Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:17,252 --> 00:05:19,208
Thank you, enjoy!
2
00:05:20,537 --> 00:05:21,640
Why udon?
3
00:05:21,640 --> 00:05:23,298
What's wrong having this occasionally?
4
00:05:23,298 --> 00:05:25,221
I hate places like this even occasionally.
5
00:05:25,221 --> 00:05:26,443
Here!
6
00:05:27,159 --> 00:05:30,250
Rather than, is it true that Aki-san's went to her boyfriend?
7
00:05:30,250 --> 00:05:32,504
What do you mean by rather than that?
8
00:05:32,504 --> 00:05:34,772
I'm really hurt if I'm treated so cheaply.
9
00:05:34,772 --> 00:05:37,533
I got it, I'll treat you double back next time.
10
00:05:37,533 --> 00:05:39,441
Even doubled that's not over a 1000 yen.
11
00:05:39,441 --> 00:05:41,007
Did you hear from Aki-san?
12
00:05:41,007 --> 00:05:42,780
I know it even without asking.
13
00:05:42,780 --> 00:05:45,029
Is there a match with the champion team this time?
14
00:05:45,029 --> 00:05:48,007
Naturally, I thought Aki would go, but she isn't.
15
00:05:48,007 --> 00:05:51,151
Could it be that she feels guilty?
16
00:05:51,151 --> 00:05:53,747
She cannot find an excuse to face Satonaka-san.
17
00:05:53,747 --> 00:05:56,714
If that's the case, I'm very disappointed.
18
00:05:57,768 --> 00:06:00,962
I've been trying to say something for a long time.
19
00:06:00,962 --> 00:06:02,836
I'm your girlfriend, right?
20
00:06:02,836 --> 00:06:04,404
You don't really like Aki?
21
00:06:04,404 --> 00:06:06,225
That's...
22
00:06:08,204 --> 00:06:10,851
If you don't eat it quickly, noodles will go bad.
23
00:06:10,851 --> 00:06:13,254
I'll eat it!
24
00:06:13,254 --> 00:06:15,427
Hallo?
25
00:06:15,427 --> 00:06:18,219
What recital?
26
00:06:18,834 --> 00:06:20,577
I'm not so sure about this...
27
00:06:20,577 --> 00:06:22,419
What do you mean when you're already came?
28
00:06:22,419 --> 00:06:23,905
How could I meet him?
29
00:06:23,905 --> 00:06:26,370
Satonaka-san called for you, that's how.
30
00:06:27,867 --> 00:06:30,686
You really can't just stay like this.
31
00:06:30,686 --> 00:06:31,770
You're a member of society, after all.
32
00:06:31,770 --> 00:06:33,098
How does that matter?
33
00:06:33,098 --> 00:06:36,274
You can apologize anyway.
34
00:06:36,274 --> 00:06:38,687
If I had a man apologizing for having a new crush,
35
00:06:38,687 --> 00:06:40,817
I'll rather be like "It's okay, I'll support you" then regretful instead.
36
00:06:40,817 --> 00:06:42,369
Later I could think of him as a good guy I knew...
37
00:06:42,369 --> 00:06:45,666
That's because you, Chika can become friend with someone just broke up.
38
00:06:45,666 --> 00:06:47,587
Anyway, just go!
39
00:06:47,587 --> 00:06:49,241
'Cause everyone's waiting.
40
00:06:52,463 --> 00:06:54,215
What is this?
41
00:06:55,677 --> 00:06:56,456
Oh, no you won't!
42
00:06:56,456 --> 00:06:58,211
- Aki-san! - Aki.
43
00:06:58,211 --> 00:07:00,692
Yamato-san, you're late.
44
00:07:00,692 --> 00:07:02,128
Tomo-san!
45
00:07:02,128 --> 00:07:03,866
Sorry for kept you waiting!
46
00:07:06,966 --> 00:07:08,308
Aki-chan, came as well!
47
00:07:08,308 --> 00:07:10,656
Please, go ahead.
48
00:07:10,656 --> 00:07:12,648
Ladies and gentlemen!
49
00:07:12,648 --> 00:07:17,603
This is the superheroine for today, Aki-chan Murase.
50
00:07:18,651 --> 00:07:25,453
She is the one who finally brought the pain of broken hearts to the invincible fleet, Haru Satonaka.
51
00:07:28,500 --> 00:07:31,075
Well, you've been waiting for a long time,
52
00:07:31,075 --> 00:07:33,980
So, let's bring the hero of the day.
53
00:07:33,980 --> 00:07:37,358
The one who spent last night crying tears.
54
00:07:37,358 --> 00:07:40,967
Let's hear what will Haru Satonaka say directly.
55
00:07:40,967 --> 00:07:44,980
- Our Captain Haru Satonaka! - Yeah~
56
00:07:52,625 --> 00:07:57,563
Now I'm finally a grown up!
57
00:07:59,266 --> 00:08:02,627
So painful and sad.
58
00:08:02,627 --> 00:08:06,756
The beginning, as always, was a love story that started with a game.
59
00:08:06,756 --> 00:08:09,777
It's a mummy. The grave robbers have turned into mummies.
60
00:08:09,777 --> 00:08:15,629
Now my heart is wrapped in bandages.
61
00:08:17,673 --> 00:08:20,278
In the end, I lost a bet to Tomo worth 100,000 yen.
62
00:08:20,278 --> 00:08:23,527
I'll give you a treat today, so please enjoy it to your heart's content!
63
00:08:25,672 --> 00:08:27,642
The atmosphere is quite merry.
64
00:08:27,642 --> 00:08:29,563
Tomo-kun seems the most excited, right?
65
00:08:29,563 --> 00:08:30,650
In that suit.
66
00:08:30,650 --> 00:08:33,941
I'm Tomonori Ikegami, you're host tonight.
67
00:08:33,941 --> 00:08:37,458
It's not enough, but I'll make you happy. Thank you.
68
00:08:41,431 --> 00:08:44,998
The song follows the night and the night follows the song.
69
00:08:44,998 --> 00:08:48,283
The pain of love makes everyone a poet,
70
00:08:48,283 --> 00:08:49,947
Or even a singer.
71
00:08:49,947 --> 00:08:52,954
Tonight, Haru Satonaka will sing a tearful song.
72
00:08:52,954 --> 00:08:54,842
Song named...
73
00:08:54,842 --> 00:08:56,415
Oh, what was the name?
74
00:08:59,794 --> 00:09:11,891
"Request for tears"
75
00:09:11,891 --> 00:09:25,942
The last request...
76
00:09:29,021 --> 00:09:33,974
- With a wish on the last coin, Midnight DJ - Midnight DJ!
77
00:09:33,974 --> 00:09:36,297
Tell the person who turns the dial
78
00:09:36,297 --> 00:09:38,840
I still like her
79
00:09:38,840 --> 00:09:40,655
Forward, forward!
80
00:09:40,655 --> 00:09:44,725
What a great party, don't you think? Satonaka-san sings well.
81
00:09:44,725 --> 00:09:46,451
Yeah.
82
00:09:48,013 --> 00:09:49,062
Welcome!
83
00:09:49,062 --> 00:09:49,957
Fill it with high-octane gas.
84
00:09:49,957 --> 00:09:52,747
Oh, wait!
85
00:09:53,148 --> 00:09:55,274
I wonder why you didn't sing?
86
00:09:55,274 --> 00:09:56,649
'cause I'm tone deaf.
87
00:09:56,649 --> 00:09:58,447
Really?
88
00:09:59,132 --> 00:10:01,090
- Use this. - Understood, thanks.
89
00:10:01,845 --> 00:10:03,610
Something to drink?
90
00:10:03,610 --> 00:10:05,077
Nothing.
91
00:10:11,638 --> 00:10:13,926
Why so angry...
92
00:10:13,926 --> 00:10:18,139
It feels bad.
93
00:10:23,955 --> 00:10:25,010
What?
94
00:10:34,878 --> 00:10:41,436
[Owner Name: Tomonori Ikegami]
95
00:10:44,414 --> 00:10:48,079
I'm sorry for suddenly asking you to come today to such a crazy place.
96
00:10:48,079 --> 00:10:51,448
- Haru. - I think it was great.
97
00:10:51,448 --> 00:10:59,360
Beacuse of us, Tomo and Yamato could find it awkward to meet their girlfriends.
98
00:10:59,360 --> 00:11:04,862
We're the type of athletes bumping to each other and that would be too much.
99
00:11:04,862 --> 00:11:06,829
Especially for Yamato.
100
00:11:06,829 --> 00:11:12,248
So, once in a while we should have a crazy party, right?
101
00:11:12,248 --> 00:11:17,285
Perhaps, they would be able to proceed living like now.
102
00:11:17,605 --> 00:11:19,624
Unlike two of us.
103
00:11:19,624 --> 00:11:22,213
There are couples who broke up and became friends, right?
104
00:11:22,213 --> 00:11:25,954
But I don't believe in such a "great" friendships.
105
00:11:25,954 --> 00:11:29,900
So, I'm taking you home today for the last time.
106
00:11:29,900 --> 00:11:31,264
You didn't do anything wrong.
107
00:11:31,264 --> 00:11:33,432
Haru, it's not your fault.
108
00:11:33,432 --> 00:11:35,611
It's mine.
109
00:11:35,611 --> 00:11:37,529
So, I'm sorry...
110
00:11:37,529 --> 00:11:40,278
Hey, hey, hey...
111
00:11:40,278 --> 00:11:42,041
Don't apologize.
112
00:11:42,041 --> 00:11:43,826
Just don't apologize.
113
00:12:05,468 --> 00:12:10,838
It's over as we promised, no need to be emotional.
114
00:12:10,838 --> 00:12:14,246
Haru, I went to your home one day,
115
00:12:14,246 --> 00:12:16,401
It may sound like a lie, but it's true.
116
00:12:16,401 --> 00:12:18,814
I really...
117
00:12:18,814 --> 00:12:20,290
- I really... - No, but...
118
00:12:20,290 --> 00:12:24,509
It's a bit strange, but it's actually good that we're over, right?
119
00:12:24,509 --> 00:12:28,459
- I might be hated for saying things like this... - Well, it was worth to wait, Aki.
120
00:12:28,459 --> 00:12:30,682
So I think it's really good.
121
00:12:30,682 --> 00:12:32,391
That day if we...
122
00:12:32,391 --> 00:12:37,626
No, really, it's a good thing you didn't choose me. Really...
123
00:12:37,626 --> 00:12:40,706
I've been playing games with a lot of girls,
124
00:12:40,706 --> 00:12:44,314
When it was over, somehow it felt the same.
125
00:12:44,314 --> 00:12:47,889
Just like photos in the album, all same size, fading over time.
126
00:12:47,889 --> 00:12:50,446
Feels like sepia.
127
00:12:52,688 --> 00:12:55,532
It's a bit horrible saying this,
128
00:12:55,532 --> 00:12:57,382
But now I feel the same because...
129
00:12:57,382 --> 00:12:58,837
'cause I'm that kind of man.
130
00:12:58,837 --> 00:13:00,558
- No, Haru. - We're man and woman after all, right?
131
00:13:00,558 --> 00:13:03,686
It happens over time, right?
132
00:13:03,686 --> 00:13:05,020
I'm not fit for a serious relationship.
133
00:13:05,020 --> 00:13:07,599
I don't really want to and I don't want to go deep.
134
00:13:07,599 --> 00:13:09,697
So goodbye!
135
00:13:10,738 --> 00:13:14,457
It's really hard for me to talk in situations like this.
136
00:13:14,457 --> 00:13:16,520
No questions?
137
00:13:18,703 --> 00:13:24,390
OK then, as we promised, smile and bye-bye!
138
00:13:45,219 --> 00:13:47,840
- Are they really the same size? - No more questions.
139
00:13:47,840 --> 00:13:51,733
Am I the same as all the girls you've been playing with?
140
00:13:51,733 --> 00:13:52,812
That's right.
141
00:13:55,456 --> 00:13:58,063
Will I fade to sepia color?
142
00:13:58,718 --> 00:14:00,344
Sure.
143
00:14:02,219 --> 00:14:03,374
Really?
144
00:14:59,462 --> 00:15:04,116
I'm not sure but maybe...
145
00:15:04,116 --> 00:15:08,497
For some reason, one might get a little brighter every year.
146
00:15:15,617 --> 00:15:19,142
Autumn (Aki) In the season when the leaves turn red.
147
00:15:47,365 --> 00:15:49,008
Maybe
148
00:16:44,477 --> 00:16:47,316
Hey, mom can I go to play?
149
00:16:47,316 --> 00:16:48,612
Fine.
150
00:16:48,612 --> 00:16:51,342
Wataru, Wataru, leave the sweet potatoes here.
151
00:16:53,451 --> 00:16:54,530
You should express gratitude for the meal.
152
00:16:54,530 --> 00:16:55,444
Thank you for the meal!
153
00:16:55,444 --> 00:16:56,642
Alright.
154
00:16:57,621 --> 00:16:59,542
You'll become a good dad.
155
00:17:00,880 --> 00:17:02,590
How could that be?
156
00:17:02,590 --> 00:17:05,032
Don't you want to get married?
157
00:17:05,032 --> 00:17:09,256
- I never thought about it. - With your girlfriend?
158
00:17:09,256 --> 00:17:13,569
Can't you stop talking about it? I told you I had been dumped.
159
00:17:13,569 --> 00:17:16,018
I wanted to meet her even once.
160
00:17:16,018 --> 00:17:17,542
Too bad, won't happen.
161
00:17:19,218 --> 00:17:22,509
But she'll be in trouble from now on.
162
00:17:22,509 --> 00:17:24,884
Why?
163
00:17:24,884 --> 00:17:31,320
Her boyfriend noticed Satonaka-kun's presence on that bridge, right?
164
00:17:31,320 --> 00:17:33,401
Yeah, maybe.
165
00:17:33,401 --> 00:17:36,014
The most likely that he's gonna be suspicious, right?
166
00:17:36,014 --> 00:17:38,942
He might ask her who that man is.
167
00:17:38,942 --> 00:17:41,697
She'll tell him right that nothing happened.
168
00:17:41,697 --> 00:17:43,542
That's a lie, right?
169
00:17:45,172 --> 00:17:49,826
Even if Satonaka-kun keeps that way, she would be lying too.
170
00:17:49,826 --> 00:17:54,924
Lying to a lover who just returned to get married.
171
00:17:54,924 --> 00:17:56,482
Nothing we can do about it.
172
00:18:01,798 --> 00:18:02,570
Bye-bye!
173
00:18:02,570 --> 00:18:03,742
Take care.
174
00:18:04,845 --> 00:18:07,448
Nothing you can do about it?
175
00:18:07,448 --> 00:18:10,268
You, Satonaka-kun might be fine that way,
176
00:18:10,268 --> 00:18:12,660
Never meet her again.
177
00:18:12,660 --> 00:18:17,242
What about her?
178
00:18:20,022 --> 00:18:23,363
I'm sorry, I don't mean to criticize you.
179
00:18:23,363 --> 00:18:24,822
It's fine I know that.
180
00:18:25,655 --> 00:18:32,284
If you think that you're the only one who's hurt,
181
00:18:32,284 --> 00:18:34,469
I feel sorry for her.
182
00:18:34,469 --> 00:18:35,927
I never thought that way.
183
00:18:35,927 --> 00:18:39,837
Also, that girl didn't jump into Satonaka-kun's arms.
184
00:18:39,837 --> 00:18:42,498
It would have been easier to break up with her man.
185
00:18:42,498 --> 00:18:44,778
It means that she loved him that much?
186
00:18:44,778 --> 00:18:46,586
I don't think so.
187
00:18:48,256 --> 00:18:52,663
I think the cause lies within you, Satonaka-kun.
188
00:18:52,663 --> 00:18:57,886
Satonaka-kun wasn't trustworthy enough.
189
00:18:59,950 --> 00:19:03,632
Even though he was very cheerful that day, I think that Haru-san's quite shocked.
190
00:19:03,632 --> 00:19:04,768
Yeah...
191
00:19:04,768 --> 00:19:06,739
How can you say that?
192
00:19:06,739 --> 00:19:08,952
'cause I was in shock, also.
193
00:19:08,952 --> 00:19:10,610
Why you, Aki-san?
194
00:19:10,610 --> 00:19:12,448
Is it your will to go back to your boyfriend?
195
00:19:12,448 --> 00:19:15,086
I couldn't think of anything back then.
196
00:19:17,542 --> 00:19:21,891
It's really vague how and where I decided.
197
00:19:21,891 --> 00:19:23,860
Don't be like that!
198
00:19:23,860 --> 00:19:28,086
That's why it is a shock, I don't know the exact reason.
199
00:19:30,380 --> 00:19:33,374
You may think of me badly when I'm saying this.
200
00:19:33,374 --> 00:19:35,086
I'm already thinking so.
201
00:19:36,394 --> 00:19:39,389
They're different, Haru and him.
202
00:19:40,037 --> 00:19:42,286
I'll keep it for future reference.
203
00:19:44,464 --> 00:19:51,317
He's a very kind person, so we never argue.
204
00:19:51,317 --> 00:19:56,584
It was such a peaceful relationship that we never even quarreled.
205
00:19:56,584 --> 00:19:58,423
When we're together, we calm down.
206
00:19:58,423 --> 00:20:00,086
Are you bragging about your lover?
207
00:20:03,272 --> 00:20:06,200
So what about Haru-san?
208
00:20:06,200 --> 00:20:16,125
Well, he is very attractive, strength and softness are swinging like a swing.
209
00:20:16,125 --> 00:20:21,502
When we're together, I'm excited while heart's pounding.
210
00:20:21,502 --> 00:20:29,379
But I always get anxious about what he will do or what he will say.
211
00:20:29,379 --> 00:20:31,015
Of course it's fun.
212
00:20:31,015 --> 00:20:32,554
It should have been fun, right?
213
00:20:32,554 --> 00:20:40,330
I'm just a simple, ordinary woman, nothing special.
214
00:20:40,330 --> 00:20:42,884
So I'm not confident enough.
215
00:20:42,884 --> 00:20:44,086
Aki-san!
216
00:20:45,382 --> 00:20:50,568
Forcing myself further will someday exhaust me, for sure.
217
00:20:50,568 --> 00:20:56,086
So it's better to break up before Haru sees me as boring.
218
00:20:58,296 --> 00:20:59,808
I'm relieved.
219
00:21:06,281 --> 00:21:07,785
- See you. - Later.
220
00:21:10,723 --> 00:21:12,086
Ah!
221
00:21:13,701 --> 00:21:14,689
Yuri!
222
00:21:23,542 --> 00:21:24,886
Welcome home!
223
00:21:26,413 --> 00:21:28,227
I saw the car registration.
224
00:21:28,227 --> 00:21:30,086
Registered to Tomonori Ikenari.
225
00:21:31,511 --> 00:21:36,136
You live here? Pressure Nitta 206, the same apartment building as Aki?
226
00:21:36,136 --> 00:21:36,886
No, that's...
227
00:21:36,886 --> 00:21:40,024
I heard everything from Makoto-kun.
228
00:21:40,024 --> 00:21:41,753
Did you know this, Aki?
229
00:21:41,753 --> 00:21:43,396
Well, yeah...
230
00:21:43,396 --> 00:21:44,656
Aren't we friends? Explain this!
231
00:21:44,656 --> 00:21:47,586
As I said before, Yuri, you're all about the money.
232
00:21:47,586 --> 00:21:49,409
Our friendship is over!
233
00:21:49,409 --> 00:21:52,076
Anyway, it's a bit awkward here.
234
00:21:52,076 --> 00:21:52,941
Would you like to talk inside?
235
00:21:52,941 --> 00:21:53,794
No, let's go to my place, right?
236
00:21:53,794 --> 00:21:54,780
Okay?
237
00:21:54,780 --> 00:21:56,030
Huh?
238
00:21:59,134 --> 00:22:01,825
Where's the mansion with the terrace?
239
00:22:01,825 --> 00:22:03,779
I apologize for that.
240
00:22:03,779 --> 00:22:05,886
You've lied to me to hook me up for dating you?
241
00:22:07,663 --> 00:22:10,448
- You hid it? - Listen to me.
242
00:22:10,448 --> 00:22:14,912
How to say it.. It started when I rented Tomo-san's car to pick you up.
243
00:22:14,912 --> 00:22:16,597
You mistook it for mine.
244
00:22:16,597 --> 00:22:18,498
Surely I'll mistake it when you don't tell me.
245
00:22:18,498 --> 00:22:20,984
Tried to say it many times but because of your money topics...
246
00:22:20,984 --> 00:22:22,931
Don't say that is the problem now!
247
00:22:22,931 --> 00:22:25,028
Even if that's true, I said everything at the beginning.
248
00:22:25,028 --> 00:22:26,674
That's right, still...
249
00:22:26,674 --> 00:22:30,002
The more we went further, it was harder for me to say.
250
00:22:32,730 --> 00:22:34,002
Forgive me.
251
00:22:35,969 --> 00:22:37,698
What does your father do?
252
00:22:37,698 --> 00:22:39,643
He's a veterinarian in the countryside of Saga.
253
00:22:39,643 --> 00:22:40,565
Are there many clients?
254
00:22:40,565 --> 00:22:42,817
- It's a place with few residents. - Land is cheap there?
255
00:22:42,817 --> 00:22:45,196
Dirt cheap.
256
00:22:45,196 --> 00:22:48,668
It seems like there's no other way.
257
00:22:48,668 --> 00:22:54,790
That's right, on a positive note, I'm getting paid properly.
258
00:22:54,790 --> 00:22:56,102
Hey, it's not so luxurious to you...
259
00:22:58,063 --> 00:23:01,220
You're an absurd prince. In a castle like this.
260
00:23:01,220 --> 00:23:03,753
Cinderella would laugh!
261
00:23:03,753 --> 00:23:05,602
Goodbye, I'll never see you again.
262
00:23:06,934 --> 00:23:07,976
Oh, don't go barefoot.
263
00:23:07,976 --> 00:23:09,118
I'll borrow some from Aki.
264
00:23:09,118 --> 00:23:12,590
It's fine, then.
265
00:23:15,826 --> 00:23:18,616
That story again? I'm really sorry.
266
00:23:18,616 --> 00:23:27,326
Don't screw around with me! ~ Give me another cup Mako-chan, "Half-rock" one.
267
00:23:27,326 --> 00:23:29,164
You drank too much.
268
00:23:29,164 --> 00:23:31,505
Can't I drink? What's wrong?
269
00:23:31,505 --> 00:23:34,196
Previously, we had a party for Haru-san's broken heart,
270
00:23:34,196 --> 00:23:35,444
Now it's my turn.
271
00:23:35,444 --> 00:23:37,661
- Change it to a tea. - Is that right, Haru-san?
272
00:23:37,661 --> 00:23:39,688
- Yes, yes. - I mean,
273
00:23:39,688 --> 00:23:43,067
I thought that someday, the day would come for my lie to be found.
274
00:23:43,067 --> 00:23:44,654
She finally caught up.
275
00:23:44,654 --> 00:23:47,256
I'm so relieved now.
276
00:23:47,256 --> 00:23:52,154
Is this the psychology of a captured criminal, Makoto-kun?
277
00:23:52,154 --> 00:23:53,738
Ah, yes sure.
278
00:23:55,730 --> 00:23:57,304
Don't respond mindless!
279
00:23:57,304 --> 00:23:58,802
I'm sorry.
280
00:24:01,271 --> 00:24:06,513
It's sad because it's goodbye now...
281
00:24:06,513 --> 00:24:10,679
But when I saw Yuri-chan's sad face,
282
00:24:10,679 --> 00:24:14,318
Even then she might said how this could be fine.
283
00:24:14,318 --> 00:24:18,817
I secretly hoped so in my heart...
284
00:24:18,817 --> 00:24:21,003
Hey, hold on!
285
00:24:21,003 --> 00:24:23,629
Quickly!
286
00:24:23,629 --> 00:24:27,115
Makoto, Makoto! Drink it!
287
00:24:27,115 --> 00:24:29,682
Even if you don't say, I'll drink it.
288
00:24:35,116 --> 00:24:37,631
- This is tea! - You drank too much.
289
00:24:37,631 --> 00:24:39,559
Give me another drink, another...
290
00:24:39,559 --> 00:24:41,274
-Oh, but no more ice. -Really?
291
00:24:41,274 --> 00:24:44,878
You idiot, then buy it, you punk, go to the South Pole.
292
00:24:44,878 --> 00:24:47,775
Oh, that's funny. Shall we buy it from the penguins?
293
00:24:48,669 --> 00:24:50,542
You really have to buy it.
294
00:24:50,542 --> 00:24:55,504
Come on, Makoto, go to the convenience store and buy some snacks, too.
295
00:24:55,504 --> 00:24:56,322
Hurry up!
296
00:24:56,322 --> 00:24:59,315
Just go!
297
00:24:59,315 --> 00:25:00,302
I'm going!
298
00:25:02,300 --> 00:25:04,234
- Hey, Haru-san. - What?
299
00:25:04,234 --> 00:25:08,162
I would say that my heart is comforting.
300
00:25:08,162 --> 00:25:13,588
Because our hearts are broken up at the same time.
301
00:25:13,588 --> 00:25:15,296
I'm glad about it.
302
00:25:15,296 --> 00:25:17,690
- Your heart is comforting too, right? - Yeah, but it's delicate.
303
00:25:17,690 --> 00:25:21,943
I'm glad I'm not alone, I'm rather happy, always going together.
304
00:25:21,943 --> 00:25:24,013
Because we are good friends.
305
00:25:24,013 --> 00:25:26,765
Do you want to come along me, Haru?
306
00:25:26,765 --> 00:25:28,109
What?
307
00:25:28,109 --> 00:25:31,932
Don't think about it, just forget it.
308
00:25:31,932 --> 00:25:34,537
I will forget, you too.
309
00:25:34,537 --> 00:25:38,932
Let's forget both, Yuri-chan and Aki-chan. Everyone forget.
310
00:25:38,932 --> 00:25:42,163
To be honest, I was actually angry at Aki-chan.
311
00:25:42,163 --> 00:25:43,561
It's not upon you to be angry at her, right?
312
00:25:43,561 --> 00:25:46,211
I was also related to Aki-chan.
313
00:25:46,211 --> 00:25:50,142
Like going round and round in the same laundromat.
314
00:25:50,142 --> 00:25:51,269
How's that related?
315
00:25:51,269 --> 00:25:54,008
It's not that she dislikes Haru.
316
00:25:54,008 --> 00:25:59,479
It's just, a woman likes someone who is kind enough and with whom she can feel at ease.
317
00:25:59,479 --> 00:26:01,408
Hmm.. That's what you we're talking about?
318
00:26:01,408 --> 00:26:02,836
- Is it wrong? - No, no.
319
00:26:02,836 --> 00:26:05,932
That's why you shouldn't be resentful. She's a good girl.
320
00:26:05,932 --> 00:26:07,506
I don't resent her.
321
00:26:07,506 --> 00:26:11,306
Really? Glad to hear that.
322
00:26:11,306 --> 00:26:16,899
There are times when men and women like each other but still break up, right? Tomo-san?
323
00:26:16,899 --> 00:26:21,278
Yes, yes...
324
00:26:21,278 --> 00:26:25,848
Oh wait, don't talk funny while I'm in the toilet!
325
00:26:25,848 --> 00:26:27,702
- Don't spill around! - Yes, yes.
326
00:26:30,571 --> 00:26:32,897
He's completely wasted.
327
00:26:32,897 --> 00:26:35,351
You should be also.
328
00:26:35,351 --> 00:26:36,988
I just sang back then, didn't I?
329
00:26:36,988 --> 00:26:39,530
Mixing things that can't be put into words.
330
00:26:39,530 --> 00:26:40,574
Did you notice?
331
00:26:40,574 --> 00:26:44,602
All over your face, totally unbelievable.
332
00:26:47,713 --> 00:26:50,536
I heard the same thing from Youko-san a while ago.
333
00:26:50,536 --> 00:26:52,587
What?
334
00:26:52,587 --> 00:26:58,651
In the end, Aki didn't believe me either.
335
00:26:58,651 --> 00:27:03,526
What do most women think of me is a little bit sad,
336
00:27:03,526 --> 00:27:05,050
It's a bit of a shock when I think about it.
337
00:27:05,050 --> 00:27:06,675
But it's not a question of humanity, right?
338
00:27:06,675 --> 00:27:08,681
The problem with humanity is you.
339
00:27:08,681 --> 00:27:11,722
But, surprisingly, I buy trust from women.
340
00:27:11,722 --> 00:27:15,155
- Don't lie. - No, it's true. Ask Chi-chan.
341
00:27:15,155 --> 00:27:17,038
Then it's just the opposite of me.
342
00:27:17,038 --> 00:27:18,687
So let's mix two of us then split us on half.
343
00:27:18,687 --> 00:27:19,902
Absolutely not.
344
00:27:21,881 --> 00:27:23,302
Thanks.
345
00:27:25,465 --> 00:27:29,491
I think that I understand a little bit the meaning of Youko-san's words.
346
00:27:29,491 --> 00:27:31,244
Hm?
347
00:27:31,244 --> 00:27:34,293
You're over-pretending to be so cool.
348
00:27:34,293 --> 00:27:38,816
Somehow it feels like you can't accept woman's love in the end.
349
00:27:38,816 --> 00:27:40,958
Did you ask her not to go?
350
00:27:40,958 --> 00:27:43,188
Have you been crying and begging her not to go back to him?
351
00:27:43,188 --> 00:27:46,559
- What do you mean by crying and begging? - Tears aren't just for women.
352
00:27:46,559 --> 00:27:50,973
Oh, that's the trust you're talking about? That's pathetic.
353
00:27:50,973 --> 00:27:53,621
- I get down on my knees if I need to. - That's how you ask for sex?
354
00:27:53,621 --> 00:27:55,602
Anytime, anywhere, whatever if it's needed.
355
00:27:57,213 --> 00:28:02,615
Well, it's a bit too much to get down and begg, but even though her boyfriend is back,
356
00:28:02,615 --> 00:28:05,769
Woman can't accept just a simple goodbye.
357
00:28:05,769 --> 00:28:10,127
I mean, after all, she would think like she wasn't liked at all.
358
00:28:10,127 --> 00:28:11,911
I'm more comfortable that way.
359
00:28:12,644 --> 00:28:15,003
Don't say so, Haru!
360
00:28:15,003 --> 00:28:19,742
I think it's fine to say something you hate to see in front of the girl you like.
361
00:28:19,742 --> 00:28:22,505
Otherwise, it's frustrating and suffocating.
362
00:28:22,505 --> 00:28:25,620
If you don't fart, gas builds up and there's nothing good about it.
363
00:28:25,620 --> 00:28:27,202
I could never fart!
364
00:28:28,254 --> 00:28:29,670
That was cute.
365
00:28:29,670 --> 00:28:30,602
What?
366
00:28:32,041 --> 00:28:36,295
Abandoning your pride is unexpectedly something that requires a pride.
367
00:28:36,295 --> 00:28:39,538
Those words of yours were so cool now.
368
00:28:39,538 --> 00:28:40,820
Okay?
369
00:28:40,820 --> 00:28:42,635
Thanks
370
00:28:42,635 --> 00:28:44,033
I'll have to try it on some girls.
371
00:28:44,033 --> 00:28:45,694
Are you stupid?
372
00:28:51,890 --> 00:28:53,494
I'll go home.
373
00:28:56,872 --> 00:28:58,302
Haru,
374
00:29:00,196 --> 00:29:04,196
If you really like her, don't let her go.
375
00:29:04,196 --> 00:29:07,625
It's easier to struggle, even badly or even hated than losing completely.
376
00:29:07,625 --> 00:29:09,060
I said your style is different!
377
00:29:09,060 --> 00:29:14,498
Today, for some reason, we're gathering at your house. You can't sleep and can't be alone, right?
378
00:29:14,498 --> 00:29:15,670
What are you talking about?
379
00:29:15,670 --> 00:29:19,387
- So, shall we sleep together tonight? - What? What's the matter?
380
00:29:19,387 --> 00:29:20,602
Bye-bye
381
00:29:22,282 --> 00:29:23,540
Really want me to go?
382
00:29:25,769 --> 00:29:26,802
Go now!
383
00:29:28,365 --> 00:29:29,994
See you!
384
00:29:34,560 --> 00:29:40,761
Yamato?
385
00:29:49,589 --> 00:29:51,384
Oh, sorry I'm late!
386
00:29:51,384 --> 00:29:52,250
We're going home!
387
00:29:52,250 --> 00:29:55,718
Yeah? Just to leave this stuff.
388
00:29:55,718 --> 00:29:59,614
Just leave it then let's go to the pub.
389
00:29:59,614 --> 00:30:05,602
Wow, are you treating? I'm going, Tomo-san!
390
00:30:07,377 --> 00:30:09,603
Yuri-chan~
391
00:30:09,603 --> 00:30:10,672
Good night.
392
00:30:47,386 --> 00:30:49,385
Maybe?
393
00:32:00,073 --> 00:32:01,051
Is this okay?
394
00:32:01,051 --> 00:32:02,437
To get this from the coach of the opposing team.
395
00:32:02,437 --> 00:32:05,562
My team don't even pretend to listen me.
396
00:32:05,562 --> 00:32:08,367
It's better to completely loose from you.
397
00:32:08,367 --> 00:32:09,785
We can win even without this.
398
00:32:09,785 --> 00:32:11,191
Yes, I agree, still...
399
00:32:11,191 --> 00:32:12,557
Would you like to join our team next year?
400
00:32:12,557 --> 00:32:14,908
Could you give me some time to think about it?
401
00:32:14,908 --> 00:32:16,739
We will treat you with the best conditions.
402
00:32:29,184 --> 00:32:30,179
Excuse me.
403
00:32:32,922 --> 00:32:34,636
Who was that?
404
00:32:34,636 --> 00:32:36,116
Green Monster's captain.
405
00:32:36,116 --> 00:32:39,219
I handed over him my notes and videos.
406
00:32:39,219 --> 00:32:40,602
About Satonaka-kun?
407
00:32:40,602 --> 00:32:44,139
Satonaka has to see something.
408
00:32:44,139 --> 00:32:45,848
That's why I'm back.
409
00:32:45,848 --> 00:32:47,135
Ice Goddess?
410
00:32:48,787 --> 00:32:52,523
To do that, I need to awaken him.
411
00:32:52,523 --> 00:32:53,606
Awakening?
412
00:32:55,396 --> 00:32:57,757
I'll take his wings.
413
00:33:02,003 --> 00:33:03,732
Forgive me for not calling you.
414
00:33:03,732 --> 00:33:07,083
It's okay now, because you came back, after all.
415
00:33:07,083 --> 00:33:10,737
Things were not going as well as I thought.
416
00:33:13,796 --> 00:33:17,327
If I had called you, I would have been complaining or crying.
417
00:33:18,170 --> 00:33:20,693
I wish you did.
418
00:33:20,693 --> 00:33:24,091
I didn't want to show such a pathetic side, even by a phone call.
419
00:33:24,091 --> 00:33:26,915
Still, the hard work was worth it.
420
00:33:30,485 --> 00:33:31,817
Congratulations!
421
00:33:36,265 --> 00:33:37,558
Sorry.
422
00:33:38,882 --> 00:33:40,576
On that bridge...
423
00:33:40,576 --> 00:33:42,917
May I ask about the man you were talking to?
424
00:33:46,970 --> 00:33:50,102
"Her boyfriend noticed Satonaka-kun's presence on that bridge, right?"
425
00:33:50,102 --> 00:33:52,958
"The most likely that he's gonna be suspicious."
426
00:33:52,958 --> 00:33:56,022
"He might ask her who that man is."
427
00:33:58,361 --> 00:34:00,644
You mean Satonaka-san?
428
00:34:00,644 --> 00:34:02,982
Our company's ice hockey team player.
429
00:34:05,014 --> 00:34:07,475
"But she will have a hard time from now on."
430
00:34:08,591 --> 00:34:10,374
"Does she have to lie for the rest of her life?"
431
00:34:11,490 --> 00:34:14,112
Oh, I see...
432
00:34:17,131 --> 00:34:20,415
He knows about us,
433
00:34:20,415 --> 00:34:22,369
Our long-distance relationship.
434
00:34:23,456 --> 00:34:24,767
Really?
435
00:34:26,046 --> 00:34:29,841
Even if Satonaka-kun says so, she will lie too.
436
00:34:29,841 --> 00:34:31,952
To the lover who just returned.
437
00:34:35,563 --> 00:34:39,003
I won't ask any more
438
00:34:39,003 --> 00:34:42,909
'cause I'm the one who made you lonely.
439
00:34:44,996 --> 00:34:48,233
What matters the most is the final result.
440
00:34:49,392 --> 00:34:51,732
That you waited for me on that bridge.
441
00:34:52,743 --> 00:34:54,522
"Did you tell her not to go?"
442
00:34:54,522 --> 00:34:56,992
"Have you been crying and begging her not to go back to him?"
443
00:34:58,071 --> 00:34:59,737
As promised.
444
00:35:02,411 --> 00:35:06,122
"I think the cause lies within you, Satonaka-kun."
445
00:35:06,122 --> 00:35:08,635
"Haru, you didn't do anything wrong."
446
00:35:08,635 --> 00:35:11,043
"It's all my fault."
447
00:35:20,728 --> 00:35:23,948
"Abandoning your pride is unexpectedly something that requires a pride."
448
00:35:28,725 --> 00:35:30,232
What do you want?
449
00:35:31,011 --> 00:35:32,561
Isn't it time for a match?
450
00:35:32,561 --> 00:35:34,898
There's no reason to be nervous against you guys.
451
00:35:34,898 --> 00:35:37,564
- What? - After checking your video, there will be no problem to beat you.
452
00:35:37,564 --> 00:35:38,342
Video?
453
00:35:38,879 --> 00:35:40,423
I went on a date with the girl yesterday.
454
00:35:42,986 --> 00:35:44,666
Who's the girl you talk about?
455
00:35:44,666 --> 00:35:46,385
Yuri-chan.
456
00:35:46,385 --> 00:35:48,786
She's such a beautiful girl.
457
00:35:48,786 --> 00:35:50,122
Don't get me wrong,
458
00:35:50,122 --> 00:35:51,835
She's the one who approached me.
459
00:35:51,835 --> 00:35:56,137
I don't care. You don't have to tell me about it.
460
00:35:56,137 --> 00:35:58,688
There's nothing between us, anymore.
461
00:35:59,622 --> 00:36:04,172
Really? Then I will take her.
462
00:36:04,172 --> 00:36:05,491
Don't talk like that!
463
00:36:06,647 --> 00:36:09,064
Treat her with respect.
464
00:36:09,064 --> 00:36:12,377
She's a bit arrogant, but she's a nice girl.
465
00:36:12,377 --> 00:36:14,591
Date her seriously.
466
00:36:14,591 --> 00:36:16,030
On the premise of marriage.
467
00:36:16,030 --> 00:36:17,414
A marriage?
468
00:36:20,002 --> 00:36:22,203
What's funny?
469
00:36:22,203 --> 00:36:24,423
We're just starting to date
470
00:36:24,423 --> 00:36:26,533
And you're talking nonsense like marriage.
471
00:36:27,990 --> 00:36:30,595
Even so, do it properly.
472
00:36:30,595 --> 00:36:31,703
I'm sorry but it's impossible.
473
00:36:33,469 --> 00:36:36,520
I'm the only son of a large corporation owner anyway,
474
00:36:36,520 --> 00:36:39,083
Marriage must be suitable.
475
00:36:39,083 --> 00:36:40,703
It doesn't matter how you feel or how you look.
476
00:36:42,592 --> 00:36:46,906
She's a beauty, I could settle her as a mistress.
477
00:36:46,906 --> 00:36:48,563
That doesn't satisfy her.
478
00:36:48,563 --> 00:36:51,445
If you provide financial support, she seems like a type to accept it.
479
00:36:51,445 --> 00:36:53,106
She's not like that!
480
00:36:53,106 --> 00:36:55,163
Then why did she leave you?
481
00:36:58,148 --> 00:37:01,668
Nevermind!
482
00:37:01,668 --> 00:37:03,015
That's all, farewell.
483
00:37:08,966 --> 00:37:10,079
Wait a bit!
484
00:37:13,351 --> 00:37:15,448
Hey, I'm asking you politely
485
00:37:15,448 --> 00:37:17,297
Make her wish by marrying her.
486
00:37:17,297 --> 00:37:18,635
Stop saying that,
487
00:37:18,635 --> 00:37:20,245
The customers are watching us.
488
00:37:20,245 --> 00:37:22,045
Don't fool around with her!
489
00:37:22,045 --> 00:37:23,590
Let me go!
490
00:37:23,590 --> 00:37:26,021
Date her seriously considering the marriage.
491
00:37:26,021 --> 00:37:27,849
- Stop it. - It's dangerous.
492
00:37:46,086 --> 00:37:47,324
I didn't do anything.
493
00:37:49,183 --> 00:37:50,569
He just fell.
494
00:38:37,892 --> 00:38:39,202
I'm sorry for kept you waiting.
495
00:38:42,600 --> 00:38:43,988
I apologize,
496
00:38:43,988 --> 00:38:45,461
I lied that I'm a journalist.
497
00:38:45,461 --> 00:38:48,399
It's fine, I would have refused an interview before the match.
498
00:38:48,399 --> 00:38:51,911
- Then, you saw through this lie. - I'm sorry, but please keep it short.
499
00:38:58,865 --> 00:39:00,403
Did we meet on that bridge?
500
00:39:01,919 --> 00:39:03,351
Yes
501
00:39:03,351 --> 00:39:05,030
I want to know about your relationship with Aki.
502
00:39:07,543 --> 00:39:09,446
Didn't you ask her by yourself?
503
00:39:09,446 --> 00:39:12,348
I don't want to ask so tenaciously.
504
00:39:12,348 --> 00:39:14,912
Because I don't want to be seen as a narrow-minded, jealous man.
505
00:39:19,413 --> 00:39:21,413
Then show me the man who's in front of me.
506
00:39:21,413 --> 00:39:24,060
How big is he? Or small? Which one?
507
00:39:28,578 --> 00:39:32,402
I'm joking, don't worry, I'm always nervous before matches.
508
00:39:32,402 --> 00:39:33,910
It's not bothering me.
509
00:39:33,910 --> 00:39:34,586
Oh, really?
510
00:39:34,586 --> 00:39:36,729
Of course I believe her.
511
00:39:37,990 --> 00:39:39,558
Well, that's right.
512
00:39:39,558 --> 00:39:40,984
She is a very nice girl.
513
00:39:40,984 --> 00:39:42,334
Hard to see these days
514
00:39:42,334 --> 00:39:44,178
Nice girl from good ancient past.
515
00:39:45,493 --> 00:39:46,943
Good ancient past?
516
00:39:46,943 --> 00:39:48,148
Hm?
517
00:39:48,711 --> 00:39:50,280
Oh, sorry, just ignore that.
518
00:39:52,936 --> 00:39:56,118
However, after meeting you like this I'm relieved.
519
00:39:56,118 --> 00:39:57,700
Relieved?
520
00:39:57,700 --> 00:40:00,729
You're not the type Aki would like.
521
00:40:02,945 --> 00:40:05,628
- I might be rude to you. - No, it's okay.
522
00:40:05,628 --> 00:40:07,621
We should never see each other anyway.
523
00:40:07,621 --> 00:40:09,682
I wish you would do the same with Aki.
524
00:40:09,682 --> 00:40:11,327
Don't worry, she dumped me.
525
00:40:11,327 --> 00:40:13,171
Then what about her tears?
526
00:40:15,786 --> 00:40:16,797
It's cold.
527
00:40:18,274 --> 00:40:20,464
Is that all? I have to go, my body is getting cold.
528
00:40:23,019 --> 00:40:24,521
Was she trembled?
529
00:40:28,712 --> 00:40:31,539
Because women are easily shivered by loneliness.
530
00:40:31,539 --> 00:40:33,587
I believe in Aki
531
00:40:33,587 --> 00:40:35,269
But Aki is also a woman.
532
00:40:36,920 --> 00:40:41,751
Even if you don't like it, you might make a mistake in loneliness.
533
00:40:45,339 --> 00:40:47,173
What about you?
534
00:40:49,731 --> 00:40:52,470
We're talking now about my marriage partner?
535
00:41:14,664 --> 00:41:16,682
I'll answer for her honor.
536
00:41:17,971 --> 00:41:20,964
Oh, and I swear by my pride.
537
00:41:38,125 --> 00:41:39,724
A pride...
538
00:41:46,420 --> 00:41:48,032
There was no such thing as a mistake.
539
00:41:52,227 --> 00:41:53,873
There was only the truth.
540
00:41:56,826 --> 00:41:58,264
Aki and I,
541
00:42:09,005 --> 00:42:10,865
Were truly bound.
542
00:42:21,680 --> 00:42:23,028
Bye.
543
00:42:58,834 --> 00:43:00,806
How's Yamato-san?
544
00:43:00,806 --> 00:43:02,881
Having surgery right now.
545
00:43:02,881 --> 00:43:04,819
- I'll tell everyone. - Stop it!
546
00:43:05,643 --> 00:43:07,636
- You want to shake the team? - But...
547
00:43:07,636 --> 00:43:09,416
What to do?
548
00:43:09,416 --> 00:43:11,979
To rush them to hospital giving up the match?
549
00:43:13,201 --> 00:43:15,251
Who do you think their opponent is?
550
00:43:15,251 --> 00:43:17,187
It's the champion team.
551
00:43:17,187 --> 00:43:18,714
Green Monsters.
552
00:43:18,714 --> 00:43:19,745
He's bleeding heavily.
553
00:43:19,745 --> 00:43:20,908
- Be careful. - Yes.
554
00:43:23,003 --> 00:43:24,812
- How's the pulse? - It's going down.
555
00:43:24,812 --> 00:43:26,134
68!
556
00:43:27,209 --> 00:43:29,420
- What's blood volume? - 1200
557
00:43:29,420 --> 00:43:30,638
Going down!
558
00:43:30,638 --> 00:43:32,266
- I'll give blood transfusion. - Please.
559
00:43:32,266 --> 00:43:33,641
- Laparoscopic scissors! - Yes!
560
00:43:40,238 --> 00:43:43,338
Oh, what's going on, Saeko? You haven't contacted Yamato yet?
561
00:43:43,338 --> 00:43:45,052
I have called many times.
562
00:43:45,052 --> 00:43:47,148
There's no way that he could miss the rink.
563
00:43:47,148 --> 00:43:49,154
- He's not you Tomo-san. - Hey, you.
564
00:43:50,319 --> 00:43:51,650
Shut up!
565
00:43:53,775 --> 00:43:54,975
I'm sorry.
566
00:43:55,961 --> 00:43:58,623
Listen up, focus on your match.
567
00:43:59,392 --> 00:44:01,696
They'll push through from the first period.
568
00:44:01,696 --> 00:44:05,985
As always, they will use an iron wall defense as soon as they score.
569
00:44:05,985 --> 00:44:07,963
Once the defense starts, there is no chance of winning.
570
00:44:07,963 --> 00:44:09,696
The first half matters, got it?
571
00:44:09,696 --> 00:44:10,838
Yes!!!
572
00:44:15,342 --> 00:44:16,626
Let's go!
573
00:44:44,001 --> 00:44:46,202
- Jailbreak. - Yes.
574
00:44:50,354 --> 00:44:51,721
Hey, spoiled brat!
575
00:44:53,110 --> 00:44:55,993
I'm pretty pissed off today, so treat me nicely, right?
576
00:45:06,583 --> 00:45:07,901
What's up?
577
00:45:07,901 --> 00:45:10,653
Usually, you speak whatever you want.
578
00:45:10,653 --> 00:45:13,121
- I didn't do anything. - What are you talking about?
579
00:45:13,121 --> 00:45:14,425
Couldn't take a dump?
580
00:45:14,425 --> 00:45:16,057
- He did it to himself. - He?
581
00:45:25,128 --> 00:45:26,460
Yamato?
582
00:45:55,204 --> 00:45:57,266
You jerk! What did you do to Yamato?
583
00:46:00,914 --> 00:46:02,233
Satonaka!
584
00:46:06,914 --> 00:46:08,770
What did you do to Yamato?
42482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.