All language subtitles for PRIDE 2004 EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,406 --> 00:00:06,331 Hey, will you come for a moment? 2 00:00:06,331 --> 00:00:07,833 Yeah! 3 00:00:11,092 --> 00:00:13,079 Why? What are you watching? 4 00:00:15,393 --> 00:00:17,367 Haru-san's emblem is... 5 00:00:18,666 --> 00:00:21,545 Turn it off! 6 00:00:21,545 --> 00:00:23,039 Stop kidding! 7 00:00:23,039 --> 00:00:24,591 TV group made us a copy. 8 00:00:24,591 --> 00:00:25,802 You should watch it alone at home! 9 00:00:25,802 --> 00:00:27,876 Haru-san, it's a stimulus for all of us. 10 00:00:27,876 --> 00:00:30,601 Come on, someone turn it off! 11 00:00:30,601 --> 00:00:32,060 That's me! 12 00:00:32,060 --> 00:00:33,043 You saw me, right? 13 00:00:33,043 --> 00:00:34,669 Yes, it flashed just like women's panties. 14 00:00:34,669 --> 00:00:36,789 Should I call my mother? Big bro? 15 00:00:36,789 --> 00:00:38,909 - Whatever. - Yes, thank you. 16 00:00:38,909 --> 00:00:41,312 Wait a minute! 17 00:00:43,634 --> 00:00:46,164 My... 18 00:00:48,082 --> 00:00:50,147 Mama. 19 00:00:50,147 --> 00:00:53,183 Wait, why are you turning off? 20 00:00:53,183 --> 00:00:54,476 What is this? 21 00:00:54,476 --> 00:00:58,218 What could it be? The PR department made a tape for you. 22 00:00:58,218 --> 00:00:59,365 As a commemoration. 23 00:00:59,365 --> 00:01:03,642 Good for them, but what am I doing in this video? 24 00:01:03,642 --> 00:01:08,257 That's great. I didn't come out at all but I was there all the time. 25 00:01:08,257 --> 00:01:09,956 Not that, it's bothering me. 26 00:01:09,956 --> 00:01:10,899 What? 27 00:01:10,899 --> 00:01:11,758 I will erase it. 28 00:01:11,758 --> 00:01:13,741 No, no no! Wrong Aki-chan! 29 00:01:13,741 --> 00:01:20,535 You can't! I'm saying not to do so! 30 00:01:20,535 --> 00:01:21,528 When it will broadcast? 31 00:01:21,528 --> 00:01:22,595 I don't know. 32 00:01:22,595 --> 00:01:25,828 I'm so envious, surely you'll be popular with girls. 33 00:01:25,828 --> 00:01:27,554 You can't monopolize it alone, Haru-chan! 34 00:01:27,554 --> 00:01:30,672 We're a team. It's okay to eat leftovers, so let's share the game... 35 00:01:30,672 --> 00:01:32,197 Are you a hyena? 36 00:01:32,197 --> 00:01:36,370 Excuse me, who is Satonaka-san? 37 00:01:39,154 --> 00:01:39,837 It's me. 38 00:01:39,837 --> 00:01:41,316 No way. The prey already came? 39 00:01:41,316 --> 00:01:43,337 But it wasn't aired yet. - They're "Kamoshika". 40 00:01:43,337 --> 00:01:46,189 They all have pretty legs and Shake it Baby is the best, right? 41 00:01:48,685 --> 00:01:51,726 - You're the worst. - The worst? 42 00:01:51,726 --> 00:01:53,728 Not the best? 43 00:01:55,639 --> 00:01:56,900 Maybe? 44 00:04:15,071 --> 00:04:18,446 They say to take responsibility but for what? 45 00:04:18,446 --> 00:04:20,187 Don't you remember? Who is Mariko Hirata? 46 00:04:20,187 --> 00:04:22,251 Not at all. 47 00:04:22,251 --> 00:04:25,519 No matter how much a game it is, a woman's face and name should be remembered. 48 00:04:25,519 --> 00:04:28,545 - Brother, apologize. In such a case, be honest. - Why do I have to apologize? 49 00:04:28,545 --> 00:04:30,585 I never did anything indecent to apologize to a girl. 50 00:04:30,585 --> 00:04:35,308 How can you say it so bluntly? We will sue you. 51 00:04:35,308 --> 00:04:38,243 He's not malicious, he just can't remember. 52 00:04:38,243 --> 00:04:40,226 We're blown away by our fierce match. 53 00:04:40,226 --> 00:04:42,543 It's like, where am I? Who are you? Like that... 54 00:04:42,543 --> 00:04:45,189 You idiot, apologize right away! 55 00:04:46,070 --> 00:04:47,456 What an awkward timing. 56 00:04:47,456 --> 00:04:48,271 Tomo-kun, 57 00:04:48,271 --> 00:04:49,428 - Tomo-kun? - Who are these girls? 58 00:04:49,428 --> 00:04:50,907 - Chi-chan, this is nothing. - Chi-chan? 59 00:04:50,907 --> 00:04:52,825 Seems like group date? 60 00:04:52,825 --> 00:04:55,176 Absolutely not, I just happened to be here. 61 00:04:55,176 --> 00:04:55,973 Did you say it was a coincidence? 62 00:04:55,973 --> 00:05:00,894 I don't know about your relationship, but you'd better not associate with these guys. 63 00:05:00,894 --> 00:05:02,981 - These guys? - He's the guilty one. 64 00:05:02,981 --> 00:05:04,400 Go away guys! 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,131 - What did you do? - What's with that scary face? 66 00:05:06,131 --> 00:05:07,530 Just a small wrong doing. 67 00:05:07,530 --> 00:05:09,137 Wrong doing? 68 00:05:09,137 --> 00:05:10,627 He made someone pregnant. 69 00:05:12,390 --> 00:05:13,851 Thanks for the easy-to-understand response. 70 00:05:13,851 --> 00:05:15,189 Unbelievable! 71 00:05:15,189 --> 00:05:16,514 I also can't believe. 72 00:05:16,514 --> 00:05:17,332 Who is she? 73 00:05:17,332 --> 00:05:19,658 I think it's a college girl. She's coming soon. 74 00:05:19,658 --> 00:05:22,044 - You're the worst. - Am I? 75 00:05:22,044 --> 00:05:25,077 While regretting she taught about easy ways to solve this 76 00:05:25,077 --> 00:05:29,659 But after that, you never answered to her calls. 77 00:05:29,659 --> 00:05:31,054 Horrible... 78 00:05:31,054 --> 00:05:32,988 I don't receive unidentified calls. 79 00:05:32,988 --> 00:05:35,277 That's why we, her friends came here to solve this. 80 00:05:35,277 --> 00:05:36,847 I see. 81 00:05:37,996 --> 00:05:39,552 Why don't you take responsibility and get married? 82 00:05:39,552 --> 00:05:41,327 I have no intention of getting married. 83 00:05:45,208 --> 00:05:47,203 Say something. 84 00:05:47,203 --> 00:05:51,010 Let's pray for forgiveness... 85 00:05:51,010 --> 00:05:52,465 Mako! 86 00:05:55,826 --> 00:05:59,152 He may seem so blunt on surface, still 87 00:05:59,152 --> 00:06:01,367 I don't think that he's like that from inside. 88 00:06:03,123 --> 00:06:08,683 Yes, the outside is soft and the inside is filled with red beans. 89 00:06:08,683 --> 00:06:10,065 Yes, just like Taiyaki sweets also, we're Ouyoge Taoyaki's generation. 90 00:06:10,065 --> 00:06:11,278 Was it fashionable in our days? 91 00:06:11,278 --> 00:06:12,307 - Wasn't it? - Do not fool around! 92 00:06:12,307 --> 00:06:15,358 Are you, Satonaka Fuyuki-san? 93 00:06:15,358 --> 00:06:16,951 What? 94 00:06:23,156 --> 00:06:26,474 Sorry, but if it's Fuyuki, there's only Moto Fuyuki (actor). 95 00:06:26,474 --> 00:06:28,745 No, Satonaka is right. 96 00:06:28,745 --> 00:06:31,842 I am Haru (spring), not Fuyu (winter). 97 00:06:31,842 --> 00:06:33,688 By the way, she is Aki (Autumn) 98 00:06:33,688 --> 00:06:35,248 Don't involve me into this! 99 00:06:35,248 --> 00:06:37,220 OK 100 00:06:37,220 --> 00:06:38,589 This way Noriko. 101 00:06:38,589 --> 00:06:40,259 Chi-chan, where do you want to go for a drink? 102 00:06:40,259 --> 00:06:42,528 - Why? We're talking seriously here. - Yamato,check check! 103 00:06:42,528 --> 00:06:44,428 Makoto, Makoto! 104 00:06:45,880 --> 00:06:49,235 There's no mistake, he's Satonaka-san? 105 00:06:52,492 --> 00:06:54,991 - Wrong. - Yeah! 106 00:06:54,991 --> 00:06:58,710 So, is he here? 107 00:06:58,710 --> 00:06:59,466 Of course. 108 00:06:59,466 --> 00:07:01,837 So who's the one impersonating someone else? 109 00:07:01,837 --> 00:07:05,153 Point your finger at that cruel man who doesn't even answer the phone. 110 00:07:05,153 --> 00:07:06,381 Thank you for the detailed explanation. 111 00:07:06,381 --> 00:07:07,387 Here we go, 1,2,3... 112 00:07:07,387 --> 00:07:09,570 Yes, I will reveal myself. 113 00:07:11,429 --> 00:07:13,156 Idiot! 114 00:07:14,036 --> 00:07:15,320 - Chi-chan? - Chika! 115 00:07:15,320 --> 00:07:17,394 - Aki - Yuri-san! 116 00:07:18,758 --> 00:07:20,330 Ouch... 117 00:07:23,615 --> 00:07:27,719 Do you understand what happened? Now you know. 118 00:07:27,719 --> 00:07:28,882 Farewell. 119 00:07:28,882 --> 00:07:30,568 Don't give me that, you can't go. 120 00:07:30,568 --> 00:07:32,652 That slap that hit me earlier will cost you. 121 00:07:32,652 --> 00:07:35,135 I apologize for that but wait... 122 00:07:35,135 --> 00:07:36,336 I have to go. 123 00:07:36,336 --> 00:07:38,357 M.. Mako-chan, are you going too? 124 00:07:46,386 --> 00:07:48,167 Something for a drink? 125 00:07:50,191 --> 00:07:53,101 Former Fuyuki, now Tomonori. 126 00:08:02,108 --> 00:08:05,499 Anyway, glad that the misunderstanding was cleared up. 127 00:08:06,862 --> 00:08:09,181 Yeah, but I truly appreciate... 128 00:08:09,181 --> 00:08:10,688 Huh? 129 00:08:10,688 --> 00:08:13,406 To be blunt on the outside, but alright inside. 130 00:08:14,731 --> 00:08:18,079 It was suspicious, anyway 131 00:08:18,079 --> 00:08:20,694 I thought that you couldn't be like that. 132 00:08:20,694 --> 00:08:21,536 Why? 133 00:08:21,536 --> 00:08:25,788 If it was the same game, would you have done the same to me? 134 00:08:25,788 --> 00:08:27,130 No, I won't do anything to you, Aki. 135 00:08:27,130 --> 00:08:28,570 So you wouldn't do anything to the other girl. 136 00:08:28,570 --> 00:08:30,302 I am not sure about that. 137 00:08:30,302 --> 00:08:31,390 Why? 138 00:08:31,390 --> 00:08:32,582 Because, Aki is... 139 00:08:34,184 --> 00:08:35,631 Special. 140 00:08:35,631 --> 00:08:38,371 So that's why probably I won't do anything. 141 00:08:38,371 --> 00:08:40,264 Perhaps, I'm not attractive enough. 142 00:08:40,264 --> 00:08:41,888 Not true. 143 00:08:41,888 --> 00:08:43,908 Your heart is very beautiful. 144 00:08:43,908 --> 00:08:49,946 It's like autumn leaves. It feels great just watching them gradually turn to red. 145 00:08:49,946 --> 00:08:51,602 Maybe... 146 00:08:51,602 --> 00:08:53,809 Like the feeling when going on a picnic? 147 00:09:00,684 --> 00:09:02,791 What's the matter? 148 00:09:02,791 --> 00:09:04,672 It made me happy. 149 00:09:06,644 --> 00:09:09,687 Even if it's a joke, it's nice to hear. 150 00:09:11,826 --> 00:09:13,137 I hate jokes. 151 00:09:13,137 --> 00:09:14,420 That's a lie. 152 00:09:14,420 --> 00:09:16,004 You've already noticed? 153 00:09:16,004 --> 00:09:17,432 Completely. 154 00:09:32,601 --> 00:09:33,882 Hey! 155 00:09:36,539 --> 00:09:38,655 That bridge before... 156 00:09:39,456 --> 00:09:40,627 What about it? 157 00:09:41,745 --> 00:09:42,868 Are you still going? 158 00:09:43,440 --> 00:09:45,668 Yes, I went yesterday. 159 00:09:46,957 --> 00:09:48,453 Really? 160 00:09:48,860 --> 00:09:50,603 Yes 161 00:09:54,072 --> 00:09:55,341 Good night. Haru. 162 00:09:55,341 --> 00:09:57,475 Good night, Aki. 163 00:10:35,518 --> 00:10:37,587 Just a game. 164 00:11:14,189 --> 00:11:15,812 It's a game. 165 00:11:26,057 --> 00:11:28,529 Why do I have to follow you in things like that? 166 00:11:28,529 --> 00:11:30,990 Captain, I'm begging you, I'm lonely by myself. 167 00:11:30,990 --> 00:11:32,937 Stop it. 168 00:11:32,937 --> 00:11:35,220 Are you talking about yesterday? How was it? 169 00:11:35,220 --> 00:11:37,451 It was terrible, it seemed like they had wanted to hang me. 170 00:11:37,451 --> 00:11:39,113 Shouldn't you be hanged? 171 00:11:39,113 --> 00:11:40,386 I'm not a laundry. 172 00:11:40,386 --> 00:11:42,979 But isn't she a student? What are you going to do? 173 00:11:42,979 --> 00:11:46,516 At the end, paying for her abortion and give some money. 174 00:11:47,333 --> 00:11:48,807 Is it money? 175 00:11:50,177 --> 00:11:52,103 What is it, Yamato? 176 00:11:52,103 --> 00:11:53,360 - Haru-san! - Huh? 177 00:11:53,360 --> 00:11:56,182 You don't have to follow him in such a delivery, right? 178 00:11:57,440 --> 00:12:00,576 What loneliness? You brought that by yourself, didn't you? 179 00:12:00,576 --> 00:12:02,737 - I'm sorry. - No, you see... 180 00:12:02,737 --> 00:12:06,468 She's an easy girl who slept with him in just one meeting. 181 00:12:06,468 --> 00:12:08,588 You don't even know if that kid is Tomo's or not. 182 00:12:08,588 --> 00:12:10,128 Well, I wish I could solve it with money... 183 00:12:10,128 --> 00:12:13,399 I hate that like I said! 184 00:12:13,399 --> 00:12:17,618 Haru-san, why are you smiling so meanly like a fish? 185 00:12:17,618 --> 00:12:19,021 What? 186 00:12:21,570 --> 00:12:23,621 - Oh, you mean hera-buna fish? - That's funny. 187 00:12:23,621 --> 00:12:24,418 Isn't that funny? - Yeah, that's funny. 188 00:12:24,418 --> 00:12:28,180 Last time when Makoto almost got kicked out, 189 00:12:28,180 --> 00:12:30,882 You haven't said anything to the coach. 190 00:12:30,882 --> 00:12:33,329 Yamato-san, that turned out well. 191 00:12:33,329 --> 00:12:36,175 Finally, big bro managed to score a goal with my pass. 192 00:12:36,175 --> 00:12:38,017 That's just a score, right? 193 00:12:38,017 --> 00:12:41,980 Hey, why are you doing this? It has nothing to do with hockey. 194 00:12:41,980 --> 00:12:45,232 So do I have to explain myself to you about all those things? 195 00:12:45,232 --> 00:12:48,542 Okay, I can go by myself, Yamato, I'm sorry, huh? 196 00:12:48,542 --> 00:12:49,882 Haru-san, perhaps... 197 00:12:50,898 --> 00:12:53,323 Are you thinking about what to do after retirement? 198 00:12:53,323 --> 00:12:54,547 What? 199 00:12:54,547 --> 00:12:57,886 I know there is a limit to how far I can play hockey. 200 00:12:57,886 --> 00:13:01,184 Everyone's thinking about their future job in advance 201 00:13:01,184 --> 00:13:04,352 But we just don't speak about it. 202 00:13:04,352 --> 00:13:09,423 Ah, really.. So, you thought I'm trying to get a job at his father's company. 203 00:13:09,423 --> 00:13:11,800 That's why I'm hanging around Tomo? 204 00:13:11,800 --> 00:13:13,915 There's no way Haru-san would think like that. 205 00:13:13,915 --> 00:13:16,514 Then why are you doing this? It's not like you. 206 00:13:16,514 --> 00:13:18,173 Actually, he might be right. 207 00:13:18,173 --> 00:13:19,871 That's good, then I'll make you an executive. 208 00:13:19,871 --> 00:13:20,969 You must! 209 00:13:20,969 --> 00:13:22,862 Yamato, if you don't tell me that I wouldn't know. 210 00:13:22,862 --> 00:13:24,247 Enough! 211 00:13:24,247 --> 00:13:27,245 Well, it's not that I don't understand how you feel, 212 00:13:27,245 --> 00:13:29,246 By lying your girlfriend and feeling guilty. 213 00:13:29,246 --> 00:13:32,650 Borrowing this guy's car and saying you're rich. 214 00:13:32,650 --> 00:13:36,751 Well, if you were born really rich, you would probably end it without experiencing this feeling. 215 00:13:36,751 --> 00:13:38,707 You may be thinking so, but there's nothing you can do about it. 216 00:13:38,707 --> 00:13:43,076 Hold on Haru-san, when did I say that? 217 00:13:43,076 --> 00:13:46,076 Even if you don't say it, it's written all over your face, King Kong. 218 00:13:46,076 --> 00:13:49,953 Where is it written? Makoto, bring the mirror! 219 00:13:49,953 --> 00:13:52,693 If you can't see it, I'll write it for you. Bring me a marker. 220 00:13:52,693 --> 00:13:53,438 Yes, right way. 221 00:13:53,438 --> 00:13:57,426 Hey, stop it, don't fight over me. 222 00:13:57,426 --> 00:14:01,828 Do you know this song? 223 00:14:01,828 --> 00:14:04,153 Don't know!!! 224 00:14:04,153 --> 00:14:07,497 Is it old-fashioned? I really like that song. 225 00:14:07,497 --> 00:14:08,431 Let's go. 226 00:14:08,431 --> 00:14:10,537 Yes, yes, captain! 227 00:14:10,537 --> 00:14:12,628 Thank you for your hard work. 228 00:14:15,873 --> 00:14:18,624 What a... 229 00:14:18,624 --> 00:14:24,659 Calm down Haru. Peace. Peace? 230 00:14:26,330 --> 00:14:27,194 Peace. 231 00:14:27,194 --> 00:14:28,573 OK! 232 00:15:21,900 --> 00:15:23,242 What are you doing in this place? 233 00:15:23,242 --> 00:15:24,854 Her circle mates are here. 234 00:15:24,854 --> 00:15:25,839 - Circle? - Yes. 235 00:15:25,839 --> 00:15:26,663 Student's? 236 00:15:26,663 --> 00:15:29,663 Yes, "mate-ing" circle. 237 00:15:29,663 --> 00:15:30,344 Is that for real? 238 00:15:34,069 --> 00:15:35,374 Oh my ears hurt! 239 00:15:37,734 --> 00:15:39,007 Tomo, Tomo, Tomo! 240 00:15:50,127 --> 00:15:51,577 Who are these guys? 241 00:16:09,943 --> 00:16:12,554 I think that you're right, Yamato-san. 242 00:16:12,554 --> 00:16:13,828 That's right? 243 00:16:13,828 --> 00:16:16,440 Haru's acting is so different than Makoto's case. 244 00:16:16,440 --> 00:16:18,084 Looking for a job after retirement 245 00:16:18,084 --> 00:16:21,121 In such manner is the worst! 246 00:16:21,121 --> 00:16:24,798 All sport players think about that, more or less, anyway. 247 00:16:24,798 --> 00:16:26,611 It is still unforgivable, 248 00:16:26,611 --> 00:16:29,015 Especially if it's Haru! 249 00:16:29,015 --> 00:16:31,790 Calling others slow and cowardly, 250 00:16:31,790 --> 00:16:33,700 While acting so despicable! 251 00:16:33,700 --> 00:16:34,995 Wait! 252 00:16:35,659 --> 00:16:36,871 I'm sorry. 253 00:16:36,871 --> 00:16:38,520 You don't have to apologize. 254 00:16:38,520 --> 00:16:41,906 No, it's because I thought the same before. 255 00:16:41,906 --> 00:16:43,458 So annoying. 256 00:16:45,822 --> 00:16:47,798 Please, forget this story. 257 00:16:47,798 --> 00:16:49,199 Forget it? 258 00:16:49,856 --> 00:16:53,323 I'm the one who doesn't forget, otherwise I wouldn't wait like a fool for two years. 259 00:16:53,323 --> 00:16:54,593 Oh, right... 260 00:16:58,925 --> 00:16:59,450 What? 261 00:16:59,450 --> 00:17:01,449 Hello! 262 00:17:01,449 --> 00:17:02,634 What are you doing? 263 00:17:02,634 --> 00:17:06,467 It's my cute junior's date. 264 00:17:06,467 --> 00:17:08,247 Didn't I say I'm fine on my own? 265 00:17:08,247 --> 00:17:09,509 I also rented a car. 266 00:17:09,509 --> 00:17:10,918 Won't this reveal that you lied to your girlfriend? 267 00:17:10,918 --> 00:17:12,140 I'll tell her everything. 268 00:17:12,140 --> 00:17:15,754 Don't do that, I even filled the tank for you. 269 00:17:15,754 --> 00:17:17,812 No, thanks. 270 00:17:17,812 --> 00:17:20,707 Tell her later, I'll take the rent car. 271 00:17:20,707 --> 00:17:23,446 I'm lying to Chi-chan that I'm the poor one. 272 00:17:23,446 --> 00:17:25,073 Why are you lying like that? 273 00:17:25,073 --> 00:17:27,338 To find the true love... 274 00:17:28,358 --> 00:17:29,763 I was fooling around. 275 00:17:32,813 --> 00:17:35,404 Not everyone who's rich is happy, so get in! 276 00:17:37,750 --> 00:17:38,880 Tomo-san! 277 00:17:40,068 --> 00:17:44,181 Itโ€™s okay, get in quickly. Hurry up! Go! 278 00:17:45,433 --> 00:17:48,934 Have a nice day! 279 00:17:48,934 --> 00:17:50,912 Caring for him is so consuming. 280 00:17:53,243 --> 00:17:54,712 Why are you so angry? 281 00:17:58,709 --> 00:18:05,310 Would you like to eat something? Huh? Will you go? 282 00:18:05,310 --> 00:18:06,715 Oh right. 283 00:18:09,373 --> 00:18:12,990 As I promised. 284 00:18:12,990 --> 00:18:13,476 Wow 285 00:18:13,476 --> 00:18:16,059 Look, I put your name on it. 286 00:18:16,059 --> 00:18:19,133 Look, number 16. It's written Wa-ta-ru. 287 00:18:19,133 --> 00:18:21,243 This is for you Youko-san. 288 00:18:21,243 --> 00:18:22,476 Satonaka-kun 289 00:18:22,476 --> 00:18:24,522 I heard that you quit your part-time job. 290 00:18:24,522 --> 00:18:26,166 From now on I'll pay you monthly. You can count on it. 291 00:18:26,166 --> 00:18:27,196 You don't have to... 292 00:18:27,196 --> 00:18:28,541 Don't worry about it. 293 00:18:28,541 --> 00:18:31,085 As I said last time, there's no problem. 294 00:18:31,085 --> 00:18:33,271 There's no need. 295 00:18:33,271 --> 00:18:36,242 My heart is happy and thankful 296 00:18:36,242 --> 00:18:38,447 But we're really fine now. 297 00:18:38,447 --> 00:18:40,657 I told you how I had quit part-time job, right? 298 00:18:40,657 --> 00:18:43,580 It's because I was accepted at a new job position. 299 00:18:43,580 --> 00:18:44,982 Really? 300 00:18:44,982 --> 00:18:45,923 Still, this... 301 00:18:45,923 --> 00:18:49,785 Hyodo-san introduced me to that job, I will start working next week. 302 00:18:53,823 --> 00:18:55,462 Satonaka! 303 00:18:55,462 --> 00:18:58,473 Stop worrying about the others! 304 00:18:58,473 --> 00:18:59,766 The others? 305 00:19:00,585 --> 00:19:02,586 No, Anzai-san was my... 306 00:19:02,586 --> 00:19:04,821 Stop tying her up. 307 00:19:04,821 --> 00:19:05,759 Tying? 308 00:19:05,759 --> 00:19:08,490 Didn't you say, "Keep living with your dead husband on your mind"? 309 00:19:11,093 --> 00:19:14,539 That's a man who only thinks of women as objects. 310 00:19:14,539 --> 00:19:16,214 Isn't it selfish? 311 00:19:17,206 --> 00:19:20,132 - Selfish? - Yeah, it's selfish. 312 00:19:20,132 --> 00:19:22,282 But it's true that Anzai-san loved Youko-san. 313 00:19:22,282 --> 00:19:25,178 - Satonaka-kun! - Don't say "love" so easily! 314 00:19:25,178 --> 00:19:27,408 Have you ever truly loved? 315 00:19:27,408 --> 00:19:28,798 What? 316 00:19:37,677 --> 00:19:38,911 Stop! 317 00:19:46,224 --> 00:19:47,467 Let's go Wataru. 318 00:19:57,244 --> 00:19:58,691 How about you? 319 00:20:22,611 --> 00:20:24,254 It's beautiful, isn't it? 320 00:20:24,254 --> 00:20:27,733 Sunset on the beach after the night view? 321 00:20:27,733 --> 00:20:30,083 Isn't that a bit old-fashioned? 322 00:20:30,083 --> 00:20:34,256 No, these kind of scenes make me happy. 323 00:20:34,256 --> 00:20:40,094 Birthdays or Christmas evenings, 324 00:20:40,094 --> 00:20:44,242 Still we're non-Christians, but champagne, candles and roses.. 325 00:20:44,242 --> 00:20:46,455 I think all women are weak on those. 326 00:20:49,477 --> 00:20:51,302 Do you like unexpected things? 327 00:20:53,615 --> 00:20:57,724 It might be fun sometimes, 328 00:20:57,724 --> 00:21:00,237 Still, stability is important for me. 329 00:21:00,237 --> 00:21:04,276 I hate the most lying or hiding truth from me. 330 00:21:04,276 --> 00:21:06,755 - Lies? - I might hate it in an instant. 331 00:21:17,590 --> 00:21:21,454 I'm not really rich. 332 00:21:26,127 --> 00:21:30,512 I actually borrowed this car, too. 333 00:21:32,451 --> 00:21:35,406 I didn't say it because I was afraid you would be disappointed. 334 00:21:38,191 --> 00:21:41,834 But my feelings for you are sincere. 335 00:21:41,834 --> 00:21:43,719 No lies there. 336 00:21:51,150 --> 00:21:54,262 That's what was bothering you? 337 00:21:54,262 --> 00:21:54,838 What? 338 00:21:54,838 --> 00:21:57,850 It doesn't matter anymore 339 00:21:57,850 --> 00:22:03,067 Because I've start to like you. 340 00:22:03,067 --> 00:22:05,585 Money doesn't matter, now. 341 00:22:07,499 --> 00:22:09,078 Really? 342 00:22:09,078 --> 00:22:10,219 Yes. 343 00:22:28,388 --> 00:22:30,150 This is so fun. 344 00:22:30,150 --> 00:22:33,225 Lying each other like that. 345 00:22:34,252 --> 00:22:36,935 Ah... 346 00:22:36,935 --> 00:22:40,178 Which acting did you like better? 347 00:22:40,178 --> 00:22:42,116 Of course, it's mine. 348 00:22:42,116 --> 00:22:43,788 Really? 349 00:22:43,788 --> 00:22:45,030 That's right. 350 00:23:06,265 --> 00:23:08,772 Rich people are surprisingly stingy. 351 00:23:08,772 --> 00:23:11,725 'cause I don't want to pay for no reason. 352 00:23:19,443 --> 00:23:22,425 I won't give you any more money. 353 00:23:24,587 --> 00:23:26,425 I won't give no more~ 354 00:23:29,125 --> 00:23:31,725 Yes, yes... 355 00:23:35,250 --> 00:23:37,489 Hey, not seriously... It is. Ouch! 356 00:24:01,190 --> 00:24:03,625 Knock, knock, knock, knock! 357 00:24:06,406 --> 00:24:10,625 Are you not receiving my emails informing you about my arrival? 358 00:24:14,279 --> 00:24:15,194 Are you absent? 359 00:24:15,904 --> 00:24:17,391 Hey, you're home! 360 00:24:17,391 --> 00:24:18,716 - No one's here. - It's cold, so open the door. 361 00:24:18,716 --> 00:24:20,783 Say the password please. 362 00:24:21,377 --> 00:24:22,927 - Maybe? - Wrong. 363 00:24:22,927 --> 00:24:24,792 - So, cute Aki-chan? - Glad to hear that, but no. 364 00:24:24,792 --> 00:24:26,622 - Oh, I don't know. - Then I can't open it. 365 00:24:26,622 --> 00:24:28,278 Why are you so annoying? 366 00:24:28,278 --> 00:24:29,424 What did you say? 367 00:24:30,674 --> 00:24:33,793 Didn't you imitate Ken Shimura for a moment? 368 00:24:33,793 --> 00:24:36,864 "What?" "What did you say?" 369 00:24:36,864 --> 00:24:40,724 I don't get angry for no reason. 370 00:24:40,724 --> 00:24:42,344 Huh? 371 00:24:42,344 --> 00:24:45,202 I just hate weak, half-hearted people, 372 00:24:45,202 --> 00:24:46,538 Cunning cheaters make me angry. 373 00:24:46,538 --> 00:24:48,888 Oh, that sounds familiar... 374 00:24:48,888 --> 00:24:49,983 Some arrogant guy said that. 375 00:24:49,983 --> 00:24:54,131 I really hate hypocrites, saying one thing doing another. 376 00:24:54,131 --> 00:24:57,736 Being a sportsman, drinking and smoking isn't stoic, right? 377 00:24:57,736 --> 00:24:59,772 - You're still young with some spirit in you. - That's right. 378 00:24:59,772 --> 00:25:03,984 But you're already thinking about life after retirement. 379 00:25:03,984 --> 00:25:05,680 Aren't you lacking in passion? 380 00:25:05,680 --> 00:25:07,767 Did "Space Battleship Yamato" talked to Mama again? 381 00:25:07,767 --> 00:25:10,431 To disclose your personality is good for me, right? 382 00:25:20,543 --> 00:25:24,250 I like you when you're emotional like this. 383 00:25:24,250 --> 00:25:26,040 Strong sense of justice. 384 00:25:26,040 --> 00:25:28,947 I feel like the canvas of your heart is pure white. 385 00:25:28,947 --> 00:25:30,546 However, 386 00:25:30,546 --> 00:25:32,426 Let's choose our paints by proper way. 387 00:25:33,026 --> 00:25:34,661 In other words, 388 00:25:34,661 --> 00:25:38,199 Let's stop getting dyed with cheap paints. 389 00:25:39,335 --> 00:25:40,319 What are you saying? 390 00:25:40,319 --> 00:25:43,017 Why are you acting so superior? 391 00:25:43,017 --> 00:25:47,315 Who are you? I will be Haru-sama then. 392 00:25:47,315 --> 00:25:48,767 I'm Aki-sama. 393 00:25:51,324 --> 00:25:55,767 So, who's greater, Aki (Autumn) or Haru (Spring)? 394 00:25:55,767 --> 00:25:59,960 Aki is the season of fruit, it is also the season of appetite. 395 00:25:59,960 --> 00:26:02,039 But there is a song called "Come Spring" 396 00:26:02,039 --> 00:26:04,043 There is no such thing as "Come Autumn". 397 00:26:05,781 --> 00:26:12,114 Then... 398 00:26:12,114 --> 00:26:15,076 Aki is greater. 399 00:26:15,076 --> 00:26:16,465 Huh? 400 00:26:16,465 --> 00:26:19,311 You were always waiting for your lover on that bridge. 401 00:26:20,907 --> 00:26:22,454 You must loved him, right? 402 00:26:24,893 --> 00:26:29,013 Yeah, and I wish not to say that in past tense. 403 00:26:29,013 --> 00:26:31,419 Because I don't know what love is. 404 00:26:33,040 --> 00:26:36,741 So, Aki is greater. 405 00:26:39,730 --> 00:26:43,195 Oh that's right, Tomo.. Tomonori. 406 00:26:45,755 --> 00:26:51,739 Well, he certainly looks like a rich spoiled man. 407 00:26:51,739 --> 00:26:56,422 He probably won't take over father's company. 408 00:26:56,422 --> 00:26:57,596 Why? 409 00:26:57,596 --> 00:27:05,904 In the ancient saying, a concubine's child? 410 00:27:05,904 --> 00:27:09,638 In more modern, result of an affair. 411 00:27:09,638 --> 00:27:12,281 It looks like he hasn't been registered even yet. 412 00:27:14,127 --> 00:27:16,649 When you look at that guy now 413 00:27:16,649 --> 00:27:19,211 Even though he pretends to be easy-minded... 414 00:27:19,211 --> 00:27:22,949 When he was young, when he found out, he derailed in his own way. 415 00:27:22,949 --> 00:27:24,766 He even joined the motorcycle gang. 416 00:27:27,419 --> 00:27:30,727 Later he joined the hockey team with me. 417 00:27:32,449 --> 00:27:35,289 Well, at the time, we didn't get along. 418 00:27:35,289 --> 00:27:42,599 It's really weird how men get together by time. 419 00:27:42,599 --> 00:27:46,129 There is something forming bonds by hitting with fists. 420 00:27:48,679 --> 00:27:50,656 Well, I don't know what the kids are like these days. 421 00:27:53,711 --> 00:27:55,269 His mom gave birth of him not because she loved him, 422 00:27:55,269 --> 00:28:02,360 But to obstruct his father from abandoning her. 423 00:28:02,360 --> 00:28:04,042 So maybe because of her guilt, 424 00:28:04,042 --> 00:28:08,240 He's living so luxurious, getting lot of pocket money. 425 00:28:08,240 --> 00:28:11,793 That's not what he really wanted. 426 00:28:11,793 --> 00:28:13,858 I want you to know that. 427 00:28:13,858 --> 00:28:17,937 He must've spent money on something, it's more like throwing money away. 428 00:28:17,937 --> 00:28:22,060 For friends and acquaintances. 429 00:28:22,060 --> 00:28:26,551 But it's getting boring. 430 00:28:26,551 --> 00:28:28,954 He probably knows that. 431 00:28:30,346 --> 00:28:32,166 People around him, 432 00:28:33,654 --> 00:28:36,809 Would have no interest in him without a money. 433 00:28:39,945 --> 00:28:41,997 And one day he started playing hockey. 434 00:28:45,057 --> 00:28:52,013 Oh, they say that on the ice, all that emptiness disappears. 435 00:28:55,604 --> 00:28:57,151 He's real there. 436 00:28:58,703 --> 00:29:00,464 True Iceman. 437 00:29:05,279 --> 00:29:11,998 I mean, because I like those who are sad and suffering. 438 00:29:16,729 --> 00:29:17,986 Without running away. 439 00:29:19,471 --> 00:29:24,670 Dealing with themselves properly. I like that. 440 00:30:00,313 --> 00:30:01,925 It's cold. 441 00:30:03,568 --> 00:30:04,968 Come in. 442 00:30:45,267 --> 00:30:48,874 Tomo-san, are you really okay? 443 00:30:48,874 --> 00:30:53,428 Tomo-san, please open the door. 444 00:30:55,594 --> 00:30:57,413 - Haru-san. - What's going on? 445 00:30:57,413 --> 00:30:59,444 He doesn't go out for an hour. 446 00:31:02,932 --> 00:31:06,744 Tomo! Tomo, it's me. 447 00:31:09,752 --> 00:31:11,182 What is he doing? 448 00:31:16,441 --> 00:31:17,999 Tomo, what happened? 449 00:31:18,908 --> 00:31:20,262 I've been hit. 450 00:31:21,929 --> 00:31:23,858 Let me check you for a second, sorry. 451 00:31:27,266 --> 00:31:28,452 Those guys? 452 00:31:29,002 --> 00:31:30,749 - Ambulance! - Don't call! 453 00:31:30,749 --> 00:31:32,523 - But.. Tomo-san. - I don't want to live weakly! 454 00:31:32,523 --> 00:31:34,565 Didn't you solve it with money? 455 00:31:34,565 --> 00:31:36,561 It looks like it was a scam. 456 00:31:36,561 --> 00:31:40,407 Those guys in the student's meeting circle 457 00:31:40,407 --> 00:31:44,987 When they find drugs or money, they're up to anything. 458 00:31:48,339 --> 00:31:49,672 A students? 459 00:31:52,327 --> 00:31:54,605 This may hurt the team. 460 00:31:56,191 --> 00:31:57,771 I will resign. 461 00:32:02,032 --> 00:32:04,517 What a stupid saying. 462 00:32:04,517 --> 00:32:10,440 I endured one day, but I endured it as an matured delinquent. 463 00:32:10,440 --> 00:32:11,976 Ok, I understood. 464 00:32:14,552 --> 00:32:15,365 Can you stand? 465 00:32:17,942 --> 00:32:19,453 Lend me your shoulder. 466 00:32:23,126 --> 00:32:24,367 Wait a moment! 467 00:32:24,367 --> 00:32:25,445 I'll go out for a while. 468 00:32:25,445 --> 00:32:26,197 Why? 469 00:32:26,197 --> 00:32:28,658 Haru-san, are you going to those people by some chance? 470 00:32:28,658 --> 00:32:30,891 That's exactly where I'm going. 471 00:32:30,891 --> 00:32:32,913 Don't go. 472 00:32:32,913 --> 00:32:35,377 They might have some dangerous gangsters as a backup. 473 00:32:35,377 --> 00:32:36,879 Don't talk so loud. 474 00:32:36,879 --> 00:32:40,224 It's a bit harsh to say but didn't Tomo-san's make this mess by himself? 475 00:32:40,224 --> 00:32:41,388 It's just like you said. 476 00:32:41,388 --> 00:32:43,743 If they want more money, why don't you pay more? 477 00:32:43,743 --> 00:32:45,096 There seems to be no end for those kids. 478 00:32:45,096 --> 00:32:47,086 It has nothing to do with hockey, right? 479 00:32:47,086 --> 00:32:48,732 Haru-san doesn't need to go with you. 480 00:32:48,732 --> 00:32:52,561 Because we're on offensive together. 481 00:32:52,561 --> 00:32:53,784 Let's go! 482 00:33:06,775 --> 00:33:07,933 Yamato-san! 483 00:33:14,444 --> 00:33:16,907 Why don't you go home and wait? 484 00:33:16,907 --> 00:33:19,205 Because I'm not a housewife. 485 00:33:19,205 --> 00:33:21,256 Such a brave girlfriend. 486 00:33:21,256 --> 00:33:23,769 You need a witness anyway, right? 487 00:33:23,769 --> 00:33:24,853 Strong-intended too! 488 00:33:24,853 --> 00:33:25,839 - Isn't she? - Yes. 489 00:33:25,839 --> 00:33:26,961 Is it the time to joke? 490 00:33:26,961 --> 00:33:28,085 Is it the time to joke? 491 00:33:28,085 --> 00:33:30,095 Is it the time to joke? No one else to continue. 492 00:33:31,656 --> 00:33:33,463 You look like fools. 493 00:33:33,463 --> 00:33:34,867 Not like fools, more like cows. 494 00:33:34,867 --> 00:33:36,192 Shouldn't be like horses? 495 00:33:37,476 --> 00:33:39,265 Is this because you used to beat each other in the past? 496 00:33:41,450 --> 00:33:43,049 You told her how you beat the crap out of me? 497 00:33:43,049 --> 00:33:44,343 Did I? 498 00:33:46,288 --> 00:33:48,033 We started together. 499 00:33:48,033 --> 00:33:49,179 I heard that too. 500 00:33:49,179 --> 00:33:52,825 Yeah, we didn't like each other's personalities 501 00:33:52,825 --> 00:33:56,139 So we had a fight in the locker room after the match. 502 00:33:56,139 --> 00:33:59,541 He was so strong that I was the one who was beaten. 503 00:33:59,541 --> 00:34:04,599 The scary thing was that no matter how many times I had punched him, he rose up. Like a zombie. 504 00:34:04,599 --> 00:34:07,019 That's a pride. 505 00:34:07,019 --> 00:34:09,919 It may seem untrue but I've never lost a fight. 506 00:34:09,919 --> 00:34:11,056 Not even as a gang member? 507 00:34:11,056 --> 00:34:13,255 That's right, pararira-pararira~ (bike horn) 508 00:34:13,734 --> 00:34:16,065 Try to imagine Tomo with a bubbly, bombshell perm hair. 509 00:34:16,065 --> 00:34:17,485 Well, now he's such a soft guy, could be hard. 510 00:34:17,485 --> 00:34:18,856 Hey, I'm equally tough as you! 511 00:34:18,856 --> 00:34:21,436 No way! I'm a decent man with proper values, right Aki-chan? 512 00:34:21,436 --> 00:34:22,480 But... 513 00:34:22,480 --> 00:34:24,588 But the really scary thing about him is, 514 00:34:24,588 --> 00:34:27,205 He doesn't throw chairs and such when he's upset. 515 00:34:27,205 --> 00:34:29,475 You know those scared children when they cry? That's me. 516 00:34:53,631 --> 00:34:55,647 Coming here together like this, 517 00:34:55,647 --> 00:34:59,130 It's not just for Tomo or because it's a trouble, 518 00:34:59,130 --> 00:35:00,376 It's really for the team. 519 00:35:00,376 --> 00:35:02,337 I'm grown up man, though. 520 00:35:02,337 --> 00:35:05,250 I got hit by a swarm today but I endured it. 521 00:35:05,250 --> 00:35:07,212 It's good that you endured that, 522 00:35:09,742 --> 00:35:13,956 But it felt strange that you want to leave the team. 523 00:35:13,956 --> 00:35:15,172 You've guessed that? 524 00:35:15,172 --> 00:35:16,385 It's wriiten all over your face. 525 00:35:16,385 --> 00:35:17,850 Sorry. 526 00:35:21,157 --> 00:35:22,420 Hey! 527 00:35:23,521 --> 00:35:24,941 Thanks! 528 00:35:24,941 --> 00:35:26,771 Isn't that nice? 529 00:35:26,771 --> 00:35:28,286 What? 530 00:35:28,286 --> 00:35:32,961 Beside violence, you look like two men from good ancient past. 531 00:35:38,020 --> 00:35:39,778 - This is special case, you bastard. - It hurts. 532 00:35:39,778 --> 00:35:42,124 Why are you leaning on Aki's shoulder? - What are you doing? 533 00:35:42,911 --> 00:35:44,507 This is not a joke! 534 00:35:44,507 --> 00:35:47,036 If it goes wrong, it may come to the newspapers. 535 00:35:47,036 --> 00:35:49,332 I don't think the other side would like that either. 536 00:35:49,332 --> 00:35:51,421 Even if you're right, 537 00:35:51,421 --> 00:35:54,011 As Makoto said, there is a possibility that there are dangerous guys attached. 538 00:35:54,011 --> 00:35:57,372 The captain, Haru-san already went. That made it a team problem. 539 00:35:57,372 --> 00:36:02,966 I wonder, does Haru-san really thinks about retiring in Tomo-san's family company? 540 00:36:12,914 --> 00:36:14,191 It can't be! 541 00:36:14,191 --> 00:36:16,108 But you're the one Yamato-san, who started. 542 00:36:21,629 --> 00:36:27,138 Hey, everyone.. what's your opinion about Tomo-san? 543 00:36:28,703 --> 00:36:33,511 He doesn't have to worry about living after retiring, unlike us, because he's rich. 544 00:36:33,511 --> 00:36:39,940 Maybe we're jealous, no.. more like envious? 545 00:36:39,940 --> 00:36:43,016 He's a easy-going character, 546 00:36:43,016 --> 00:36:46,525 Hockey is just something like a fashion to him. 547 00:36:46,525 --> 00:36:49,060 Could it be that we look at him just from a negative point of view? 548 00:36:49,060 --> 00:36:51,101 Isn't that actually the case? 549 00:36:51,101 --> 00:36:53,223 He's fundamentally different from us. 550 00:36:53,223 --> 00:36:55,032 I thought so, too! 551 00:36:56,434 --> 00:36:59,848 But apparently Haru-san didn't think so. 552 00:36:59,848 --> 00:37:02,095 Otherwise, Haru-san would be much more strict about him. 553 00:37:04,663 --> 00:37:08,526 So I thought about it, why is Haru-san covering Tomo-san? 554 00:37:08,526 --> 00:37:10,873 In an incident Tomo-san made by himself. 555 00:37:12,556 --> 00:37:14,423 Tomo-san... 556 00:37:14,423 --> 00:37:16,948 Doesn't need to play the hockey. 557 00:37:18,287 --> 00:37:21,264 It's a sport that's too intense for a rich man. 558 00:37:21,264 --> 00:37:23,736 It's not a sport you play for the fashion! 559 00:37:26,395 --> 00:37:31,671 We ourselves should know that first. 560 00:37:38,045 --> 00:37:42,223 Tomo-san must have noticed how we're seeing him, right? 561 00:37:44,880 --> 00:37:48,802 Such a petty thing. 562 00:37:48,802 --> 00:37:51,325 Even I wasn't aware... 563 00:37:51,325 --> 00:37:53,753 Having money or not, 564 00:37:54,996 --> 00:38:01,343 I'm not sure for the world, but it doesn't matter on the ice! 565 00:38:07,408 --> 00:38:08,390 That's all you have to say? 566 00:38:08,390 --> 00:38:10,141 You guys are emotionless. 567 00:38:10,141 --> 00:38:12,829 Totally wrong doing, mating like laboratory mice. 568 00:38:12,829 --> 00:38:14,071 What are you doing? 569 00:38:14,071 --> 00:38:15,878 We rent this place for a party later. 570 00:38:16,585 --> 00:38:18,504 Just pay the money like we said. 571 00:38:18,504 --> 00:38:22,018 No, like he said, if she's really pregnant, Tomo will marry her. 572 00:38:22,018 --> 00:38:23,592 Yes, I'm willing to. 573 00:38:23,592 --> 00:38:26,033 I have no intention of getting married yet. 574 00:38:26,033 --> 00:38:27,816 Then if you both enjoyed each other 575 00:38:27,816 --> 00:38:29,804 Stop talking abot the money. 576 00:38:29,804 --> 00:38:32,794 I've been hurt. I have a right for a compensation. 577 00:38:32,794 --> 00:38:33,806 What? 578 00:38:35,129 --> 00:38:39,404 Easy women like you looking for a one night stand doesn't have right to say that! 579 00:38:39,404 --> 00:38:40,396 What are you saying? 580 00:38:40,396 --> 00:38:42,867 Yeah, common girls don't think that way. 581 00:38:42,867 --> 00:38:44,402 It's okay, Aki, huh? 582 00:38:45,402 --> 00:38:51,015 Let's go to the hospital with me. We have the right to know. 583 00:38:52,283 --> 00:38:53,520 How stupid. 584 00:38:54,110 --> 00:38:57,828 After all, that was a lie, I can't make such a mistake. 585 00:38:57,828 --> 00:38:59,725 Keep quiet, don't make this more complicated. 586 00:39:00,714 --> 00:39:01,886 Aki! 587 00:39:01,886 --> 00:39:02,585 Wait a... 588 00:39:02,585 --> 00:39:06,370 You're the worst! 589 00:39:06,370 --> 00:39:09,174 Lying like that.. the most horrible way! 590 00:39:09,706 --> 00:39:11,072 What are you doing? 591 00:39:11,072 --> 00:39:13,233 You guys are really weird! 592 00:39:13,233 --> 00:39:16,798 It makes me sick. 593 00:39:16,798 --> 00:39:19,726 Empty-hearted group dates, sick! 594 00:39:20,509 --> 00:39:24,103 As a woman, you should pursue a fateful meeting. 595 00:39:34,098 --> 00:39:35,782 It's okay to laugh 596 00:39:35,782 --> 00:39:37,924 I'm fine with that even if it's old-fashioned. 597 00:39:37,924 --> 00:39:40,398 I'm not hurt at all. 598 00:39:40,398 --> 00:39:43,008 No matter what do you think of people like me 599 00:39:43,008 --> 00:39:44,559 I don't get hurt. 600 00:39:44,559 --> 00:39:47,231 Let's go. It's useless to say anything to them. 601 00:39:47,231 --> 00:39:51,013 Alright, but why did you hit Mariko? 602 00:39:53,548 --> 00:39:54,993 Are you alright? 603 00:40:01,875 --> 00:40:03,323 Hey you! 604 00:40:05,145 --> 00:40:08,504 You're the man who hit a woman? Huh? 605 00:40:08,504 --> 00:40:11,946 Don't fight, peace, peace, huh? 606 00:40:13,586 --> 00:40:14,709 Yeah 607 00:40:17,765 --> 00:40:19,597 You students... 608 00:40:21,824 --> 00:40:23,595 Should disappear! 609 00:40:23,595 --> 00:40:27,263 What are you doing, you arrogant bastard? 610 00:40:32,386 --> 00:40:36,332 I told you to disappear from this country! 611 00:40:36,332 --> 00:40:37,979 Oh no, he did it. 612 00:40:38,934 --> 00:40:40,192 Sorry. 613 00:40:42,468 --> 00:40:44,084 There are 200 of us. 614 00:40:45,703 --> 00:40:47,449 Who do you think you are? Ultraman? 615 00:40:47,449 --> 00:40:49,632 Kamen Rider is now trendy, punk. 616 00:41:03,803 --> 00:41:05,851 - Haru-san! - Big bro! 617 00:41:07,008 --> 00:41:08,623 - Tomo-san! - Yamato! 618 00:41:11,922 --> 00:41:13,427 Quick break out! 619 00:41:18,538 --> 00:41:21,880 - Can we? - Tomorrow maybe, we won't be able to remember their faces? 620 00:41:23,265 --> 00:41:27,928 Thank you for your efforts. Like Tomo say.. It's a party! 621 00:41:34,633 --> 00:41:37,391 You are a very strong person. 622 00:41:37,391 --> 00:41:40,107 I'm sure you can live on your own. 623 00:41:41,202 --> 00:41:44,207 However people are weak. 624 00:41:45,602 --> 00:41:50,170 People like me or even Anzai. 625 00:41:50,170 --> 00:41:54,680 I'm sure Satonaka-kun, too. 626 00:41:54,680 --> 00:41:57,007 Can't weak people talk about love? 627 00:41:57,971 --> 00:42:00,136 I'm weak, so I'm talking about love. 628 00:42:00,136 --> 00:42:03,207 Because the strong one 629 00:42:03,207 --> 00:42:05,178 Can live without love, right? 630 00:42:05,178 --> 00:42:06,907 Is that all you want to say? 631 00:42:08,566 --> 00:42:10,908 If you resent me, say so! 632 00:42:10,908 --> 00:42:13,760 If you're resenting me for not waiting you to return, say so. 633 00:42:13,760 --> 00:42:15,197 No! 634 00:42:16,930 --> 00:42:18,626 I never thought that way. 635 00:42:20,294 --> 00:42:22,083 It's rather like this. 636 00:42:24,547 --> 00:42:26,479 I'm the one who kept you waiting. 637 00:42:47,095 --> 00:42:49,689 What? What happened to you last night? 638 00:42:49,689 --> 00:42:52,261 We practiced top secret last night, didn't we? 639 00:42:54,507 --> 00:42:56,277 Coach, please say something! 640 00:42:58,161 --> 00:43:01,920 Last time I had preached you about love, 641 00:43:01,920 --> 00:43:04,825 Then it backed fire to me. 642 00:43:09,514 --> 00:43:11,564 What's that all about coach? 643 00:43:12,375 --> 00:43:14,268 It's a new strategy. 644 00:43:14,268 --> 00:43:15,670 The strategy? 645 00:43:17,209 --> 00:43:18,594 Hey, Yamato! 646 00:43:19,816 --> 00:43:21,017 Gather around! 647 00:43:22,843 --> 00:43:24,889 What? How can you win like that? 648 00:43:24,889 --> 00:43:26,792 Of course we're going to win. 649 00:43:30,311 --> 00:43:31,538 I'm counting on you! 650 00:43:32,027 --> 00:43:34,245 Where are the battle scarred Icemen? 651 00:43:35,712 --> 00:43:37,266 Let's go with the spirit of yesterday! 652 00:43:38,066 --> 00:43:40,562 We got to Win Win Win!!! 653 00:43:40,562 --> 00:43:42,684 Team Scorpions Go! 654 00:43:55,219 --> 00:43:58,114 Hey, there are cute girls in the audience. 655 00:43:58,114 --> 00:44:00,065 Slow down please! 656 00:44:00,065 --> 00:44:02,847 It could end up with the police like it was yesterday. 657 00:44:02,847 --> 00:44:04,777 I solved it with the money. 658 00:44:04,777 --> 00:44:06,361 Actually it's even more expensive. 659 00:44:06,361 --> 00:44:07,871 Where's that cute girl? 660 00:44:07,871 --> 00:44:09,720 You too? 661 00:44:09,720 --> 00:44:12,122 The girl in a white sweater there. 662 00:44:13,701 --> 00:44:15,550 That one could be hard to get. 663 00:44:15,550 --> 00:44:16,668 Why? 664 00:44:16,668 --> 00:44:18,504 She's too pure. 665 00:44:18,504 --> 00:44:19,775 Who is it? 666 00:44:20,976 --> 00:44:24,071 That's definitely a girl from good ancient past. 667 00:44:24,071 --> 00:44:26,354 Too bad, my thoughts exactly. 668 00:44:26,354 --> 00:44:28,281 At first glance, she's just an ordinary girl. 669 00:44:28,281 --> 00:44:29,666 No matter what, we stand no chance. 670 00:44:29,666 --> 00:44:32,545 She surely waits for her fateful meeting. 671 00:44:32,545 --> 00:44:35,024 I wonder does she have a sweetheart? 672 00:44:35,024 --> 00:44:37,459 If that's the case, I'm just envious of that guy. 673 00:44:37,459 --> 00:44:39,853 If he let her go will definitely regret it. 674 00:45:32,031 --> 00:45:33,483 Haru! 48115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.