Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,007 --> 00:00:05,446
I think so, too.
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,665
I don't think there's a woman anywhere that suits Haru.
3
00:00:10,015 --> 00:00:12,038
'cause Haru is cunning.
4
00:00:13,009 --> 00:00:15,965
You don't want to love anyone.
5
00:00:32,881 --> 00:00:37,217
You, Haru was able to come out thanks to Aki-san.
6
00:00:37,217 --> 00:00:41,207
She asked him to drop the charges against you.
7
00:00:42,138 --> 00:00:43,262
Yes
8
00:00:43,262 --> 00:00:44,393
You knew it?
9
00:00:44,393 --> 00:00:48,321
'cause I never thought he'd forgive me.
10
00:00:48,321 --> 00:00:50,081
Even knowing...
11
00:00:50,081 --> 00:00:53,759
I should find the way to properly thank her, right?
12
00:00:53,759 --> 00:00:57,912
That's not what I mean.
13
00:00:57,912 --> 00:01:01,576
You made her that way.
14
00:01:02,813 --> 00:01:03,655
Me?
15
00:01:03,655 --> 00:01:07,738
Girls, you know, tend to change themselves
16
00:01:07,738 --> 00:01:10,622
To the type their lover likes.
17
00:01:10,622 --> 00:01:13,914
Both-ways, physically and mentally.
18
00:01:15,452 --> 00:01:17,526
The girl who's waiting,
19
00:01:18,118 --> 00:01:21,527
The girl who never moves further.
20
00:01:21,527 --> 00:01:24,421
The ideal woman that Haru wants,
21
00:01:24,421 --> 00:01:26,370
Without thinking she had wanted to become.
22
00:01:26,370 --> 00:01:28,437
And she really isn't like that?
23
00:01:36,198 --> 00:01:40,623
I sincerely apologize! For making a scene yesterday.
24
00:01:40,623 --> 00:01:42,429
Ah, no...
25
00:01:42,795 --> 00:01:46,101
It was because of his "there's no woman for me" macho attitude.
26
00:01:46,101 --> 00:01:49,708
It's a bit different than a macho attitude.
27
00:01:49,708 --> 00:01:51,194
I'm not so sure.
28
00:01:52,319 --> 00:01:54,484
It will soon be forgotten.
29
00:01:55,824 --> 00:01:59,296
Of course! 'cause I'm getting married, right?
30
00:02:00,729 --> 00:02:04,483
Haru-san is going to Canada.
31
00:02:05,563 --> 00:02:08,010
To NHL challenge.
32
00:02:09,132 --> 00:02:10,115
Really?
33
00:02:10,115 --> 00:02:14,763
Could it be of broken heart by Aki-san? I thought for a bit.
34
00:02:14,763 --> 00:02:17,163
He's not like that.
35
00:02:18,381 --> 00:02:20,322
Then it's fine, I guess.
36
00:02:22,743 --> 00:02:26,128
But he could come back soon crying, right?
37
00:02:27,465 --> 00:02:29,979
That's also not like him.
38
00:02:34,945 --> 00:02:37,784
Then, I should be refreshed, right?
39
00:02:39,636 --> 00:02:41,221
Refreshed.
40
00:04:02,188 --> 00:04:04,135
I am Aki's friend.
41
00:04:04,135 --> 00:04:05,941
I am a close friend of Haru.
42
00:04:05,941 --> 00:04:07,995
Really? I see.
43
00:04:07,995 --> 00:04:09,303
He seems nice, doesn't he?
44
00:04:09,303 --> 00:04:10,265
- Yes? - Yes!
45
00:04:10,265 --> 00:04:11,834
Did you two come by their request?
46
00:04:11,834 --> 00:04:14,869
- No! By our own will, right? - Right?
47
00:04:14,869 --> 00:04:20,399
Well, Aki is my girlfriend and she waited for me.
48
00:04:20,399 --> 00:04:25,664
I'm the one who made her lonely.
49
00:04:25,664 --> 00:04:29,910
I understand that it happened with someone she didn't like.
50
00:04:29,910 --> 00:04:31,448
That's so nice of you.
51
00:04:31,448 --> 00:04:35,764
I will forget that, she will too.. I guess, everything is going to be fine?
52
00:04:36,418 --> 00:04:38,663
Well, that's.. right? Right?
53
00:04:38,663 --> 00:04:40,254
Something is strange.
54
00:04:40,254 --> 00:04:41,643
Huh?
55
00:04:42,554 --> 00:04:46,328
Whatever the circumstances, you left Aki-san unattended for a long time.
56
00:04:46,328 --> 00:04:47,991
No, I meant...
57
00:04:47,991 --> 00:04:49,038
What are you saying?
58
00:04:49,038 --> 00:04:51,227
No, I have no intention to critisize you.
59
00:04:51,227 --> 00:04:55,155
I'm a man too, so I'm just thinking what would I do in your position.
60
00:04:55,155 --> 00:04:58,431
The fact that you left Aki-san alone like that,
61
00:04:58,431 --> 00:05:00,865
You have a lot of confidence in yourself,
62
00:05:00,865 --> 00:05:06,188
If that's not the case, I think there's only one other reason.
63
00:05:08,194 --> 00:05:13,256
You didn't think of Aki-san as a right woman to marry.
64
00:05:14,481 --> 00:05:17,555
It's not like that. We promised to get married.
65
00:05:17,555 --> 00:05:20,705
You weren't worried, you didn't believe someone could take her.
66
00:05:20,705 --> 00:05:21,879
I believed in her.
67
00:05:21,879 --> 00:05:23,885
Wonderful!
68
00:05:29,148 --> 00:05:31,596
You didn't expect it?
69
00:05:34,127 --> 00:05:37,197
But a strange bug stuck to her,
70
00:05:37,197 --> 00:05:40,002
Quite opposite of yourself.
71
00:05:40,002 --> 00:05:45,634
Unbelievable to you and at the same time making you fiercely obsessive.
72
00:05:45,634 --> 00:05:47,811
You don't want to hand her over.
73
00:05:47,811 --> 00:05:52,646
But you can't forget her affair for the rest of your life.
74
00:05:52,646 --> 00:05:56,640
Despite bothering you, mouth can't say it.
75
00:05:56,640 --> 00:05:59,594
By getting married and having children
76
00:05:59,594 --> 00:06:02,513
In time, she might love you for sure.
77
00:06:02,513 --> 00:06:06,333
Still you're going to doubt her.
78
00:06:07,279 --> 00:06:11,410
But you can't say it, cause if you do, your family will fall apart.
79
00:06:15,417 --> 00:06:18,645
Is that all you want to say? It's time...
80
00:06:18,645 --> 00:06:21,729
It's a nonsense to get married under these cirumstances.
81
00:06:21,729 --> 00:06:24,547
You're smart and handsome like me.
82
00:06:25,713 --> 00:06:27,894
There are plenty of other women.
83
00:06:27,894 --> 00:06:29,313
I'll take my leave.
84
00:06:30,908 --> 00:06:34,173
That idiot doesn't seem to have so many matching women.
85
00:06:35,488 --> 00:06:38,458
I'm not saying this because I'm his friend.
86
00:06:38,458 --> 00:06:41,256
If you agree,
87
00:06:41,256 --> 00:06:43,778
I wish that you could give her up.
88
00:06:47,914 --> 00:06:49,369
If you do so...
89
00:06:51,561 --> 00:06:53,082
Then?
90
00:06:53,306 --> 00:06:55,040
I will respect you.
91
00:07:03,796 --> 00:07:09,733
Somehow, I think that Aki could be happy with this guy.
92
00:07:09,733 --> 00:07:13,333
To say that, it's like the end!
93
00:07:13,333 --> 00:07:14,382
Sorry.
94
00:07:14,382 --> 00:07:16,511
Another penalty game!
95
00:07:18,375 --> 00:07:21,402
Again?
96
00:07:29,968 --> 00:07:31,986
I heard that you resigned?
97
00:07:32,792 --> 00:07:34,481
What about it?
98
00:07:34,481 --> 00:07:38,891
I decided to be a coach of an useless team for just one season, after all.
99
00:07:42,609 --> 00:07:44,599
Is that the only reason?
100
00:07:48,442 --> 00:07:50,590
Coach, your eyesight is not good?
101
00:07:52,296 --> 00:07:55,688
Is it gradually getting worse?
102
00:07:55,688 --> 00:07:57,790
Everyone on the team knows it.
103
00:07:58,826 --> 00:08:02,828
There's still some time until it's completely blanked.
104
00:08:03,684 --> 00:08:06,893
Besides, I can still live even if I go blind.
105
00:08:06,893 --> 00:08:10,995
It's impossible to be alone, unless someone is by your side.
106
00:08:10,995 --> 00:08:12,250
There is no such partner.
107
00:08:12,250 --> 00:08:14,222
Isn't there Youko-san?
108
00:08:14,222 --> 00:08:17,908
What are you talking about? Didn't you tell her...
109
00:08:17,908 --> 00:08:20,220
To keep thinking of Anzai for the rest of her life.
110
00:08:21,063 --> 00:08:22,654
No, nursing is a different matter.
111
00:08:22,654 --> 00:08:23,486
I'm not an old geezer!
112
00:08:23,486 --> 00:08:25,294
You're stubborn as one.
113
00:08:25,294 --> 00:08:27,737
I don't want to hear that from you.
114
00:08:29,065 --> 00:08:34,753
Being stubborn to be your own.. I might be the one as well.
115
00:08:34,753 --> 00:08:37,874
There should be a limit for acting cool.
116
00:08:37,874 --> 00:08:41,081
By looking from a side, you seem like a fool. Lonely one.
117
00:08:41,081 --> 00:08:43,578
Go back soon, tomorrow is the final match, right?
118
00:08:43,578 --> 00:08:45,710
I'm so excited I can't sleep.
119
00:08:46,378 --> 00:08:49,918
Then, would you like me to read you a bedtime story?
120
00:08:49,918 --> 00:08:51,977
Oh, that's good.
121
00:08:51,977 --> 00:08:54,250
I prefer Red Riding Hood.
122
00:08:54,250 --> 00:08:57,668
I'm the one who asked for help of your "Little Red Riding Hood" to drop the charges.
123
00:08:57,668 --> 00:08:59,389
Do you know the story after?
124
00:08:59,389 --> 00:09:00,341
Back story?
125
00:09:00,341 --> 00:09:02,796
Little Red Riding Hood is getting married.
126
00:09:02,796 --> 00:09:08,398
The wolf went to Canada to meet the Ice Goddess on behalf of someone.
127
00:09:08,398 --> 00:09:09,913
I haven't handed the ticket to the wolf yet.
128
00:09:09,913 --> 00:09:12,512
- Give him tomorrow. - If you win tomorrow.
129
00:09:12,512 --> 00:09:14,328
OK, boss.
130
00:09:28,179 --> 00:09:30,737
Leaving the team? I didn't hear nothing.
131
00:09:30,737 --> 00:09:35,490
He's going to join the NHL tryout.
132
00:09:35,490 --> 00:09:37,142
Seriously?
133
00:09:37,142 --> 00:09:39,149
Big brother is going away.
134
00:09:39,149 --> 00:09:41,000
He's not going to die, you fool!
135
00:09:41,000 --> 00:09:42,941
- But... - Haru!
136
00:09:50,401 --> 00:09:53,491
Even though I'm going...
137
00:09:53,491 --> 00:09:57,896
Honestly, I'm not at all worried about our team.
138
00:09:58,760 --> 00:10:01,868
Yamato's injury will only get better.
139
00:10:01,868 --> 00:10:04,982
And I think that Tomo would also become a full-fledged center.
140
00:10:04,982 --> 00:10:07,377
Mako... when it's about him who might know?
141
00:10:08,433 --> 00:10:13,871
But above all else, our team has an excellent coach.
142
00:10:15,004 --> 00:10:20,016
The coach Hyodo will guide our team next year and further more.
143
00:10:20,016 --> 00:10:23,431
Well, everyone already know about the coach's physical condition.
144
00:10:23,431 --> 00:10:24,934
Haru-san!
145
00:10:25,887 --> 00:10:32,296
Actually, the problem is that he cannot directly instruct you during the game,
146
00:10:32,296 --> 00:10:34,329
Still, by sitting and watching you from the bench,
147
00:10:34,329 --> 00:10:38,115
I think that he's very important.
148
00:10:38,115 --> 00:10:39,712
Therefore...
149
00:10:47,051 --> 00:10:48,541
Please, take care of us.
150
00:10:50,505 --> 00:10:51,994
Please, take care of us.
151
00:10:51,994 --> 00:10:53,933
Please!!!
152
00:10:59,515 --> 00:11:03,581
Listen up! In today's game,
153
00:11:03,581 --> 00:11:06,220
They will attack from the first half like before.
154
00:11:06,220 --> 00:11:08,279
If they scort 1 point, they will defend as a tortoise shell.
155
00:11:08,279 --> 00:11:09,513
We won't let them!
156
00:11:09,513 --> 00:11:11,962
Just don't be shaken by giving a score.
157
00:11:11,962 --> 00:11:14,930
Rather, that's when the battle begins.
158
00:11:14,930 --> 00:11:18,174
We can't win unless we break the green turtle's shell.
159
00:11:18,174 --> 00:11:18,797
How?
160
00:11:18,797 --> 00:11:21,261
I will definitely break it.
161
00:11:21,261 --> 00:11:23,006
- Big bro. - Trust me.
162
00:11:25,597 --> 00:11:28,497
I believe in Haru-san.
163
00:11:28,497 --> 00:11:30,201
Me, too.
164
00:11:31,856 --> 00:11:35,349
From today on, you guys are going to be more popular.
165
00:11:35,349 --> 00:11:36,440
I believe you, Haru.
166
00:11:36,440 --> 00:11:37,146
So, fast!
167
00:11:37,146 --> 00:11:39,190
Moreven, today!
168
00:11:39,190 --> 00:11:40,764
We'll be rewarded.
169
00:11:40,764 --> 00:11:42,490
- Great! - Great!
170
00:11:42,490 --> 00:11:48,704
Today's game is the last game for this line-up.
171
00:11:53,128 --> 00:11:54,208
Let's go!
172
00:12:01,272 --> 00:12:03,524
I'm Iceman!
173
00:12:03,524 --> 00:12:05,664
We are Icemen!
174
00:12:05,664 --> 00:12:08,306
I'll get the championship!
175
00:12:08,306 --> 00:12:10,643
We'll get the championship!
176
00:12:10,643 --> 00:12:15,574
Let's get a win, win, win! Team Scorpions go~!!!
177
00:12:30,039 --> 00:12:32,719
Give your best, Scorpions!
178
00:12:32,719 --> 00:12:36,626
Wait, you should cheer on that side.
179
00:12:36,626 --> 00:12:39,084
Well, since I'm a company employee, I'm on this side.
180
00:12:39,084 --> 00:12:40,803
Oh, really?
181
00:12:43,576 --> 00:12:46,672
Humans are weak creatures.
182
00:12:46,672 --> 00:12:49,410
Everyone will think about an easy excuses.
183
00:12:49,410 --> 00:12:51,007
Once bent, it's embarrassing.
184
00:12:51,007 --> 00:12:54,747
But if it happens two or three times, the shame gradually fades away.
185
00:12:54,747 --> 00:12:58,545
If you fight with all your might, think how you won't lose.
186
00:12:58,545 --> 00:13:01,372
Listen, this is the last spot on your way to climb,
187
00:13:01,372 --> 00:13:03,025
Winners or losers.
188
00:13:03,025 --> 00:13:04,109
We won't be losers!
189
00:13:04,109 --> 00:13:05,591
Don't give up until the last second!
190
00:13:05,591 --> 00:13:07,235
Don't give up until the last second!
191
00:13:07,235 --> 00:13:07,986
Let's go!
192
00:13:07,986 --> 00:13:11,515
Think there's nothing you can lose!
193
00:13:11,515 --> 00:13:12,822
A party!
194
00:13:52,716 --> 00:13:54,221
You're quite peppy, today.
195
00:14:31,369 --> 00:14:33,753
Oh, it entered.
196
00:14:33,753 --> 00:14:35,711
~Cool~
197
00:14:35,711 --> 00:14:38,922
Huh? This "Woman" makes me sick!
198
00:14:40,542 --> 00:14:42,922
From now on, the opponent will go to defense.
199
00:14:44,851 --> 00:14:46,222
Coach!
200
00:14:52,220 --> 00:14:53,419
Go!
201
00:14:55,059 --> 00:14:57,660
What?
202
00:14:57,660 --> 00:14:59,691
Wait a minute, Yamato-san, you can't play in your state.
203
00:14:59,691 --> 00:15:00,850
I'm fine.
204
00:15:00,850 --> 00:15:01,965
How could you...
205
00:15:23,626 --> 00:15:24,557
Let's go!
206
00:15:24,557 --> 00:15:25,650
Let's go!
207
00:15:31,740 --> 00:15:34,233
Hey, Yamato-san joined the match.
208
00:15:34,233 --> 00:15:35,940
Ridiculous!
209
00:15:35,940 --> 00:15:39,015
He can barely walk with a crutch.
210
00:15:39,015 --> 00:15:40,470
That's true.
211
00:15:44,521 --> 00:15:47,487
The match's decided.
212
00:15:47,487 --> 00:15:49,683
It's alright, we won't attack anymore.
213
00:15:53,901 --> 00:15:55,276
Scorpions are poisonous.
214
00:15:59,296 --> 00:16:08,322
So cute! It's hard to pick up from this many.
215
00:16:08,322 --> 00:16:10,506
Each of all would suit you well.
216
00:16:10,506 --> 00:16:11,319
Really?
217
00:16:11,319 --> 00:16:13,458
Yeah, how about trying it on?
218
00:16:13,458 --> 00:16:14,439
Yes
219
00:16:25,695 --> 00:16:26,770
Right or left?
220
00:16:38,447 --> 00:16:39,476
Right, after all.
221
00:16:50,645 --> 00:16:54,261
Beautiful.
222
00:16:54,261 --> 00:16:55,173
Thanks.
223
00:16:58,605 --> 00:17:03,200
What was I looking at you?
224
00:17:09,296 --> 00:17:10,504
Which one this time?
225
00:17:23,123 --> 00:17:24,604
Nice pass.
226
00:17:27,320 --> 00:17:31,782
Unfortunately, his movements are completely intercepted.
227
00:17:32,082 --> 00:17:34,963
Call me Shimamura.
228
00:17:34,963 --> 00:17:35,804
Yes!
229
00:17:36,857 --> 00:17:37,865
Makoto!
230
00:17:37,865 --> 00:17:38,804
Yes?
231
00:17:41,974 --> 00:17:42,966
Yes?
232
00:17:43,166 --> 00:17:45,719
Strike in from the side and get Satonaka' pass.
233
00:17:45,719 --> 00:17:47,675
Lure out their defense as much as possible.
234
00:17:47,675 --> 00:17:48,810
Yes!
235
00:18:09,714 --> 00:18:16,172
You know, it looks a bit different because we say we'll do it.
236
00:18:16,172 --> 00:18:18,195
Aki...
237
00:18:18,195 --> 00:18:19,304
Huh?
238
00:18:20,814 --> 00:18:24,071
Sorry.
239
00:18:24,071 --> 00:18:25,718
What?
240
00:18:25,718 --> 00:18:28,902
Let's break up.
241
00:18:28,902 --> 00:18:30,242
What?
242
00:18:52,544 --> 00:18:54,155
We'll get you another.
243
00:19:04,151 --> 00:19:05,430
It's useless.
244
00:19:05,430 --> 00:19:07,140
Look carefully.
245
00:20:11,804 --> 00:20:14,972
We did it!
246
00:20:20,900 --> 00:20:23,963
Nice work.
247
00:20:23,963 --> 00:20:25,704
Take this lesson, spoil kid.
248
00:20:27,600 --> 00:20:29,817
Yamato!
249
00:20:33,259 --> 00:20:35,014
Is your leg sore?
250
00:20:35,014 --> 00:20:36,398
Is that so?
251
00:20:37,818 --> 00:20:39,304
Are you alright?
252
00:20:41,697 --> 00:20:45,104
I did it, Haru-san.
253
00:20:47,612 --> 00:20:49,304
I'll leave the rest to you.
254
00:20:50,752 --> 00:20:51,987
Rest assured.
255
00:20:56,414 --> 00:20:58,130
Hey!
256
00:21:00,590 --> 00:21:02,609
He hurt his leg, take him to the infirmary right away.
257
00:21:05,168 --> 00:21:06,490
1, 2, 3...
258
00:21:06,490 --> 00:21:07,809
Watch his leg.
259
00:21:13,531 --> 00:21:14,909
Yamato...
260
00:21:18,009 --> 00:21:19,309
Oh, Yuri!
261
00:21:20,185 --> 00:21:26,167
I had a girlfriend abroad.
262
00:21:26,167 --> 00:21:30,289
Young college student who came to study fashion.
263
00:21:32,805 --> 00:21:34,209
Understood?
264
00:21:35,760 --> 00:21:39,208
I have no right to criticize you.
265
00:21:39,208 --> 00:21:41,020
Despite betraying you,
266
00:21:44,956 --> 00:21:47,009
I believed in you.
267
00:21:50,425 --> 00:21:56,538
Rather than believing in you,
268
00:21:56,538 --> 00:22:00,886
I didn't believe that your heart could be shaken.
269
00:22:00,886 --> 00:22:09,136
But finding the reality, I rejected the fact that I could lose you.
270
00:22:09,136 --> 00:22:14,595
It wasn't love, it was obsession.
271
00:22:14,595 --> 00:22:15,685
It's not...
272
00:22:15,685 --> 00:22:18,384
I barely understood you.
273
00:22:18,384 --> 00:22:20,468
- Not true! - I don't love you!
274
00:22:29,204 --> 00:22:30,637
I can't get married.
275
00:22:52,913 --> 00:22:58,813
Now, there is a part where I can understand you a bit more.
276
00:23:01,207 --> 00:23:03,507
But it's too late.
277
00:23:07,018 --> 00:23:14,490
While I was away, I thought that my absence made you lonely.
278
00:23:16,601 --> 00:23:18,501
However, it wasn't.
279
00:23:20,343 --> 00:23:22,503
You are not like that.
280
00:23:25,612 --> 00:23:30,514
You are attracted to him straight from the heart.
281
00:23:35,750 --> 00:23:42,256
Because, even for a moment, you would give your life for him.
282
00:23:51,372 --> 00:23:54,288
Go on, Aki.
283
00:23:58,696 --> 00:24:00,481
Go to the one you love.
284
00:24:03,489 --> 00:24:05,118
Goodbye.
285
00:24:41,490 --> 00:24:43,943
Yes, go Tomo-san!
286
00:24:43,943 --> 00:24:46,598
Go, go...
287
00:24:46,598 --> 00:24:49,639
What a...
288
00:24:52,975 --> 00:24:55,175
An ambulance is coming soon.
289
00:24:55,175 --> 00:24:56,685
That hurts!
290
00:24:56,685 --> 00:24:59,542
It's all your fault for entering the game.
291
00:25:01,667 --> 00:25:03,552
Is it alright? Not cheering for him?
292
00:25:03,552 --> 00:25:05,060
- Yes? - That guy.
293
00:25:06,991 --> 00:25:11,844
That man has a fianc๏ฟฝe, it was published in a magazine.
294
00:25:11,844 --> 00:25:14,488
She is very rich, too.
295
00:25:14,488 --> 00:25:16,051
Really?
296
00:25:16,051 --> 00:25:17,928
I asked him.
297
00:25:17,928 --> 00:25:20,883
So do you know what he said?
298
00:25:20,883 --> 00:25:21,723
Who knows...
299
00:25:21,723 --> 00:25:23,423
He told me not to be upset.
300
00:25:25,238 --> 00:25:27,678
Love and marriage are separate things.
301
00:25:27,678 --> 00:25:30,471
Was he asking me to be his mistress?
302
00:25:30,471 --> 00:25:32,639
Even so, you could have a lot of money...
303
00:25:32,639 --> 00:25:37,845
Sorry, but I'm not obsessed with money that much.
304
00:25:37,845 --> 00:25:39,370
Hmm~
305
00:25:39,370 --> 00:25:40,770
What's that sound for?
306
00:25:43,386 --> 00:25:47,199
Nothing, just.. If you're not that much, how far you are?
307
00:25:47,199 --> 00:25:48,699
How far?
308
00:25:51,348 --> 00:25:52,590
I'm sure you'll laugh, so I won't say.
309
00:25:52,590 --> 00:25:54,890
I'll laugh if it's funny.
310
00:25:59,160 --> 00:26:02,392
I got a raise from this month.
311
00:26:04,406 --> 00:26:05,406
How much?
312
00:26:08,577 --> 00:26:10,384
It's 2000 yen.
313
00:26:14,459 --> 00:26:15,559
Really?
314
00:26:17,969 --> 00:26:19,369
You don't laugh.
315
00:26:23,760 --> 00:26:29,032
Prove to me instead.
316
00:26:29,032 --> 00:26:29,732
Huh?
317
00:26:30,557 --> 00:26:34,357
Say to me that we might be happy even without money.
318
00:26:41,339 --> 00:26:43,739
If that's the case, rest assured.
319
00:26:45,490 --> 00:26:47,346
Don't just say "Rest assure"...
320
00:26:47,346 --> 00:26:48,413
It hurts!
321
00:26:49,897 --> 00:26:50,813
Does it hurt that much?
322
00:26:50,813 --> 00:26:51,713
Yes, it does!
323
00:26:58,385 --> 00:26:59,617
Haru!
324
00:26:59,617 --> 00:27:00,813
Big bro!
325
00:27:02,123 --> 00:27:03,325
What's the matter?
326
00:27:03,325 --> 00:27:04,813
It's Haru-san.
327
00:27:06,869 --> 00:27:09,296
- Big bro! - He can't get up.
328
00:27:09,296 --> 00:27:11,944
It looks like he hit the head.
329
00:27:11,944 --> 00:27:13,602
Satonaka-san...
330
00:27:19,191 --> 00:27:19,791
Aki?
331
00:27:22,346 --> 00:27:23,646
Haru?
332
00:29:32,121 --> 00:29:33,821
Haru!
333
00:29:49,003 --> 00:29:52,063
- Is he alright? - Yes.. maybe.
334
00:29:52,063 --> 00:29:53,119
Maybe?
335
00:29:53,119 --> 00:29:54,919
He's a bit strange.
336
00:30:02,149 --> 00:30:04,149
Don't force it.
337
00:30:20,680 --> 00:30:21,880
Stop him!
338
00:30:26,457 --> 00:30:27,557
Haru?
339
00:30:34,865 --> 00:30:36,265
Amazing.
340
00:30:38,549 --> 00:30:40,449
Another one passed.
341
00:30:44,021 --> 00:30:44,821
Awesome.
342
00:30:46,625 --> 00:30:48,751
Did you see her Satonaka?
343
00:30:48,751 --> 00:30:49,451
What?
344
00:30:50,701 --> 00:30:53,401
He's unstoppable now.
345
00:31:10,564 --> 00:31:12,264
Go bacl!
346
00:31:55,371 --> 00:31:57,371
How long will you do that?
347
00:32:34,931 --> 00:32:36,331
Haru!
348
00:32:46,434 --> 00:32:47,931
We won!
349
00:32:53,847 --> 00:32:56,338
He did it, we won!
350
00:32:56,338 --> 00:32:58,112
We won!
351
00:32:58,112 --> 00:33:01,933
We won.
352
00:33:01,933 --> 00:33:03,433
Congratulations!
353
00:35:01,498 --> 00:35:03,946
It's a mild concussion.
354
00:35:03,946 --> 00:35:07,676
It will be more clear after close examination.
355
00:35:07,676 --> 00:35:11,138
Where's everyone?
356
00:35:11,138 --> 00:35:14,930
They're celebrating, big time.
357
00:35:14,930 --> 00:35:16,640
What is that?
358
00:35:18,127 --> 00:35:21,746
Celebrating what? Who scored?
359
00:35:23,600 --> 00:35:24,855
I have to go, too.
360
00:35:24,855 --> 00:35:26,547
Hey, you need to calm down.
361
00:35:26,547 --> 00:35:28,964
Just a joke.
362
00:35:28,964 --> 00:35:31,618
'cause this is our way.
363
00:35:31,618 --> 00:35:34,901
Celebrate without hesitation no matter who falls.
364
00:35:37,341 --> 00:35:41,172
Coach, was it the same when you were player?
365
00:35:41,172 --> 00:35:42,055
Yes
366
00:35:46,432 --> 00:35:47,867
That's it.
367
00:35:48,898 --> 00:35:52,062
Please prepare the promised ticket.
368
00:36:11,181 --> 00:36:13,408
- Satonaka? - Yes?
369
00:36:13,408 --> 00:36:15,596
Did you see her?
370
00:36:18,427 --> 00:36:20,006
The goddess?
371
00:36:22,349 --> 00:36:25,092
If that was her...
372
00:36:25,092 --> 00:36:27,632
How was she?
373
00:36:27,632 --> 00:36:29,058
I can't say for sure.
374
00:36:29,058 --> 00:36:31,504
Don't make it harder!
375
00:36:31,504 --> 00:36:32,801
Yes?
376
00:36:34,832 --> 00:36:36,274
Nurse,
377
00:36:37,203 --> 00:36:39,936
I'm alright, it seems like I do not have a fever.
378
00:36:47,040 --> 00:36:51,253
Well, if the coach tells me something first,
379
00:36:51,253 --> 00:36:54,006
I'll tell about the goddess.
380
00:36:54,006 --> 00:36:57,379
What about?
381
00:36:57,379 --> 00:36:59,337
Anzai-san's letter.
382
00:37:02,278 --> 00:37:06,004
Was it really just about me?
383
00:37:08,160 --> 00:37:13,758
Because the Anzai-san I knew wasn't such an irresponsible person.
384
00:37:13,758 --> 00:37:17,430
Indeed, there were other requests.
385
00:37:18,948 --> 00:37:21,851
He asked me to support Youko.
386
00:37:24,520 --> 00:37:26,417
Hmm, just as I thought.
387
00:37:27,379 --> 00:37:29,736
So what about that promise?
388
00:37:30,652 --> 00:37:32,511
Are you going to ignore it?
389
00:37:33,457 --> 00:37:35,268
Of course, I already...
390
00:37:35,268 --> 00:37:37,264
Can barely see?
391
00:37:38,434 --> 00:37:39,904
That's right.
392
00:37:45,441 --> 00:37:48,877
I'm thirsty, so I'll go to the vending machine.
393
00:37:51,757 --> 00:37:52,686
Coach, would you like something?
394
00:37:52,686 --> 00:37:55,150
No, I'm fine.
395
00:37:55,150 --> 00:37:56,782
What about you, Youko-san?
396
00:38:02,643 --> 00:38:04,136
Ah, Coach,
397
00:38:06,530 --> 00:38:08,580
The Ice Goddess...
398
00:38:09,404 --> 00:38:14,421
Wouldn't her appearance depend on a viewer?
399
00:38:23,324 --> 00:38:26,633
Oh, I just hit my head a little.
400
00:38:32,907 --> 00:38:34,361
Tosser.
401
00:38:44,591 --> 00:38:47,071
There is one thing Anzai is wrong.
402
00:38:48,199 --> 00:38:52,253
You can't support me.
403
00:38:59,227 --> 00:39:01,481
I will support you.
404
00:40:00,704 --> 00:40:02,616
Can you lend me some coins?
405
00:40:02,616 --> 00:40:04,367
Huh?
406
00:40:04,367 --> 00:40:06,135
My throat is dry.
407
00:40:08,307 --> 00:40:09,847
Ah!
408
00:40:40,312 --> 00:40:41,821
Thank you.
409
00:40:53,327 --> 00:40:54,893
Congratulations on winning!
410
00:40:54,893 --> 00:40:56,821
Congratulations!
411
00:41:23,238 --> 00:41:24,534
What's the matter?
412
00:41:35,679 --> 00:41:37,281
Safe trip!
413
00:41:42,782 --> 00:41:44,911
Safe trip, Haru.
414
00:41:54,302 --> 00:41:55,706
OK
415
00:42:35,716 --> 00:42:37,300
Cheers!
416
00:42:56,405 --> 00:42:58,408
Everyone wanted to come.
417
00:42:59,795 --> 00:43:02,520
Especially Makoto.
418
00:43:02,520 --> 00:43:04,919
I don't like it, feels depressed.
419
00:43:04,919 --> 00:43:07,770
Do you have to say that anymore?
420
00:43:07,770 --> 00:43:09,564
Just you is fine.
421
00:43:09,564 --> 00:43:11,526
Like in high school?
422
00:43:11,526 --> 00:43:12,537
Yes
423
00:43:15,567 --> 00:43:16,979
What about Aki-san?
424
00:43:16,979 --> 00:43:18,344
Huh?
425
00:43:19,198 --> 00:43:21,813
Her marriage is cancelled.
426
00:43:22,773 --> 00:43:24,476
I heard it from Tomo.
427
00:43:25,515 --> 00:43:27,005
So?
428
00:43:28,258 --> 00:43:30,099
So what?
429
00:43:30,466 --> 00:43:31,481
Did you tell her?
430
00:43:31,481 --> 00:43:32,552
What?
431
00:43:32,552 --> 00:43:34,709
- To wait for you. - No.
432
00:43:38,169 --> 00:43:39,321
Why didn't you?
433
00:43:39,321 --> 00:43:42,339
There is no particular reason.
434
00:43:42,339 --> 00:43:45,901
I know, if it not goes well, you'll be embarrassing to return soon?
435
00:43:45,901 --> 00:43:48,087
What did you say?
436
00:43:50,525 --> 00:43:55,365
Well, even if I don't make it this year, for the time being,
437
00:43:56,476 --> 00:43:59,896
I'll stay there to test my limits.
438
00:43:59,896 --> 00:44:01,033
Then, even more you have to tell her...
439
00:44:01,033 --> 00:44:03,030
It's better to be free.
440
00:44:07,082 --> 00:44:08,656
Yes...
441
00:44:09,353 --> 00:44:14,033
I might find a blonde girlfriend over there.
442
00:44:14,033 --> 00:44:16,086
Oh, yes!
443
00:44:16,086 --> 00:44:17,847
Aki-san also?
444
00:44:19,841 --> 00:44:21,391
I don't mind.
445
00:44:21,904 --> 00:44:25,975
- Pretending to be strong. - No, it's not.
446
00:44:25,975 --> 00:44:27,640
It's not.
447
00:44:34,445 --> 00:44:36,924
How could you forget this?
448
00:44:37,796 --> 00:44:39,142
Ah!
449
00:44:53,784 --> 00:44:55,294
I'm leaving.
450
00:45:02,718 --> 00:45:07,382
Why didn't you tell him you'll be waiting?
451
00:45:07,382 --> 00:45:10,442
You're such a fool.
452
00:45:10,442 --> 00:45:14,442
Yuri! Aki thought that if she did that, it would be the same as before.
453
00:45:14,442 --> 00:45:17,984
Just like Natsukawa-san, right?
454
00:45:17,984 --> 00:45:21,728
Not particularly, the words just didn't come out.
455
00:45:21,728 --> 00:45:23,041
Just that?
456
00:45:23,041 --> 00:45:25,376
So you didn't make any promises?
457
00:45:25,376 --> 00:45:27,493
There was no promises.
458
00:45:27,493 --> 00:45:29,441
You're hopeless!
459
00:45:29,441 --> 00:45:32,322
I just want to be ordinary.
460
00:45:32,322 --> 00:45:35,042
Go to work and sometimes go out for a drinks.
461
00:45:35,042 --> 00:45:38,653
Relationship that makes you wait doesn't match. I'm for ordinary.
462
00:45:38,653 --> 00:45:40,456
Did you not like him that much?
463
00:45:40,456 --> 00:45:42,024
Is that so?
464
00:45:42,024 --> 00:45:44,265
Well, it could be...
465
00:45:48,199 --> 00:45:49,553
It's about time.
466
00:45:49,553 --> 00:45:52,377
I mean, I really wanted to attend Haru-san's departure.
467
00:45:52,377 --> 00:45:53,618
Shut up!
468
00:45:53,618 --> 00:45:57,727
I will not, it's not OK!
469
00:45:57,727 --> 00:45:59,096
Eh? What's up?
470
00:45:59,096 --> 00:46:02,477
- Makoto, come over here for a second. - Makoto-chan.
471
00:46:02,477 --> 00:46:05,622
- What are you doing? Come here. - Look at this.
472
00:46:10,143 --> 00:46:13,469
What's this?
473
00:46:13,469 --> 00:46:15,693
Haru asked me.
474
00:46:17,660 --> 00:46:19,532
He gave it to you.
475
00:46:21,733 --> 00:46:23,932
From today on, you'll use this.
476
00:46:28,622 --> 00:46:31,167
No way, definitely impossible.
477
00:46:31,167 --> 00:46:33,398
He must have noticed,
478
00:46:35,257 --> 00:46:38,997
How you had quit drinking and smoking,
479
00:46:38,997 --> 00:46:42,514
Training hard by yourself 'till morning.
480
00:46:46,151 --> 00:46:48,056
Big bro...
481
00:46:48,056 --> 00:46:52,697
Let me tell you, this number has heavy burden.
482
00:46:52,697 --> 00:46:55,060
Yes!
483
00:46:55,060 --> 00:46:57,045
Don't cry.
484
00:46:57,045 --> 00:46:58,323
You cry too much.
485
00:46:58,323 --> 00:47:00,333
So would you like to exchange it for mine?
486
00:47:00,333 --> 00:47:02,528
Your's too light.
487
00:47:02,528 --> 00:47:04,677
He didn't mean no harm.
488
00:47:31,353 --> 00:47:33,088
It's time.
489
00:47:40,684 --> 00:47:43,165
I... you know,
490
00:47:43,165 --> 00:47:44,663
Yes?
491
00:47:44,663 --> 00:47:46,488
Because of you Yamato,
492
00:47:49,909 --> 00:47:55,433
Could come this far.
493
00:47:55,433 --> 00:47:56,956
Period.
494
00:48:14,865 --> 00:48:15,725
See you.
495
00:48:21,710 --> 00:48:22,990
Haru Satonaka!
496
00:48:25,129 --> 00:48:26,806
Hurray!!!
497
00:48:29,334 --> 00:48:30,596
Hurray!!!
498
00:48:30,596 --> 00:48:32,328
It's noisy so please stop it.
499
00:48:32,328 --> 00:48:33,655
Hurray!!!
500
00:48:37,592 --> 00:48:38,643
Haru-san!
501
00:48:44,831 --> 00:48:46,263
You have to make it!
502
00:49:26,997 --> 00:49:29,330
Aki, let's go to lunch.
503
00:49:29,330 --> 00:49:31,061
Sorry, I have to finish this first.
504
00:49:31,061 --> 00:49:32,738
OK, I'll go there first.
505
00:49:32,738 --> 00:49:33,513
Sorry.
506
00:49:39,652 --> 00:49:42,474
Yes, it's the general affairs department.
507
00:49:42,474 --> 00:49:48,586
Yes, the third meeting room? Please let me check.
508
00:52:15,888 --> 00:52:19,170
The end whistle sounded. The second period is over.
509
00:52:21,813 --> 00:52:25,056
But in the next period it will definitely go in.
510
00:52:25,056 --> 00:52:27,060
Haru-san is slowly adopting to a new environment.
511
00:52:27,060 --> 00:52:28,364
He's also increased in size.
512
00:52:28,364 --> 00:52:29,294
That's right.
513
00:52:29,294 --> 00:52:31,686
But why is he wearing number 11?
514
00:52:31,686 --> 00:52:33,655
Coach Anzai was number 16.
515
00:52:33,655 --> 00:52:36,570
Anyway, number 9 belongs to me, Makoto, you said that.
516
00:52:36,570 --> 00:52:37,718
I don't think so.
517
00:52:37,718 --> 00:52:38,779
Excel again, I guess.
518
00:52:46,261 --> 00:52:51,868
Coach, why is Haru wearing number 11?
519
00:52:51,868 --> 00:52:54,875
I don't know, nice work.
520
00:52:54,875 --> 00:52:56,162
Thank you.
521
00:52:57,892 --> 00:53:00,162
3 years?
522
00:53:13,940 --> 00:53:15,658
Shall we go Wataru?
523
00:53:17,779 --> 00:53:21,793
Mom told me to come back earlier today.
524
00:54:18,731 --> 00:54:20,053
Hey!
525
00:54:23,752 --> 00:54:25,576
Haru?
526
00:54:25,576 --> 00:54:26,536
Haru-san!
527
00:54:31,537 --> 00:54:34,362
I'm back!
528
00:54:38,827 --> 00:54:40,382
Why is everyone so neat?
529
00:54:41,618 --> 00:54:42,878
No way.
530
00:54:42,878 --> 00:54:45,059
Big brooo...
531
00:54:48,055 --> 00:54:49,424
Did you wash your hands?
532
00:54:49,424 --> 00:54:50,718
I forgot.
533
00:54:52,010 --> 00:54:53,327
Big bro's back!
534
00:54:53,327 --> 00:54:56,805
Yeah!!!
535
00:55:03,284 --> 00:55:10,606
We are the champions!
536
00:55:15,277 --> 00:55:18,216
Don't you want to hear Haru's slogan after a long time?
537
00:55:18,216 --> 00:55:19,654
Yes!!!
538
00:55:19,654 --> 00:55:22,947
I guess he didn't forget it after he went to NHL...
539
00:55:24,928 --> 00:55:27,348
Gather around!
540
00:55:27,348 --> 00:55:29,418
Let's go!
541
00:55:29,418 --> 00:55:31,725
We got to win, win, win, win!!!
542
00:55:31,725 --> 00:55:35,448
Team Scorpions, go!!!
543
00:55:36,786 --> 00:55:39,672
The first Japanese NHL player,
544
00:55:39,672 --> 00:55:44,689
Haru Satonaka of Vancouver Canax, will give us an interview.
545
00:55:44,689 --> 00:55:47,005
Satonaka sportsman, thank you for speaking to us.
546
00:55:47,205 --> 00:55:48,373
Thank you for having me.
547
00:55:49,473 --> 00:55:53,174
For a start, how does it feel to be the first Japanese at Madison Square rink?
548
00:55:55,500 --> 00:56:00,696
Since I'm alone there, how should I say it...
549
00:56:00,696 --> 00:56:03,073
There's nothing holding me, nothing to protect?
550
00:56:03,073 --> 00:56:06,011
I could do anything.
551
00:56:06,011 --> 00:56:07,660
Even if I fall down somewhere and die,
552
00:56:07,660 --> 00:56:10,053
Nobody would bother.
553
00:56:10,053 --> 00:56:13,306
I had such a feelings before.
554
00:56:13,306 --> 00:56:17,109
Actually, being alone makes you stronger than anyone else.
555
00:56:17,109 --> 00:56:24,798
However, there might be a limit to that.
556
00:56:24,798 --> 00:56:25,729
How should I say this...
557
00:56:25,729 --> 00:56:30,985
The feeling of joy and achievement after doing something,
558
00:56:30,985 --> 00:56:34,075
Doesn't everything come back only to you?
559
00:56:34,075 --> 00:56:37,184
So, did something change?
560
00:56:37,184 --> 00:56:41,462
Is it changed?
561
00:56:41,462 --> 00:56:49,508
If only there is someone to share my happiness,
562
00:56:49,508 --> 00:56:56,602
Just as someone to share my sadness.
563
00:56:56,602 --> 00:57:05,226
I thought that I could be more powerful.
564
00:57:05,226 --> 00:57:14,255
In fact, I think that's one of the reasons why I've been so successful.
565
00:57:14,255 --> 00:57:17,786
There seems to be someone there supporting you.
566
00:57:17,786 --> 00:57:18,761
Is it a girlfriend?
567
00:57:18,761 --> 00:57:21,337
No, I'm not so sure.
568
00:57:21,337 --> 00:57:23,964
Actually, your team-mate disclosed to us that,
569
00:57:23,964 --> 00:57:27,906
There's a really wonderful person.
570
00:57:27,906 --> 00:57:28,833
He said so?
571
00:57:28,833 --> 00:57:31,040
- Yes. - Who was that?
572
00:57:31,040 --> 00:57:34,207
He said you put a photo in the locker?
573
00:57:34,207 --> 00:57:37,053
Oh, I did put a photo.
574
00:57:37,053 --> 00:57:40,253
I have it today, I always carry it with me.
575
00:57:40,253 --> 00:57:41,875
Can you show us?
576
00:57:41,875 --> 00:57:43,245
- Now? - Yes
577
00:57:43,245 --> 00:57:45,445
If you agree I would like to see.
578
00:59:19,617 --> 00:59:22,702
Only couples today.
579
01:00:17,033 --> 01:00:18,224
You're more skilful, aren't you?
580
01:00:22,883 --> 01:00:24,808
Because I'm aiming for NHL.
581
01:00:24,808 --> 01:00:26,553
That's not possible.
582
01:00:26,553 --> 01:00:27,488
Why?
583
01:00:27,488 --> 01:00:29,094
I won't give my position.
584
01:00:36,505 --> 01:00:38,732
I'm surprised to see you here.
585
01:00:41,621 --> 01:00:43,422
It's a huge coincidence.
586
01:00:44,953 --> 01:00:46,309
A coincidence?
587
01:00:46,309 --> 01:00:46,909
Yes
588
01:01:12,526 --> 01:01:13,729
Yuri!
589
01:01:17,158 --> 01:01:18,115
Chika?
590
01:01:18,115 --> 01:01:19,392
Hi!
591
01:01:23,514 --> 01:01:27,226
Some stupid rich man rented this whole place.
592
01:01:27,226 --> 01:01:28,996
Stop calling me stupid!
593
01:01:30,132 --> 01:01:31,732
I did a fireworks, too.
594
01:01:41,740 --> 01:01:43,070
See that?
595
01:01:43,070 --> 01:01:45,780
Tomo-kun , great!
596
01:01:45,780 --> 01:01:48,242
Because Haru-san wants to play it like a game.
597
01:01:48,242 --> 01:01:50,375
Big bro is really shy,
598
01:01:50,375 --> 01:01:52,051
Even though he's a superstar.
599
01:01:52,051 --> 01:01:54,902
I have something that I carry every day.
600
01:01:54,902 --> 01:01:56,277
Could you show us?
601
01:01:57,152 --> 01:01:58,377
Ta-da!
602
01:02:00,203 --> 01:02:01,377
Oh!
603
01:02:12,240 --> 01:02:16,428
This is a really interesting face, the interviewer liked it so much.
604
01:02:19,593 --> 01:02:21,128
You know a song of the four seasons?
605
01:02:22,675 --> 01:02:23,631
Yes
606
01:02:25,908 --> 01:02:31,479
A person who loves autumn (Aki), is a person with a deep heart.
607
01:02:33,418 --> 01:02:36,403
I'm going back next week.
608
01:02:38,528 --> 01:02:40,786
Won't you come with me?
609
01:02:42,485 --> 01:02:46,708
It's hard to come back to recharge every time.
610
01:02:49,242 --> 01:02:51,708
I found out, now...
611
01:02:55,595 --> 01:02:57,926
There's no other woman for me,
612
01:02:59,819 --> 01:03:02,524
No matter where I searched.
613
01:03:10,953 --> 01:03:12,910
Except you, Aki.
614
01:03:14,413 --> 01:03:15,716
Yes!
615
01:03:24,020 --> 01:03:26,695
If it's OK, let's stamp the contract.
616
01:03:34,277 --> 01:03:36,092
Things you say...
617
01:03:37,828 --> 01:03:39,452
Do you say it to anyone?
618
01:03:39,452 --> 01:03:41,127
How could I?
619
01:03:44,312 --> 01:03:47,899
Then I'll swear on my pride.
620
01:03:52,754 --> 01:03:54,553
You're the only one.
621
01:04:07,759 --> 01:04:09,133
Fine.
622
01:04:17,938 --> 01:04:19,451
What?
623
01:04:23,527 --> 01:04:25,034
Maybe?
624
01:04:29,402 --> 01:04:30,602
Must be.
625
01:05:17,448 --> 01:05:19,711
The game begins.. you two. Ready?
626
01:05:28,061 --> 01:05:29,461
'cause I'm gonna do this.
41423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.