All language subtitles for PRIDE 2004 EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,097 --> 00:00:01,689 5 2 00:00:01,689 --> 00:00:02,580 4 3 00:00:02,580 --> 00:00:03,705 3 4 00:00:03,705 --> 00:00:04,722 2 5 00:00:04,722 --> 00:00:05,402 1 6 00:00:05,402 --> 00:00:07,383 Yes! 7 00:00:07,383 --> 00:00:10,321 Thank you for your hard work today. 8 00:00:12,096 --> 00:00:13,166 Thank you! See you next day! 9 00:00:13,166 --> 00:00:14,260 - Aki! - Huh? 10 00:00:14,260 --> 00:00:15,738 Aki! 11 00:00:15,738 --> 00:00:18,485 - Oh yeah. - Well done. 12 00:00:18,485 --> 00:00:20,760 Thank you for your hard work today. 13 00:00:20,760 --> 00:00:22,721 I'm gonna be so lovey-dovey with my boyfriend, now. 14 00:00:22,721 --> 00:00:23,969 Yumi! 15 00:00:23,969 --> 00:00:26,501 - Why are you so late? - Sorry. 16 00:00:26,501 --> 00:00:27,986 See you later! 17 00:00:38,213 --> 00:00:41,512 What? What is that? 18 00:00:41,512 --> 00:00:43,393 Something happened? 19 00:00:43,393 --> 00:00:44,795 Let's see. 20 00:00:46,885 --> 00:00:49,172 He's a player on our team. 21 00:00:49,172 --> 00:00:52,276 - Be patient. - Are you okay? 22 00:00:54,468 --> 00:00:57,016 It's not him. 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,502 What a relief. 24 00:01:05,273 --> 00:01:07,626 Cool!!! 25 00:01:15,395 --> 00:01:16,275 Awesome! 26 00:01:16,275 --> 00:01:18,581 Yamato! 27 00:01:21,793 --> 00:01:23,771 Wasn't that great? 28 00:01:27,065 --> 00:01:28,663 Fight, fight! 29 00:01:38,370 --> 00:01:40,565 Go, go, go! 30 00:02:01,562 --> 00:02:03,109 Yes! 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,711 Bang! 32 00:02:33,749 --> 00:02:34,969 Maybe 33 00:03:02,086 --> 00:03:04,570 I don't care... 34 00:03:04,570 --> 00:03:05,415 Yes? 35 00:03:05,415 --> 00:03:08,490 Even if it was one night stand 36 00:03:12,897 --> 00:03:15,342 'cause I really enjoyed it too. 37 00:03:22,502 --> 00:03:27,134 We will, we will rock you! 38 00:03:28,924 --> 00:03:30,155 It's nothing special 39 00:03:30,155 --> 00:03:35,272 Just cherishing a few fans to be fair. 40 00:03:35,272 --> 00:03:37,266 Sometimes just touching 41 00:03:37,266 --> 00:03:38,630 Like this! 42 00:03:42,824 --> 00:03:46,023 Go ahead please, this meal is for you. 43 00:03:46,858 --> 00:03:48,754 I can't believe it. 44 00:03:48,754 --> 00:03:49,755 What? 45 00:03:49,755 --> 00:03:53,312 A team member was taken by the ambulance, right? 46 00:03:53,312 --> 00:03:56,381 How can you be so leisured and cheerful? 47 00:03:58,091 --> 00:04:00,058 Did I say something funny? 48 00:04:00,978 --> 00:04:02,337 Idiots! 49 00:04:02,337 --> 00:04:04,053 She called us idiots. 50 00:04:04,053 --> 00:04:06,851 We are used to be injured, 51 00:04:06,851 --> 00:04:08,439 That's why it may look like we're careless. 52 00:04:08,439 --> 00:04:12,339 We are not a big game like baseball or soccer, 53 00:04:12,339 --> 00:04:13,970 Not very popular, too. 54 00:04:13,970 --> 00:04:16,981 Still, everyone of us are crazy about hockey. 55 00:04:16,981 --> 00:04:19,787 We quickly forget about scars. 56 00:04:19,787 --> 00:04:22,577 Especially Haru, right? 57 00:04:22,577 --> 00:04:25,944 He is so fearless, that his strength influences everyone. 58 00:04:25,944 --> 00:04:28,265 If you ask him what's only fun in life 59 00:04:28,265 --> 00:04:29,548 He will answer - the hockey! 60 00:04:29,548 --> 00:04:32,706 When it comes to Yamato, it's only wealth. 61 00:04:32,706 --> 00:04:36,344 Great! No, I mean I could feel your grace. 62 00:04:36,344 --> 00:04:38,757 Grace? Are you really? 63 00:04:38,757 --> 00:04:40,611 Close the deal with her! 64 00:04:40,611 --> 00:04:43,859 It should be natural to worry for your injured team mate. 65 00:04:43,859 --> 00:04:46,576 No one here dies that easily. 66 00:04:47,076 --> 00:04:49,017 Win!!! 67 00:04:50,150 --> 00:04:54,063 I.. Wakabayashi, back on track! 68 00:04:57,879 --> 00:04:59,212 You see, right? 69 00:05:00,828 --> 00:05:03,168 - I'm sorry for worrying you, captain. - Are you okay? 70 00:05:03,168 --> 00:05:06,477 Yes, there is nothing wrong, I'm taking this off tomorrow. 71 00:05:06,477 --> 00:05:07,895 But is your right hand okay? 72 00:05:07,895 --> 00:05:09,629 - No problem at all. - All right. 73 00:05:11,085 --> 00:05:13,715 - May I ask the next question? - Yes? 74 00:05:13,715 --> 00:05:16,679 Are you saying you don't have a lover right now? 75 00:05:16,679 --> 00:05:17,757 A lover? 76 00:05:17,757 --> 00:05:19,773 - My lover... - Excuse me but such a question... 77 00:05:19,773 --> 00:05:21,871 It's okay, it doesn't matter. 78 00:05:21,871 --> 00:05:23,395 Let me see. 79 00:05:25,108 --> 00:05:26,834 Oh, cameraman, this way! 80 00:05:31,420 --> 00:05:33,220 Attention everyone! 81 00:05:38,072 --> 00:05:43,489 Today I have someone I want to introduce to you. 82 00:05:45,581 --> 00:05:48,999 This girl is my... 83 00:05:51,569 --> 00:05:52,918 Mama! 84 00:05:54,152 --> 00:05:56,352 Everyone, today's side dish is dumplings. 85 00:05:56,862 --> 00:06:01,274 After garlic, it's like apple juice rather than milk. 86 00:08:09,279 --> 00:08:10,604 Are you alright? 87 00:08:10,604 --> 00:08:13,386 Ah, it was non-alcoholic. 88 00:08:13,386 --> 00:08:16,436 Haru-san and I don't drink during the season. 89 00:08:16,872 --> 00:08:19,654 I pretend to drink in company because I don't want to ruin the mood. 90 00:08:26,423 --> 00:08:33,278 You seem like the man who would cherish his girlfriend. 91 00:08:34,767 --> 00:08:36,054 Am I wrong? 92 00:08:38,151 --> 00:08:44,381 I don't know what to say... 93 00:08:44,970 --> 00:08:46,368 Could you ever have an affair? 94 00:08:46,368 --> 00:08:47,875 I wouldn't! 95 00:08:47,875 --> 00:08:49,177 Really? 96 00:08:51,699 --> 00:08:54,422 Everything I find hurtful I don't mean to the others. 97 00:08:54,422 --> 00:08:56,030 Don't you even lie? 98 00:08:58,041 --> 00:08:59,000 That's right. 99 00:08:59,000 --> 00:09:00,515 I'm so glad. 100 00:09:00,515 --> 00:09:02,974 Actually, 101 00:09:02,974 --> 00:09:07,069 I have something to tell you about it. 102 00:09:07,069 --> 00:09:08,623 This car... 103 00:09:17,973 --> 00:09:19,926 Ouch. 104 00:09:21,814 --> 00:09:24,608 Sorry. 105 00:09:24,308 --> 00:09:25,916 Are you alright? 106 00:09:25,916 --> 00:09:27,350 Sorry. 107 00:09:31,166 --> 00:09:34,953 You're strong but gentle at the same time. 108 00:09:38,121 --> 00:09:39,018 What about the car? 109 00:09:39,018 --> 00:09:40,898 In fact, it's a Turbo, goes to 200 km/h at once! 110 00:09:40,898 --> 00:09:43,058 200 km/h? Awesome! 111 00:09:43,358 --> 00:09:44,802 What a car! 112 00:09:50,967 --> 00:09:52,151 My car is so good. 113 00:09:52,151 --> 00:09:53,551 In what way? 114 00:09:54,184 --> 00:09:56,597 Are you still mad because I called you "Mama"? 115 00:09:56,597 --> 00:09:57,743 Not really. 116 00:09:57,743 --> 00:09:59,853 I couldn't help it, if I introduced you as my lover 117 00:09:59,853 --> 00:10:02,379 You might be bothered later by those people. 118 00:10:02,379 --> 00:10:03,876 It doesn't matter. 119 00:10:03,876 --> 00:10:07,993 It does matter! We are on a "temporary love contract" 120 00:10:07,993 --> 00:10:10,390 Until your boyfriend comes back. 121 00:10:10,390 --> 00:10:12,452 Oh, I've made a silly deal. 122 00:10:12,452 --> 00:10:13,822 Didn't you agree? 123 00:10:14,820 --> 00:10:17,187 You only counted advantages for you, not the bad. 124 00:10:17,187 --> 00:10:20,078 Maybe it's more convenient for you? 125 00:10:20,078 --> 00:10:20,984 For me? 126 00:10:20,984 --> 00:10:23,394 You can play with me for a while and then... 127 00:10:23,394 --> 00:10:24,198 Like a tissue? 128 00:10:24,198 --> 00:10:25,253 Yes, just like a tissue. 129 00:10:25,253 --> 00:10:26,172 You're thinking too much. 130 00:10:26,172 --> 00:10:26,934 I can't help it. 131 00:10:26,934 --> 00:10:28,638 Overthinking. 132 00:10:33,861 --> 00:10:37,115 Please take care of your contraception! Right? 133 00:10:37,625 --> 00:10:40,274 It's a joke, joke, joke! 134 00:10:40,274 --> 00:10:43,577 I will not do anything. 135 00:10:45,444 --> 00:10:48,990 If you don't do anything, what's the meaning of our deal? 136 00:10:48,990 --> 00:10:50,507 So do you want to do something? 137 00:10:50,507 --> 00:10:51,775 What's something? 138 00:10:52,653 --> 00:10:54,477 How about a kiss? 139 00:10:55,093 --> 00:10:56,277 - You're the lowest. - Go ahead. 140 00:10:56,277 --> 00:10:59,533 What? A joke! 141 00:11:00,258 --> 00:11:01,991 Shall we sing? 142 00:11:01,991 --> 00:11:03,307 Which one, Japanese pop song or a foreign? 143 00:11:03,307 --> 00:11:05,697 You don't have to do anything. 144 00:11:05,697 --> 00:11:08,088 How about taking care of yourself a little more? 145 00:11:08,088 --> 00:11:10,251 What? Taking care of myself? 146 00:11:10,251 --> 00:11:11,583 The hockey! 147 00:11:14,658 --> 00:11:18,509 Oh right, are you taking care of my health? 148 00:11:18,509 --> 00:11:20,905 But I can't help it because that's how hockey is. 149 00:11:22,475 --> 00:11:25,281 I didn't know it was so violent. 150 00:11:25,281 --> 00:11:27,770 But do you like watching sports? 151 00:11:27,770 --> 00:11:32,338 So bloody and painful, not really... 152 00:11:38,263 --> 00:11:41,323 To be honest, I prefer a girls like that 153 00:11:41,323 --> 00:11:46,699 Rather than the fans just screaming while we fight. 154 00:11:47,775 --> 00:11:49,370 That's fine. 155 00:11:50,885 --> 00:11:52,365 However... 156 00:11:56,159 --> 00:11:58,282 I don't want to force you, 157 00:11:59,803 --> 00:12:02,019 But I'd like you to watch me. 158 00:12:03,205 --> 00:12:04,795 Don't look away. 159 00:12:07,274 --> 00:12:09,248 If you do that, 160 00:12:10,412 --> 00:12:12,782 I'll become stronger. 161 00:12:15,669 --> 00:12:17,717 You say that to everyone, I presume. 162 00:12:17,717 --> 00:12:18,358 No... 163 00:12:18,358 --> 00:12:22,075 Ah, just those who weight less than 60kg. 164 00:12:22,075 --> 00:12:23,268 Hm... 165 00:12:23,268 --> 00:12:25,496 - May... - Maybe! 166 00:12:25,496 --> 00:12:28,706 It's not funny! 167 00:12:31,864 --> 00:12:34,157 Don't tell me you want to sleep separated? 168 00:12:38,965 --> 00:12:40,315 What? 169 00:12:41,020 --> 00:12:43,284 I don't think you have a fever. Good night. 170 00:12:43,284 --> 00:12:45,282 I have to give you a present. 171 00:12:45,991 --> 00:12:46,990 A present? 172 00:12:46,990 --> 00:12:48,751 Give me your hand. 173 00:12:49,572 --> 00:12:52,134 It's alright. 174 00:12:52,303 --> 00:12:53,619 Here. 175 00:12:54,580 --> 00:12:56,025 A molar. 176 00:12:56,025 --> 00:12:58,178 It dropped out in today's match. 177 00:12:59,345 --> 00:13:00,321 Yes? 178 00:13:00,321 --> 00:13:01,704 I don't want it. 179 00:13:01,704 --> 00:13:02,445 Then I'm going. 180 00:13:02,445 --> 00:13:05,986 Hey, I really don't need this. 181 00:13:05,986 --> 00:13:07,179 Why? Have it as a charm. 182 00:13:07,179 --> 00:13:08,305 This can't be a talisman. 183 00:13:08,305 --> 00:13:09,720 Why not? It contains my soul. 184 00:13:09,720 --> 00:13:11,827 How can it be a soul? 185 00:13:11,827 --> 00:13:12,822 It's a pride. 186 00:13:12,822 --> 00:13:13,492 A pride? 187 00:13:13,492 --> 00:13:15,538 By Haru Satonaka. 188 00:14:13,560 --> 00:14:15,081 Uh, it hurts. 189 00:14:19,953 --> 00:14:21,249 Wataru! 190 00:14:22,622 --> 00:14:24,259 Here! 191 00:14:25,652 --> 00:14:27,127 Catch! 192 00:14:32,817 --> 00:14:34,624 - Hello. - Satonaka-kun. 193 00:14:34,624 --> 00:14:36,530 Surprisingly, the roads were not jammed. 194 00:14:38,090 --> 00:14:41,035 - Come in. - Oh, then excuse me. 195 00:14:41,678 --> 00:14:44,688 Oh, it's cold. 196 00:14:46,202 --> 00:14:48,622 - Take this slippers. - Thank you. 197 00:14:55,111 --> 00:14:57,595 Excuse me. 198 00:15:07,056 --> 00:15:08,409 I'll be going then. 199 00:15:08,409 --> 00:15:10,533 - I'm preparing tea right now. - No, I have to decline. 200 00:15:10,533 --> 00:15:12,202 What are you doing here? 201 00:15:12,202 --> 00:15:14,417 Isn't it obvious? 202 00:15:16,099 --> 00:15:17,770 Let me bring your coat. 203 00:15:20,547 --> 00:15:22,642 - Here. - Thank you. 204 00:15:22,642 --> 00:15:23,793 So... 205 00:15:23,793 --> 00:15:25,121 Farewell. 206 00:15:43,210 --> 00:15:45,581 Excuse me, more rice! 207 00:15:47,027 --> 00:15:49,781 Ah! 208 00:15:53,861 --> 00:15:54,681 Good afternoon. 209 00:15:56,001 --> 00:15:57,281 Good afternoon. 210 00:15:59,496 --> 00:16:01,388 Are you living near? 211 00:16:04,340 --> 00:16:06,654 I recently moved out from a bachelor's dormitory. 212 00:16:09,374 --> 00:16:09,895 Can I sit here please? 213 00:16:09,895 --> 00:16:10,970 Go ahead, sit down. 214 00:16:15,253 --> 00:16:16,387 Oh, it's fried horse mackerel. 215 00:16:17,770 --> 00:16:18,770 Welcome! 216 00:16:18,770 --> 00:16:20,212 Please give me the same. 217 00:16:20,212 --> 00:16:20,883 Yes! 218 00:16:24,291 --> 00:16:25,396 Do you live near? 219 00:16:25,396 --> 00:16:26,009 Yes. 220 00:16:26,009 --> 00:16:28,080 It's right over there, 221 00:16:28,080 --> 00:16:29,828 Two-storey apartments building. 222 00:16:29,828 --> 00:16:31,603 Me, too. 223 00:16:31,603 --> 00:16:32,734 You, again? 224 00:16:34,216 --> 00:16:37,272 I got it! Must be that white mansion on the corner, right? 225 00:16:37,272 --> 00:16:38,357 Really nice one. 226 00:16:40,759 --> 00:16:44,709 You still have to eat at place like this. 227 00:16:45,529 --> 00:16:46,933 As you see. 228 00:16:49,079 --> 00:16:50,758 May I ask... 229 00:16:50,758 --> 00:16:51,692 Yes? 230 00:16:51,692 --> 00:16:53,302 How are you related to Satonaka-san? 231 00:16:54,161 --> 00:16:57,581 I was his junior in high school. 232 00:16:57,581 --> 00:16:59,898 You can ask me anything about him, anything. 233 00:17:03,084 --> 00:17:04,229 We... 234 00:17:05,111 --> 00:17:07,511 We made a love contract, like a game. 235 00:17:07,511 --> 00:17:10,565 Ah, you too. 236 00:17:10,565 --> 00:17:13,717 It seems he did that with a lot of women. 237 00:17:13,717 --> 00:17:15,359 Well... 238 00:17:15,359 --> 00:17:17,848 Oh, no.. it's fine. 239 00:17:19,281 --> 00:17:21,081 Actually, 240 00:17:21,081 --> 00:17:24,420 I'm involved in a long distance relationship. 241 00:17:24,420 --> 00:17:27,184 So either this or that. 242 00:17:30,066 --> 00:17:34,874 Why are you dating both then? 243 00:17:34,874 --> 00:17:37,676 I haven't been contacted for a 2 years. 244 00:17:40,195 --> 00:17:43,883 Naturally, it may look undecent to make such a deal. 245 00:17:43,883 --> 00:17:46,382 Hey, 246 00:17:46,382 --> 00:17:48,962 You found Haru-san attractive? 247 00:17:48,962 --> 00:17:51,366 No, not because of that. 248 00:17:51,366 --> 00:17:52,885 Then why? 249 00:17:56,696 --> 00:18:02,297 "I've never felt lonely. Not even once." 250 00:18:04,774 --> 00:18:06,642 Thank you for your patience. 251 00:18:06,642 --> 00:18:08,426 Thank you. 252 00:18:08,426 --> 00:18:09,357 Thanks 253 00:18:22,217 --> 00:18:24,966 I've known Hyodo-san since the beginning. 254 00:18:25,519 --> 00:18:27,871 Anzai and him were on the same team from school days. 255 00:18:28,899 --> 00:18:31,940 They were rivals back then. 256 00:18:31,940 --> 00:18:33,901 Was that related to Youko-san as well? 257 00:18:34,824 --> 00:18:35,699 What? 258 00:18:36,322 --> 00:18:37,293 I'm sorry. 259 00:18:38,649 --> 00:18:41,266 I'm not that popular, you know? 260 00:18:41,849 --> 00:18:43,124 Have a tea. 261 00:18:43,124 --> 00:18:44,641 Thank you. 262 00:18:44,641 --> 00:18:46,910 Hyodo-san came to pay respect 263 00:18:46,910 --> 00:18:50,006 To his former colleague's house, that's all. 264 00:18:50,006 --> 00:18:51,348 I said that I was working part-time, 265 00:18:51,348 --> 00:18:55,272 So he offered to introduce me to a proper job. 266 00:19:04,269 --> 00:19:06,810 I'm feeling a bit mind-sick now, 267 00:19:10,608 --> 00:19:13,887 If I say hatred, it would be a bit too much 268 00:19:13,887 --> 00:19:14,964 But that's what I feel for Anzai. 269 00:19:14,964 --> 00:19:18,729 I have two feelings, that one and the loneliness. 270 00:19:18,729 --> 00:19:20,050 Hatred? 271 00:19:21,099 --> 00:19:24,165 I couldn't see Anzai's end. 272 00:19:24,165 --> 00:19:26,268 He didn't choose to die beside me, 273 00:19:26,268 --> 00:19:28,338 He picked you, Satonaka-kun. 274 00:19:28,338 --> 00:19:29,319 That's... 275 00:19:29,319 --> 00:19:32,210 I was not loved at all. 276 00:19:32,210 --> 00:19:33,765 That's not true. 277 00:19:33,765 --> 00:19:38,118 Because you respected him very much. 278 00:19:38,118 --> 00:19:39,992 Maybe even blindly. 279 00:19:43,189 --> 00:19:45,980 Because he was that kind of a man. 280 00:19:45,980 --> 00:19:48,098 It doesn't mean anything to women. 281 00:19:48,098 --> 00:19:49,567 Have you been loved, 282 00:19:49,567 --> 00:19:51,035 Or not, 283 00:19:51,035 --> 00:19:52,517 That's what matters. 284 00:19:58,652 --> 00:20:01,052 Is it unreasonable to continue to honor him? 285 00:20:05,305 --> 00:20:09,641 Can't we continue to live thinking about Anzai ideal? 286 00:20:11,008 --> 00:20:13,071 I don't like the fact 287 00:20:13,071 --> 00:20:16,470 From now on, that you.. Youko-san will love someone else. 288 00:20:16,470 --> 00:20:22,828 Of course, I will protect Wataru and Youko-san from now on. 289 00:20:22,828 --> 00:20:25,264 - Satonaka-kun! - So, 290 00:20:25,264 --> 00:20:26,333 So... 291 00:20:28,432 --> 00:20:29,580 ... to no one, 292 00:20:32,216 --> 00:20:34,067 Please, don't give your heart. 293 00:20:40,321 --> 00:20:42,295 It's so strict.. that sympathy you preach. 294 00:20:42,295 --> 00:20:43,906 About your love. 295 00:20:47,426 --> 00:20:50,258 Haru-san appeared on TV show once when he was young. 296 00:20:50,258 --> 00:20:51,508 On TV? 297 00:20:51,508 --> 00:20:55,749 A variety show, something like searching for lost people. 298 00:20:55,749 --> 00:20:57,474 Ah... 299 00:20:57,474 --> 00:21:02,001 His mother ran away with a young man. 300 00:21:03,934 --> 00:21:05,655 One day after kindergarten, 301 00:21:05,655 --> 00:21:08,652 A mother who should always be waiting home 302 00:21:08,652 --> 00:21:10,833 Suddenly disappeared. 303 00:21:10,833 --> 00:21:12,805 His mother? 304 00:21:12,805 --> 00:21:14,784 With his older brother who was primary schooler 305 00:21:14,784 --> 00:21:19,116 He was asked to call for her in public, 306 00:21:19,116 --> 00:21:21,300 His brother cried, 307 00:21:21,300 --> 00:21:25,464 But he didn't shed a tear. 308 00:21:25,464 --> 00:21:27,435 "Why didn't you?" 309 00:21:27,435 --> 00:21:29,045 I asked him. 310 00:21:29,045 --> 00:21:30,160 He said... 311 00:21:30,160 --> 00:21:32,153 What? 312 00:21:32,153 --> 00:21:36,685 "Maybe my heart is frozen." 313 00:21:36,685 --> 00:21:38,608 He laughed after saying that. 314 00:21:38,608 --> 00:21:42,440 "I've never felt lonely. Not even once." 315 00:21:42,440 --> 00:21:46,818 It must be because he spent a lifetime in loneliness. 316 00:21:46,818 --> 00:21:50,756 A lifetime in loneliness? 317 00:21:50,756 --> 00:21:53,018 That's why the coach said, 318 00:21:53,018 --> 00:21:56,400 The one that Haru-san respected. 319 00:21:56,400 --> 00:21:59,446 He told him not to be in a serious relationship 320 00:21:59,446 --> 00:22:02,351 Or he will lose himself in fear while playing hockey. 321 00:22:02,351 --> 00:22:06,664 But Haru-san probably can't fall in love, 322 00:22:06,664 --> 00:22:10,521 So he turns it into a game. 323 00:22:10,521 --> 00:22:12,500 When his mother abandoned him, 324 00:22:12,500 --> 00:22:17,123 What can he expect from other women? 325 00:22:19,400 --> 00:22:25,271 Maybe he chosen me because I'm the woman who's waiting? 326 00:22:25,271 --> 00:22:30,231 A woman waiting for a boyfriend who hasn't contacted her for two years. 327 00:22:30,731 --> 00:22:32,125 Perhaps. 328 00:22:34,282 --> 00:22:36,027 But really, 329 00:22:36,027 --> 00:22:39,064 I'm no longer waiting. 330 00:22:39,064 --> 00:22:42,199 I gave up a long time ago. 331 00:22:42,199 --> 00:22:44,851 I'm not that good woman after all. 332 00:22:44,851 --> 00:22:46,049 Not true! 333 00:22:49,472 --> 00:22:53,548 I'm surprised that guy even talks like that to the others. 334 00:22:53,548 --> 00:22:56,964 I thought that he always acts cool. 335 00:22:56,964 --> 00:22:59,139 We talk about everything. 336 00:23:01,096 --> 00:23:03,840 I don't know why, but that's how it is. 337 00:23:03,840 --> 00:23:04,329 Ah! 338 00:23:05,503 --> 00:23:07,844 Let me say! I think I know why. 339 00:23:07,844 --> 00:23:08,896 Yes? 340 00:23:08,896 --> 00:23:11,394 'Cause you're the man from good ancient past. 341 00:23:13,094 --> 00:23:14,160 What does that mean? 342 00:23:16,292 --> 00:23:17,070 See you. 343 00:23:17,070 --> 00:23:17,860 Yes? 344 00:23:19,251 --> 00:23:21,373 Really nice building... 345 00:23:21,373 --> 00:23:24,856 Oh! 346 00:23:24,856 --> 00:23:25,943 - Farewell! - Farewell! 347 00:24:06,381 --> 00:24:08,403 Wakabayashi, Nobuta and Yabu! 348 00:24:08,403 --> 00:24:09,842 Yes! 349 00:24:19,171 --> 00:24:20,480 Okay 350 00:24:21,671 --> 00:24:23,087 Coach, 5 minutes left. 351 00:24:24,595 --> 00:24:26,583 Kimamura, Takagi and Mori! 352 00:24:40,950 --> 00:24:42,183 Haru-san! 353 00:24:47,818 --> 00:24:50,312 3 men, 3 men body check! 354 00:24:52,594 --> 00:24:54,826 You're simple, Satonaka. 355 00:24:54,826 --> 00:24:57,208 Your movements are easy to intercept. 356 00:24:57,208 --> 00:24:59,077 You're just aiming for a goal with the shortest path. 357 00:25:01,660 --> 00:25:05,251 The opposing teams are researching every season. 358 00:25:05,251 --> 00:25:07,399 They don't need to focus on others 359 00:25:07,399 --> 00:25:10,194 It's enough to break your line. 360 00:25:10,194 --> 00:25:13,918 Instead of trying to score goals on your own, how about using your team mates a bit more? 361 00:25:13,918 --> 00:25:15,178 That way you can do more yourself. 362 00:25:20,164 --> 00:25:23,112 If someone comes to block me, I'll just break through. 363 00:25:23,112 --> 00:25:26,404 It's our hockey to squeeze open through a small space. 364 00:25:27,789 --> 00:25:31,636 Our's? Not your's? 365 00:25:31,636 --> 00:25:32,703 More like Anzai's. 366 00:25:35,870 --> 00:25:37,436 Stop it Haru! 367 00:25:37,436 --> 00:25:39,301 What the coach say makes sense. 368 00:25:39,301 --> 00:25:41,403 We're in trouble trying to follow up your speed. 369 00:25:41,403 --> 00:25:45,958 You were jealous of Anzai-san? 370 00:25:45,958 --> 00:25:49,181 Jealous of his lightning play, 371 00:25:49,181 --> 00:25:52,618 Everyone in the audience was a fan of Anzai. 372 00:25:52,618 --> 00:25:54,541 Well, they say that you were on our team for a while, 373 00:25:54,541 --> 00:25:56,909 But I don't remember you at all. 374 00:25:56,909 --> 00:25:58,318 - Wait a minute, Haru. - Stop it, Haru. 375 00:25:58,318 --> 00:26:03,533 You went to study technique. 376 00:26:03,533 --> 00:26:07,044 But the technique you're talking about is just theory, without a spirit. 377 00:26:07,044 --> 00:26:08,763 - Watch your manners, Haru. - It doesn't matter. 378 00:26:10,343 --> 00:26:11,579 So? 379 00:26:11,579 --> 00:26:13,608 In the end, you just ran away. 380 00:26:13,608 --> 00:26:16,232 Even if it takes years, you can't match him. 381 00:26:16,232 --> 00:26:17,820 So? 382 00:26:17,820 --> 00:26:19,383 Don't get closer to Youko-san. 383 00:26:20,838 --> 00:26:22,208 Haru, what are you talking about? 384 00:26:22,208 --> 00:26:24,267 If you approach her, I won't forgive you. 385 00:26:29,296 --> 00:26:30,986 Good work, there's no shampoo. 386 00:26:30,986 --> 00:26:31,626 Yes 387 00:26:31,626 --> 00:26:32,402 Haru! 388 00:26:36,235 --> 00:26:37,596 Just like a child. 389 00:26:47,481 --> 00:26:50,477 Oh, do you want to watch this at my house? 390 00:26:51,194 --> 00:26:53,247 'cause I never had girls in my flat. 391 00:26:53,247 --> 00:26:56,256 Women always try to make a nest at men's place, 392 00:26:56,256 --> 00:26:58,794 Wearing pink pajamas and setting toothbrushes. 393 00:26:58,794 --> 00:27:02,809 Saying, I'll clean it up a bit, and then do the laundry. 394 00:27:02,809 --> 00:27:06,239 They try to make food after and even if it's no good, it feels something. 395 00:27:06,239 --> 00:27:07,626 Then it won't be a game any more. 396 00:27:07,626 --> 00:27:09,213 Why are you murmuring like that? 397 00:27:09,213 --> 00:27:11,452 However, in your flat 398 00:27:11,452 --> 00:27:16,142 Wouldn't be better if I just come, have fun and go back, leaving no trace? 399 00:27:16,142 --> 00:27:17,733 I might feel lonely that way. 400 00:27:17,733 --> 00:27:21,898 You can't be lonely, it's a game according to our contract. 401 00:27:21,898 --> 00:27:25,418 Shouldn't be the other way around? We got a game because it's bad to be lonely. 402 00:27:25,418 --> 00:27:27,286 - Either way is the same. - It's completely different. 403 00:27:27,286 --> 00:27:28,563 Ah, there! 404 00:27:32,039 --> 00:27:33,401 First, 405 00:27:33,401 --> 00:27:35,268 Sophia Loren's Sunflower. 406 00:27:36,631 --> 00:27:42,918 And Claudia Cardinale's Midnight Lovers. 407 00:27:42,918 --> 00:27:48,268 Woman decides to keep waiting for the man arrested by the resistance. 408 00:27:48,268 --> 00:27:51,056 Shall we take this too? Vivian Lee's Sorrow. 409 00:27:53,334 --> 00:27:57,299 She keeps missing the man she thought was dead in a war 410 00:27:57,299 --> 00:28:01,460 Then ends up ruining herself as a prostitute. 411 00:28:01,460 --> 00:28:04,064 But in the end the man comes back alive. 412 00:28:06,756 --> 00:28:09,126 They're all the same heroine. 413 00:28:09,126 --> 00:28:12,209 What? 414 00:28:12,209 --> 00:28:13,544 Always waiting. 415 00:28:21,067 --> 00:28:22,435 Let me hold'em. Sorry. 416 00:28:27,372 --> 00:28:28,332 I... 417 00:28:31,123 --> 00:28:32,284 I'm leaving up to you. 418 00:28:32,284 --> 00:28:34,013 You'll be served. 419 00:28:34,013 --> 00:28:35,324 How nice. 420 00:28:35,324 --> 00:28:36,589 You don't even care about the price. 421 00:28:36,589 --> 00:28:37,674 I don't know what to choose anyway. 422 00:28:37,674 --> 00:28:40,681 Joking again, do you come here often? 423 00:28:40,681 --> 00:28:43,686 This table is in the middle, the best spot! 424 00:28:43,686 --> 00:28:45,454 No, that's... 425 00:28:45,454 --> 00:28:50,076 What is your father's profession? 426 00:28:50,076 --> 00:28:54,512 My father is a veterinarian in the rural Saga county. 427 00:28:54,512 --> 00:28:58,152 Oh no, he's in to several businesses. 428 00:28:58,152 --> 00:29:00,483 You'll eventually take over the business, right? 429 00:29:00,483 --> 00:29:01,770 Well, who knows? 430 00:29:01,770 --> 00:29:03,240 - What about relatives? - I'm an only child. 431 00:29:03,240 --> 00:29:05,522 Then you're the only one for succeeding. 432 00:29:05,522 --> 00:29:06,900 I guess so. 433 00:29:06,900 --> 00:29:10,399 Oh, I'm sorry 434 00:29:10,399 --> 00:29:12,925 For keep asking these questions. 435 00:29:12,925 --> 00:29:16,058 No, I don't mind. 436 00:29:19,895 --> 00:29:21,295 I'm anxious. 437 00:29:21,295 --> 00:29:22,683 Anxious? 438 00:29:24,514 --> 00:29:27,942 My mother struggled with various things because of money. 439 00:29:30,000 --> 00:29:34,888 She got divorced but my father never gave alimony for child support. 440 00:29:40,537 --> 00:29:42,295 Therefore, 441 00:29:42,295 --> 00:29:46,301 You might find me as a bad woman, 442 00:29:46,301 --> 00:29:50,010 But these matters are very important to me. 443 00:29:50,010 --> 00:29:53,518 Of course, it's impossible to pick the man who doesn't fit at all. 444 00:29:53,518 --> 00:29:56,916 At least you need to be inside my strike zone. 445 00:29:56,916 --> 00:29:58,145 At least? 446 00:29:58,145 --> 00:30:02,907 They say that men tend to change, from dating to marriage. 447 00:30:02,907 --> 00:30:04,468 I won't. 448 00:30:04,468 --> 00:30:06,666 Everyone says that at the begining. 449 00:30:06,666 --> 00:30:11,438 So even if love disappears in the meantime 450 00:30:11,438 --> 00:30:14,505 Even if you find a younger love, it should be fine. 451 00:30:14,505 --> 00:30:18,409 The hardest thing would be to left me with no support. 452 00:30:23,590 --> 00:30:26,997 You.. are a sad person, aren't you? 453 00:30:26,997 --> 00:30:28,431 Why? 454 00:30:28,431 --> 00:30:30,199 I'm not sad. 455 00:30:30,199 --> 00:30:33,091 I'm the kind of person who doesn't like to be sad later. 456 00:30:33,091 --> 00:30:36,837 I'm not a cunning woman who hides these thoughts. 457 00:30:36,837 --> 00:30:39,213 I'm good at doing housework 458 00:30:39,213 --> 00:30:42,512 And as long as you love me, I will love you back. 459 00:30:45,367 --> 00:30:46,836 Did I make you to dislike me? 460 00:30:46,836 --> 00:30:50,578 No, I think it's good to be honest. 461 00:30:53,483 --> 00:30:55,083 Did he say that? 462 00:30:57,994 --> 00:30:59,292 It's so funny. 463 00:30:59,292 --> 00:31:00,855 What's weird? 464 00:31:01,444 --> 00:31:06,102 No, I'm surprised that he believed in my story. 465 00:31:06,102 --> 00:31:07,046 What? 466 00:31:07,046 --> 00:31:09,946 My parents are still fine. 467 00:31:09,946 --> 00:31:13,093 Besides, they're so in love that I'm embarrassed to even look at them. 468 00:31:19,962 --> 00:31:21,318 What are you staring at so intently? 469 00:31:22,917 --> 00:31:24,915 I'm reading your defense's movements with my eyes. 470 00:31:27,951 --> 00:31:29,105 You want green peas? 471 00:31:29,105 --> 00:31:31,983 Hey, if it's true, can you introduce me? 472 00:31:31,983 --> 00:31:36,486 It's not like that we have serious relationship. 473 00:31:36,486 --> 00:31:37,415 Because it's a game? 474 00:31:37,415 --> 00:31:38,293 Yeah 475 00:31:38,293 --> 00:31:39,683 Not because it isn't true?? 476 00:31:40,305 --> 00:31:41,479 Right. 477 00:31:41,479 --> 00:31:44,610 The ideal parents like that exist only on TV, 478 00:31:44,610 --> 00:31:45,871 There're none in reality... 479 00:31:45,871 --> 00:31:47,329 It's a game like I told you! 480 00:31:50,988 --> 00:31:51,794 Sorry. 481 00:31:51,794 --> 00:31:52,932 Why are you apologizing? 482 00:32:00,665 --> 00:32:03,244 The story told by Yamato-san, 483 00:32:03,244 --> 00:32:07,063 I don't care if it's real or made up. 484 00:32:07,063 --> 00:32:08,592 It doesn't matter. 485 00:32:15,707 --> 00:32:17,551 I feel sympathy for you. 486 00:32:18,441 --> 00:32:22,000 If that really happened, 487 00:32:22,000 --> 00:32:25,179 It's not strange that you've become like that. 488 00:32:25,846 --> 00:32:27,798 It's really sad. 489 00:32:31,992 --> 00:32:33,627 I won't cry. 490 00:32:33,627 --> 00:32:36,946 That's the reason you can't cry. 491 00:32:36,946 --> 00:32:39,346 That also explains why you're interested 492 00:32:39,346 --> 00:32:42,501 In a foolish woman who has been waiting for a man 493 00:32:42,501 --> 00:32:44,321 With no contact for two years. 494 00:32:44,321 --> 00:32:48,286 But the truth is, I've already given up for a long time. 495 00:32:48,286 --> 00:32:51,912 I'm sure that he won't come back now. 496 00:32:53,804 --> 00:32:57,704 It doesn't even matter if I still think about it, 497 00:32:57,704 --> 00:33:03,516 The fact is, I haven't had a good opportunity in the meantime. 498 00:33:03,516 --> 00:33:05,842 That's all. 499 00:33:05,842 --> 00:33:12,504 So if you're looking for someone, 500 00:33:12,504 --> 00:33:15,884 Waiting and watching over just like a mother... 501 00:33:15,884 --> 00:33:18,721 It may sound cruel, but it's burdensome and annoying. 502 00:33:18,721 --> 00:33:20,497 Did I ask you for your milk? 503 00:33:20,497 --> 00:33:21,695 Are you going to tell me in the future? 504 00:33:21,695 --> 00:33:23,836 Doesn't that mean something else? 505 00:33:23,836 --> 00:33:26,161 I do not know! You're always acting like this. 506 00:33:31,089 --> 00:33:35,477 So, why me? 507 00:33:37,251 --> 00:33:39,177 Probably just like the other girls. 508 00:33:41,004 --> 00:33:47,038 You look so shiny on the rink. 509 00:33:52,451 --> 00:33:56,099 Then, if the light fades after my retirement, would I look a shabby? 510 00:34:01,990 --> 00:34:05,377 I was going to watch this with you but something doesn't feel like it anymore. 511 00:34:05,377 --> 00:34:07,592 Can you return these for me? 512 00:34:07,592 --> 00:34:08,800 Bye-bye 513 00:34:13,659 --> 00:34:18,079 Anyway, I'm not that kind of woman. I'm just an ordinary working woman. 514 00:34:19,310 --> 00:34:21,677 I'm not clinging to work. 515 00:34:21,677 --> 00:34:25,035 It's not like there's something I want to achieve or something to chase after. 516 00:34:25,035 --> 00:34:27,452 I'm just an ordinary office worker. 517 00:34:30,959 --> 00:34:36,903 Not a woman from the good old days, but a modern woman available now. 518 00:34:36,903 --> 00:34:39,023 I go to group dates, 519 00:34:39,023 --> 00:34:42,716 I want to to be with my boyfriend on Christmas or birthdays. 520 00:34:42,716 --> 00:34:46,544 I'm really just an ordinary woman with all there is. 521 00:34:48,850 --> 00:34:51,022 Are you listening to me? 522 00:35:02,237 --> 00:35:04,683 I'm a pirate. 523 00:35:06,011 --> 00:35:09,473 Oh, yes! How was the restaurant that Tomo-san recommended? 524 00:35:09,473 --> 00:35:11,392 How difficult is it to make a reservation? 525 00:35:11,392 --> 00:35:13,710 It was so expensive that my eyeballs popped out! 526 00:35:13,710 --> 00:35:15,761 Did you break up because you couldn't pull it out? 527 00:35:17,098 --> 00:35:18,462 No, it's not! 528 00:35:19,719 --> 00:35:22,067 What? Yamato-san, is that alcohol? 529 00:35:23,435 --> 00:35:25,243 Haru-san is also drinking. 530 00:35:26,572 --> 00:35:28,246 Oh, it's true! 531 00:35:28,246 --> 00:35:30,007 It's alright, occasionally. 532 00:35:30,007 --> 00:35:31,928 I agree, nothing wrong in it. 533 00:35:31,928 --> 00:35:33,723 Sure, just drink, I'll treat you. 534 00:35:33,723 --> 00:35:37,305 Of course, after paying for a taxi, 40 yen left. 535 00:35:37,305 --> 00:35:39,037 - 40 yen? - Okay 536 00:35:39,920 --> 00:35:41,902 Take me home too. - OK, OK, OK 537 00:35:41,902 --> 00:35:43,516 What's OK? 538 00:35:43,516 --> 00:35:44,911 Something's tangled up between you. 539 00:35:44,911 --> 00:35:47,012 Why? I only have 40 yen. 540 00:35:47,012 --> 00:35:47,563 Yes! 541 00:35:47,563 --> 00:35:50,069 However, you talk too much. 542 00:35:50,692 --> 00:35:52,569 - Talk too much? - What did you say? 543 00:35:52,569 --> 00:35:54,117 You said too much to her. 544 00:35:55,482 --> 00:35:56,814 Did she dump you? 545 00:35:57,101 --> 00:35:59,269 - Don't ask. - What? Haru-san? 546 00:35:59,269 --> 00:36:00,707 Why are you making such a happy face? 547 00:36:00,707 --> 00:36:02,098 - Oh, I'm sorry. - Are you happy? 548 00:36:02,098 --> 00:36:03,423 - I'm not happy. - Are you really happy? 549 00:36:03,423 --> 00:36:04,698 It doesn't matter! 550 00:36:04,698 --> 00:36:07,715 No matter what happens to a woman who walks away after knowing the real Haru. 551 00:36:07,715 --> 00:36:11,506 Real me? Aren't you stupid? My childhood story doesn't bother me at all. 552 00:36:11,506 --> 00:36:13,543 It's not. Listen Haru-san... 553 00:36:15,856 --> 00:36:17,547 Love is not a game. 554 00:36:18,306 --> 00:36:19,447 Are you preaching to me now? 555 00:36:19,447 --> 00:36:22,344 No one preached you before, so I'm talking. You should be thankful. 556 00:36:22,344 --> 00:36:23,284 Yamato-san, don't... 557 00:36:23,284 --> 00:36:24,649 Sit here! 558 00:36:24,649 --> 00:36:26,227 Do not be ridiculous. 559 00:36:26,227 --> 00:36:29,422 It's enough to listen to your sermons while standing and peeing. 560 00:36:29,422 --> 00:36:31,623 Let's drink and have fun! 561 00:36:32,722 --> 00:36:34,205 Why don't you take our your pee-wee right here? 562 00:36:34,205 --> 00:36:36,040 If you take it out, I'll do it too. Can you take it out? 563 00:36:36,040 --> 00:36:37,219 - Stop this really, will you? - I'll take it out. 564 00:36:37,219 --> 00:36:40,096 - Let's enjoy drinking. - You're so noisy, baby! 565 00:36:40,096 --> 00:36:41,171 Let's go. 566 00:36:41,171 --> 00:36:42,543 I'll bet you on that 40 yen. 567 00:36:45,816 --> 00:36:47,263 I'm a pirate... 568 00:36:50,430 --> 00:36:51,602 What are you guys doing? 569 00:36:51,975 --> 00:36:55,283 Tomo-san, you're on date again? 570 00:36:55,283 --> 00:36:56,290 Good evening. 571 00:36:56,290 --> 00:36:58,614 This girl is quite upbeat and fun. 572 00:36:58,614 --> 00:36:59,981 Oh, yes. 573 00:36:59,981 --> 00:37:02,642 They have been drinking. 574 00:37:03,015 --> 00:37:04,041 You're twisting it! 575 00:37:04,041 --> 00:37:04,805 I am not! 576 00:37:04,805 --> 00:37:06,963 You are! Keep it straight. 577 00:37:08,601 --> 00:37:09,499 Ready 578 00:37:09,499 --> 00:37:10,224 Go! 579 00:38:21,230 --> 00:38:21,930 Look what you've done! 580 00:38:21,930 --> 00:38:22,631 I didn't do it. 581 00:38:22,631 --> 00:38:24,046 It fell on your side, so you did it. 582 00:38:24,046 --> 00:38:25,508 It doesn't matter. 583 00:38:26,930 --> 00:38:27,879 There's the right person for compensation. 584 00:38:27,879 --> 00:38:29,909 Tomo-san, please pay for this! 585 00:38:29,909 --> 00:38:32,062 I'm sorry but we only have 40 yen. 586 00:38:32,062 --> 00:38:32,941 It's on me? 587 00:38:32,941 --> 00:38:34,784 It hurts. 588 00:38:35,853 --> 00:38:39,867 So, from now on, happy hour starts sponsored by Tomo-kun! 589 00:38:41,231 --> 00:38:43,429 Order, order, order... 590 00:39:13,306 --> 00:39:15,856 It's thrilling. 591 00:39:15,856 --> 00:39:17,134 What about Aki? 592 00:39:17,134 --> 00:39:21,512 Aki? Oh, it's Sunday. There's only one place. 593 00:39:21,512 --> 00:39:24,064 Oh, "Goodbye bridge". 594 00:39:24,064 --> 00:39:26,205 Yes, she's probably there. 595 00:39:26,205 --> 00:39:27,850 It started. 596 00:39:27,850 --> 00:39:30,749 Go Yamato, stop it! 597 00:39:42,512 --> 00:39:44,703 As you said, they're not blocking Haru, 598 00:39:44,703 --> 00:39:47,280 However, when they do, he's passing the puck back. 599 00:39:49,088 --> 00:39:50,220 Boring. 600 00:39:50,220 --> 00:39:51,164 Yes? 601 00:40:17,178 --> 00:40:25,082 "He'll be back 'cause there aren't many women who can charge the battery." 602 00:40:25,082 --> 00:40:33,089 "Finally, after hard battling he'll go back to a woman like that 'till his battery is out." 603 00:40:33,089 --> 00:40:34,159 "Definitely." 604 00:40:49,194 --> 00:40:50,361 Go, go, go, go! 605 00:41:12,038 --> 00:41:14,863 Captain, Tomo-san is free, keep that in mind. 606 00:41:22,568 --> 00:41:26,214 That bastard deliberately fouled me. 607 00:41:26,214 --> 00:41:29,377 Crap! Over there! 608 00:41:29,377 --> 00:41:29,855 You can return to support the team. 609 00:41:29,855 --> 00:41:30,186 Yeah! 610 00:41:31,258 --> 00:41:34,079 Please wait, I will call the doctor right now. 611 00:41:35,786 --> 00:41:37,241 Ouch! 612 00:41:40,820 --> 00:41:41,612 Aki-san! 613 00:41:46,942 --> 00:41:48,876 I remembered! 614 00:41:48,876 --> 00:41:49,768 Yes? 615 00:41:49,768 --> 00:41:53,568 When I got into a long-distance relationship with my boyfriend, 616 00:41:53,568 --> 00:41:58,568 At first I believed that I should wait all the time, 617 00:41:58,568 --> 00:42:03,238 Of course, there were times when I was lonely, still happy. 618 00:42:03,238 --> 00:42:04,092 Even if we couldn't meet, 619 00:42:04,092 --> 00:42:08,998 I felt strong and pretty waiting for him. 620 00:42:08,998 --> 00:42:11,672 That's when I really liked myself. 621 00:42:11,672 --> 00:42:15,791 But at some point, I lost my confidence and gave up. 622 00:42:15,791 --> 00:42:17,569 I started to lose to loneliness, 623 00:42:17,569 --> 00:42:19,790 Getting gradually weaker, 624 00:42:19,790 --> 00:42:22,850 The moment I thought I would no longer wait for him 625 00:42:22,850 --> 00:42:25,496 I've started to hate myself. 626 00:42:25,496 --> 00:42:28,768 - I don't quite get you... - But after watching the videos, 627 00:42:28,768 --> 00:42:31,511 I remembered how strong I was. 628 00:42:31,511 --> 00:42:32,206 Videos? 629 00:42:32,206 --> 00:42:35,334 I want to like myself for always, 630 00:42:35,334 --> 00:42:38,902 I want to be a strong, great, pretty woman. 631 00:42:38,902 --> 00:42:41,787 I don't want to lose to loneliness. I don't want to look away! 632 00:42:42,545 --> 00:42:45,436 That's my pride. 633 00:42:47,746 --> 00:42:49,185 Hey, wait a second! 634 00:42:49,185 --> 00:42:51,078 Hey, what about a ticket? 635 00:42:52,307 --> 00:42:53,853 Is this alright? 636 00:42:53,853 --> 00:42:54,798 I guess so. 637 00:42:56,486 --> 00:42:57,628 What's wrong with that woman? 638 00:42:57,628 --> 00:42:58,355 Who knows... 639 00:42:58,949 --> 00:43:01,821 Oh, we're gonna win today for sure. 640 00:43:01,821 --> 00:43:02,573 Yes? 641 00:43:49,416 --> 00:43:53,082 "I'd like you to watch me, don't look away!" 642 00:43:54,806 --> 00:43:59,099 "If you do so, I'll become stronger." 643 00:45:01,861 --> 00:45:02,555 OK? 644 00:45:06,298 --> 00:45:07,344 Thank you 645 00:45:37,124 --> 00:45:38,073 Maybe 646 00:46:05,363 --> 00:46:06,452 Thank you 43996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.