All language subtitles for PRIDE 2004 EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,998 If we look at the results of this season objectively, 2 00:00:03,998 --> 00:00:07,330 You might think you're doing well. 3 00:00:07,330 --> 00:00:12,298 But you won't be able to beat Green Monsters this year. 4 00:00:12,298 --> 00:00:16,292 In other words, the champion trophy is imminent. 5 00:00:16,292 --> 00:00:17,737 Do you know why? 6 00:00:17,737 --> 00:00:20,081 A difference in company's financial power? 7 00:00:21,171 --> 00:00:25,010 A strong player base? Well, that might be. 8 00:00:25,010 --> 00:00:27,920 But the biggest difference... 9 00:00:27,920 --> 00:00:30,454 What they have but you don't 10 00:00:30,454 --> 00:00:31,071 That is... 11 00:00:31,071 --> 00:00:33,233 A pride. 12 00:00:36,510 --> 00:00:40,710 The coach will revitalize the team by recruiting new players. 13 00:00:40,710 --> 00:00:46,547 Therefore, we ask the 3 men who are called now to take off their uniforms and submit their resignations. 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,733 What? 15 00:00:49,293 --> 00:00:49,930 Kikuchi-san! 16 00:00:49,930 --> 00:00:52,170 - What? Wait, I'm still... - Sudo-san! 17 00:00:52,170 --> 00:00:54,154 The company already agreed. 18 00:00:54,154 --> 00:00:55,824 And one more... 19 00:00:58,032 --> 00:00:59,513 No way! 20 00:01:00,172 --> 00:01:02,109 What are you saying? 21 00:01:02,109 --> 00:01:04,711 You can't date only through games. 22 00:01:04,711 --> 00:01:08,207 Everyone have their own reasons. 23 00:01:08,207 --> 00:01:11,624 Maybe it's not a game for you already? 24 00:01:11,624 --> 00:01:13,737 I'm serious about love, 25 00:01:13,737 --> 00:01:16,177 I just don't like doing stupid things. 26 00:01:16,177 --> 00:01:19,252 Perhaps it won't be stupid because it's a game? 27 00:01:19,252 --> 00:01:21,304 If you think of it as a game, it may end without getting hurt. 28 00:01:21,304 --> 00:01:24,932 After all, doesn't it look like too selfish? 29 00:01:26,205 --> 00:01:28,624 He might be a cold person. 30 00:01:28,624 --> 00:01:31,007 Just like ice. 31 00:01:31,007 --> 00:01:35,496 I don't think so. 32 00:01:37,553 --> 00:01:40,421 Really? Me? 33 00:01:40,421 --> 00:01:43,607 Coach! Makoto is still young and he can... 34 00:01:43,607 --> 00:01:46,502 That's right, he's our team's mood maker. 35 00:01:46,502 --> 00:01:48,305 Haru, you're the captain, say something. 36 00:01:48,305 --> 00:01:49,220 Haru-san? 37 00:01:49,220 --> 00:01:50,830 I agree with the coach. 38 00:01:50,830 --> 00:01:53,056 - Are you kidding me? - I don't like jokes. 39 00:01:53,056 --> 00:01:54,816 You must be joking. 40 00:01:55,757 --> 00:01:57,110 Let's go! 41 00:01:57,110 --> 00:01:57,971 Hey, big bro! 42 00:01:57,971 --> 00:02:00,314 Let's start practicing. 43 00:02:04,154 --> 00:02:05,772 Hey, what are you all doing? 44 00:02:05,772 --> 00:02:07,582 Go to rink! 45 00:02:21,432 --> 00:02:26,102 "He might be a cold person, just like ice." 46 00:02:35,407 --> 00:02:36,808 Maybe 47 00:04:46,540 --> 00:04:49,469 The muscles are awesome. Butt muscles, wow! 48 00:04:49,469 --> 00:04:51,377 Here, an instant tea. 49 00:04:51,377 --> 00:04:54,284 Thanks. 50 00:04:54,284 --> 00:04:57,287 Makoto's very dissapointed. 51 00:04:57,287 --> 00:04:58,774 Hot! 52 00:04:58,774 --> 00:05:00,333 Everyone's thinking a lot 53 00:05:00,333 --> 00:05:03,850 That you're dealing with the coach below the surface. 54 00:05:03,850 --> 00:05:05,056 How about some honey on the surface? 55 00:05:05,056 --> 00:05:07,379 - Don't have it. - It's too bitter. 56 00:05:08,273 --> 00:05:10,824 I'm fine with it because I trust you. 57 00:05:10,824 --> 00:05:12,074 Why do you trust me? 58 00:05:12,074 --> 00:05:14,007 'cause I know what happened in high school. 59 00:05:15,930 --> 00:05:17,286 Sorry for saying that. 60 00:05:17,286 --> 00:05:18,975 Oh, how's that going? 61 00:05:18,975 --> 00:05:20,158 What? 62 00:05:20,158 --> 00:05:22,334 Yumi was her name? 63 00:05:22,334 --> 00:05:24,988 Oh, she phoned me many times 64 00:05:24,988 --> 00:05:26,270 But I didn't answer. 65 00:05:26,270 --> 00:05:27,723 How cruel! 66 00:05:27,723 --> 00:05:29,661 Don't say anything to me or Tomo, anymore! 67 00:05:29,661 --> 00:05:31,124 I didn't do anything cruel. 68 00:05:31,124 --> 00:05:32,673 Nothing? 69 00:05:32,673 --> 00:05:35,103 No, I kissed her. 70 00:05:35,103 --> 00:05:37,233 No, more like she kissed me. 71 00:05:37,233 --> 00:05:39,296 When you say kiss.. Just a kiss? 72 00:05:39,296 --> 00:05:40,207 Yes, a kiss. 73 00:05:40,207 --> 00:05:41,946 - So, you didn't sleep together? - No! 74 00:05:41,946 --> 00:05:45,892 That's good if the girl is active type, the opposite of you. 75 00:05:45,892 --> 00:05:48,025 Can I call it a "lemon"? (The first kiss is like lemon) 76 00:05:48,025 --> 00:05:49,463 No!!! 77 00:05:49,463 --> 00:05:52,929 That lemon girl was somehow sweet and sour. 78 00:05:52,929 --> 00:05:54,206 This one's bitter? 79 00:05:54,206 --> 00:05:55,774 Oh, yes! 80 00:05:55,774 --> 00:05:58,116 You were pretending to be rich? 81 00:05:58,116 --> 00:05:59,414 That's the reason for a guilt. 82 00:05:59,414 --> 00:06:02,796 That's true still I have no money. 83 00:06:02,796 --> 00:06:04,705 If it's about money for a room rent, I'll lend it to you. 84 00:06:04,705 --> 00:06:06,760 Why don't you just do her and step away? 85 00:06:06,760 --> 00:06:08,355 Don't talk like Tomo-san! 86 00:06:08,355 --> 00:06:10,760 I'm just joking still... 87 00:06:10,760 --> 00:06:11,969 How about telling the truth? 88 00:06:11,969 --> 00:06:13,677 If I could I would have said. 89 00:06:13,677 --> 00:06:15,238 Are you giving up without talking? 90 00:06:15,238 --> 00:06:17,839 Perhaps it will went just fine. 91 00:06:17,839 --> 00:06:18,953 No way. 92 00:06:18,953 --> 00:06:22,016 Hey, be confident because you're our team's goalkeeper. 93 00:06:22,016 --> 00:06:24,511 I don't have the same self-confidence as you! 94 00:06:24,511 --> 00:06:26,808 Am I confident? 95 00:06:26,808 --> 00:06:29,630 You managed that Aki-san agreed to your game. 96 00:06:29,630 --> 00:06:30,323 Maybe 97 00:06:30,323 --> 00:06:33,046 Normally, no one likes to be hated 98 00:06:33,046 --> 00:06:35,616 So it's better to disappear in a cool way. 99 00:06:35,616 --> 00:06:37,001 You're humiliating. 100 00:06:37,001 --> 00:06:38,395 Shameful guy! 101 00:06:38,395 --> 00:06:39,002 Coward! 102 00:06:39,002 --> 00:06:41,489 - Chicken! - Wait a bit, Haru-san! 103 00:06:41,489 --> 00:06:42,856 You've said too much. 104 00:06:42,856 --> 00:06:45,248 - Are you mad? - It's a sensitive matter. 105 00:06:45,248 --> 00:06:49,068 She could be disappointed if I say I'm not rich. 106 00:06:49,068 --> 00:06:51,045 I don't want to see her disappointed face. 107 00:06:51,045 --> 00:06:53,530 If you like her, you'd like to see her different sides. 108 00:06:53,530 --> 00:06:56,952 Her smiling face, angry face, and even crying face. 109 00:06:56,952 --> 00:06:59,442 Maybe if that was a game. 110 00:06:59,442 --> 00:07:02,736 In my opinion, you are more cowardly. 111 00:07:02,736 --> 00:07:05,154 The chicken. The chicken machine! 112 00:07:05,154 --> 00:07:06,507 Really? 113 00:07:06,507 --> 00:07:08,937 Anyway, leave me alone, please. 114 00:07:08,937 --> 00:07:10,419 What do you mean? 115 00:07:20,943 --> 00:07:21,888 Wait a moment. 116 00:07:21,888 --> 00:07:23,313 What? 117 00:07:27,277 --> 00:07:27,951 Ah! 118 00:07:27,951 --> 00:07:29,503 Hello! 119 00:07:29,503 --> 00:07:32,564 What is it? Ah! 120 00:07:33,570 --> 00:07:35,054 No way! 121 00:07:35,519 --> 00:07:37,146 Welcome home! 122 00:07:37,146 --> 00:07:39,489 Come on. 123 00:07:39,489 --> 00:07:40,577 I'm back home. 124 00:07:40,577 --> 00:07:43,577 You knew it? Haru-san, did you know ? 125 00:07:43,577 --> 00:07:45,765 - Maybe? - Not "Maybe", it's "Must be". 126 00:07:45,765 --> 00:07:46,903 Why did you lie like that? 127 00:07:46,903 --> 00:07:48,431 He was so worried that he would never tell 128 00:07:48,431 --> 00:07:52,084 Especially since you saw him as a tennant of the mansion with the white terrace, right? 129 00:07:52,084 --> 00:07:52,494 Still... 130 00:07:52,494 --> 00:07:56,800 This guy was counting the beads whether he will say it today or tomorrow. 131 00:07:56,800 --> 00:07:57,799 Pray the right way, Namu-amidabutsu. 132 00:07:57,799 --> 00:07:59,143 - Don't fool around! - I'm sorry. 133 00:07:59,143 --> 00:08:01,567 - There's no point in apologizing to me. - Yes. 134 00:08:01,567 --> 00:08:02,526 - How far? - Yes? 135 00:08:02,526 --> 00:08:04,522 How far did you go in fooling Yuri? 136 00:08:04,522 --> 00:08:05,442 - Mickey. - What is that? 137 00:08:05,442 --> 00:08:07,245 To kiss level. 138 00:08:07,245 --> 00:08:08,235 - Isn't it funny? - Not at all. 139 00:08:08,235 --> 00:08:09,305 Such.. Donald Duck! (Pun for getting angry) 140 00:08:09,305 --> 00:08:10,377 Do you like these Disney puns? 141 00:08:10,377 --> 00:08:11,570 - Don't like it. - She says that doesn't like it. 142 00:08:11,570 --> 00:08:12,565 Don't pass it on to me. 143 00:08:12,565 --> 00:08:17,221 Yuri's all about money, but she honestly told you about it, didn't she? 144 00:08:17,221 --> 00:08:18,670 - Even so... - Because this guy is a chicken machine. 145 00:08:18,670 --> 00:08:20,358 - That's disrespectful. - Just like I said. 146 00:08:20,358 --> 00:08:21,459 However it's understandable. 147 00:08:21,459 --> 00:08:22,822 - Just like I.. huh? - Yes? 148 00:08:22,822 --> 00:08:26,399 You don't want to be disliked and you like her, so you lie. 149 00:08:26,399 --> 00:08:26,961 - That's right, isn't it? - It is, right? 150 00:08:26,961 --> 00:08:28,536 - It's a sensitive matter. - Really? 151 00:08:28,536 --> 00:08:30,292 Is that what you are doing? 152 00:08:30,292 --> 00:08:32,094 - Can I trust you? - Yes? 153 00:08:32,094 --> 00:08:34,268 You can trust him, he's like trust safe, right? 154 00:08:34,268 --> 00:08:36,398 I never heard that. - What? 155 00:08:36,398 --> 00:08:39,444 As a friend, I'm worried a lot about Yuri. 156 00:08:39,444 --> 00:08:39,927 How's that? 157 00:08:39,927 --> 00:08:42,132 I want her to meet someone who can change her values. 158 00:08:42,132 --> 00:08:43,324 I am not sure about the values, 159 00:08:43,324 --> 00:08:46,172 But he can move a refrigerator at once. Right, King Kong? 160 00:08:46,172 --> 00:08:47,833 Yes! 161 00:08:47,833 --> 00:08:49,196 Look at those awesome muscles! 162 00:08:49,196 --> 00:08:50,807 - Stop joking around. - Stop it. 163 00:08:50,807 --> 00:08:53,156 - I changed my values. - A stupid (couple) appeared. 164 00:08:53,156 --> 00:08:55,847 - I've changed him. - Okay, so go over there. 165 00:08:55,847 --> 00:08:57,417 - Excuse me, I'll bring you a drink. - Serious talks about values? 166 00:08:57,417 --> 00:09:02,994 - Not one of your values. - How rude! There's something else. 167 00:09:02,994 --> 00:09:04,583 Come here! 168 00:09:06,353 --> 00:09:07,274 Makoto? 169 00:09:07,274 --> 00:09:09,026 Come. 170 00:09:13,469 --> 00:09:15,154 All of you... 171 00:09:15,154 --> 00:09:16,544 What? What's up? 172 00:09:16,544 --> 00:09:17,971 "What's up" you say? 173 00:09:17,971 --> 00:09:20,652 Haru, it's fine with me. 174 00:09:20,652 --> 00:09:23,859 Even if I received physical therapy for my injured knee, I'm limited in moves. 175 00:09:23,859 --> 00:09:26,961 I'm old too, and I'll go back and take over father-in-law's liquor business. 176 00:09:26,961 --> 00:09:27,489 Okay 177 00:09:27,489 --> 00:09:30,327 However, this guy is still young and has a lot of potential. 178 00:09:30,327 --> 00:09:31,585 Is there some reason, Haru? 179 00:09:31,585 --> 00:09:33,846 Makoto joined this team because of you. 180 00:09:33,846 --> 00:09:38,059 He has a dream of standing on the same rink as you, isn't it, Makoto? 181 00:09:38,059 --> 00:09:40,362 Well, if that was his dream, I guess he cannot make it? 182 00:09:40,362 --> 00:09:41,518 Haru-san! 183 00:09:41,518 --> 00:09:45,288 You reached your limit, right? It's impossible for you. 184 00:09:45,288 --> 00:09:49,862 We're a corporate business' team, aren't we employees? 185 00:09:49,862 --> 00:09:53,554 So, even if you quit this team, you can still become a salaryman. 186 00:09:53,554 --> 00:09:56,643 If you're still young, you have a choice for a lot of jobs or anything. 187 00:09:56,643 --> 00:09:57,279 Big bro... 188 00:09:57,279 --> 00:10:04,356 The reality is that the number of teams is small. 189 00:10:04,356 --> 00:10:08,163 No matter how much you want to join the team after high school or university 190 00:10:08,163 --> 00:10:12,805 It's impossible if there are no empty seats. 191 00:10:12,805 --> 00:10:18,545 So give up your seat. 192 00:10:18,545 --> 00:10:20,701 Give up to the one who wants it more. 193 00:10:20,701 --> 00:10:22,172 Haru, what are you talking about? 194 00:10:22,172 --> 00:10:23,999 Makoto is very passionate about hockey. 195 00:10:23,999 --> 00:10:26,291 His voice is the loudest on training, right? 196 00:10:26,291 --> 00:10:28,239 Did you make a deal with the coach? 197 00:10:28,239 --> 00:10:29,742 It's strange, for you to suddenly approve him. 198 00:10:29,742 --> 00:10:31,323 Hey! Haru-san is not like that. 199 00:10:31,323 --> 00:10:36,146 Weren't you in a position to get kicked out? Originally it was you, 200 00:10:36,146 --> 00:10:37,990 Then you picked Makoto to save yourself. 201 00:10:37,990 --> 00:10:39,107 You're at you limit aren't you? 202 00:10:39,107 --> 00:10:42,982 I'll try my best Haru-san, I'll try harder... 203 00:10:42,982 --> 00:10:47,262 I'll show my dedication. Please, I want to stay on the team. 204 00:10:47,262 --> 00:10:49,460 Play next to you, big brother... 205 00:10:49,460 --> 00:10:51,125 Shut up! 206 00:10:53,677 --> 00:10:54,789 - Stand up! - Big bro? 207 00:10:54,789 --> 00:10:57,370 You'll try harder? 208 00:10:57,370 --> 00:11:00,044 Stand up quickly! Show me your effort. 209 00:11:00,044 --> 00:11:09,863 Show me willpower! Determination! Hey! What's up? 210 00:11:09,863 --> 00:11:12,047 - Hey. - Show me! 211 00:11:12,047 --> 00:11:13,736 Tomo! 212 00:11:19,235 --> 00:11:21,448 Which one are you more afraid? 213 00:11:23,806 --> 00:11:26,657 I'm asking which one, the opponent or me? 214 00:11:26,657 --> 00:11:28,852 Which one is more scary? 215 00:11:28,852 --> 00:11:32,242 I'm asking you which one is scarier! 216 00:11:37,269 --> 00:11:38,713 Haru-san 217 00:11:40,332 --> 00:11:42,944 I'm really gonna hurt you. 218 00:11:53,202 --> 00:11:54,810 Ah... 219 00:12:03,241 --> 00:12:04,497 Aki-san! 220 00:12:19,109 --> 00:12:21,242 - Why did you follow me? - Why did you hit him? 221 00:12:21,242 --> 00:12:23,687 - I already explained in the car. - He's going to be kicked out of team? 222 00:12:23,687 --> 00:12:25,742 - Yeah. - May I take your order? 223 00:12:25,742 --> 00:12:27,635 You are the team captain, right? 224 00:12:27,635 --> 00:12:29,948 Usually, in such a case, shouldn't you confront the coach 225 00:12:29,948 --> 00:12:31,635 And align with your team players? 226 00:12:31,635 --> 00:12:33,430 It's so plain that is no fun. 227 00:12:33,430 --> 00:12:34,747 That's not the problem. 228 00:12:34,747 --> 00:12:36,978 Italian beefsteak with double rice 229 00:12:36,978 --> 00:12:39,471 And grapefruit juice, please. 230 00:12:39,471 --> 00:12:40,922 What a disappointment. 231 00:12:40,922 --> 00:12:42,427 Hurry up. 232 00:12:42,427 --> 00:12:43,635 ... disappointed (Gakkari) 233 00:12:43,635 --> 00:12:44,446 Katsu Curry! 234 00:12:44,446 --> 00:12:46,802 Disapponted not the curry! 235 00:12:46,802 --> 00:12:48,100 Later. 236 00:12:50,975 --> 00:12:54,379 Does that mean that you thought I was nice until now? 237 00:12:54,379 --> 00:12:56,315 - What? - Maybe you're starting to like me better? 238 00:12:56,315 --> 00:12:57,719 Whatever. 239 00:12:57,719 --> 00:12:59,108 Then I'll think so. 240 00:12:59,108 --> 00:13:01,389 He's respecting you. 241 00:13:01,389 --> 00:13:02,981 Because I'm popular with men too. 242 00:13:02,981 --> 00:13:06,276 To feel sorry for him it's fine but you hit him. 243 00:13:06,276 --> 00:13:08,720 I can't comfort him, no. 244 00:13:08,720 --> 00:13:10,494 Is it fine then to hit him? 245 00:13:10,494 --> 00:13:11,601 It's not? 246 00:13:11,601 --> 00:13:13,186 Just like Yuri said. 247 00:13:13,186 --> 00:13:14,924 What did your friend say? 248 00:13:14,924 --> 00:13:17,329 It's strange that you can date only through games, 249 00:13:17,329 --> 00:13:19,368 You must be a person with a heart cold as ice. 250 00:13:19,368 --> 00:13:20,492 That's a clear guess. 251 00:13:20,492 --> 00:13:23,650 But I said no, you're not that kind of person. 252 00:13:23,650 --> 00:13:24,919 Just... 253 00:13:24,919 --> 00:13:26,781 Because of your mother who left you 254 00:13:26,781 --> 00:13:29,216 You've become a bit coward emotionally. 255 00:13:29,216 --> 00:13:31,331 Thank you so much. 256 00:13:31,331 --> 00:13:33,320 Actually, I thought you were a kind man. 257 00:13:33,320 --> 00:13:34,586 - A kind man? - That's right. 258 00:13:34,586 --> 00:13:37,516 What's that kindness that the girls talk about? 259 00:13:37,516 --> 00:13:40,967 Standing on the side of the road and walking? Or lifting the luggage? 260 00:13:40,967 --> 00:13:43,110 Buying what you want? What? Answer me. 261 00:13:43,110 --> 00:13:44,685 So, what do you think about it? 262 00:13:44,685 --> 00:13:46,692 Don't answer a question with a question. 263 00:13:46,692 --> 00:13:49,678 I didn't say anything about kindness, in the first place. 264 00:13:49,678 --> 00:13:52,555 Are you acknowledging that you are a cold person? 265 00:13:54,824 --> 00:13:56,898 That's because I'm an Iceman, right? 266 00:13:57,749 --> 00:13:58,509 I'm leaving. 267 00:13:58,509 --> 00:14:02,259 Why? Wait for me to eat. I'll take you home. - I'll take a taxi. 268 00:14:02,259 --> 00:14:04,605 Eh? Wait... 269 00:14:04,605 --> 00:14:08,683 Thank you for your patience. Italian Beef Steak with a double rice serving. 270 00:14:08,683 --> 00:14:11,943 Be careful as the iron plate is hot. 271 00:14:13,129 --> 00:14:15,393 - Enjoy. - Yes, thank you. 272 00:14:27,090 --> 00:14:29,518 I left my wallet at home. 273 00:14:32,492 --> 00:14:34,377 Wait until I finish the meal. 274 00:14:42,924 --> 00:14:43,297 What is it? 275 00:14:43,297 --> 00:14:44,377 Nothing. 276 00:14:46,399 --> 00:14:47,909 I am angry so I have to eat something. 277 00:14:48,209 --> 00:14:49,986 Wouldn't that be nice? 278 00:14:50,734 --> 00:14:53,087 Excuse me for eating before you. 279 00:14:53,087 --> 00:14:54,696 The most expensive for me! 280 00:15:00,696 --> 00:15:05,221 If you say that I entered your house, I'll get beaten by Satonaka. 281 00:15:05,658 --> 00:15:07,068 Probably. 282 00:15:08,870 --> 00:15:14,159 Were you an accountant? A brochures from some companies. 283 00:15:14,578 --> 00:15:17,830 These are not large corporations for sure. 284 00:15:19,131 --> 00:15:23,746 Satonaka-kun said that he will take care of me and Wataru. 285 00:15:25,303 --> 00:15:27,104 It's because of Anzai. 286 00:15:27,296 --> 00:15:30,421 He wants me to stay alone forever, 287 00:15:30,421 --> 00:15:34,431 And he's hoping I will keep my love for Anzai. 288 00:15:35,268 --> 00:15:40,178 It must be hard to succeed a coach that was admired so much? 289 00:15:40,178 --> 00:15:41,523 I don't think so. 290 00:15:41,523 --> 00:15:42,583 Pretend to be strong? 291 00:15:42,583 --> 00:15:46,024 If I could pretend so, I would. 292 00:15:47,697 --> 00:15:49,416 You know all about it, right? 293 00:15:49,952 --> 00:15:51,317 That's right. 294 00:15:54,035 --> 00:15:57,665 Then, I'll take my leave. 295 00:15:57,665 --> 00:15:58,971 Thanks. 296 00:15:59,560 --> 00:16:01,888 See you. 297 00:16:04,488 --> 00:16:07,379 If it's up to me... 298 00:16:07,379 --> 00:16:10,864 I would also like that you remain the same. 299 00:16:10,864 --> 00:16:12,964 Thinking of Anzai during all? 300 00:16:29,031 --> 00:16:29,587 Huh! 301 00:16:29,587 --> 00:16:30,926 Ah! 302 00:16:30,926 --> 00:16:31,527 Huh! 303 00:16:31,527 --> 00:16:32,432 Ah!!! 304 00:16:32,432 --> 00:16:33,019 What? 305 00:16:35,204 --> 00:16:36,696 It's mine. 306 00:16:40,709 --> 00:16:41,695 I'm sorry. 307 00:16:43,653 --> 00:16:45,700 Oh, my washing machine is broken... 308 00:16:45,700 --> 00:16:47,355 Thank you! 309 00:16:47,355 --> 00:16:49,134 Oh no, not about now. 310 00:16:50,635 --> 00:16:51,834 For what happened yesterday. 311 00:16:51,834 --> 00:16:53,236 Yesterday? 312 00:16:53,236 --> 00:16:55,000 For taking care of Haru-san. 313 00:16:56,466 --> 00:17:03,127 Oh, I was so excited that I wanted to say him something. 314 00:17:03,127 --> 00:17:05,285 Even then, I'm sure he would be grateful. 315 00:17:05,285 --> 00:17:06,382 Haru-san. 316 00:17:16,719 --> 00:17:17,652 Thank you for the drink. 317 00:17:24,479 --> 00:17:26,800 When Haru-san was in the 3rd year of high school 318 00:17:26,800 --> 00:17:29,437 He had a problem with some incidents. 319 00:17:29,437 --> 00:17:30,875 What was the problem? 320 00:17:30,875 --> 00:17:33,806 Before the national high school competition, our team had pretty good results. 321 00:17:33,806 --> 00:17:36,899 We could make it to the top 8 teams. 322 00:17:36,899 --> 00:17:39,080 Haru-san was our leader, 323 00:17:39,080 --> 00:17:40,476 And he trained us so hard to imagine. 324 00:17:40,476 --> 00:17:42,559 The training was so intensive 325 00:17:42,559 --> 00:17:45,185 That someone was taken by an ambulance. 326 00:17:45,185 --> 00:17:49,237 It became a problem when the school and the parents' association found out. 327 00:17:49,237 --> 00:17:52,814 So, by taking responsibility Haru-san resigned. 328 00:17:52,814 --> 00:17:53,702 At that time, 329 00:17:53,702 --> 00:17:58,228 None of the team members supported Haru-san. 330 00:17:58,228 --> 00:17:59,556 Not even one. 331 00:17:59,556 --> 00:18:02,039 Naturally, wasn't that expected? 332 00:18:02,039 --> 00:18:03,192 That's right, 333 00:18:03,192 --> 00:18:07,155 No one can endure that kind of training. 334 00:18:07,155 --> 00:18:11,614 But I saw it in the middle of the night. 335 00:18:11,614 --> 00:18:12,993 What? 336 00:18:12,993 --> 00:18:19,349 Haru-san was still practicing alone while everyone collapsed. 337 00:18:19,349 --> 00:18:21,348 In the middle of the night. 338 00:18:21,348 --> 00:18:23,335 I thought then... 339 00:18:23,335 --> 00:18:26,939 This person doesn't aim for the best 8 team. 340 00:18:26,939 --> 00:18:29,069 He's aiming to win by himself. 341 00:18:32,394 --> 00:18:35,522 However he had to learn by himself, 342 00:18:35,522 --> 00:18:39,799 Without team, he ended up alone not entering the tournament. 343 00:18:39,799 --> 00:18:43,196 So there must be some reason for Makoto's case. 344 00:18:43,196 --> 00:18:45,125 There must be something. 345 00:18:45,125 --> 00:18:49,127 Haru-san is not that cold. 346 00:18:49,127 --> 00:18:54,532 Even when he ended up alone, he didn't hate anyone. 347 00:18:54,532 --> 00:18:58,996 For some reason, that man is always trying to be alone. 348 00:18:58,996 --> 00:19:01,360 That's why I thanked you. 349 00:19:01,360 --> 00:19:05,589 For whatever reason, you followed him yesterday. 350 00:19:07,462 --> 00:19:13,667 I have a feeling, there must have been another man who quited after that. 351 00:19:17,537 --> 00:19:20,982 You see, you didn't leave him alone either. 352 00:19:23,050 --> 00:19:25,693 I had another reason. 353 00:19:25,693 --> 00:19:27,068 What? 354 00:19:27,068 --> 00:19:30,226 I actually hate hockey. 355 00:19:33,960 --> 00:19:35,288 Farewell! 356 00:19:40,101 --> 00:19:42,384 I don't mind if you continue to pretend in front of Yuri. 357 00:19:42,384 --> 00:19:43,568 What? 358 00:19:43,568 --> 00:19:46,581 Because I believe in you, Yamato-san. 359 00:19:50,699 --> 00:19:52,476 Change the values for Yuri. 360 00:19:58,794 --> 00:20:00,165 You said earlier, 361 00:20:01,994 --> 00:20:04,191 That I was jealous of Anzai. 362 00:20:06,359 --> 00:20:10,387 Perhaps Anzai was jealous of you? 363 00:20:12,548 --> 00:20:14,187 Why would he? 364 00:20:16,390 --> 00:20:18,786 Because you were more talented. 365 00:20:18,786 --> 00:20:19,695 Don't say nonsense. 366 00:20:19,695 --> 00:20:20,667 There's one thing, 367 00:20:22,210 --> 00:20:25,586 That you have and Anzai didn't. 368 00:20:25,586 --> 00:20:27,913 Anzai knew that. 369 00:20:27,913 --> 00:20:32,079 He didn't let you use it because he knew. 370 00:20:32,079 --> 00:20:33,954 He made you to imitate him. 371 00:20:33,954 --> 00:20:35,053 Like a monkey. 372 00:20:35,053 --> 00:20:36,518 I imitate him by my own. 373 00:20:36,518 --> 00:20:38,605 Are you talking about that idiot rushing? 374 00:20:38,605 --> 00:20:40,628 That way you can't surpass Anzai. 375 00:20:40,628 --> 00:20:43,062 'cause I've never tried to go beyond Anzai. 376 00:20:45,011 --> 00:20:45,915 Never. 377 00:20:49,900 --> 00:20:52,892 It's hard now, it's the company's decision. 378 00:20:52,892 --> 00:20:55,131 If you don't ask, we will. 379 00:20:56,661 --> 00:20:58,355 Please coach. 380 00:20:58,355 --> 00:21:00,206 Makoto can still do it. 381 00:21:00,206 --> 00:21:01,695 Stop it, you can change your decision... 382 00:21:01,695 --> 00:21:03,337 You again... 383 00:21:03,337 --> 00:21:05,308 Do you have a heart? Ice Princess? 384 00:21:05,308 --> 00:21:07,976 As a manager, I'm only thinking and talking for the sake of the team. 385 00:21:07,976 --> 00:21:08,950 Alright. 386 00:21:10,797 --> 00:21:12,635 One assistance. 387 00:21:12,635 --> 00:21:15,895 Just one assistance in the next game will be fine, so try it. 388 00:21:15,895 --> 00:21:18,002 If you do that, I'll reconsider. 389 00:21:18,002 --> 00:21:18,890 Coach... 390 00:21:18,890 --> 00:21:20,500 Really? 391 00:21:20,500 --> 00:21:21,673 Makoto, can you do it? 392 00:21:21,673 --> 00:21:22,800 Is it really just that? 393 00:21:22,800 --> 00:21:23,816 Excuse me... 394 00:21:30,485 --> 00:21:31,282 Haru-san. 395 00:21:53,043 --> 00:21:56,405 Just a little more, just a little bit more, okay! 396 00:21:56,405 --> 00:21:58,439 Did you argue with Hyodo-san again? 397 00:21:58,439 --> 00:22:00,502 No, I wasn't arguing. 398 00:22:00,502 --> 00:22:03,954 I just can't stand him. 399 00:22:03,954 --> 00:22:06,898 That's so childish. 400 00:22:06,898 --> 00:22:11,126 After all, I am a child. Right, Wataru? Let's go. 401 00:22:11,126 --> 00:22:12,867 Satonaka-kun, do you hate yourself? 402 00:22:12,867 --> 00:22:14,286 What? 403 00:22:14,286 --> 00:22:21,278 From my point of view, Hyodo-san is very similar to you. 404 00:22:21,278 --> 00:22:24,329 Me? Are you kidding me? 405 00:22:26,601 --> 00:22:31,528 If you don't like people who look like you, isn't it that you don't like yourself in some way? 406 00:22:34,401 --> 00:22:36,825 I don't know if I resemble him or not. 407 00:22:39,093 --> 00:22:43,470 Maybe it's just that I don't like myself that much. 408 00:22:43,470 --> 00:22:44,825 Why? 409 00:22:44,825 --> 00:22:47,225 'cause I'm definitely a cold person. 410 00:23:08,758 --> 00:23:09,588 Aki! 411 00:23:31,237 --> 00:23:33,708 I changed my voice, were you surprised? 412 00:23:35,562 --> 00:23:36,911 Haru! 413 00:23:36,911 --> 00:23:39,363 Did you think that your boyfriend came back? 414 00:23:41,883 --> 00:23:45,575 Sorry, I went too far with this joke. 415 00:23:58,890 --> 00:24:02,081 Didn't you avoid me? 416 00:24:02,081 --> 00:24:03,108 Not really. 417 00:24:03,108 --> 00:24:05,544 No matter how many times I called you, you didn't answer. 418 00:24:05,544 --> 00:24:10,394 And then you suddenly called me on a date. 419 00:24:10,394 --> 00:24:13,714 You don't really like me that much do you? 420 00:24:17,696 --> 00:24:22,335 I don't believe in love at first sight or anything like that. 421 00:24:22,335 --> 00:24:26,465 I don't believe it.. Even if such an urge arises, I immediately doubt and try to deny it. 422 00:24:26,465 --> 00:24:27,737 Because you don't want to look foolish? 423 00:24:27,737 --> 00:24:28,777 Yes! 424 00:24:31,553 --> 00:24:35,833 You had told me how your mother struggled with money. 425 00:24:35,833 --> 00:24:37,073 True. 426 00:24:37,073 --> 00:24:39,829 But did your mother ever tell you 427 00:24:39,829 --> 00:24:42,191 That she would be happy if she had a money? 428 00:24:42,191 --> 00:24:43,737 Are you breaking up with me? 429 00:24:43,737 --> 00:24:44,275 What? 430 00:24:44,275 --> 00:24:47,077 You don't have to beat around the bush, if that's the case. 431 00:24:47,077 --> 00:24:50,453 It's not like I will make a fuss or complain to the court. 432 00:24:56,984 --> 00:24:59,962 You are a good man. 433 00:24:59,962 --> 00:25:02,697 But it seems inevitable that we have different values. 434 00:25:06,110 --> 00:25:09,723 Goodbye, I won't bother you with my calls anymore. 435 00:25:14,397 --> 00:25:15,655 Are you fine with me? 436 00:25:19,844 --> 00:25:23,139 You should like someone, right? 437 00:25:29,439 --> 00:25:30,959 If I am good enough for you, 438 00:25:32,811 --> 00:25:34,416 It's fine with me. 439 00:25:39,183 --> 00:25:41,597 Sorry, I'm always keen for the taste of homemade meal. 440 00:25:41,597 --> 00:25:43,007 Should I be impressed? 441 00:25:43,007 --> 00:25:44,704 Go ahead. 442 00:25:44,704 --> 00:25:46,517 It also contains a little bit of apology. 443 00:25:46,517 --> 00:25:47,633 An apology? 444 00:25:47,633 --> 00:25:50,605 I'm sorry for calling you a cold person. 445 00:25:50,605 --> 00:25:56,844 Oh, that's probably related to some story of Yamato. 446 00:25:56,844 --> 00:25:59,135 I heard about that high school incident. 447 00:25:59,135 --> 00:26:01,781 He's got such a big mouth. 448 00:26:01,781 --> 00:26:05,024 After taking responsibility you had to leave the hockey team. 449 00:26:05,024 --> 00:26:06,726 Was it like that? 450 00:26:06,726 --> 00:26:09,243 You pushed too hard your team 451 00:26:09,243 --> 00:26:12,483 And in the end, they left you alone. 452 00:26:14,290 --> 00:26:20,355 ~Ping-pong, pang-pong~ Looking for a missing child. 453 00:26:20,355 --> 00:26:25,080 Satonaka Haru-kun is one left kid again. 454 00:26:25,080 --> 00:26:28,703 Even if you didn't put it into words, it must have been hard. 455 00:26:28,703 --> 00:26:30,285 Not sure about it. 456 00:26:30,285 --> 00:26:33,990 So this time is different, there must be a reason. 457 00:26:39,536 --> 00:26:42,650 Can you tell me the reason? 458 00:26:42,650 --> 00:26:47,741 It's hard to answer because there's no particular reason. 459 00:26:47,741 --> 00:26:49,287 No way. 460 00:26:49,287 --> 00:26:53,090 I'm sorry for Yamato because he always sees the good in me. 461 00:26:53,090 --> 00:26:56,886 I'm really sorry for you too, taking that feeling from him. 462 00:26:56,886 --> 00:26:59,626 However, there's no particular reason. 463 00:26:59,626 --> 00:27:01,305 It's just.. how could I say... 464 00:27:01,305 --> 00:27:03,195 What? 465 00:27:03,195 --> 00:27:07,863 'cause I don't like half-hearted people and cheaters. 466 00:27:11,779 --> 00:27:14,153 Not aiming for the best is irritating. 467 00:27:21,428 --> 00:27:23,762 It's disgusting to see the guy loving himself so much, 468 00:27:23,762 --> 00:27:28,439 Still upfront preparing excuses for his weakness. 469 00:27:28,439 --> 00:27:31,380 At the same time they envy the one who won the first place. 470 00:27:31,380 --> 00:27:35,476 Drinking and smoking without making no effort, 471 00:27:35,476 --> 00:27:37,401 Yet, already thinking deep inside about giving up, 472 00:27:37,401 --> 00:27:40,161 People like that, really make my stomach swells. 473 00:27:42,375 --> 00:27:45,706 So, in high school, I trained those kind of jerks. 474 00:27:45,706 --> 00:27:48,205 I've just put some spirit in them. 475 00:27:48,205 --> 00:27:52,699 Did I learned something? Regretting? Not really. 476 00:27:52,699 --> 00:27:55,646 Am I alone? I don't mind. 477 00:27:55,646 --> 00:27:58,739 It's hard for me to hang out with slow guys like that. 478 00:27:58,739 --> 00:28:01,921 So what's wrong about him? Makoto-kun. 479 00:28:01,921 --> 00:28:04,505 Well, I thought he wasn't needed by the team. 480 00:28:04,505 --> 00:28:06,306 There are people who can't be number 1. 481 00:28:06,306 --> 00:28:08,792 I understand that. 482 00:28:08,792 --> 00:28:12,408 I know, but that's not what I'm saying. 483 00:28:12,408 --> 00:28:16,651 I don't want him to give up but to set a goal and train hard. 484 00:28:16,651 --> 00:28:19,551 To say that you want to be yourself, 485 00:28:19,551 --> 00:28:25,828 Are the final words for those who have worked hard to their limits. 486 00:28:25,828 --> 00:28:31,009 Only those who put in such hard work for the first place 487 00:28:31,009 --> 00:28:32,448 Can have my true respect. 488 00:28:34,831 --> 00:28:37,024 Working hard is recognisable for sure. 489 00:28:37,024 --> 00:28:40,253 Is that your pride? 490 00:28:40,253 --> 00:28:44,557 No one can follow that. 491 00:28:44,557 --> 00:28:46,220 With you. 492 00:28:46,220 --> 00:28:46,980 No one. 493 00:28:53,004 --> 00:28:55,883 ~Ping-pong, pang-pong~ I have an announcement. 494 00:28:58,190 --> 00:28:59,419 That's boiling. 495 00:29:26,874 --> 00:29:28,628 I'm going home. 496 00:29:28,628 --> 00:29:34,002 It's cold. Makoto! 497 00:29:34,002 --> 00:29:35,044 Hey! 498 00:29:43,214 --> 00:29:44,835 What a nice room. 499 00:29:48,020 --> 00:29:49,237 The night view is so beautiful. 500 00:29:51,901 --> 00:29:52,656 Yes 501 00:29:54,971 --> 00:30:01,581 Is it a suite? Wasn't it expensive? 502 00:30:01,581 --> 00:30:04,309 No, it's not like that. 503 00:30:18,933 --> 00:30:20,229 I'm happy. 504 00:30:45,910 --> 00:30:46,482 Why? 505 00:30:46,482 --> 00:30:50,587 "Why won't you let me be alone"? 506 00:30:50,587 --> 00:30:53,633 Because you said that "Ping-pong" pun twice. 507 00:30:53,633 --> 00:30:55,540 Was it annoying? 508 00:30:55,540 --> 00:30:56,868 Just a bit. 509 00:30:56,868 --> 00:30:58,168 I see. 510 00:31:41,852 --> 00:31:45,129 Thank you for your hard work! 511 00:31:45,129 --> 00:31:46,597 What? Where's Yuri? 512 00:31:46,597 --> 00:31:48,371 - Were you in contact? - No. 513 00:31:50,593 --> 00:31:53,679 I went to the bridge yesterday afternoon. 514 00:31:53,679 --> 00:31:55,326 Huh? Like every week? 515 00:31:56,148 --> 00:31:58,360 I heard someone calling me from behind. 516 00:31:58,360 --> 00:32:00,949 No way! Is he back? 517 00:32:00,949 --> 00:32:02,153 It was Haru. 518 00:32:02,153 --> 00:32:03,554 What!? 519 00:32:04,494 --> 00:32:06,317 But for a moment, you must have been pounding. 520 00:32:06,317 --> 00:32:07,963 My heart almost stopped. 521 00:32:07,963 --> 00:32:12,472 Is that so? Were you disappointed? 522 00:32:13,107 --> 00:32:14,439 No. 523 00:32:14,910 --> 00:32:16,342 What do you mean? 524 00:32:19,838 --> 00:32:23,157 It was different Chika, strange. 525 00:32:23,157 --> 00:32:24,352 What? 526 00:32:24,352 --> 00:32:27,374 After being surprised, 527 00:32:27,374 --> 00:32:30,821 I felt so relieved. 528 00:32:32,566 --> 00:32:35,269 After waiting all this time 529 00:32:35,269 --> 00:32:38,818 I wanted to stay that new way a little longer. 530 00:32:39,456 --> 00:32:46,626 No, I thought how it would be better that he does not come back. 531 00:32:48,742 --> 00:32:50,938 You have that game contract 532 00:32:53,621 --> 00:32:55,453 That's heart breaking. 533 00:32:57,512 --> 00:33:00,202 But it can't be helped, Haru... 534 00:33:05,491 --> 00:33:06,571 Aki 535 00:33:10,317 --> 00:33:11,269 Sorry 536 00:33:18,862 --> 00:33:20,046 Yamato! 537 00:33:21,244 --> 00:33:22,102 Gather around! 538 00:33:29,020 --> 00:33:30,340 Sorry Haru, 539 00:33:30,340 --> 00:33:33,612 But we don't recognize you as a captain no more. 540 00:33:33,612 --> 00:33:35,065 We all talked together and decided. 541 00:33:35,065 --> 00:33:37,915 He's a bit quirky, but we made Tomo-san as the new captain. 542 00:33:37,915 --> 00:33:38,924 Tomo-san? 543 00:33:38,924 --> 00:33:40,285 I said that I'm not appropriate. 544 00:33:40,285 --> 00:33:42,891 Not necessarily so? Right? 545 00:33:45,615 --> 00:33:46,920 I'm counting on you. 546 00:33:46,920 --> 00:33:48,245 Haru-san! 547 00:33:52,591 --> 00:33:53,807 Hey, wait a second! 548 00:33:55,563 --> 00:33:56,966 I didn't know about this. 549 00:33:56,966 --> 00:33:59,379 Because you would care about him, despite all! 550 00:33:59,379 --> 00:34:02,081 What are you talking about? 551 00:34:02,081 --> 00:34:03,616 You don't know anything about it. 552 00:34:03,616 --> 00:34:04,734 Makoto. 553 00:34:04,734 --> 00:34:08,239 None of you understand how I feeel now. 554 00:34:08,239 --> 00:34:09,833 Don't mess around, we all... 555 00:34:09,833 --> 00:34:13,070 Only Haru-san and the coach knew. 556 00:34:13,070 --> 00:34:15,350 About my feelings. 557 00:34:16,058 --> 00:34:19,942 My.. my trembling, scared heart. 558 00:34:23,699 --> 00:34:27,132 The other side rushes like a bulldozer. 559 00:34:27,132 --> 00:34:30,513 Half a year ago, I was seriously injured during a body check. 560 00:34:30,513 --> 00:34:36,502 Since then, I've been afraid to compete. 561 00:34:36,502 --> 00:34:38,550 Haru-san and the coach noticed that 562 00:34:38,550 --> 00:34:41,091 But my legs kept frozen. 563 00:34:41,091 --> 00:34:46,074 It's pathetic to even think about it, but it's inevitably scary. 564 00:34:48,284 --> 00:34:52,406 I love hockey, but I'm scared because I'm not good anymore. 565 00:34:53,490 --> 00:34:55,316 Makoto 566 00:34:55,316 --> 00:34:57,616 Don't say bad things about Haru-san! 567 00:34:57,616 --> 00:35:00,885 Have you seen how hard he trains? 568 00:35:00,885 --> 00:35:05,840 It's not a joke, it's not normal, it's making you screaming and falling! 569 00:35:05,840 --> 00:35:08,857 He bets everything on hockey that much! 570 00:35:08,857 --> 00:35:11,344 He loves hockey that much! 571 00:35:11,344 --> 00:35:15,243 Hey, do you think that he is not good enough for the captain? 572 00:35:18,138 --> 00:35:19,936 Open you eyes! 573 00:35:53,260 --> 00:35:59,014 The second period has ended. There will be an intermission for 15 minutes. 574 00:36:01,875 --> 00:36:03,390 That was close. 575 00:36:06,161 --> 00:36:08,124 Excuse me. 576 00:36:08,124 --> 00:36:10,309 What happened Yuri? 577 00:36:10,309 --> 00:36:11,772 Did you take a day off from work today? 578 00:36:12,729 --> 00:36:14,374 I overslept. 579 00:36:15,613 --> 00:36:18,420 You look suspicious. 580 00:36:18,420 --> 00:36:19,488 Leave me alone. 581 00:36:20,795 --> 00:36:26,756 Oh! Yamato! Yamato! Yamato! 582 00:36:29,908 --> 00:36:30,710 What? 583 00:36:31,830 --> 00:36:32,660 Nothing. 584 00:36:36,125 --> 00:36:39,421 Shimamura, the last chance. 585 00:36:39,421 --> 00:36:40,009 Yes! 586 00:36:41,338 --> 00:36:45,656 It will be alright, everyone will help you to get the assist, huh? 587 00:36:45,656 --> 00:36:46,235 Yes 588 00:36:46,235 --> 00:36:47,580 OK, let's go! 589 00:37:09,396 --> 00:37:10,851 2 minutes left. 590 00:37:10,851 --> 00:37:14,320 Give your best! 591 00:37:14,320 --> 00:37:15,444 Block him! 592 00:37:24,108 --> 00:37:25,180 Idiot! 593 00:37:31,103 --> 00:37:32,929 OK, it's the last minute! 594 00:37:32,929 --> 00:37:35,937 1 minute left! Calm your mind! 595 00:37:45,695 --> 00:37:47,010 Don't get in the way, sweetheart! 596 00:37:50,588 --> 00:37:52,083 Are you ridiculing me? 597 00:37:52,083 --> 00:37:54,006 "Which one are you more afraid?" 598 00:37:54,006 --> 00:37:56,625 "I'm asking you which one is more scary?" 599 00:37:58,576 --> 00:37:59,535 Crap! 600 00:37:59,535 --> 00:38:02,821 Haru-san is much scarier than you! 601 00:38:04,603 --> 00:38:06,386 Makoto! 602 00:38:06,386 --> 00:38:07,469 Pass it to Haru! 603 00:38:12,779 --> 00:38:13,679 Big bro! 604 00:38:15,663 --> 00:38:17,017 Where are you passing fool?! 605 00:38:18,422 --> 00:38:19,194 Stop that! 606 00:38:29,270 --> 00:38:30,568 No pass for Haru-san, 607 00:38:30,568 --> 00:38:31,876 He cannot assist too. 608 00:38:33,542 --> 00:38:36,257 Show me your talent. 609 00:38:39,282 --> 00:38:41,106 The flexibility of those ankles. 610 00:38:57,832 --> 00:38:58,704 Awesome. 611 00:39:07,832 --> 00:39:09,023 Go! 612 00:39:21,540 --> 00:39:22,890 Makoto! 613 00:39:22,890 --> 00:39:24,064 Big bro. 614 00:39:32,401 --> 00:39:33,501 Shoot! 615 00:40:28,942 --> 00:40:31,341 Won 616 00:40:31,341 --> 00:40:35,299 This time goal: Haru Satonaka of the Blue Scorpions #9 617 00:40:35,299 --> 00:40:38,015 Assist #77 Makoto Shimamura 618 00:40:51,860 --> 00:40:52,860 Thank you for you hard work. 619 00:40:54,299 --> 00:41:01,438 Makoto! Makoto! Makoto! 620 00:41:20,507 --> 00:41:22,454 What are you squeezing fool? 621 00:41:25,931 --> 00:41:27,134 Haru-san, you know.. 622 00:41:37,340 --> 00:41:39,215 Don't cry! 623 00:41:47,037 --> 00:41:49,292 Chicken heart! 624 00:41:53,366 --> 00:41:55,173 Let's see. 625 00:41:55,173 --> 00:41:56,575 What an idiots. 626 00:41:59,543 --> 00:42:05,472 Wait, I'm not an idiot, really.. Tomo-san, help! 627 00:42:25,041 --> 00:42:26,666 This is where you've been! 628 00:42:28,166 --> 00:42:31,326 Did you come in after showing your employee ID again? 629 00:42:31,326 --> 00:42:34,156 The guard probably recognized me. 630 00:42:36,336 --> 00:42:38,530 Because you're cute? 631 00:42:38,530 --> 00:42:40,019 Because I'm cute. 632 00:42:44,303 --> 00:42:46,377 Everyone's waiting at the Face off. 633 00:42:47,855 --> 00:42:48,577 Yes 634 00:42:49,922 --> 00:42:52,245 However "Mama", 635 00:42:52,245 --> 00:42:56,976 They say they don't approve me as the captain. 636 00:42:58,944 --> 00:43:01,571 Are you still stuck with that? 637 00:43:01,571 --> 00:43:03,148 I'm sorry. 638 00:43:09,517 --> 00:43:10,802 It's dangerous, so be careful. 639 00:43:12,811 --> 00:43:14,542 You're so kind. 640 00:43:19,235 --> 00:43:20,238 So? 641 00:43:20,238 --> 00:43:22,040 So what? 642 00:43:22,040 --> 00:43:25,362 ~Ping-pong, pang-pong~ 643 00:43:25,362 --> 00:43:30,166 Do you want to be alone tonight? Haru Satonaka? 644 00:43:30,166 --> 00:43:30,957 No. 645 00:43:38,693 --> 00:43:40,084 Shall we go to join the others? 646 00:43:42,246 --> 00:43:43,070 Really? 647 00:43:47,437 --> 00:43:48,476 Huh? 648 00:43:52,428 --> 00:43:53,478 What's the matter? 649 00:43:55,084 --> 00:44:00,631 Can you see with your eyes through a defensive move? 650 00:44:02,637 --> 00:44:04,900 Yes, I can. 651 00:44:05,952 --> 00:44:06,937 Then see it! 652 00:44:32,565 --> 00:44:33,939 For a little longer, 653 00:44:36,779 --> 00:44:38,139 You want us to stay together. 654 00:44:48,554 --> 00:44:49,216 That's what Haru wants? 655 00:44:49,216 --> 00:44:50,189 Aki wants. 656 00:45:02,653 --> 00:45:04,577 - Maybe? - Maybe? 657 00:45:04,577 --> 00:45:05,888 What is that? 658 00:45:15,010 --> 00:45:16,289 Would you like to drive? 659 00:45:17,886 --> 00:45:18,577 Huh? 660 00:45:20,475 --> 00:45:21,719 Just a sec... 661 00:45:48,519 --> 00:45:54,147 You want us to stay together for a little longer. 662 00:45:57,111 --> 00:45:58,233 Haru wants. 663 00:45:59,545 --> 00:46:00,556 Aki wants. 46270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.