Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,141 --> 00:00:11,203
Smoking is injurious to health.
2
00:00:11,750 --> 00:00:13,250
Smoking causes cancer.
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,812
Smoking is injurious to health.
4
00:00:16,219 --> 00:00:18,312
Smoking causes cancer.
5
00:04:51,154 --> 00:04:52,854
Did anyone come here?
- No, Sir.
6
00:04:52,934 --> 00:04:54,428
Search every nook and corner.
Spare no one.
7
00:04:54,508 --> 00:04:56,508
Did any stranger come here?
- No. Nobody came here.
8
00:05:01,168 --> 00:05:02,715
What's it, Sir?
- Who came here?
9
00:05:04,043 --> 00:05:05,184
Move away!
10
00:05:06,590 --> 00:05:07,840
What's it, Sir?
- Move away!
11
00:05:08,567 --> 00:05:09,670
There.
12
00:05:10,606 --> 00:05:12,793
Whom have you hidden?
Tell the truth!
13
00:05:14,230 --> 00:05:16,491
Have you hidden anyone in here?
- No, Sir. No one here.
14
00:05:16,571 --> 00:05:18,932
[Wireless message]
All sets, kindly note!
15
00:05:19,012 --> 00:05:23,715
Maoist presence around Thirunelly
has been confirmed.
16
00:06:01,408 --> 00:06:02,454
Who all live here?
17
00:06:02,534 --> 00:06:03,708
Did you see anyone?
- No, sir.
18
00:06:03,788 --> 00:06:04,843
Move away!
19
00:06:10,390 --> 00:06:11,710
Sir, what's it? What's the issue?
20
00:06:11,816 --> 00:06:12,564
Aha!
21
00:06:12,644 --> 00:06:14,975
You want to know what's the issue
after nurturing the Maoists?!
22
00:06:15,055 --> 00:06:17,075
Sir, nobody here
has nurtured anyone!
23
00:06:17,155 --> 00:06:18,933
We have women and children here.
24
00:06:19,013 --> 00:06:20,501
Don't employ this
sort of violence here!
25
00:06:20,581 --> 00:06:21,702
This is an order from the top.
26
00:06:21,782 --> 00:06:23,499
It doesn't matter who
gave you the order,
27
00:06:23,579 --> 00:06:24,835
we won't allow this here!
28
00:06:55,015 --> 00:06:55,932
What's the matter?
29
00:06:56,012 --> 00:06:59,244
We can't let you assault
our families based on rumours.
30
00:07:00,910 --> 00:07:02,453
What's your name?
- Thankan.
31
00:07:03,639 --> 00:07:05,011
Age?
- 42.
32
00:07:05,388 --> 00:07:07,876
Note him down.
Thankan, 42 years old.
33
00:07:08,199 --> 00:07:11,903
His crime is providing financial aid
and food for the Maoists.
34
00:07:12,241 --> 00:07:18,267
Pamphlets, laptop and mobile with
Maoist ideas were confiscated...
35
00:07:18,347 --> 00:07:19,867
Um... from his house.
- From his house.
36
00:07:20,813 --> 00:07:21,991
Enough?
- Sir...
37
00:07:35,650 --> 00:07:36,767
Oh, no!
38
00:07:41,276 --> 00:07:42,370
Lift him.
39
00:07:43,308 --> 00:07:44,304
Get up!
40
00:07:48,399 --> 00:07:49,885
Does anyone else want to object?
41
00:07:50,226 --> 00:07:51,168
Everybody, get inside!
42
00:07:51,248 --> 00:07:52,251
Come on, walk!
43
00:07:54,744 --> 00:07:55,764
Sir, please...
44
00:07:56,950 --> 00:07:58,562
We are not Maoists, sir.
45
00:07:58,961 --> 00:08:00,806
Please don't harm my husband.
46
00:08:01,236 --> 00:08:02,848
We got nobody else, Sir.
47
00:08:03,573 --> 00:08:04,934
I have just noted the crime.
48
00:08:05,201 --> 00:08:09,131
Whether to make him a Maoist
or a terrorist or let go of him
49
00:08:09,834 --> 00:08:11,446
is up to me...
50
00:08:16,150 --> 00:08:17,312
No!
51
00:08:18,654 --> 00:08:19,794
It's up to you.
52
00:08:21,609 --> 00:08:23,548
I'll be in the guest house
after 7 O' clock.
53
00:08:25,353 --> 00:08:26,410
No tricks, okay?
54
00:08:33,667 --> 00:08:35,281
[On radio] Good morning.
I'm RJ Murukan.
55
00:08:35,361 --> 00:08:39,958
The newspapers speak of
Maoist presence in Wayanad.
56
00:08:40,041 --> 00:08:41,281
But in our theatres,
57
00:08:41,362 --> 00:08:44,736
"Bheeshma Parvam"
is running successfully.
58
00:08:44,998 --> 00:08:49,134
Maybe you'll need a "Michael Appan"
to fight these Maoists.
59
00:08:49,214 --> 00:08:54,081
If "Michael Appan" were to come,
dear Maoists...
60
00:08:54,216 --> 00:08:55,566
no God can save you!
61
00:09:29,407 --> 00:09:30,454
Where on earth were you?
62
00:09:30,534 --> 00:09:32,157
Not on Earth but in hell.
63
00:09:32,237 --> 00:09:33,902
Yesterday's prawns hit me hard.
64
00:09:34,382 --> 00:09:35,378
Where's he?
65
00:09:35,476 --> 00:09:37,152
He's in there, getting ready.
66
00:09:57,286 --> 00:09:59,341
Aha! New dress and all!
67
00:10:00,459 --> 00:10:02,359
Doesn't the saying go,
always be well-dressed
68
00:10:02,439 --> 00:10:03,599
even for your final farewell?
69
00:10:04,209 --> 00:10:06,166
How's it? Grand, right?
- Yeah.
70
00:10:06,631 --> 00:10:08,386
Stop blabbering and leave soon!
71
00:10:08,626 --> 00:10:09,646
I'm ready.
72
00:10:09,878 --> 00:10:11,310
After having
a biriyani from Kayikka's,
73
00:10:11,391 --> 00:10:12,446
if I ride at full throttle,
74
00:10:12,526 --> 00:10:13,862
will reach there by daybreak.
75
00:10:15,653 --> 00:10:16,629
Bro...
76
00:10:17,349 --> 00:10:18,361
Be careful.
77
00:10:56,874 --> 00:11:03,235
'PAKALUM PAATHIRAAVUM'
[Day and Midnight]
78
00:11:22,961 --> 00:11:24,985
♪ You are my world ♪
79
00:11:25,885 --> 00:11:28,263
♪ And my life ♪
80
00:11:28,803 --> 00:11:33,303
♪ Lord, you are the source
Of all wellsprings ♪
81
00:11:34,655 --> 00:11:37,010
♪ You are the Sunrise ♪
82
00:11:37,535 --> 00:11:40,070
♪ And the Sunset ♪
83
00:11:40,492 --> 00:11:44,766
♪ You help us rise unwavering,
O Jesus ♪
84
00:11:45,949 --> 00:11:51,863
♪ When I parch in this
blazing summer, Unnoticed ♪
85
00:11:51,943 --> 00:11:57,186
♪ Will you be the rainfall
Showering on me ♪
86
00:11:57,266 --> 00:12:03,401
♪ O the Love,
poured out on the altar ♪
87
00:12:03,799 --> 00:12:08,502
♪ You are the Light, my Lord ♪
88
00:12:08,944 --> 00:12:14,774
♪ When my heart aches in pain ♪
89
00:12:15,471 --> 00:12:20,518
♪ You are my hope, my God ♪
90
00:12:44,915 --> 00:12:50,148
♪ When you come along our paths ♪
91
00:12:50,720 --> 00:12:55,902
♪ The agony turns to feathers ♪
92
00:12:56,646 --> 00:13:02,036
♪ In this life bestowed by you ♪
93
00:13:02,585 --> 00:13:08,276
♪ Sicknesses are far and away ♪
94
00:13:08,908 --> 00:13:14,135
♪ My heart seeks refuge in you ♪
95
00:13:14,215 --> 00:13:19,368
♪ And you fill in
me as my guardian ♪
96
00:13:19,513 --> 00:13:26,098
♪ O my Father, rise in me forever ♪
97
00:13:26,218 --> 00:13:30,650
♪ As a guard to my aching heart ♪
98
00:13:30,730 --> 00:13:36,760
♪ O, the Love,
poured out on the altar ♪
99
00:13:37,167 --> 00:13:42,175
♪ You are the Light, my Lord ♪
100
00:13:42,318 --> 00:13:48,581
♪ When my heart aches in pain ♪
101
00:13:48,896 --> 00:13:54,521
♪ You are my hope, my God ♪
102
00:14:17,027 --> 00:14:18,610
Dear believers,
103
00:14:18,797 --> 00:14:20,148
is everyone feeling good?
104
00:14:20,567 --> 00:14:22,416
Well, how can one be feeling good,
after all!
105
00:14:22,674 --> 00:14:25,051
Isn't everyone facing
a lot of many problems?
106
00:14:25,623 --> 00:14:27,130
What's the reason
for these problems?
107
00:14:27,370 --> 00:14:29,103
Covetousness and greed!
108
00:14:29,223 --> 00:14:32,965
These two are the reasons behind
all human problems.
109
00:14:33,078 --> 00:14:34,270
The God Almighty,
110
00:14:34,494 --> 00:14:36,418
has graced us...
- Stop yawning and...
111
00:14:36,498 --> 00:14:38,151
some skills...
- and listen to the priest!
112
00:14:38,305 --> 00:14:39,982
All God has given us
are debts and famine!
113
00:14:40,063 --> 00:14:41,343
Believe in them and thank Him.
114
00:14:41,424 --> 00:14:42,989
Be quiet. People will hear you.
115
00:14:43,069 --> 00:14:44,447
What's the matter with you, Mom?
116
00:14:45,068 --> 00:14:46,613
I asked you to keep
quiet and listen!
117
00:14:47,335 --> 00:14:49,748
An unexplainable
power in the universe
118
00:14:49,828 --> 00:14:52,043
is what controls the whole world.
119
00:14:52,247 --> 00:14:54,950
We see that power
through Christ here.
120
00:14:55,030 --> 00:14:59,275
The most important thing we need to
think about the love between us.
121
00:15:00,092 --> 00:15:04,518
We should never forget
the incantation of love,
122
00:15:04,598 --> 00:15:07,560
by which we can bring
everyone together,
123
00:15:07,640 --> 00:15:10,140
unite them and be one with them.
124
00:15:10,652 --> 00:15:11,687
Therefore,
125
00:15:12,003 --> 00:15:13,983
I conclude with the prayer,
126
00:15:14,063 --> 00:15:18,541
"May the Lord bless us to
live contentedly with what we have."
127
00:15:19,705 --> 00:15:21,393
There's an important announcement.
128
00:15:21,580 --> 00:15:23,178
At the top of the Kurishumala,
129
00:15:23,321 --> 00:15:26,313
in the forest area
that shares a border with Karnataka,
130
00:15:26,514 --> 00:15:30,291
the police and forest officers
have reported Maoist presence.
131
00:15:30,549 --> 00:15:32,878
If you happen to see anyone
alone or in a group,
132
00:15:32,958 --> 00:15:34,998
I request you to inform the police.
133
00:16:09,710 --> 00:16:11,620
[In Tamil] That's not my concern.
134
00:16:12,110 --> 00:16:14,150
Didn't you promise to
repay in two months? And then?
135
00:16:14,470 --> 00:16:15,972
Now, you're making excuses?
136
00:16:16,204 --> 00:16:18,544
If you don't repay, I'll take
over your land in two months!
137
00:16:18,626 --> 00:16:19,910
Maria...
- You beware!
138
00:16:22,849 --> 00:16:25,316
We are at Koluthumala Estate
tomorrow. Are you coming?
139
00:16:25,541 --> 00:16:26,559
No, dear.
140
00:16:26,836 --> 00:16:28,910
Mercy, are you going?
- No way.
141
00:16:29,538 --> 00:16:32,218
That rascal manager is more annoying
than the leeches at the estate!
142
00:16:32,346 --> 00:16:33,690
Neither the interest nor the sum,
you paid nothing!
143
00:16:33,770 --> 00:16:34,905
Should I come to your house
asking for these?
144
00:16:34,985 --> 00:16:38,096
The crops are at a terrible loss.
I'll pay you back at the earliest.
145
00:16:45,424 --> 00:16:48,071
We are leaving then.
Have to serve Dad his medicines.
146
00:16:52,798 --> 00:16:53,836
We're leaving too.
147
00:16:53,916 --> 00:16:55,716
Have to stop at Velayudhan's shop
on the way.
148
00:16:56,248 --> 00:16:57,313
Come, dear.
- Okay.
149
00:16:57,867 --> 00:16:59,586
Hey, scram!
- Okay, brother.
150
00:16:59,676 --> 00:17:00,742
Come, let's quickly go!
151
00:17:00,862 --> 00:17:01,860
Mom, greetings!
152
00:17:04,102 --> 00:17:05,091
Gorgeous!
153
00:17:06,335 --> 00:17:08,157
I have been waiting here
for so long to see this!
154
00:17:08,237 --> 00:17:09,215
Huh?
155
00:17:09,344 --> 00:17:11,158
No need to get worked up
seeing this beauty!
156
00:17:12,405 --> 00:17:14,300
If my father took money from you,
ask him.
157
00:17:14,380 --> 00:17:15,392
Okay.
158
00:17:15,472 --> 00:17:18,254
Instead, if you chase me,
you'll see my true face!
159
00:17:18,334 --> 00:17:19,903
This anger of yours is what I love.
160
00:17:21,153 --> 00:17:22,174
There's plenty of time.
161
00:17:22,811 --> 00:17:23,832
I'll come home.
162
00:17:25,038 --> 00:17:26,119
We can talk a lot.
163
00:17:26,351 --> 00:17:27,340
Huh?
- Come...
164
00:17:27,565 --> 00:17:28,608
Take care, honey.
165
00:17:29,201 --> 00:17:30,281
Hey, Maniyan!
166
00:17:30,814 --> 00:17:32,803
Haven't I warned
you a hundred times,
167
00:17:32,883 --> 00:17:35,516
not to come to church on Sundays
to collect your money?!
168
00:17:35,674 --> 00:17:36,806
What can I do, Father?!
169
00:17:36,916 --> 00:17:39,094
The only way I can see those guys
is if I come to see God.
170
00:17:39,174 --> 00:17:41,764
Because you come here,
the believers avoid coming here.
171
00:17:42,521 --> 00:17:43,886
Don't repeat this!
172
00:17:44,021 --> 00:17:45,274
Leave now!
- Father...
173
00:17:46,242 --> 00:17:47,486
You are asking me not to come.
174
00:17:47,974 --> 00:17:49,992
But even if you have
two months' interest due.
175
00:17:50,126 --> 00:17:51,938
Where else should I go for that?
You tell me.
176
00:17:52,018 --> 00:17:53,426
Go ahead, then. Collect on Sundays.
177
00:17:54,010 --> 00:17:56,037
Don't come on any other days, okay?
178
00:17:56,308 --> 00:17:57,861
Whatever! Bye, Father.
179
00:17:58,925 --> 00:18:00,388
Hey, start the Jeep!
180
00:18:07,565 --> 00:18:10,116
Management, do justice!
181
00:18:10,325 --> 00:18:12,984
Expel the manager!
182
00:18:13,064 --> 00:18:15,846
Management, do justice!
183
00:18:15,928 --> 00:18:18,854
Expel the manager!
184
00:18:18,996 --> 00:18:21,631
Ensure women safety!
185
00:18:21,711 --> 00:18:23,641
Management, do justice!
186
00:18:23,721 --> 00:18:25,558
Expel the manager!
187
00:18:25,761 --> 00:18:28,318
Ensure women safety!
188
00:18:28,874 --> 00:18:31,409
Management, do justice!
189
00:18:31,606 --> 00:18:32,731
Stop!
190
00:18:33,480 --> 00:18:36,713
Management, show justice!
Expel the manager!
191
00:18:40,530 --> 00:18:42,630
Who wants to wage a protest? You?
192
00:18:42,751 --> 00:18:44,831
These poor girls come to work
in these plantations...
193
00:18:44,978 --> 00:18:46,290
not to quench their cravings!
194
00:18:47,266 --> 00:18:48,330
But to get rid of hunger!
195
00:18:49,035 --> 00:18:50,543
Both hunger and
cravings are the same.
196
00:18:50,805 --> 00:18:52,447
I need to get something
to put them out.
197
00:18:54,248 --> 00:18:56,529
This girl will give in writing that
she got no complaints.
198
00:18:57,892 --> 00:18:58,924
She will!
199
00:19:02,813 --> 00:19:05,071
If you keep protesting
in the name of this,
200
00:19:05,237 --> 00:19:08,942
I'll tag you as a Maoist, shoot you
down, and get myself a medal for it!
201
00:19:10,104 --> 00:19:11,435
Do you hear me?
202
00:19:14,242 --> 00:19:15,443
Everyone, get back to work!
203
00:19:15,705 --> 00:19:17,583
Come on, fast!
- Go!
204
00:19:17,663 --> 00:19:19,085
SCRAM!
- Come on, leave!
205
00:19:19,165 --> 00:19:21,812
If I see anyone with a flag,
I'll throw you in jail!
206
00:19:21,970 --> 00:19:22,959
Got me?!
207
00:19:23,399 --> 00:19:24,396
Much appreciated, sir.
208
00:19:25,171 --> 00:19:26,920
Show your gratitude
in the form of currency.
209
00:19:27,000 --> 00:19:28,930
Deliver it to the
quarters by evening.
210
00:19:29,010 --> 00:19:29,810
Okay, sir.
211
00:19:31,283 --> 00:19:32,274
Hey, come on.
212
00:19:32,354 --> 00:19:33,756
The kid would've woken
up and started crying,
213
00:19:33,836 --> 00:19:35,038
asking for you by now.
214
00:19:35,118 --> 00:19:36,620
James will take care of that.
215
00:19:36,700 --> 00:19:38,316
He might be exhausted
watching the kid!
216
00:19:38,396 --> 00:19:39,686
Aha, look who it is!
217
00:19:40,348 --> 00:19:43,022
It's been a while
since I saw James around.
218
00:19:43,167 --> 00:19:45,144
My husband was out
of town for a while.
219
00:19:45,224 --> 00:19:47,309
Oh, no! I didn't know that.
220
00:19:47,774 --> 00:19:52,619
First time in my 28-year service,
someone came to add me to a lottery!
221
00:19:52,784 --> 00:19:54,365
With a lot of dreams!
222
00:19:55,439 --> 00:19:57,612
I don't get him
when I try him on the phone.
223
00:19:58,343 --> 00:20:01,692
No issues. I'll wait
till the draw happens, right?
224
00:20:02,580 --> 00:20:05,145
We will get going then.
I got some work...
225
00:20:06,113 --> 00:20:07,864
Don't hesitate to
call me for anything.
226
00:20:08,285 --> 00:20:12,252
Even if it's when
James is not around.
227
00:20:12,436 --> 00:20:14,101
Okay, Mother?
- Come.
228
00:20:15,555 --> 00:20:17,172
Hey, get the Jeep!
229
00:20:19,591 --> 00:20:22,381
Can't breathe properly
with this mask on!
230
00:20:28,883 --> 00:20:30,094
Aha! Where are you both off to?
231
00:20:30,174 --> 00:20:31,574
To America. Do you want to join us?
232
00:20:31,748 --> 00:20:33,219
Er... mm... No.
233
00:20:34,861 --> 00:20:36,798
Why are you retorting to everyone?
234
00:20:36,878 --> 00:20:39,339
That guy clearly knows
we are on our way home from church.
235
00:20:39,503 --> 00:20:40,998
And still asks,
"Where are you off to?!"
236
00:20:41,078 --> 00:20:42,140
Vareeth...
- Hey!
237
00:20:42,220 --> 00:20:45,144
Hey, Maria... Stop there!
238
00:20:45,224 --> 00:20:46,424
Oh! The break is not working!
239
00:20:46,685 --> 00:20:48,010
Where did you go without
coming to church?
240
00:20:48,090 --> 00:20:49,850
Will tell you that later.
Give me 100 rupees!
241
00:20:50,633 --> 00:20:52,223
I saved that money to buy groceries.
242
00:20:52,612 --> 00:20:53,823
I won't let you drink using that.
243
00:20:53,903 --> 00:20:55,023
It's not for drinking, dear.
244
00:20:55,246 --> 00:20:56,536
In that Thankachan's plantation,
245
00:20:56,686 --> 00:20:58,659
Stephen and others
are butchering pork.
246
00:20:58,891 --> 00:20:59,881
This is for buying some.
247
00:21:00,323 --> 00:21:01,310
I'm dying to eat some.
248
00:21:02,011 --> 00:21:03,851
Hasn't it been a while
since we had some roast?
249
00:21:10,238 --> 00:21:12,788
Have they kept pork for you,
in particular, just for 100 rupees?
250
00:21:13,779 --> 00:21:15,398
I have the rest of the money.
251
00:21:15,714 --> 00:21:16,674
You guys do one thing.
252
00:21:16,771 --> 00:21:20,397
Go fast and get the
masala mixture ready.
253
00:21:20,477 --> 00:21:21,755
I'll come in a jiffy.
254
00:21:21,835 --> 00:21:24,479
Hey, I don't have
money for groceries...
255
00:21:25,021 --> 00:21:27,181
Ask Velayudhan to add it to our tab.
256
00:21:34,338 --> 00:21:36,056
You go and get things from the shop.
257
00:21:36,191 --> 00:21:38,186
If he sees me,
he'll ask for the money we owe him.
258
00:21:44,187 --> 00:21:45,161
Give me that.
259
00:21:51,312 --> 00:21:53,390
Brother, two kilograms of rice,
260
00:21:53,660 --> 00:21:55,782
one kilogram of sugar,
half a kilo of onions,
261
00:21:55,947 --> 00:21:58,010
some coriander powder and
some chilli powder.
262
00:21:58,130 --> 00:22:00,090
I don't get any of these for free
from the market!
263
00:22:00,919 --> 00:22:02,339
I didn't ask them for free.
264
00:22:02,419 --> 00:22:03,773
First, pay the money you owe me.
265
00:22:03,853 --> 00:22:05,784
Will talk then.
- Will pay up. For now, please give.
266
00:22:05,864 --> 00:22:07,173
I've been hearing this for so long.
267
00:22:07,253 --> 00:22:08,664
Your dad has money
for drinks, though.
268
00:22:08,744 --> 00:22:10,850
Then why can't he give me my money?
Come on, leave.
269
00:22:11,201 --> 00:22:12,223
I've got other things to do.
270
00:22:12,303 --> 00:22:13,914
It's not just your
crappy shop we got here.
271
00:22:13,994 --> 00:22:15,870
Let me see if I can get these
from somewhere else!
272
00:22:15,950 --> 00:22:19,274
Yeah, go fast and see.
They are waiting for you!
273
00:22:19,354 --> 00:22:20,786
Why did you have to shout?
274
00:22:21,012 --> 00:22:22,099
What if someone hears?
275
00:22:22,699 --> 00:22:24,915
Get some dried fish
from that vegetable shop.
276
00:22:24,995 --> 00:22:26,971
Get it yourself!
I can't get ashamed again!
277
00:22:27,051 --> 00:22:28,438
I'll be at Thresia's place.
278
00:22:36,319 --> 00:22:38,614
♪ Charming as the red lotus ♪
279
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
♪ Alluring as the flowing tufts ♪
280
00:22:41,413 --> 00:22:46,393
♪ You’re that maiden bloom
Lauded by both sky and earth ♪
281
00:22:46,521 --> 00:22:51,553
♪ That Jasmine-like smile
Comes as a warmth ♪
282
00:22:51,916 --> 00:22:54,819
♪ She, with her flowing tresses ♪
283
00:22:54,976 --> 00:22:57,280
♪ Enchanting like the blue sky ♪
284
00:22:57,360 --> 00:23:03,091
♪ The one who came to caress
Our everyday dreams ♪
285
00:23:06,797 --> 00:23:07,790
Dineshan, get me one more.
286
00:23:07,870 --> 00:23:08,852
One more bottle.
287
00:23:14,060 --> 00:23:15,298
Of course!
288
00:23:16,040 --> 00:23:17,452
Did you come early?
- Yes, early...
289
00:23:17,532 --> 00:23:18,690
Then you can leave early.
290
00:23:18,770 --> 00:23:19,903
Get a bottle of toddy!
291
00:23:19,983 --> 00:23:21,918
Vareeth,
paying later tactic won't work.
292
00:23:22,129 --> 00:23:24,207
Paul doesn't Vareeth drink here
293
00:23:24,287 --> 00:23:26,775
after shoving money
down your throat?
294
00:23:26,855 --> 00:23:28,263
Oh, that's long gone.
295
00:23:28,444 --> 00:23:30,862
Vareeth, better leave
before causing me trouble.
296
00:23:30,942 --> 00:23:32,808
I don't need your substandard toddy!
297
00:23:33,113 --> 00:23:34,796
No means no!
298
00:23:34,894 --> 00:23:38,561
Vareeth knows how to distil arrack
and drink that!
299
00:23:38,704 --> 00:23:40,981
Then go home, distil and drink, man!
300
00:23:41,061 --> 00:23:42,830
One big distiller he is!
301
00:23:43,002 --> 00:23:44,911
Hey, Chandy, take him from here.
302
00:23:44,992 --> 00:23:45,897
***
303
00:23:45,977 --> 00:23:47,828
Don't ramble too much with me!
304
00:23:48,833 --> 00:23:49,991
Chandy, take him from here!
305
00:23:50,071 --> 00:23:51,108
Vareeth...
306
00:23:51,188 --> 00:23:52,582
Get him away!
- Leave me!
307
00:23:52,662 --> 00:23:54,904
What the heck will you do?
308
00:23:55,644 --> 00:23:56,884
Let's arrange some other stuff.
309
00:23:58,089 --> 00:23:59,419
Then I will come.
310
00:23:59,533 --> 00:24:03,090
Vareeth always fails
before alcohol and love!
311
00:24:03,170 --> 00:24:04,617
That's one hell of a failure.
312
00:24:04,790 --> 00:24:06,885
Only the ones who experienced
it will understand that!
313
00:24:06,965 --> 00:24:07,881
Brother...
314
00:24:07,961 --> 00:24:09,614
Come on, gulp it.
315
00:24:09,694 --> 00:24:11,354
Won't even spare the wasted!
316
00:24:11,434 --> 00:24:12,806
Come here!
317
00:24:20,310 --> 00:24:21,512
Hi, Maria...
318
00:24:21,592 --> 00:24:22,729
Anna, where's your son?
319
00:24:22,809 --> 00:24:24,049
He's playing inside.
320
00:24:24,129 --> 00:24:25,409
Aby, my baby...
321
00:24:32,745 --> 00:24:34,116
Why didn't you come to the church?
322
00:24:36,480 --> 00:24:38,754
He'll cry and scream and
chase everyone out if he comes!
323
00:24:38,834 --> 00:24:40,029
That's why I didn't bring him.
324
00:24:40,109 --> 00:24:41,927
I left him with James
and came to church.
325
00:24:42,007 --> 00:24:43,590
Toddlers always act crazy.
326
00:24:45,906 --> 00:24:47,146
Is your Mom right, you naughty?
327
00:24:47,842 --> 00:24:48,877
Are you that mischievous?
328
00:24:49,282 --> 00:24:50,752
Anna is with the child again.
329
00:24:51,510 --> 00:24:52,484
Aha!
330
00:24:52,814 --> 00:24:54,052
That's why she rushed home.
331
00:24:54,156 --> 00:24:55,138
Are you?!
332
00:24:55,402 --> 00:24:57,029
Then why didn't
you tell me till now?
333
00:24:57,404 --> 00:24:58,574
Kids are God's gift.
334
00:24:58,942 --> 00:25:00,442
Accept them wholeheartedly.
335
00:25:00,637 --> 00:25:02,957
Look who's advising! The
one who can't handle her own kids!
336
00:25:07,447 --> 00:25:10,057
Don't you have plans
to marry her off?
337
00:25:10,618 --> 00:25:11,762
She is the same age as Anna.
338
00:25:11,842 --> 00:25:13,113
It's not that I don't wish to!
339
00:25:13,193 --> 00:25:15,991
You find a suitable groom for her.
The Lord will take care of the rest.
340
00:25:16,071 --> 00:25:18,186
Yeah! That's the Lord's main job!
Marrying girls off!
341
00:25:22,274 --> 00:25:23,429
I'm leaving. Okay, my child.
342
00:25:25,762 --> 00:25:27,000
Let us take your leave.
343
00:25:27,240 --> 00:25:28,254
Anna...
344
00:25:28,334 --> 00:25:29,321
Alright.
- Bye.
345
00:25:29,401 --> 00:25:30,383
-Bye.
346
00:25:38,849 --> 00:25:40,305
Don't worry about it anymore.
347
00:25:40,739 --> 00:25:42,614
I just said that out of anger.
348
00:25:42,914 --> 00:25:44,527
And they don't need
to blow their horn.
349
00:25:44,729 --> 00:25:45,956
James, who had come
to collect chit funds,
350
00:25:46,036 --> 00:25:47,382
ran off with Anna, that's all.
351
00:25:47,462 --> 00:25:50,102
Then, they conducted her marriage
in the church to avoid a scandal.
352
00:25:51,480 --> 00:25:52,440
Listen...
353
00:25:55,372 --> 00:25:57,066
If a guy like that does come...
354
00:25:57,329 --> 00:25:58,304
you also go.
355
00:26:01,019 --> 00:26:03,803
Somehow,
try to get out of this place.
356
00:26:14,392 --> 00:26:15,974
His bloody substandard toddy!
357
00:26:16,110 --> 00:26:17,932
No way it can compete
with this arrack!
358
00:26:20,219 --> 00:26:22,244
Vareeth, enough. Come, get up.
359
00:26:22,484 --> 00:26:23,664
After all, it's Sunday.
360
00:26:23,745 --> 00:26:25,585
Your wife and daughter
must be waiting for you.
361
00:26:25,822 --> 00:26:26,653
Sunday, my foot!
362
00:26:29,774 --> 00:26:33,621
Both mother and daughter
go nuts seeing me.
363
00:26:33,832 --> 00:26:35,414
I am a useless man, after all!
364
00:26:35,654 --> 00:26:36,832
An utter useless!
365
00:26:39,914 --> 00:26:41,024
Do you even know?
366
00:26:41,954 --> 00:26:46,836
My heart burns whenever I see
a girl getting married in this town.
367
00:26:49,297 --> 00:26:51,676
I'm such a hopeless
father who couldn't
368
00:26:51,756 --> 00:26:54,134
provide a happy life
for my own daughter.
369
00:26:56,362 --> 00:26:58,311
Calm down.
- Vareeth, get up.
370
00:26:58,582 --> 00:27:00,194
There will be a
solution for everything.
371
00:27:00,524 --> 00:27:01,443
Yes.
- What solution?!
372
00:27:01,523 --> 00:27:02,531
Everything will be alright.
373
00:27:02,611 --> 00:27:04,259
Come, come.
374
00:27:04,582 --> 00:27:05,662
Come.
375
00:27:21,075 --> 00:27:22,057
Mercy...
376
00:27:23,122 --> 00:27:24,659
Mercy...
- Yes.
377
00:27:29,235 --> 00:27:30,258
What's the matter?
378
00:27:30,338 --> 00:27:31,242
Here...
379
00:27:31,322 --> 00:27:33,003
You keep this along with the pepper.
380
00:27:33,083 --> 00:27:34,726
Let's sell everything together
in the shop tomorrow.
381
00:27:34,806 --> 00:27:37,161
Mom, pluck two chillies.
I'll make tapioca and chutney.
382
00:27:37,342 --> 00:27:39,742
If we wait for Dad to bring pork,
we'll starve today as well.
383
00:27:45,134 --> 00:27:46,207
Aunty...
384
00:27:50,062 --> 00:27:51,422
Mother asked to get milk from you.
385
00:27:51,832 --> 00:27:53,437
Oh, no! We don't have milk.
386
00:27:53,715 --> 00:27:54,786
We sold our cow.
387
00:27:55,627 --> 00:27:57,049
Is the milk for you?
388
00:27:57,129 --> 00:27:58,507
No, we drink black tea.
389
00:27:58,680 --> 00:28:01,079
The priest and sexton have come
to our home. It's for them.
390
00:28:01,297 --> 00:28:03,052
Wait, I'll give you something.
391
00:28:08,827 --> 00:28:10,596
Here are some sweet
rose apples for you.
392
00:28:16,972 --> 00:28:19,306
What do you want
to be when you grow up?
393
00:28:19,671 --> 00:28:20,631
Police or pilot?
394
00:28:20,715 --> 00:28:22,184
I want to be a priest.
395
00:28:22,372 --> 00:28:24,465
Then, I could eat
fish and duck every day.
396
00:28:24,801 --> 00:28:26,668
Also, there will
be working only on Sundays.
397
00:28:27,854 --> 00:28:28,889
He's smart!
398
00:28:30,870 --> 00:28:31,841
Alright.
399
00:28:31,921 --> 00:28:34,004
Tell your mom that we sold our cow.
400
00:28:48,817 --> 00:28:50,115
Ah! The pork is here!
401
00:28:50,452 --> 00:28:51,566
Hey! I'll give you one!
402
00:28:51,646 --> 00:28:53,523
Here's your husband bringing
pork roast for you.
403
00:28:53,603 --> 00:28:55,184
You were so desperate
to give him money.
404
00:28:55,492 --> 00:28:57,689
Darn! I hope I can escape
this hell one day!
405
00:28:59,992 --> 00:29:01,259
You shouldn't sulk.
406
00:29:01,357 --> 00:29:02,715
You keep doing such things
407
00:29:02,985 --> 00:29:04,236
and force her to say all this.
408
00:29:04,723 --> 00:29:05,859
Aren't I her father?
409
00:29:05,939 --> 00:29:08,677
Argh! A namesake father won't
help. You should feed your family!
410
00:29:08,757 --> 00:29:09,669
You're never sober!
411
00:29:09,749 --> 00:29:11,830
Debts across the town and
we're tortured by loan sharks!
412
00:29:11,910 --> 00:29:12,915
If you couldn't...
- Hey!
413
00:29:13,648 --> 00:29:14,597
Go inside!
414
00:29:14,677 --> 00:29:16,116
Getting lippy at your father, huh?!
415
00:29:40,515 --> 00:29:42,712
[Vareeth murmuring in sleep]
Shashi, take your card!
416
00:29:44,213 --> 00:29:45,248
Come.
417
00:29:45,773 --> 00:29:47,093
Eh?! What's this?!
418
00:29:47,459 --> 00:29:48,502
O Jesus!
419
00:29:48,608 --> 00:29:50,445
Looks like Vareeth
is resting in peace!
420
00:29:52,545 --> 00:29:54,067
Father, slowly. Watch your step.
421
00:30:01,507 --> 00:30:02,579
It's you, Father?
422
00:30:02,699 --> 00:30:04,248
Praise be to Jesus Christ!
423
00:30:04,328 --> 00:30:06,150
Forever and ever!
424
00:30:07,199 --> 00:30:09,629
VAREETH: He's a fraud, bloody fraud!
I can't trust him.
425
00:30:12,922 --> 00:30:15,360
He loses his sense when sleeping.
426
00:30:15,614 --> 00:30:18,870
Once loaded, everyone behaves
the same. No sense at all!
427
00:30:20,107 --> 00:30:22,159
What brings you here, Father?
428
00:30:22,239 --> 00:30:26,190
I came to give you the money
for making the wine and bread.
429
00:30:26,805 --> 00:30:28,146
Thommichan, give her the money.
430
00:30:29,189 --> 00:30:30,741
Here you go, 3000 rupees.
431
00:30:32,602 --> 00:30:35,437
I deliberately didn't pay you
at church in the morning.
432
00:30:35,587 --> 00:30:38,684
If Vareeth finds it out,
he may drink for that money as well.
433
00:30:38,837 --> 00:30:40,619
He now owes money
not only to the toddy shop
434
00:30:40,964 --> 00:30:42,960
but also to Thommi,
who brews arrack.
435
00:30:45,375 --> 00:30:49,185
Dear, send Vareeth
to the retreat centre I mentioned.
436
00:30:49,652 --> 00:30:55,150
If he attends Fr. Elamel's retreat,
he won't touch liquor again!
437
00:30:55,398 --> 00:30:56,780
And have no cravings after that!
438
00:30:56,860 --> 00:30:58,713
He's never going to
stop drinking, Father.
439
00:31:00,377 --> 00:31:02,185
I'm only concerned
about my daughter.
440
00:31:02,380 --> 00:31:04,225
Dear, you wait peacefully.
441
00:31:04,315 --> 00:31:06,325
Lord will show you the way.
442
00:31:07,075 --> 00:31:09,685
God will not forsake the hands
that beg his mercy.
443
00:31:10,907 --> 00:31:15,467
His angels will descend to the earth
in all their glory.
444
00:31:17,140 --> 00:31:21,610
The Lord will not test those
who love him. I'm sure of it.
445
00:31:22,651 --> 00:31:24,369
Dears, let me take your leave.
446
00:31:24,774 --> 00:31:26,700
They will come and collect
the wine and bread.
447
00:31:27,061 --> 00:31:28,358
Alright.
- Okay, then.
448
00:31:39,038 --> 00:31:40,980
You wait and see.
Your Angels will fly and come!
449
00:32:23,204 --> 00:32:24,591
Brother, a strong tea for me.
450
00:33:11,338 --> 00:33:13,207
Maoist presence in Thirunelly.
451
00:33:13,986 --> 00:33:15,284
Police are...
- Sir, your tea.
452
00:33:15,757 --> 00:33:16,557
Yes.
453
00:33:36,287 --> 00:33:38,282
We have hardly three or four
tapioca roots left now.
454
00:33:38,362 --> 00:33:39,367
Need to plant new ones.
455
00:33:40,049 --> 00:33:42,044
And for what?
To feed that bloody loan shark!
456
00:33:54,418 --> 00:33:55,378
Maria Chechi...
457
00:33:56,218 --> 00:33:57,247
Maria Chechi...
458
00:34:00,515 --> 00:34:01,603
What's the matter, Sir?
459
00:34:02,699 --> 00:34:04,202
Can you please
refill this with drinking water?
460
00:34:04,282 --> 00:34:06,096
Vareeth is blind drunk, isn't he?
461
00:34:07,124 --> 00:34:08,279
It's Sunday, after all!
462
00:34:09,306 --> 00:34:11,848
Lucky him!
Every day is Sunday for him.
463
00:34:11,991 --> 00:34:13,049
I'll get you water.
464
00:34:14,190 --> 00:34:15,817
Does all this
land have title deeds?
465
00:34:16,065 --> 00:34:18,000
No, Sir. These are forest lands.
466
00:34:18,652 --> 00:34:20,436
Mostly encroached by people
over the years.
467
00:34:21,134 --> 00:34:22,964
Most of them are migrated farmers.
468
00:34:23,631 --> 00:34:24,719
They are of help to us.
469
00:34:26,750 --> 00:34:29,814
After the boundary of this house,
it's forest land, right?
470
00:34:29,894 --> 00:34:32,392
Actually, they only own
fifty-six cents of land.
471
00:34:32,632 --> 00:34:35,056
The rest of the land in which
they are farming in forest land.
472
00:34:35,136 --> 00:34:37,791
Won't we get tired after climbing
this forest and mountain?
473
00:34:38,039 --> 00:34:39,831
Then they provide us
with water and food.
474
00:34:40,642 --> 00:34:42,306
Oh, no! Not for free, sir.
475
00:34:42,389 --> 00:34:43,849
Instead, we give
them honey and other
476
00:34:43,929 --> 00:34:45,409
stuff that we get
from Adivasi people.
477
00:34:47,474 --> 00:34:48,516
Here you go, Sir.
478
00:34:49,732 --> 00:34:52,719
Why are you entering the forest now,
at this unusual time?
479
00:34:52,799 --> 00:34:54,571
We are in search of
Maoists in the forest.
480
00:34:54,651 --> 00:34:56,691
Yes, the priest mentioned it
in church this morning.
481
00:34:56,862 --> 00:34:57,822
Yes, yes. Shall we go?
482
00:34:58,004 --> 00:34:59,009
Bye, Maria Chechi.
483
00:35:28,439 --> 00:35:29,789
Is it morning again?
484
00:35:34,416 --> 00:35:36,509
Maria, get me some water.
485
00:36:11,211 --> 00:36:12,171
Huh?
486
00:36:13,986 --> 00:36:14,969
What happened, dear?
487
00:36:15,082 --> 00:36:16,216
I am unable to start the bike.
488
00:36:16,296 --> 00:36:17,256
I can see that.
489
00:36:17,354 --> 00:36:18,755
I mean, what happened to the bike?
490
00:36:19,416 --> 00:36:21,261
If I knew it,
I would have repaired it, right?!
491
00:36:23,069 --> 00:36:24,322
Is there any workshop nearby?
492
00:36:24,517 --> 00:36:26,597
You may have to go back to the town
for the workshop.
493
00:36:27,298 --> 00:36:29,898
Or you have to cross the forest
and the check post into Karnataka.
494
00:36:35,282 --> 00:36:36,691
Your phone won't help.
495
00:36:37,643 --> 00:36:38,859
There's no range here.
496
00:36:39,722 --> 00:36:40,682
Awesome!
497
00:36:43,574 --> 00:36:45,949
Can I catch a taxi from here
to get someone from the workshop?
498
00:36:46,029 --> 00:36:47,597
You won't get a taxi here.
499
00:36:48,437 --> 00:36:51,272
Hardly a few policemen and
Forest officers use this route.
500
00:36:51,789 --> 00:36:53,344
That too, not that frequent.
501
00:36:53,424 --> 00:36:54,929
Then occasionally,
young people like you
502
00:36:55,009 --> 00:36:57,193
would take this route to
cross the forest and go to Mysore.
503
00:36:57,273 --> 00:36:58,511
Crazy fellas!
504
00:36:58,712 --> 00:36:59,963
What else to say?
505
00:37:00,557 --> 00:37:03,001
A jeep comes through this way
every day except Sunday,
506
00:37:03,391 --> 00:37:05,168
to pick up the daily wage workers.
That's it.
507
00:37:09,136 --> 00:37:11,304
I was on my way to Mysore.
Then my bike broke down.
508
00:37:11,514 --> 00:37:12,488
Oh!
509
00:37:14,836 --> 00:37:16,647
Mother, can I have
some drinking water?
510
00:37:16,727 --> 00:37:19,041
I'll go and get a glass.
- It's okay. I'll drink from this.
511
00:37:19,121 --> 00:37:20,795
It's Corona everywhere.
I will get you a glass.
512
00:37:20,875 --> 00:37:21,904
I already got infected once.
513
00:37:21,984 --> 00:37:24,666
Now for the next three months, I'll
have good immunity power, it seems.
514
00:37:24,746 --> 00:37:25,743
You may, then.
515
00:37:32,546 --> 00:37:33,848
You may park your bike inside.
516
00:37:34,062 --> 00:37:35,658
If you are lucky,
some vehicle might come.
517
00:37:35,738 --> 00:37:36,757
Come.
518
00:37:40,119 --> 00:37:41,195
Can you please lend a hand?
519
00:37:41,275 --> 00:37:42,264
Why not?!
520
00:37:43,021 --> 00:37:44,064
A bullet!
521
00:37:45,819 --> 00:37:46,779
Come.
522
00:37:48,181 --> 00:37:49,576
Don't slip.
523
00:37:54,466 --> 00:37:55,832
Hold, hold!
- His bike broke down.
524
00:37:56,762 --> 00:37:59,319
Why are you fishing for trouble
by sheltering a stranger?
525
00:37:59,642 --> 00:38:01,802
Don't you remember what
the priest said in the morning?
526
00:38:01,906 --> 00:38:03,861
Come on! Look at his face.
He's noble and innocent!
527
00:38:03,941 --> 00:38:05,237
As if you can read his face!
528
00:38:05,843 --> 00:38:07,269
I just warned you. Suit yourself!
529
00:38:07,397 --> 00:38:08,477
That way...
530
00:38:09,502 --> 00:38:10,534
Park it there.
531
00:38:10,614 --> 00:38:11,596
There?
- Yeah.
532
00:38:12,931 --> 00:38:16,159
Got to dry some nutmegs and chillies
on the courtyard.
533
00:38:16,239 --> 00:38:17,334
That's alright.
534
00:38:17,481 --> 00:38:18,546
Right here.
535
00:38:25,224 --> 00:38:26,971
Still, what's wrong with this bike?!
536
00:38:28,012 --> 00:38:29,212
No idea what's wrong.
537
00:38:35,106 --> 00:38:36,133
Let me take that mat.
538
00:38:44,730 --> 00:38:46,330
The petrol evaporates
under the sunlight.
539
00:38:49,034 --> 00:38:50,137
Where are you from?
540
00:38:50,768 --> 00:38:52,657
I... I'm from Kochi.
541
00:38:54,202 --> 00:38:55,590
I'm a wildlife photographer.
542
00:38:55,890 --> 00:38:58,560
I came here knowing of
a road to Mysore through the forest.
543
00:38:58,709 --> 00:39:00,007
Wild... What fort?!
544
00:39:00,928 --> 00:39:01,978
Wildlife photography!
545
00:39:02,068 --> 00:39:04,097
Like, clicking photos
of elephants, tigers and all.
546
00:39:04,177 --> 00:39:05,219
That's cool.
547
00:39:05,449 --> 00:39:06,958
Lucky that your bike
broke down here.
548
00:39:07,038 --> 00:39:07,643
That's true.
549
00:39:07,723 --> 00:39:09,591
Or else you would've
got trapped inside the forest!
550
00:39:09,671 --> 00:39:11,755
Yes, Thank God!
- Come inside.
551
00:39:13,468 --> 00:39:14,465
Be seated.
552
00:39:17,795 --> 00:39:21,875
There's a chance that some crazy guy
like you will come through this way.
553
00:39:26,847 --> 00:39:27,995
What do you do, Dad?
554
00:39:31,228 --> 00:39:32,601
Is it okay if I call you Dad?
555
00:39:32,681 --> 00:39:34,440
Oh, yes! Why not!
556
00:39:34,520 --> 00:39:36,517
Anyway, you'll be our son's age!
557
00:39:36,597 --> 00:39:37,602
Am I right?
558
00:39:39,140 --> 00:39:40,220
We are farmers.
559
00:39:40,557 --> 00:39:42,417
We used to have enough
land of our own.
560
00:39:42,913 --> 00:39:43,873
We lost everything.
561
00:39:44,037 --> 00:39:45,807
Now, this house is all we've got.
562
00:39:46,931 --> 00:39:48,630
Sometimes,
we go for plantation work.
563
00:39:48,710 --> 00:39:50,900
And at other times,
we do a bit of farming here.
564
00:39:53,096 --> 00:39:55,029
Is there no hotel
or resort near here?
565
00:39:55,445 --> 00:39:57,155
You will have to
go to town for that.
566
00:39:57,784 --> 00:40:00,035
The one we had here got closed
as they had no guests.
567
00:40:03,380 --> 00:40:04,692
Please don't mind.
568
00:40:05,344 --> 00:40:07,034
If no vehicles pass
through this way,
569
00:40:07,114 --> 00:40:10,063
can you accommodate me here tonight?
570
00:40:15,759 --> 00:40:17,099
Don't do it for free.
I'll pay you the money
571
00:40:17,179 --> 00:40:18,635
I would have paid for the hotel.
572
00:40:18,715 --> 00:40:20,192
Uh-oh! That's not the case.
573
00:40:20,546 --> 00:40:22,454
This is a poor house
with fewer facilities.
574
00:40:22,534 --> 00:40:23,552
That's alright.
575
00:40:23,883 --> 00:40:25,405
Just spread a mat for me here.
576
00:40:25,735 --> 00:40:27,340
And a morsel from the food you eat.
577
00:40:31,323 --> 00:40:32,672
Why are you both looking at me?
578
00:40:32,770 --> 00:40:34,770
As if I'm the one
who takes all the decisions here!
579
00:40:36,032 --> 00:40:37,683
You may host him.
But take money for that.
580
00:40:40,413 --> 00:40:41,718
Sure, I'll pay the money.
581
00:40:48,192 --> 00:40:49,303
Here it is, a thousand rupees.
582
00:40:49,383 --> 00:40:50,409
Just a thousand?
- Eh?!
583
00:40:50,710 --> 00:40:51,637
A thousand won't do.
584
00:40:51,717 --> 00:40:53,318
Pay 2000,
and you can sleep inside the room.
585
00:40:53,398 --> 00:40:54,358
Shucks!
586
00:40:55,577 --> 00:40:57,977
If you sleep outside, an
elephant or a leopard may catch you.
587
00:40:59,332 --> 00:41:00,970
Isn't 2000 rupees a bit too much?
588
00:41:01,050 --> 00:41:03,870
Even an excellent first-class hotel
takes only a thousand for rent.
589
00:41:03,950 --> 00:41:05,597
There're no first-class
hotels here, right?
590
00:41:05,677 --> 00:41:07,837
It'll cost this much to stay here.
Take it if you want.
591
00:41:09,630 --> 00:41:10,619
Screwed it!
592
00:41:14,730 --> 00:41:15,690
Here you go!
593
00:41:18,224 --> 00:41:19,184
Come.
594
00:41:20,392 --> 00:41:21,296
Come inside, son.
595
00:41:21,376 --> 00:41:23,392
No, no. I'll take it.
- It's alright. I'll take it.
596
00:41:23,608 --> 00:41:25,229
Come inside.
- I'll take it.
597
00:41:25,439 --> 00:41:26,617
It's okay.
- Okay then.
598
00:41:26,915 --> 00:41:27,864
Make way.
599
00:41:27,944 --> 00:41:29,362
Come inside, son.
600
00:42:35,880 --> 00:42:36,831
Vareeth, brother...
601
00:42:36,911 --> 00:42:38,430
I went to the church
hoping to see you.
602
00:42:38,510 --> 00:42:39,484
But you weren't there!
603
00:42:39,920 --> 00:42:41,330
That's why I came here myself.
604
00:42:42,941 --> 00:42:43,915
What shall I do?
605
00:42:44,772 --> 00:42:46,083
I gave you ample time.
606
00:42:46,384 --> 00:42:47,470
I asked for something...
607
00:42:54,041 --> 00:42:55,398
You guys come to a decision.
608
00:42:55,660 --> 00:42:57,138
Can you give us a little more time?
609
00:42:57,235 --> 00:42:58,532
Take all the time you need.
610
00:42:58,773 --> 00:43:02,568
But will you be able to pay the
money and interest in the said time?
611
00:43:02,845 --> 00:43:03,805
That...
612
00:43:04,087 --> 00:43:05,102
Tell me.
613
00:43:09,123 --> 00:43:11,507
There is no use if I get this house.
614
00:43:12,805 --> 00:43:14,869
If I take the house,
your laments and tears
615
00:43:14,949 --> 00:43:16,863
will remain on this
soil like a curse!
616
00:43:19,022 --> 00:43:20,050
Dear God!
617
00:43:21,640 --> 00:43:22,960
I can't bear that!
618
00:43:26,334 --> 00:43:27,294
Vareeth...
619
00:43:28,315 --> 00:43:29,475
Which is why I'm telling you.
620
00:43:29,658 --> 00:43:30,872
Marry off your daughter to me.
621
00:43:32,523 --> 00:43:34,135
I will treat her like a queen!
622
00:43:35,933 --> 00:43:38,427
I'm not taking her as my mistress
but as my wife! What do you say?
623
00:43:38,507 --> 00:43:39,595
PAH!
624
00:43:40,713 --> 00:43:42,793
Stop barking and eat from
your plate, you bloody dog!
625
00:43:50,938 --> 00:43:53,315
I won't leave without
getting what I want!
626
00:43:53,826 --> 00:43:55,030
Whether it's the money...
627
00:43:55,110 --> 00:43:56,148
or the girl!
628
00:43:56,317 --> 00:43:57,534
I want it in five days.
629
00:43:57,614 --> 00:44:00,401
If not, you will have to leave
this place with your bloody family!
630
00:44:03,194 --> 00:44:05,128
Don't you dare forget!
You've five days!
631
00:44:06,533 --> 00:44:07,636
Do you get me, Vareeth?
632
00:44:21,385 --> 00:44:23,267
I'll pay you back for everything.
633
00:44:24,940 --> 00:44:26,230
Feed the dog properly.
634
00:44:26,597 --> 00:44:27,670
Or it will be hungry!
635
00:44:28,300 --> 00:44:29,740
If it's hungry, it will get furious.
636
00:44:30,650 --> 00:44:32,200
If it's furious, it will bite you!
637
00:44:40,390 --> 00:44:41,471
Shall I leave?
638
00:44:42,170 --> 00:44:43,247
Bye, honey.
639
00:44:43,824 --> 00:44:44,836
Hey!
640
00:44:59,646 --> 00:45:00,606
Jesus!
641
00:45:10,774 --> 00:45:11,908
Who are they?
642
00:45:13,138 --> 00:45:14,338
What's the problem?
- Hey, you!
643
00:45:15,546 --> 00:45:17,075
Have you come to solve our problems?
644
00:45:18,665 --> 00:45:20,090
Not all your problems...
645
00:45:20,646 --> 00:45:22,700
But aren't their problems
which we can solve too?
646
00:45:23,097 --> 00:45:24,057
Right, Mom?
647
00:45:27,251 --> 00:45:29,620
I had loaned money from him
for agricultural purposes.
648
00:45:29,937 --> 00:45:31,670
All the crops got
ruined in the last flood.
649
00:45:31,866 --> 00:45:35,143
I pledged this house and property
to get the money.
650
00:45:36,245 --> 00:45:38,218
Now we are in the plight
of leaving this house!
651
00:45:41,961 --> 00:45:42,959
If not...
652
00:45:43,476 --> 00:45:45,246
he wants me to give
her in marriage to him.
653
00:45:53,314 --> 00:45:54,477
Give her in marriage to him?!
654
00:45:54,590 --> 00:45:55,492
Wow!
655
00:45:55,572 --> 00:45:57,292
Why? Do you have no
good guys in this town?!
656
00:45:59,277 --> 00:46:01,136
It's not because we like it, but...
657
00:46:01,924 --> 00:46:03,289
we have no other choice.
658
00:46:06,664 --> 00:46:07,670
Don't worry.
659
00:46:08,132 --> 00:46:09,177
Everything will be fine.
660
00:46:33,201 --> 00:46:34,169
Mercy...
661
00:46:34,588 --> 00:46:36,089
Get that room ready!
662
00:46:40,649 --> 00:46:41,610
Oops!
663
00:46:45,292 --> 00:46:47,062
What?
- Mom asked me to clean this room.
664
00:46:48,698 --> 00:46:50,144
Oh! What's there to clean here?!
665
00:46:50,766 --> 00:46:53,368
It has been a while
since I lived in such a clean room!
666
00:46:53,572 --> 00:46:54,716
That too at such a cheap rate!
667
00:46:54,796 --> 00:46:55,997
Was that supposed to be funny?!
668
00:46:56,077 --> 00:46:57,189
Note it down on a piece of paper.
669
00:46:57,269 --> 00:46:58,658
I will read it when I've time.
670
00:47:29,977 --> 00:47:31,552
Will there be water in the bathroom?
671
00:47:31,673 --> 00:47:32,913
Or should I draw from the well?
672
00:47:33,043 --> 00:47:35,011
If it's to take a bath,
there's a stream down there.
673
00:47:35,091 --> 00:47:36,407
Otherwise, you will have to draw.
674
00:47:36,487 --> 00:47:37,687
Oh, you have a stream and all!
675
00:47:49,840 --> 00:47:50,800
Hey,
676
00:47:51,019 --> 00:47:52,259
don't bow your head or surrender
677
00:47:52,339 --> 00:47:53,819
yourself in front of
some moneylender.
678
00:47:55,264 --> 00:47:56,517
Don't worry about that.
679
00:47:57,522 --> 00:47:59,381
Someone will come for you.
For sure!
680
00:48:01,256 --> 00:48:02,272
Until then, be patient.
681
00:48:03,191 --> 00:48:04,248
And if nobody comes...
682
00:48:04,751 --> 00:48:06,491
we will manifest someone. Okay?
683
00:48:58,250 --> 00:48:59,168
Hey...
684
00:48:59,248 --> 00:49:00,291
Mercy...
685
00:49:07,612 --> 00:49:08,572
Mercy...
686
00:49:09,628 --> 00:49:10,688
Mom, come here.
687
00:49:10,768 --> 00:49:11,774
What is it?
- Come.
688
00:49:15,599 --> 00:49:16,566
Look at this!
689
00:49:16,791 --> 00:49:17,765
Good God!
690
00:49:19,160 --> 00:49:21,762
Why does a photographer need
so much gold and money?
691
00:49:22,811 --> 00:49:24,750
This must be that
guy's hard-earned money.
692
00:49:24,830 --> 00:49:25,844
You close it up.
693
00:49:26,319 --> 00:49:27,571
If this goes missing,
694
00:49:27,854 --> 00:49:29,799
we will have to take up
that responsibility as well!
695
00:49:29,879 --> 00:49:30,862
Where's that guy?
696
00:49:31,154 --> 00:49:32,656
He went down to
the stream for a bath.
697
00:49:33,117 --> 00:49:34,261
I'll run to the toddy shop
698
00:49:34,341 --> 00:49:36,058
and get some toddy for appam. Okay?
699
00:49:39,598 --> 00:49:40,588
Mercy...
700
00:49:40,759 --> 00:49:43,137
We have no idea who or what he is.
701
00:49:43,858 --> 00:49:46,423
Dad has gone to Kariachan's
plantation to harvest turmeric.
702
00:49:46,872 --> 00:49:48,453
Call him in case of anything.
703
00:49:49,018 --> 00:49:50,511
Okay? Then I'll go.
704
00:50:02,938 --> 00:50:05,128
God will not forsake the hands
that beg his mercy.
705
00:50:07,303 --> 00:50:11,818
His angels will descend
to the earth in all its glory!
706
00:50:13,536 --> 00:50:16,311
If such a suitable guy comes...
you also leave.
707
00:50:18,209 --> 00:50:19,506
Don't worry about that.
708
00:50:20,519 --> 00:50:22,416
Someone will come for you.For sure!
709
00:51:39,255 --> 00:51:41,255
Is this where you always bathe
and do your laundry?
710
00:51:41,542 --> 00:51:43,782
The stream dries up in the summer.
Till then, this is it.
711
00:51:45,862 --> 00:51:46,950
Did you take the vaccine?
712
00:51:47,318 --> 00:51:49,238
Mom took it when
a camp was set up at the church.
713
00:51:49,319 --> 00:51:51,546
Dad says Corona won't affect
the ones who drink!
714
00:51:53,751 --> 00:51:56,308
Then instead of the vaccine,
we can serve everyone a peg!
715
00:51:56,708 --> 00:51:57,772
Ask Dad directly.
716
00:51:58,567 --> 00:51:59,530
Where is he?
717
00:51:59,610 --> 00:52:01,305
Gone to booze?
- Both of them went out.
718
00:52:02,692 --> 00:52:03,971
Oh, no! Did Mom leave as well?
719
00:52:05,204 --> 00:52:06,892
Don't worry.
I've kept the bag safe.
720
00:52:36,143 --> 00:52:38,138
Hey, can I ask you something?
721
00:52:39,548 --> 00:52:41,453
Why do you need
so much money while travelling?
722
00:52:42,436 --> 00:52:43,486
There are some debts...
723
00:52:44,056 --> 00:52:45,121
and some responsibilities.
724
00:52:46,169 --> 00:52:47,249
I need to marry off a girl.
725
00:52:48,540 --> 00:52:49,740
And I need to get married too.
726
00:52:50,468 --> 00:52:52,110
Who do you need to marry off?
- My sister.
727
00:52:54,165 --> 00:52:55,845
Have you found a girl,
to get married to?
728
00:52:56,010 --> 00:52:57,076
Yes, indeed.
729
00:52:58,891 --> 00:53:00,651
But have to inform the ones
who need to know.
730
00:53:04,148 --> 00:53:05,325
Enjoy your bath and come.
731
00:53:46,359 --> 00:53:49,629
♪ My mind blossomed
into cardamom florets ♪
732
00:53:49,831 --> 00:53:52,914
♪ My body filled
with cheers galore ♪
733
00:53:53,229 --> 00:53:56,056
♪ Here comes the roots ♪
734
00:53:56,154 --> 00:53:59,821
♪ In pursuit of you, my river ♪
735
00:54:00,016 --> 00:54:03,431
♪ If not the tree ♪
736
00:54:03,511 --> 00:54:06,524
♪ Your shade, I’ll be ♪
737
00:54:06,819 --> 00:54:12,066
♪ And be your queen
Swaying in fragrance ♪
738
00:55:11,670 --> 00:55:17,716
♪ Come to me,
let's barter our feelings away ♪
739
00:55:17,965 --> 00:55:24,407
♪ Like a fantasy, these evergreen
trees Turn into mighty rivers ♪
740
00:55:25,425 --> 00:55:32,092
♪ Will you come on these cold nights
To collect the flowers I gather? ♪
741
00:55:32,236 --> 00:55:38,873
♪ Like the Nila River kissing
my ankles In a summer dream ♪
742
00:55:39,083 --> 00:55:42,383
♪ Will you flow and fondle? ♪
743
00:55:42,541 --> 00:55:46,292
♪ And never forsake
To be a part of my life forever ♪
744
00:56:26,699 --> 00:56:27,951
Haa! Stop... stop!
745
00:56:28,777 --> 00:56:30,471
Go reverse!
746
00:56:40,409 --> 00:56:42,774
She's getting prettier
with each day!
747
00:56:42,854 --> 00:56:43,772
Sir...
748
00:56:43,852 --> 00:56:46,412
Isn't that the chick on whom
moneylender Maniyan has his eyes on?
749
00:56:46,595 --> 00:56:47,499
Oh!
750
00:56:47,579 --> 00:56:49,593
Isn't Maniyan one
of our important guys?!
751
00:56:49,673 --> 00:56:51,954
So, the ones special to Maniyan are
special to us as well!
752
00:56:57,252 --> 00:56:59,952
What's up? Has someone got in
without any of us knowing?
753
00:57:02,113 --> 00:57:03,088
Not like that...
754
00:57:03,693 --> 00:57:06,977
There's a newfound glow and joy
on your face. So, I asked.
755
00:57:07,803 --> 00:57:09,314
Janaki Sir was simply enquiring
756
00:57:09,394 --> 00:57:11,087
if someone found his
way into your heart.
757
00:57:11,470 --> 00:57:14,372
Let me know if Maniyan pesters you
too much.
758
00:57:15,138 --> 00:57:17,608
I'll bring him to the station
and give him a good dressing down.
759
00:57:17,688 --> 00:57:20,426
You only have to come when summoned.
760
00:57:20,957 --> 00:57:21,917
Oh, no!
761
00:57:22,120 --> 00:57:25,011
Won't we need the complainant when
Maniyan is brought to the station?
762
00:57:25,426 --> 00:57:27,249
I have no complaints. I'm going.
763
00:57:37,636 --> 00:57:41,301
That diamond in this nasty town
isn't letting me hold it!
764
00:57:41,804 --> 00:57:43,289
Come on, start the vehicle!
765
00:57:58,959 --> 00:58:00,511
Aha! Looking beautiful!
766
00:58:02,327 --> 00:58:04,141
Now you have the look of a bride!
767
00:58:04,840 --> 00:58:07,111
It will be perfect
if we can find a suitable guy too!
768
00:58:08,552 --> 00:58:10,726
Can I ask something?
- What?
769
00:58:14,604 --> 00:58:16,486
Can I try on that
jewellery just once?
770
00:58:24,073 --> 00:58:26,248
It's just a desire.
I will return it immediately.
771
00:58:28,047 --> 00:58:29,496
Why not? You can try them on.
772
00:59:02,645 --> 00:59:03,653
Come on, try this.
773
00:59:16,475 --> 00:59:17,521
It looks good.
774
00:59:18,838 --> 00:59:19,948
There's one more item.
775
00:59:33,655 --> 00:59:35,044
I don't know if it's your size.
776
01:00:32,622 --> 01:00:33,942
How dare you! Dirty-minded!
777
01:00:39,123 --> 01:00:40,194
Dirty-minded, huh?!
778
01:00:40,644 --> 01:00:42,564
How is lifting my leg
to put on the anklet dirty?
779
01:00:43,817 --> 01:00:45,340
It's your mind that is dirty!
780
01:00:45,655 --> 01:00:46,615
I don't need this!
781
01:01:39,998 --> 01:01:41,048
Who are you?
782
01:01:54,839 --> 01:01:56,079
You will know who and what I am
783
01:01:56,946 --> 01:01:58,070
over the course of time.
784
01:02:03,912 --> 01:02:06,326
For the time being, no one
should know what happened here.
785
01:02:07,698 --> 01:02:08,845
Mercy...
786
01:02:17,659 --> 01:02:19,069
You got me, right?
787
01:02:26,134 --> 01:02:27,484
Where has she gone?
788
01:02:28,195 --> 01:02:29,099
Here you are!
789
01:02:29,179 --> 01:02:30,859
Come fast.
790
01:02:32,696 --> 01:02:33,696
Keep this in the kitchen.
791
01:02:34,308 --> 01:02:35,756
Help your dad first.
792
01:02:36,289 --> 01:02:37,467
My back is killing me.
793
01:02:41,014 --> 01:02:41,974
What's the matter?
794
01:02:42,596 --> 01:02:43,691
Why do you look dull?
795
01:02:57,982 --> 01:02:58,723
Tell me, dear.
796
01:02:58,803 --> 01:02:59,714
Nothing, Dad.
797
01:02:59,794 --> 01:03:00,776
Son...
798
01:03:01,422 --> 01:03:02,622
what will you have for dinner?
799
01:03:02,950 --> 01:03:04,041
Rice or chapati?
800
01:03:04,121 --> 01:03:06,033
Nothing specific, Mom.
Anything will do.
801
01:03:06,140 --> 01:03:08,531
The parish hall of our church
is getting inaugurated.
802
01:03:08,929 --> 01:03:11,201
We are making the bread and wine
for the Holy Mass.
803
01:03:11,524 --> 01:03:13,991
So, if you need anything special,
do tell us.
804
01:03:15,049 --> 01:03:17,265
In that case,
can you make chicken curry for me?
805
01:03:17,754 --> 01:03:18,287
Whoops!
806
01:03:18,367 --> 01:03:21,127
Since I am always travelling,
I'm fed up with hotel food.
807
01:03:21,859 --> 01:03:23,966
I feel like having
a home made chicken curry.
808
01:03:35,187 --> 01:03:36,334
Not for free, of course.
809
01:03:36,919 --> 01:03:37,946
I'll pay for it.
810
01:03:43,107 --> 01:03:44,747
That's it?
I will get it ready in a jiffy!
811
01:03:44,945 --> 01:03:48,359
Mercy, slaughter that red rooster
from the coop.
812
01:03:48,439 --> 01:03:49,924
I'll freshen up and come right away.
813
01:03:50,163 --> 01:03:52,119
Okay, then you go freshen up, Dad.
I'll just go out.
814
01:03:52,199 --> 01:03:53,383
Are you going to buy booze?
815
01:03:53,463 --> 01:03:55,607
Not for that.
Just to have a look around...
816
01:03:56,103 --> 01:03:58,300
Dear, please don't misunderstand.
817
01:03:58,534 --> 01:04:00,260
The police are nabbing strangers,
saying...
818
01:04:00,476 --> 01:04:02,900
there's Maoist
presence in the forest!
819
01:04:03,492 --> 01:04:04,441
You need to be careful.
820
01:04:04,521 --> 01:04:06,229
That's alright, Mom. I'll take care.
821
01:04:27,281 --> 01:04:28,323
Let me take it.
822
01:04:30,349 --> 01:04:32,366
Maria, get me the oil and soap.
823
01:04:34,015 --> 01:04:35,100
And then...
- What?
824
01:04:35,180 --> 01:04:36,780
If you want to buy anything,
make a list.
825
01:04:37,556 --> 01:04:39,296
I'll take a shower
and go to the store.
826
01:04:43,893 --> 01:04:45,078
Vareeth!
- Vareeth...
827
01:04:45,731 --> 01:04:47,309
What happened, Chandy?
What's the matter?
828
01:04:47,389 --> 01:04:49,462
The wild boar has
destroyed the plantation.
829
01:04:49,542 --> 01:04:51,198
Jesus! How many times
has this happened!
830
01:04:51,296 --> 01:04:53,077
Maria, we've lost everything!
831
01:04:53,157 --> 01:04:54,273
What's it?
- Come fast!
832
01:05:07,486 --> 01:05:09,609
How long will you test us,
oh, Jesus!
833
01:05:11,462 --> 01:05:12,422
Mom...
834
01:05:16,299 --> 01:05:17,468
Oh, dear Jesus!
835
01:05:22,014 --> 01:05:22,823
My Lord!
836
01:05:42,879 --> 01:05:43,839
Listen,
837
01:05:43,998 --> 01:05:45,483
don't be so worried.
838
01:05:46,015 --> 01:05:48,512
Shouldn't we get some food ready
by the time that guy is back?
839
01:05:49,728 --> 01:05:50,688
Here,
840
01:05:50,929 --> 01:05:51,971
go and buy these things.
841
01:05:57,056 --> 01:05:59,216
Don't forget to buy
a can for the wine.
842
01:05:59,380 --> 01:06:00,740
Please don't go to the toddy shop.
843
01:06:05,921 --> 01:06:08,006
Didn't I warn you
that something is amiss?
844
01:06:08,771 --> 01:06:10,713
What if that is
his hard-earned money?
845
01:06:10,886 --> 01:06:12,555
Will someone carry
their hard-earned
846
01:06:12,635 --> 01:06:14,598
money with them
when they go for a trip?
847
01:06:14,793 --> 01:06:16,796
Even if that is true,
why does he have a gun?
848
01:06:19,428 --> 01:06:20,545
Jesus!
849
01:06:20,749 --> 01:06:21,760
A gun?!
850
01:06:21,993 --> 01:06:23,268
Did you notice something, Mom?
851
01:06:23,689 --> 01:06:26,846
He walked in only after the forest
officers collected water and left.
852
01:06:27,416 --> 01:06:30,236
I'm sure he has something
to do with the Maoists.
853
01:06:31,780 --> 01:06:33,979
Dear, shall we inform
the police, then?
854
01:06:34,158 --> 01:06:37,180
So that the police can nab us for
taking rent and keeping him here?!
855
01:06:38,651 --> 01:06:41,463
I can't sleep even
one night in peace!
856
01:06:43,436 --> 01:06:45,641
I really hope this
night is over quickly.
857
01:06:46,009 --> 01:06:47,990
We need to send him away
in the morning itself.
858
01:06:48,070 --> 01:06:50,192
I don't think he'll
leave this place soon.
859
01:06:52,532 --> 01:06:53,511
Let's see how it goes.
860
01:06:53,591 --> 01:06:55,104
Go and get the
rooster from the coop.
861
01:07:28,237 --> 01:07:29,584
Mom... Mom...
862
01:07:29,664 --> 01:07:30,644
Get me the knife.
863
01:07:30,765 --> 01:07:32,929
Give some water
before you butcher it.
864
01:07:33,345 --> 01:07:34,865
For what joy?
It's going to die anyway!
865
01:07:35,063 --> 01:07:36,037
Get the knife!
866
01:07:40,132 --> 01:07:41,051
Here you go.
867
01:07:41,131 --> 01:07:43,531
This knife, really?! You
can't even slice a banana with this!
868
01:07:44,025 --> 01:07:44,985
Hold this.
869
01:08:00,255 --> 01:08:01,717
Enough! Hold this.
870
01:08:01,868 --> 01:08:02,865
My head is spinning.
871
01:08:03,172 --> 01:08:04,274
You hold it.
872
01:08:04,522 --> 01:08:05,663
I'll slaughter it.
873
01:08:38,445 --> 01:08:39,420
Mom...
874
01:08:40,297 --> 01:08:43,463
Will you give away your hard-earned
money to some random person?
875
01:08:43,889 --> 01:08:47,429
Why would we just give away
the money we worked hard for?
876
01:08:49,065 --> 01:08:51,234
Exactly, which means
he did not work hard for that money.
877
01:08:51,314 --> 01:08:52,274
Huh?!
878
01:08:52,649 --> 01:08:55,709
Otherwise, why would he pay
2000 rupees for just a night's stay
879
01:08:56,099 --> 01:08:58,379
and 500 rupees for a single meal?
880
01:08:58,881 --> 01:08:59,823
Then?
881
01:08:59,903 --> 01:09:01,777
Either he swindled
money out of someone
882
01:09:02,863 --> 01:09:05,661
or he stole it by
endangering someone.
883
01:09:07,290 --> 01:09:08,970
Why else would he carry a gun?
884
01:09:09,427 --> 01:09:11,507
Whatever, it's just this
one night's headache for us.
885
01:09:11,820 --> 01:09:13,185
Then, he will leave.
886
01:09:14,145 --> 01:09:15,505
We only have time until he leaves.
887
01:09:21,118 --> 01:09:23,301
If we get all the money in his bag.
888
01:09:23,722 --> 01:09:25,207
All our problems will be solved.
889
01:09:25,349 --> 01:09:26,314
Right, Mom?
890
01:09:26,394 --> 01:09:27,480
Eh?!
891
01:09:27,787 --> 01:09:28,860
What are you saying?!
892
01:09:30,561 --> 01:09:31,761
Isn't that his money?
893
01:09:31,934 --> 01:09:33,569
It's his money as
long as he is alive.
894
01:09:34,282 --> 01:09:35,340
Otherwise...
895
01:09:37,074 --> 01:09:38,071
it is ours!
896
01:09:40,635 --> 01:09:41,655
Isn't it, Mom?
897
01:09:44,251 --> 01:09:45,901
Are you out of your mind?!
898
01:09:46,831 --> 01:09:49,021
Do you even know
what are you saying?
899
01:10:05,272 --> 01:10:06,622
Why did we kill this rooster?
900
01:10:06,817 --> 01:10:07,777
To eat it.
901
01:10:07,911 --> 01:10:08,871
That's all!
902
01:10:09,485 --> 01:10:11,285
One has to die to feed the other.
903
01:10:11,534 --> 01:10:12,531
So?
904
01:10:17,219 --> 01:10:18,179
We must kill.
905
01:10:27,937 --> 01:10:29,017
You are insane!
906
01:10:29,384 --> 01:10:30,457
Completely insane!
907
01:10:33,501 --> 01:10:35,346
After five days,
we will be on the streets.
908
01:10:36,306 --> 01:10:37,814
Or I'll be that
Tamil man's mistress!
909
01:10:39,157 --> 01:10:41,517
Other than suicide, do you have
any other option to suggest?
910
01:10:42,600 --> 01:10:45,667
This is my last chance to escape
from this hell. Please let me!
911
01:10:46,192 --> 01:10:47,760
So? Will you kill him for that?
912
01:10:49,672 --> 01:10:50,894
What are you up to?
913
01:10:52,934 --> 01:10:54,704
Mom, nobody knows anything.
914
01:10:55,556 --> 01:10:58,668
Not a soul knows that he
got all this jewellery and money.
915
01:11:00,089 --> 01:11:01,259
Even if someone finds out,
916
01:11:01,813 --> 01:11:05,570
we killed a Maoist who came
to attack us with a gun! That's all!
917
01:11:11,062 --> 01:11:11,591
Listen, see...
918
01:11:11,671 --> 01:11:13,297
I've bought everything
you asked me to.
919
01:11:13,424 --> 01:11:15,054
Did you hear what she's saying?
920
01:11:15,134 --> 01:11:17,641
I've bought some veggies as well.
It will last us for a few days.
921
01:11:17,721 --> 01:11:19,080
What the hell are you saying?
922
01:11:19,484 --> 01:11:21,178
She is saying that
we should kill that guy.
923
01:11:23,810 --> 01:11:24,838
We must kill him.
924
01:11:26,691 --> 01:11:28,657
If he needs to be killed,
then we should.
925
01:11:38,160 --> 01:11:39,606
It is not as easy as you think.
926
01:11:40,289 --> 01:11:43,357
Based on whatever you said,
he is a criminal!
927
01:11:44,630 --> 01:11:46,190
Someone who's capable
of doing anything!
928
01:11:46,521 --> 01:11:47,827
Besides, he has got a gun.
929
01:11:50,662 --> 01:11:52,057
Don't worry about it.
930
01:11:52,777 --> 01:11:54,433
I'll remove the gun
without his knowledge.
931
01:11:59,467 --> 01:12:00,509
In that case,
932
01:12:00,988 --> 01:12:03,742
prepare his last supper.
933
01:12:05,947 --> 01:12:07,049
I'll handle the rest.
934
01:12:13,102 --> 01:12:14,369
Up until this moment in life,
935
01:12:14,924 --> 01:12:16,597
I haven't done
anything for my child.
936
01:12:20,347 --> 01:12:23,197
What kind of father am I
if I can't even do this for her?
937
01:12:28,080 --> 01:12:29,995
Now, listen to me very careful...
938
01:12:30,075 --> 01:12:31,177
What's up?
939
01:12:37,154 --> 01:12:38,804
What are the three
of you conspiring?
940
01:12:43,597 --> 01:12:46,019
Has the plot to kill the chicken
only begun?
941
01:12:46,724 --> 01:12:47,819
No, that's over.
942
01:12:48,111 --> 01:12:50,369
Now just need to add the masala
and start cooking.
943
01:12:51,329 --> 01:12:52,897
Start it, pronto!
I'm getting hungry.
944
01:12:57,029 --> 01:12:58,649
Do not miss a second...
945
01:12:59,204 --> 01:13:01,410
or a single opportunity from now on!
946
01:13:35,357 --> 01:13:36,992
Geez! I got scared!
947
01:13:37,690 --> 01:13:39,549
What's it, Dad?
- Dinner will be ready soon.
948
01:13:39,886 --> 01:13:41,688
I'm going out.
I will be right back.
949
01:13:42,068 --> 01:13:42,972
To the toddy shop?
950
01:13:43,052 --> 01:13:45,239
Got this habit of drinking two pegs
before dinner.
951
01:13:45,319 --> 01:13:47,199
I'll come soon.
- Don't delay further. Carry on.
952
01:14:17,233 --> 01:14:19,070
Why are you standing
there all scared?
953
01:14:21,680 --> 01:14:23,598
If it's about the gun, don't worry.
954
01:14:24,539 --> 01:14:26,330
I don't use it that often.
955
01:14:32,299 --> 01:14:34,879
But neither do I hesitate to use it
if a situation arises!
956
01:14:41,474 --> 01:14:42,473
That is...
957
01:14:43,483 --> 01:14:45,163
I was asked to give
you the bread and wine.
958
01:14:45,321 --> 01:14:46,469
I made these for the church.
959
01:14:47,752 --> 01:14:49,670
Ah! Bread and wine!
960
01:14:50,961 --> 01:14:53,347
It's believed to be
the body and blood
961
01:14:53,427 --> 01:14:55,812
of Christ who sacrificed
himself for mankind!
962
01:14:56,603 --> 01:14:57,741
Hmm... give.
963
01:15:30,224 --> 01:15:31,473
Hey man! This is your third bottle!
964
01:15:31,553 --> 01:15:33,153
Don't make excuses
when it's time to leave...
965
01:15:33,233 --> 01:15:34,561
Dineshan, Get me another bottle!
966
01:15:34,968 --> 01:15:36,030
What?
967
01:15:36,110 --> 01:15:37,967
No need to look at your boss!
968
01:15:38,047 --> 01:15:39,467
Vareeth hasn't come
for your charity!
969
01:15:39,547 --> 01:15:41,317
We anyway don't have
toddy for charity!
970
01:15:41,737 --> 01:15:43,756
Here! Shove this
down your boss's throat!
971
01:15:43,836 --> 01:15:45,035
Go and get a bottle now!
972
01:15:45,568 --> 01:15:46,942
He's messing with me!
973
01:15:47,227 --> 01:15:48,502
What a guy!
974
01:15:49,222 --> 01:15:51,633
Yeah, bring it on!
- This is a bit too much, Vareeth.
975
01:15:52,245 --> 01:15:54,697
Nuisances come knocking on my door!
976
01:15:54,937 --> 01:15:56,062
To kill my peace!
977
01:15:56,864 --> 01:15:58,499
Ugh! Looking at him gulping down!
978
01:16:04,723 --> 01:16:06,303
Mom, is the food ready?
979
01:16:06,938 --> 01:16:08,481
Umm... yes, almost done.
980
01:16:09,090 --> 01:16:10,598
Just waiting for
the rice to be cooked.
981
01:16:10,678 --> 01:16:12,109
After all,
isn't this his last supper?
982
01:16:12,189 --> 01:16:13,269
It will take some time!
983
01:16:13,797 --> 01:16:14,867
Please shut your mouth!
984
01:16:17,195 --> 01:16:18,305
Maria...
985
01:16:18,881 --> 01:16:20,144
Maria...
986
01:16:21,268 --> 01:16:22,468
It looks like it's Thommichan.
987
01:16:22,729 --> 01:16:24,769
You watch the curry.
I'll send him away.
988
01:16:25,254 --> 01:16:28,560
Else, he will wait here
until the bread and wine is ready!
989
01:16:28,640 --> 01:16:29,700
Mariya...
990
01:16:32,489 --> 01:16:34,785
We came to get the bread and wine.
Is it ready?
991
01:16:35,144 --> 01:16:36,580
This... this early?
992
01:16:36,660 --> 01:16:37,964
I mean, the wine is ready.
993
01:16:38,146 --> 01:16:39,951
But the bread is only getting made.
994
01:16:40,200 --> 01:16:41,879
Oh!
- You can leave.
995
01:16:42,053 --> 01:16:43,271
My husband will deliver it.
996
01:16:43,351 --> 01:16:46,389
Tell him not to gorge on
that wine are on the way!
997
01:16:47,378 --> 01:16:48,947
Then, shall we leave?
- Okay.
998
01:16:49,027 --> 01:16:50,834
Make it fast, okay?
- Sure.
999
01:16:57,059 --> 01:16:58,103
What's the matter, Thoma?
1000
01:16:58,355 --> 01:16:59,724
I sense something fishy.
1001
01:16:59,804 --> 01:17:00,878
It's just your mind.
1002
01:17:01,572 --> 01:17:02,574
It's nothing.
1003
01:17:15,225 --> 01:17:16,844
Where did this man go?!
1004
01:17:17,325 --> 01:17:19,073
As always,
no one supports me for anything!
1005
01:17:19,153 --> 01:17:20,057
Hey!
- Shut up!
1006
01:17:20,137 --> 01:17:21,497
You're the one who ruined my life!
1007
01:17:21,996 --> 01:17:23,556
At least now, if I don't
do something for myself,
1008
01:17:23,636 --> 01:17:25,156
I'll rot in this hell forever!
1009
01:17:25,244 --> 01:17:27,764
What are you up to? Huh?
1010
01:17:30,030 --> 01:17:31,102
Move away!
1011
01:17:54,893 --> 01:17:56,442
One spot of toddy,
and there he goes!
1012
01:17:56,522 --> 01:17:57,863
Such a good-for-nothing father!
1013
01:17:58,583 --> 01:17:59,738
Calm down!
1014
01:18:00,398 --> 01:18:01,448
Dad will come.
1015
01:18:05,983 --> 01:18:07,100
With this night passing,
1016
01:18:08,424 --> 01:18:09,895
all my dreams will be doomed!
1017
01:18:11,611 --> 01:18:13,695
There's no point waiting
for your husband!
1018
01:18:14,304 --> 01:18:15,963
He can never do anything right!
1019
01:18:19,622 --> 01:18:20,778
I know what to do!
1020
01:18:37,398 --> 01:18:38,358
Move aside!
1021
01:18:38,858 --> 01:18:40,400
I said move away, Mom!
- Stop, wait!
1022
01:18:40,534 --> 01:18:41,767
Please listen to me.
1023
01:18:42,011 --> 01:18:43,365
Don't let the blood
spill in this house.
1024
01:18:43,445 --> 01:18:44,405
Wait!
1025
01:18:45,844 --> 01:18:47,044
We can poison him.
1026
01:18:52,205 --> 01:18:53,165
Poison?!
1027
01:18:54,042 --> 01:18:55,002
Yes.
1028
01:18:55,467 --> 01:18:57,904
The pesticide we bought for cardamom
is in the storeroom.
1029
01:19:00,611 --> 01:19:01,931
We can mix that in the food...
1030
01:19:02,547 --> 01:19:03,562
we serve him.
1031
01:20:31,582 --> 01:20:32,595
Enough.
1032
01:20:34,880 --> 01:20:36,796
Did you add
some special ingredient, Mom?
1033
01:20:37,656 --> 01:20:38,616
Huh?
1034
01:20:43,543 --> 01:20:44,610
Nice aroma!
1035
01:20:48,395 --> 01:20:49,929
Quick! I'm starving!
1036
01:20:50,541 --> 01:20:52,385
I'll bring it now. You be seated.
- Okay.
1037
01:21:27,431 --> 01:21:28,341
Enough.
1038
01:21:28,421 --> 01:21:29,546
Mom, take a seat.
1039
01:21:29,773 --> 01:21:30,786
Umm... no.
1040
01:21:31,072 --> 01:21:31,984
We will eat later.
1041
01:21:32,064 --> 01:21:33,057
Alright.
1042
01:22:03,872 --> 01:22:05,192
Were you the one who killed, Mom?
1043
01:22:13,418 --> 01:22:15,747
I've heard that your hands
will shiver after killing a rooster.
1044
01:22:15,827 --> 01:22:16,935
That's why I asked.
1045
01:22:22,607 --> 01:22:23,595
Oh, no!
1046
01:22:23,675 --> 01:22:25,036
What happened to your hand?
1047
01:22:27,459 --> 01:22:28,462
Oh, this?
1048
01:22:28,793 --> 01:22:29,697
Erm...
1049
01:22:29,777 --> 01:22:31,469
I tripped and fell on my way back.
1050
01:22:32,370 --> 01:22:33,521
Let me wash my hands and come.
1051
01:22:33,601 --> 01:22:34,699
I've kept water outside.
1052
01:22:34,779 --> 01:22:35,979
No need to draw from the well.
1053
01:22:36,091 --> 01:22:37,088
Okay.
1054
01:22:41,431 --> 01:22:42,711
What's the matter with you, Mom?
1055
01:22:43,404 --> 01:22:45,189
Erm... that was... I...
1056
01:23:01,926 --> 01:23:03,420
Oh, no, Mom,
it's the forest officers!
1057
01:23:04,011 --> 01:23:06,158
You go and tell that guy
not to come to the table now.
1058
01:23:06,658 --> 01:23:07,642
Let me check.
1059
01:23:11,225 --> 01:23:12,255
Maria Chechi...
1060
01:23:12,335 --> 01:23:13,317
What cold weather!
1061
01:23:17,059 --> 01:23:18,540
Hey, Jimmy! Hush!
1062
01:23:20,825 --> 01:23:22,592
Get us three cups of coffee!
1063
01:23:22,672 --> 01:23:23,834
One without sugar, for sir.
1064
01:23:24,165 --> 01:23:25,830
Sure, I will bring it right away.
1065
01:23:26,017 --> 01:23:26,999
Nice smell!
1066
01:23:28,523 --> 01:23:29,621
It seems like there's something
1067
01:23:29,701 --> 01:23:30,782
special for dinner tonight.
1068
01:23:31,445 --> 01:23:32,548
Umm... that...
1069
01:23:32,774 --> 01:23:33,929
We had a rooster.
1070
01:23:34,035 --> 01:23:35,529
We prepared him for a curry today.
1071
01:23:35,609 --> 01:23:36,513
Aha!
1072
01:23:36,593 --> 01:23:37,600
Then no need for coffee.
1073
01:23:38,676 --> 01:23:39,996
We are leaving only after dinner!
1074
01:23:41,408 --> 01:23:42,803
Hey, no need for that.
1075
01:23:43,073 --> 01:23:44,273
We will eat from the quarters.
1076
01:23:44,425 --> 01:23:46,173
Sir, we don't have
such formalities here.
1077
01:23:46,410 --> 01:23:47,868
It will be too late by
the time we get back
1078
01:23:47,948 --> 01:23:49,406
to the quarters and cook something.
1079
01:23:50,145 --> 01:23:51,375
Feel at home.
1080
01:23:52,227 --> 01:23:53,227
Am I right, Maria Chechi?
1081
01:23:53,498 --> 01:23:55,874
Yes.
- Come on. Let's eat and go.
1082
01:24:04,569 --> 01:24:06,323
Please take a seat.
- Come on, sir.
1083
01:24:07,786 --> 01:24:09,120
Come, sit down.
1084
01:24:14,514 --> 01:24:16,812
Aha! Everything's already served!
1085
01:24:17,355 --> 01:24:19,216
No, sir. Please don't eat that.
1086
01:24:19,336 --> 01:24:21,197
I'll get another one.
- Why is that?
1087
01:24:21,277 --> 01:24:23,575
I... I ate from it.
- Oh!
1088
01:24:23,655 --> 01:24:25,117
I'll get you a fresh plate.
1089
01:24:25,477 --> 01:24:27,443
Mercy, get that plate of curry.
1090
01:24:41,099 --> 01:24:42,059
What happened?
1091
01:24:42,735 --> 01:24:43,683
You look flustered!
1092
01:24:43,763 --> 01:24:46,201
I hit my leg on the threshold.
1093
01:24:46,358 --> 01:24:48,248
Don't rush. We are in no hurry.
1094
01:24:51,075 --> 01:24:53,205
We came at the right time.
- True.
1095
01:24:53,580 --> 01:24:55,718
This is what you call
a stroke of luck! It exists.
1096
01:24:56,168 --> 01:24:57,337
Yes, exactly!
1097
01:25:11,392 --> 01:25:12,354
Enough.
1098
01:25:16,290 --> 01:25:17,317
Enough.
1099
01:25:23,970 --> 01:25:26,408
Jimmy! No! Shoo!
1100
01:25:26,506 --> 01:25:27,789
Can't you listen?!
1101
01:25:28,324 --> 01:25:29,284
Go! Shoo!
1102
01:25:29,559 --> 01:25:30,919
Don't shoo him away, Maria Chechi!
1103
01:25:31,260 --> 01:25:32,250
Poor guy!
1104
01:25:35,797 --> 01:25:37,935
Anyway, the food fell on the floor.
Let him eat it.
1105
01:25:52,781 --> 01:25:53,775
What a smell!
1106
01:25:54,548 --> 01:25:55,763
Sir?
- Yes.
1107
01:26:20,473 --> 01:26:22,296
The chicken curry was superb,
Maria Chechi.
1108
01:26:22,446 --> 01:26:24,163
Wasn't it, sir?
- Yes, really good food.
1109
01:26:24,337 --> 01:26:25,337
By the way, Maria Chechi,
1110
01:26:25,577 --> 01:26:28,217
when we come tomorrow morning, we'll
bring two extra bottles of honey.
1111
01:26:28,297 --> 01:26:29,760
That I promise.
We'll get going then.
1112
01:26:33,629 --> 01:26:35,829
What happened to this fellow?
Why is he lying like this?
1113
01:26:38,085 --> 01:26:39,323
He usually naps like this...
1114
01:26:40,117 --> 01:26:41,216
after a meal.
1115
01:26:41,296 --> 01:26:42,578
Best watchdog ever!
1116
01:26:46,669 --> 01:26:48,266
Okay, let's leave then.
1117
01:27:06,299 --> 01:27:07,320
Oh, Christ!
1118
01:27:12,547 --> 01:27:14,025
If they found out...
1119
01:27:15,052 --> 01:27:17,049
Mom, serve him dinner.
I'll take care of this.
1120
01:27:17,911 --> 01:27:18,967
Go!
1121
01:27:20,586 --> 01:27:21,629
Dear Jesus!
1122
01:27:53,980 --> 01:27:54,969
Son...
1123
01:27:55,236 --> 01:27:56,614
They left. You can come.
1124
01:28:17,890 --> 01:28:19,370
So what if I had
to wait a bit longer?
1125
01:28:19,599 --> 01:28:22,076
I finally got to taste
the food cooked by your hands!
1126
01:28:28,057 --> 01:28:29,129
Ouch!
1127
01:28:30,457 --> 01:28:32,755
Come fast!
- Vareeth!
1128
01:28:33,884 --> 01:28:35,917
You keep eating, son.
I'll go check it out.
1129
01:28:41,140 --> 01:28:42,561
What happened?
1130
01:28:42,641 --> 01:28:45,425
Where's Vareeth?
- He went out. Hasn't come back yet.
1131
01:28:45,505 --> 01:28:46,841
The elephant's on a rampage there!
1132
01:28:46,921 --> 01:28:48,906
We have to chase it away
before it ruins everything.
1133
01:28:48,986 --> 01:28:51,206
Call him!
- Where have you kept the spears?
1134
01:28:51,473 --> 01:28:53,971
It's in the storeroom?
- Storeroom? Come, bro!
1135
01:28:54,481 --> 01:28:55,569
Come on, get down!
1136
01:28:56,411 --> 01:28:57,968
Hey! Wait...
1137
01:29:00,528 --> 01:29:02,020
Oh, no!
1138
01:29:02,643 --> 01:29:03,628
Oh, Jesus!
1139
01:29:03,708 --> 01:29:05,725
Here, look over here.
- Come on, fast!
1140
01:29:06,348 --> 01:29:08,499
Here, this way...
1141
01:29:09,265 --> 01:29:11,643
Here... Come in through here.
1142
01:29:12,453 --> 01:29:14,515
Lift that basket and check.
- Yeah, I got it!
1143
01:29:16,270 --> 01:29:18,550
Here, hold this.
- Be careful.
1144
01:29:22,127 --> 01:29:23,544
Got it!
- Come, let's go.
1145
01:29:38,935 --> 01:29:41,223
Chandichan, come fast!
1146
01:29:46,909 --> 01:29:47,875
I've got no words.
1147
01:29:48,079 --> 01:29:50,610
It's after a very long time
that I have such tasty food!
1148
01:29:51,476 --> 01:29:52,796
Now I can die in peace!
1149
01:30:52,214 --> 01:30:54,712
What happened, Vareeth?
Why did you jerk? Huh?
1150
01:30:55,417 --> 01:30:57,471
What happened?
- Nothing! Move!
1151
01:31:28,661 --> 01:31:29,696
You gave him, right?
1152
01:31:30,034 --> 01:31:31,194
After seeing our Jimmy die...
1153
01:31:32,223 --> 01:31:33,581
I just couldn't do it anymore!
1154
01:31:34,053 --> 01:31:36,198
So, you are worried
about some stranger.
1155
01:31:37,000 --> 01:31:39,082
But you don't care
if your own daughter rots and dies!
1156
01:31:39,162 --> 01:31:40,128
You!
1157
01:31:40,391 --> 01:31:42,687
Such a worthless,
good-for-nothing mother and father!
1158
01:31:44,253 --> 01:31:46,067
Why didn't you just
kill me at birth?
1159
01:31:46,147 --> 01:31:47,107
HEY!
1160
01:31:49,705 --> 01:31:50,823
I don't need anybody!
1161
01:31:51,955 --> 01:31:53,380
I've only got myself.
1162
01:31:55,120 --> 01:31:56,102
And I'm enough!
1163
01:31:56,182 --> 01:31:57,232
Dear...
1164
01:32:04,105 --> 01:32:06,166
[Police wireless message]
All stations, please note:
1165
01:32:06,280 --> 01:32:08,427
A herd of elephants
has surrounded the road
1166
01:32:08,507 --> 01:32:10,653
200 metres ahead of
the Muthanga check post.
1167
01:32:13,242 --> 01:32:18,470
Sir, it's not like these Maoists
only come by road, right?
1168
01:32:18,756 --> 01:32:20,287
This won't be for the Maoists.
1169
01:32:20,367 --> 01:32:22,680
If Janaki Sir is drudging it out
in this cold,
1170
01:32:22,760 --> 01:32:25,835
there's definitely
something big at stake!
1171
01:32:58,748 --> 01:33:00,855
Hello, Sir. This is Janaki.
- Where are you?
1172
01:33:00,999 --> 01:33:01,823
I'm on duty, sir.
1173
01:33:01,903 --> 01:33:03,743
I have some information to pass on.
1174
01:33:05,025 --> 01:33:09,377
Vehicle number KL 07 CM 8055.
1175
01:33:09,975 --> 01:33:13,289
A young man has crossed
Thirunelli check-post
1176
01:33:13,544 --> 01:33:15,555
on a black bullet
at 10:30 this morning.
1177
01:33:15,825 --> 01:33:18,427
After crossing the border,
1178
01:33:18,592 --> 01:33:21,240
he has not passed
the Karnataka check-post until now.
1179
01:33:21,735 --> 01:33:23,695
Either he's a Maoist
1180
01:33:24,209 --> 01:33:27,929
or someone who came
to help the Maoists.
1181
01:33:28,027 --> 01:33:30,840
Otherwise, he must have met with
some accident.
1182
01:33:31,124 --> 01:33:34,545
You need to do a detailed search
in those areas, including houses
1183
01:33:34,979 --> 01:33:39,295
and find that person
within 24 hours.
1184
01:33:39,667 --> 01:33:43,031
I've mailed you the details.
- Okay, sir. I'll start right away.
1185
01:33:43,111 --> 01:33:44,071
Okay.
1186
01:34:07,917 --> 01:34:09,620
Vareeth, please forgive me.
1187
01:34:32,933 --> 01:34:34,598
I'll never ever trouble you again.
1188
01:35:00,171 --> 01:35:01,694
Who are you? What do you want?
1189
01:35:01,941 --> 01:35:03,981
Deed, Vareeth's deed.
1190
01:35:06,344 --> 01:35:07,424
Vareeth's deed?
1191
01:35:08,570 --> 01:35:10,610
I've hardly received any money
or interest from him.
1192
01:35:14,408 --> 01:35:16,125
Both your money and
interest are in there.
1193
01:35:16,396 --> 01:35:19,118
I loaned him money for farming.
That didn't happen.
1194
01:35:19,560 --> 01:35:21,360
So now Maniyan's going to
start farming there!
1195
01:35:22,177 --> 01:35:24,280
Because that is one of my most
favourite beautiful spot!
1196
01:35:24,360 --> 01:35:25,431
Isn't it?
1197
01:36:35,575 --> 01:36:37,674
Before this night ends...
1198
01:36:37,937 --> 01:36:40,936
the deed of that house
and everything you have of them,
1199
01:36:41,402 --> 01:36:42,602
should be back in their hands.
1200
01:36:43,517 --> 01:36:47,079
If your eyes ever fall on my family
or your feet touch that land...
1201
01:36:48,572 --> 01:36:49,885
This is Michael's word!
1202
01:36:50,815 --> 01:36:52,239
Vareeth's son, Michael!
1203
01:37:00,985 --> 01:37:03,490
I'm giving back your documents
like your son asked me to.
1204
01:37:03,865 --> 01:37:04,983
Please tell your son.
1205
01:38:12,763 --> 01:38:13,963
Dear...
1206
01:38:21,763 --> 01:38:23,068
Vareeth, get the money!
1207
01:38:24,651 --> 01:38:26,900
This is my Jeep's key.
Lend me some cash.
1208
01:38:48,230 --> 01:38:49,224
I need some cash.
1209
01:38:49,304 --> 01:38:50,278
I don't have money.
1210
01:38:51,343 --> 01:38:53,451
Give me the cash...
or else this will do!
1211
01:38:54,178 --> 01:38:55,303
Are you fighting me?
1212
01:38:55,731 --> 01:38:56,818
Give it to me!
1213
01:38:59,878 --> 01:39:00,872
MOM!
1214
01:39:00,952 --> 01:39:02,080
Oh-no! My dear...
1215
01:39:02,160 --> 01:39:03,148
Oh, dear...
1216
01:39:04,011 --> 01:39:05,496
Oh dear... open your eyes...
1217
01:39:06,246 --> 01:39:07,865
Hey! Michael...
1218
01:39:08,592 --> 01:39:11,427
Michael... stop there!
- Oh, my child!
1219
01:39:12,043 --> 01:39:13,936
I'll kill you if I
ever see you here again!
1220
01:39:14,016 --> 01:39:16,685
Hey! Please come here! Oh, my dear!
1221
01:39:40,293 --> 01:39:41,680
Maria...
1222
01:39:44,583 --> 01:39:45,670
Hey, Maria!
1223
01:39:48,768 --> 01:39:49,772
Where's he?
1224
01:40:42,678 --> 01:40:43,728
Oh, dear!
1225
01:40:46,322 --> 01:40:48,586
Dear son, please wake up...
1226
01:40:49,180 --> 01:40:50,394
Please open your eyes...
1227
01:40:51,346 --> 01:40:52,558
Please open your eyes...
1228
01:40:53,083 --> 01:40:54,537
I'm asking you,
please wake up, dear!
1229
01:40:56,057 --> 01:40:57,729
Please open your eyes!
1230
01:41:03,102 --> 01:41:04,947
Michael...
1231
01:41:05,090 --> 01:41:07,534
Oh, my dear son! Michael!
1232
01:41:07,714 --> 01:41:09,095
Eh!
- Please wake up!
1233
01:41:10,078 --> 01:41:11,443
Get up, my son...
1234
01:41:12,185 --> 01:41:13,618
Open your eyes...
1235
01:41:13,768 --> 01:41:15,808
Open your eyes, Michael...
1236
01:41:30,388 --> 01:41:31,427
Maria...
1237
01:41:31,507 --> 01:41:32,617
Michael...
1238
01:41:32,697 --> 01:41:34,040
This is our son...
1239
01:41:34,244 --> 01:41:36,118
We did this to you...
1240
01:41:39,297 --> 01:41:41,068
Oh, my dear son!
1241
01:41:43,633 --> 01:41:45,395
Oh, no...
1242
01:41:52,533 --> 01:41:54,393
Someone will come for you.
1243
01:41:57,049 --> 01:41:59,291
Don't worry.
Everything will be fine.
1244
01:42:02,428 --> 01:42:03,417
My son...
1245
01:42:03,497 --> 01:42:04,966
What do you do, Dad?
1246
01:42:05,358 --> 01:42:08,563
Is it okay if I call you Dad?
- Oh, yes! Why not!
1247
01:42:08,643 --> 01:42:10,937
Anyway, you'll be our son's age!
1248
01:42:12,180 --> 01:42:14,200
Ask him to open his eyes!
1249
01:42:14,774 --> 01:42:17,115
That's our son...
1250
01:42:18,548 --> 01:42:20,071
So what if I had
to wait a bit longer?
1251
01:42:20,340 --> 01:42:23,168
I finally got to taste
the food cooked by your hands!
1252
01:42:23,288 --> 01:42:25,478
Oh, my dear son...
1253
01:42:49,355 --> 01:42:51,755
Couldn't you have
waited till Dad came?
1254
01:42:54,853 --> 01:42:56,578
Couldn't you wait, huh?!
1255
01:42:58,519 --> 01:43:00,283
She's the reason behind all this!
1256
01:43:02,044 --> 01:43:03,707
She and her damned greed!
1257
01:43:05,990 --> 01:43:10,310
You even made us a part of
this bloody sin, didn't you?!
1258
01:43:15,783 --> 01:43:19,471
Do you know how many times
my son called me "Mom" today...
1259
01:43:19,941 --> 01:43:20,990
I never knew...
1260
01:43:21,958 --> 01:43:23,013
Dawn is about to break.
1261
01:43:23,093 --> 01:43:24,143
Let them come...
1262
01:43:24,395 --> 01:43:26,223
The police or the army...
1263
01:43:26,943 --> 01:43:28,390
Let everyone come!
1264
01:43:28,854 --> 01:43:29,873
Let the police come...
1265
01:43:30,230 --> 01:43:32,172
I don't want to
live as the mother...
1266
01:43:33,417 --> 01:43:34,655
who killed her own son!
1267
01:43:35,968 --> 01:43:37,326
Nobody needs to live!
1268
01:44:39,153 --> 01:44:42,153
Her damned greed!
1269
01:44:43,245 --> 01:44:47,662
You even made us a part of
this bloody sin, didn't you?!
1270
01:44:49,492 --> 01:44:50,856
Oh, my dear son...
1271
01:44:57,430 --> 01:44:58,820
Dear son, huh? What now?
1272
01:45:00,915 --> 01:45:03,435
The mother who birthed him couldn't
recognise her own son!
1273
01:45:04,280 --> 01:45:06,860
In all this time,
couldn't he have told us?! Huh?!
1274
01:45:09,154 --> 01:45:11,525
Where was he when we were
struggling with debts and hunger?
1275
01:45:12,999 --> 01:45:14,258
Was he here to face all that?!
1276
01:45:15,069 --> 01:45:16,567
Wasn't it me who
suffered everything?!
1277
01:45:17,041 --> 01:45:18,706
Isn't it me who is still suffering?!
1278
01:45:19,689 --> 01:45:20,791
Dear son, my foot!
1279
01:45:22,988 --> 01:45:25,088
I don't want to
live as the mother...
1280
01:45:26,240 --> 01:45:27,585
who killed her own son!
1281
01:45:30,449 --> 01:45:31,679
Nobody needs to live!
1282
01:45:33,124 --> 01:45:34,141
Let the police come...
1283
01:45:34,221 --> 01:45:35,188
Let them take us...
1284
01:45:36,674 --> 01:45:37,914
Then everyone will be at peace.
1285
01:45:38,481 --> 01:45:41,196
Let the police come
and take everyone...
1286
01:45:54,715 --> 01:45:57,272
Who wants to die?
Tell me, who wants to die?
1287
01:45:57,550 --> 01:46:00,092
HERE! LOOK HERE!
Do you want to die, Dad?
1288
01:46:02,753 --> 01:46:04,393
Mom, do you want to go
with your dear son?
1289
01:46:05,432 --> 01:46:06,545
Listen to me!
1290
01:46:06,683 --> 01:46:07,756
I don't want to die!
1291
01:46:08,888 --> 01:46:10,087
I don't want to die!
1292
01:46:10,275 --> 01:46:11,347
I want to live!
1293
01:46:12,070 --> 01:46:13,848
At least from now on,
I want to live!
1294
01:46:18,968 --> 01:46:23,220
[Gunshots with screams]
1295
01:47:47,639 --> 01:47:50,151
Maoist attack in Wayanad.
1296
01:47:50,774 --> 01:47:52,897
Three members of
a family were killed.
1297
01:47:53,174 --> 01:47:54,427
The daughter was kidnapped.
1298
01:47:55,735 --> 01:47:58,833
I would have believed
this news like everyone else...
1299
01:47:59,606 --> 01:48:02,463
if I had not found this diary.
1300
01:48:21,016 --> 01:48:24,054
MICHAEL: After many years,
I'm finally at my home today.
1301
01:48:24,526 --> 01:48:25,898
Poverty and hardships have
1302
01:48:26,349 --> 01:48:29,785
completely changed
my Dad, Mom and sister.
1303
01:48:30,436 --> 01:48:32,438
Even the grudge I had for my Dad...
1304
01:48:33,001 --> 01:48:35,483
seems like it is fading away.
1305
01:48:36,601 --> 01:48:41,378
I yearn to hug my Mom tight,
and lie with my head on her lap.
1306
01:48:42,091 --> 01:48:45,293
The smiles and playfulness
on Mercy's face have vanished.
1307
01:48:47,926 --> 01:48:49,584
My heart longed to tell them that
1308
01:48:49,823 --> 01:48:51,603
It's their son Michael,
who has come
1309
01:48:51,683 --> 01:48:53,828
with a bag full of
money and enough gold
1310
01:48:54,181 --> 01:48:57,841
to marry off my sister and
end all their troubles.
1311
01:48:58,629 --> 01:48:59,829
My dream is to live with them,
1312
01:49:00,069 --> 01:49:02,941
at least for a day,
as a total stranger...
1313
01:49:03,233 --> 01:49:04,808
That was what changed everything...
1314
01:49:06,723 --> 01:49:07,929
I'm the reason.
1315
01:49:08,551 --> 01:49:11,537
For the wrongful desire
that grew in Mercy's mind.
1316
01:49:12,248 --> 01:49:15,023
She will never be able to face me
1317
01:49:15,887 --> 01:49:17,731
if she ever comes to know
I'm her brother.
1318
01:49:21,880 --> 01:49:24,933
So, leaving behind
the gold for her wedding
1319
01:49:25,526 --> 01:49:29,215
and enough money
to clear my family's debts,
1320
01:49:29,741 --> 01:49:32,238
I'm going back, forever...
1321
01:49:33,246 --> 01:49:34,416
Let them live happily...
1322
01:49:34,851 --> 01:49:37,243
in peace for the years to come.
1323
01:49:39,154 --> 01:49:42,230
Only then will I be
able to sleep in peace.
1324
01:49:51,375 --> 01:49:52,500
Sir, I want to live.
1325
01:50:04,289 --> 01:50:08,024
Let the story you cooked up for the
media and the people to believe...
1326
01:50:09,613 --> 01:50:10,783
remain as it is.
1327
01:50:12,288 --> 01:50:13,271
However,
1328
01:50:14,845 --> 01:50:16,577
there's a slight edit from my end.
1329
01:50:18,266 --> 01:50:20,462
The girl kidnapped by Maoists...
1330
01:50:21,115 --> 01:50:23,695
found shot dead.
1331
01:50:26,214 --> 01:50:29,536
You, who killed your father,
mother and your brother is...
1332
01:50:29,894 --> 01:50:31,238
unworthy for this earth.
1333
01:50:52,374 --> 01:50:54,069
[Gunshot]
96125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.