 --> 00:30:40,619 He now owes money not only to the toddy shop 434 00:30:40,964 --> 00:30:42,960 but also to Thommi, who brews arrack. 435 00:30:45,375 --> 00:30:49,185 Dear, send Vareeth to the retreat centre I mentioned. 436 00:30:49,652 --> 00:30:55,150 If he attends Fr. Elamel's retreat, he won't touch liquor again! 437 00:30:55,398 --> 00:30:56,780 And have no cravings after that! 438 00:30:56,860 --> 00:30:58,713 He's never going to stop drinking, Father. 439 00:31:00,377 --> 00:31:02,185 I'm only concerned about my daughter. 440 00:31:02,380 --> 00:31:04,225 Dear, you wait peacefully. 441 00:31:04,315 --> 00:31:06,325 Lord will show you the way. 442 00:31:07,075 --> 00:31:09,685 God will not forsake the hands that beg his mercy. 443 00:31:10,907 --> 00:31:15,467 His angels will descend to the earth in all their glory. 444 00:31:17,140 --> 00:31:21,610 The Lord will not test those who love him. I'm sure of it. 445 00:31:22,651 --> 00:31:24,369 Dears, let me take your leave. 446 00:31:24,774 --> 00:31:26,700 They will come and collect the wine and bread. 447 00:31:27,061 --> 00:31:28,358 Alright. - Okay, then. 448 00:31:39,038 --> 00:31:40,980 You wait and see. Your Angels will fly and come! 449 00:32:23,204 --> 00:32:24,591 Brother, a strong tea for me. 450 00:33:11,338 --> 00:33:13,207 Maoist presence in Thirunelly. 451 00:33:13,986 --> 00:33:15,284 Police are... - Sir, your tea. 452 00:33:15,757 --> 00:33:16,557 Yes. 453 00:33:36,287 --> 00:33:38,282 We have hardly three or four tapioca roots left now. 454 00:33:38,362 --> 00:33:39,367 Need to plant new ones. 455 00:33:40,049 --> 00:33:42,044 And for what? To feed that bloody loan shark! 456 00:33:54,418 --> 00:33:55,378 Maria Chechi... 457 00:33:56,218 --> 00:33:57,247 Maria Chechi... 458 00:34:00,515 --> 00:34:01,603 What's the matter, Sir? 459 00:34:02,699 --> 00:34:04,202 Can you please refill this with drinking water? 460 00:34:04,282 --> 00:34:06,096 Vareeth is blind drunk, isn't he? 461 00:34:07,124 --> 00:34:08,279 It's Sunday, after all! 462 00:34:09,306 --> 00:34:11,848 Lucky him! Every day is Sunday for him. 463 00:34:11,991 --> 00:34:13,049 I'll get you water. 464 00:34:14,190 --> 00:34:15,817 Does all this land have title deeds? 465 00:34:16,065 --> 00:34:18,000 No, Sir. These are forest lands. 466 00:34:18,652 --> 00:34:20,436 Mostly encroached by people over the years. 467 00:34:21,134 --> 00:34:22,964 Most of them are migrated farmers. 468 00:34:23,631 --> 00:34:24,719 They are of help to us. 469 00:34:26,750 --> 00:34:29,814 After the boundary of this house, it's forest land, right? 470 00:34:29,894 --> 00:34:32,392 Actually, they only own fifty-six cents of land. 471 00:34:32,632 --> 00:34:35,056 The rest of the land in which they are farming in forest land. 472 00:34:35,136 --> 00:34:37,791 Won't we get tired after climbing this forest and mountain? 473 00:34:38,039 --> 00:34:39,831 Then they provide us with water and food. 474 00:34:40,642 --> 00:34:42,306 Oh, no! Not for free, sir. 475 00:34:42,389 --> 00:34:43,849 Instead, we give them honey and other 476 00:34:43,929 --> 00:34:45,409 stuff that we get from Adivasi people. 477 00:34:47,474 --> 00:34:48,516 Here you go, Sir. 478 00:34:49,732 --> 00:34:52,719 Why are you entering the forest now, at this unusual time? 479 00:34:52,799 --> 00:34:54,571 We are in search of Maoists in the forest. 480 00:34:54,651 --> 00:34:56,691 Yes, the priest mentioned it in church this morning. 481 00:34:56,862 --> 00:34:57,822 Yes, yes. Shall we go? 482 00:34:58,004 --> 00:34:59,009 Bye, Maria Chechi. 483 00:35:28,439 --> 00:35:29,789 Is it morning again? 484 00:35:34,416 --> 00:35:36,509 Maria, get me some water. 485 00:36:11,211 --> 00:36:12,171 Huh? 486 00:36:13,986 --> 00:36:14,969 What happened, dear? 487 00:36:15,082 --> 00:36:16,216 I am unable to start the bike. 488 00:36:16,296 --> 00:36:17,256 I can see that. 489 00:36:17,354 --> 00:36:18,755 I mean, what happened to the bike? 490 00:36:19,416 --> 00:36:21,261 If I knew it, I would have repaired it, right?! 491 00:36:23,069 --> 00:36:24,322 Is there any workshop nearby? 492 00:36:24,517 --> 00:36:26,597 You may have to go back to the town for the workshop. 493 00:36:27,298 --> 00:36:29,898 Or you have to cross the forest and the check post into Karnataka. 494 00:36:35,282 --> 00:36:36,691 Your phone won't help. 495 00:36:37,643 --> 00:36:38,859 There's no range here. 496 00:36:39,722 --> 00:36:40,682 Awesome! 497 00:36:43,574 --> 00:36:45,949 Can I catch a taxi from here to get someone from the workshop? 498 00:36:46,029 --> 00:36:47,597 You won't get a taxi here. 499 00:36:48,437 --> 00:36:51,272 Hardly a few policemen and Forest officers use this route. 500 00:36:51,789 --> 00:36:53,344 That too, not that frequent. 501 00:36:53,424 --> 00:36:54,929 Then occasionally, young people like you 502 00:36:55,009 --> 00:36:57,193 would take this route to cross the forest and go to Mysore. 503 00:36:57,273 --> 00:36:58,511 Crazy fellas! 504 00:36:58,712 --> 00:36:59,963 What else to say? 505 00:37:00,557 --> 00:37:03,001 A jeep comes through this way every day except Sunday, 506 00:37:03,391 --> 00:37:05,168 to pick up the daily wage workers. That's it. 507 00:37:09,136 --> 00:37:11,304 I was on my way to Mysore. Then my bike broke down. 508 00:37:11,514 --> 00:37:12,488 Oh! 509 00:37:14,836 --> 00:37:16,647 Mother, can I have some drinking water? 510 00:37:16,727 --> 00:37:19,041 I'll go and get a glass. - It's okay. I'll drink from this. 511 00:37:19,121 --> 00:37:20,795 It's Corona everywhere. I will get you a glass. 512 00:37:20,875 --> 00:37:21,904 I already got infected once. 513 00:37:21,984 --> 00:37:24,666 Now for the next three months, I'll have good immunity power, it seems. 514 00:37:24,746 --> 00:37:25,743 You may, then. 515 00:37:32,546 --> 00:37:33,848 You may park your bike inside. 516 00:37:34,062 --> 00:37:35,658 If you are lucky, some vehicle might come. 517 00:37:35,738 --> 00:37:36,757 Come. 518 00:37:40,119 --> 00:37:41,195 Can you please lend a hand? 519 00:37:41,275 --> 00:37:42,264 Why not?! 520 00:37:43,021 --> 00:37:44,064 A bullet! 521 00:37:45,819 --> 00:37:46,779 Come. 522 00:37:48,181 --> 00:37:49,576 Don't slip. 523 00:37:54,466 --> 00:37:55,832 Hold, hold! - His bike broke down. 524 00:37:56,762 --> 00:37:59,319 Why are you fishing for trouble by sheltering a stranger? 525 00:37:59,642 --> 00:38:01,802 Don't you remember what the priest said in the morning? 526 00:38:01,906 --> 00:38:03,861 Come on! Look at his face. He's noble and innocent! 527 00:38:03,941 --> 00:38:05,237 As if you can read his face! 528 00:38:05,843 --> 00:38:07,269 I just warned you. Suit yourself! 529 00:38:07,397 --> 00:38:08,477 That way... 530 00:38:09,502 --> 00:38:10,534 Park it there. 531 00:38:10,614 --> 00:38:11,596 There? - Yeah. 532 00:38:12,931 --> 00:38:16,159 Got to dry some nutmegs and chillies on the courtyard. 533 00:38:16,239 --> 00:38:17,334 That's alright. 534 00:38:17,481 --> 00:38:18,546 Right here. 535 00:38:25,224 --> 00:38:26,971 Still, what's wrong with this bike?! 536 00:38:28,012 --> 00:38:29,212 No idea what's wrong. 537 00:38:35,106 --> 00:38:36,133 Let me take that mat. 538 00:38:44,730 --> 00:38:46,330 The petrol evaporates under the sunlight. 539 00:38:49,034 --> 00:38:50,137 Where are you from? 540 00:38:50,768 --> 00:38:52,657 I... I'm from Kochi. 541 00:38:54,202 --> 00:38:55,590 I'm a wildlife photographer. 542 00:38:55,890 --> 00:38:58,560 I came here knowing of a road to Mysore through the forest. 543 00:38:58,709 --> 00:39:00,007 Wild... What fort?! 544 00:39:00,928 --> 00:39:01,978 Wildlife photography! 545 00:39:02,068 --> 00:39:04,097 Like, clicking photos of elephants, tigers and all. 546 00:39:04,177 --> 00:39:05,219 That's cool. 547 00:39:05,449 --> 00:39:06,958 Lucky that your bike broke down here. 548 00:39:07,038 --> 00:39:07,643 That's true. 549 00:39:07,723 --> 00:39:09,591 Or else you would've got trapped inside the forest! 550 00:39:09,671 --> 00:39:11,755 Yes, Thank God! - Come inside. 551 00:39:13,468 --> 00:39:14,465 Be seated. 552 00:39:17,795 --> 00:39:21,875 There's a chance that some crazy guy like you will come through this way. 553 00:39:26,847 --> 00:39:27,995 What do you do, Dad? 554 00:39:31,228 --> 00:39:32,601 Is it okay if I call you Dad? 555 00:39:32,681 --> 00:39:34,440 Oh, yes! Why not! 556 00:39:34,520 --> 00:39:36,517 Anyway, you'll be our son's age! 557 00:39:36,597 --> 00:39:37,602 Am I right? 558 00:39:39,140 --> 00:39:40,220 We are farmers. 559 00:39:40,557 --> 00:39:42,417 We used to have enough land of our own. 560 00:39:42,913 --> 00:39:43,873 We lost everything. 561 00:39:44,037 --> 00:39:45,807 Now, this house is all we've got. 562 00:39:46,931 --> 00:39:48,630 Sometimes, we go for plantation work. 563 00:39:48,710 --> 00:39:50,900 And at other times, we do a bit of farming here. 564 00:39:53,096 --> 00:39:55,029 Is there no hotel or resort near here? 565 00:39:55,445 --> 00:39:57,155 You will have to go to town for that. 566 00:39:57,784 --> 00:40:00,035 The one we had here got closed as they had no guests. 567 00:40:03,380 --> 00:40:04,692 Please don't mind. 568 00:40:05,344 --> 00:40:07,034 If no vehicles pass through this way, 569 00:40:07,114 --> 00:40:10,063 can you accommodate me here tonight? 570 00:40:15,759 --> 00:40:17,099 Don't do it for free. I'll pay you the money 571 00:40:17,179 --> 00:40:18,635 I would have paid for the hotel. 572 00:40:18,715 --> 00:40:20,192 Uh-oh! That's not the case. 573 00:40:20,546 --> 00:40:22,454 This is a poor house with fewer facilities. 574 00:40:22,534 --> 00:40:23,552 That's alright. 575 00:40:23,883 --> 00:40:25,405 Just spread a mat for me here. 576 00:40:25,735 --> 00:40:27,340 And a morsel from the food you eat. 577 00:40:31,323 --> 00:40:32,672 Why are you both looking at me? 578 00:40:32,770 --> 00:40:34,770 As if I'm the one who takes all the decisions here! 579 00:40:36,032 --> 00:40:37,683 You may host him. But take money for that. 580 00:40:40,413 --> 00:40:41,718 Sure, I'll pay the money. 581 00:40:48,192 --> 00:40:49,303 Here it is, a thousand rupees. 582 00:40:49,383 --> 00:40:50,409 Just a thousand? - Eh?! 583 00:40:50,710 --> 00:40:51,637 A thousand won't do. 584 00:40:51,717 --> 00:40:53,318 Pay 2000, and you can sleep inside the room. 585 00:40:53,398 --> 00:40:54,358 Shucks! 586 00:40:55,577 --> 00:40:57,977 If you sleep outside, an elephant or a leopard may catch you. 587 00:40:59,332 --> 00:41:00,970 Isn't 2000 rupees a bit too much? 588 00:41:01,050 --> 00:41:03,870 Even an excellent first-class hotel takes only a thousand for rent. 589 00:41:03,950 --> 00:41:05,597 There're no first-class hotels here, right? 590 00:41:05,677 --> 00:41:07,837 It'll cost this much to stay here. Take it if you want. 591 00:41:09,630 --> 00:41:10,619 Screwed it! 592 00:41:14,730 --> 00:41:15,690 Here you go! 593 00:41:18,224 --> 00:41:19,184 Come. 594 00:41:20,392 --> 00:41:21,296 Come inside, son. 595 00:41:21,376 --> 00:41:23,392 No, no. I'll take it. - It's alright. I'll take it. 596 00:41:23,608 --> 00:41:25,229 Come inside. - I'll take it. 597 00:41:25,439 --> 00:41:26,617 It's okay. - Okay then. 598 00:41:26,915 --> 00:41:27,864 Make way. 599 00:41:27,944 --> 00:41:29,362 Come inside, son. 600 00:42:35,880 --> 00:42:36,831 Vareeth, brother... 601 00:42:36,911 --> 00:42:38,430 I went to the church hoping to see you. 602 00:42:38,510 --> 00:42:39,484 But you weren't there! 603 00:42:39,920 --> 00:42:41,330 That's why I came here myself. 604 00:42:42,941 --> 00:42:43,915 What shall I do? 605 00:42:44,772 --> 00:42:46,083 I gave you ample time. 606 00:42:46,384 --> 00:42:47,470 I asked for something... 607 00:42:54,041 --> 00:42:55,398 You guys come to a decision. 608 00:42:55,660 --> 00:42:57,138 Can you give us a little more time? 609 00:42:57,235 --> 00:42:58,532 Take all the time you need. 610 00:42:58,773 --> 00:43:02,568 But will you be able to pay the money and interest in the said time? 611 00:43:02,845 --> 00:43:03,805 That... 612 00:43:04,087 --> 00:43:05,102 Tell me. 613 00:43:09,123 --> 00:43:11,507 There is no use if I get this house. 614 00:43:12,805 --> 00:43:14,869 If I take the house, your laments and tears 615 00:43:14,949 --> 00:43:16,863 will remain on this soil like a curse! 616 00:43:19,022 --> 00:43:20,050 Dear God! 617 00:43:21,640 --> 00:43:22,960 I can't bear that! 618 00:43:26,334 --> 00:43:27,294 Vareeth... 619 00:43:28,315 --> 00:43:29,475 Which is why I'm telling you. 620 00:43:29,658 --> 00:43:30,872 Marry off your daughter to me. 621 00:43:32,523 --> 00:43:34,135 I will treat her like a queen! 622 00:43:35,933 --> 00:43:38,427 I'm not taking her as my mistress but as my wife! What do you say? 623 00:43:38,507 --> 00:43:39,595 PAH! 624 00:43:40,713 --> 00:43:42,793 Stop barking and eat from your plate, you bloody dog! 625 00:43:50,938 --> 00:43:53,315 I won't leave without getting what I want! 626 00:43:53,826 --> 00:43:55,030 Whether it's the money... 627 00:43:55,110 --> 00:43:56,148 or the girl! 628 00:43:56,317 --> 00:43:57,534 I want it in five days. 629 00:43:57,614 --> 00:44:00,401 If not, you will have to leave this place with your bloody family! 630 00:44:03,194 --> 00:44:05,128 Don't you dare forget! You've five days! 631 00:44:06,533 --> 00:44:07,636 Do you get me, Vareeth? 632 00:44:21,385 --> 00:44:23,267 I'll pay you back for everything. 633 00:44:24,940 --> 00:44:26,230 Feed the dog properly. 634 00:44:26,597 --> 00:44:27,670 Or it will be hungry! 635 00:44:28,300 --> 00:44:29,740 If it's hungry, it will get furious. 636 00:44:30,650 --> 00:44:32,200 If it's furious, it will bite you! 637 00:44:40,390 --> 00:44:41,471 Shall I leave? 638 00:44:42,170 --> 00:44:43,247 Bye, honey. 639 00:44:43,824 --> 00:44:44,836 Hey! 640 00:44:59,646 --> 00:45:00,606 Jesus! 641 00:45:10,774 --> 00:45:11,908 Who are they? 642 00:45:13,138 --> 00:45:14,338 What's the problem? - Hey, you! 643 00:45:15,546 --> 00:45:17,075 Have you come to solve our problems? 644 00:45:18,665 --> 00:45:20,090 Not all your problems... 645 00:45:20,646 --> 00:45:22,700 But aren't their problems which we can solve too? 646 00:45:23,097 --> 00:45:24,057 Right, Mom? 647 00:45:27,251 --> 00:45:29,620 I had loaned money from him for agricultural purposes. 648 00:45:29,937 --> 00:45:31,670 All the crops got ruined in the last flood. 649 00:45:31,866 --> 00:45:35,143 I pledged this house and property to get the money. 650 00:45:36,245 --> 00:45:38,218 Now we are in the plight of leaving this house! 651 00:45:41,961 --> 00:45:42,959 If not... 652 00:45:43,476 --> 00:45:45,246 he wants me to give her in marriage to him. 653 00:45:53,314 --> 00:45:54,477 Give her in marriage to him?! 654 00:45:54,590 --> 00:45:55,492 Wow! 655 00:45:55,572 --> 00:45:57,292 Why? Do you have no good guys in this town?! 656 00:45:59,277 --> 00:46:01,136 It's not because we like it, but... 657 00:46:01,924 --> 00:46:03,289 we have no other choice. 658 00:46:06,664 --> 00:46:07,670 Don't worry. 659 00:46:08,132 --> 00:46:09,177 Everything will be fine. 660 00:46:33,201 --> 00:46:34,169 Mercy... 661 00:46:34,588 --> 00:46:36,089 Get that room ready! 662 00:46:40,649 --> 00:46:41,610 Oops! 663 00:46:45,292 --> 00:46:47,062 What? - Mom asked me to clean this room. 664 00:46:48,698 --> 00:46:50,144 Oh! What's there to clean here?! 665 00:46:50,766 --> 00:46:53,368 It has been a while since I lived in such a clean room! 666 00:46:53,572 --> 00:46:54,716 That too at such a cheap rate! 667 00:46:54,796 --> 00:46:55,997 Was that supposed to be funny?! 668 00:46:56,077 --> 00:46:57,189 Note it down on a piece of paper. 669 00:46:57,269 --> 00:46:58,658 I will read it when I've time. 670 00:47:29,977 --> 00:47:31,552 Will there be water in the bathroom? 671 00:47:31,673 --> 00:47:32,913 Or should I draw from the well? 672 00:47:33,043 --> 00:47:35,011 If it's to take a bath, there's a stream down there. 673 00:47:35,091 --> 00:47:36,407 Otherwise, you will have to draw. 674 00:47:36,487 --> 00:47:37,687 Oh, you have a stream and all! 675 00:47:49,840 --> 00:47:50,800 Hey, 676 00:47:51,019 --> 00:47:52,259 don't bow your head or surrender 677 00:47:52,339 --> 00:47:53,819 yourself in front of some moneylender. 678 00:47:55,264 --> 00:47:56,517 Don't worry about that. 679 00:47:57,522 --> 00:47:59,381 Someone will come for you. For sure! 680 00:48:01,256 --> 00:48:02,272 Until then, be patient. 681 00:48:03,191 --> 00:48:04,248 And if nobody comes... 682 00:48:04,751 --> 00:48:06,491 we will manifest someone. Okay? 683 00:48:58,250 --> 00:48:59,168 Hey... 684 00:48:59,248 --> 00:49:00,291 Mercy... 685 00:49:07,612 --> 00:49:08,572 Mercy... 686 00:49:09,628 --> 00:49:10,688 Mom, come here. 687 00:49:10,768 --> 00:49:11,774 What is it? - Come. 688 00:49:15,599 --> 00:49:16,566 Look at this! 689 00:49:16,791 --> 00:49:17,765 Good God! 690 00:49:19,160 --> 00:49:21,762 Why does a photographer need so much gold and money? 691 00:49:22,811 --> 00:49:24,750 This must be that guy's hard-earned money. 692 00:49:24,830 --> 00:49:25,844 You close it up. 693 00:49:26,319 --> 00:49:27,571 If this goes missing, 694 00:49:27,854 --> 00:49:29,799 we will have to take up that responsibility as well! 695 00:49:29,879 --> 00:49:30,862 Where's that guy? 696 00:49:31,154 --> 00:49:32,656 He went down to the stream for a bath. 697 00:49:33,117 --> 00:49:34,261 I'll run to the toddy shop 698 00:49:34,341 --> 00:49:36,058 and get some toddy for appam. Okay? 699 00:49:39,598 --> 00:49:40,588 Mercy... 700 00:49:40,759 --> 00:49:43,137 We have no idea who or what he is. 701 00:49:43,858 --> 00:49:46,423 Dad has gone to Kariachan's plantation to harvest turmeric. 702 00:49:46,872 --> 00:49:48,453 Call him in case of anything. 703 00:49:49,018 --> 00:49:50,511 Okay? Then I'll go. 704 00:50:02,938 --> 00:50:05,128 God will not forsake the hands that beg his mercy. 705 00:50:07,303 --> 00:50:11,818 His angels will descend to the earth in all its glory! 706 00:50:13,536 --> 00:50:16,311 If such a suitable guy comes... you also leave. 707 00:50:18,209 --> 00:50:19,506 Don't worry about that. 708 00:50:20,519 --> 00:50:22,416 Someone will come for you. For sure! 709 00:51:39,255 --> 00:51:41,255 Is this where you always bathe and do your laundry? 710 00:51:41,542 --> 00:51:43,782 The stream dries up in the summer. Till then, this is it. 711 00:51:45,862 --> 00:51:46,950 Did you take the vaccine? 712 00:51:47,318 --> 00:51:49,238 Mom took it when a camp was set up at the church. 713 00:51:49,319 --> 00:51:51,546 Dad says Corona won't affect the ones who drink! 714 00:51:53,751 --> 00:51:56,308 Then instead of the vaccine, we can serve everyone a peg! 715 00:51:56,708 --> 00:51:57,772 Ask Dad directly. 716 00:51:58,567 --> 00:51:59,530 Where is he? 717 00:51:59,610 --> 00:52:01,305 Gone to booze? - Both of them went out. 718 00:52:02,692 --> 00:52:03,971 Oh, no! Did Mom leave as well? 719 00:52:05,204 --> 00:52:06,892 Don't worry. I've kept the bag safe. 720 00:52:36,143 --> 00:52:38,138 Hey, can I ask you something? 721 00:52:39,548 --> 00:52:41,453 Why do you need so much money while travelling? 722 00:52:42,436 --> 00:52:43,486 There are some debts... 723 00:52:44,056 --> 00:52:45,121 and some responsibilities. 724 00:52:46,169 --> 00:52:47,249 I need to marry off a girl. 725 00:52:48,540 --> 00:52:49,740 And I need to get married too. 726 00:52:50,468 --> 00:52:52,110 Who do you need to marry off? - My sister. 727 00:52:54,165 --> 00:52:55,845 Have you found a girl, to get married to? 728 00:52:56,010 --> 00:52:57,076 Yes, indeed. 729 00:52:58,891 --> 00:53:00,651 But have to inform the ones who need to know. 730 00:53:04,148 --> 00:53:05,325 Enjoy your bath and come. 731 00:53:46,359 --> 00:53:49,629 ♪ My mind blossomed into cardamom florets ♪ 732 00:53:49,831 --> 00:53:52,914 ♪ My body filled with cheers galore ♪ 733 00:53:53,229 --> 00:53:56,056 ♪ Here comes the roots ♪ 734 00:53:56,154 --> 00:53:59,821 ♪ In pursuit of you, my river ♪ 735 00:54:00,016 --> 00:54:03,431 ♪ If not the tree ♪ 736 00:54:03,511 --> 00:54:06,524 ♪ Your shade, I’ll be ♪ 737 00:54:06,819 --> 00:54:12,066 ♪ And be your queen Swaying in fragrance ♪ 738 00:55:11,670 --> 00:55:17,716 ♪ Come to me, let's barter our feelings away ♪ 739 00:55:17,965 --> 00:55:24,407 ♪ Like a fantasy, these evergreen trees Turn into mighty rivers ♪ 740 00:55:25,425 --> 00:55:32,092 ♪ Will you come on these cold nights To collect the flowers I gather? ♪ 741 00:55:32,236 --> 00:55:38,873 ♪ Like the Nila River kissing my ankles In a summer dream ♪ 742 00:55:39,083 --> 00:55:42,383 ♪ Will you flow and fondle? ♪ 743 00:55:42,541 --> 00:55:46,292 ♪ And never forsake To be a part of my life forever ♪ 744 00:56:26,699 --> 00:56:27,951 Haa! Stop... stop! 745 00:56:28,777 --> 00:56:30,471 Go reverse! 746 00:56:40,409 --> 00:56:42,774 She's getting prettier with each day! 747 00:56:42,854 --> 00:56:43,772 Sir... 748 00:56:43,852 --> 00:56:46,412 Isn't that the chick on whom moneylender Maniyan has his eyes on? 749 00:56:46,595 --> 00:56:47,499 Oh! 750 00:56:47,579 --> 00:56:49,593 Isn't Maniyan one of our important guys?! 751 00:56:49,673 --> 00:56:51,954 So, the ones special to Maniyan are special to us as well! 752 00:56:57,252 --> 00:56:59,952 What's up? Has someone got in without any of us knowing? 753 00:57:02,113 --> 00:57:03,088 Not like that... 754 00:57:03,693 --> 00:57:06,977 There's a newfound glow and joy on your face. So, I asked. 755 00:57:07,803 --> 00:57:09,314 Janaki Sir was simply enquiring 756 00:57:09,394 --> 00:57:11,087 if someone found his way into your heart. 757 00:57:11,470 --> 00:57:14,372 Let me know if Maniyan pesters you too much. 758 00:57:15,138 --> 00:57:17,608 I'll bring him to the station and give him a good dressing down. 759 00:57:17,688 --> 00:57:20,426 You only have to come when summoned. 760 00:57:20,957 --> 00:57:21,917 Oh, no! 761 00:57:22,120 --> 00:57:25,011 Won't we need the complainant when Maniyan is brought to the station? 762 00:57:25,426 --> 00:57:27,249 I have no complaints. I'm going. 763 00:57:37,636 --> 00:57:41,301 That diamond in this nasty town isn't letting me hold it! 764 00:57:41,804 --> 00:57:43,289 Come on, start the vehicle! 765 00:57:58,959 --> 00:58:00,511 Aha! Looking beautiful! 766 00:58:02,327 --> 00:58:04,141 Now you have the look of a bride! 767 00:58:04,840 --> 00:58:07,111 It will be perfect if we can find a suitable guy too! 768 00:58:08,552 --> 00:58:10,726 Can I ask something? - What? 769 00:58:14,604 --> 00:58:16,486 Can I try on that jewellery just once? 770 00:58:24,073 --> 00:58:26,248 It's just a desire. I will return it immediately. 771 00:58:28,047 --> 00:58:29,496 Why not? You can try them on. 772 00:59:02,645 --> 00:59:03,653 Come on, try this. 773 00:59:16,475 --> 00:59:17,521 It looks good. 774 00:59:18,838 --> 00:59:19,948 There's one more item. 775 00:59:33,655 --> 00:59:35,044 I don't know if it's your size. 776 01:00:32,622 --> 01:00:33,942 How dare you! Dirty-minded! 777 01:00:39,123 --> 01:00:40,194 Dirty-minded, huh?! 778 01:00:40,644 --> 01:00:42,564 How is lifting my leg to put on the anklet dirty? 779 01:00:43,817 --> 01:00:45,340 It's your mind that is dirty! 780 01:00:45,655 --> 01:00:46,615 I don't need this! 781 01:01:39,998 --> 01:01:41,048 Who are you? 782 01:01:54,839 --> 01:01:56,079 You will know who and what I am 783 01:01:56,946 --> 01:01:58,070 over the course of time. 784 01:02:03,912 --> 01:02:06,326 For the time being, no one should know what happened here. 785 01:02:07,698 --> 01:02:08,845 Mercy... 786 01:02:17,659 --> 01:02:19,069 You got me, right? 787 01:02:26,134 --> 01:02:27,484 Where has she gone? 788 01:02:28,195 --> 01:02:29,099 Here you are! 789 01:02:29,179 --> 01:02:30,859 Come fast. 790 01:02:32,696 --> 01:02:33,696 Keep this in the kitchen. 791 01:02:34,308 --> 01:02:35,756 Help your dad first. 792 01:02:36,289 --> 01:02:37,467 My back is killing me. 793 01:02:41,014 --> 01:02:41,974 What's the matter? 794 01:02:42,596 --> 01:02:43,691 Why do you look dull? 795 01:02:57,982 --> 01:02:58,723 Tell me, dear. 796 01:02:58,803 --> 01:02:59,714 Nothing, Dad. 797 01:02:59,794 --> 01:03:00,776 Son... 798 01:03:01,422 --> 01:03:02,622 what will you have for dinner? 799 01:03:02,950 --> 01:03:04,041 Rice or chapati? 800 01:03:04,121 --> 01:03:06,033 Nothing specific, Mom. Anything will do. 801 01:03:06,140 --> 01:03:08,531 The parish hall of our church is getting inaugurated. 802 01:03:08,929 --> 01:03:11,201 We are making the bread and wine for the Holy Mass. 803 01:03:11,524 --> 01:03:13,991 So, if you need anything special, do tell us. 804 01:03:15,049 --> 01:03:17,265 In that case, can you make chicken curry for me? 805 01:03:17,754 --> 01:03:18,287 Whoops! 806 01:03:18,367 --> 01:03:21,127 Since I am always travelling, I'm fed up with hotel food. 807 01:03:21,859 --> 01:03:23,966 I feel like having a home made chicken curry. 808 01:03:35,187 --> 01:03:36,334 Not for free, of course. 809 01:03:36,919 --> 01:03:37,946 I'll pay for it. 810 01:03:43,107 --> 01:03:44,747 That's it? I will get it ready in a jiffy! 811 01:03:44,945 --> 01:03:48,359 Mercy, slaughter that red rooster from the coop. 812 01:03:48,439 --> 01:03:49,924 I'll freshen up and come right away. 813 01:03:50,163 --> 01:03:52,119 Okay, then you go freshen up, Dad. I'll just go out. 814 01:03:52,199 --> 01:03:53,383 Are you going to buy booze? 815 01:03:53,463 --> 01:03:55,607 Not for that. Just to have a look around... 816 01:03:56,103 --> 01:03:58,300 Dear, please don't misunderstand. 817 01:03:58,534 --> 01:04:00,260 The police are nabbing strangers, saying... 818 01:04:00,476 --> 01:04:02,900 there's Maoist presence in the forest! 819 01:04:03,492 --> 01:04:04,441 You need to be careful. 820 01:04:04,521 --> 01:04:06,229 That's alright, Mom. I'll take care. 821 01:04:27,281 --> 01:04:28,323 Let me take it. 822 01:04:30,349 --> 01:04:32,366 Maria, get me the oil and soap. 823 01:04:34,015 --> 01:04:35,100 And then... - What? 824 01:04:35,180 --> 01:04:36,780 If you want to buy anything, make a list. 825 01:04:37,556 --> 01:04:39,296 I'll take a shower and go to the store. 826 01:04:43,893 --> 01:04:45,078 Vareeth! - Vareeth... 827 01:04:45,731 --> 01:04:47,309 What happened, Chandy? What's the matter? 828 01:04:47,389 --> 01:04:49,462 The wild boar has destroyed the plantation. 829 01:04:49,542 --> 01:04:51,198 Jesus! How many times has this happened! 830 01:04:51,296 --> 01:04:53,077 Maria, we've lost everything! 831 01:04:53,157 --> 01:04:54,273 What's it? - Come fast! 832 01:05:07,486 --> 01:05:09,609 How long will you test us, oh, Jesus! 833 01:05:11,462 --> 01:05:12,422 Mom... 834 01:05:16,299 --> 01:05:17,468 Oh, dear Jesus! 835 01:05:22,014 --> 01:05:22,823 My Lord! 836 01:05:42,879 --> 01:05:43,839 Listen, 837 01:05:43,998 --> 01:05:45,483 don't be so worried. 838 01:05:46,015 --> 01:05:48,512 Shouldn't we get some food ready by the time that guy is back? 839 01:05:49,728 --> 01:05:50,688 Here, 840 01:05:50,929 --> 01:05:51,971 go and buy these things. 841 01:05:57,056 --> 01:05:59,216 Don't forget to buy a can for the wine. 842 01:05:59,380 --> 01:06:00,740 Please don't go to the toddy shop. 843 01:06:05,921 --> 01:06:08,006 Didn't I warn you that something is amiss? 844 01:06:08,771 --> 01:06:10,713 What if that is his hard-earned money? 845 01:06:10,886 --> 01:06:12,555 Will someone carry their hard-earned 846 01:06:12,635 --> 01:06:14,598 money with them when they go for a trip? 847 01:06:14,793 --> 01:06:16,796 Even if that is true, why does he have a gun? 848 01:06:19,428 --> 01:06:20,545 Jesus! 849 01:06:20,749 --> 01:06:21,760 A gun?! 850 01:06:21,993 --> 01:06:23,268 Did you notice something, Mom? 851 01:06:23,689 --> 01:06:26,846 He walked in only after the forest officers collected water and left. 852 01:06:27,416 --> 01:06:30,236 I'm sure he has something to do with the Maoists. 853 01:06:31,780 --> 01:06:33,979 Dear, shall we inform the police, then? 854 01:06:34,158 --> 01:06:37,180 So that the police can nab us for taking rent and keeping him here?! 855 01:06:38,651 --> 01:06:41,463 I can't sleep even one night in peace! 856 01:06:43,436 --> 01:06:45,641 I really hope this night is over quickly. 857 01:06:46,009 --> 01:06:47,990 We need to send him away in the morning itself. 858 01:06:48,070 --> 01:06:50,192 I don't think he'll leave this place soon. 859 01:06:52,532 --> 01:06:53,511 Let's see how it goes. 860 01:06:53,591 --> 01:06:55,104 Go and get the rooster from the coop. 861 01:07:28,237 --> 01:07:29,584 Mom... Mom... 862 01:07:29,664 --> 01:07:30,644 Get me the knife. 863 01:07:30,765 --> 01:07:32,929 Give some water before you butcher it. 864 01:07:33,345 --> 01:07:34,865 For what joy? It's going to die anyway! 865 01:07:35,063 --> 01:07:36,037 Get the knife! 866 01:07:40,132 --> 01:07:41,051 Here you go. 867 01:07:41,131 --> 01:07:43,531 This knife, really?! You can't even slice a banana with this! 868 01:07:44,025 --> 01:07:44,985 Hold this. 869 01:08:00,255 --> 01:08:01,717 Enough! Hold this. 870 01:08:01,868 --> 01:08:02,865 My head is spinning. 871 01:08:03,172 --> 01:08:04,274 You hold it. 872 01:08:04,522 --> 01:08:05,663 I'll slaughter it. 873 01:08:38,445 --> 01:08:39,420 Mom... 874 01:08:40,297 --> 01:08:43,463 Will you give away your hard-earned money to some random person? 875 01:08:43,889 --> 01:08:47,429 Why would we just give away the money we worked hard for? 876 01:08:49,065 --> 01:08:51,234 Exactly, which means he did not work hard for that money. 877 01:08:51,314 --> 01:08:52,274 Huh?! 878 01:08:52,649 --> 01:08:55,709 Otherwise, why would he pay 2000 rupees for just a night's stay 879 01:08:56,099 --> 01:08:58,379 and 500 rupees for a single meal? 880 01:08:58,881 --> 01:08:59,823 Then? 881 01:08:59,903 --> 01:09:01,777 Either he swindled money out of someone 882 01:09:02,863 --> 01:09:05,661 or he stole it by endangering someone. 883 01:09:07,290 --> 01:09:08,970 Why else would he carry a gun? 884 01:09:09,427 --> 01:09:11,507 Whatever, it's just this one night's headache for us. 885 01:09:11,820 --> 01:09:13,185 Then, he will leave. 886 01:09:14,145 --> 01:09:15,505 We only have time until he leaves. 887 01:09:21,118 --> 01:09:23,301 If we get all the money in his bag. 888 01:09:23,722 --> 01:09:25,207 All our problems will be solved. 889 01:09:25,349 --> 01:09:26,314 Right, Mom? 890 01:09:26,394 --> 01:09:27,480 Eh?! 891 01:09:27,787 --> 01:09:28,860 What are you saying?! 892 01:09:30,561 --> 01:09:31,761 Isn't that his money? 893 01:09:31,934 --> 01:09:33,569 It's his money as long as he is alive. 894 01:09:34,282 --> 01:09:35,340 Otherwise... 895 01:09:37,074 --> 01:09:38,071 it is ours! 896 01:09:40,635 --> 01:09:41,655 Isn't it, Mom? 897 01:09:44,251 --> 01:09:45,901 Are you out of your mind?! 898 01:09:46,831 --> 01:09:49,021 Do you even know what are you saying? 899 01:10:05,272 --> 01:10:06,622 Why did we kill this rooster? 900 01:10:06,817 --> 01:10:07,777 To eat it. 901 01:10:07,911 --> 01:10:08,871 That's all! 902 01:10:09,485 --> 01:10:11,285 One has to die to feed the other. 903 01:10:11,534 --> 01:10:12,531 So? 904 01:10:17,219 --> 01:10:18,179 We must kill. 905 01:10:27,937 --> 01:10:29,017 You are insane! 906 01:10:29,384 --> 01:10:30,457 Completely insane! 907 01:10:33,501 --> 01:10:35,346 After five days, we will be on the streets. 908 01:10:36,306 --> 01:10:37,814 Or I'll be that Tamil man's mistress! 909 01:10:39,157 --> 01:10:41,517 Other than suicide, do you have any other option to suggest? 910 01:10:42,600 --> 01:10:45,667 This is my last chance to escape from this hell. Please let me! 911 01:10:46,192 --> 01:10:47,760 So? Will you kill him for that? 912 01:10:49,672 --> 01:10:50,894 What are you up to? 913 01:10:52,934 --> 01:10:54,704 Mom, nobody knows anything. 914 01:10:55,556 --> 01:10:58,668 Not a soul knows that he got all this jewellery and money. 915 01:11:00,089 --> 01:11:01,259 Even if someone finds out, 916 01:11:01,813 --> 01:11:05,570 we killed a Maoist who came to attack us with a gun! That's all! 917 01:11:11,062 --> 01:11:11,591 Listen, see... 918 01:11:11,671 --> 01:11:13,297 I've bought everything you asked me to. 919 01:11:13,424 --> 01:11:15,054 Did you hear what she's saying? 920 01:11:15,134 --> 01:11:17,641 I've bought some veggies as well. It will last us for a few days. 921 01:11:17,721 --> 01:11:19,080 What the hell are you saying? 922 01:11:19,484 --> 01:11:21,178 She is saying that we should kill that guy. 923 01:11:23,810 --> 01:11:24,838 We must kill him. 924 01:11:26,691 --> 01:11:28,657 If he needs to be killed, then we should. 925 01:11:38,160 --> 01:11:39,606 It is not as easy as you think. 926 01:11:40,289 --> 01:11:43,357 Based on whatever you said, he is a criminal! 927 01:11:44,630 --> 01:11:46,190 Someone who's capable of doing anything! 928 01:11:46,521 --> 01:11:47,827 Besides, he has got a gun. 929 01:11:50,662 --> 01:11:52,057 Don't worry about it. 930 01:11:52,777 --> 01:11:54,433 I'll remove the gun without his knowledge. 931 01:11:59,467 --> 01:12:00,509 In that case, 932 01:12:00,988 --> 01:12:03,742 prepare his last supper. 933 01:12:05,947 --> 01:12:07,049 I'll handle the rest. 934 01:12:13,102 --> 01:12:14,369 Up until this moment in life, 935 01:12:14,924 --> 01:12:16,597 I haven't done anything for my child. 936 01:12:20,347 --> 01:12:23,197 What kind of father am I if I can't even do this for her? 937 01:12:28,080 --> 01:12:29,995 Now, listen to me very careful... 938 01:12:30,075 --> 01:12:31,177 What's up? 939 01:12:37,154 --> 01:12:38,804 What are the three of you conspiring? 940 01:12:43,597 --> 01:12:46,019 Has the plot to kill the chicken only begun? 941 01:12:46,724 --> 01:12:47,819 No, that's over. 942 01:12:48,111 --> 01:12:50,369 Now just need to add the masala and start cooking. 943 01:12:51,329 --> 01:12:52,897 Start it, pronto! I'm getting hungry. 944 01:12:57,029 --> 01:12:58,649 Do not miss a second... 945 01:12:59,204 --> 01:13:01,410 or a single opportunity from now on! 946 01:13:35,357 --> 01:13:36,992 Geez! I got scared! 947 01:13:37,690 --> 01:13:39,549 What's it, Dad? - Dinner will be ready soon. 948 01:13:39,886 --> 01:13:41,688 I'm going out. I will be right back. 949 01:13:42,068 --> 01:13:42,972 To the toddy shop? 950 01:13:43,052 --> 01:13:45,239 Got this habit of drinking two pegs before dinner. 951 01:13:45,319 --> 01:13:47,199 I'll come soon. - Don't delay further. Carry on. 952 01:14:17,233 --> 01:14:19,070 Why are you standing there all scared? 953 01:14:21,680 --> 01:14:23,598 If it's about the gun, don't worry. 954 01:14:24,539 --> 01:14:26,330 I don't use it that often. 955 01:14:32,299 --> 01:14:34,879 But neither do I hesitate to use it if a situation arises! 956 01:14:41,474 --> 01:14:42,473 That is... 957 01:14:43,483 --> 01:14:45,163 I was asked to give you the bread and wine. 958 01:14:45,321 --> 01:14:46,469 I made these for the church. 959 01:14:47,752 --> 01:14:49,670 Ah! Bread and wine! 960 01:14:50,961 --> 01:14:53,347 It's believed to be the body and blood 961 01:14:53,427 --> 01:14:55,812 of Christ who sacrificed himself for mankind! 962 01:14:56,603 --> 01:14:57,741 Hmm... give. 963 01:15:30,224 --> 01:15:31,473 Hey man! This is your third bottle! 964 01:15:31,553 --> 01:15:33,153 Don't make excuses when it's time to leave... 965 01:15:33,233 --> 01:15:34,561 Dineshan, Get me another bottle! 966 01:15:34,968 --> 01:15:36,030 What? 967 01:15:36,110 --> 01:15:37,967 No need to look at your boss! 968 01:15:38,047 --> 01:15:39,467 Vareeth hasn't come for your charity! 969 01:15:39,547 --> 01:15:41,317 We anyway don't have toddy for charity! 970 01:15:41,737 --> 01:15:43,756 Here! Shove this down your boss's throat! 971 01:15:43,836 --> 01:15:45,035 Go and get a bottle now! 972 01:15:45,568 --> 01:15:46,942 He's messing with me! 973 01:15:47,227 --> 01:15:48,502 What a guy! 974 01:15:49,222 --> 01:15:51,633 Yeah, bring it on! - This is a bit too much, Vareeth. 975 01:15:52,245 --> 01:15:54,697 Nuisances come knocking on my door! 976 01:15:54,937 --> 01:15:56,062 To kill my peace! 977 01:15:56,864 --> 01:15:58,499 Ugh! Looking at him gulping down! 978 01:16:04,723 --> 01:16:06,303 Mom, is the food ready? 979 01:16:06,938 --> 01:16:08,481 Umm... yes, almost done. 980 01:16:09,090 --> 01:16:10,598 Just waiting for the rice to be cooked. 981 01:16:10,678 --> 01:16:12,109 After all, isn't this his last supper? 982 01:16:12,189 --> 01:16:13,269 It will take some time! 983 01:16:13,797 --> 01:16:14,867 Please shut your mouth! 984 01:16:17,195 --> 01:16:18,305 Maria... 985 01:16:18,881 --> 01:16:20,144 Maria... 986 01:16:21,268 --> 01:16:22,468 It looks like it's Thommichan. 987 01:16:22,729 --> 01:16:24,769 You watch the curry. I'll send him away. 988 01:16:25,254 --> 01:16:28,560 Else, he will wait here until the bread and wine is ready! 989 01:16:28,640 --> 01:16:29,700 Mariya... 990 01:16:32,489 --> 01:16:34,785 We came to get the bread and wine. Is it ready? 991 01:16:35,144 --> 01:16:36,580 This... this early? 992 01:16:36,660 --> 01:16:37,964 I mean, the wine is ready. 993 01:16:38,146 --> 01:16:39,951 But the bread is only getting made. 994 01:16:40,200 --> 01:16:41,879 Oh! - You can leave. 995 01:16:42,053 --> 01:16:43,271 My husband will deliver it. 996 01:16:43,351 --> 01:16:46,389 Tell him not to gorge on that wine are on the way! 997 01:16:47,378 --> 01:16:48,947 Then, shall we leave? - Okay. 998 01:16:49,027 --> 01:16:50,834 Make it fast, okay? - Sure. 999 01:16:57,059 --> 01:16:58,103 What's the matter, Thoma? 1000 01:16:58,355 --> 01:16:59,724 I sense something fishy. 1001 01:16:59,804 --> 01:17:00,878 It's just your mind. 1002 01:17:01,572 --> 01:17:02,574 It's nothing. 1003 01:17:15,225 --> 01:17:16,844 Where did this man go?! 1004 01:17:17,325 --> 01:17:19,073 As always, no one supports me for anything! 1005 01:17:19,153 --> 01:17:20,057 Hey! - Shut up! 1006 01:17:20,137 --> 01:17:21,497 You're the one who ruined my life! 1007 01:17:21,996 --> 01:17:23,556 At least now, if I don't do something for myself, 1008 01:17:23,636 --> 01:17:25,156 I'll rot in this hell forever! 1009 01:17:25,244 --> 01:17:27,764 What are you up to? Huh? 1010 01:17:30,030 --> 01:17:31,102 Move away! 1011 01:17:54,893 --> 01:17:56,442 One spot of toddy, and there he goes! 1012 01:17:56,522 --> 01:17:57,863 Such a good-for-nothing father! 1013 01:17:58,583 --> 01:17:59,738 Calm down! 1014 01:18:00,398 --> 01:18:01,448 Dad will come. 1015 01:18:05,983 --> 01:18:07,100 With this night passing, 1016 01:18:08,424 --> 01:18:09,895 all my dreams will be doomed! 1017 01:18:11,611 --> 01:18:13,695 There's no point waiting for your husband! 1018 01:18:14,304 --> 01:18:15,963 He can never do anything right! 1019 01:18:19,622 --> 01:18:20,778 I know what to do! 1020 01:18:37,398 --> 01:18:38,358 Move aside! 1021 01:18:38,858 --> 01:18:40,400 I said move away, Mom! - Stop, wait! 1022 01:18:40,534 --> 01:18:41,767 Please listen to me. 1023 01:18:42,011 --> 01:18:43,365 Don't let the blood spill in this house. 1024 01:18:43,445 --> 01:18:44,405 Wait! 1025 01:18:45,844 --> 01:18:47,044 We can poison him. 1026 01:18:52,205 --> 01:18:53,165 Poison?! 1027 01:18:54,042 --> 01:18:55,002 Yes. 1028 01:18:55,467 --> 01:18:57,904 The pesticide we bought for cardamom is in the storeroom. 1029 01:19:00,611 --> 01:19:01,931 We can mix that in the food... 1030 01:19:02,547 --> 01:19:03,562 we serve him. 1031 01:20:31,582 --> 01:20:32,595 Enough. 1032 01:20:34,880 --> 01:20:36,796 Did you add some special ingredient, Mom? 1033 01:20:37,656 --> 01:20:38,616 Huh? 1034 01:20:43,543 --> 01:20:44,610 Nice aroma! 1035 01:20:48,395 --> 01:20:49,929 Quick! I'm starving! 1036 01:20:50,541 --> 01:20:52,385 I'll bring it now. You be seated. - Okay. 1037 01:21:27,431 --> 01:21:28,341 Enough. 1038 01:21:28,421 --> 01:21:29,546 Mom, take a seat. 1039 01:21:29,773 --> 01:21:30,786 Umm... no. 1040 01:21:31,072 --> 01:21:31,984 We will eat later. 1041 01:21:32,064 --> 01:21:33,057 Alright. 1042 01:22:03,872 --> 01:22:05,192 Were you the one who killed, Mom? 1043 01:22:13,418 --> 01:22:15,747 I've heard that your hands will shiver after killing a rooster. 1044 01:22:15,827 --> 01:22:16,935 That's why I asked. 1045 01:22:22,607 --> 01:22:23,595 Oh, no! 1046 01:22:23,675 --> 01:22:25,036 What happened to your hand? 1047 01:22:27,459 --> 01:22:28,462 Oh, this? 1048 01:22:28,793 --> 01:22:29,697 Erm... 1049 01:22:29,777 --> 01:22:31,469 I tripped and fell on my way back. 1050 01:22:32,370 --> 01:22:33,521 Let me wash my hands and come. 1051 01:22:33,601 --> 01:22:34,699 I've kept water outside. 1052 01:22:34,779 --> 01:22:35,979 No need to draw from the well. 1053 01:22:36,091 --> 01:22:37,088 Okay. 1054 01:22:41,431 --> 01:22:42,711 What's the matter with you, Mom? 1055 01:22:43,404 --> 01:22:45,189 Erm... that was... I... 1056 01:23:01,926 --> 01:23:03,420 Oh, no, Mom, it's the forest officers! 1057 01:23:04,011 --> 01:23:06,158 You go and tell that guy not to come to the table now. 1058 01:23:06,658 --> 01:23:07,642 Let me check. 1059 01:23:11,225 --> 01:23:12,255 Maria Chechi... 1060 01:23:12,335 --> 01:23:13,317 What cold weather! 1061 01:23:17,059 --> 01:23:18,540 Hey, Jimmy! Hush! 1062 01:23:20,825 --> 01:23:22,592 Get us three cups of coffee! 1063 01:23:22,672 --> 01:23:23,834 One without sugar, for sir. 1064 01:23:24,165 --> 01:23:25,830 Sure, I will bring it right away. 1065 01:23:26,017 --> 01:23:26,999 Nice smell! 1066 01:23:28,523 --> 01:23:29,621 It seems like there's something 1067 01:23:29,701 --> 01:23:30,782 special for dinner tonight. 1068 01:23:31,445 --> 01:23:32,548 Umm... that... 1069 01:23:32,774 --> 01:23:33,929 We had a rooster. 1070 01:23:34,035 --> 01:23:35,529 We prepared him for a curry today. 1071 01:23:35,609 --> 01:23:36,513 Aha! 1072 01:23:36,593 --> 01:23:37,600 Then no need for coffee. 1073 01:23:38,676 --> 01:23:39,996 We are leaving only after dinner! 1074 01:23:41,408 --> 01:23:42,803 Hey, no need for that. 1075 01:23:43,073 --> 01:23:44,273 We will eat from the quarters. 1076 01:23:44,425 --> 01:23:46,173 Sir, we don't have such formalities here. 1077 01:23:46,410 --> 01:23:47,868 It will be too late by the time we get back 1078 01:23:47,948 --> 01:23:49,406 to the quarters and cook something. 1079 01:23:50,145 --> 01:23:51,375 Feel at home. 1080 01:23:52,227 --> 01:23:53,227 Am I right, Maria Chechi? 1081 01:23:53,498 --> 01:23:55,874 Yes. - Come on. Let's eat and go. 1082 01:24:04,569 --> 01:24:06,323 Please take a seat. - Come on, sir. 1083 01:24:07,786 --> 01:24:09,120 Come, sit down. 1084 01:24:14,514 --> 01:24:16,812 Aha! Everything's already served! 1085 01:24:17,355 --> 01:24:19,216 No, sir. Please don't eat that. 1086 01:24:19,336 --> 01:24:21,197 I'll get another one. - Why is that? 1087 01:24:21,277 --> 01:24:23,575 I... I ate from it. - Oh! 1088 01:24:23,655 --> 01:24:25,117 I'll get you a fresh plate. 1089 01:24:25,477 --> 01:24:27,443 Mercy, get that plate of curry. 1090 01:24:41,099 --> 01:24:42,059 What happened? 1091 01:24:42,735 --> 01:24:43,683 You look flustered! 1092 01:24:43,763 --> 01:24:46,201 I hit my leg on the threshold. 1093 01:24:46,358 --> 01:24:48,248 Don't rush. We are in no hurry. 1094 01:24:51,075 --> 01:24:53,205 We came at the right time. - True. 1095 01:24:53,580 --> 01:24:55,718 This is what you call a stroke of luck! It exists. 1096 01:24:56,168 --> 01:24:57,337 Yes, exactly! 1097 01:25:11,392 --> 01:25:12,354 Enough. 1098 01:25:16,290 --> 01:25:17,317 Enough. 1099 01:25:23,970 --> 01:25:26,408 Jimmy! No! Shoo! 1100 01:25:26,506 --> 01:25:27,789 Can't you listen?! 1101 01:25:28,324 --> 01:25:29,284 Go! Shoo! 1102 01:25:29,559 --> 01:25:30,919 Don't shoo him away, Maria Chechi! 1103 01:25:31,260 --> 01:25:32,250 Poor guy! 1104 01:25:35,797 --> 01:25:37,935 Anyway, the food fell on the floor. Let him eat it. 1105 01:25:52,781 --> 01:25:53,775 What a smell! 1106 01:25:54,548 --> 01:25:55,763 Sir? - Yes. 1107 01:26:20,473 --> 01:26:22,296 The chicken curry was superb, Maria Chechi. 1108 01:26:22,446 --> 01:26:24,163 Wasn't it, sir? - Yes, really good food. 1109 01:26:24,337 --> 01:26:25,337 By the way, Maria Chechi, 1110 01:26:25,577 --> 01:26:28,217 when we come tomorrow morning, we'll bring two extra bottles of honey. 1111 01:26:28,297 --> 01:26:29,760 That I promise. We'll get going then. 1112 01:26:33,629 --> 01:26:35,829 What happened to this fellow? Why is he lying like this? 1113 01:26:38,085 --> 01:26:39,323 He usually naps like this... 1114 01:26:40,117 --> 01:26:41,216 after a meal. 1115 01:26:41,296 --> 01:26:42,578 Best watchdog ever! 1116 01:26:46,669 --> 01:26:48,266 Okay, let's leave then. 1117 01:27:06,299 --> 01:27:07,320 Oh, Christ! 1118 01:27:12,547 --> 01:27:14,025 If they found out... 1119 01:27:15,052 --> 01:27:17,049 Mom, serve him dinner. I'll take care of this. 1120 01:27:17,911 --> 01:27:18,967 Go! 1121 01:27:20,586 --> 01:27:21,629 Dear Jesus! 1122 01:27:53,980 --> 01:27:54,969 Son... 1123 01:27:55,236 --> 01:27:56,614 They left. You can come. 1124 01:28:17,890 --> 01:28:19,370 So what if I had to wait a bit longer? 1125 01:28:19,599 --> 01:28:22,076 I finally got to taste the food cooked by your hands! 1126 01:28:28,057 --> 01:28:29,129 Ouch! 1127 01:28:30,457 --> 01:28:32,755 Come fast! - Vareeth! 1128 01:28:33,884 --> 01:28:35,917 You keep eating, son. I'll go check it out. 1129 01:28:41,140 --> 01:28:42,561 What happened? 1130 01:28:42,641 --> 01:28:45,425 Where's Vareeth? - He went out. Hasn't come back yet. 1131 01:28:45,505 --> 01:28:46,841 The elephant's on a rampage there! 1132 01:28:46,921 --> 01:28:48,906 We have to chase it away before it ruins everything. 1133 01:28:48,986 --> 01:28:51,206 Call him! - Where have you kept the spears? 1134 01:28:51,473 --> 01:28:53,971 It's in the storeroom? - Storeroom? Come, bro! 1135 01:28:54,481 --> 01:28:55,569 Come on, get down! 1136 01:28:56,411 --> 01:28:57,968 Hey! Wait... 1137 01:29:00,528 --> 01:29:02,020 Oh, no! 1138 01:29:02,643 --> 01:29:03,628 Oh, Jesus! 1139 01:29:03,708 --> 01:29:05,725 Here, look over here. - Come on, fast! 1140 01:29:06,348 --> 01:29:08,499 Here, this way... 1141 01:29:09,265 --> 01:29:11,643 Here... Come in through here. 1142 01:29:12,453 --> 01:29:14,515 Lift that basket and check. - Yeah, I got it! 1143 01:29:16,270 --> 01:29:18,550 Here, hold this. - Be careful. 1144 01:29:22,127 --> 01:29:23,544 Got it! - Come, let's go. 1145 01:29:38,935 --> 01:29:41,223 Chandichan, come fast! 1146 01:29:46,909 --> 01:29:47,875 I've got no words. 1147 01:29:48,079 --> 01:29:50,610 It's after a very long time that I have such tasty food! 1148 01:29:51,476 --> 01:29:52,796 Now I can die in peace! 1149 01:30:52,214 --> 01:30:54,712 What happened, Vareeth? Why did you jerk? Huh? 1150 01:30:55,417 --> 01:30:57,471 What happened? - Nothing! Move! 1151 01:31:28,661 --> 01:31:29,696 You gave him, right? 1152 01:31:30,034 --> 01:31:31,194 After seeing our Jimmy die... 1153 01:31:32,223 --> 01:31:33,581 I just couldn't do it anymore! 1154 01:31:34,053 --> 01:31:36,198 So, you are worried about some stranger. 1155 01:31:37,000 --> 01:31:39,082 But you don't care if your own daughter rots and dies! 1156 01:31:39,162 --> 01:31:40,128 You! 1157 01:31:40,391 --> 01:31:42,687 Such a worthless, good-for-nothing mother and father! 1158 01:31:44,253 --> 01:31:46,067 Why didn't you just kill me at birth? 1159 01:31:46,147 --> 01:31:47,107 HEY! 1160 01:31:49,705 --> 01:31:50,823 I don't need anybody! 1161 01:31:51,955 --> 01:31:53,380 I've only got myself. 1162 01:31:55,120 --> 01:31:56,102 And I'm enough! 1163 01:31:56,182 --> 01:31:57,232 Dear... 1164 01:32:04,105 --> 01:32:06,166 [Police wireless message] All stations, please note: 1165 01:32:06,280 --> 01:32:08,427 A herd of elephants has surrounded the road 1166 01:32:08,507 --> 01:32:10,653 200 metres ahead of the Muthanga check post. 1167 01:32:13,242 --> 01:32:18,470 Sir, it's not like these Maoists only come by road, right? 1168 01:32:18,756 --> 01:32:20,287 This won't be for the Maoists. 1169 01:32:20,367 --> 01:32:22,680 If Janaki Sir is drudging it out in this cold, 1170 01:32:22,760 --> 01:32:25,835 there's definitely something big at stake! 1171 01:32:58,748 --> 01:33:00,855 Hello, Sir. This is Janaki. - Where are you? 1172 01:33:00,999 --> 01:33:01,823 I'm on duty, sir. 1173 01:33:01,903 --> 01:33:03,743 I have some information to pass on. 1174 01:33:05,025 --> 01:33:09,377 Vehicle number KL 07 CM 8055. 1175 01:33:09,975 --> 01:33:13,289 A young man has crossed Thirunelli check-post 1176 01:33:13,544 --> 01:33:15,555 on a black bullet at 10:30 this morning. 1177 01:33:15,825 --> 01:33:18,427 After crossing the border, 1178 01:33:18,592 --> 01:33:21,240 he has not passed the Karnataka check-post until now. 1179 01:33:21,735 --> 01:33:23,695 Either he's a Maoist 1180 01:33:24,209 --> 01:33:27,929 or someone who came to help the Maoists. 1181 01:33:28,027 --> 01:33:30,840 Otherwise, he must have met with some accident. 1182 01:33:31,124 --> 01:33:34,545 You need to do a detailed search in those areas, including houses 1183 01:33:34,979 --> 01:33:39,295 and find that person within 24 hours. 1184 01:33:39,667 --> 01:33:43,031 I've mailed you the details. - Okay, sir. I'll start right away. 1185 01:33:43,111 --> 01:33:44,071 Okay. 1186 01:34:07,917 --> 01:34:09,620 Vareeth, please forgive me. 1187 01:34:32,933 --> 01:34:34,598 I'll never ever trouble you again. 1188 01:35:00,171 --> 01:35:01,694 Who are you? What do you want? 1189 01:35:01,941 --> 01:35:03,981 Deed, Vareeth's deed. 1190 01:35:06,344 --> 01:35:07,424 Vareeth's deed? 1191 01:35:08,570 --> 01:35:10,610 I've hardly received any money or interest from him. 1192 01:35:14,408 --> 01:35:16,125 Both your money and interest are in there. 1193 01:35:16,396 --> 01:35:19,118 I loaned him money for farming. That didn't happen. 1194 01:35:19,560 --> 01:35:21,360 So now Maniyan's going to start farming there! 1195 01:35:22,177 --> 01:35:24,280 Because that is one of my most favourite beautiful spot! 1196 01:35:24,360 --> 01:35:25,431 Isn't it? 1197 01:36:35,575 --> 01:36:37,674 Before this night ends... 1198 01:36:37,937 --> 01:36:40,936 the deed of that house and everything you have of them, 1199 01:36:41,402 --> 01:36:42,602 should be back in their hands. 1200 01:36:43,517 --> 01:36:47,079 If your eyes ever fall on my family or your feet touch that land... 1201 01:36:48,572 --> 01:36:49,885 This is Michael's word! 1202 01:36:50,815 --> 01:36:52,239 Vareeth's son, Michael! 1203 01:37:00,985 --> 01:37:03,490 I'm giving back your documents like your son asked me to. 1204 01:37:03,865 --> 01:37:04,983 Please tell your son. 1205 01:38:12,763 --> 01:38:13,963 Dear... 1206 01:38:21,763 --> 01:38:23,068 Vareeth, get the money! 1207 01:38:24,651 --> 01:38:26,900 This is my Jeep's key. Lend me some cash. 1208 01:38:48,230 --> 01:38:49,224 I need some cash. 1209 01:38:49,304 --> 01:38:50,278 I don't have money. 1210 01:38:51,343 --> 01:38:53,451 Give me the cash... or else this will do! 1211 01:38:54,178 --> 01:38:55,303 Are you fighting me? 1212 01:38:55,731 --> 01:38:56,818 Give it to me! 1213 01:38:59,878 --> 01:39:00,872 MOM! 1214 01:39:00,952 --> 01:39:02,080 Oh-no! My dear... 1215 01:39:02,160 --> 01:39:03,148 Oh, dear... 1216 01:39:04,011 --> 01:39:05,496 Oh dear... open your eyes... 1217 01:39:06,246 --> 01:39:07,865 Hey! Michael... 1218 01:39:08,592 --> 01:39:11,427 Michael... stop there! - Oh, my child! 1219 01:39:12,043 --> 01:39:13,936 I'll kill you if I ever see you here again! 1220 01:39:14,016 --> 01:39:16,685 Hey! Please come here! Oh, my dear! 1221 01:39:40,293 --> 01:39:41,680 Maria... 1222 01:39:44,583 --> 01:39:45,670 Hey, Maria! 1223 01:39:48,768 --> 01:39:49,772 Where's he? 1224 01:40:42,678 --> 01:40:43,728 Oh, dear! 1225 01:40:46,322 --> 01:40:48,586 Dear son, please wake up... 1226 01:40:49,180 --> 01:40:50,394 Please open your eyes... 1227 01:40:51,346 --> 01:40:52,558 Please open your eyes... 1228 01:40:53,083 --> 01:40:54,537 I'm asking you, please wake up, dear! 1229 01:40:56,057 --> 01:40:57,729 Please open your eyes! 1230 01:41:03,102 --> 01:41:04,947 Michael... 1231 01:41:05,090 --> 01:41:07,534 Oh, my dear son! Michael! 1232 01:41:07,714 --> 01:41:09,095 Eh! - Please wake up! 1233 01:41:10,078 --> 01:41:11,443 Get up, my son... 1234 01:41:12,185 --> 01:41:13,618 Open your eyes... 1235 01:41:13,768 --> 01:41:15,808 Open your eyes, Michael... 1236 01:41:30,388 --> 01:41:31,427 Maria... 1237 01:41:31,507 --> 01:41:32,617 Michael... 1238 01:41:32,697 --> 01:41:34,040 This is our son... 1239 01:41:34,244 --> 01:41:36,118 We did this to you... 1240 01:41:39,297 --> 01:41:41,068 Oh, my dear son! 1241 01:41:43,633 --> 01:41:45,395 Oh, no... 1242 01:41:52,533 --> 01:41:54,393 Someone will come for you. 1243 01:41:57,049 --> 01:41:59,291 Don't worry. Everything will be fine. 1244 01:42:02,428 --> 01:42:03,417 My son... 1245 01:42:03,497 --> 01:42:04,966 What do you do, Dad? 1246 01:42:05,358 --> 01:42:08,563 Is it okay if I call you Dad? - Oh, yes! Why not! 1247 01:42:08,643 --> 01:42:10,937 Anyway, you'll be our son's age! 1248 01:42:12,180 --> 01:42:14,200 Ask him to open his eyes! 1249 01:42:14,774 --> 01:42:17,115 That's our son... 1250 01:42:18,548 --> 01:42:20,071 So what if I had to wait a bit longer? 1251 01:42:20,340 --> 01:42:23,168 I finally got to taste the food cooked by your hands! 1252 01:42:23,288 --> 01:42:25,478 Oh, my dear son... 1253 01:42:49,355 --> 01:42:51,755 Couldn't you have waited till Dad came? 1254 01:42:54,853 --> 01:42:56,578 Couldn't you wait, huh?! 1255 01:42:58,519 --> 01:43:00,283 She's the reason behind all this! 1256 01:43:02,044 --> 01:43:03,707 She and her damned greed! 1257 01:43:05,990 --> 01:43:10,310 You even made us a part of this bloody sin, didn't you?! 1258 01:43:15,783 --> 01:43:19,471 Do you know how many times my son called me "Mom" today... 1259 01:43:19,941 --> 01:43:20,990 I never knew... 1260 01:43:21,958 --> 01:43:23,013 Dawn is about to break. 1261 01:43:23,093 --> 01:43:24,143 Let them come... 1262 01:43:24,395 --> 01:43:26,223 The police or the army... 1263 01:43:26,943 --> 01:43:28,390 Let everyone come! 1264 01:43:28,854 --> 01:43:29,873 Let the police come... 1265 01:43:30,230 --> 01:43:32,172 I don't want to live as the mother... 1266 01:43:33,417 --> 01:43:34,655 who killed her own son! 1267 01:43:35,968 --> 01:43:37,326 Nobody needs to live! 1268 01:44:39,153 --> 01:44:42,153 Her damned greed! 1269 01:44:43,245 --> 01:44:47,662 You even made us a part of this bloody sin, didn't you?! 1270 01:44:49,492 --> 01:44:50,856 Oh, my dear son... 1271 01:44:57,430 --> 01:44:58,820 Dear son, huh? What now? 1272 01:45:00,915 --> 01:45:03,435 The mother who birthed him couldn't recognise her own son! 1273 01:45:04,280 --> 01:45:06,860 In all this time, couldn't he have told us?! Huh?! 1274 01:45:09,154 --> 01:45:11,525 Where was he when we were struggling with debts and hunger? 1275 01:45:12,999 --> 01:45:14,258 Was he here to face all that?! 1276 01:45:15,069 --> 01:45:16,567 Wasn't it me who suffered everything?! 1277 01:45:17,041 --> 01:45:18,706 Isn't it me who is still suffering?! 1278 01:45:19,689 --> 01:45:20,791 Dear son, my foot! 1279 01:45:22,988 --> 01:45:25,088 I don't want to live as the mother... 1280 01:45:26,240 --> 01:45:27,585 who killed her own son! 1281 01:45:30,449 --> 01:45:31,679 Nobody needs to live! 1282 01:45:33,124 --> 01:45:34,141 Let the police come... 1283 01:45:34,221 --> 01:45:35,188 Let them take us... 1284 01:45:36,674 --> 01:45:37,914 Then everyone will be at peace. 1285 01:45:38,481 --> 01:45:41,196 Let the police come and take everyone... 1286 01:45:54,715 --> 01:45:57,272 Who wants to die? Tell me, who wants to die? 1287 01:45:57,550 --> 01:46:00,092 HERE! LOOK HERE! Do you want to die, Dad? 1288 01:46:02,753 --> 01:46:04,393 Mom, do you want to go with your dear son? 1289 01:46:05,432 --> 01:46:06,545 Listen to me! 1290 01:46:06,683 --> 01:46:07,756 I don't want to die! 1291 01:46:08,888 --> 01:46:10,087 I don't want to die! 1292 01:46:10,275 --> 01:46:11,347 I want to live! 1293 01:46:12,070 --> 01:46:13,848 At least from now on, I want to live! 1294 01:46:18,968 --> 01:46:23,220 [Gunshots with screams] 1295 01:47:47,639 --> 01:47:50,151 Maoist attack in Wayanad. 1296 01:47:50,774 --> 01:47:52,897 Three members of a family were killed. 1297 01:47:53,174 --> 01:47:54,427 The daughter was kidnapped. 1298 01:47:55,735 --> 01:47:58,833 I would have believed this news like everyone else... 1299 01:47:59,606 --> 01:48:02,463 if I had not found this diary. 1300 01:48:21,016 --> 01:48:24,054 MICHAEL: After many years, I'm finally at my home today. 1301 01:48:24,526 --> 01:48:25,898 Poverty and hardships have 1302 01:48:26,349 --> 01:48:29,785 completely changed my Dad, Mom and sister. 1303 01:48:30,436 --> 01:48:32,438 Even the grudge I had for my Dad... 1304 01:48:33,001 --> 01:48:35,483 seems like it is fading away. 1305 01:48:36,601 --> 01:48:41,378 I yearn to hug my Mom tight, and lie with my head on her lap. 1306 01:48:42,091 --> 01:48:45,293 The smiles and playfulness on Mercy's face have vanished. 1307 01:48:47,926 --> 01:48:49,584 My heart longed to tell them that 1308 01:48:49,823 --> 01:48:51,603 It's their son Michael, who has come 1309 01:48:51,683 --> 01:48:53,828 with a bag full of money and enough gold 1310 01:48:54,181 --> 01:48:57,841 to marry off my sister and end all their troubles. 1311 01:48:58,629 --> 01:48:59,829 My dream is to live with them, 1312 01:49:00,069 --> 01:49:02,941 at least for a day, as a total stranger... 1313 01:49:03,233 --> 01:49:04,808 That was what changed everything... 1314 01:49:06,723 --> 01:49:07,929 I'm the reason. 1315 01:49:08,551 --> 01:49:11,537 For the wrongful desire that grew in Mercy's mind. 1316 01:49:12,248 --> 01:49:15,023 She will never be able to face me 1317 01:49:15,887 --> 01:49:17,731 if she ever comes to know I'm her brother. 1318 01:49:21,880 --> 01:49:24,933 So, leaving behind the gold for her wedding 1319 01:49:25,526 --> 01:49:29,215 and enough money to clear my family's debts, 1320 01:49:29,741 --> 01:49:32,238 I'm going back, forever... 1321 01:49:33,246 --> 01:49:34,416 Let them live happily... 1322 01:49:34,851 --> 01:49:37,243 in peace for the years to come. 1323 01:49:39,154 --> 01:49:42,230 Only then will I be able to sleep in peace. 1324 01:49:51,375 --> 01:49:52,500 Sir, I want to live. 1325 01:50:04,289 --> 01:50:08,024 Let the story you cooked up for the media and the people to believe... 1326 01:50:09,613 --> 01:50:10,783 remain as it is. 1327 01:50:12,288 --> 01:50:13,271 However, 1328 01:50:14,845 --> 01:50:16,577 there's a slight edit from my end. 1329 01:50:18,266 --> 01:50:20,462 The girl kidnapped by Maoists... 1330 01:50:21,115 --> 01:50:23,695 found shot dead. 1331 01:50:26,214 --> 01:50:29,536 You, who killed your father, mother and your brother is... 1332 01:50:29,894 --> 01:50:31,238 unworthy for this earth. 1333 01:50:52,374 --> 01:50:54,069 [Gunshot] 96125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.