Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,406 --> 00:00:06,331
Hey, will you come for a moment?
2
00:00:06,331 --> 00:00:07,833
Yeah!
3
00:00:11,092 --> 00:00:13,079
Why? What are you watching?
4
00:00:15,393 --> 00:00:17,367
Haru-san's emblem is...
5
00:00:18,666 --> 00:00:21,545
Turn it off!
6
00:00:21,545 --> 00:00:23,039
Stop kidding!
7
00:00:23,039 --> 00:00:24,591
TV group made us a copy.
8
00:00:24,591 --> 00:00:25,802
You should watch it alone at home!
9
00:00:25,802 --> 00:00:27,876
Haru-san, it's a stimulus for all of us.
10
00:00:27,876 --> 00:00:30,601
Come on, someone turn it off!
11
00:00:30,601 --> 00:00:32,060
That's me!
12
00:00:32,060 --> 00:00:33,043
You saw me, right?
13
00:00:33,043 --> 00:00:34,669
Yes, it flashed just like women's panties.
14
00:00:34,669 --> 00:00:36,789
Should I call my mother? Big bro?
15
00:00:36,789 --> 00:00:38,909
- Whatever. - Yes, thank you.
16
00:00:38,909 --> 00:00:41,312
Wait a minute!
17
00:00:43,634 --> 00:00:46,164
My...
18
00:00:48,082 --> 00:00:50,147
Mama.
19
00:00:50,147 --> 00:00:53,183
Wait, why are you turning off?
20
00:00:53,183 --> 00:00:54,476
What is this?
21
00:00:54,476 --> 00:00:58,218
What could it be? The PR department made a tape for you.
22
00:00:58,218 --> 00:00:59,365
As a commemoration.
23
00:00:59,365 --> 00:01:03,642
Good for them, but what am I doing in this video?
24
00:01:03,642 --> 00:01:08,257
That's great. I didn't come out at all but I was there all the time.
25
00:01:08,257 --> 00:01:09,956
Not that, it's bothering me.
26
00:01:09,956 --> 00:01:10,899
What?
27
00:01:10,899 --> 00:01:11,758
I will erase it.
28
00:01:11,758 --> 00:01:13,741
No, no no! Wrong Aki-chan!
29
00:01:13,741 --> 00:01:20,535
You can't! I'm saying not to do so!
30
00:01:20,535 --> 00:01:21,528
When it will broadcast?
31
00:01:21,528 --> 00:01:22,595
I don't know.
32
00:01:22,595 --> 00:01:25,828
I'm so envious, surely you'll be popular with girls.
33
00:01:25,828 --> 00:01:27,554
You can't monopolize it alone, Haru-chan!
34
00:01:27,554 --> 00:01:30,672
We're a team. It's okay to eat leftovers, so let's share the game...
35
00:01:30,672 --> 00:01:32,197
Are you a hyena?
36
00:01:32,197 --> 00:01:36,370
Excuse me, who is Satonaka-san?
37
00:01:39,154 --> 00:01:39,837
It's me.
38
00:01:39,837 --> 00:01:41,316
No way. The prey already came?
39
00:01:41,316 --> 00:01:43,337
But it wasn't aired yet. - They're "Kamoshika".
40
00:01:43,337 --> 00:01:46,189
They all have pretty legs and Shake it Baby is the best, right?
41
00:01:48,685 --> 00:01:51,726
- You're the worst. - The worst?
42
00:01:51,726 --> 00:01:53,728
Not the best?
43
00:01:55,639 --> 00:01:56,900
Maybe?
44
00:04:15,071 --> 00:04:18,446
They say to take responsibility but for what?
45
00:04:18,446 --> 00:04:20,187
Don't you remember? Who is Mariko Hirata?
46
00:04:20,187 --> 00:04:22,251
Not at all.
47
00:04:22,251 --> 00:04:25,519
No matter how much a game it is, a woman's face and name should be remembered.
48
00:04:25,519 --> 00:04:28,545
- Brother, apologize. In such a case, be honest. - Why do I have to apologize?
49
00:04:28,545 --> 00:04:30,585
I never did anything indecent to apologize to a girl.
50
00:04:30,585 --> 00:04:35,308
How can you say it so bluntly? We will sue you.
51
00:04:35,308 --> 00:04:38,243
He's not malicious, he just can't remember.
52
00:04:38,243 --> 00:04:40,226
We're blown away by our fierce match.
53
00:04:40,226 --> 00:04:42,543
It's like, where am I? Who are you? Like that...
54
00:04:42,543 --> 00:04:45,189
You idiot, apologize right away!
55
00:04:46,070 --> 00:04:47,456
What an awkward timing.
56
00:04:47,456 --> 00:04:48,271
Tomo-kun,
57
00:04:48,271 --> 00:04:49,428
- Tomo-kun? - Who are these girls?
58
00:04:49,428 --> 00:04:50,907
- Chi-chan, this is nothing. - Chi-chan?
59
00:04:50,907 --> 00:04:52,825
Seems like group date?
60
00:04:52,825 --> 00:04:55,176
Absolutely not, I just happened to be here.
61
00:04:55,176 --> 00:04:55,973
Did you say it was a coincidence?
62
00:04:55,973 --> 00:05:00,894
I don't know about your relationship, but you'd better not associate with these guys.
63
00:05:00,894 --> 00:05:02,981
- These guys? - He's the guilty one.
64
00:05:02,981 --> 00:05:04,400
Go away guys!
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,131
- What did you do? - What's with that scary face?
66
00:05:06,131 --> 00:05:07,530
Just a small wrong doing.
67
00:05:07,530 --> 00:05:09,137
Wrong doing?
68
00:05:09,137 --> 00:05:10,627
He made someone pregnant.
69
00:05:12,390 --> 00:05:13,851
Thanks for the easy-to-understand response.
70
00:05:13,851 --> 00:05:15,189
Unbelievable!
71
00:05:15,189 --> 00:05:16,514
I also can't believe.
72
00:05:16,514 --> 00:05:17,332
Who is she?
73
00:05:17,332 --> 00:05:19,658
I think it's a college girl. She's coming soon.
74
00:05:19,658 --> 00:05:22,044
- You're the worst. - Am I?
75
00:05:22,044 --> 00:05:25,077
While regretting she taught about easy ways to solve this
76
00:05:25,077 --> 00:05:29,659
But after that, you never answered to her calls.
77
00:05:29,659 --> 00:05:31,054
Horrible...
78
00:05:31,054 --> 00:05:32,988
I don't receive unidentified calls.
79
00:05:32,988 --> 00:05:35,277
That's why we, her friends came here to solve this.
80
00:05:35,277 --> 00:05:36,847
I see.
81
00:05:37,996 --> 00:05:39,552
Why don't you take responsibility and get married?
82
00:05:39,552 --> 00:05:41,327
I have no intention of getting married.
83
00:05:45,208 --> 00:05:47,203
Say something.
84
00:05:47,203 --> 00:05:51,010
Let's pray for forgiveness...
85
00:05:51,010 --> 00:05:52,465
Mako!
86
00:05:55,826 --> 00:05:59,152
He may seem so blunt on surface, still
87
00:05:59,152 --> 00:06:01,367
I don't think that he's like that from inside.
88
00:06:03,123 --> 00:06:08,683
Yes, the outside is soft and the inside is filled with red beans.
89
00:06:08,683 --> 00:06:10,065
Yes, just like Taiyaki sweets also, we're Ouyoge Taoyaki's generation.
90
00:06:10,065 --> 00:06:11,278
Was it fashionable in our days?
91
00:06:11,278 --> 00:06:12,307
- Wasn't it? - Do not fool around!
92
00:06:12,307 --> 00:06:15,358
Are you, Satonaka Fuyuki-san?
93
00:06:15,358 --> 00:06:16,951
What?
94
00:06:23,156 --> 00:06:26,474
Sorry, but if it's Fuyuki, there's only Moto Fuyuki (actor).
95
00:06:26,474 --> 00:06:28,745
No, Satonaka is right.
96
00:06:28,745 --> 00:06:31,842
I am Haru (spring), not Fuyu (winter).
97
00:06:31,842 --> 00:06:33,688
By the way, she is Aki (Autumn)
98
00:06:33,688 --> 00:06:35,248
Don't involve me into this!
99
00:06:35,248 --> 00:06:37,220
OK
100
00:06:37,220 --> 00:06:38,589
This way Noriko.
101
00:06:38,589 --> 00:06:40,259
Chi-chan, where do you want to go for a drink?
102
00:06:40,259 --> 00:06:42,528
- Why? We're talking seriously here. - Yamato,check check!
103
00:06:42,528 --> 00:06:44,428
Makoto, Makoto!
104
00:06:45,880 --> 00:06:49,235
There's no mistake, he's Satonaka-san?
105
00:06:52,492 --> 00:06:54,991
- Wrong. - Yeah!
106
00:06:54,991 --> 00:06:58,710
So, is he here?
107
00:06:58,710 --> 00:06:59,466
Of course.
108
00:06:59,466 --> 00:07:01,837
So who's the one impersonating someone else?
109
00:07:01,837 --> 00:07:05,153
Point your finger at that cruel man who doesn't even answer the phone.
110
00:07:05,153 --> 00:07:06,381
Thank you for the detailed explanation.
111
00:07:06,381 --> 00:07:07,387
Here we go, 1,2,3...
112
00:07:07,387 --> 00:07:09,570
Yes, I will reveal myself.
113
00:07:11,429 --> 00:07:13,156
Idiot!
114
00:07:14,036 --> 00:07:15,320
- Chi-chan? - Chika!
115
00:07:15,320 --> 00:07:17,394
- Aki - Yuri-san!
116
00:07:18,758 --> 00:07:20,330
Ouch...
117
00:07:23,615 --> 00:07:27,719
Do you understand what happened? Now you know.
118
00:07:27,719 --> 00:07:28,882
Farewell.
119
00:07:28,882 --> 00:07:30,568
Don't give me that, you can't go.
120
00:07:30,568 --> 00:07:32,652
That slap that hit me earlier will cost you.
121
00:07:32,652 --> 00:07:35,135
I apologize for that but wait...
122
00:07:35,135 --> 00:07:36,336
I have to go.
123
00:07:36,336 --> 00:07:38,357
M.. Mako-chan, are you going too?
124
00:07:46,386 --> 00:07:48,167
Something for a drink?
125
00:07:50,191 --> 00:07:53,101
Former Fuyuki, now Tomonori.
126
00:08:02,108 --> 00:08:05,499
Anyway, glad that the misunderstanding was cleared up.
127
00:08:06,862 --> 00:08:09,181
Yeah, but I truly appreciate...
128
00:08:09,181 --> 00:08:10,688
Huh?
129
00:08:10,688 --> 00:08:13,406
To be blunt on the outside, but alright inside.
130
00:08:14,731 --> 00:08:18,079
It was suspicious, anyway
131
00:08:18,079 --> 00:08:20,694
I thought that you couldn't be like that.
132
00:08:20,694 --> 00:08:21,536
Why?
133
00:08:21,536 --> 00:08:25,788
If it was the same game, would you have done the same to me?
134
00:08:25,788 --> 00:08:27,130
No, I won't do anything to you, Aki.
135
00:08:27,130 --> 00:08:28,570
So you wouldn't do anything to the other girl.
136
00:08:28,570 --> 00:08:30,302
I am not sure about that.
137
00:08:30,302 --> 00:08:31,390
Why?
138
00:08:31,390 --> 00:08:32,582
Because, Aki is...
139
00:08:34,184 --> 00:08:35,631
Special.
140
00:08:35,631 --> 00:08:38,371
So that's why probably I won't do anything.
141
00:08:38,371 --> 00:08:40,264
Perhaps, I'm not attractive enough.
142
00:08:40,264 --> 00:08:41,888
Not true.
143
00:08:41,888 --> 00:08:43,908
Your heart is very beautiful.
144
00:08:43,908 --> 00:08:49,946
It's like autumn leaves. It feels great just watching them gradually turn to red.
145
00:08:49,946 --> 00:08:51,602
Maybe...
146
00:08:51,602 --> 00:08:53,809
Like the feeling when going on a picnic?
147
00:09:00,684 --> 00:09:02,791
What's the matter?
148
00:09:02,791 --> 00:09:04,672
It made me happy.
149
00:09:06,644 --> 00:09:09,687
Even if it's a joke, it's nice to hear.
150
00:09:11,826 --> 00:09:13,137
I hate jokes.
151
00:09:13,137 --> 00:09:14,420
That's a lie.
152
00:09:14,420 --> 00:09:16,004
You've already noticed?
153
00:09:16,004 --> 00:09:17,432
Completely.
154
00:09:32,601 --> 00:09:33,882
Hey!
155
00:09:36,539 --> 00:09:38,655
That bridge before...
156
00:09:39,456 --> 00:09:40,627
What about it?
157
00:09:41,745 --> 00:09:42,868
Are you still going?
158
00:09:43,440 --> 00:09:45,668
Yes, I went yesterday.
159
00:09:46,957 --> 00:09:48,453
Really?
160
00:09:48,860 --> 00:09:50,603
Yes
161
00:09:54,072 --> 00:09:55,341
Good night. Haru.
162
00:09:55,341 --> 00:09:57,475
Good night, Aki.
163
00:10:35,518 --> 00:10:37,587
Just a game.
164
00:11:14,189 --> 00:11:15,812
It's a game.
165
00:11:26,057 --> 00:11:28,529
Why do I have to follow you in things like that?
166
00:11:28,529 --> 00:11:30,990
Captain, I'm begging you, I'm lonely by myself.
167
00:11:30,990 --> 00:11:32,937
Stop it.
168
00:11:32,937 --> 00:11:35,220
Are you talking about yesterday? How was it?
169
00:11:35,220 --> 00:11:37,451
It was terrible, it seemed like they had wanted to hang me.
170
00:11:37,451 --> 00:11:39,113
Shouldn't you be hanged?
171
00:11:39,113 --> 00:11:40,386
I'm not a laundry.
172
00:11:40,386 --> 00:11:42,979
But isn't she a student? What are you going to do?
173
00:11:42,979 --> 00:11:46,516
At the end, paying for her abortion and give some money.
174
00:11:47,333 --> 00:11:48,807
Is it money?
175
00:11:50,177 --> 00:11:52,103
What is it, Yamato?
176
00:11:52,103 --> 00:11:53,360
- Haru-san! - Huh?
177
00:11:53,360 --> 00:11:56,182
You don't have to follow him in such a delivery, right?
178
00:11:57,440 --> 00:12:00,576
What loneliness? You brought that by yourself, didn't you?
179
00:12:00,576 --> 00:12:02,737
- I'm sorry. - No, you see...
180
00:12:02,737 --> 00:12:06,468
She's an easy girl who slept with him in just one meeting.
181
00:12:06,468 --> 00:12:08,588
You don't even know if that kid is Tomo's or not.
182
00:12:08,588 --> 00:12:10,128
Well, I wish I could solve it with money...
183
00:12:10,128 --> 00:12:13,399
I hate that like I said!
184
00:12:13,399 --> 00:12:17,618
Haru-san, why are you smiling so meanly like a fish?
185
00:12:17,618 --> 00:12:19,021
What?
186
00:12:21,570 --> 00:12:23,621
- Oh, you mean hera-buna fish? - That's funny.
187
00:12:23,621 --> 00:12:24,418
Isn't that funny? - Yeah, that's funny.
188
00:12:24,418 --> 00:12:28,180
Last time when Makoto almost got kicked out,
189
00:12:28,180 --> 00:12:30,882
You haven't said anything to the coach.
190
00:12:30,882 --> 00:12:33,329
Yamato-san, that turned out well.
191
00:12:33,329 --> 00:12:36,175
Finally, big bro managed to score a goal with my pass.
192
00:12:36,175 --> 00:12:38,017
That's just a score, right?
193
00:12:38,017 --> 00:12:41,980
Hey, why are you doing this? It has nothing to do with hockey.
194
00:12:41,980 --> 00:12:45,232
So do I have to explain myself to you about all those things?
195
00:12:45,232 --> 00:12:48,542
Okay, I can go by myself, Yamato, I'm sorry, huh?
196
00:12:48,542 --> 00:12:49,882
Haru-san, perhaps...
197
00:12:50,898 --> 00:12:53,323
Are you thinking about what to do after retirement?
198
00:12:53,323 --> 00:12:54,547
What?
199
00:12:54,547 --> 00:12:57,886
I know there is a limit to how far I can play hockey.
200
00:12:57,886 --> 00:13:01,184
Everyone's thinking about their future job in advance
201
00:13:01,184 --> 00:13:04,352
But we just don't speak about it.
202
00:13:04,352 --> 00:13:09,423
Ah, really.. So, you thought I'm trying to get a job at his father's company.
203
00:13:09,423 --> 00:13:11,800
That's why I'm hanging around Tomo?
204
00:13:11,800 --> 00:13:13,915
There's no way Haru-san would think like that.
205
00:13:13,915 --> 00:13:16,514
Then why are you doing this? It's not like you.
206
00:13:16,514 --> 00:13:18,173
Actually, he might be right.
207
00:13:18,173 --> 00:13:19,871
That's good, then I'll make you an executive.
208
00:13:19,871 --> 00:13:20,969
You must!
209
00:13:20,969 --> 00:13:22,862
Yamato, if you don't tell me that I wouldn't know.
210
00:13:22,862 --> 00:13:24,247
Enough!
211
00:13:24,247 --> 00:13:27,245
Well, it's not that I don't understand how you feel,
212
00:13:27,245 --> 00:13:29,246
By lying your girlfriend and feeling guilty.
213
00:13:29,246 --> 00:13:32,650
Borrowing this guy's car and saying you're rich.
214
00:13:32,650 --> 00:13:36,751
Well, if you were born really rich, you would probably end it without experiencing this feeling.
215
00:13:36,751 --> 00:13:38,707
You may be thinking so, but there's nothing you can do about it.
216
00:13:38,707 --> 00:13:43,076
Hold on Haru-san, when did I say that?
217
00:13:43,076 --> 00:13:46,076
Even if you don't say it, it's written all over your face, King Kong.
218
00:13:46,076 --> 00:13:49,953
Where is it written? Makoto, bring the mirror!
219
00:13:49,953 --> 00:13:52,693
If you can't see it, I'll write it for you. Bring me a marker.
220
00:13:52,693 --> 00:13:53,438
Yes, right way.
221
00:13:53,438 --> 00:13:57,426
Hey, stop it, don't fight over me.
222
00:13:57,426 --> 00:14:01,828
Do you know this song?
223
00:14:01,828 --> 00:14:04,153
Don't know!!!
224
00:14:04,153 --> 00:14:07,497
Is it old-fashioned? I really like that song.
225
00:14:07,497 --> 00:14:08,431
Let's go.
226
00:14:08,431 --> 00:14:10,537
Yes, yes, captain!
227
00:14:10,537 --> 00:14:12,628
Thank you for your hard work.
228
00:14:15,873 --> 00:14:18,624
What a...
229
00:14:18,624 --> 00:14:24,659
Calm down Haru. Peace. Peace?
230
00:14:26,330 --> 00:14:27,194
Peace.
231
00:14:27,194 --> 00:14:28,573
OK!
232
00:15:21,900 --> 00:15:23,242
What are you doing in this place?
233
00:15:23,242 --> 00:15:24,854
Her circle mates are here.
234
00:15:24,854 --> 00:15:25,839
- Circle? - Yes.
235
00:15:25,839 --> 00:15:26,663
Student's?
236
00:15:26,663 --> 00:15:29,663
Yes, "mate-ing" circle.
237
00:15:29,663 --> 00:15:30,344
Is that for real?
238
00:15:34,069 --> 00:15:35,374
Oh my ears hurt!
239
00:15:37,734 --> 00:15:39,007
Tomo, Tomo, Tomo!
240
00:15:50,127 --> 00:15:51,577
Who are these guys?
241
00:16:09,943 --> 00:16:12,554
I think that you're right, Yamato-san.
242
00:16:12,554 --> 00:16:13,828
That's right?
243
00:16:13,828 --> 00:16:16,440
Haru's acting is so different than Makoto's case.
244
00:16:16,440 --> 00:16:18,084
Looking for a job after retirement
245
00:16:18,084 --> 00:16:21,121
In such manner is the worst!
246
00:16:21,121 --> 00:16:24,798
All sport players think about that, more or less, anyway.
247
00:16:24,798 --> 00:16:26,611
It is still unforgivable,
248
00:16:26,611 --> 00:16:29,015
Especially if it's Haru!
249
00:16:29,015 --> 00:16:31,790
Calling others slow and cowardly,
250
00:16:31,790 --> 00:16:33,700
While acting so despicable!
251
00:16:33,700 --> 00:16:34,995
Wait!
252
00:16:35,659 --> 00:16:36,871
I'm sorry.
253
00:16:36,871 --> 00:16:38,520
You don't have to apologize.
254
00:16:38,520 --> 00:16:41,906
No, it's because I thought the same before.
255
00:16:41,906 --> 00:16:43,458
So annoying.
256
00:16:45,822 --> 00:16:47,798
Please, forget this story.
257
00:16:47,798 --> 00:16:49,199
Forget it?
258
00:16:49,856 --> 00:16:53,323
I'm the one who doesn't forget, otherwise I wouldn't wait like a fool for two years.
259
00:16:53,323 --> 00:16:54,593
Oh, right...
260
00:16:58,925 --> 00:16:59,450
What?
261
00:16:59,450 --> 00:17:01,449
Hello!
262
00:17:01,449 --> 00:17:02,634
What are you doing?
263
00:17:02,634 --> 00:17:06,467
It's my cute junior's date.
264
00:17:06,467 --> 00:17:08,247
Didn't I say I'm fine on my own?
265
00:17:08,247 --> 00:17:09,509
I also rented a car.
266
00:17:09,509 --> 00:17:10,918
Won't this reveal that you lied to your girlfriend?
267
00:17:10,918 --> 00:17:12,140
I'll tell her everything.
268
00:17:12,140 --> 00:17:15,754
Don't do that, I even filled the tank for you.
269
00:17:15,754 --> 00:17:17,812
No, thanks.
270
00:17:17,812 --> 00:17:20,707
Tell her later, I'll take the rent car.
271
00:17:20,707 --> 00:17:23,446
I'm lying to Chi-chan that I'm the poor one.
272
00:17:23,446 --> 00:17:25,073
Why are you lying like that?
273
00:17:25,073 --> 00:17:27,338
To find the true love...
274
00:17:28,358 --> 00:17:29,763
I was fooling around.
275
00:17:32,813 --> 00:17:35,404
Not everyone who's rich is happy, so get in!
276
00:17:37,750 --> 00:17:38,880
Tomo-san!
277
00:17:40,068 --> 00:17:44,181
Itโs okay, get in quickly. Hurry up! Go!
278
00:17:45,433 --> 00:17:48,934
Have a nice day!
279
00:17:48,934 --> 00:17:50,912
Caring for him is so consuming.
280
00:17:53,243 --> 00:17:54,712
Why are you so angry?
281
00:17:58,709 --> 00:18:05,310
Would you like to eat something? Huh? Will you go?
282
00:18:05,310 --> 00:18:06,715
Oh right.
283
00:18:09,373 --> 00:18:12,990
As I promised.
284
00:18:12,990 --> 00:18:13,476
Wow
285
00:18:13,476 --> 00:18:16,059
Look, I put your name on it.
286
00:18:16,059 --> 00:18:19,133
Look, number 16. It's written Wa-ta-ru.
287
00:18:19,133 --> 00:18:21,243
This is for you Youko-san.
288
00:18:21,243 --> 00:18:22,476
Satonaka-kun
289
00:18:22,476 --> 00:18:24,522
I heard that you quit your part-time job.
290
00:18:24,522 --> 00:18:26,166
From now on I'll pay you monthly. You can count on it.
291
00:18:26,166 --> 00:18:27,196
You don't have to...
292
00:18:27,196 --> 00:18:28,541
Don't worry about it.
293
00:18:28,541 --> 00:18:31,085
As I said last time, there's no problem.
294
00:18:31,085 --> 00:18:33,271
There's no need.
295
00:18:33,271 --> 00:18:36,242
My heart is happy and thankful
296
00:18:36,242 --> 00:18:38,447
But we're really fine now.
297
00:18:38,447 --> 00:18:40,657
I told you how I had quit part-time job, right?
298
00:18:40,657 --> 00:18:43,580
It's because I was accepted at a new job position.
299
00:18:43,580 --> 00:18:44,982
Really?
300
00:18:44,982 --> 00:18:45,923
Still, this...
301
00:18:45,923 --> 00:18:49,785
Hyodo-san introduced me to that job, I will start working next week.
302
00:18:53,823 --> 00:18:55,462
Satonaka!
303
00:18:55,462 --> 00:18:58,473
Stop worrying about the others!
304
00:18:58,473 --> 00:18:59,766
The others?
305
00:19:00,585 --> 00:19:02,586
No, Anzai-san was my...
306
00:19:02,586 --> 00:19:04,821
Stop tying her up.
307
00:19:04,821 --> 00:19:05,759
Tying?
308
00:19:05,759 --> 00:19:08,490
Didn't you say, "Keep living with your dead husband on your mind"?
309
00:19:11,093 --> 00:19:14,539
That's a man who only thinks of women as objects.
310
00:19:14,539 --> 00:19:16,214
Isn't it selfish?
311
00:19:17,206 --> 00:19:20,132
- Selfish? - Yeah, it's selfish.
312
00:19:20,132 --> 00:19:22,282
But it's true that Anzai-san loved Youko-san.
313
00:19:22,282 --> 00:19:25,178
- Satonaka-kun! - Don't say "love" so easily!
314
00:19:25,178 --> 00:19:27,408
Have you ever truly loved?
315
00:19:27,408 --> 00:19:28,798
What?
316
00:19:37,677 --> 00:19:38,911
Stop!
317
00:19:46,224 --> 00:19:47,467
Let's go Wataru.
318
00:19:57,244 --> 00:19:58,691
How about you?
319
00:20:22,611 --> 00:20:24,254
It's beautiful, isn't it?
320
00:20:24,254 --> 00:20:27,733
Sunset on the beach after the night view?
321
00:20:27,733 --> 00:20:30,083
Isn't that a bit old-fashioned?
322
00:20:30,083 --> 00:20:34,256
No, these kind of scenes make me happy.
323
00:20:34,256 --> 00:20:40,094
Birthdays or Christmas evenings,
324
00:20:40,094 --> 00:20:44,242
Still we're non-Christians, but champagne, candles and roses..
325
00:20:44,242 --> 00:20:46,455
I think all women are weak on those.
326
00:20:49,477 --> 00:20:51,302
Do you like unexpected things?
327
00:20:53,615 --> 00:20:57,724
It might be fun sometimes,
328
00:20:57,724 --> 00:21:00,237
Still, stability is important for me.
329
00:21:00,237 --> 00:21:04,276
I hate the most lying or hiding truth from me.
330
00:21:04,276 --> 00:21:06,755
- Lies? - I might hate it in an instant.
331
00:21:17,590 --> 00:21:21,454
I'm not really rich.
332
00:21:26,127 --> 00:21:30,512
I actually borrowed this car, too.
333
00:21:32,451 --> 00:21:35,406
I didn't say it because I was afraid you would be disappointed.
334
00:21:38,191 --> 00:21:41,834
But my feelings for you are sincere.
335
00:21:41,834 --> 00:21:43,719
No lies there.
336
00:21:51,150 --> 00:21:54,262
That's what was bothering you?
337
00:21:54,262 --> 00:21:54,838
What?
338
00:21:54,838 --> 00:21:57,850
It doesn't matter anymore
339
00:21:57,850 --> 00:22:03,067
Because I've start to like you.
340
00:22:03,067 --> 00:22:05,585
Money doesn't matter, now.
341
00:22:07,499 --> 00:22:09,078
Really?
342
00:22:09,078 --> 00:22:10,219
Yes.
343
00:22:28,388 --> 00:22:30,150
This is so fun.
344
00:22:30,150 --> 00:22:33,225
Lying each other like that.
345
00:22:34,252 --> 00:22:36,935
Ah...
346
00:22:36,935 --> 00:22:40,178
Which acting did you like better?
347
00:22:40,178 --> 00:22:42,116
Of course, it's mine.
348
00:22:42,116 --> 00:22:43,788
Really?
349
00:22:43,788 --> 00:22:45,030
That's right.
350
00:23:06,265 --> 00:23:08,772
Rich people are surprisingly stingy.
351
00:23:08,772 --> 00:23:11,725
'cause I don't want to pay for no reason.
352
00:23:19,443 --> 00:23:22,425
I won't give you any more money.
353
00:23:24,587 --> 00:23:26,425
I won't give no more~
354
00:23:29,125 --> 00:23:31,725
Yes, yes...
355
00:23:35,250 --> 00:23:37,489
Hey, not seriously... It is. Ouch!
356
00:24:01,190 --> 00:24:03,625
Knock, knock, knock, knock!
357
00:24:06,406 --> 00:24:10,625
Are you not receiving my emails informing you about my arrival?
358
00:24:14,279 --> 00:24:15,194
Are you absent?
359
00:24:15,904 --> 00:24:17,391
Hey, you're home!
360
00:24:17,391 --> 00:24:18,716
- No one's here. - It's cold, so open the door.
361
00:24:18,716 --> 00:24:20,783
Say the password please.
362
00:24:21,377 --> 00:24:22,927
- Maybe? - Wrong.
363
00:24:22,927 --> 00:24:24,792
- So, cute Aki-chan? - Glad to hear that, but no.
364
00:24:24,792 --> 00:24:26,622
- Oh, I don't know. - Then I can't open it.
365
00:24:26,622 --> 00:24:28,278
Why are you so annoying?
366
00:24:28,278 --> 00:24:29,424
What did you say?
367
00:24:30,674 --> 00:24:33,793
Didn't you imitate Ken Shimura for a moment?
368
00:24:33,793 --> 00:24:36,864
"What?" "What did you say?"
369
00:24:36,864 --> 00:24:40,724
I don't get angry for no reason.
370
00:24:40,724 --> 00:24:42,344
Huh?
371
00:24:42,344 --> 00:24:45,202
I just hate weak, half-hearted people,
372
00:24:45,202 --> 00:24:46,538
Cunning cheaters make me angry.
373
00:24:46,538 --> 00:24:48,888
Oh, that sounds familiar...
374
00:24:48,888 --> 00:24:49,983
Some arrogant guy said that.
375
00:24:49,983 --> 00:24:54,131
I really hate hypocrites, saying one thing doing another.
376
00:24:54,131 --> 00:24:57,736
Being a sportsman, drinking and smoking isn't stoic, right?
377
00:24:57,736 --> 00:24:59,772
- You're still young with some spirit in you. - That's right.
378
00:24:59,772 --> 00:25:03,984
But you're already thinking about life after retirement.
379
00:25:03,984 --> 00:25:05,680
Aren't you lacking in passion?
380
00:25:05,680 --> 00:25:07,767
Did "Space Battleship Yamato" talked to Mama again?
381
00:25:07,767 --> 00:25:10,431
To disclose your personality is good for me, right?
382
00:25:20,543 --> 00:25:24,250
I like you when you're emotional like this.
383
00:25:24,250 --> 00:25:26,040
Strong sense of justice.
384
00:25:26,040 --> 00:25:28,947
I feel like the canvas of your heart is pure white.
385
00:25:28,947 --> 00:25:30,546
However,
386
00:25:30,546 --> 00:25:32,426
Let's choose our paints by proper way.
387
00:25:33,026 --> 00:25:34,661
In other words,
388
00:25:34,661 --> 00:25:38,199
Let's stop getting dyed with cheap paints.
389
00:25:39,335 --> 00:25:40,319
What are you saying?
390
00:25:40,319 --> 00:25:43,017
Why are you acting so superior?
391
00:25:43,017 --> 00:25:47,315
Who are you? I will be Haru-sama then.
392
00:25:47,315 --> 00:25:48,767
I'm Aki-sama.
393
00:25:51,324 --> 00:25:55,767
So, who's greater, Aki (Autumn) or Haru (Spring)?
394
00:25:55,767 --> 00:25:59,960
Aki is the season of fruit, it is also the season of appetite.
395
00:25:59,960 --> 00:26:02,039
But there is a song called "Come Spring"
396
00:26:02,039 --> 00:26:04,043
There is no such thing as "Come Autumn".
397
00:26:05,781 --> 00:26:12,114
Then...
398
00:26:12,114 --> 00:26:15,076
Aki is greater.
399
00:26:15,076 --> 00:26:16,465
Huh?
400
00:26:16,465 --> 00:26:19,311
You were always waiting for your lover on that bridge.
401
00:26:20,907 --> 00:26:22,454
You must loved him, right?
402
00:26:24,893 --> 00:26:29,013
Yeah, and I wish not to say that in past tense.
403
00:26:29,013 --> 00:26:31,419
Because I don't know what love is.
404
00:26:33,040 --> 00:26:36,741
So, Aki is greater.
405
00:26:39,730 --> 00:26:43,195
Oh that's right, Tomo.. Tomonori.
406
00:26:45,755 --> 00:26:51,739
Well, he certainly looks like a rich spoiled man.
407
00:26:51,739 --> 00:26:56,422
He probably won't take over father's company.
408
00:26:56,422 --> 00:26:57,596
Why?
409
00:26:57,596 --> 00:27:05,904
In the ancient saying, a concubine's child?
410
00:27:05,904 --> 00:27:09,638
In more modern, result of an affair.
411
00:27:09,638 --> 00:27:12,281
It looks like he hasn't been registered even yet.
412
00:27:14,127 --> 00:27:16,649
When you look at that guy now
413
00:27:16,649 --> 00:27:19,211
Even though he pretends to be easy-minded...
414
00:27:19,211 --> 00:27:22,949
When he was young, when he found out, he derailed in his own way.
415
00:27:22,949 --> 00:27:24,766
He even joined the motorcycle gang.
416
00:27:27,419 --> 00:27:30,727
Later he joined the hockey team with me.
417
00:27:32,449 --> 00:27:35,289
Well, at the time, we didn't get along.
418
00:27:35,289 --> 00:27:42,599
It's really weird how men get together by time.
419
00:27:42,599 --> 00:27:46,129
There is something forming bonds by hitting with fists.
420
00:27:48,679 --> 00:27:50,656
Well, I don't know what the kids are like these days.
421
00:27:53,711 --> 00:27:55,269
His mom gave birth of him not because she loved him,
422
00:27:55,269 --> 00:28:02,360
But to obstruct his father from abandoning her.
423
00:28:02,360 --> 00:28:04,042
So maybe because of her guilt,
424
00:28:04,042 --> 00:28:08,240
He's living so luxurious, getting lot of pocket money.
425
00:28:08,240 --> 00:28:11,793
That's not what he really wanted.
426
00:28:11,793 --> 00:28:13,858
I want you to know that.
427
00:28:13,858 --> 00:28:17,937
He must've spent money on something, it's more like throwing money away.
428
00:28:17,937 --> 00:28:22,060
For friends and acquaintances.
429
00:28:22,060 --> 00:28:26,551
But it's getting boring.
430
00:28:26,551 --> 00:28:28,954
He probably knows that.
431
00:28:30,346 --> 00:28:32,166
People around him,
432
00:28:33,654 --> 00:28:36,809
Would have no interest in him without a money.
433
00:28:39,945 --> 00:28:41,997
And one day he started playing hockey.
434
00:28:45,057 --> 00:28:52,013
Oh, they say that on the ice, all that emptiness disappears.
435
00:28:55,604 --> 00:28:57,151
He's real there.
436
00:28:58,703 --> 00:29:00,464
True Iceman.
437
00:29:05,279 --> 00:29:11,998
I mean, because I like those who are sad and suffering.
438
00:29:16,729 --> 00:29:17,986
Without running away.
439
00:29:19,471 --> 00:29:24,670
Dealing with themselves properly. I like that.
440
00:30:00,313 --> 00:30:01,925
It's cold.
441
00:30:03,568 --> 00:30:04,968
Come in.
442
00:30:45,267 --> 00:30:48,874
Tomo-san, are you really okay?
443
00:30:48,874 --> 00:30:53,428
Tomo-san, please open the door.
444
00:30:55,594 --> 00:30:57,413
- Haru-san. - What's going on?
445
00:30:57,413 --> 00:30:59,444
He doesn't go out for an hour.
446
00:31:02,932 --> 00:31:06,744
Tomo! Tomo, it's me.
447
00:31:09,752 --> 00:31:11,182
What is he doing?
448
00:31:16,441 --> 00:31:17,999
Tomo, what happened?
449
00:31:18,908 --> 00:31:20,262
I've been hit.
450
00:31:21,929 --> 00:31:23,858
Let me check you for a second, sorry.
451
00:31:27,266 --> 00:31:28,452
Those guys?
452
00:31:29,002 --> 00:31:30,749
- Ambulance! - Don't call!
453
00:31:30,749 --> 00:31:32,523
- But.. Tomo-san. - I don't want to live weakly!
454
00:31:32,523 --> 00:31:34,565
Didn't you solve it with money?
455
00:31:34,565 --> 00:31:36,561
It looks like it was a scam.
456
00:31:36,561 --> 00:31:40,407
Those guys in the student's meeting circle
457
00:31:40,407 --> 00:31:44,987
When they find drugs or money, they're up to anything.
458
00:31:48,339 --> 00:31:49,672
A students?
459
00:31:52,327 --> 00:31:54,605
This may hurt the team.
460
00:31:56,191 --> 00:31:57,771
I will resign.
461
00:32:02,032 --> 00:32:04,517
What a stupid saying.
462
00:32:04,517 --> 00:32:10,440
I endured one day, but I endured it as an matured delinquent.
463
00:32:10,440 --> 00:32:11,976
Ok, I understood.
464
00:32:14,552 --> 00:32:15,365
Can you stand?
465
00:32:17,942 --> 00:32:19,453
Lend me your shoulder.
466
00:32:23,126 --> 00:32:24,367
Wait a moment!
467
00:32:24,367 --> 00:32:25,445
I'll go out for a while.
468
00:32:25,445 --> 00:32:26,197
Why?
469
00:32:26,197 --> 00:32:28,658
Haru-san, are you going to those people by some chance?
470
00:32:28,658 --> 00:32:30,891
That's exactly where I'm going.
471
00:32:30,891 --> 00:32:32,913
Don't go.
472
00:32:32,913 --> 00:32:35,377
They might have some dangerous gangsters as a backup.
473
00:32:35,377 --> 00:32:36,879
Don't talk so loud.
474
00:32:36,879 --> 00:32:40,224
It's a bit harsh to say but didn't Tomo-san's make this mess by himself?
475
00:32:40,224 --> 00:32:41,388
It's just like you said.
476
00:32:41,388 --> 00:32:43,743
If they want more money, why don't you pay more?
477
00:32:43,743 --> 00:32:45,096
There seems to be no end for those kids.
478
00:32:45,096 --> 00:32:47,086
It has nothing to do with hockey, right?
479
00:32:47,086 --> 00:32:48,732
Haru-san doesn't need to go with you.
480
00:32:48,732 --> 00:32:52,561
Because we're on offensive together.
481
00:32:52,561 --> 00:32:53,784
Let's go!
482
00:33:06,775 --> 00:33:07,933
Yamato-san!
483
00:33:14,444 --> 00:33:16,907
Why don't you go home and wait?
484
00:33:16,907 --> 00:33:19,205
Because I'm not a housewife.
485
00:33:19,205 --> 00:33:21,256
Such a brave girlfriend.
486
00:33:21,256 --> 00:33:23,769
You need a witness anyway, right?
487
00:33:23,769 --> 00:33:24,853
Strong-intended too!
488
00:33:24,853 --> 00:33:25,839
- Isn't she? - Yes.
489
00:33:25,839 --> 00:33:26,961
Is it the time to joke?
490
00:33:26,961 --> 00:33:28,085
Is it the time to joke?
491
00:33:28,085 --> 00:33:30,095
Is it the time to joke? No one else to continue.
492
00:33:31,656 --> 00:33:33,463
You look like fools.
493
00:33:33,463 --> 00:33:34,867
Not like fools, more like cows.
494
00:33:34,867 --> 00:33:36,192
Shouldn't be like horses?
495
00:33:37,476 --> 00:33:39,265
Is this because you used to beat each other in the past?
496
00:33:41,450 --> 00:33:43,049
You told her how you beat the crap out of me?
497
00:33:43,049 --> 00:33:44,343
Did I?
498
00:33:46,288 --> 00:33:48,033
We started together.
499
00:33:48,033 --> 00:33:49,179
I heard that too.
500
00:33:49,179 --> 00:33:52,825
Yeah, we didn't like each other's personalities
501
00:33:52,825 --> 00:33:56,139
So we had a fight in the locker room after the match.
502
00:33:56,139 --> 00:33:59,541
He was so strong that I was the one who was beaten.
503
00:33:59,541 --> 00:34:04,599
The scary thing was that no matter how many times I had punched him, he rose up. Like a zombie.
504
00:34:04,599 --> 00:34:07,019
That's a pride.
505
00:34:07,019 --> 00:34:09,919
It may seem untrue but I've never lost a fight.
506
00:34:09,919 --> 00:34:11,056
Not even as a gang member?
507
00:34:11,056 --> 00:34:13,255
That's right, pararira-pararira~ (bike horn)
508
00:34:13,734 --> 00:34:16,065
Try to imagine Tomo with a bubbly, bombshell perm hair.
509
00:34:16,065 --> 00:34:17,485
Well, now he's such a soft guy, could be hard.
510
00:34:17,485 --> 00:34:18,856
Hey, I'm equally tough as you!
511
00:34:18,856 --> 00:34:21,436
No way! I'm a decent man with proper values, right Aki-chan?
512
00:34:21,436 --> 00:34:22,480
But...
513
00:34:22,480 --> 00:34:24,588
But the really scary thing about him is,
514
00:34:24,588 --> 00:34:27,205
He doesn't throw chairs and such when he's upset.
515
00:34:27,205 --> 00:34:29,475
You know those scared children when they cry? That's me.
516
00:34:53,631 --> 00:34:55,647
Coming here together like this,
517
00:34:55,647 --> 00:34:59,130
It's not just for Tomo or because it's a trouble,
518
00:34:59,130 --> 00:35:00,376
It's really for the team.
519
00:35:00,376 --> 00:35:02,337
I'm grown up man, though.
520
00:35:02,337 --> 00:35:05,250
I got hit by a swarm today but I endured it.
521
00:35:05,250 --> 00:35:07,212
It's good that you endured that,
522
00:35:09,742 --> 00:35:13,956
But it felt strange that you want to leave the team.
523
00:35:13,956 --> 00:35:15,172
You've guessed that?
524
00:35:15,172 --> 00:35:16,385
It's wriiten all over your face.
525
00:35:16,385 --> 00:35:17,850
Sorry.
526
00:35:21,157 --> 00:35:22,420
Hey!
527
00:35:23,521 --> 00:35:24,941
Thanks!
528
00:35:24,941 --> 00:35:26,771
Isn't that nice?
529
00:35:26,771 --> 00:35:28,286
What?
530
00:35:28,286 --> 00:35:32,961
Beside violence, you look like two men from good ancient past.
531
00:35:38,020 --> 00:35:39,778
- This is special case, you bastard. - It hurts.
532
00:35:39,778 --> 00:35:42,124
Why are you leaning on Aki's shoulder? - What are you doing?
533
00:35:42,911 --> 00:35:44,507
This is not a joke!
534
00:35:44,507 --> 00:35:47,036
If it goes wrong, it may come to the newspapers.
535
00:35:47,036 --> 00:35:49,332
I don't think the other side would like that either.
536
00:35:49,332 --> 00:35:51,421
Even if you're right,
537
00:35:51,421 --> 00:35:54,011
As Makoto said, there is a possibility that there are dangerous guys attached.
538
00:35:54,011 --> 00:35:57,372
The captain, Haru-san already went. That made it a team problem.
539
00:35:57,372 --> 00:36:02,966
I wonder, does Haru-san really thinks about retiring in Tomo-san's family company?
540
00:36:12,914 --> 00:36:14,191
It can't be!
541
00:36:14,191 --> 00:36:16,108
But you're the one Yamato-san, who started.
542
00:36:21,629 --> 00:36:27,138
Hey, everyone.. what's your opinion about Tomo-san?
543
00:36:28,703 --> 00:36:33,511
He doesn't have to worry about living after retiring, unlike us, because he's rich.
544
00:36:33,511 --> 00:36:39,940
Maybe we're jealous, no.. more like envious?
545
00:36:39,940 --> 00:36:43,016
He's a easy-going character,
546
00:36:43,016 --> 00:36:46,525
Hockey is just something like a fashion to him.
547
00:36:46,525 --> 00:36:49,060
Could it be that we look at him just from a negative point of view?
548
00:36:49,060 --> 00:36:51,101
Isn't that actually the case?
549
00:36:51,101 --> 00:36:53,223
He's fundamentally different from us.
550
00:36:53,223 --> 00:36:55,032
I thought so, too!
551
00:36:56,434 --> 00:36:59,848
But apparently Haru-san didn't think so.
552
00:36:59,848 --> 00:37:02,095
Otherwise, Haru-san would be much more strict about him.
553
00:37:04,663 --> 00:37:08,526
So I thought about it, why is Haru-san covering Tomo-san?
554
00:37:08,526 --> 00:37:10,873
In an incident Tomo-san made by himself.
555
00:37:12,556 --> 00:37:14,423
Tomo-san...
556
00:37:14,423 --> 00:37:16,948
Doesn't need to play the hockey.
557
00:37:18,287 --> 00:37:21,264
It's a sport that's too intense for a rich man.
558
00:37:21,264 --> 00:37:23,736
It's not a sport you play for the fashion!
559
00:37:26,395 --> 00:37:31,671
We ourselves should know that first.
560
00:37:38,045 --> 00:37:42,223
Tomo-san must have noticed how we're seeing him, right?
561
00:37:44,880 --> 00:37:48,802
Such a petty thing.
562
00:37:48,802 --> 00:37:51,325
Even I wasn't aware...
563
00:37:51,325 --> 00:37:53,753
Having money or not,
564
00:37:54,996 --> 00:38:01,343
I'm not sure for the world, but it doesn't matter on the ice!
565
00:38:07,408 --> 00:38:08,390
That's all you have to say?
566
00:38:08,390 --> 00:38:10,141
You guys are emotionless.
567
00:38:10,141 --> 00:38:12,829
Totally wrong doing, mating like laboratory mice.
568
00:38:12,829 --> 00:38:14,071
What are you doing?
569
00:38:14,071 --> 00:38:15,878
We rent this place for a party later.
570
00:38:16,585 --> 00:38:18,504
Just pay the money like we said.
571
00:38:18,504 --> 00:38:22,018
No, like he said, if she's really pregnant, Tomo will marry her.
572
00:38:22,018 --> 00:38:23,592
Yes, I'm willing to.
573
00:38:23,592 --> 00:38:26,033
I have no intention of getting married yet.
574
00:38:26,033 --> 00:38:27,816
Then if you both enjoyed each other
575
00:38:27,816 --> 00:38:29,804
Stop talking abot the money.
576
00:38:29,804 --> 00:38:32,794
I've been hurt. I have a right for a compensation.
577
00:38:32,794 --> 00:38:33,806
What?
578
00:38:35,129 --> 00:38:39,404
Easy women like you looking for a one night stand doesn't have right to say that!
579
00:38:39,404 --> 00:38:40,396
What are you saying?
580
00:38:40,396 --> 00:38:42,867
Yeah, common girls don't think that way.
581
00:38:42,867 --> 00:38:44,402
It's okay, Aki, huh?
582
00:38:45,402 --> 00:38:51,015
Let's go to the hospital with me. We have the right to know.
583
00:38:52,283 --> 00:38:53,520
How stupid.
584
00:38:54,110 --> 00:38:57,828
After all, that was a lie, I can't make such a mistake.
585
00:38:57,828 --> 00:38:59,725
Keep quiet, don't make this more complicated.
586
00:39:00,714 --> 00:39:01,886
Aki!
587
00:39:01,886 --> 00:39:02,585
Wait a...
588
00:39:02,585 --> 00:39:06,370
You're the worst!
589
00:39:06,370 --> 00:39:09,174
Lying like that.. the most horrible way!
590
00:39:09,706 --> 00:39:11,072
What are you doing?
591
00:39:11,072 --> 00:39:13,233
You guys are really weird!
592
00:39:13,233 --> 00:39:16,798
It makes me sick.
593
00:39:16,798 --> 00:39:19,726
Empty-hearted group dates, sick!
594
00:39:20,509 --> 00:39:24,103
As a woman, you should pursue a fateful meeting.
595
00:39:34,098 --> 00:39:35,782
It's okay to laugh
596
00:39:35,782 --> 00:39:37,924
I'm fine with that even if it's old-fashioned.
597
00:39:37,924 --> 00:39:40,398
I'm not hurt at all.
598
00:39:40,398 --> 00:39:43,008
No matter what do you think of people like me
599
00:39:43,008 --> 00:39:44,559
I don't get hurt.
600
00:39:44,559 --> 00:39:47,231
Let's go. It's useless to say anything to them.
601
00:39:47,231 --> 00:39:51,013
Alright, but why did you hit Mariko?
602
00:39:53,548 --> 00:39:54,993
Are you alright?
603
00:40:01,875 --> 00:40:03,323
Hey you!
604
00:40:05,145 --> 00:40:08,504
You're the man who hit a woman? Huh?
605
00:40:08,504 --> 00:40:11,946
Don't fight, peace, peace, huh?
606
00:40:13,586 --> 00:40:14,709
Yeah
607
00:40:17,765 --> 00:40:19,597
You students...
608
00:40:21,824 --> 00:40:23,595
Should disappear!
609
00:40:23,595 --> 00:40:27,263
What are you doing, you arrogant bastard?
610
00:40:32,386 --> 00:40:36,332
I told you to disappear from this country!
611
00:40:36,332 --> 00:40:37,979
Oh no, he did it.
612
00:40:38,934 --> 00:40:40,192
Sorry.
613
00:40:42,468 --> 00:40:44,084
There are 200 of us.
614
00:40:45,703 --> 00:40:47,449
Who do you think you are? Ultraman?
615
00:40:47,449 --> 00:40:49,632
Kamen Rider is now trendy, punk.
616
00:41:03,803 --> 00:41:05,851
- Haru-san! - Big bro!
617
00:41:07,008 --> 00:41:08,623
- Tomo-san! - Yamato!
618
00:41:11,922 --> 00:41:13,427
Quick break out!
619
00:41:18,538 --> 00:41:21,880
- Can we? - Tomorrow maybe, we won't be able to remember their faces?
620
00:41:23,265 --> 00:41:27,928
Thank you for your efforts. Like Tomo say.. It's a party!
621
00:41:34,633 --> 00:41:37,391
You are a very strong person.
622
00:41:37,391 --> 00:41:40,107
I'm sure you can live on your own.
623
00:41:41,202 --> 00:41:44,207
However people are weak.
624
00:41:45,602 --> 00:41:50,170
People like me or even Anzai.
625
00:41:50,170 --> 00:41:54,680
I'm sure Satonaka-kun, too.
626
00:41:54,680 --> 00:41:57,007
Can't weak people talk about love?
627
00:41:57,971 --> 00:42:00,136
I'm weak, so I'm talking about love.
628
00:42:00,136 --> 00:42:03,207
Because the strong one
629
00:42:03,207 --> 00:42:05,178
Can live without love, right?
630
00:42:05,178 --> 00:42:06,907
Is that all you want to say?
631
00:42:08,566 --> 00:42:10,908
If you resent me, say so!
632
00:42:10,908 --> 00:42:13,760
If you're resenting me for not waiting you to return, say so.
633
00:42:13,760 --> 00:42:15,197
No!
634
00:42:16,930 --> 00:42:18,626
I never thought that way.
635
00:42:20,294 --> 00:42:22,083
It's rather like this.
636
00:42:24,547 --> 00:42:26,479
I'm the one who kept you waiting.
637
00:42:47,095 --> 00:42:49,689
What? What happened to you last night?
638
00:42:49,689 --> 00:42:52,261
We practiced top secret last night, didn't we?
639
00:42:54,507 --> 00:42:56,277
Coach, please say something!
640
00:42:58,161 --> 00:43:01,920
Last time I had preached you about love,
641
00:43:01,920 --> 00:43:04,825
Then it backed fire to me.
642
00:43:09,514 --> 00:43:11,564
What's that all about coach?
643
00:43:12,375 --> 00:43:14,268
It's a new strategy.
644
00:43:14,268 --> 00:43:15,670
The strategy?
645
00:43:17,209 --> 00:43:18,594
Hey, Yamato!
646
00:43:19,816 --> 00:43:21,017
Gather around!
647
00:43:22,843 --> 00:43:24,889
What? How can you win like that?
648
00:43:24,889 --> 00:43:26,792
Of course we're going to win.
649
00:43:30,311 --> 00:43:31,538
I'm counting on you!
650
00:43:32,027 --> 00:43:34,245
Where are the battle scarred Icemen?
651
00:43:35,712 --> 00:43:37,266
Let's go with the spirit of yesterday!
652
00:43:38,066 --> 00:43:40,562
We got to Win Win Win!!!
653
00:43:40,562 --> 00:43:42,684
Team Scorpions Go!
654
00:43:55,219 --> 00:43:58,114
Hey, there are cute girls in the audience.
655
00:43:58,114 --> 00:44:00,065
Slow down please!
656
00:44:00,065 --> 00:44:02,847
It could end up with the police like it was yesterday.
657
00:44:02,847 --> 00:44:04,777
I solved it with the money.
658
00:44:04,777 --> 00:44:06,361
Actually it's even more expensive.
659
00:44:06,361 --> 00:44:07,871
Where's that cute girl?
660
00:44:07,871 --> 00:44:09,720
You too?
661
00:44:09,720 --> 00:44:12,122
The girl in a white sweater there.
662
00:44:13,701 --> 00:44:15,550
That one could be hard to get.
663
00:44:15,550 --> 00:44:16,668
Why?
664
00:44:16,668 --> 00:44:18,504
She's too pure.
665
00:44:18,504 --> 00:44:19,775
Who is it?
666
00:44:20,976 --> 00:44:24,071
That's definitely a girl from good ancient past.
667
00:44:24,071 --> 00:44:26,354
Too bad, my thoughts exactly.
668
00:44:26,354 --> 00:44:28,281
At first glance, she's just an ordinary girl.
669
00:44:28,281 --> 00:44:29,666
No matter what, we stand no chance.
670
00:44:29,666 --> 00:44:32,545
She surely waits for her fateful meeting.
671
00:44:32,545 --> 00:44:35,024
I wonder does she have a sweetheart?
672
00:44:35,024 --> 00:44:37,459
If that's the case, I'm just envious of that guy.
673
00:44:37,459 --> 00:44:39,853
If he let her go will definitely regret it.
674
00:45:32,031 --> 00:45:33,483
Haru!
48115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.