All language subtitles for On.The.Buses.1971.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial dos filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:31,750 --> 00:00:35,208 [música brilhante e edificante] 4 00:00:42,875 --> 00:00:46,708 -Olá, querida. -Olá. Tudo bem? 5 00:00:46,791 --> 00:00:48,041 Não, suba um pouco. 6 00:00:48,666 --> 00:00:51,291 Oh, isso é adorável. Que lindo. [rindo] 7 00:00:51,375 --> 00:00:54,458 Vamos. Vamos, vocês dois. Você deveria ter saído há dois minutos. 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,125 Qual ​​é o problema então? 9 00:00:58,458 --> 00:01:01,666 Ah. Oh, eu poderia saber disso. Agora vamos nós de novo. 10 00:01:01,750 --> 00:01:04,125 Oh, vocês dois vagabundos lascivos, honestamente. 11 00:01:04,208 --> 00:01:07,833 Vamos. Entre lá e pegue aquele ônibus. Vamos. Vamos. 12 00:01:07,916 --> 00:01:08,958 Não vai fazer frio, vai? 13 00:01:09,750 --> 00:01:12,791 Como posso operar um serviço de ônibus com vocês dois cheirando metade dos clippies? 14 00:01:12,875 --> 00:01:14,583 Vocês são como um casal de maníacos sexuais, você é. 15 00:01:14,666 --> 00:01:15,625 Qual ​​é o problema, com ciúmes? 16 00:01:15,708 --> 00:01:16,750 -[risos] -Baa! 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,625 Eu tinha um cachorro como vocês dois. 18 00:01:18,708 --> 00:01:20,041 [toque dos sinos] 19 00:01:20,125 --> 00:01:21,416 Tive que levá-lo ao veterinário. 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,375 -[toque dos sinos] -[rindo] 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,375 Azar, Blakey. Eles devem ter feito a coisa errada. 22 00:01:25,458 --> 00:01:27,041 [rindo] 23 00:01:27,125 --> 00:01:29,833 -Não que você fosse notar. -[rindo] 24 00:01:31,958 --> 00:01:35,500 Ah. Não consigo ajustar minha máquina de bilhetes. Você pode me dar uma mão? 25 00:01:35,583 --> 00:01:37,250 Sim, nem metade. [risos] 26 00:01:37,333 --> 00:01:39,666 Oh caramba, eu posso ver o seu problema. Ele se destaca por uma milha. 27 00:01:39,750 --> 00:01:41,625 [rindo] 28 00:01:41,708 --> 00:01:42,916 Aqui, olhe querida, o que você quer fazer é torcê-lo… 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,791 Errado. Errado. Errado. Este. 30 00:01:44,875 --> 00:01:46,708 -Não. Veja, este é o único… -Não. Não, sai aqui. 31 00:01:46,791 --> 00:01:48,500 Não, está aqui. 32 00:01:48,583 --> 00:01:51,333 -[rindo] -[conversa indistinta] 33 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 Pare! 34 00:01:54,000 --> 00:01:55,541 O que você pensa que está fazendo, amor? 35 00:01:56,000 --> 00:01:57,083 Cor… 36 00:01:58,291 --> 00:02:00,333 Então, senhorita, qual é o problema? 37 00:02:00,416 --> 00:02:02,125 Talvez eu possa ser de alguma ajuda? 38 00:02:02,208 --> 00:02:06,000 Ah, sou minha máquina de bilhetes, inspetor. Está tudo solto e pendurado. 39 00:02:06,083 --> 00:02:07,333 -Ah. -Você pode ajustar as alças? 40 00:02:07,416 --> 00:02:08,541 Sim, certamente, é… 41 00:02:08,625 --> 00:02:10,666 As suas diagonais estão todas frouxas, veja isso, olhe. 42 00:02:10,750 --> 00:02:11,583 Ah! 43 00:02:11,666 --> 00:02:13,458 Cuidado, Blakey. Se você desfizer as tiras erradas 44 00:02:13,541 --> 00:02:16,333 a máquina de bilhetes não será a única coisa está solto e pendurado. [risos] 45 00:02:17,208 --> 00:02:18,333 Twit! 46 00:02:19,333 --> 00:02:22,333 Ah! [risos] Isso é muito apertado, inspetor. 47 00:02:22,416 --> 00:02:23,750 Caramba, isso não é bom. 48 00:02:23,833 --> 00:02:25,208 Quero dizer, a forma como ela é construída quando ela olha para baixo, 49 00:02:25,291 --> 00:02:26,250 ela não poderá ver sua pequena alça. [risos] 50 00:02:26,333 --> 00:02:28,833 Bem, isso é ridículo. Posso ver daqui. 51 00:02:28,916 --> 00:02:30,333 É porque você está olhando para baixo a rachadura no meio. 52 00:02:30,416 --> 00:02:33,125 [rindo] 53 00:02:33,833 --> 00:02:35,458 Você quer entrar naquele táxi e sair? 54 00:02:35,541 --> 00:02:36,375 [gritos] Você vai sair! 55 00:02:36,458 --> 00:02:38,791 Tudo bem. Tudo bem. Vamos, Jack. 56 00:02:39,458 --> 00:02:41,500 [Blakey] Eu já tive o suficiente de vocês dois, eu vou te contar. 57 00:02:41,583 --> 00:02:44,583 Se eu tiver mais problemas, vou buscar o Gerente Geral demitirá vocês dois! 58 00:02:44,666 --> 00:02:47,041 Ah! A gerência vai adorar você. 59 00:02:47,125 --> 00:02:50,458 Caramba, eles não conseguem equipes de ônibus por amor nem por dinheiro. Você nos demitiu? 60 00:02:50,541 --> 00:02:51,958 [rindo] 61 00:02:53,000 --> 00:02:54,541 -[porta batendo] -[motor ligando] 62 00:02:55,000 --> 00:02:57,666 [música animada] 63 00:03:07,708 --> 00:03:10,750 Oh, é uma ótima vida nos ônibus 64 00:03:12,083 --> 00:03:15,583 Não há nada igual, você concorda 65 00:03:16,458 --> 00:03:20,708 Basta dar uma volta nos ônibus 66 00:03:20,791 --> 00:03:23,625 Porque há muito que você pode ver 67 00:03:24,000 --> 00:03:24,916 Chega! 68 00:03:25,000 --> 00:03:28,958 Ah, é uma ótima vida nos ônibus 69 00:03:29,583 --> 00:03:32,458 Não há lugar melhor para conhecer 70 00:03:32,541 --> 00:03:33,791 Pule, mãe! 71 00:03:33,875 --> 00:03:38,250 Então, por que não dar uma olhada ao seu redor 72 00:03:38,333 --> 00:03:41,208 Não precisa sair do seu lugar 73 00:03:43,833 --> 00:03:44,708 Artur! 74 00:03:44,791 --> 00:03:48,916 Ah, é uma ótima vida nos ônibus 75 00:03:49,000 --> 00:03:51,625 Não importa a hora do dia 76 00:03:51,708 --> 00:03:52,875 [Arthur] Olive! 77 00:03:53,416 --> 00:03:58,083 Você verá o mundo todo nos ônibus 78 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 Estamos a caminho 79 00:04:06,916 --> 00:04:09,458 Há tanto sentimento nos ônibus 80 00:04:09,541 --> 00:04:11,166 [gritando] 81 00:04:11,250 --> 00:04:14,500 Enquanto as pessoas se atrapalham com sua passagem 82 00:04:15,583 --> 00:04:19,625 Sempre acontece nas paixões 83 00:04:20,208 --> 00:04:21,416 Eles se arriscam 84 00:04:21,500 --> 00:04:23,583 -♪ Quando está lá -[buzina] 85 00:04:24,166 --> 00:04:27,416 É tão emocionante nos ônibus 86 00:04:28,916 --> 00:04:32,541 Quando alguém está perto de você 87 00:04:33,333 --> 00:04:37,500 Mas quando o engarrafamento está acelerado 88 00:04:37,583 --> 00:04:41,166 Há pouco mais a fazer 89 00:04:42,166 --> 00:04:45,791 Sempre tem vida gay nos ônibus 90 00:04:46,583 --> 00:04:49,958 Certifique-se de deixar seu pássaro em casa 91 00:04:50,791 --> 00:04:54,708 Você verá tantos nos ônibus 92 00:04:55,125 --> 00:04:58,750 -♪ Você não vai se sentar sozinho -Cor! 93 00:04:59,500 --> 00:05:03,250 -♪ É tão romântico nos ônibus -[toque dos sinos] 94 00:05:03,750 --> 00:05:07,166 Você vai achar emocionante quando pedalar 95 00:05:08,041 --> 00:05:12,250 E você pode pegar nos ônibus 96 00:05:12,333 --> 00:05:16,000 Em cima ou embaixo dentro 97 00:05:19,208 --> 00:05:22,833 Ah, é uma ótima vida nos ônibus 98 00:05:23,291 --> 00:05:27,250 Não importa a hora do dia 99 00:05:27,833 --> 00:05:32,416 Você verá o mundo todo nos ônibus 100 00:05:32,916 --> 00:05:35,875 Estamos a caminho 101 00:05:35,958 --> 00:05:38,375 [Jack] Aí está, querido. Vá com seus pedaços. 102 00:05:38,458 --> 00:05:39,541 -Aí está. -Obrigado, Jack. 103 00:05:39,625 --> 00:05:42,208 Não, não, cara, não, tudo bem. 104 00:05:42,291 --> 00:05:44,916 Aí está você. Pegue isso. Eles foram usados ​​apenas uma vez. 105 00:05:45,000 --> 00:05:46,625 -[rindo] -Até mais, cara. 106 00:06:03,791 --> 00:06:04,625 [toque dos sinos] 107 00:06:07,041 --> 00:06:09,041 -[risada travessa] -Que tal, hein? 108 00:06:09,125 --> 00:06:10,291 Tenho você aqui bom e cedo esta manhã. 109 00:06:10,375 --> 00:06:12,208 Sim, nem metade, maravilhoso. Obrigado, companheiro. 110 00:06:12,291 --> 00:06:13,708 Bem, vou tomar café da manhã, cara. 111 00:06:13,791 --> 00:06:15,041 -Aqui… -O quê? 112 00:06:15,125 --> 00:06:17,875 Acho que vou tomar meu café da manhã na cama. [rindo] 113 00:06:18,500 --> 00:06:20,083 Parece que ela está guardando quente para você e para todos. 114 00:06:20,166 --> 00:06:21,208 -[rindo] -Phwoar! 115 00:06:21,291 --> 00:06:23,000 [música suave] 116 00:06:30,750 --> 00:06:33,041 -Vamos querida. -Tudo bem. 117 00:06:33,125 --> 00:06:35,083 Oh caramba. Você mal pode esperar por isso, não é? 118 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 [risos] 119 00:06:36,250 --> 00:06:37,708 [rindo] 120 00:06:45,625 --> 00:06:47,250 [grunhindo] 121 00:06:49,291 --> 00:06:50,791 [se beijando] 122 00:06:50,875 --> 00:06:52,333 [esmagando] 123 00:06:54,208 --> 00:06:55,833 Cor! [gemidos] 124 00:06:56,791 --> 00:06:59,458 Aqui, Betty querida. Quanto tempo mais eu tenho? 125 00:07:03,125 --> 00:07:04,541 Você tem mais cinco minutos. 126 00:07:04,625 --> 00:07:07,916 Cinco minutos? Caramba, devemos ter feito uma viagem rápida. 127 00:07:08,000 --> 00:07:10,166 Estamos adiantados. Vamos. 128 00:07:13,500 --> 00:07:15,625 [veículo se aproximando] 129 00:07:21,208 --> 00:07:24,750 Caramba, o próximo ônibus chegou! O inspetor maluco está cuidando disso. 130 00:07:24,833 --> 00:07:26,625 Achei que você tinha dito Tenho mais cinco minutos. 131 00:07:26,708 --> 00:07:28,625 Veja, 9:57. 132 00:07:30,458 --> 00:07:33,958 Seu idiota… Esse é o serviço que você recebe aos sábados e feriados. 133 00:07:34,041 --> 00:07:37,250 Onde estou eu nocauteado? Vou pegar o chop para isso. 134 00:07:37,333 --> 00:07:41,500 Cor… Velho Blakey… Mulheres… 135 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Ei! 136 00:07:53,791 --> 00:07:54,708 [grito] Ei! 137 00:07:57,000 --> 00:07:58,500 Bem, não se apresse, ok? 138 00:07:58,583 --> 00:07:59,541 Olá Blakey. 139 00:07:59,625 --> 00:08:00,625 Onde está seu condutor? 140 00:08:00,708 --> 00:08:04,208 Um… Um… Oh sim, Jack, um, bem, na verdade, ele é um… 141 00:08:04,541 --> 00:08:07,666 Oh, [rindo] aqui vem ele agora. 142 00:08:08,750 --> 00:08:10,083 Bem, o que ele está fazendo naquela casa então? 143 00:08:10,166 --> 00:08:12,916 Bem, ele está, er... Ele está respondendo o chamado da natureza. 144 00:08:13,250 --> 00:08:14,375 Ligar? 145 00:08:15,666 --> 00:08:18,541 Você quer dizer isso ele tem usado as instalações daquela senhora? 146 00:08:18,625 --> 00:08:21,083 Bem, você poderia dizer isso. [risos] 147 00:08:22,125 --> 00:08:23,833 Bom dia, Blakey. 148 00:08:23,916 --> 00:08:25,500 -Tire esse ônibus. -Eh? 149 00:08:25,583 --> 00:08:26,750 Pegue o ônibus. Vá em frente, tire isso. 150 00:08:26,833 --> 00:08:28,458 -[Stan] Bem, então continue. -[Jack] Você é o motorista. 151 00:08:28,541 --> 00:08:29,666 Tire isso! 152 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 [toque dos sinos] 153 00:08:56,333 --> 00:08:57,541 Venha cara, vamos pegar um pouco de comida. 154 00:08:57,625 --> 00:09:01,208 Espere um minuto, uh… Aquela é minha pequena Suzy ali. 155 00:09:01,833 --> 00:09:05,791 Ah, muito gostoso, cara. 'Aqui, é isso? o pássaro que você tirou ontem à noite? 156 00:09:05,875 --> 00:09:08,416 Sim. Um pequeno raver certo, companheiro. [risos] 157 00:09:08,500 --> 00:09:09,708 Sim. Aposto que você saiu tarde. 158 00:09:09,791 --> 00:09:12,166 Atrasado? Só cheguei às 11:00. 159 00:09:12,250 --> 00:09:13,583 Onze? 160 00:09:13,666 --> 00:09:15,500 O Wimpy Bar não fecha até lá, você sabe. 161 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Seu diabinho. 162 00:09:16,958 --> 00:09:19,166 Ela está vindo para cá agora. Vou convidá-la para sair de novo. 163 00:09:19,250 --> 00:09:22,833 Eh, Suzy, amor. Que tal vai sair comigo de novo esta noite? 164 00:09:22,916 --> 00:09:25,958 Eh? Você deve estar brincando. 165 00:09:27,375 --> 00:09:29,750 'Ere, o que você fez com ela ontem à noite? 166 00:09:30,291 --> 00:09:31,250 Nada. 167 00:09:31,333 --> 00:09:33,250 Isso explica tudo. Venha, vamos pegar um pouco de comida. 168 00:09:33,333 --> 00:09:35,125 Você precisa ter algum prazer na vida. 169 00:09:39,541 --> 00:09:40,750 Comida fria. 170 00:09:40,833 --> 00:09:43,000 Olha, não adianta me culpar, né? 171 00:09:43,083 --> 00:09:45,875 Bem, é uma vergonha. E sem fichas. 172 00:09:45,958 --> 00:09:47,958 -[homem] 'Aqui, olhe para este Stan. -[Stan] O quê? 173 00:09:48,250 --> 00:09:49,416 Ah, vamos lá. 174 00:09:49,500 --> 00:09:51,375 'Aqui, Jack. Pegue isso, cara, olhe. 175 00:09:51,458 --> 00:09:53,916 O que é isso? "Cozinha fechada, sem calor…" 176 00:09:54,000 --> 00:09:55,541 Caramba, é isso então, não é? 177 00:09:55,625 --> 00:09:56,833 Quero dizer, não estamos defendendo isso. 178 00:09:56,916 --> 00:10:00,625 Olha, falta pessoal, né? Não conseguimos chamar os cozinheiros. 179 00:10:00,708 --> 00:10:02,958 O mesmo que as equipes de ônibus. Não conseguimos nenhum funcionário hoje em dia. 180 00:10:03,041 --> 00:10:05,583 Isso não é da nossa conta, cara. 181 00:10:05,666 --> 00:10:09,125 Como delegado sindical, estou aqui para lhe dizer que temos direito a uma refeição quente. 182 00:10:09,208 --> 00:10:10,375 -Estou certo? -[homem] Certo. 183 00:10:10,458 --> 00:10:12,375 -Isso é um acordo sindical, cara. -[todos concordando] 184 00:10:12,458 --> 00:10:14,125 Vamos, Stan. Vamos almoçar em casa. 185 00:10:14,208 --> 00:10:15,250 O quê? 186 00:10:15,833 --> 00:10:17,666 Você não vai para casa, companheiro. 187 00:10:17,750 --> 00:10:18,958 Você deve sair em mais uma hora. 188 00:10:19,041 --> 00:10:21,375 Se você não voltar a tempo, vocês vão ser despedidos, vocês dois. 189 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 [Jack ri] Não amigo. Esses dias acabaram. 190 00:10:24,083 --> 00:10:28,000 Você não consegue colocar isso na sua cabecinha? Há falta de pessoal. 191 00:10:28,083 --> 00:10:29,333 [todos rindo] 192 00:10:29,416 --> 00:10:31,625 -Vamos, cara. -Ooh eu odeio vocês dois. 193 00:10:31,708 --> 00:10:32,958 [rindo] 194 00:10:33,041 --> 00:10:34,833 Já tive o suficiente de vocês dois, eu te digo. 195 00:10:34,916 --> 00:10:37,250 Você está explorando a falta de pessoal, não é? 196 00:10:37,333 --> 00:10:40,458 Sim. Você nem sempre conseguirá o que quer, você marca minhas palavras. 197 00:10:41,208 --> 00:10:42,666 Não vai demorar muito, amor. 198 00:10:42,750 --> 00:10:44,125 Bem, vamos lá, mãe. Estou com pressa. 199 00:10:44,208 --> 00:10:46,791 Bem, eu não sabia você estava voltando para casa, não é? 200 00:10:46,875 --> 00:10:48,541 Bom trabalho que eu tenho alguns pastéis da Cornualha no forno, 201 00:10:48,625 --> 00:10:49,958 caso contrário não teria sido suficiente. 202 00:10:50,041 --> 00:10:52,041 [campainha toca] 203 00:10:52,541 --> 00:10:54,458 [Stan] Bem, vamos lá, vamos lá! 204 00:10:54,541 --> 00:10:56,333 [Olive] Tudo bem, aqui está você. 205 00:10:59,583 --> 00:11:02,250 'Er. Mamãe faz um delicioso pastel da Cornualha. 206 00:11:02,333 --> 00:11:04,458 Mamãe não fez isso. Eu fiz. 207 00:11:06,250 --> 00:11:08,500 Azeitona! Chegou! 208 00:11:08,583 --> 00:11:09,583 O que chegou? 209 00:11:09,666 --> 00:11:10,916 Minha nova máquina de lavar. 210 00:11:11,000 --> 00:11:11,833 Onde você quer, amor? 211 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 -Quase ali. -[homem] Tudo bem. 212 00:11:13,500 --> 00:11:17,000 -Para você. Para você. [esforço] -Certo. 213 00:11:18,125 --> 00:11:19,625 Aí está você, amor. Assine aqui, por favor. 214 00:11:19,708 --> 00:11:21,791 É adorável? Mamãe e eu compramos esta manhã. 215 00:11:21,875 --> 00:11:22,708 Obrigado. 216 00:11:22,791 --> 00:11:27,125 Olha mãe, isso é absolutamente ridículo. Já temos o suficiente no HP. 217 00:11:27,208 --> 00:11:28,875 Não. Sinto muito. Essa coisa vai ter que voltar. 218 00:11:28,958 --> 00:11:30,083 Ah, amor! 219 00:11:30,166 --> 00:11:32,791 Olha, estamos pagando na televisão, a geladeira, o aspirador de pó. 220 00:11:32,875 --> 00:11:34,291 Bem, não posso dar-lhe mais. 221 00:11:34,375 --> 00:11:36,041 Ainda não terminei de pagar para minha nova cama ainda. 222 00:11:36,125 --> 00:11:38,166 Você não paga do jeito que está. Eu pago todo o HP. 223 00:11:38,250 --> 00:11:41,083 Ah, amor, podemos pagar. 224 00:11:41,166 --> 00:11:43,708 Você ganha muito de horas extras hoje em dia. 225 00:11:43,791 --> 00:11:46,666 Eu sei que é só porque não temos equipes de ônibus. 226 00:11:46,750 --> 00:11:48,875 Ainda não vejo por que ele não pode pagar a conta. 227 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Porque eu sou um homem casado, amigo. 228 00:11:51,666 --> 00:11:53,375 Eu tenho que manter sua irmã. 229 00:11:53,916 --> 00:11:57,208 De qualquer forma, no meu trabalho eu dificilmente supero tempo. Eu só faço isso uma vez por ano. 230 00:11:57,291 --> 00:11:59,416 Você só faz qualquer coisa cerca de uma vez por ano. 231 00:12:00,791 --> 00:12:03,000 O que você espera quando sua cama está no nunca nunca? 232 00:12:03,083 --> 00:12:06,708 -[rindo] -[Mãe rindo] Oh, Stan! 233 00:12:09,500 --> 00:12:11,333 [conversa indistinta] 234 00:12:11,416 --> 00:12:15,041 Isso é ridículo. Que ideia estúpida e maluca. 235 00:12:15,125 --> 00:12:17,208 O Sindicato fará algo a respeito. 236 00:12:17,291 --> 00:12:20,083 Aqui, rapazes. Confira o aviso que Blakey colocou no quadro. 237 00:12:20,166 --> 00:12:22,000 Vamos, Butler. É tudo sobre vocês dois. 238 00:12:22,083 --> 00:12:23,500 -[Stan] O que é então? -'Aqui está você. 239 00:12:23,583 --> 00:12:25,458 [Jack] Espere um pouco. Vou querer um açougue. 240 00:12:25,541 --> 00:12:27,333 "Em vista da escassez de motoristas de ônibus, 241 00:12:27,416 --> 00:12:30,583 a empresa decidiu para empregar motoristas mulheres." 242 00:12:30,666 --> 00:12:31,833 Mulheres motoristas? 243 00:12:31,916 --> 00:12:34,083 Sim, é uma liberdade diabólica. 244 00:12:34,166 --> 00:12:35,125 [rindo] 245 00:12:35,208 --> 00:12:36,583 Não, é uma piada. Tudo bem, Blakey? 246 00:12:36,666 --> 00:12:39,166 A gestão já concordamos com isso, amigo. 247 00:12:39,250 --> 00:12:40,458 Foi tudo ideia minha, na verdade. 248 00:12:40,833 --> 00:12:45,041 [rindo] Mulheres? Mulheres motoristas de ônibus? Vá... Pare com isso, Blakey. 249 00:12:45,125 --> 00:12:46,208 Você nunca será capaz de lidar com eles. 250 00:12:46,625 --> 00:12:48,166 Homens ou mulheres, companheiro, eles são todos iguais para mim. 251 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Sim, notamos isso. 252 00:12:49,625 --> 00:12:50,458 [rindo] 253 00:12:50,541 --> 00:12:51,958 Eu sempre pensei que você era um pouco excêntrico. 254 00:12:52,500 --> 00:12:54,041 [Jack] Dah, isso é ridículo. 255 00:12:54,750 --> 00:12:56,583 Quero dizer, vai ser o mesmo como os clipes, não é? 256 00:12:56,666 --> 00:12:58,333 Quero dizer, o que acontece? Você os treina, 257 00:12:58,416 --> 00:13:00,875 então, em alguns meses, eles vão embora, casar e ter filhos. 258 00:13:00,958 --> 00:13:02,000 Sim, mas nem sempre nessa ordem. 259 00:13:02,083 --> 00:13:03,666 [rindo] 260 00:13:03,750 --> 00:13:04,958 Blakey, nunca vai funcionar, cara. 261 00:13:05,041 --> 00:13:07,458 Já assumimos alguns. 262 00:13:07,541 --> 00:13:09,416 Acabou a falta de motoristas de ônibus, hein? 263 00:13:09,500 --> 00:13:10,916 Chega de tomar liberdade. 264 00:13:11,000 --> 00:13:13,666 Você pode obter esse distintivo o caminho certo para começar e tudo. 265 00:13:13,750 --> 00:13:15,541 Eu não avisei, hein? Eu te avisei. Você não pode dizer que não avisei. 266 00:13:15,625 --> 00:13:18,083 Sim. 'Aqui, Stan, você quer uma xícara de chá? 267 00:13:18,166 --> 00:13:20,250 [suspira] Não. Não. Acho que não, Jack. 268 00:13:20,333 --> 00:13:21,166 Eh? 269 00:13:21,250 --> 00:13:22,791 Acho que sim é melhor pegar esse ônibus na hora. 270 00:13:27,000 --> 00:13:31,625 [rindo alegremente] Oh Deus. 271 00:13:31,708 --> 00:13:34,625 [soluçando alegremente] Com isso ganhei o dia. 272 00:13:40,958 --> 00:13:42,500 [toque dos sinos] 273 00:13:43,458 --> 00:13:44,625 Certo. 274 00:13:44,708 --> 00:13:46,541 -Ei, Jack, espere um minuto. -Mm? 275 00:13:47,166 --> 00:13:49,458 Estava pensando ontem à noite sobre o que o velho Blakey disse. 276 00:13:49,541 --> 00:13:52,791 Quando conseguirmos mulheres motoristas de ônibus, isso afetará minhas horas extras? 277 00:13:52,875 --> 00:13:55,333 Ah sim. Provavelmente sim. Cuidado, vou ficar bem. 278 00:13:55,416 --> 00:13:56,916 Quero dizer, isso não vai me afetar. 279 00:13:57,000 --> 00:13:59,083 Caramba, fale sobre subir a escada. 280 00:13:59,166 --> 00:14:00,416 Vou te contar uma coisa, cara. 281 00:14:00,500 --> 00:14:02,958 Nenhuma motorista de ônibus vai levar você ao ponto de retorno 282 00:14:03,041 --> 00:14:05,166 cedo para que você possa tirá-lo com seu pássaro. 283 00:14:05,708 --> 00:14:06,666 Ah, caramba, sim. 284 00:14:06,750 --> 00:14:08,458 Hm. Não pensou nisso, não é? 285 00:14:09,291 --> 00:14:11,791 'Aqui, olha, não estamos defendendo isso. Vou levar isso ao Sindicato. 286 00:14:11,875 --> 00:14:14,375 Além disso, Eu não poderia me virar com meu salário básico. 287 00:14:14,458 --> 00:14:17,833 Ah, com o que você está preocupado? Não é ainda vai acontecer por muito tempo, não é? 288 00:14:17,916 --> 00:14:20,750 Quero dizer, vai levar meses para ensinar aquelas mulheres para dirigir os ônibus. 289 00:14:20,833 --> 00:14:21,791 Sim, claro que é. 290 00:14:21,875 --> 00:14:24,083 -Ah, Butler! -O quê? 291 00:14:25,583 --> 00:14:28,250 Você não vai fazer seu turno extra atrasado. 292 00:14:29,041 --> 00:14:30,000 Por que não? 293 00:14:30,833 --> 00:14:33,916 Minhas duas primeiras mulheres os motoristas apareceram. Olhar. [rindo] 294 00:14:34,000 --> 00:14:36,416 [música dramática] 295 00:14:36,500 --> 00:14:39,083 Caramba. Butch Cassidy e Sundance Kid. 296 00:14:39,166 --> 00:14:41,791 Sim, você pode ser sarcástico, companheiro. 297 00:14:41,875 --> 00:14:43,791 Eles poderão fazer seu trabalho corretamente, 298 00:14:43,875 --> 00:14:47,166 e eles não vão perder tempo tentando pegar os clippies também. 299 00:14:47,250 --> 00:14:48,583 Pela aparência deles, não tenho tanta certeza. 300 00:14:48,958 --> 00:14:50,625 -Inspetor. -Sim amor? 301 00:14:50,708 --> 00:14:52,166 Tenho uma reclamação. 302 00:14:52,458 --> 00:14:53,625 Ah. 303 00:14:56,541 --> 00:15:00,625 Eu me recuso a dirigir este ônibus, a menos que você limpe o para-brisa. 304 00:15:01,208 --> 00:15:02,333 -Eh? -[Stan ri] 305 00:15:02,750 --> 00:15:05,041 Você quer assistir. Você pode ser substituído por uma mulher. 306 00:15:05,125 --> 00:15:08,250 [rindo] 307 00:15:09,500 --> 00:15:12,583 [rindo] Gosto de você ser substituído por uma mulher. 308 00:15:12,666 --> 00:15:16,083 Ah, levanta o cinto. É uma liberdade diabólica. 309 00:15:16,166 --> 00:15:17,916 Sim, bem, pessoalmente, Sou a favor de qualquer coisa 310 00:15:18,000 --> 00:15:19,416 isso nos dará um melhor serviço de ônibus. 311 00:15:19,500 --> 00:15:20,333 [risos] 312 00:15:20,416 --> 00:15:22,708 Olha, ainda não caiu na sua cabeça, não é? 313 00:15:23,041 --> 00:15:23,875 Eu te digo uma coisa, cara, 314 00:15:23,958 --> 00:15:25,333 é melhor você começar a receber sua bola de futebol aumenta, 315 00:15:25,416 --> 00:15:27,625 porque eu vou acabar perdendo todas as minhas horas extras. 316 00:15:28,083 --> 00:15:29,291 Teremos que reduzir. 317 00:15:29,375 --> 00:15:31,125 Essa máquina de lavar vai ter que desligar para começar. 318 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 Ah, não, Stan. Quero dizer, isso salva Olive todo o trabalho no dia da lavagem. 319 00:15:35,791 --> 00:15:39,375 Sim. Faz toda a diferença. Não estou exausto quando vou para a cama agora. 320 00:15:40,916 --> 00:15:41,958 Não posso dizer que percebi. 321 00:15:42,625 --> 00:15:44,541 -Aqui está, amor. Aqui está o seu jantar. -Obrigado, mãe. 322 00:15:45,291 --> 00:15:46,208 Maravilhoso, não é? 323 00:15:46,291 --> 00:15:49,500 Eles podem encontrar mulheres para dirigir nossos ônibus, não consigo nem encontrar uma mulher para a cantina. 324 00:15:49,583 --> 00:15:52,208 Bem, os cozinheiros devem ser fáceis de encontrar. 325 00:15:52,291 --> 00:15:54,291 Claro que sim. Caramba, qualquer idiota pode fazer isso. 326 00:15:54,375 --> 00:15:57,458 [música alegre] 327 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 Sim. 328 00:16:07,250 --> 00:16:08,375 Azeitona. 329 00:16:10,750 --> 00:16:12,000 -Olive! -Eh? 330 00:16:12,083 --> 00:16:13,083 Acorde. 331 00:16:15,791 --> 00:16:18,166 Mas Arthur, são apenas três horas. 332 00:16:18,250 --> 00:16:19,250 Sim, eu sei. 333 00:16:19,666 --> 00:16:22,333 Ah. Devo tirar meus rolinhos? 334 00:16:22,416 --> 00:16:25,208 Não. Quero falar com você. 335 00:16:25,291 --> 00:16:26,833 Ah. Tudo bem. 336 00:16:27,333 --> 00:16:28,583 Estive pensando. 337 00:16:29,458 --> 00:16:31,375 Se seu irmão vai para trazer menos dinheiro para casa, 338 00:16:31,458 --> 00:16:34,250 Não posso pagar para receber os pagamentos naquela máquina. 339 00:16:34,333 --> 00:16:38,875 Então, acho que você deveria se candidatar aquele emprego na cantina da empresa de ônibus. 340 00:16:38,958 --> 00:16:40,625 -O quê, eu? -Sim. 341 00:16:41,208 --> 00:16:45,583 Bem, não vejo por que você não deveria sair para trabalhar em… Dadas as circunstâncias. 342 00:16:45,666 --> 00:16:48,625 Bem, eu faria qualquer coisa que você dissesse, Arthur. Você sabe disso. 343 00:16:48,708 --> 00:16:50,375 E poderíamos usar o dinheiro extra. 344 00:16:50,458 --> 00:16:52,291 Sim, mas não fique muito animado. 345 00:16:52,375 --> 00:16:54,250 Quero dizer, mesmo que você consiga o emprego, 346 00:16:54,333 --> 00:16:57,416 Duvido que você vá segurá-lo por mais de um dia. Você nunca teve. 347 00:16:57,500 --> 00:17:00,166 Mas Arthur, devo ser bom em alguma coisa. 348 00:17:00,875 --> 00:17:02,375 [cachorro latindo] 349 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 Não consigo pensar no quê. 350 00:17:04,708 --> 00:17:08,583 [música alegre] 351 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Mas, Blakey, por que não? 352 00:17:15,083 --> 00:17:18,916 Não, não, não, Butler. eu não acho sua irmã seria adequada. 353 00:17:19,000 --> 00:17:20,541 Precisamos de um cozinheiro experiente para este trabalho. 354 00:17:20,625 --> 00:17:23,000 Mas não tivemos uma cantina adequada por semanas. 355 00:17:23,083 --> 00:17:24,541 Olha, ela consegue. 356 00:17:24,625 --> 00:17:26,791 Não, não, não, a comida naquela máquina está tudo bem. 357 00:17:29,875 --> 00:17:31,333 [conversa indistinta] 358 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Phwoar. 359 00:17:40,083 --> 00:17:43,958 Er, vou te dizer uma coisa, Butler. Uh… eu poderia dar a ela um teste, sim. 360 00:17:44,041 --> 00:17:44,875 Sim? 361 00:17:44,958 --> 00:17:47,333 Sim, vou falar com o gerente geral sobre isso. 362 00:17:47,416 --> 00:17:50,791 Ah, obrigada, Blakey. Você não vai se arrepender. Ela é uma cozinheira maravilhosa. 363 00:17:55,708 --> 00:17:56,833 Caramba! 364 00:17:57,458 --> 00:17:59,083 [Olive] Você não gosta do meu ensopado, Stan? 365 00:17:59,458 --> 00:18:02,125 Eu te digo uma coisa, amor. Com você cozinhando na cantina, 366 00:18:02,208 --> 00:18:04,208 Acho que vou conseguir alguns da prorrogação que perdi. 367 00:18:04,291 --> 00:18:07,500 Que tal, amor? É o inspetor vai ficar satisfeito com você? 368 00:18:07,583 --> 00:18:09,625 Não. Metade das equipes de ônibus será eliminado por intoxicação alimentar. 369 00:18:10,083 --> 00:18:11,208 [rindo] Oh, Stan. 370 00:18:11,291 --> 00:18:12,458 Não seja tão porco. 371 00:18:12,541 --> 00:18:14,666 De qualquer forma, se isso os deixa doentes, vai te deixar doente também. 372 00:18:14,750 --> 00:18:16,666 Eu não, amor, Eu como sua comida há anos. 373 00:18:16,750 --> 00:18:17,583 [Arthur] 'Aqui. 374 00:18:17,666 --> 00:18:19,000 -O quê? -É como encantadores de serpentes. 375 00:18:19,083 --> 00:18:22,291 Depois de terem sido mordidos algumas vezes, eles se tornam imunes. [risos] 376 00:18:23,125 --> 00:18:24,291 'Er, não se esqueça do que o inspetor disse. 377 00:18:24,375 --> 00:18:26,041 Você tem que estar lá às seis horas da manhã de amanhã 378 00:18:26,125 --> 00:18:27,291 para fazer chá para o turno da manhã. 379 00:18:27,375 --> 00:18:29,250 Seis da manhã? 380 00:18:29,333 --> 00:18:31,166 Ah Artur, não vale a pena eu ir para a cama. 381 00:18:32,583 --> 00:18:33,708 Como você está certo. 382 00:18:33,791 --> 00:18:35,750 -[gritando] Agora vamos! -[conversando] 383 00:18:35,833 --> 00:18:39,958 Quanto mais temos que esperar? Queremos nosso grub! 384 00:18:40,041 --> 00:18:43,166 O que está acontecendo lá dentro? Não é maravilhoso, hein? 385 00:18:43,250 --> 00:18:44,916 -O que é tudo isso então? -Não sei. 386 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Stan, o que sua irmã está fazendo aí? Queremos nosso almoço. 387 00:18:48,083 --> 00:18:50,000 Caramba, é o primeiro dia dela. Dê uma chance a ela. 388 00:18:50,083 --> 00:18:51,041 Bem, resolva isso, sim? 389 00:18:51,125 --> 00:18:52,666 [Stan] Tudo bem então. Tudo bem então. Tudo bem. 390 00:18:52,750 --> 00:18:55,875 Olive querida, abra. Sou eu, Stan! 391 00:18:56,125 --> 00:18:59,000 Oh Stan, venha me ajudar. Está tudo errado! 392 00:18:59,083 --> 00:19:00,291 Caramba, ajuda você? Onde você está? 393 00:19:00,375 --> 00:19:01,416 'Ah! Aqui! 394 00:19:01,500 --> 00:19:03,291 Vamos lá, vamos ajudá-la, Jack. 395 00:19:03,375 --> 00:19:04,208 -Saia… -Vamos, rapazes, saiam do caminho. 396 00:19:04,291 --> 00:19:06,791 [tosse] 397 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 [Stan] Deus, você está em uma confusão infernal. 398 00:19:08,208 --> 00:19:09,833 O que aconteceu e por que você está tão atrasado? 399 00:19:09,916 --> 00:19:12,833 Você não me contou era um fogão elétrico. 400 00:19:13,250 --> 00:19:14,333 Bem, o que isso tem a ver? 401 00:19:14,416 --> 00:19:16,875 Passei 20 minutos tentando acendê-lo. 402 00:19:16,958 --> 00:19:17,958 Oh Deus! 403 00:19:18,041 --> 00:19:19,708 Demora tanto para esquentar. 404 00:19:19,791 --> 00:19:22,416 Eu queria fritar o peixe mas não consegui esquentar a gordura o suficiente. 405 00:19:23,000 --> 00:19:24,583 Claro que não, seu idiota! 406 00:19:24,666 --> 00:19:26,333 Você ligou o botão errado! 407 00:19:26,416 --> 00:19:28,125 Foi esse que você ligou. Está errado! 408 00:19:28,208 --> 00:19:29,833 É esse mesmo você deveria ter ligado! 409 00:19:29,916 --> 00:19:31,083 Não… 410 00:19:31,166 --> 00:19:33,208 [geme] Caramba! 411 00:19:33,291 --> 00:19:35,416 [assobio] 412 00:19:35,500 --> 00:19:37,541 Oh, não admira que não tenha derretido a gordura. 413 00:19:37,625 --> 00:19:39,708 Não, mas derreteu a panela, não é? Olha! 414 00:19:40,083 --> 00:19:41,000 [rindo] 415 00:19:41,083 --> 00:19:42,250 Ah, cale a boca. 416 00:19:42,333 --> 00:19:43,375 Você não viu? 417 00:19:43,458 --> 00:19:46,208 Não. Meus óculos continuam ficando embaçados. 418 00:19:46,291 --> 00:19:47,541 Caramba! O que você tem no forno? 419 00:19:47,625 --> 00:19:49,041 Ah, a articulação deve ser feita. 420 00:19:49,125 --> 00:19:50,291 Caramba! 421 00:19:50,750 --> 00:19:52,250 -[gemidos] -[exclama] 422 00:19:52,333 --> 00:19:54,666 Ah! Agora as batatas estão fervendo! 423 00:19:54,750 --> 00:19:57,000 Oh, deixe-os. Eles vão colocar o baseado. 424 00:19:57,083 --> 00:19:59,458 Por que você não fecha a cara? 425 00:19:59,541 --> 00:20:01,916 -[gemidos] -Não consigo ver. Acabou? 426 00:20:02,000 --> 00:20:03,875 Acabou? Droga, está cremado! 427 00:20:04,833 --> 00:20:06,666 O que… O que está acontecendo aqui? 428 00:20:07,041 --> 00:20:09,750 Nenhum desses homens almoçou ainda. Você sabe disso, não é? 429 00:20:09,833 --> 00:20:11,125 Você sabe que não consigo tirar os ônibus. 430 00:20:11,208 --> 00:20:13,416 Ah, está tudo sob controle, Blakey. 431 00:20:13,500 --> 00:20:17,000 É só que… Minha irmã… Olive não está acostumada com o fogão. 432 00:20:17,083 --> 00:20:18,208 -Não. -Eh? 433 00:20:18,291 --> 00:20:20,166 A gordura está quente o suficiente para o peixe? 434 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 Não, ainda não. 435 00:20:21,208 --> 00:20:24,166 Vamos colocá-lo no anel rápido, você sabe, aquela onde estava a outra panela. 436 00:20:24,541 --> 00:20:27,291 [Olive] Mas tem pedaços de panela ainda presos nela. 437 00:20:27,375 --> 00:20:30,916 Use seu pão, querida. Basta raspar tirar, não tem problema. Olhe. 438 00:20:31,000 --> 00:20:33,166 Livre-se deles. Vou deixar isso de lado. 439 00:20:33,250 --> 00:20:36,083 Não! Pare com isso! O que você pensa que está fazendo? 440 00:20:36,166 --> 00:20:37,791 Só um minuto. Saia disso. 441 00:20:37,875 --> 00:20:39,875 [Blakey] Deixe isso para alguém quem entende dessas coisas, né? 442 00:20:39,958 --> 00:20:41,458 Colocando assim, pode ser perigoso. 443 00:20:41,541 --> 00:20:42,416 Você faz exatamente assim…. 444 00:20:42,500 --> 00:20:44,791 -[explosão alta] -Ahh! 445 00:20:46,625 --> 00:20:48,500 [risos] Acho que ele queimou um fusível. 446 00:20:48,583 --> 00:20:49,875 Acho que ele estragou tudo. 447 00:20:49,958 --> 00:20:52,875 -[Stan e Jack rindo] -[Blakey gemendo] 448 00:20:55,541 --> 00:20:56,708 Onde está Olive? 449 00:20:56,791 --> 00:20:59,666 Ela está atrasada para casa daquela cantina. Já passa das 10:00. 450 00:21:00,416 --> 00:21:01,333 Vou para a cama. 451 00:21:01,416 --> 00:21:04,541 Olha, companheiro. Você quer pensar você tem sorte por ela ter mantido o emprego. 452 00:21:04,625 --> 00:21:06,750 Eu estava com seis quilos de peso no meu pacote salarial esta semana 453 00:21:06,833 --> 00:21:08,416 por causa delas mulheres motoristas de ônibus. 454 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 Sim. Se Olive não estivesse funcionando, Não sei como faríamos isso. 455 00:21:11,916 --> 00:21:12,750 [porta se fecha] 456 00:21:13,083 --> 00:21:14,791 Ah, lá está ela agora. 457 00:21:16,166 --> 00:21:18,250 -Olá. -Olá amor. 458 00:21:19,125 --> 00:21:21,416 Onde você esteve? Você está mais atrasado do que o normal. 459 00:21:21,500 --> 00:21:24,833 É sexta à noite, amor. eu tinha ficar para trás e limpar a cantina. 460 00:21:24,916 --> 00:21:26,291 Mas eu tenho meu pacote de pagamento. Olhe. 461 00:21:26,791 --> 00:21:30,250 O dinheiro da minha primeira semana. Cozinheiro da cantina, £12,80. 462 00:21:30,750 --> 00:21:32,375 Isso não é ruim para mão de obra não qualificada. 463 00:21:33,750 --> 00:21:35,500 Não, isso é... Isso é muito bom, raio de sol. 464 00:21:35,583 --> 00:21:37,791 Uh... Mostre para mim. Vou verificar as deduções. 465 00:21:38,125 --> 00:21:39,000 É muito? 466 00:21:39,083 --> 00:21:41,333 Ela está prestes a ter a maior dedução do lote. 467 00:21:41,416 --> 00:21:42,500 -[risos abafados] -[Azeitona] Oh! 468 00:21:42,583 --> 00:21:44,500 Agradecerei se você cuidar da sua vida. 469 00:21:44,583 --> 00:21:45,875 Vou... Vou verificar mais tarde. 470 00:21:45,958 --> 00:21:48,666 Ah, acho minha pequena Olive muito esperta. 471 00:21:49,375 --> 00:21:51,208 Você está satisfeito comigo, Arthur? 472 00:21:51,291 --> 00:21:52,750 Sim, é… É muito bom. 473 00:21:52,833 --> 00:21:53,958 Ah. 474 00:21:54,041 --> 00:21:55,916 Sim, tudo bem, tudo bem. 475 00:21:56,958 --> 00:21:59,416 Ah. Bem, eu acho Vou dormir cedo então. 476 00:21:59,500 --> 00:22:00,333 [inspira] 477 00:22:00,416 --> 00:22:04,250 Ah, bem… acho que estou pronto para dormir. [limpa a garganta] 478 00:22:04,333 --> 00:22:06,958 Ah, você é querida? Vamos então. 479 00:22:08,875 --> 00:22:10,791 -Ah, ah... Artur. -Sim. 480 00:22:11,333 --> 00:22:12,958 Não se esqueça da sua operação. [risos] 481 00:22:13,708 --> 00:22:15,083 Você vai calar a boca? 482 00:22:15,541 --> 00:22:16,666 Vamos, queridinha. 483 00:22:16,750 --> 00:22:20,083 Ah, e outra coisa. Precisamos o dinheiro dela. Não a queremos no clube. 484 00:22:26,208 --> 00:22:27,458 Vamos então. 485 00:22:29,083 --> 00:22:30,875 Aí está, amor. Vamos então. 486 00:22:30,958 --> 00:22:31,791 Ah, obrigado, Jack. 487 00:22:31,875 --> 00:22:33,041 Aí está você, é isso aí embaixo. 488 00:22:33,125 --> 00:22:35,458 -Ah, obrigado, Jack. Adeus. -Tudo bem. Tudo de bom. Ta-ta. 489 00:22:37,625 --> 00:22:41,541 Ei, Jack. Arthur acha que ela vai embora para obter seus comprimidos no Sistema Nacional de Saúde. 490 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 Caramba, não. 491 00:22:45,708 --> 00:22:47,875 A menos que você tenha menos de 15 anos ou mais de 65 anos. 492 00:22:47,958 --> 00:22:50,000 Caramba. Confie no governo, hein? 493 00:22:50,083 --> 00:22:52,083 {\an8}De certa forma é ilegal, do outro jeito é impossível. 494 00:22:52,166 --> 00:22:53,500 [rindo] 495 00:23:00,750 --> 00:23:04,125 -Boa noite, mãe. -Olá amor. O jantar não vai demorar. 496 00:23:04,208 --> 00:23:06,625 Boa noite, Olive. Como você conseguiu naquele local de Planejamento Familiar? 497 00:23:06,708 --> 00:23:07,625 Tudo bem. 498 00:23:07,708 --> 00:23:11,291 'Er. Aposto que você descobriu algumas coisas que você não sabia, hein? 499 00:23:11,375 --> 00:23:12,833 -Sim, ela fez. -[risos] 500 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 Ela descobriu que estava grávida. 501 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 O quê? 502 00:23:16,875 --> 00:23:18,000 Não, você está brincando. 503 00:23:18,541 --> 00:23:21,500 [zomba] O quê, você e ele? [risos] Não, não pode ser. 504 00:23:21,583 --> 00:23:23,791 [rindo] Sim, é verdade, amor. 505 00:23:23,875 --> 00:23:27,000 Aqui, eu vou ser vovó e você vai ser tio. 506 00:23:27,625 --> 00:23:28,750 Isso é um fato? 507 00:23:29,375 --> 00:23:32,166 Ei, isso é bom, não é? Eu um tio, certo? 508 00:23:32,791 --> 00:23:35,916 Ei, espere um minuto. Isso significa ela ficará afastada do trabalho por nove meses. 509 00:23:36,541 --> 00:23:39,000 Cinco meses. Ela já está com quatro meses de idade. 510 00:23:39,083 --> 00:23:40,166 Como você entende isso? 511 00:23:40,250 --> 00:23:42,333 Bem, você conhece Olive. Ela nunca soube contar. 512 00:23:42,416 --> 00:23:45,500 Bem, ela ficou um pouco confusa, amor. 513 00:23:45,583 --> 00:23:47,041 Sim, bem, com a forma dela, você nunca notaria. 514 00:23:48,416 --> 00:23:50,125 Eu resolvi tudo, cara. A culpa é sua. 515 00:23:51,500 --> 00:23:53,791 [rindo] Minha culpa? Que diabos isso tem a ver comigo? 516 00:23:53,875 --> 00:23:55,833 Foi naquele sábado à noite você explodiu a televisão. 517 00:23:56,291 --> 00:23:58,875 Olha, a ficha veio à deriva e acabei de colocar os fios de volta. 518 00:23:58,958 --> 00:24:00,625 Foi você quem fez a conexão errada. 519 00:24:00,708 --> 00:24:01,916 Caramba, você deveria falar! 520 00:24:03,166 --> 00:24:05,416 Vou ter que desistir trabalhando na cantina. 521 00:24:06,291 --> 00:24:07,291 Bem, é isso, então, não é? 522 00:24:07,375 --> 00:24:08,333 [Mãe] Eh? 523 00:24:08,416 --> 00:24:10,708 Bem, com o salário dela acabado, Não consigo fazer todos os pagamentos. 524 00:24:10,791 --> 00:24:12,708 A nova máquina de lavar vai ter que volte para começar, 525 00:24:12,791 --> 00:24:14,708 e metade dessas outras coisas chegamos no HP. 526 00:24:14,791 --> 00:24:16,125 Ah… 527 00:24:16,208 --> 00:24:18,500 Ah, bem, vai valer a pena ter um pequenino. 528 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 Será? 529 00:24:21,083 --> 00:24:23,833 O médico me avisou que não devo fazer nada extenuante. 530 00:24:23,916 --> 00:24:25,541 Ah, e Artur… 531 00:24:25,625 --> 00:24:29,250 Ele disse que eu deveria contar ao meu marido que ele pode ter que passar sem alguns de seus… 532 00:24:29,333 --> 00:24:30,875 pequenos prazeres. 533 00:24:32,041 --> 00:24:35,166 Ah, não. Aconteça o que acontecer, Não vou desistir da minha televisão. 534 00:24:35,916 --> 00:24:37,416 [suspira] 535 00:25:02,041 --> 00:25:02,875 Ei! 536 00:25:06,125 --> 00:25:08,875 [gargalhada] 537 00:25:08,958 --> 00:25:12,208 Seu estúpido. Não consigo sair! 538 00:25:12,541 --> 00:25:14,833 Você não pode? Tente dirigir o ônibus de lado. 539 00:25:14,916 --> 00:25:16,666 Eu vou te pegar por isso! 540 00:25:16,750 --> 00:25:18,458 -[Stan e Jack rindo] -[mulher gemendo] 541 00:25:19,041 --> 00:25:19,958 [rindo] 542 00:25:20,750 --> 00:25:21,958 Eu vou ter você. 543 00:25:22,458 --> 00:25:24,875 -Gosto da sua calcinha rosa. -[rindo] 544 00:25:24,958 --> 00:25:26,416 Par certo de assassinos de paixão. 545 00:25:26,750 --> 00:25:28,500 [Jack rindo] 546 00:25:29,375 --> 00:25:30,375 Esse gorro é demais. 547 00:25:30,458 --> 00:25:31,750 [gritando] 548 00:25:31,833 --> 00:25:35,125 -[exclamando] -O que está acontecendo aqui? 549 00:25:35,500 --> 00:25:37,916 Aquele porco me prendeu no meu táxi. 550 00:25:38,000 --> 00:25:38,875 Ele fez? 551 00:25:38,958 --> 00:25:39,833 [rindo] 552 00:25:39,916 --> 00:25:42,958 Vamos meninas. Vamos resolver esse garotinho. 553 00:25:43,041 --> 00:25:43,916 Sim. 554 00:25:44,291 --> 00:25:46,125 [mulher] Foi ele quem fez isso. 555 00:25:46,208 --> 00:25:49,000 -Certo. Vamos todos vocês. -Espera aí meninas. Agora olhe. 556 00:25:49,083 --> 00:25:53,000 Agora espere um minuto. Agora… Não… 557 00:25:53,083 --> 00:25:55,625 [conversa animada] 558 00:26:02,708 --> 00:26:04,458 Que tal isso então? 559 00:26:05,708 --> 00:26:08,208 -[gemendo alto] -[rindo] 560 00:26:08,291 --> 00:26:11,083 [gemido] 561 00:26:11,166 --> 00:26:12,208 E de novo! 562 00:26:12,291 --> 00:26:17,750 -[gemido] -[rindo] 563 00:26:17,833 --> 00:26:19,791 Qual ​​é o problema? Ficou animado? 564 00:26:19,875 --> 00:26:23,041 -[sopro de ar] -[gemido] 565 00:26:28,916 --> 00:26:32,958 -[gemido] -[rindo] 566 00:26:33,041 --> 00:26:37,625 Ah… ah! Ooh… 567 00:26:37,708 --> 00:26:40,083 -Cor nos dê forças… Tire essa coisa! -Ah, me desculpe. 568 00:26:40,166 --> 00:26:42,916 -[sopro de ar] -[gemendo alto] 569 00:26:43,000 --> 00:26:45,750 -Ah caramba, você conseguiu de novo. -Tudo bem. 570 00:26:45,833 --> 00:26:48,958 Não sei com o que você está preocupado. É apenas algumas teias de aranha. 571 00:26:49,041 --> 00:26:51,500 Ah! Esperamos que isso seja tudo o que acabou. 572 00:26:51,583 --> 00:26:52,416 -Ah! -[Risos] 573 00:26:52,750 --> 00:26:54,625 Ah! Fale sobre fazer seus olhos lacrimejarem! 574 00:26:54,708 --> 00:26:56,416 -[rindo] -Ooh! 575 00:27:02,208 --> 00:27:03,750 Devo te dar uma mão com aquela roupa lavada, mãe? 576 00:27:03,833 --> 00:27:06,583 Não, amor. Eu consigo. Você não deve se cansar. 577 00:27:06,666 --> 00:27:08,791 Você só tem alguns meses pela frente. 578 00:27:08,875 --> 00:27:11,541 Minha pequena Olive é uma criança tão delicada. 579 00:27:12,125 --> 00:27:13,416 Meu Deus. 580 00:27:16,416 --> 00:27:17,916 Stan! 581 00:27:22,291 --> 00:27:26,541 Olha. O que você quer? Eu tenho que ir. 582 00:27:26,625 --> 00:27:29,291 Oh, pegue esta roupa até a lavanderia para mim. 583 00:27:29,375 --> 00:27:32,041 Agora a máquina de lavar acabou, Não consigo. 584 00:27:32,125 --> 00:27:34,208 Bem, a Olive não pode fazer isso? 585 00:27:34,291 --> 00:27:38,375 Ah não, não na condição dela. Tudo isso? 586 00:27:38,458 --> 00:27:40,416 Você não pode esperar por ela para carregar uma carga dupla. 587 00:27:40,500 --> 00:27:43,250 Mm. Vamos esperar ela ainda não está carregando uma carga dupla. 588 00:27:43,333 --> 00:27:45,750 -[rindo] -Isso não é muito engraçado. 589 00:27:45,833 --> 00:27:47,625 Bem, eu posso ter gêmeos. 590 00:27:47,708 --> 00:27:50,208 Não de Arthur, Olive. Ele é muito mau! 591 00:27:50,291 --> 00:27:54,291 Ah, não é brincadeira. É um momento muito difícil para um homem. 592 00:27:54,375 --> 00:27:57,166 Você quer salvar seu sarcasmo para aquelas motoristas do seu depósito. 593 00:27:57,250 --> 00:27:58,666 Você quer fazer algo sobre eles, companheiro. 594 00:27:58,750 --> 00:28:01,250 Quero dizer, a cada semana que passa, você está recebendo cada vez menos horas extras. 595 00:28:01,333 --> 00:28:04,750 Sim e a cada semana que passa, você é obtendo cada vez menos de tudo. 596 00:28:04,833 --> 00:28:05,833 -[risos] -Vai calar a boca? 597 00:28:06,583 --> 00:28:08,625 Não que você já tenha sido totalmente empregado nessa direção. 598 00:28:08,708 --> 00:28:11,875 [música alegre] 599 00:28:17,916 --> 00:28:19,416 [rindo] 600 00:28:22,041 --> 00:28:23,291 Puxa cara, onde diabos você estava? 601 00:28:23,375 --> 00:28:25,875 Achei que você queria sair mais cedo, então podemos deixar essa sua roupa suja. 602 00:28:25,958 --> 00:28:27,750 -Senta, senta aí, rápido. -Qual é o problema? 603 00:28:28,458 --> 00:28:30,333 Temos uma nova cozinheira na cantina. 604 00:28:30,416 --> 00:28:32,750 Cor e já era hora. Já foi mais de três semanas desde que Olive partiu. 605 00:28:32,833 --> 00:28:33,708 Ela é irlandesa. 606 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 Ela está? Eu me pergunto se ela pode fazer um ensopado decente. 607 00:28:36,416 --> 00:28:38,333 Não sei. Mas não há nada de errado com seus bolinhos. 608 00:28:39,000 --> 00:28:41,750 [Jack ri] Veja o que você quer dizer! 609 00:28:41,833 --> 00:28:45,041 [rindo] Ei, ela está me dando a velha luz verde. 610 00:28:45,375 --> 00:28:49,416 Ela tem agora? Bem, em breve iremos verificar sobre isso. Faça o velho teste do aperto. 611 00:28:49,500 --> 00:28:51,625 Não, não posso fazer isso, Jack. Acabei de conhecê-la. 612 00:28:51,708 --> 00:28:54,166 Olha, cara, agora é sua grande chance. Entre rapidamente. 613 00:28:54,250 --> 00:28:55,875 -Vamos, chame ela. -Sim, tudo bem, por que não. 614 00:28:55,958 --> 00:28:57,708 -Er, Bridget, amor. -Sim. 615 00:28:57,791 --> 00:28:59,833 Oh caramba, me desculpe por isso. Olhe para isso. Derramei o chá querida. 616 00:28:59,916 --> 00:29:01,833 Caramba, diabos desajeitados vocês são. 617 00:29:01,916 --> 00:29:03,541 Sim, bem, com licença. Estou prestes a sair agora. 618 00:29:03,625 --> 00:29:04,458 Ooh! 619 00:29:04,541 --> 00:29:07,916 -Está entalado, estou. -Sim. Eu também. 620 00:29:08,000 --> 00:29:10,250 -[risos] -Seus demônios atrevidos. 621 00:29:10,333 --> 00:29:13,333 Ooh, alguém deve ter sido falando sobre mim. Minhas orelhas estão queimando. 622 00:29:13,416 --> 00:29:16,625 Caramba, que coisa linda do campo irlandês, hein? 623 00:29:16,708 --> 00:29:18,083 Você se perdeu nas Montanhas de Mourne. 624 00:29:18,166 --> 00:29:20,375 Não me perdi nas montanhas, cara. Fiquei preso no vale. 625 00:29:20,458 --> 00:29:21,666 [rindo] 626 00:29:21,750 --> 00:29:25,083 Você está bem aí. Aqui, vamos, olha, estamos atrasados. Pegue sua roupa. 627 00:29:25,166 --> 00:29:26,625 Sim, tudo bem então, companheiro. [risos] 628 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 [assobio] 629 00:29:43,000 --> 00:29:44,916 [conversa animada] 630 00:29:48,041 --> 00:29:51,166 Venha então, suba. Uma pequena caminhada não fará mal a você. 631 00:29:51,250 --> 00:29:53,625 Caramba, passageiros! 632 00:29:55,208 --> 00:29:56,166 Tudo bem. 633 00:29:56,250 --> 00:29:57,875 -A mulher disse que colocaria para mim. -Sim. 634 00:29:57,958 --> 00:29:59,500 Podemos pegá-lo no caminho de volta. 635 00:30:10,416 --> 00:30:14,250 [Stan assobiando] 636 00:30:14,333 --> 00:30:17,500 Olha, ela está esperando por mim, o queridinho. [risos] 637 00:30:17,583 --> 00:30:20,166 'Era, como você sabe o pai dela não está? 638 00:30:20,250 --> 00:30:22,583 Oh, ela está chateada o sinal de tudo limpo, veja. 639 00:30:23,083 --> 00:30:24,166 [Jack e Stan rindo] 640 00:30:24,250 --> 00:30:25,250 Ah, isso é bom, não é? 641 00:30:25,333 --> 00:30:29,125 Bom? Caramba cara, é melhor do que você pensa. Ela só tem três pares. 642 00:30:29,208 --> 00:30:30,875 [rindo] 643 00:30:30,958 --> 00:30:32,791 Aqui, segure-se em mim, está bem? 644 00:30:32,875 --> 00:30:34,625 Não quero entrar lá com meu equipamento. 645 00:30:34,708 --> 00:30:36,458 Não faz muito sentido entrar lá sem ele! 646 00:30:36,541 --> 00:30:39,625 Ah! Qual é o problema? Ciúmes, hein? [rindo] 647 00:30:39,708 --> 00:30:42,166 Oi! Não demore muito, senão você não vai ter a força 648 00:30:42,250 --> 00:30:43,458 para virar sua manivela! 649 00:30:43,541 --> 00:30:45,750 [rindo] 650 00:30:45,833 --> 00:30:47,458 [música alegre] 651 00:31:18,083 --> 00:31:19,083 [Stan] Ah! 652 00:31:19,166 --> 00:31:21,375 [Blakey] Peguei você! Eu tenho você, não é? 653 00:31:21,458 --> 00:31:22,416 Ah! Olá, Blakey. 654 00:31:22,500 --> 00:31:24,583 Agora então. Agora, então, o que você está fazendo, hein? 655 00:31:25,125 --> 00:31:27,625 Ah sim, eh… Uh… acabei de aparecer lá para me pegar lavando. 656 00:31:27,708 --> 00:31:28,750 [Blakey] Sua roupa? 657 00:31:28,833 --> 00:31:32,291 Este é um ônibus que você deveria estar dirigindo, não um carro de família! 658 00:31:32,375 --> 00:31:34,958 Como ousa deixar seus passageiros esperando aqui enquanto seus y-fronts 659 00:31:35,041 --> 00:31:36,541 estão girando na secadora? 660 00:31:37,000 --> 00:31:37,875 -Sim, bem… -Certo. 661 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 -Eu aceito. -Isso é meu… 662 00:31:39,416 --> 00:31:41,041 Venha aqui. Estou guardando isso como prova, companheiro. 663 00:31:41,125 --> 00:31:42,541 Você está subindo para ver o gerente geral. 664 00:31:42,625 --> 00:31:44,333 Ah, vamos lá, Blakey, espere um pouco. 665 00:31:45,958 --> 00:31:47,041 [mulher] É ele! 666 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 Ele roubou minha roupa! 667 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Eh? 668 00:31:51,166 --> 00:31:52,833 Seu porco imundo de mente suja. 669 00:31:52,916 --> 00:31:54,083 -[mulher] Devolva! -[Blakey] Ah, não! 670 00:31:54,166 --> 00:31:56,958 [gritos incoerentes] 671 00:31:57,416 --> 00:31:58,625 Que diabos está acontecendo aqui? 672 00:31:58,708 --> 00:32:00,625 Você deve ter pego a bolsa errada. 673 00:32:00,708 --> 00:32:03,541 Oh caramba, sim. 'Aqui, é melhor eu ir resolver isso. 674 00:32:03,625 --> 00:32:06,250 Não, não, deixa. Estou gostando disso. 675 00:32:06,333 --> 00:32:08,125 -[rindo] -Sim, você está certo. Sim. 676 00:32:08,208 --> 00:32:10,458 [Blakey grunhindo] Não… 677 00:32:11,958 --> 00:32:13,125 O que é tudo isso então? 678 00:32:13,208 --> 00:32:15,541 Dê-me… De volta… Minha… Lavagem! 679 00:32:15,625 --> 00:32:17,750 Ah, vamos, vamos. O que é tudo isso? 680 00:32:17,833 --> 00:32:19,208 Ele beliscou minha roupa. 681 00:32:19,291 --> 00:32:21,458 -Não. -Estes são meus. 682 00:32:21,541 --> 00:32:26,000 Ah! Ele deve ser um ladrão de calcinhas. 683 00:32:26,416 --> 00:32:27,291 Ladrão de calcinhas? 684 00:32:27,375 --> 00:32:28,333 [rindo] 685 00:32:28,416 --> 00:32:30,416 Sim. Sim, todos se parecem com ele. 686 00:32:30,500 --> 00:32:35,083 Sim. Acho que já vi a foto dele no jornal de domingo. 687 00:32:36,375 --> 00:32:37,541 São seus? 688 00:32:38,125 --> 00:32:41,041 Ah. Não exatamente. Eu estava… Não, eles estão… 689 00:32:41,125 --> 00:32:43,875 Na verdade, é do meu motorista. Eu... Acabei de tirá-los dele. 690 00:32:45,458 --> 00:32:46,625 [policial] É mesmo? 691 00:32:46,708 --> 00:32:48,000 -[Stan] O quê? -[policial] São seus? 692 00:32:48,083 --> 00:32:49,291 [multidão rindo] 693 00:32:49,375 --> 00:32:53,666 Não. Não, posso dizer com sinceridade, policial, Eu nunca vi isso antes na minha vida. 694 00:32:55,291 --> 00:32:59,208 Bem, ele, ele não faz isso esse tipo de coisa com frequência, não é, Stan? 695 00:32:59,291 --> 00:33:03,000 Não… Veja bem, ele sempre usa aquele macacão preto comprido. 696 00:33:03,583 --> 00:33:05,708 Sim. E o que ele tem por baixo. 697 00:33:05,791 --> 00:33:07,208 -Gostaria de saber. -Não. 698 00:33:07,291 --> 00:33:10,166 Calças com babados e um cinto preto, aposto. 699 00:33:10,250 --> 00:33:12,208 [rindo] 700 00:33:12,291 --> 00:33:14,458 Pare com isso, cara. Ele... Ele só está brincando, policial. 701 00:33:14,541 --> 00:33:16,625 Agora diga a ele você está falando besteira agora, vamos lá. 702 00:33:16,708 --> 00:33:18,666 Não sei do que você está falando, sinceramente não, querida. 703 00:33:18,750 --> 00:33:20,125 -[Jack rindo] -Eh? 704 00:33:20,750 --> 00:33:22,500 'Aqui, vou te dizer uma coisa, Blakey. 705 00:33:22,583 --> 00:33:24,875 [representando Blakey] Oh Deus. Isso fez meu dia. 706 00:33:24,958 --> 00:33:27,125 [Stan rindo] 707 00:33:27,750 --> 00:33:29,583 'Não, Jack, É melhor eu tirá-lo de problemas. 708 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 Não, deixe-o. Deixe-o estufar. 709 00:33:31,916 --> 00:33:33,666 [rindo] 710 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Ei, podemos pegar sua louça na próxima viagem. 711 00:33:35,833 --> 00:33:37,541 Tudo bem então. [rindo] 712 00:33:37,625 --> 00:33:39,125 Na verdade, conheço seu inspetor. 713 00:33:40,916 --> 00:33:42,375 Vejo você no tribunal, querida. 714 00:33:42,458 --> 00:33:45,666 [Stan rindo com vontade] 715 00:33:59,458 --> 00:34:02,041 Caramba, Jack, olhe para aquelas motoristas de ônibus. 716 00:34:02,458 --> 00:34:03,833 Você não pensaria as mulheres podiam comer tanto. 717 00:34:03,916 --> 00:34:05,791 O que te dá tanta certeza de que são mulheres? 718 00:34:05,875 --> 00:34:06,708 Eh? 719 00:34:06,791 --> 00:34:08,958 Bem, quero dizer, eles são como esses atletas russos, não é? 720 00:34:09,041 --> 00:34:10,708 [Jack] Quer dizer, tecnicamente elas são mulheres, 721 00:34:10,791 --> 00:34:12,833 mas quando você entra nisso, é bem diferente. 722 00:34:12,916 --> 00:34:14,833 -Posso acreditar nisso. -[rindo] 723 00:34:14,916 --> 00:34:18,333 Eu te digo uma coisa. Não há dúvida sobre isso. 724 00:34:18,916 --> 00:34:21,125 [Stan] Olá, querida. O que você tem para mim hoje? 725 00:34:21,208 --> 00:34:23,166 Você vê algo que gosta? 726 00:34:23,250 --> 00:34:24,958 Não é metade. Mas é melhor eu comer primeiro. 727 00:34:25,541 --> 00:34:29,000 Oh, você é um pecador, trazendo a tentação em meu caminho. 728 00:34:29,083 --> 00:34:32,375 Bem, você vai comer meu bife e torta de rim e assim. 729 00:34:32,458 --> 00:34:34,583 Aqui, er… Que tal me encontrar depois 730 00:34:34,666 --> 00:34:36,791 e me dando um pouco do seu gordinho? 731 00:34:36,875 --> 00:34:39,583 Oh, é o próprio diabo, você é. 732 00:34:39,666 --> 00:34:42,250 Se eu não tivesse minhas mãos ocupadas, Eu teria que fazer o sinal da cruz novamente. 733 00:34:42,333 --> 00:34:43,916 Bem, não se preocupe, querida. Farei isso por você. 734 00:34:44,000 --> 00:34:46,375 Mantenha suas mãos longe, seu pagão louco por sexo! 735 00:34:46,458 --> 00:34:47,333 [Jack] O que você acha? 736 00:34:47,416 --> 00:34:49,375 Você terá alguns do meu pudim de melaço então. 737 00:34:50,541 --> 00:34:51,958 Obrigado, querida. [beijo] 738 00:34:56,958 --> 00:34:59,125 Seu sortudo. Você está bem aí, cara. 739 00:34:59,208 --> 00:35:00,166 'Ere, por que você não a leva para sair? 740 00:35:00,250 --> 00:35:04,458 Você deve estar brincando, companheiro. Desde este lote começou aqui, estou morto. 741 00:35:04,541 --> 00:35:06,625 Ah, tudo bem. Leve-a para sua casa. 742 00:35:06,708 --> 00:35:07,916 Sua família vai dormir cedo. 743 00:35:08,000 --> 00:35:10,875 Coloque-a no sofá da sala lá e, Bob é seu tio. 744 00:35:11,416 --> 00:35:13,458 Sim… Não. 745 00:35:13,541 --> 00:35:15,416 Toda vez que tento alguma coisa, ela se benze. 746 00:35:15,500 --> 00:35:17,958 Não se preocupe. Quando chegar a hora, ela vai descruzar sozinha. 747 00:35:18,041 --> 00:35:18,875 Você acha isso? 748 00:35:18,958 --> 00:35:20,791 Olha, se ela é tão generosa com o resto 749 00:35:20,875 --> 00:35:23,291 como ela está com seu pudim de melado, você está bem, cara. 750 00:35:23,375 --> 00:35:25,083 [rindo] 751 00:35:25,166 --> 00:35:26,166 [música suave tocando] 752 00:35:26,250 --> 00:35:30,375 [gemido suave] 753 00:35:30,458 --> 00:35:33,833 [Bridget] Oh Santa Maria. Eu teria que me confessar amanhã. 754 00:35:33,916 --> 00:35:36,041 Sim? Bem, vamos fazer sua jornada valer a pena. 755 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 [gemido] 756 00:35:39,125 --> 00:35:40,208 [Bridget grita] 757 00:35:40,291 --> 00:35:42,083 Ah, tem algo grudado em mim. 758 00:35:42,875 --> 00:35:43,833 -Existe? -Bem… 759 00:35:44,625 --> 00:35:48,250 -Bem, o que é isso? -Bem, eu não sei. O que… Ah… 760 00:35:48,333 --> 00:35:50,375 Ah, está tudo bem. É o tricô da Olive. 761 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Ela está tricotando porque vai ter um… 762 00:35:52,708 --> 00:35:54,041 Bem, ela está tricotando. 763 00:35:54,125 --> 00:35:55,750 -Vamos. -[grunhidos] 764 00:35:56,250 --> 00:35:59,500 -[ronco alto] -[suspira] 765 00:36:02,750 --> 00:36:05,083 [Arthur continua roncando] 766 00:36:08,625 --> 00:36:09,875 Artur… 767 00:36:10,666 --> 00:36:12,416 -Arthur, acorde. -[grunhindo] 768 00:36:13,750 --> 00:36:14,833 O que é? 769 00:36:14,916 --> 00:36:16,583 Arthur, estou com vontade. 770 00:36:16,666 --> 00:36:17,791 Você… 771 00:36:18,958 --> 00:36:22,125 O que, em sua condição? Volte a dormir. 772 00:36:22,208 --> 00:36:24,375 Não, não, amor. Para cebolas em conserva. 773 00:36:24,458 --> 00:36:27,750 É sempre assim quando você está esperando. Acenda a luz. 774 00:36:29,958 --> 00:36:31,166 Bom. 775 00:36:36,166 --> 00:36:38,083 Você não consegue parar de comer? 776 00:36:38,166 --> 00:36:41,916 Olhe para você! Você deve ter colocado algumas libras desde ontem à noite. 777 00:36:42,000 --> 00:36:45,166 Ah não, amor. Essa é a minha garrafa de água quente. 778 00:36:45,250 --> 00:36:46,583 [suspira] 779 00:36:49,291 --> 00:36:51,291 Ah, guarde isso! 780 00:36:51,375 --> 00:36:53,000 Ah, agora você deixou cair na cama! 781 00:36:53,083 --> 00:36:55,333 Eh? Seu grande desajeitado. 782 00:36:55,416 --> 00:36:57,208 Ah, tudo bem. Eu vou encontrar. 783 00:37:00,416 --> 00:37:03,750 Não é isso! Esse é o nó no cordão do meu pijama. 784 00:37:04,375 --> 00:37:05,958 Ah, está tudo bem. Eu entendi. 785 00:37:06,791 --> 00:37:08,083 [suspira] 786 00:37:09,083 --> 00:37:12,708 Estou no limite agora. eu não acho Vou conseguir dormir. 787 00:37:13,541 --> 00:37:15,583 Bem, desça e pegue seu tricô. 788 00:37:16,208 --> 00:37:18,875 Ah. Tudo bem, então. 789 00:37:21,791 --> 00:37:24,500 [triturando] 790 00:37:26,000 --> 00:37:27,166 [música suave tocando] 791 00:37:27,250 --> 00:37:29,708 [gemido] 792 00:37:29,791 --> 00:37:34,291 Ah, eu não deveria estar fazendo isso. Oh, você é o próprio diabo. 793 00:37:34,375 --> 00:37:36,541 Você não deveria estar me beijando assim. 794 00:37:37,625 --> 00:37:39,500 -Não deveria? -Não. 795 00:37:39,583 --> 00:37:42,166 -Ah… -Ah, mas não pare agora. 796 00:37:46,125 --> 00:37:49,000 Ah. Oh, desculpe, Stan. Eu... não sabia que você estava aqui. 797 00:37:49,083 --> 00:37:51,000 Eu, eu vim pegar meu tricô. 798 00:37:52,250 --> 00:37:53,500 Aí está o seu tricô. 799 00:37:53,583 --> 00:37:55,750 Uh... Como vai você? Boa noite. 800 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 Boa noite! 801 00:37:57,666 --> 00:37:59,625 Uma mulher grávida! É uma mensagem. 802 00:37:59,708 --> 00:38:01,625 -Eh? -É o Senhor me alertando. 803 00:38:01,708 --> 00:38:03,958 Ela era uma mensageira que desceu do Céu. 804 00:38:04,541 --> 00:38:07,083 Do que você está falando? Isso foi minha irmã desceu lá de cima. 805 00:38:07,166 --> 00:38:10,708 Foi um aviso. E graças a Deus chegou a tempo de salvar nós dois. 806 00:38:10,791 --> 00:38:14,000 -Agora Bridget, não seja idiota. -Não, não. Não me toque. Não me toque. 807 00:38:14,083 --> 00:38:16,833 Mantenha Satanás afastado. Eu me veria. 808 00:38:16,916 --> 00:38:18,833 Bridget, isso é estúpido! 809 00:38:25,875 --> 00:38:27,208 É sempre o mesmo. 810 00:38:36,166 --> 00:38:37,583 Você tem visto alguma coisa de Bridget ultimamente? 811 00:38:37,666 --> 00:38:39,666 Não. Já se passaram três semanas. 812 00:38:39,750 --> 00:38:41,541 Desde que ela viu Olive aqui, ela não quer saber. 813 00:38:41,625 --> 00:38:42,583 [rindo] 814 00:38:42,666 --> 00:38:44,833 'Ah, falando nisso, vá em frente, sim? 815 00:38:44,916 --> 00:38:47,875 Minha pequena Betty está esperando por mim no ponto de retorno. 816 00:38:47,958 --> 00:38:49,375 Você e sua vez, Betty. 817 00:38:49,458 --> 00:38:51,333 -[Jack rindo] -[Blakey] Ei! Oi! 818 00:38:51,416 --> 00:38:52,958 Aguardem, vocês dois. 819 00:38:53,458 --> 00:38:55,500 -Estou trocando você. -O quê? 820 00:38:55,958 --> 00:38:57,583 Harry vai com você até Town's End. 821 00:38:57,666 --> 00:38:58,875 Bem, e eu, então? 822 00:38:59,375 --> 00:39:01,583 Estou te colocando o número 20 para o Gasworks. 823 00:39:01,666 --> 00:39:03,750 Não quero ir ao Gasworks. 824 00:39:03,833 --> 00:39:07,666 Você irá aonde mandarem, cara. Estou colocando você com Ruby ali. 825 00:39:07,750 --> 00:39:08,666 Eu com ela? 826 00:39:08,750 --> 00:39:10,958 Sei que nossos motoristas normalmente estão no comando. 827 00:39:11,041 --> 00:39:13,125 Mas nos próximos três dias, Estou colocando ela sob você. 828 00:39:13,750 --> 00:39:14,625 Você o quê? 829 00:39:15,000 --> 00:39:17,416 Quero que você dê o benefício a ela de sua experiência. 830 00:39:18,250 --> 00:39:19,500 Nunca em um milhão de anos. 831 00:39:19,583 --> 00:39:21,791 Você sabe o que quero dizer. 832 00:39:21,875 --> 00:39:24,875 Aqui. Cadê o emblema do PSV? 833 00:39:24,958 --> 00:39:28,083 Você conhece os regulamentos! Isso deve ser usado o tempo todo. 834 00:39:28,166 --> 00:39:31,291 Sim. Bem, uh… eu perdi, mas… Er, Eu sei onde posso encontrá-lo. 835 00:39:31,375 --> 00:39:34,333 Bem, receba amanhã de manhã ou eu vou te multar. 836 00:39:34,708 --> 00:39:35,541 [Stan ri] 837 00:39:37,000 --> 00:39:39,875 Tire esse sorriso bobo do rosto e pegue aquele ônibus, sim? 838 00:39:43,916 --> 00:39:46,500 Isso resolveu você com a sua volta Betty, não é? 839 00:39:47,208 --> 00:39:48,583 -'Era, a propósito. -O que você quer? 840 00:39:48,666 --> 00:39:51,208 Foi aí que eu perdi. Entre e pegue para mim, sim? 841 00:39:51,291 --> 00:39:52,125 Tem certeza que deixou lá? 842 00:39:52,208 --> 00:39:53,833 Sim. Devo ter deixado cair no quarto dela. 843 00:39:53,916 --> 00:39:56,458 Não foi a única coisa que foi deixado lá. [rindo] 844 00:39:56,541 --> 00:39:58,125 [música alegre] 845 00:40:12,875 --> 00:40:15,458 Aqui, uh… eu só tenho uma ligação para fazer. Não vou demorar. 846 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Ok, Stan. 847 00:40:22,875 --> 00:40:24,083 [campainha toca] 848 00:40:24,250 --> 00:40:25,833 [inspira, expira profundamente] 849 00:40:28,000 --> 00:40:31,250 Ah, olá. Onde está Jack? 850 00:40:31,333 --> 00:40:33,000 Oh, ele foi colocado em outra rota. 851 00:40:33,083 --> 00:40:34,125 -Ah, ele tem? -Sim. 852 00:40:34,208 --> 00:40:36,125 Ele é... Ele pensou ele pode ter deixado seu distintivo aqui 853 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 e ah… Ele me pediu para buscá-lo. 854 00:40:38,416 --> 00:40:43,791 Ah, talvez ele tenha deixado no meu quarto. Não vi. 855 00:40:44,125 --> 00:40:46,416 É melhor você vir e me ajudar a procurá-lo, não tinha? 856 00:40:46,958 --> 00:40:48,333 -O quê, eu? -Hmm. 857 00:40:50,625 --> 00:40:51,875 Sim, tudo bem então. 858 00:40:51,958 --> 00:40:55,000 [música atrevida] 859 00:41:08,666 --> 00:41:11,000 -[Betty] Consegue ver? -Não. 860 00:41:12,625 --> 00:41:14,416 Você parece muito quente. 861 00:41:14,500 --> 00:41:17,125 Eu? Está calor, não é? 862 00:41:17,833 --> 00:41:19,583 Eu sei. Talvez esteja na cama. 863 00:41:21,541 --> 00:41:22,833 [limpa a garganta] 864 00:41:23,791 --> 00:41:25,125 Venha aqui. 865 00:41:27,083 --> 00:41:28,625 E me ajude a procurá-lo. 866 00:41:30,000 --> 00:41:32,791 Respeite os regulamentos. Proibido subir as escadas. 867 00:41:32,875 --> 00:41:33,708 Bem, eu… 868 00:41:33,791 --> 00:41:36,791 Você é legal, não é? Mais legal que Jack. 869 00:41:36,875 --> 00:41:38,708 [engole em seco] Estou... estou? 870 00:41:39,875 --> 00:41:43,208 Hum… Olha, eu não consigo parar porque estou... estou prestes a sair. 871 00:41:43,291 --> 00:41:45,166 -Não. Não antes das 21h20. -[suspirando] 872 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Ah, não estou? 873 00:41:47,375 --> 00:41:50,000 Vamos lá, você só tem 12 minutos. 874 00:41:50,083 --> 00:41:51,916 [ri nervosamente] 875 00:41:58,250 --> 00:42:00,041 [freios rangendo] 876 00:42:00,125 --> 00:42:01,291 [gemendo baixinho] 877 00:42:01,375 --> 00:42:02,375 Qual ​​é o problema? 878 00:42:03,000 --> 00:42:05,666 Aquilo era um ônibus. Estou atrasado. 879 00:42:05,750 --> 00:42:09,083 Não, você não é. Não era um ônibus. Verei em breve. 880 00:42:11,000 --> 00:42:12,625 [Betty grita] Oh meu Deus! É meu velho. 881 00:42:12,708 --> 00:42:15,250 -Rapidamente escapou. Ele vai te matar. -Eu não fiz nada. 882 00:42:15,333 --> 00:42:16,666 Eu sei disso, mas ele não. 883 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 Oh Deus. [suspirando] 884 00:42:19,583 --> 00:42:22,666 Meu chapéu, meu chapéu, meu chapéu, meu chapéu! Espere um minuto… Meu casaco. 885 00:42:22,750 --> 00:42:26,083 [gritando] 886 00:42:26,750 --> 00:42:29,791 Ah… Rápido… 887 00:42:32,541 --> 00:42:35,625 Ah, aí está você. Você tem um cara aí em cima, não é? 888 00:42:35,708 --> 00:42:37,833 [Betty] Não seja idiota. Do que você está falando? 889 00:42:37,916 --> 00:42:40,541 Encontrei este distintivo em nosso quarto. 890 00:42:40,625 --> 00:42:42,333 -Ah, isso… -Sim, isso. 891 00:42:42,416 --> 00:42:43,750 Peguei isso lá fora. 892 00:42:43,833 --> 00:42:45,791 [marido] Sim, mas não é só você pegou, não é? Ele está lá em cima, não está? 893 00:42:45,875 --> 00:42:49,000 Seu suíno desconfiado. Se você não acredite, suba e olhe. 894 00:42:49,083 --> 00:42:50,166 Vou matá-lo. 895 00:42:50,250 --> 00:42:53,041 -E olhe onde quiser. -[passos rápidos] 896 00:43:04,583 --> 00:43:07,291 [motor ligando] 897 00:43:08,375 --> 00:43:09,541 [gritando] 898 00:43:13,333 --> 00:43:15,125 [gritando] 899 00:43:15,208 --> 00:43:16,916 [conversa animada] 900 00:43:19,166 --> 00:43:20,416 [exclamações dos passageiros] 901 00:43:37,166 --> 00:43:40,166 [assobio] 902 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 Só um minuto. 903 00:43:43,541 --> 00:43:44,500 Siga-me, Butler, sim? 904 00:43:44,583 --> 00:43:45,416 Para quê? 905 00:43:45,500 --> 00:43:47,500 O gerente geral quer dar uma palavrinha com você. 906 00:43:47,583 --> 00:43:51,333 O quê? O que, Blakey? E quanto a Blakey? Blakey, Blakey, que tal, hein? 907 00:43:51,416 --> 00:43:53,375 [rindo] É sobre aquela cabine telefônica, 908 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 e todos os outros danos você fez outro dia. 909 00:43:54,958 --> 00:43:56,333 Sim, mas não pude evitar, Não pude evitar. 910 00:43:56,416 --> 00:43:57,708 -[rindo] -[bate na porta] 911 00:43:58,000 --> 00:43:59,125 Mordomo, senhor. 912 00:44:00,750 --> 00:44:02,625 Eu vou er… Olá, senhor. Hum… 913 00:44:02,708 --> 00:44:06,250 Sr. Blake… Explicou o que você queria… É um... não pude evitar. 914 00:44:06,333 --> 00:44:08,750 Você sabe que fez mais de £ 200 em danos? 915 00:44:09,708 --> 00:44:11,250 Sim, bem, eu expliquei, não é? 916 00:44:11,875 --> 00:44:15,541 Veja… eu derrapei… E eu não conseguia controlar. 917 00:44:15,625 --> 00:44:18,416 Bem, a seguradora não estão satisfeitos. 918 00:44:18,500 --> 00:44:20,125 Eles dizem que é direção incompetente, 919 00:44:20,208 --> 00:44:22,250 e eles estão retirando sua cobertura até passar no teste. 920 00:44:23,583 --> 00:44:25,666 O inspetor conhece os detalhes. 921 00:44:28,041 --> 00:44:29,750 [rindo] 922 00:44:29,833 --> 00:44:32,708 Um teste? O quê, eu? 923 00:44:32,791 --> 00:44:35,416 A melhor notícia que recebi por muito tempo. 924 00:44:35,500 --> 00:44:39,333 Um teste… Isso é ridículo! Quem vai me testar? Você? 925 00:44:39,416 --> 00:44:41,625 Ah não, cara. Eu não, não. Eles são. 926 00:44:41,708 --> 00:44:42,583 Quem são eles? 927 00:44:42,666 --> 00:44:45,666 A seguradora. Ah, não se preocupe, cara. Eles fazem isso corretamente. 928 00:44:45,750 --> 00:44:48,208 Eles usam o London Transport's instalações de teste. 929 00:44:55,625 --> 00:44:58,916 [pneus guincham] 930 00:44:59,000 --> 00:45:00,875 [rindo] 931 00:45:00,958 --> 00:45:02,333 Cor… 932 00:45:02,416 --> 00:45:04,208 Você é o próximo, Butler. [rindo] 933 00:45:04,291 --> 00:45:05,458 Estou? 934 00:45:05,958 --> 00:45:07,791 Vou gostar disso, cara. 935 00:45:09,000 --> 00:45:11,416 Eu sofri com você, Deus sabe que sofri. 936 00:45:11,500 --> 00:45:14,208 Agora é para onde você está indo para obter sua punição, companheiro. 937 00:45:14,291 --> 00:45:17,250 Ah sim, mas aqueles ônibus da London Transport, eles são melhores que os nossos. 938 00:45:17,333 --> 00:45:19,208 Sim, os motoristas também. [risos] 939 00:45:21,541 --> 00:45:23,041 Certo. Concluímos os testes. 940 00:45:23,125 --> 00:45:26,125 Você pode usar nosso ônibus ali pelos próximos 30 minutos. 941 00:45:26,583 --> 00:45:28,666 E uh... Boa sorte. 942 00:45:28,750 --> 00:45:32,041 Nossa seguradora pedi ao Sr. Brooks para fazer o teste. 943 00:45:32,416 --> 00:45:33,541 Companhia de seguros? 944 00:45:33,625 --> 00:45:35,291 É, vamos lá… Butler, não é? 945 00:45:35,375 --> 00:45:36,250 Er, sim senhor. 946 00:45:36,333 --> 00:45:37,250 Vamos. Vamos em frente. 947 00:45:37,333 --> 00:45:38,583 Sim, senhor. 948 00:45:38,666 --> 00:45:41,333 [London Transport man] Espero você gostaria de dar uma olhada. 949 00:45:42,083 --> 00:45:45,333 Agora, se você… Entre no táxi e Vou dizer o que quero que você faça. 950 00:45:45,416 --> 00:45:46,833 Hum, er… Sim, senhor, sim, senhor. 951 00:45:50,375 --> 00:45:52,041 Agora você notará que há… 952 00:45:52,125 --> 00:45:55,166 uma pequena diferença nos controles, vou explicar para você. 953 00:45:57,250 --> 00:45:59,333 Aqui estamos. E quanto a isso? 954 00:45:59,416 --> 00:46:01,083 Este layout não é muito diferente ao nosso. 955 00:46:01,166 --> 00:46:02,125 Não? 956 00:46:02,208 --> 00:46:03,750 Tudo bem. Agora, vou dizer o que quero que você faça. 957 00:46:03,833 --> 00:46:04,708 Sim, senhor. 958 00:46:04,791 --> 00:46:06,708 Quero que você faça dois circuitos. 959 00:46:06,791 --> 00:46:09,125 Uma derrapagem à esquerda. Uma derrapagem à direita. 960 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Sim, senhor. 961 00:46:10,250 --> 00:46:12,500 Agora vejo que eles ligaram a água. 962 00:46:12,583 --> 00:46:16,083 A bandeira vermelha está levantada, então você pode ir o mais rápido possível como eles estão prontos na parte de trás. 963 00:46:16,166 --> 00:46:17,916 Sim, senhor. Muito obrigado, senhor. Sim, obrigado, senhor. 964 00:46:18,000 --> 00:46:18,916 Certo. 965 00:46:22,333 --> 00:46:23,291 É melhor você ver lá em cima então. 966 00:46:23,375 --> 00:46:25,000 Mais espaço de manobra lá. Você vai dar uma olhada. 967 00:46:26,125 --> 00:46:28,416 Bem, se eu vou, ele vai embora e tudo. 968 00:46:30,291 --> 00:46:32,333 [motor ligando] 969 00:46:41,791 --> 00:46:44,666 -[Blakey] Espere! Ei, espere! -[sino toca] 970 00:46:44,750 --> 00:46:47,708 Espera, espera! Mordomo, espere! 971 00:46:47,791 --> 00:46:50,625 Você ficou louco! Ei, Butler, você ficou louco? 972 00:46:51,375 --> 00:46:54,083 [Blakey] Mordomo! Eu terei você. 973 00:46:54,750 --> 00:46:58,708 [Blakey] Pare! Espere! Espere! Espere! 974 00:46:59,541 --> 00:47:01,500 [pneus cantando] 975 00:47:02,083 --> 00:47:04,916 [Blakey] Ei! Ai! 976 00:47:08,708 --> 00:47:12,125 [Blakey gritando] 977 00:47:14,125 --> 00:47:15,083 [Blakey gritando] Ei! 978 00:47:16,500 --> 00:47:19,500 Ah! Mordomo! 979 00:47:21,000 --> 00:47:23,166 [gemido] 980 00:47:27,500 --> 00:47:31,708 Mordomo! Mordomo… Pare! 981 00:47:32,625 --> 00:47:33,916 [Blakey] Pare! 982 00:47:35,250 --> 00:47:36,208 Pare! 983 00:47:39,666 --> 00:47:41,375 [pneus cantando] 984 00:47:41,458 --> 00:47:42,625 Pare! 985 00:47:43,083 --> 00:47:44,500 [gritando] 986 00:47:46,125 --> 00:47:48,250 [gemido] 987 00:47:52,208 --> 00:47:55,708 Bem, achei que ele se saiu muito bem. Vou passar por ele. 988 00:47:55,791 --> 00:47:58,875 [música alegre] 989 00:48:15,250 --> 00:48:16,291 [limpa a garganta] 990 00:48:23,750 --> 00:48:24,583 [porta se fecha] 991 00:48:25,000 --> 00:48:25,833 [Mãe] Hoo! 992 00:48:27,416 --> 00:48:28,291 Boa noite, mãe. 993 00:48:28,375 --> 00:48:30,291 -Olá amor. -Ah… 994 00:48:31,583 --> 00:48:32,708 [rindo] 995 00:48:32,791 --> 00:48:35,000 [Stan] Caramba. Aqui, o que é tudo isso então? 996 00:48:35,083 --> 00:48:37,291 [risos] É seu cadeira alta velha e seu carrinho de bebê. 997 00:48:37,375 --> 00:48:39,458 Arthur desceu do sótão para mim. 998 00:48:39,541 --> 00:48:44,250 Bem, o tempo está passando. Não vai demorar muito agora. 999 00:48:44,333 --> 00:48:47,541 Cor, pelo tamanho de Olive, o bebê nunca vai caber aqui. 1000 00:48:47,625 --> 00:48:51,208 Ah, não, Stan. Já é ruim o suficiente com o bebê me chutando o tempo todo. 1001 00:48:52,333 --> 00:48:55,208 Lá vai de novo. Espero que não haja nada de errado. 1002 00:48:55,833 --> 00:48:58,500 Provavelmente está jogando futebol com todas aquelas cebolas em conserva. 1003 00:48:59,375 --> 00:49:02,916 Oh Stan, amor, olhe. Parece um pouco gasto, não é? 1004 00:49:03,000 --> 00:49:05,500 Sim. Ficando um pouco atarracado, não é, hein? 1005 00:49:05,583 --> 00:49:07,166 Bem, se não fossem as mulheres motoristas 1006 00:49:07,250 --> 00:49:09,208 beliscando minhas horas extras florescentes, Eu contribuiria para um novo. 1007 00:49:09,291 --> 00:49:10,708 Ah, sim, Stan? 1008 00:49:10,791 --> 00:49:11,625 [Stan] Claro que sim. 1009 00:49:12,541 --> 00:49:14,083 Olha o estado dele, não é? 1010 00:49:14,833 --> 00:49:17,166 -Ei. Vou te dizer o que vou fazer. -O quê? 1011 00:49:17,250 --> 00:49:19,416 Olha. Vou levá-los para o depósito e eu os arrumarei. 1012 00:49:19,500 --> 00:49:20,791 Eles fazem maravilhas lá embaixo. 1013 00:49:20,875 --> 00:49:25,708 Ah que bom. Sim. Aqui, e Arthur, eu estava pensando. Quando chegar a hora de Olive, 1014 00:49:25,791 --> 00:49:27,750 como ela vai chegar ao hospital? 1015 00:49:28,208 --> 00:49:30,875 Bem, o ônibus número 13 passa direto, sabe? 1016 00:49:30,958 --> 00:49:34,541 Mas suponha o bebê chega à noite? Olive fez. 1017 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 [Mãe] Ah, e ela era um bebê grande. 1018 00:49:36,708 --> 00:49:37,750 Bem, é isso mesmo. 1019 00:49:38,333 --> 00:49:39,625 [Mãe] Nunca vou esquecer. 1020 00:49:40,041 --> 00:49:41,375 Passei horas com Olive. 1021 00:49:41,458 --> 00:49:45,166 Você sabe? Ela demorou tanto para chegar, ela nasceu sob dois signos de nascimento. 1022 00:49:45,958 --> 00:49:46,833 Ela era mesmo? 1023 00:49:46,916 --> 00:49:51,458 Sim. Sua metade superior é Leo e sua metade inferior é Virgem. 1024 00:49:52,125 --> 00:49:53,000 [rindo] 1025 00:49:53,083 --> 00:49:55,125 Vou te dizer uma coisa, Arthur. Se houver um pânico no meio da noite, 1026 00:49:55,208 --> 00:49:56,958 você pode executar Olive para o hospital em seu sidecar. 1027 00:49:57,416 --> 00:50:00,541 Ah, não posso, porque o sidecar quebrou. 1028 00:50:00,625 --> 00:50:02,791 E com as coisas do jeito que estão, não tem dinheiro para consertá-lo. 1029 00:50:03,750 --> 00:50:05,291 Você vem para fora, eu vou te mostrar. 1030 00:50:05,375 --> 00:50:06,375 [Stan] O que há de errado com isso? 1031 00:50:06,458 --> 00:50:08,458 [Arthur] Ah, não sei correndo para o colega do hospital. 1032 00:50:08,541 --> 00:50:12,166 [Stan] …Qual é o problema com isso? 1033 00:50:16,250 --> 00:50:18,250 Bem, vamos lá então. O que há de errado com isso? 1034 00:50:18,333 --> 00:50:20,333 Eu disse, o sidecar quebrou. 1035 00:50:20,416 --> 00:50:23,625 Como assim, o sidecar está quebrado? Caramba, não tem nada de errado aí. Olhe. 1036 00:50:23,708 --> 00:50:25,833 [estrondo] 1037 00:50:26,458 --> 00:50:27,875 Caramba. 1038 00:50:28,416 --> 00:50:29,958 Seu estúpido grande nit. 1039 00:50:31,833 --> 00:50:34,583 Você pode ver, não pode. Caramba, olha isso aqui, cara. 1040 00:50:34,666 --> 00:50:37,708 Veja o que aconteceu, não é? Caramba, as molas sumiram, olha. 1041 00:50:38,375 --> 00:50:40,708 Bem, não se preocupe. Eu te digo o que vou fazer, Arthur. 1042 00:50:40,791 --> 00:50:43,250 Vou levá-los até o depósito e pegar eles consertados com o resto das coisas. 1043 00:50:43,333 --> 00:50:45,250 [Stan] Sim, são as molas da moto de Arthur. 1044 00:50:45,333 --> 00:50:47,625 Disse que eu os arrumaria para ele, veja. eu nunca… 1045 00:50:47,708 --> 00:50:49,416 [toque dos sinos] 1046 00:50:49,500 --> 00:50:51,833 Olhe para isso. São mais quatro deles. 1047 00:50:51,916 --> 00:50:55,041 Caramba, se aparecer mais algum, eles nos deixarão em menor número. 1048 00:50:55,125 --> 00:50:57,750 Você é o delegado sindical. O que o Sindicato está fazendo sobre isso? 1049 00:50:57,833 --> 00:51:01,833 Olha, companheiro. Eu levei direto ao topo. Não há nada que eles possam fazer sobre isso. 1050 00:51:01,916 --> 00:51:05,916 De acordo com a nova lei, não pode haver discriminação entre homens e mulheres. 1051 00:51:06,000 --> 00:51:07,666 Bem, o resumo precisa ser feito sobre isso. 1052 00:51:07,750 --> 00:51:08,916 Olha, vou cortar isso em manutenção, 1053 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 então teremos que pensar em algum plano. 1054 00:51:14,541 --> 00:51:16,041 [assobio] 1055 00:51:16,125 --> 00:51:18,666 Ei, Nobby. Faça-nos um favor, sim? 1056 00:51:18,750 --> 00:51:20,875 Estas molas saem a moto do meu cunhado. 1057 00:51:20,958 --> 00:51:21,916 Você pode fazer alguma coisa com eles? 1058 00:51:26,541 --> 00:51:28,458 -Quase acabou, cara. -Eles têm? 1059 00:51:28,541 --> 00:51:29,625 Ainda assim, deixe-os comigo. 1060 00:51:29,708 --> 00:51:32,291 Vou ver se consigo fazer alguma coisa com eles depois de terminar esses sinais. 1061 00:51:33,458 --> 00:51:35,583 Aqui, assista. Blakey está em pé de guerra. 1062 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 Para que servem então? 1063 00:51:37,958 --> 00:51:40,208 Oh, eles estão desenterrando a High Street de novo, não é? 1064 00:51:40,291 --> 00:51:42,250 'Aqui, tive uma ideia. 1065 00:51:42,333 --> 00:51:44,958 Nobby, amigo, você pode produzir alguns deles para nós? 1066 00:51:45,250 --> 00:51:46,625 Bem, suponho que poderia, por quê? 1067 00:51:46,708 --> 00:51:49,291 Ouça… [a voz desaparece] 1068 00:51:52,416 --> 00:51:54,083 Muito obrigado, inspetor. 1069 00:51:56,375 --> 00:51:59,250 Veja, as mulheres estão chegando muito bem agora, senhor. Sim… 1070 00:51:59,333 --> 00:52:01,416 Eu não me incomodo com eles, você sabe. 1071 00:52:02,791 --> 00:52:05,375 -Ah. -[motor liga] 1072 00:52:05,458 --> 00:52:07,208 Vá embora então, querida. 1073 00:52:08,500 --> 00:52:12,416 E cuidado com sua distração. A High Street está em alta. 1074 00:52:15,083 --> 00:52:16,208 Agora sobre a próxima semana… 1075 00:52:16,291 --> 00:52:19,250 [música animada] 1076 00:53:18,458 --> 00:53:21,416 O que aconteceu então? O que há de errado? Por que você voltou? 1077 00:53:21,500 --> 00:53:24,125 Ela só saiu há meio minuto. Qual ​​é a ideia? 1078 00:53:24,208 --> 00:53:25,833 Que tipo de serviço de ônibus você opera? 1079 00:53:25,916 --> 00:53:28,083 Eu segui as placas como ele me disse. 1080 00:53:28,166 --> 00:53:31,541 Sinais? São duas milhas na rua principal. 1081 00:53:31,625 --> 00:53:33,666 Você não contou nada a essas mulheres? 1082 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 Mas os sinais no caminho… 1083 00:53:35,041 --> 00:53:38,250 Na estrada? Você deve ter sido sonhando acordada, sua estúpida. 1084 00:53:38,625 --> 00:53:40,708 Como posso operar um serviço de ônibus quando você não sabe para onde está indo? 1085 00:53:40,791 --> 00:53:45,500 Ah… Não grite comigo. Não suporto homens que gritam comigo. 1086 00:53:45,583 --> 00:53:48,791 [chora] 1087 00:53:48,875 --> 00:53:50,041 [mulher soluçando] 1088 00:53:50,125 --> 00:53:53,250 Tudo bem. Inspetor! Resolva isso. 1089 00:53:53,333 --> 00:53:55,083 Eh? O quê? 1090 00:53:55,166 --> 00:53:57,708 [soluçando alto] 1091 00:53:57,958 --> 00:54:00,041 Meu Deus. 1092 00:54:15,458 --> 00:54:20,166 [Azeitona] Ah! Oh! Artur! Cuidado! Tenha cuidado! 1093 00:54:20,250 --> 00:54:23,375 -Por favor! Não! Artur! -Deus! 1094 00:54:23,458 --> 00:54:24,291 [gritos] 1095 00:54:24,666 --> 00:54:26,583 Ah! Não o esmague. Não esmague. 1096 00:54:26,666 --> 00:54:28,291 É apenas uma aranha! 1097 00:54:28,375 --> 00:54:30,916 Ah, pensei que o bebê estava nascendo. 1098 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Isso não é nada comparado ao que eu pensei. 1099 00:54:32,083 --> 00:54:33,250 [Arthur] Aqui, eu entendi. Eu entendi. 1100 00:54:33,333 --> 00:54:36,666 -Ah, não mate! Não o mate! -Pare de gritar! 1101 00:54:36,750 --> 00:54:38,000 -Coloque lá. -[soluçando] 1102 00:54:38,083 --> 00:54:41,083 Ruddy maravilhoso, não é? As mulheres ficam furiosas quando veem uma aranha. 1103 00:54:41,166 --> 00:54:42,000 Sim. 1104 00:54:42,083 --> 00:54:44,666 [música alegre] 1105 00:54:47,875 --> 00:54:49,458 Sim. Eles têm, não é? 1106 00:54:54,333 --> 00:54:56,166 [assobio] 1107 00:54:56,666 --> 00:54:59,291 Aqui, Jack, Jack. Tem certeza Blakey vai estar neste ônibus? 1108 00:54:59,375 --> 00:55:00,208 Sim, claro que é. 1109 00:55:00,291 --> 00:55:02,666 Aqui, mas uma aranha não vai ficar muito bom, vai? 1110 00:55:02,750 --> 00:55:06,291 Um? eu peguei mais meia dúzia desde então. Olhe. 1111 00:55:06,375 --> 00:55:08,416 Ah, lindo, cara. Antes de ir. 1112 00:55:08,500 --> 00:55:10,750 -Coloque-os dentro. -Mantenha os olhos abertos. 1113 00:55:11,958 --> 00:55:13,916 [música tensa] 1114 00:55:19,000 --> 00:55:20,125 'Aqui, cuidado, cara. 1115 00:55:22,458 --> 00:55:25,625 [assobio] 1116 00:55:26,791 --> 00:55:28,208 [Stan] Olá. 1117 00:55:32,208 --> 00:55:35,625 [música animada] 1118 00:56:06,166 --> 00:56:07,625 [gritos] 1119 00:56:09,666 --> 00:56:10,750 [pneus cantando] 1120 00:56:12,333 --> 00:56:13,833 [Blakey] Saia! 1121 00:56:14,833 --> 00:56:19,583 [Blakey] Oh, oh Deus… 1122 00:56:20,708 --> 00:56:23,541 [gemendo] Oh, meu rosto. Ai… Ai… Ai… 1123 00:56:23,625 --> 00:56:25,541 [gritos] Oh, minha mão, não! 1124 00:56:25,958 --> 00:56:29,000 Saia disso. Motorista idiota. 1125 00:56:29,916 --> 00:56:31,083 [mulher gemendo] 1126 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 O que aconteceu? Você não pode dirigir, hein? 1127 00:56:35,416 --> 00:56:38,208 -Oh meu Deus. Olha o que você fez. -[soluçando] 1128 00:56:38,291 --> 00:56:39,458 Rápido, entre no táxi e vamos embora. 1129 00:56:39,541 --> 00:56:41,791 [gritando] Não. Não. Não. Não posso! 1130 00:56:41,875 --> 00:56:45,291 Não posso. Tem... Tem aranhas no meu táxi! 1131 00:56:45,375 --> 00:56:46,500 O quê? 1132 00:56:46,583 --> 00:56:48,291 Aranhas no meu táxi! 1133 00:56:48,375 --> 00:56:50,333 Aranhas! Eu não me importo se você tem formigas nas calças. 1134 00:56:50,416 --> 00:56:52,875 -Entre naquele táxi e afaste-se, rápido. -Não! Não, não vou! 1135 00:56:52,958 --> 00:56:55,000 [gritando] Não vou. 1136 00:56:55,083 --> 00:56:58,208 -Oh meu Deus. Aqui vamos nós. -Quem manda neste ônibus? 1137 00:56:58,875 --> 00:57:00,125 estou. Eu suponho. 1138 00:57:08,666 --> 00:57:11,208 -Ah, inspetor. -Sim, senhor. 1139 00:57:11,291 --> 00:57:13,416 -Aquela colisão com o caminhão. -Sim, senhor. 1140 00:57:13,500 --> 00:57:17,000 -Aquela era uma das suas motoristas? -Sim, senhor. 1141 00:57:17,583 --> 00:57:20,125 Mas… eu dei a ela uma boa repreensão, senhor. 1142 00:57:20,208 --> 00:57:22,541 Você não terá uma recorrência disso incidente novamente, senhor, eu garanto isso. 1143 00:57:22,625 --> 00:57:24,000 -É melhor que não. -Não senhor. 1144 00:57:24,083 --> 00:57:26,125 Foi ideia sua tê-los, lembra? 1145 00:57:26,208 --> 00:57:27,041 Sim, senhor. 1146 00:57:27,125 --> 00:57:30,166 Apenas um consolo sobre aquele acidente. 1147 00:57:30,250 --> 00:57:31,750 Ah, sim, senhor? O que foi isso? 1148 00:57:31,833 --> 00:57:34,166 Você foi o único que se machucou! 1149 00:57:34,250 --> 00:57:37,375 [rindo] Sim. Uh… bem… 1150 00:57:37,458 --> 00:57:41,458 Deve ver o lado positivo de tudo não devemos, senhor? [rindo] 1151 00:57:47,083 --> 00:57:48,750 Ei Fred, você viu Stan? Estamos prestes a sair. 1152 00:57:48,833 --> 00:57:52,500 Sim. Eu o vi. Ele está ali. Conversando com aquela motorista. 1153 00:57:53,416 --> 00:57:55,083 [Jack] Oh, caramba. De novo não. 1154 00:57:55,166 --> 00:57:58,833 Sim. E como representante do sindicato, você vai aqui e diga a ele para parar com isso. 1155 00:57:58,916 --> 00:58:00,291 Não se preocupe, cara. 1156 00:58:01,875 --> 00:58:03,708 Stan, venha aqui. Quero falar com você. 1157 00:58:03,791 --> 00:58:05,666 Ah. Vejo você mais tarde, tudo bem, querida? 1158 00:58:05,750 --> 00:58:06,583 Tudo bem. 1159 00:58:06,750 --> 00:58:07,583 Aqui… 1160 00:58:08,541 --> 00:58:11,583 Olha, é melhor aumentar o volume. Os rapazes não gosto de você sentado com o motorista. 1161 00:58:11,666 --> 00:58:12,583 O que há de errado? 1162 00:58:12,666 --> 00:58:14,916 Bem, ela é uma mulher, ou ainda não descobriu? 1163 00:58:15,000 --> 00:58:16,750 Não seja idiota. Claro que sim. 1164 00:58:17,750 --> 00:58:20,375 Acho que cliquei. Vou ficar bem esta noite. 1165 00:58:20,458 --> 00:58:23,083 Stan, ela é uma motorista mulher. 1166 00:58:23,166 --> 00:58:25,000 Olha. Uma coisa não tem nada a ver com a outra. 1167 00:58:25,083 --> 00:58:28,125 Ela vem à minha casa esta noite e se os rapazes não gostam, podem confundir. 1168 00:58:28,208 --> 00:58:30,416 [música romântica] 1169 00:58:30,500 --> 00:58:32,500 [gemido] 1170 00:58:33,416 --> 00:58:36,791 Ah, Stan. Acho que não deveríamos estar fazendo isso. 1171 00:58:36,875 --> 00:58:38,000 Eh? 1172 00:58:38,083 --> 00:58:40,041 Acho que seus amigos não vão gostar. 1173 00:58:40,125 --> 00:58:43,041 Não se preocupe com eles, amor. Não tenho medo desse banho. 1174 00:58:43,125 --> 00:58:45,625 Eu poderia pegar esse lote em qualquer dia. Vamos. 1175 00:58:45,708 --> 00:58:48,875 [gemendo baixinho] 1176 00:58:48,958 --> 00:58:54,083 [risada abafada] 1177 00:58:55,166 --> 00:58:56,125 O que é engraçado? 1178 00:58:56,208 --> 00:58:57,958 [suspirando] Eu só estava pensando, 1179 00:58:58,041 --> 00:59:01,583 é a primeira vez que faço isso com outro motorista de ônibus. [rindo] 1180 00:59:01,666 --> 00:59:03,625 [rindo] Oh, Stan! 1181 00:59:03,708 --> 00:59:05,166 [mulher] Vamos. 1182 00:59:06,791 --> 00:59:08,833 Tem certeza de que não seremos interrompidos? 1183 00:59:08,916 --> 00:59:11,000 Não. Estão todos dormindo na cama. 1184 00:59:11,583 --> 00:59:15,833 [gemendo baixinho] 1185 00:59:15,916 --> 00:59:19,833 Stan… Feche as cortinas. 1186 00:59:20,333 --> 00:59:23,000 -Eh? -As cortinas. 1187 00:59:25,083 --> 00:59:28,916 Ah, sim. Ah, sim. Claro. As cortinas. 1188 00:59:29,000 --> 00:59:30,208 Só um minuto. 1189 00:59:36,875 --> 00:59:39,708 Assim é melhor. Vamos, querida. 1190 00:59:40,666 --> 00:59:44,916 Oh, você está ficando animado. Vocês estão tremendo. Ooh. 1191 00:59:45,000 --> 00:59:47,333 [falando] Sim… Sally… Só um... Só um minuto. 1192 00:59:47,416 --> 00:59:50,125 Quero dizer. Sally, eu tenho que sair só um minuto. 1193 00:59:50,208 --> 00:59:53,291 [rindo] Ah, tudo bem. Mas não demore muito. 1194 00:59:53,375 --> 00:59:54,833 -Não. Não. Não vou. -[rindo] 1195 01:00:02,875 --> 01:00:03,750 [Stan] Aqui. 1196 01:00:03,833 --> 01:00:04,958 O que vocês estão fazendo aqui? 1197 01:00:05,041 --> 01:00:06,791 Olha amigo, você foi avisado. 1198 01:00:07,208 --> 01:00:09,916 Os rapazes não vão tolerar sua confraternização com uma motorista de ônibus. 1199 01:00:10,000 --> 01:00:11,416 -[conversando] -Mas olha, Jack. Ouça, amigo. 1200 01:00:11,500 --> 01:00:16,166 Olha… Se esse pássaro não está fora daqui em dez segundos, os rapazes vão acabar com você. 1201 01:00:16,250 --> 01:00:17,708 -[conversando] -Dez segundos! 1202 01:00:17,791 --> 01:00:19,458 A partir de agora. 1203 01:00:19,541 --> 01:00:21,750 Mas Jack, cara, dez segundos! 1204 01:00:21,833 --> 01:00:23,666 Nove, oito… 1205 01:00:23,750 --> 01:00:24,666 Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 1206 01:00:24,750 --> 01:00:28,208 -Sete, seis… -Tudo bem. Tudo bem. 1207 01:00:30,833 --> 01:00:33,250 -Sally… -Vamos, não vamos desperdiçar… 1208 01:00:33,333 --> 01:00:34,833 [gemido] 1209 01:00:34,916 --> 01:00:36,958 Não. Você deve parar… você deve pará-lo. Pare com isso. 1210 01:00:37,041 --> 01:00:38,291 Ah, não podemos parar agora. 1211 01:00:38,375 --> 01:00:39,625 Você tem que ir, honestamente. 1212 01:00:39,708 --> 01:00:41,041 -Ir? -Sim. 1213 01:00:42,291 --> 01:00:43,416 Aqui está o seu casaco. 1214 01:00:43,500 --> 01:00:45,875 -Você está brincando! -Não, não estou. É que não posso. 1215 01:00:45,958 --> 01:00:47,125 Não pode! 1216 01:00:47,208 --> 01:00:51,416 Bem... bem, eu posso. Mas não posso. Vai ter que ser outra hora. 1217 01:00:51,500 --> 01:00:53,916 Não haverá outra vez! 1218 01:00:54,000 --> 01:00:56,666 Mas Sally… Sally! 1219 01:00:59,791 --> 01:01:00,875 Desculpe. 1220 01:01:17,291 --> 01:01:19,250 Tudo bem, Stan, tire isso. 1221 01:01:21,041 --> 01:01:24,291 [música animada] 1222 01:01:28,625 --> 01:01:30,166 Olhe para isso, Jack. Ótimo, não é? 1223 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 Sim, isso é adorável. 1224 01:01:31,416 --> 01:01:33,416 Você não pensaria que era O velho carrinho de bebê da Olive, certo? 1225 01:01:34,000 --> 01:01:36,708 Nós equipamos tudo, Stan. Há uma corda de sino. 1226 01:01:36,791 --> 01:01:39,958 Ideal para a família de um garçom. Quando quer ir, toca duas vezes. 1227 01:01:40,041 --> 01:01:40,958 -[rindo] -[toque dos sinos] 1228 01:01:41,375 --> 01:01:43,166 -[Stan] Segure bem firme aí. -[toque dos sinos] 1229 01:01:43,250 --> 01:01:47,291 [risos] Stan! Oh, não é lindo, hein? 1230 01:01:47,375 --> 01:01:49,875 Aqui, você nunca pensaria que isso era seu velho carrinho de bebê, amor? 1231 01:01:49,958 --> 01:01:50,875 Não. 1232 01:01:50,958 --> 01:01:52,666 Você gostou, hein? Espere até ver o resto. 1233 01:01:52,750 --> 01:01:53,875 Arthur está ajudando Jack com eles. 1234 01:01:53,958 --> 01:01:55,833 -Cuidado com as costas aí, por favor. -Vamos Olive, suba. 1235 01:01:55,916 --> 01:01:57,333 Aí está você. Ali está a cadeira alta. 1236 01:01:57,416 --> 01:01:59,833 Ah! Combina com o carrinho. 1237 01:01:59,916 --> 01:02:02,750 -Ah! Assim como o berço. -[Arthur] Chegamos. 1238 01:02:02,833 --> 01:02:06,000 E por uma coincidência muito estranha, eles combinam com a cor dos nossos ônibus. 1239 01:02:06,083 --> 01:02:08,458 [rindo] 1240 01:02:08,541 --> 01:02:10,083 Tenho mais uma coisa para te mostrar. Olhe. 1241 01:02:10,666 --> 01:02:12,583 -Olha isso. [rindo] -Ah! 1242 01:02:12,666 --> 01:02:15,500 Eles até pintaram o penico de vermelho. 1243 01:02:15,583 --> 01:02:19,291 Sim. Ei, eles até colocaram um de nossos sinais de ônibus nele. Olha, Artur. 1244 01:02:19,375 --> 01:02:20,708 [rindo] 1245 01:02:20,791 --> 01:02:26,500 Oh, Stan, apenas pense. A bunda da minha pequena Olive uma vez sentou nisso. 1246 01:02:26,833 --> 01:02:28,208 A mente confunde. 1247 01:02:28,916 --> 01:02:31,416 Aqui, amigo Arthur, temos as molas para sua moto aqui. 1248 01:02:31,500 --> 01:02:32,375 Ah. Muito obrigado. 1249 01:02:32,458 --> 01:02:34,958 Ei, o que você acha deles, cara? Feito especial. 1250 01:02:35,041 --> 01:02:36,291 Sim, eles são muito legais. 1251 01:02:37,125 --> 01:02:40,041 Bem legal? Por que você é ingrato… 1252 01:02:40,125 --> 01:02:42,083 Er, Stan, são cinco horas. Devemos voltar. 1253 01:02:42,166 --> 01:02:44,833 Ah! Quase esqueci. É hora de tomar minha pílula. 1254 01:02:44,916 --> 01:02:46,541 [risos] Você deixou para muito tarde, amor. 1255 01:02:46,625 --> 01:02:48,083 -[rindo] -Vou pegar um pouco de água para você. 1256 01:02:48,166 --> 01:02:49,833 Não seja tão rude. 1257 01:02:49,916 --> 01:02:53,166 Não é para isso. É para guardar meu peso baixo. Me faz perder líquido. 1258 01:02:53,250 --> 01:02:56,250 Sim. Tomando-os, ela tem que gastar um centavo a cada dez minutos. 1259 01:02:56,333 --> 01:02:57,500 Isso é um pouco demais, não é? 1260 01:02:57,583 --> 01:03:00,125 Não para ela. São apenas cinco minutos com mais frequência do que o normal. 1261 01:03:00,208 --> 01:03:03,833 -[risos] -Diz um diurético. Bem, eu nunca. 1262 01:03:04,916 --> 01:03:06,458 -Aqui, Stan, amigo. -O quê? 1263 01:03:06,541 --> 01:03:08,375 Essas pílulas me deram uma ideia. 1264 01:03:08,458 --> 01:03:10,083 [música alegre] 1265 01:03:14,250 --> 01:03:15,541 Atenção, aqui estão eles. 1266 01:03:15,625 --> 01:03:16,583 [Stan] Ah. 1267 01:03:16,666 --> 01:03:19,583 Olá meninas! Não, não façam fila, queridos. Os chás são por nossa conta hoje. 1268 01:03:19,666 --> 01:03:20,583 Sente-se. Nós vamos buscá-los para você. 1269 01:03:20,666 --> 01:03:23,125 -[mulher 1] Obrigado, Stan. -[mulher 2] Que legal! 1270 01:03:23,208 --> 01:03:26,083 -Tudo bem. -Muito obrigado. 1271 01:03:26,166 --> 01:03:27,875 [Stan] Obrigado, querido. Obrigado. 1272 01:03:30,333 --> 01:03:32,041 Ok, ninguém está olhando. Tem os comprimidos? 1273 01:03:32,125 --> 01:03:34,250 Sim. Espere um minuto. 1274 01:03:43,958 --> 01:03:46,833 Olá, queridos. Sente-se, os chás são por nossa conta hoje. 1275 01:03:46,916 --> 01:03:49,000 -Ah ta muito. -[Stan] Oh, o prazer é nosso. 1276 01:03:49,625 --> 01:03:51,125 Nossa, ela é grande, não é? 1277 01:03:51,208 --> 01:03:53,041 Vou dar a ela mais dois. Parece que ela precisa deles. 1278 01:03:53,125 --> 01:03:56,125 -[rindo] -[inspira, suspira] 1279 01:03:57,041 --> 01:03:58,458 -Tudo bem? -Sim. 1280 01:03:58,541 --> 01:04:01,083 Aqui estamos, queridos. Aqui está, aqui está o seu chá. 1281 01:04:01,166 --> 01:04:02,333 Ajudem-se, ajudem-se. 1282 01:04:02,416 --> 01:04:04,083 [conversa indistinta] 1283 01:04:08,416 --> 01:04:09,583 [Stan] Ah, bem… 1284 01:04:09,666 --> 01:04:12,250 Agora nós… Sempre gostamos de fazer pessoas sinta-se em casa, sabe. 1285 01:04:12,333 --> 01:04:14,750 -[mulher] Adorável. -Olá, Blakey. 1286 01:04:15,208 --> 01:04:16,250 [grunhidos] 1287 01:04:17,750 --> 01:04:22,458 Estarmos juntos, certo? Claro, Eu sabia que eventualmente, mas… 1288 01:04:22,541 --> 01:04:26,125 Xícara de chá, inspetor? Aqui, você pode ficar com o meu, se quiser. 1289 01:04:26,208 --> 01:04:28,791 Não. Não, uh… Está tudo bem. Vou pegar um para você, Blakey. 1290 01:04:28,875 --> 01:04:31,583 Não, não, não, Stan. Não. Deixe Blakey ficar com ele, se ele quiser. 1291 01:04:31,666 --> 01:04:34,166 Quero dizer, há muito mais de onde veio isso, não é? 1292 01:04:35,875 --> 01:04:36,791 Ah sim. Sim. 1293 01:04:37,291 --> 01:04:39,041 Então, Blakey, sim, pegue esse. 1294 01:04:39,125 --> 01:04:41,708 -E... eu vou pegar outro pra você, amor. -Ta. 1295 01:04:41,791 --> 01:04:43,166 [Stan] Uma xícara de chá então, querida. 1296 01:04:43,250 --> 01:04:44,500 Muito obrigado. 1297 01:04:48,833 --> 01:04:52,625 Hmm, muito bom, isso. Sabor ligeiramente diferente da mente habitual. 1298 01:04:54,083 --> 01:04:55,333 [limpa a garganta] 1299 01:04:56,916 --> 01:04:59,125 Nada como uma boa xícara de chá para continuar, não é? 1300 01:04:59,208 --> 01:05:01,041 Não. E aposto que sim. 1301 01:05:01,458 --> 01:05:04,500 [música animada] 1302 01:06:05,333 --> 01:06:08,750 Aqui. Aqui, tenha... Tenha um de vocês viu o inspetor? 1303 01:06:08,833 --> 01:06:09,875 -Não senhor.. -De jeito nenhum, governador. 1304 01:06:09,958 --> 01:06:12,583 Sr. Blake. Sr. Blake! 1305 01:06:12,666 --> 01:06:13,958 [Blakey] Já estou indo, senhor. 1306 01:06:17,208 --> 01:06:18,375 O que está acontecendo? 1307 01:06:18,458 --> 01:06:21,666 Ônibus retidos, abandonados, trânsito parado. 1308 01:06:21,750 --> 01:06:25,708 Recebi reclamações por toda parte. Agora eu tenho uma sobre atentado ao pudor. 1309 01:06:25,791 --> 01:06:27,625 Bem, não consigo entender, senhor. 1310 01:06:27,708 --> 01:06:29,958 Só posso atribuir isso a esse período de frio estamos tendo, senhor. 1311 01:06:30,041 --> 01:06:33,041 Não me importa o que causou isso. Você é responsável por essas mulheres. 1312 01:06:33,125 --> 01:06:35,958 No futuro, você, ruddy, cuidará disso que eles levem seus, 1313 01:06:36,041 --> 01:06:38,250 precauções, antes de saírem do depósito. 1314 01:06:38,333 --> 01:06:39,916 -O que, eu, senhor? -O senhor! 1315 01:06:40,000 --> 01:06:42,958 -[música divertida toca] -Ah… 1316 01:06:43,416 --> 01:06:47,500 Oh meu Deus… Você terá que me desculpar, senhor. Eu tenho que ir. 1317 01:06:51,291 --> 01:06:52,458 [Stan] Tudo bem, sente-se aí. 1318 01:06:52,541 --> 01:06:53,500 Aqui está, amor. 1319 01:06:53,583 --> 01:06:56,708 Aqui estão algumas coisas que pensei que você poderia como para a viagem para o hospital, 1320 01:06:56,791 --> 01:06:58,041 para seu check-up. 1321 01:06:58,125 --> 01:07:01,500 Você se importa, mãe? nós tivemos dificuldades suficientes para espremê-la. 1322 01:07:01,583 --> 01:07:03,458 Enfie-os pelas costas. 1323 01:07:03,541 --> 01:07:05,500 Sim, vamos precisar de um abridor de latas para tirá-la de lá. 1324 01:07:05,583 --> 01:07:06,708 -[Mãe] Aí está você, amor. -[Olive] Vou ficar bem, mãe. 1325 01:07:06,791 --> 01:07:09,958 Tudo bem. Vamos amor. Olha, aqui está uma bela almofada. Levante-a. 1326 01:07:10,041 --> 01:07:11,583 Aí está você. É isso. 1327 01:07:11,666 --> 01:07:13,166 Aqui. Ela não pode ficar sem isso. 1328 01:07:13,250 --> 01:07:14,208 O quê, ela quer uma bebida? 1329 01:07:14,291 --> 01:07:15,833 Não! Isso não é uma bebida. 1330 01:07:15,916 --> 01:07:16,833 O que é? 1331 01:07:16,916 --> 01:07:19,166 Bem, é o que ela tem que levar para o hospital. 1332 01:07:22,000 --> 01:07:23,750 [rindo] 1333 01:07:23,833 --> 01:07:26,250 Ah sim. Bem, você não pode ir para o hospital sem isso, pode? 1334 01:07:26,333 --> 01:07:27,750 -[Mãe] Oh, Stan! -[Stan rindo] 1335 01:07:27,833 --> 01:07:30,833 Certo. Vamos, Artur. Comece ela, cara. 1336 01:07:33,208 --> 01:07:34,375 [manivela] 1337 01:07:34,916 --> 01:07:35,750 [motor liga] 1338 01:07:35,958 --> 01:07:38,166 É isso. Certo. Vá embora. Continue. 1339 01:07:39,083 --> 01:07:40,416 Não vai se mover! 1340 01:07:40,500 --> 01:07:43,208 -Bem, solte a embreagem. -Eu soltei a embreagem. 1341 01:07:43,291 --> 01:07:44,458 Bem, por que não está indo? 1342 01:07:44,541 --> 01:07:46,875 Não sei por que não... 1343 01:07:46,958 --> 01:07:50,791 Ah, caramba. O peso de Olive aumentou a roda traseira do chão. 1344 01:07:50,875 --> 01:07:52,291 Tudo bem, Vou te dar uma mãozinha então. 1345 01:07:52,375 --> 01:07:56,375 -[gritando] -[grunhindo] 1346 01:07:56,458 --> 01:07:57,750 Você pode parar! 1347 01:07:58,291 --> 01:08:00,541 Aqui, espere um minuto. Tenho uma ideia melhor. 1348 01:08:00,625 --> 01:08:05,666 Digo o que vou fazer, Arthur. eu vou montar na garupa, e isso equilibrará tudo. 1349 01:08:05,750 --> 01:08:09,375 Tem certeza que vai ficar tudo bem, Stan? Você sabe que eu fico doente em um carro. 1350 01:08:09,458 --> 01:08:11,750 Olha, querida, você tem molas de ônibus embaixo de você. 1351 01:08:11,833 --> 01:08:13,541 Você terá uma viagem muito confortável. 1352 01:08:13,625 --> 01:08:14,708 Certo, amor. 1353 01:08:14,791 --> 01:08:16,416 -Certo. Ei, Arthur, espere um minuto. -[gritando] 1354 01:08:16,500 --> 01:08:17,791 -[Mãe] Ta-ta! -[Stan] Sim, até logo, mãe! 1355 01:08:17,875 --> 01:08:20,083 [conversa] 1356 01:08:20,166 --> 01:08:23,083 [música animada] 1357 01:08:33,083 --> 01:08:34,666 -Ei. Não é um pouco duvidoso? -O quê? 1358 01:08:34,750 --> 01:08:35,958 Caramba. 1359 01:08:39,583 --> 01:08:40,791 Bebês. 1360 01:08:47,375 --> 01:08:48,250 O que aconteceu? 1361 01:08:48,333 --> 01:08:51,208 O que aconteceu? Olha cara, olha isso aqui, olha. 1362 01:08:51,291 --> 01:08:54,750 -Ah! Estou sentindo dores. -Você o quê? 1363 01:08:55,291 --> 01:08:56,625 Você e suas molas vermelhas! 1364 01:08:56,708 --> 01:08:58,500 Não tem nada a ver com minhas molas, cara. 1365 01:08:58,583 --> 01:09:00,208 É a sua bicicleta podre, está caindo aos pedaços. 1366 01:09:00,291 --> 01:09:04,125 Estou sentindo dores regulares. Acho que o bebê está chegando! 1367 01:09:04,208 --> 01:09:07,000 Você o quê? Não pode, não aqui! 1368 01:09:07,083 --> 01:09:08,708 -Rápido leve ela para o hospital. Rápido. -Ah. 1369 01:09:08,791 --> 01:09:11,208 O que você tem aqui com o qual você pode segurá-lo? 1370 01:09:11,291 --> 01:09:12,125 Ah! 1371 01:09:12,250 --> 01:09:15,416 'Aqui, escute. Vou torcer este pedaço de arame contorne por enquanto. 1372 01:09:15,500 --> 01:09:17,375 Desça Traps Lane, vamos levá-la lá em cinco minutos. 1373 01:09:17,458 --> 01:09:18,958 Tudo bem. Tudo bem. Continue com isso. 1374 01:09:19,041 --> 01:09:20,000 -Está tudo bem, meu amor. -Ah! 1375 01:09:20,083 --> 01:09:22,500 Está tudo bem. Vamos levá-lo lá em nenhum momento. 1376 01:09:22,583 --> 01:09:24,666 -Tudo pronto? -Sim, está tudo bem. Tudo bem. 1377 01:09:24,750 --> 01:09:27,500 Tudo bem, querida? vou esperar para o sidecar, você prende a respiração. 1378 01:09:27,583 --> 01:09:29,208 -Aqui vamos nós. -Certo. 1379 01:09:29,958 --> 01:09:32,833 [motor ligando] 1380 01:10:04,041 --> 01:10:05,250 [Arthur] Espere. 1381 01:10:05,333 --> 01:10:06,958 [gritando] 1382 01:10:09,333 --> 01:10:10,833 Artur! 1383 01:10:11,666 --> 01:10:15,083 [gritando] 1384 01:10:15,166 --> 01:10:16,333 [Arthur] Onde ela foi? 1385 01:10:16,791 --> 01:10:19,625 [gemido] 1386 01:10:19,708 --> 01:10:22,666 -Espere, espere, espere! -[gemido] 1387 01:10:22,750 --> 01:10:23,750 Você está bem, raio de sol? 1388 01:10:23,833 --> 01:10:25,708 Acho que o bebê vai nascer a qualquer minuto. 1389 01:10:25,791 --> 01:10:27,458 -O quê? -Tire-me daqui! 1390 01:10:27,541 --> 01:10:28,625 Abra essa porta. 1391 01:10:28,708 --> 01:10:30,416 Não posso. Está emperrado, seu idiota! 1392 01:10:30,500 --> 01:10:35,083 Bem, vamos tentar levantá-la então. Muito gentilmente, muito gentilmente. Aqui estamos nós. 1393 01:10:35,166 --> 01:10:36,166 -Fácil. -Você está bem, raio de sol. 1394 01:10:36,250 --> 01:10:37,583 Um, dois, três, para cima. 1395 01:10:37,666 --> 01:10:39,250 [gemido] 1396 01:10:39,333 --> 01:10:41,375 -E outro. -Espere. Um, dois, três, para cima. 1397 01:10:41,458 --> 01:10:43,791 [gemendo] Ooh. não consigo. 1398 01:10:43,875 --> 01:10:44,833 [grunhindo] 1399 01:10:44,916 --> 01:10:47,875 Não. Não é bom. A única maneira você vai sair é chocar. 1400 01:10:48,166 --> 01:10:50,250 -[gemido] -Ah, desculpe amor. Eu não quis dizer isso. 1401 01:10:50,333 --> 01:10:51,583 Devo chamar uma ambulância? 1402 01:10:51,666 --> 01:10:53,916 Não, não seja idiota. Não temos tempo para isso. 1403 01:10:54,541 --> 01:10:56,666 Eh... Vamos colocá-la naquele ônibus. 1404 01:10:56,750 --> 01:10:57,916 O quê, ir de ônibus? 1405 01:10:58,000 --> 01:11:00,875 Olha, eu conheço o motorista. Eu direi a ele para começar a rachar. Em breve chegaremos lá. 1406 01:11:00,958 --> 01:11:03,791 Está tudo bem. Ele não vai demorar, amor. Ele estará lá em um minuto. 1407 01:11:12,333 --> 01:11:14,416 [música alegre] 1408 01:11:17,541 --> 01:11:19,708 [música divertida tocando] 1409 01:11:19,791 --> 01:11:21,750 [gritando] 1410 01:11:22,208 --> 01:11:24,208 Aqui. Aqui. Rápido. Minha esposa está prestes a ter um bebê. 1411 01:11:24,291 --> 01:11:26,083 Vou pedir para eles se prepararem a sala de parto então. 1412 01:11:26,166 --> 01:11:28,166 Aqui, não, não. Vamos precisar de um martelo e um cinzel. 1413 01:11:28,250 --> 01:11:30,000 Traga isso. Traga-o para fora. Vamos. Dê-nos uma mão. 1414 01:11:30,375 --> 01:11:33,500 -[gemido] -[diálogos incoerentes] 1415 01:11:33,583 --> 01:11:35,500 [gritando] 1416 01:11:48,416 --> 01:11:50,833 [música animada] 1417 01:12:11,875 --> 01:12:13,375 [rindo] 1418 01:12:15,250 --> 01:12:18,375 [sino tocando] 1419 01:12:25,000 --> 01:12:26,791 O que você está fazendo aqui? Esta é uma autoestrada. 1420 01:12:26,875 --> 01:12:29,125 Fui desviado. Havia um sinal. 1421 01:12:29,208 --> 01:12:33,416 Oh meu Deus. Não você e tudo. Vocês mulheres estão sempre vendo sinais. 1422 01:12:33,875 --> 01:12:35,291 Bem, você não pode dirigir aqui, pode? 1423 01:12:35,375 --> 01:12:37,291 Vamos. Vou ter que reverter você voltar à estrada. 1424 01:12:46,875 --> 01:12:48,625 Aqui, vamos. Mexa-se. Você não pode parar por aqui. 1425 01:12:48,708 --> 01:12:50,750 Está tudo bem, sim, é um erro, oficial. 1426 01:12:50,833 --> 01:12:53,333 Vamos apenas reverter na estrada lá. 1427 01:12:53,416 --> 01:12:56,791 Reverso? Ah, não, você não é. Uma vez aqui, continue andando. 1428 01:12:56,875 --> 01:12:58,416 Você terá que se virar no próximo cruzamento. 1429 01:12:58,500 --> 01:12:59,583 Bem, a que distância fica então? 1430 01:12:59,666 --> 01:13:01,083 Cerca de 20 milhas estrada acima. 1431 01:13:01,166 --> 01:13:03,291 Ah, isso é ridículo, né. Estamos indo. 1432 01:13:03,958 --> 01:13:05,625 Você está se mudando ou você me quer para agendar você? 1433 01:13:05,708 --> 01:13:07,500 Eh? Não não. Não, não, não. 1434 01:13:07,583 --> 01:13:09,458 Agora volte para o ônibus e vá embora. 1435 01:13:11,708 --> 01:13:14,250 [música alegre] 1436 01:13:46,625 --> 01:13:48,833 [torcida] 1437 01:13:48,916 --> 01:13:51,416 [rindo] 1438 01:13:56,875 --> 01:14:01,333 [rindo com vontade] 1439 01:14:03,125 --> 01:14:06,750 Estive três horas neste ônibus e eu só queria ir ao Tesco's. 1440 01:14:06,833 --> 01:14:09,375 Sinto muito, senhora, mas se apresse, você vai descubro que ainda estão abertos na rua. 1441 01:14:09,458 --> 01:14:12,208 Aqui, onde você esteve, Blakey? Levá-los em um passeio misterioso, hein? 1442 01:14:12,291 --> 01:14:13,375 [rindo maliciosamente] 1443 01:14:13,458 --> 01:14:14,708 Vou te dizer uma coisa, você nos deixou preocupados. 1444 01:14:14,791 --> 01:14:16,458 Pensei que vocês dois tivessem sumido para Gretna Green. 1445 01:14:16,541 --> 01:14:17,875 [rindo] 1446 01:14:17,958 --> 01:14:19,291 Agora não comece! 1447 01:14:19,375 --> 01:14:21,875 Já tive quase tanto quanto vou tirar de alguém, vou te dizer. 1448 01:14:21,958 --> 01:14:23,333 -[Governador] Inspetor Blake! -Eh, senhor. 1449 01:14:24,833 --> 01:14:26,291 Onde diabos você esteve? 1450 01:14:26,375 --> 01:14:29,500 Bem, senhor… foi um pequeno erro, senhor. 1451 01:14:29,583 --> 01:14:33,041 Ah, entendo. Foi um dos Seus queridinhos dirigindo, hein? 1452 01:14:33,125 --> 01:14:36,000 Agora venha comigo. Quero um relatório completo disso. 1453 01:14:36,458 --> 01:14:38,583 Você… Você sabe que quebrou um recorde, não é? 1454 01:14:38,666 --> 01:14:39,583 Não. O que é isso? 1455 01:14:39,666 --> 01:14:40,958 Nunca cheguei duas horas atrasada. 1456 01:14:41,041 --> 01:14:43,125 [rindo] 1457 01:14:43,208 --> 01:14:44,625 Saia. 1458 01:14:54,250 --> 01:14:55,666 [assobio] 1459 01:14:55,750 --> 01:14:57,375 [toque dos sinos] 1460 01:14:57,666 --> 01:14:59,708 -Bom dia, Jack. -Ah, bom dia, cara. 1461 01:14:59,791 --> 01:15:01,250 'Era, er, como vai a Olive? 1462 01:15:01,333 --> 01:15:04,208 Ah, tudo bem. Ei, eu fui para vê-la no hospital ontem à noite. 1463 01:15:04,291 --> 01:15:08,291 Ela tem um lindo bebê saltitante. Treze libras e doze onças. 1464 01:15:08,375 --> 01:15:09,791 Caramba. O que é isso, um bebê elefante? 1465 01:15:09,875 --> 01:15:12,041 [rindo] Ela vai sair amanhã. 1466 01:15:12,125 --> 01:15:13,541 Ah que bom. Como ela está? 1467 01:15:13,625 --> 01:15:15,833 Bem, você conhece Olive. Parece do mesmo tamanho de quando entrou. 1468 01:15:15,916 --> 01:15:17,416 -[rindo] Aqui, Stan. -O quê? 1469 01:15:17,500 --> 01:15:19,333 -[Jack] Essa é a sua Sally. -[Stan] Ah sim. 1470 01:15:19,416 --> 01:15:20,875 O que ela está fazendo com uma máquina de bilhetes ligada? 1471 01:15:20,958 --> 01:15:22,041 Não sei. Aqui, Sally, amor. 1472 01:15:23,000 --> 01:15:23,916 Sim? 1473 01:15:24,000 --> 01:15:25,791 Ei, er… Você mudou de emprego então? 1474 01:15:25,875 --> 01:15:29,125 Sim. não aguentei trabalhando com aqueles velhos desleixados. 1475 01:15:29,625 --> 01:15:33,666 Além disso… Não me diverti muito sendo motorista. 1476 01:15:33,750 --> 01:15:34,875 [Stan] Woo hoo. 1477 01:15:35,750 --> 01:15:37,708 Aqui, Stan. Você sabe o que ela é agora, não é? 1478 01:15:38,083 --> 01:15:38,916 Sim, um clippie. 1479 01:15:39,000 --> 01:15:41,958 Ela é crocante, cara. Ela está disponível! 1480 01:15:42,041 --> 01:15:43,541 Ah, sim. 1481 01:15:44,000 --> 01:15:46,416 Ei, fiz tudo certo com ela da última vez, não foi? 1482 01:15:46,500 --> 01:15:47,708 [rindo] 1483 01:15:47,791 --> 01:15:49,000 [toque dos sinos] 1484 01:15:49,083 --> 01:15:52,041 Aqui, Jack, aqui, sabe o que vou fazer? 1485 01:15:52,125 --> 01:15:53,458 Vou bater um papo com ela e leve-a para minha casa esta noite. 1486 01:15:53,916 --> 01:15:56,083 Bem, espero que você se saia melhor com ela do que você fez com isso. 1487 01:15:57,541 --> 01:16:00,083 -[rindo] -[toque dos sinos] 1488 01:16:00,166 --> 01:16:02,458 -Bem, o que você espera? -Vamos. 1489 01:16:05,958 --> 01:16:09,250 -[Stan] Coochy coochy… -[Arthur] Estou encantado. 1490 01:16:09,333 --> 01:16:12,958 Apenas imagine que eu seja um tio, hein. Vejo você em casa, amor. 1491 01:16:13,041 --> 01:16:14,791 Ele não é um bebê adorável, Jack? 1492 01:16:14,875 --> 01:16:16,916 Jack, muito bonito, não é? 1493 01:16:17,000 --> 01:16:19,500 Sim. Tem certeza de que acertou? 1494 01:16:19,583 --> 01:16:23,291 Ah, Jack! Aqui, vamos, amor. Venha para a vovó. 1495 01:16:23,375 --> 01:16:25,541 Esse é o meu bebê. 1496 01:16:25,625 --> 01:16:29,250 Certo, amor. É isso. Aqui estamos nós. 1497 01:16:29,333 --> 01:16:31,375 Casas de Oliva. 1498 01:16:35,333 --> 01:16:37,083 [rindo] 1499 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 [toque dos sinos] 1500 01:16:42,458 --> 01:16:44,375 Vamos, Sally, que tal? 1501 01:16:44,916 --> 01:16:48,458 Acho que não faz sentido. Não depois do que aconteceu na sua casa. 1502 01:16:48,541 --> 01:16:52,000 Olha, eu continuo dizendo a vocês, rapazes teria me matado se você tivesse ficado. 1503 01:16:52,583 --> 01:16:54,458 Caramba, eles não estavam nem um pouco excitados. 1504 01:16:54,541 --> 01:16:56,083 Eu sei como eles se sentiram. 1505 01:16:56,166 --> 01:16:58,583 Olha, vai ser diferente desta vez. 1506 01:16:59,416 --> 01:17:00,916 Bem, vou pensar nisso. 1507 01:17:01,541 --> 01:17:02,583 Honesto? 1508 01:17:02,958 --> 01:17:04,708 Sim, vou pensar nisso. 1509 01:17:04,791 --> 01:17:07,708 Tudo bem então. Olha, eu tenho que ir agora porque eu tenho que assinar. 1510 01:17:08,416 --> 01:17:10,958 [Stan] Er... Vem, Jack? 1511 01:17:12,250 --> 01:17:13,791 Aqui, como vai? 1512 01:17:13,875 --> 01:17:15,958 [limpa a garganta] Bem, hein… vai demorar, você sabe. 1513 01:17:16,041 --> 01:17:19,208 Tempo? Caramba, cara, você está brincando. Ela está ansiosa por isso. 1514 01:17:19,291 --> 01:17:22,791 Olha, você não pode apressar essas coisas, cara. Eu conheço as mulheres. Ele vai esperar. 1515 01:17:22,875 --> 01:17:24,833 Conheço as mulheres muito melhor do que você. 1516 01:17:24,916 --> 01:17:27,041 Olha, quando eu tenho um pássaro que está se fazendo de difícil, 1517 01:17:27,125 --> 01:17:29,583 Vou direto para a casa dela com um grande ramo de flores. 1518 01:17:29,666 --> 01:17:31,666 Quando ela abre a porta, Eu coloquei direto na mão dela. 1519 01:17:31,750 --> 01:17:32,875 Nunca falha, amigo. 1520 01:17:32,958 --> 01:17:35,166 Olha amigo, Não estou fazendo papel de bobo. 1521 01:17:35,250 --> 01:17:38,166 Você faz do seu jeito. Eu vou fazer o meu. Ok? 1522 01:17:51,166 --> 01:17:54,916 [bebê chorando alto] 1523 01:17:55,458 --> 01:17:57,250 Você não consegue manter essa criança quieta? 1524 01:17:57,333 --> 01:17:59,000 [chorando] 1525 01:17:59,083 --> 01:18:01,500 Shh. Você vai aborrecê-lo. 1526 01:18:01,583 --> 01:18:03,875 [Stan] Olá, mamãe. Estou em casa. 1527 01:18:06,125 --> 01:18:07,791 Eu disse, estou em casa! 1528 01:18:07,875 --> 01:18:09,791 Não grite, amor. Você vai perturbar o bebê. 1529 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 Perturbe-o! Caramba, ele já parece chateado. 1530 01:18:12,291 --> 01:18:14,958 -[Azeitona] Shh. Pobre queridinha. -[chorando] 1531 01:18:17,625 --> 01:18:19,666 Ah, ele ficou quieto. 1532 01:18:19,750 --> 01:18:20,875 Eh? O quê? 1533 01:18:20,958 --> 01:18:24,125 Ei, mãe… Mãe, onde está minha camisa limpa? Vou sair. 1534 01:18:24,208 --> 01:18:26,791 Ah, não tive tempo para lavar qualquer coisa para você. 1535 01:18:26,875 --> 01:18:30,833 Não com meu pequeno tesouro para cuidar. Você terá que lavá-lo sozinho. 1536 01:18:30,916 --> 01:18:32,583 -Lavar eu mesmo? -Shhh. 1537 01:18:33,333 --> 01:18:36,250 Ouça, eu quero uma calça limpa e um colete também. 1538 01:18:36,333 --> 01:18:38,333 Presumo que você tenha um encontro com algum pássaro. 1539 01:18:38,416 --> 01:18:39,375 [gritos] Cuide da sua vida! 1540 01:18:39,458 --> 01:18:41,625 Não grite! Você vai perturbar o bebê! 1541 01:18:41,708 --> 01:18:42,958 [chorando] 1542 01:18:43,750 --> 01:18:45,750 Pronto, o que eu te disse? 1543 01:18:45,833 --> 01:18:48,916 Bem, o que há com ele? Por que ele está sempre gritando? 1544 01:18:49,000 --> 01:18:53,166 Ah, espere um minuto. eu sei. Aqui. Eu entendi. 1545 01:18:53,250 --> 01:18:57,416 Aí. Olha, peguei na farmácia. 1546 01:18:57,500 --> 01:19:02,625 Gripe água para o estômago dele. É disso que ele precisa. 1547 01:19:02,708 --> 01:19:03,833 [Azeitona] Ah. Obrigado. 1548 01:19:06,625 --> 01:19:09,291 Pronto, não importa. Não importa. 1549 01:19:10,333 --> 01:19:14,041 Seu grande idiota. O que diabos você pensa que está fazendo? 1550 01:19:14,125 --> 01:19:15,125 Esfregando no estômago. 1551 01:19:15,208 --> 01:19:16,166 [Olive resmunga] 1552 01:19:16,250 --> 01:19:18,916 Você deve colocá-lo pela boca, não pelo umbigo. 1553 01:19:19,000 --> 01:19:19,958 Ah! 1554 01:19:20,041 --> 01:19:21,583 -Isso importa? -Isso importa? 1555 01:19:21,666 --> 01:19:22,791 Olha, onde está minha camisa? 1556 01:19:22,875 --> 01:19:24,500 -Não sei. -Oh Deus. 1557 01:19:25,333 --> 01:19:27,208 -Arthur, pega uma colher pra gente, amor. -Tudo bem. 1558 01:19:27,291 --> 01:19:29,875 Ah, olha só! Bem no fundo tudo estragado! 1559 01:19:29,958 --> 01:19:31,041 [Arthur] Saia do caminho. 1560 01:19:31,125 --> 01:19:34,166 Não poderei lavá-lo. eu tenho que apenas esfregue com o ferro. Estou atrasado. 1561 01:19:34,250 --> 01:19:36,291 Tudo bem, esfregue com o ferro então. 1562 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Aí estamos. 1563 01:19:38,125 --> 01:19:39,166 Ah ta, amor. 1564 01:19:39,250 --> 01:19:40,958 -Aí está, papai vai te segurar. -Eh? 1565 01:19:41,041 --> 01:19:42,333 Espere um minuto. 1566 01:19:43,250 --> 01:19:44,500 -Cuidado com a cabeça dele. -Uh… 1567 01:19:44,875 --> 01:19:47,041 Caramba. Ele é um peso, não é? 1568 01:19:47,833 --> 01:19:49,333 Aí estamos, meu amiguinho. 1569 01:19:49,416 --> 01:19:53,833 Aqui, Olive, vou colocar tudo isso coisas de molho. Cadê aquela fralda suja? 1570 01:19:53,916 --> 01:19:56,250 Uh… Oh, eu pensei que tinha colocado em uma das cadeiras. 1571 01:20:01,625 --> 01:20:06,333 Seu grande idiota descuidado. Eu disse para você não deixá-los por aí! 1572 01:20:06,416 --> 01:20:07,833 Aqui, mãe. Pegue o bebê. 1573 01:20:08,250 --> 01:20:10,416 Vou ter que subir e troco de calça. 1574 01:20:10,500 --> 01:20:12,833 Bem, não adianta perder a calma, amor. 1575 01:20:12,916 --> 01:20:16,416 Você tem que esperar coisas assim quando você tem um bebezinho. 1576 01:20:17,000 --> 01:20:20,791 Acho tudo isso muito desagradável. E uma grande tensão. 1577 01:20:20,875 --> 01:20:23,500 [zomba] Bem, você não achou isso quando você teve seu prazer. 1578 01:20:25,125 --> 01:20:26,125 Sim. 1579 01:20:35,208 --> 01:20:36,583 [sinal tocando] 1580 01:20:44,833 --> 01:20:46,791 [sinal tocando] 1581 01:20:59,291 --> 01:21:00,750 [Stan sussurrando] Sally. 1582 01:21:01,000 --> 01:21:02,041 Sally! 1583 01:21:12,750 --> 01:21:14,125 -[bate] -Oi! 1584 01:21:16,875 --> 01:21:17,958 Oi! 1585 01:21:28,041 --> 01:21:32,666 É maravilhoso, hein? Eu dirijo tudo e ele vem e fura o bilhete dela. 1586 01:21:35,666 --> 01:21:36,750 Ta, amor. 1587 01:21:39,541 --> 01:21:43,250 Ah vamos, Stan. Pelo amor de Deus, esqueça isso. É apenas outro pássaro. 1588 01:21:43,333 --> 01:21:45,458 Por que você não sai dessa? 1589 01:21:45,958 --> 01:21:48,791 Amigos? Eu te digo uma coisa, cara, isso me ensinou uma lição. 1590 01:21:48,875 --> 01:21:52,333 Sim, eu e tudo. Da próxima vez eu vou para a cama com um pássaro, eu fecho as cortinas primeiro. 1591 01:21:52,416 --> 01:21:53,541 [rindo] 1592 01:21:53,875 --> 01:21:55,250 Atenção, Blakey. 1593 01:21:55,791 --> 01:21:58,250 Oh caramba, nenhum outro aviso. 1594 01:21:58,666 --> 01:22:00,208 É melhor eu ter um açougue. 1595 01:22:00,291 --> 01:22:01,458 O que diz então, Blakey? 1596 01:22:01,541 --> 01:22:03,625 -Leia você mesmo. -Tudo bem então. 1597 01:22:04,208 --> 01:22:06,708 Ei, Stan, cara, venha aqui. Isso vai te animar, olha. 1598 01:22:06,791 --> 01:22:09,333 "A partir do final desta semana, a administração decidiu 1599 01:22:09,416 --> 01:22:11,916 para descontinuar o uso de motoristas mulheres." 1600 01:22:12,000 --> 01:22:14,916 -[rindo] Nós ganhamos. -[torcendo] 1601 01:22:15,000 --> 01:22:18,375 [risos] Veja bem, Blakey, dissemos que não funcionaria. 1602 01:22:18,458 --> 01:22:19,333 O que você vai fazer? Demiti-los? 1603 01:22:19,416 --> 01:22:20,875 Não. Não vamos despedi-los. 1604 01:22:20,958 --> 01:22:24,333 Todas aquelas garotas vão ser oferecidas emprego alternativo dentro da empresa. 1605 01:22:24,958 --> 01:22:27,000 Bem, vamos lá! Não fique sentado aí deitado. 1606 01:22:27,083 --> 01:22:30,000 Alguns de vocês já estão atrasados. Agora vamos, pegue os ônibus. 1607 01:22:30,083 --> 01:22:32,416 Só um minuto. Tudo no nosso próprio tempo. 1608 01:22:32,916 --> 01:22:34,583 Você não pode mandar em nós agora, sabe. 1609 01:22:34,958 --> 01:22:36,000 [Stan rindo] 1610 01:22:37,125 --> 01:22:38,750 -Tem uma noz, Jack? -Ah, tá. 1611 01:22:39,291 --> 01:22:42,166 "Noz número um da Grã-Bretanha." Caramba, eles nunca o conheceram. 1612 01:22:42,250 --> 01:22:44,416 [rindo] 1613 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 Oh, eu odeio vocês dois. 1614 01:22:47,291 --> 01:22:49,250 Vou me vingar de você, vai ver! 1615 01:22:49,333 --> 01:22:50,583 [gemido] 1616 01:22:50,666 --> 01:22:54,291 [rindo] 1617 01:23:05,916 --> 01:23:08,750 Vamos. Vamos. Não se apresse, você vai? Estou esperando por vocês dois. 1618 01:23:08,833 --> 01:23:10,000 Tudo bem. Do que se trata então? 1619 01:23:11,125 --> 01:23:15,583 Bem… Como você pode ver, meu… Minha promoção chegou… 1620 01:23:16,125 --> 01:23:17,375 Foi nomeado Inspetor Chefe. 1621 01:23:17,458 --> 01:23:21,666 Caramba, olhe isso. Aqui, Blakey, gostei da sua trança amarela. 1622 01:23:21,750 --> 01:23:23,083 [rindo] Combina com ele, não é, Stan? 1623 01:23:23,541 --> 01:23:25,291 Ah, muito obrigado. 1624 01:23:25,375 --> 01:23:26,916 Sim. Combina com seus dentes. 1625 01:23:27,000 --> 01:23:28,416 [rindo] 1626 01:23:28,500 --> 01:23:29,625 Cale a boca! 1627 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Agora prestem atenção, todos vocês. 1628 01:23:32,541 --> 01:23:33,916 A administração em sua infinita sabedoria 1629 01:23:34,000 --> 01:23:36,166 decidiram por causa da falta de pessoal, 1630 01:23:36,250 --> 01:23:38,458 as equipes de ônibus devem ser usadas de forma mais eficiente. 1631 01:23:38,541 --> 01:23:40,875 Haverá mais verificações e mais supervisão. 1632 01:23:40,958 --> 01:23:44,083 Haverá quatro novos inspetores na sua rota para começar. 1633 01:23:46,125 --> 01:23:48,333 Uh, inspetores Wilson, Hughes… 1634 01:23:48,875 --> 01:23:50,791 Williams e Brown. 1635 01:23:50,875 --> 01:23:53,500 [música dramática] 1636 01:23:59,333 --> 01:24:01,625 Certo. Você pode assumir agora. 1637 01:24:02,208 --> 01:24:04,833 -Você está brincando. -Mulheres inspetoras? 1638 01:24:04,916 --> 01:24:06,666 Ah, agora você está brincando, não é, Blakey? 1639 01:24:07,083 --> 01:24:10,791 Ah, não. Não… Foi tudo ideia minha, na verdade. 1640 01:24:11,625 --> 01:24:13,833 Acho que vou aproveitar a vida de agora em diante. 1641 01:24:14,375 --> 01:24:17,916 Para começar, decidimos separar vocês dois. 1642 01:24:18,000 --> 01:24:19,250 -O quê? -Sim. 1643 01:24:19,333 --> 01:24:21,875 Sim. Mantenha vocês dois encrenqueiros separados. 1644 01:24:21,958 --> 01:24:25,250 Ah, bem, então é isso. Não defendo isso. 1645 01:24:25,333 --> 01:24:26,875 Tenho uma boa cabeça para trabalhar. 1646 01:24:26,958 --> 01:24:31,000 Você está certo, Jack. Eu trabalho sob mulheres? Huh. Você já teve isso, cara. 1647 01:24:31,666 --> 01:24:34,208 [música dramática] 1648 01:24:38,083 --> 01:24:40,625 Pegue os ônibus para fora, então. Venha, tire-os daqui! 1649 01:24:43,500 --> 01:24:46,166 Uh, se vocês me seguirem e eu vou mostrar… 1650 01:24:48,250 --> 01:24:50,125 -Stan Butler? -Sim. 1651 01:24:50,208 --> 01:24:51,458 Fui colocado no seu ônibus. 1652 01:24:53,083 --> 01:24:55,041 -Você? -Eu sou seu novo clippie. 1653 01:24:56,875 --> 01:24:57,875 Você está? 1654 01:24:59,708 --> 01:25:02,625 Sou novo aqui, então me avise o que você quer que eu faça. 1655 01:25:03,541 --> 01:25:05,250 Farei tudo o que você disser. 1656 01:25:06,083 --> 01:25:07,291 Você vai? 1657 01:25:07,916 --> 01:25:09,416 Vamos, companheiro. Vamos pegar nossos cartões. 1658 01:25:09,500 --> 01:25:11,250 Ah, não, não. Ué… 1659 01:25:11,333 --> 01:25:12,708 Acho melhor darmos uma chance, não é? 1660 01:25:12,791 --> 01:25:14,750 -Quero dizer, ver como as coisas funcionam. -Você o quê? 1661 01:25:15,125 --> 01:25:18,041 Uh, hum… Querida, Estou atrasado para pegar o ônibus. 1662 01:25:18,125 --> 01:25:20,125 É melhor você me ver no depósito, amor. 1663 01:25:24,625 --> 01:25:26,375 Você não vai representa isso, não é? 1664 01:25:26,458 --> 01:25:28,000 Não podemos trabalhar sob eles. 1665 01:25:28,083 --> 01:25:30,458 Olha, cara, temos que tentar, não é? 1666 01:25:30,541 --> 01:25:33,833 Além disso, você sempre sabe o que é dizendo que deve ser feito aos inspetores. 1667 01:25:33,916 --> 01:25:35,791 Agora é sua chance de fazer isso. 1668 01:25:49,541 --> 01:25:51,875 Agora você coloca a hora do ônibus saindo do depósito, 1669 01:25:51,958 --> 01:25:54,125 e o nome do motorista que neste caso, 'parece ser Butler. 1670 01:25:54,208 --> 01:25:55,791 [mulher] Aquele ônibus saindo aí? 1671 01:26:03,166 --> 01:26:05,000 [homens gritando] 1672 01:26:06,916 --> 01:26:11,208 Ah, é uma ótima vida nos ônibus 1673 01:26:11,291 --> 01:26:14,916 Não importa a hora do dia 1674 01:26:15,708 --> 01:26:20,083 -♪ Você verá o mundo todo nos ônibus -[Blakey] Mordomo! 1675 01:26:20,166 --> 01:26:23,666 -[rindo] -♪ Estamos a caminho 1676 01:26:24,541 --> 01:26:28,208 Há tanto sentimento nos ônibus 1677 01:26:28,916 --> 01:26:32,291 Enquanto as pessoas se atrapalham com sua passagem 1678 01:26:33,375 --> 01:26:37,166 Sempre acontece nas paixões 1679 01:26:37,833 --> 01:26:40,958 Eles se arriscam Quando está lá 1680 01:26:42,041 --> 01:26:45,791 É tão emocionante nos ônibus 1681 01:26:46,500 --> 01:26:49,875 Quando alguém está perto de você 1682 01:26:51,041 --> 01:26:55,166 Mas quando o engarrafamento está acelerado 1683 01:26:55,250 --> 01:26:58,791 Há pouco mais a fazer 1684 01:26:59,833 --> 01:27:03,625 Sempre tem vida gay nos ônibus 1685 01:27:04,166 --> 01:27:07,291 Certifique-se de deixar seu pássaro em casa 1686 01:27:08,583 --> 01:27:12,166 Você verá tantos nos ônibus 1687 01:27:12,916 --> 01:27:16,041 Você não vai se sentar sozinho 1688 01:27:17,250 --> 01:27:20,708 É tão romântico nos ônibus 1689 01:27:21,583 --> 01:27:24,833 Você vai achar emocionante quando pedalar 1690 01:27:25,916 --> 01:27:29,916 E você pode pegar nos ônibus 1691 01:27:30,000 --> 01:27:33,375 Em cima ou embaixo dentro 1692 01:27:36,833 --> 01:27:40,500 Ah, é uma ótima vida nos ônibus 1693 01:27:41,208 --> 01:27:44,666 Não importa a hora do dia 1694 01:27:45,625 --> 01:27:50,000 Você verá o mundo todo nos ônibus 1695 01:27:50,583 --> 01:27:53,458 Estamos a caminho 143834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.