Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,861 --> 00:00:10,531
(My Perfect Stranger)
2
00:00:16,501 --> 00:00:19,111
(Kim Dong Wook)
3
00:00:28,881 --> 00:00:31,491
(Jin Ki Joo)
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,961
(My Perfect Stranger)
5
00:00:46,071 --> 00:00:47,901
(Episode 1)
6
00:01:13,261 --> 00:01:16,000
In retrospect, it was truly an odd night.
7
00:01:24,810 --> 00:01:27,071
The vehicle is going off course. Re-routing now.
8
00:01:27,881 --> 00:01:29,640
Recalculating a new path.
9
00:01:29,711 --> 00:01:32,851
Every single thing about that day went wrong in the most natural way.
10
00:01:33,051 --> 00:01:34,280
And that doesn't happen every day.
11
00:01:35,881 --> 00:01:39,151
The darned weather, the crazy GPS,
12
00:01:39,720 --> 00:01:41,021
and the cell phone.
13
00:01:41,321 --> 00:01:44,761
(Yoon Hae Jun)
14
00:01:47,961 --> 00:01:50,860
And that was when it showed up in front of me.
15
00:01:54,030 --> 00:01:55,101
Oh, no.
16
00:01:57,401 --> 00:01:58,411
Gosh.
17
00:02:37,141 --> 00:02:41,320
(Seoul M0508)
18
00:02:45,790 --> 00:02:47,050
(Time Travelling System)
19
00:02:47,051 --> 00:02:48,521
(Time Travelling System, Owner's Manual)
20
00:02:55,801 --> 00:02:59,931
In there, the manual explained how to use the time machine.
21
00:03:00,871 --> 00:03:01,901
Yes.
22
00:03:02,201 --> 00:03:05,670
The time machine that shows up in novels or movies.
23
00:03:05,671 --> 00:03:06,711
What's this?
24
00:03:08,141 --> 00:03:09,880
I had been a reporter for seven years.
25
00:03:10,510 --> 00:03:13,009
I had been chasing only facts.
26
00:03:13,010 --> 00:03:14,481
So that was nothing but a fantasy to me.
27
00:03:15,581 --> 00:03:18,290
I had no intention of taking the lead role...
28
00:03:18,590 --> 00:03:20,151
in an absurd fantasy.
29
00:03:22,891 --> 00:03:24,861
But there was one factor I overlooked.
30
00:03:25,530 --> 00:03:27,630
My darn curiosity.
31
00:03:40,340 --> 00:03:42,039
(Time Travelling System, 2021)
32
00:03:42,040 --> 00:03:43,480
(Time Travelling System, 3089)
33
00:03:43,481 --> 00:03:44,481
(Owner's Manual)
34
00:03:49,481 --> 00:03:50,820
(Time Travelling System, 3089)
35
00:03:54,421 --> 00:03:57,361
(Seoul M0508)
36
00:04:26,250 --> 00:04:29,921
Year 3089. You want to know what I saw in 3098?
37
00:04:31,260 --> 00:04:34,190
That's not the important part. It's what came after that.
38
00:04:36,760 --> 00:04:38,900
(Time Travelling System, 2021)
39
00:04:40,000 --> 00:04:42,971
(Time Travelling System, 2037)
40
00:05:05,630 --> 00:05:08,661
(Seoul M0508)
41
00:05:08,731 --> 00:05:12,000
What did I see in 2037?
42
00:05:12,731 --> 00:05:14,270
How am I to make sense...
43
00:05:15,171 --> 00:05:16,640
of what I saw there?
44
00:05:36,890 --> 00:05:38,390
What did you see there?
45
00:05:38,830 --> 00:05:39,830
I'm not sure.
46
00:05:40,931 --> 00:05:43,759
Anyway, after that incident,
47
00:05:43,760 --> 00:05:46,371
my life started to go off course.
48
00:05:48,371 --> 00:05:50,971
Look at me, yapping about this ridiculous story to you kids.
49
00:05:52,241 --> 00:05:55,310
(Supermarket)
50
00:05:55,411 --> 00:05:57,280
I think he's crazy.
51
00:05:57,281 --> 00:05:59,110
(Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.)
52
00:05:59,111 --> 00:06:01,721
I feel bad for him. We should just listen to his story.
53
00:06:04,351 --> 00:06:05,650
Do you have the thing I gave you earlier?
54
00:06:07,390 --> 00:06:08,390
Yes.
55
00:06:08,621 --> 00:06:10,290
I'll come back and settle the tab later.
56
00:06:10,291 --> 00:06:11,531
Eat as much as you want.
57
00:06:12,690 --> 00:06:14,601
- I'll see you in 15 minutes. - Okay.
58
00:06:14,931 --> 00:06:16,730
The friendly neighbours made the village...
59
00:06:16,731 --> 00:06:19,270
a much better place to live.
60
00:06:19,431 --> 00:06:22,801
More teens are getting addicted to hallucinogenic drugs.
61
00:06:23,000 --> 00:06:24,840
It went from super glue and butane gas...
62
00:06:24,841 --> 00:06:26,269
to varnish and benzol.
63
00:06:26,270 --> 00:06:28,241
They have become the new drugs to the teens.
64
00:06:28,580 --> 00:06:29,681
Let's hear it from Reporter Lee.
65
00:06:29,940 --> 00:06:33,649
(My Perfect Stranger, Episode 1, Somehow in 1987)
66
00:06:33,650 --> 00:06:35,249
I know you worked really hard.
67
00:06:35,250 --> 00:06:37,249
- You took great care of the elders. - Gosh.
68
00:06:37,250 --> 00:06:39,249
- Goodness. - I have you to thank.
69
00:06:39,250 --> 00:06:40,890
- Come on. - Oh, my.
70
00:06:41,051 --> 00:06:42,390
- Let's have a drink. - Okay.
71
00:06:42,820 --> 00:06:46,231
All right. Everyone.
72
00:06:46,890 --> 00:06:48,630
As you all know,
73
00:06:49,101 --> 00:06:53,171
our village, Woojung-Ri, was selected...
74
00:06:53,731 --> 00:06:56,971
as a crime-free village five years in a row.
75
00:07:00,070 --> 00:07:04,341
Gosh, we have clean water. It's peaceful here.
76
00:07:04,911 --> 00:07:08,550
Isn't this a great place to live? Don't you agree, everyone?
77
00:07:08,551 --> 00:07:10,481
- Yes! - Of course!
78
00:07:10,621 --> 00:07:12,390
Let's have a drink, everyone.
79
00:07:13,091 --> 00:07:14,791
Did he win the award?
80
00:07:15,320 --> 00:07:16,889
Seriously. He loves being the center of attention.
81
00:07:16,890 --> 00:07:17,890
That nuisance.
82
00:07:17,891 --> 00:07:19,059
Come on.
83
00:07:19,060 --> 00:07:20,660
- It's nice to see him so happy. - As if.
84
00:07:20,661 --> 00:07:23,660
He played the biggest role in making our village...
85
00:07:23,661 --> 00:07:25,400
a great place to live.
86
00:07:25,671 --> 00:07:27,770
And he's respected by everyone in our village.
87
00:07:28,671 --> 00:07:30,170
- He's our light. - Gosh.
88
00:07:30,171 --> 00:07:32,840
Let me introduce you Principal Yoon Byung Gu...
89
00:07:32,841 --> 00:07:35,810
and our committee chairman!
90
00:07:36,241 --> 00:07:37,481
- Gosh. - Go ahead.
91
00:07:37,681 --> 00:07:39,509
- What is this? I told you no. - No.
92
00:07:39,510 --> 00:07:41,819
- Say something. - Stop it.
93
00:07:41,820 --> 00:07:43,720
- You ought to say something. - Right.
94
00:07:43,721 --> 00:07:45,850
Gosh. Thank you.
95
00:07:45,851 --> 00:07:47,091
- Great. - Nice.
96
00:07:47,650 --> 00:07:50,520
I mean, I didn't do anything.
97
00:07:51,020 --> 00:07:54,661
First things first. I should thank the good-natured people...
98
00:07:54,861 --> 00:07:56,601
in our village first.
99
00:07:58,101 --> 00:07:59,800
Secondly,
100
00:07:59,801 --> 00:08:02,699
I have our children to thank for growing into such fine people.
101
00:08:02,700 --> 00:08:03,900
That's not true.
102
00:08:11,750 --> 00:08:13,850
You blindly believed each other...
103
00:08:13,851 --> 00:08:15,149
when you knew so little about each other.
104
00:08:15,150 --> 00:08:16,621
No wonder you ended up in a tragedy.
105
00:08:17,880 --> 00:08:19,189
What's he talking about?
106
00:08:19,190 --> 00:08:20,890
- What did he say? - What is that about?
107
00:08:21,221 --> 00:08:22,721
About 30 seconds later,
108
00:08:23,390 --> 00:08:25,731
you will hear screaming from the hill in the back.
109
00:08:26,291 --> 00:08:27,959
Six delinquent teenagers...
110
00:08:27,960 --> 00:08:29,801
will start running in six different directions.
111
00:08:30,601 --> 00:08:32,570
All of them will be high on super glue.
112
00:08:32,830 --> 00:08:35,500
And the three of them will be girls from this village.
113
00:08:35,741 --> 00:08:37,269
What on earth is he talking about?
114
00:08:37,270 --> 00:08:38,710
Some kids from our village got high on super glue?
115
00:08:38,711 --> 00:08:39,769
No way.
116
00:08:39,770 --> 00:08:42,340
A TV reporter got the tip before the incident.
117
00:08:42,341 --> 00:08:43,880
The reporter is coming here all the way from Seoul.
118
00:08:44,081 --> 00:08:45,580
- A TV reporter? - A TV reporter?
119
00:08:45,581 --> 00:08:47,249
The reporter will arrive in five minutes.
120
00:08:47,250 --> 00:08:48,880
So you have about 4 minutes and 30 seconds.
121
00:08:49,180 --> 00:08:50,779
You must fix this before the reporter arrives.
122
00:08:50,780 --> 00:08:53,750
Who are you? You don't look like you're from here.
123
00:08:54,121 --> 00:08:56,919
How dare you interrupt our picnic and make such absurd accusations?
124
00:08:56,920 --> 00:08:59,361
Kim Hae Kyung, a senior from Class One at Woojung High School.
125
00:09:00,091 --> 00:09:02,759
My second-eldest daughter is in that class.
126
00:09:02,760 --> 00:09:04,871
- Lee Eun Ha in the same class. - My Eun Ha?
127
00:09:05,101 --> 00:09:07,200
My adorable youngest daughter?
128
00:09:07,201 --> 00:09:09,101
Park Yu Ri, also in the same class.
129
00:09:09,270 --> 00:09:12,240
Wait. She's my granddaughter.
130
00:09:12,241 --> 00:09:14,640
Are you sure you want to take this risk?
131
00:09:15,081 --> 00:09:17,481
According to the Toxic Chemicals Control Act...
132
00:09:18,650 --> 00:09:20,879
- What? - What was that sound?
133
00:09:20,880 --> 00:09:22,981
- Somebody screamed, right? - Yes. Over there.
134
00:09:23,951 --> 00:09:25,121
Has it been 30 seconds already?
135
00:09:34,091 --> 00:09:36,231
This concerns our children.
136
00:09:37,800 --> 00:09:38,900
Let's believe him.
137
00:09:49,811 --> 00:09:51,680
No. That's not true.
138
00:09:52,081 --> 00:09:54,481
I didn't do anything.
139
00:09:56,280 --> 00:09:57,321
Gosh.
140
00:09:59,650 --> 00:10:02,491
Drink it. The water here is still clean.
141
00:10:07,961 --> 00:10:11,101
By the way, who are you?
142
00:10:12,270 --> 00:10:14,201
Missing your footing on the cliff over there...
143
00:10:14,371 --> 00:10:16,870
and ending your life at the age of 19 was your fate.
144
00:10:16,871 --> 00:10:18,270
And I just changed your fate.
145
00:10:18,611 --> 00:10:19,640
You are...
146
00:10:21,241 --> 00:10:24,610
so handsome!
147
00:10:24,611 --> 00:10:27,649
- What? Hey! You little... - Eun Ha. Gosh.
148
00:10:27,650 --> 00:10:31,120
- Unbelievable. You crazy girl. - Eun Ha.
149
00:10:31,121 --> 00:10:33,050
- That little brat. - Gosh.
150
00:10:33,191 --> 00:10:35,789
- Snap out of it. - You little brat.
151
00:10:35,790 --> 00:10:37,760
- Snap out of it. - Gosh. Look at that.
152
00:10:38,020 --> 00:10:39,759
- Hey. Unbelievable. - Let's go!
153
00:10:39,760 --> 00:10:42,030
Go straight. Faster.
154
00:10:42,530 --> 00:10:45,800
- Come on. Hurry. - Hey.
155
00:10:46,101 --> 00:10:47,499
What are you doing?
156
00:10:47,500 --> 00:10:48,940
- Snap out of it. - Grandma. Grandpa.
157
00:10:48,941 --> 00:10:50,870
- You... What did you do? - What is this?
158
00:10:50,871 --> 00:10:52,470
- Gosh. What on earth happened? - What is it?
159
00:10:52,471 --> 00:10:54,170
Come here.
160
00:10:54,371 --> 00:10:56,779
- Come here. Gosh. - Let's go.
161
00:10:56,780 --> 00:10:58,550
- Come here. - Stop it.
162
00:10:59,711 --> 00:11:00,981
- He's... - What?
163
00:11:07,390 --> 00:11:08,561
Do you want me to push you?
164
00:11:10,461 --> 00:11:12,530
You're the one who coaxed others into sniffing super glue.
165
00:11:13,260 --> 00:11:15,299
You may have made yourself look like you were at risk,
166
00:11:15,300 --> 00:11:17,260
but the others were the ones who suffered death.
167
00:11:17,660 --> 00:11:20,769
I'm not willing to help a delinquent who killed two of their friends.
168
00:11:20,770 --> 00:11:22,000
So tell me if that's what you want.
169
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
I'll push you.
170
00:11:24,640 --> 00:11:25,941
What's with that jerk?
171
00:11:26,841 --> 00:11:27,910
Get lost, will you?
172
00:11:36,821 --> 00:11:37,880
("Out of 10 Who Sniffed Super Glue, 2 Suffered Death")
173
00:11:41,020 --> 00:11:42,289
Hold on.
174
00:11:42,290 --> 00:11:43,920
Let's go check.
175
00:11:58,410 --> 00:11:59,910
Goodness, that scared me.
176
00:12:00,040 --> 00:12:01,540
- Gosh. - Gosh, they survived.
177
00:12:02,140 --> 00:12:03,981
He saved her.
178
00:12:14,091 --> 00:12:16,861
You think your life is hard because your mom is different.
179
00:12:18,091 --> 00:12:19,130
What?
180
00:12:21,430 --> 00:12:22,861
What does he know?
181
00:12:23,961 --> 00:12:26,030
Your mom lives for you...
182
00:12:26,731 --> 00:12:28,241
even if you're a little different.
183
00:12:32,111 --> 00:12:34,241
So don't ever do something like this with your friends.
184
00:12:34,510 --> 00:12:35,510
Okay?
185
00:12:40,150 --> 00:12:41,510
I can't be bothered too.
186
00:12:43,951 --> 00:12:45,920
Even without you,
187
00:12:46,191 --> 00:12:48,790
there are tons of people to save in this village.
188
00:12:56,061 --> 00:12:57,659
My goodness!
189
00:12:57,660 --> 00:12:59,471
- Hello. - The hero of Woojung-Ri.
190
00:12:59,871 --> 00:13:01,030
You're amazing.
191
00:13:01,331 --> 00:13:02,399
You're the best.
192
00:13:02,400 --> 00:13:04,100
They know whom to send us.
193
00:13:04,101 --> 00:13:05,269
("Woojung-Ri Chosen as the Town with No Crimes for 5 Years in a row")
194
00:13:05,270 --> 00:13:07,509
Goodness. Dad!
195
00:13:07,510 --> 00:13:09,780
You brat. You just recognized him?
196
00:13:12,550 --> 00:13:14,749
The next story is about teen delinquents,
197
00:13:14,750 --> 00:13:16,920
which has become a serious social issue.
198
00:13:17,180 --> 00:13:20,221
There are teenagers who got high on super glue right here.
199
00:13:24,491 --> 00:13:26,760
Gosh, where on earth are they?
200
00:13:26,831 --> 00:13:29,260
Gosh, pull yourself together!
201
00:13:29,530 --> 00:13:30,799
Gosh, you.
202
00:13:30,800 --> 00:13:33,201
How should we thank you?
203
00:13:33,670 --> 00:13:35,371
It was just a one-time thing.
204
00:13:36,000 --> 00:13:38,410
They're still young,
205
00:13:38,770 --> 00:13:41,611
so you should all embrace them and lead them well.
206
00:13:41,640 --> 00:13:44,211
That's what adults should do.
207
00:13:44,540 --> 00:13:47,380
It's as if you read my mind.
208
00:13:47,851 --> 00:13:49,981
How did you know all those, though?
209
00:13:50,180 --> 00:13:52,221
The exact timing of when things would happen.
210
00:13:52,321 --> 00:13:54,549
You were precisely on time.
211
00:13:54,550 --> 00:13:55,561
Tell me about it.
212
00:13:56,260 --> 00:13:57,889
- Sir! - Wait.
213
00:13:57,890 --> 00:13:59,030
Young Ho, Young Soon.
214
00:13:59,991 --> 00:14:02,860
You dropped this earlier, sir.
215
00:14:02,861 --> 00:14:03,861
I did?
216
00:14:06,800 --> 00:14:08,341
(Teaching Certificate)
217
00:14:08,741 --> 00:14:10,539
- This could've been bad. - What?
218
00:14:10,540 --> 00:14:12,010
I actually dropped this.
219
00:14:12,510 --> 00:14:13,610
Oh, gosh.
220
00:14:13,611 --> 00:14:15,941
Mr. Yoon Hae Jun?
221
00:14:16,910 --> 00:14:18,380
You were a teacher?
222
00:14:19,010 --> 00:14:20,010
Yes.
223
00:14:21,050 --> 00:14:24,380
Coincidentally, he's moving to our village from Seoul.
224
00:14:24,481 --> 00:14:26,091
- What? - Oh, is that so?
225
00:14:26,691 --> 00:14:27,691
Listen.
226
00:14:28,621 --> 00:14:30,120
Excuse me for asking this,
227
00:14:30,121 --> 00:14:32,290
but have you found your new post?
228
00:14:32,790 --> 00:14:33,861
No, not yet.
229
00:14:35,701 --> 00:14:39,471
There's a vacancy at the school I'm running.
230
00:14:39,930 --> 00:14:41,941
- Oh, is that so? - Yes.
231
00:14:42,101 --> 00:14:43,670
What a coincidence.
232
00:14:44,540 --> 00:14:46,211
I teach Korean language.
233
00:14:46,441 --> 00:14:48,639
Right. Mr. Yoon.
234
00:14:48,640 --> 00:14:51,211
That's how I began my fake life...
235
00:14:51,640 --> 00:14:53,611
in that village in 1987.
236
00:14:57,650 --> 00:14:58,650
(Teachers' Office)
237
00:14:59,591 --> 00:15:01,191
(Korean)
238
00:15:03,890 --> 00:15:05,831
- Sir! - Move!
239
00:15:06,361 --> 00:15:07,390
Move!
240
00:15:07,430 --> 00:15:10,561
I'm going first! Sir!
241
00:15:14,971 --> 00:15:16,201
Sir!
242
00:15:16,571 --> 00:15:18,810
I became a teacher,
243
00:15:18,811 --> 00:15:20,071
which I'd never wanted to become.
244
00:15:26,081 --> 00:15:28,420
And I got myself a house in a rural village,
245
00:15:28,951 --> 00:15:31,020
which I'd never wanted.
246
00:16:05,491 --> 00:16:07,790
That's how I spent the whole month.
247
00:16:10,390 --> 00:16:12,330
Why must I have done that?
248
00:16:12,331 --> 00:16:13,760
(Seoul, 2021)
249
00:16:17,361 --> 00:16:20,400
The serial murder case of Woojung-Ri that occurred in 1987.
250
00:16:22,371 --> 00:16:24,700
The people you killed 34 years ago...
251
00:16:24,701 --> 00:16:26,770
were still alive there.
252
00:16:28,741 --> 00:16:31,111
No. I didn't kill them.
253
00:16:38,451 --> 00:16:39,491
I know.
254
00:16:40,321 --> 00:16:41,351
What?
255
00:16:41,390 --> 00:16:43,561
That's why I went there to find the real culprit.
256
00:16:45,530 --> 00:16:47,491
That way, both of us can survive.
257
00:16:50,300 --> 00:16:51,430
What on earth are you talking about?
258
00:16:56,000 --> 00:16:57,741
You're being discharged in the morning, right?
259
00:16:58,000 --> 00:16:59,640
I'll see you in Woojung-Ri.
260
00:17:00,571 --> 00:17:02,941
I'll tell you what on earth I was talking about.
261
00:17:04,081 --> 00:17:05,750
So make sure...
262
00:17:06,311 --> 00:17:08,081
to stay alive until tomorrow morning.
263
00:17:27,970 --> 00:17:29,840
("The Culprit of the Woojung-Ri Serial Murder Case Kills Himself")
264
00:17:29,841 --> 00:17:32,710
("The Woojung-Ri Serial Murder Case Culprit to be Released Tomorrow")
265
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
Where are you, Yoon Young?
266
00:18:10,680 --> 00:18:11,879
You're on your way, right?
267
00:18:11,880 --> 00:18:12,909
(Editor-in-chief)
268
00:18:12,910 --> 00:18:14,479
I know it's your day off,
269
00:18:14,480 --> 00:18:16,880
but she's only looking for you.
270
00:18:17,980 --> 00:18:19,351
I'm almost there.
271
00:18:19,851 --> 00:18:21,621
I knew I wouldn't be able to rest.
272
00:18:41,170 --> 00:18:42,440
(Mom)
273
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
What is it again?
274
00:18:48,980 --> 00:18:50,251
It's a video this time?
275
00:18:50,621 --> 00:18:51,781
What's it about?
276
00:18:51,851 --> 00:18:52,950
You know that video.
277
00:18:53,551 --> 00:18:57,591
The one you sang really adorably when you were young.
278
00:18:58,091 --> 00:19:00,561
I was worried because it lagged a lot.
279
00:19:00,791 --> 00:19:04,301
You said it could be converted into a file for a flash drive.
280
00:19:04,930 --> 00:19:06,330
Okay. I'll do it for you next time.
281
00:19:06,331 --> 00:19:08,940
It's been over a year since you promised to do that.
282
00:19:10,200 --> 00:19:11,740
It's not like I forgot about it on purpose.
283
00:19:11,970 --> 00:19:13,311
Are you still busy?
284
00:19:14,011 --> 00:19:15,240
You must be so tired.
285
00:19:16,180 --> 00:19:18,851
Still, you'll come home, even if it's late, right?
286
00:19:20,551 --> 00:19:21,581
Tonight?
287
00:19:40,531 --> 00:19:43,101
Why must we celebrate Dad's birthday every time?
288
00:19:44,601 --> 00:19:46,970
You've never even gotten a flower from him on your birthdays.
289
00:19:48,910 --> 00:19:51,240
He doesn't even come home on a regular basis.
290
00:19:53,210 --> 00:19:55,980
It'll be just the two of us even if we prepare a meal for him.
291
00:19:57,680 --> 00:19:59,990
It's because he's busy.
292
00:20:00,051 --> 00:20:01,091
Doing what?
293
00:20:02,861 --> 00:20:04,960
Drinking and scuffling with his friends?
294
00:20:05,361 --> 00:20:07,989
Come on. Don't be like that.
295
00:20:07,990 --> 00:20:09,459
I'll make lots of delicious dishes.
296
00:20:09,460 --> 00:20:11,761
I'll make japchae, your favourite.
297
00:20:12,670 --> 00:20:14,730
Don't go through so much trouble. I won't be there.
298
00:20:17,541 --> 00:20:18,910
I'll send you more money.
299
00:20:19,271 --> 00:20:21,271
You should buy some new clothes and get some fresh air.
300
00:20:21,970 --> 00:20:24,710
Stop watching the old videos. It's frustrating.
301
00:20:26,081 --> 00:20:27,150
I'm hanging up.
302
00:20:28,111 --> 00:20:31,320
So you are asking why the murderers in my novel...
303
00:20:31,321 --> 00:20:33,021
were women only?
304
00:20:34,321 --> 00:20:35,390
I'm not sure.
305
00:20:36,690 --> 00:20:38,120
I guess you don't find it weird that an old woman like myself...
306
00:20:38,121 --> 00:20:39,660
writes a novel.
307
00:20:41,990 --> 00:20:43,929
Just as any man...
308
00:20:43,930 --> 00:20:46,071
can commit a murder,
309
00:20:46,470 --> 00:20:49,940
any woman can commit a brutal murder.
310
00:20:50,371 --> 00:20:51,700
I only choose the stories...
311
00:20:52,041 --> 00:20:55,271
that I'm more familiar with to write a novel.
312
00:20:56,811 --> 00:20:58,949
Shall we move on to the next question?
313
00:20:58,950 --> 00:21:00,180
(Author Talks with Writer Ko Mi Sook)
314
00:21:01,081 --> 00:21:03,820
This is your first novel released in 1987,
315
00:21:03,821 --> 00:21:04,980
"Small Door."
316
00:21:05,621 --> 00:21:08,219
It's the only story...
317
00:21:08,220 --> 00:21:09,621
where there aren't any murderers.
318
00:21:10,361 --> 00:21:12,660
Here it is. Your favourite novel.
319
00:21:15,031 --> 00:21:17,530
Right. It drove me to this inferno.
320
00:21:17,531 --> 00:21:18,801
It's the novel I love and hate at the same time.
321
00:21:19,700 --> 00:21:22,571
You wrote this when you were only 19.
322
00:21:23,700 --> 00:21:25,940
Isn't it dull to talk about the past?
323
00:21:27,541 --> 00:21:29,709
Rather than talking about that, I'd like to...
324
00:21:29,710 --> 00:21:32,351
introduce the most important person in my life right now.
325
00:21:33,480 --> 00:21:34,910
Over there at the back.
326
00:21:35,920 --> 00:21:37,880
Do you see the glowing woman at the back?
327
00:21:39,021 --> 00:21:42,220
She's the editor in charge I mentioned earlier.
328
00:21:42,390 --> 00:21:44,121
She's also my soulmate.
329
00:21:44,990 --> 00:21:46,361
Most of my success...
330
00:21:46,690 --> 00:21:48,861
is thanks to her hard work.
331
00:21:56,541 --> 00:21:58,640
Gosh, I can't believe it. Who planned this?
332
00:22:00,571 --> 00:22:01,810
I can't even write well these days,
333
00:22:01,811 --> 00:22:03,611
and they made me come and answer ridiculous questions.
334
00:22:03,680 --> 00:22:06,081
Until when will they jabber on about the old novel?
335
00:22:06,311 --> 00:22:08,250
There are so many other novels that have sold over a million copies.
336
00:22:08,251 --> 00:22:10,220
And they're still talking about my lousy first work!
337
00:22:10,281 --> 00:22:12,720
Come on. You're belittling your work again.
338
00:22:13,390 --> 00:22:14,790
Don't you know...
339
00:22:14,791 --> 00:22:17,720
how many people became fans because of your first novel?
340
00:22:18,960 --> 00:22:21,031
I'm the first fan of yours.
341
00:22:22,261 --> 00:22:24,560
Without the lines from your novel, I would be...
342
00:22:24,561 --> 00:22:28,101
Hey, do you think I'm interested in your story?
343
00:22:29,371 --> 00:22:30,440
Shall we go back to the studio?
344
00:22:33,811 --> 00:22:35,611
Let me relieve some stress.
345
00:22:40,410 --> 00:22:43,150
Hello. My daughter.
346
00:22:44,281 --> 00:22:45,321
What?
347
00:22:48,551 --> 00:22:49,621
I'll start the car right away.
348
00:22:55,801 --> 00:22:57,230
How cold she is.
349
00:22:58,101 --> 00:22:59,429
Did I ask you for money?
350
00:22:59,430 --> 00:23:01,730
I just wanted to see her face.
351
00:23:02,501 --> 00:23:03,640
It's not like...
352
00:23:04,301 --> 00:23:08,271
I rewatch the video because I don't have money.
353
00:23:09,210 --> 00:23:10,240
Goodness.
354
00:23:14,950 --> 00:23:16,581
Gosh. That's expensive.
355
00:23:22,890 --> 00:23:23,890
Hello.
356
00:23:44,640 --> 00:23:46,210
I'm sorry for keeping you waiting for so long.
357
00:23:49,220 --> 00:23:51,250
- Can we see a size 36? - Yes, ma'am.
358
00:23:51,251 --> 00:23:52,291
What about the restaurant?
359
00:23:52,621 --> 00:23:54,649
I booked a place right across the street.
360
00:23:54,650 --> 00:23:57,190
You can go as soon as Yi Na gets here.
361
00:23:57,521 --> 00:23:59,761
I sent Professor Park the location.
362
00:24:04,001 --> 00:24:05,301
Did you see the introduction I sent you?
363
00:24:06,400 --> 00:24:08,101
Don't you see the dark circles here?
364
00:24:08,470 --> 00:24:11,541
It was so interesting that I stayed up all night.
365
00:24:12,101 --> 00:24:13,210
That's good.
366
00:24:13,740 --> 00:24:15,811
It won't be torn to shreds this time.
367
00:24:18,541 --> 00:24:20,081
You hate my sentences.
368
00:24:20,611 --> 00:24:22,521
No, I don't. Why would you say that?
369
00:24:22,821 --> 00:24:24,980
It's received well only when you review it,
370
00:24:25,690 --> 00:24:27,420
so I can't really complain.
371
00:24:30,990 --> 00:24:33,630
Anyone can edit it.
372
00:24:36,460 --> 00:24:39,071
Of course. It was all written by you.
373
00:24:40,301 --> 00:24:41,331
Let me take them.
374
00:24:42,200 --> 00:24:45,771
This work is going to be a success. I have a good feeling.
375
00:24:49,581 --> 00:24:52,581
They say good shoes take you to a good place.
376
00:24:54,311 --> 00:24:56,880
Why are you wearing those shoes, then?
377
00:25:23,180 --> 00:25:25,239
- Move. - I want a pair.
378
00:25:25,240 --> 00:25:27,280
- What shoes are they? - Let me see.
379
00:25:27,281 --> 00:25:28,310
Mom?
380
00:25:28,311 --> 00:25:30,219
- Stop it! - Please don't push me.
381
00:25:30,220 --> 00:25:32,179
- Don't push me. - Watch it!
382
00:25:32,180 --> 00:25:34,791
It looks like a flea market.
383
00:25:34,920 --> 00:25:38,189
Why are they making a fuss over some tacky shoes on sale?
384
00:25:38,190 --> 00:25:40,590
- What's with you? - Come on.
385
00:25:40,591 --> 00:25:41,831
- Yes, that's size six. - I'm sorry.
386
00:25:42,091 --> 00:25:43,530
What a pathetic life.
387
00:25:43,531 --> 00:25:45,969
- They're nice. - Size 6.5, please.
388
00:25:45,970 --> 00:25:48,730
You may be poor, but you should have some class.
389
00:25:50,341 --> 00:25:52,740
Keep that in mind before you get older.
390
00:25:54,140 --> 00:25:56,081
- Mom. - Hey.
391
00:25:58,240 --> 00:25:59,610
Yoon Young, how have you been?
392
00:25:59,611 --> 00:26:01,551
What are we eating today? I'm starving.
393
00:26:02,650 --> 00:26:04,920
You haven't eaten since you had to follow my mom around, right?
394
00:26:05,551 --> 00:26:07,149
Your dad must be waiting. Let's go.
395
00:26:07,150 --> 00:26:09,060
Let's get going first. We'll talk after lunch.
396
00:26:09,061 --> 00:26:10,061
Okay.
397
00:26:19,301 --> 00:26:20,371
Gosh.
398
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
Yoon Young?
399
00:26:57,470 --> 00:26:58,541
Mom.
400
00:27:00,771 --> 00:27:01,940
Mom!
401
00:27:03,281 --> 00:27:04,480
Mom!
402
00:27:09,281 --> 00:27:10,450
Mom!
403
00:27:24,630 --> 00:27:25,761
Seriously?
404
00:27:26,130 --> 00:27:27,669
Are you out of your mind?
405
00:27:27,670 --> 00:27:29,739
Aren't you afraid of cars?
406
00:27:29,740 --> 00:27:31,740
You have such bad hearing. I've been calling your name.
407
00:27:32,001 --> 00:27:35,240
I've been calculating how much I spent today in my head.
408
00:27:36,111 --> 00:27:38,239
Fine. Don't yell at me.
409
00:27:38,240 --> 00:27:39,610
I wasn't yelling.
410
00:27:39,611 --> 00:27:42,180
This is good. Try these on.
411
00:27:42,781 --> 00:27:43,781
What are they?
412
00:27:48,950 --> 00:27:51,521
Come on. If they don't fit you, I should exchange them.
413
00:27:52,561 --> 00:27:53,660
Do you want me to put them on you?
414
00:27:55,190 --> 00:27:56,660
No. Later.
415
00:27:57,001 --> 00:27:59,001
- No! - Yoon Young.
416
00:27:59,200 --> 00:28:02,031
I told you I'd try them later. Get up.
417
00:28:03,440 --> 00:28:05,501
Okay. Fine.
418
00:28:09,710 --> 00:28:12,781
- Done. - They're perfect, right?
419
00:28:14,081 --> 00:28:15,551
Is it because you're pretty?
420
00:28:15,781 --> 00:28:17,281
The shoes are glowing.
421
00:28:18,180 --> 00:28:20,621
They say good shoes take you to a good place.
422
00:28:23,791 --> 00:28:25,690
Who believes that? That's silly.
423
00:28:27,791 --> 00:28:30,831
Hey, these are not cheap shoes.
424
00:28:31,200 --> 00:28:33,000
I didn't buy them at the store where you saw me standing.
425
00:28:33,001 --> 00:28:34,801
I paid the full price at their brand store.
426
00:28:35,170 --> 00:28:37,200
They're good ones.
427
00:28:37,501 --> 00:28:38,940
That's not what I meant.
428
00:28:42,811 --> 00:28:43,940
Who asked for them?
429
00:28:44,910 --> 00:28:47,511
I told you to buy clothes for yourself, didn't I?
430
00:28:48,251 --> 00:28:50,121
I don't really go anywhere to show them off, anyway.
431
00:28:50,251 --> 00:28:51,550
That's exactly why!
432
00:28:51,551 --> 00:28:52,851
So don't dress up like this...
433
00:28:53,720 --> 00:28:54,990
- This... - What?
434
00:28:55,690 --> 00:28:57,719
How many times have I told you to throw this away?
435
00:28:57,720 --> 00:29:00,861
Why do you like this tacky, ten-year-old scarf?
436
00:29:01,430 --> 00:29:02,730
Just look at the people around you.
437
00:29:03,160 --> 00:29:05,730
Who wears something like this? Take a look.
438
00:29:07,101 --> 00:29:08,970
I shouldn't have gotten that for you.
439
00:29:09,501 --> 00:29:11,940
Okay. You're hurting my ears. Stop yelling.
440
00:29:13,670 --> 00:29:14,871
Do I embarrass you that much?
441
00:29:22,920 --> 00:29:25,650
You work with smart, high-class people,
442
00:29:27,051 --> 00:29:29,591
so people like me are a joke to you.
443
00:29:31,821 --> 00:29:33,490
Why would you put it like that?
444
00:29:35,331 --> 00:29:36,561
But you know what?
445
00:29:37,331 --> 00:29:40,870
I wouldn't ignore you even if you wore filthy shoes...
446
00:29:40,871 --> 00:29:42,031
or an old-fashioned scarf.
447
00:29:42,801 --> 00:29:43,841
I...
448
00:29:44,440 --> 00:29:48,770
would never ignore you whatever you wear or do.
449
00:29:48,771 --> 00:29:49,811
Do you get it?
450
00:29:51,011 --> 00:29:52,081
I won't...
451
00:29:55,450 --> 00:29:57,150
I won't hang out with you either.
452
00:30:02,420 --> 00:30:03,591
Mom.
453
00:30:04,621 --> 00:30:05,660
If...
454
00:30:06,660 --> 00:30:08,730
I hadn't let her leave like that...
455
00:30:10,730 --> 00:30:12,001
Seriously.
456
00:30:12,460 --> 00:30:14,031
Could things have taken a different path?
457
00:30:14,871 --> 00:30:16,140
I won't spend time with you either.
458
00:30:18,341 --> 00:30:19,811
- Do you need a bag? - Yes.
459
00:30:22,811 --> 00:30:25,740
I thought I had enough time to make up for it.
460
00:30:29,781 --> 00:30:31,480
(Writer Ko Mi Sook)
461
00:30:34,521 --> 00:30:35,521
(May 9, Sunday)
462
00:30:35,521 --> 00:30:36,521
(Power Off)
463
00:30:49,101 --> 00:30:51,871
It's Mom. Have you eaten?
464
00:30:53,571 --> 00:30:54,771
After all, she's my mom.
465
00:30:55,541 --> 00:30:56,611
Someone...
466
00:30:57,740 --> 00:31:00,511
who is always there waiting for you.
467
00:31:03,281 --> 00:31:04,420
Mom.
468
00:31:26,511 --> 00:31:28,841
(Wedding Invitation, Baek Hee Sub and Lee Soon Ae)
469
00:31:35,251 --> 00:31:36,321
Hello.
470
00:31:38,081 --> 00:31:39,251
Yes, this is she.
471
00:31:42,490 --> 00:31:43,690
But Mom...
472
00:31:45,561 --> 00:31:46,730
My mom...
473
00:32:04,311 --> 00:32:05,811
It seems like there is a suicide note.
474
00:33:15,251 --> 00:33:16,281
Mom.
475
00:33:24,061 --> 00:33:25,061
Mom!
476
00:33:32,900 --> 00:33:34,001
Mom!
477
00:33:35,871 --> 00:33:36,940
Have I ever...
478
00:33:38,041 --> 00:33:41,910
even imagined a world without my mom?
479
00:33:46,210 --> 00:33:47,281
Mom...
480
00:33:51,420 --> 00:33:55,989
Mom!
481
00:33:55,990 --> 00:33:58,091
No!
482
00:34:00,660 --> 00:34:02,031
- When I say, - Mom!
483
00:34:04,761 --> 00:34:05,831
"Mom,"
484
00:34:06,031 --> 00:34:07,531
Mom...
485
00:34:07,571 --> 00:34:08,900
no one in this world...
486
00:34:10,371 --> 00:34:12,271
- can answer now. - No!
487
00:34:23,481 --> 00:34:25,081
(May 9, Writer Ko Mi Sook)
488
00:34:27,450 --> 00:34:28,450
(I'm done with you.)
489
00:34:28,451 --> 00:34:29,589
(You'll have to look for another publishing company.)
490
00:34:29,590 --> 00:34:30,660
(Delete)
491
00:34:38,430 --> 00:34:40,430
Were you not able to reach your father yet?
492
00:34:42,101 --> 00:34:43,901
I don't understand why she was here.
493
00:34:45,070 --> 00:34:46,671
This place, Woojung-Ri.
494
00:34:50,081 --> 00:34:51,811
I've never heard of it.
495
00:34:55,450 --> 00:34:57,081
It's pretty far from our house too.
496
00:34:57,320 --> 00:35:00,050
(Detective)
497
00:35:00,090 --> 00:35:01,590
We'll have to investigate more.
498
00:35:05,260 --> 00:35:06,331
But you should check this.
499
00:35:06,990 --> 00:35:08,860
I think it was intended for you.
500
00:35:17,070 --> 00:35:19,140
(Dad)
501
00:35:20,140 --> 00:35:21,170
Dad.
502
00:35:21,171 --> 00:35:22,240
Is that you, Yoon Young?
503
00:35:22,910 --> 00:35:24,640
Your dad caused trouble again.
504
00:35:24,740 --> 00:35:26,710
I can't let this slide this time.
505
00:35:26,711 --> 00:35:29,280
Do you know how many plates he has broken so far?
506
00:35:29,410 --> 00:35:30,621
Gosh. What?
507
00:35:31,151 --> 00:35:33,750
Come on! Don't throw up on that!
508
00:35:33,751 --> 00:35:35,090
You're unbelievable.
509
00:35:35,751 --> 00:35:36,791
Gosh.
510
00:35:37,890 --> 00:35:39,890
Send me your bank account number and the amount.
511
00:35:41,291 --> 00:35:43,231
For all the damage he has caused so far.
512
00:35:45,101 --> 00:35:46,371
I'll wire it to you now.
513
00:35:51,771 --> 00:35:53,339
I was worried that you might not come.
514
00:35:53,340 --> 00:35:56,381
No. I was worried that you couldn't come.
515
00:35:57,081 --> 00:35:58,180
I'm glad to see you.
516
00:36:08,390 --> 00:36:11,760
Who on earth are you?
517
00:36:12,090 --> 00:36:13,231
How did you know?
518
00:36:13,430 --> 00:36:14,930
You need to be clear.
519
00:36:16,260 --> 00:36:18,500
Are you asking me how I knew that you weren't the culprit...
520
00:36:18,501 --> 00:36:20,401
from 34 years ago? Or...
521
00:36:20,970 --> 00:36:22,100
are you asking me how I knew...
522
00:36:22,101 --> 00:36:24,139
that you were going to hang yourself...
523
00:36:24,140 --> 00:36:25,671
the night before your release?
524
00:36:28,070 --> 00:36:30,180
I already told you the answer last night.
525
00:36:30,541 --> 00:36:34,381
Do you expect me to believe your ridiculous story? Really?
526
00:36:34,481 --> 00:36:36,950
You want me to believe that you were really there?
527
00:36:39,751 --> 00:36:40,751
Come on.
528
00:36:41,921 --> 00:36:44,360
Are you mocking me because you think I'm out of touch...
529
00:36:44,561 --> 00:36:45,819
with the real world...
530
00:36:45,820 --> 00:36:47,731
because I've been rotting in prison for 30 years? You jerk!
531
00:36:57,271 --> 00:36:59,101
Sixteen years.
532
00:37:01,041 --> 00:37:04,280
I was going to work my head off for 16 years and retire young.
533
00:37:05,280 --> 00:37:07,350
So I could fish and read books...
534
00:37:07,351 --> 00:37:09,581
in a quiet village like this. I wanted to lounge around.
535
00:37:10,481 --> 00:37:12,521
That was my dream.
536
00:37:14,090 --> 00:37:16,021
That was the route I chose.
537
00:37:21,631 --> 00:37:24,660
In 2037... So 16 years from now,
538
00:37:25,731 --> 00:37:27,730
I wanted to check if my humble dream had come true.
539
00:37:27,731 --> 00:37:29,429
I was going to check that and come right back.
540
00:37:29,430 --> 00:37:30,640
(Time Travelling System, 2021)
541
00:37:32,970 --> 00:37:35,941
(Time Travelling System, 2037)
542
00:37:37,010 --> 00:37:38,010
But...
543
00:37:39,680 --> 00:37:40,811
I couldn't.
544
00:37:43,950 --> 00:37:45,320
My dream couldn't come true...
545
00:37:47,050 --> 00:37:49,021
because I had died too young.
546
00:37:52,820 --> 00:37:54,160
Exactly a year from now,
547
00:37:54,731 --> 00:37:57,200
I will die in the year when I turn 35.
548
00:37:58,200 --> 00:38:01,100
Do you want to know what my death has to do with you?
549
00:38:01,101 --> 00:38:02,101
That's because...
550
00:38:04,200 --> 00:38:06,711
the culprit who kills me is the real culprit...
551
00:38:06,871 --> 00:38:09,910
of the serial murder case in Woojung-Ri in 1987.
552
00:38:10,481 --> 00:38:11,481
What?
553
00:38:12,240 --> 00:38:13,910
What on earth...
554
00:38:20,291 --> 00:38:22,851
(Bong Bong Teahouse)
555
00:38:24,121 --> 00:38:25,791
(Seoul M0508)
556
00:38:36,231 --> 00:38:37,400
(Bong Bong Teahouse)
557
00:38:37,401 --> 00:38:39,601
That was the culprit's signature in 1987.
558
00:38:44,240 --> 00:38:46,651
This was also found at the scene of my murder.
559
00:38:47,510 --> 00:38:50,081
So obviously, you were the first guy the police looked for.
560
00:38:50,280 --> 00:38:51,921
But you...
561
00:38:53,791 --> 00:38:55,751
had died even before me.
562
00:38:59,061 --> 00:39:00,760
You said that you didn't kill anyone.
563
00:39:01,360 --> 00:39:02,961
And you couldn't live with the injustice anymore.
564
00:39:04,430 --> 00:39:06,101
The night before your release... So it was yesterday.
565
00:39:06,631 --> 00:39:09,070
You hanged yourself in your cell.
566
00:39:09,570 --> 00:39:10,671
No way.
567
00:39:13,910 --> 00:39:14,941
How did you know that?
568
00:39:15,070 --> 00:39:16,240
It made no sense, right?
569
00:39:16,811 --> 00:39:18,381
How could a dead man kill me?
570
00:39:24,251 --> 00:39:26,550
So I decided to believe that you were innocent.
571
00:39:27,720 --> 00:39:28,890
You tell me now.
572
00:39:30,461 --> 00:39:31,860
Can I?
573
00:39:40,001 --> 00:39:41,200
Can we find...
574
00:39:42,131 --> 00:39:43,340
the real culprit?
575
00:39:45,740 --> 00:39:46,840
We must.
576
00:39:47,711 --> 00:39:49,640
That's why I'm driving off course.
577
00:39:54,711 --> 00:39:56,850
And that's the only way you and I will have a shot...
578
00:39:56,851 --> 00:39:58,280
at a decent life.
579
00:40:35,351 --> 00:40:37,760
(Dear Yoon Young)
580
00:40:40,260 --> 00:40:41,331
Yoon Young.
581
00:40:42,530 --> 00:40:45,461
I'm sorry for making you upset earlier.
582
00:40:45,930 --> 00:40:47,001
I won't...
583
00:40:50,371 --> 00:40:52,340
I won't hang out with you either.
584
00:40:54,410 --> 00:40:56,110
After you moved out...
585
00:40:56,610 --> 00:40:57,640
Mom.
586
00:40:57,881 --> 00:41:00,780
I couldn't help but feel that we were growing apart.
587
00:41:01,050 --> 00:41:03,550
So I probably just wanted to act grumpy.
588
00:41:09,390 --> 00:41:13,089
Ribbit, the frog is singing
589
00:41:13,090 --> 00:41:14,730
The son, the grandson, and the daughter-in-law
590
00:41:14,731 --> 00:41:16,190
Gather around
591
00:41:16,191 --> 00:41:18,560
They sing all night long, but no one is listening
592
00:41:18,561 --> 00:41:20,601
Lately, I can't stop thinking about your childhood.
593
00:41:21,501 --> 00:41:23,101
When you were a kid,
594
00:41:23,601 --> 00:41:26,171
you used to sing that frog song.
595
00:41:27,070 --> 00:41:29,010
I'll play with you forever.
596
00:41:29,271 --> 00:41:31,339
Even when you become a white-haired granny,
597
00:41:31,340 --> 00:41:33,180
I'll play with you every day.
598
00:41:33,381 --> 00:41:35,409
So you have to play...
599
00:41:35,410 --> 00:41:37,820
- Your tiny mouth used to fidget. - with me. Okay?
600
00:41:38,151 --> 00:41:39,481
Your beautiful hands.
601
00:41:40,291 --> 00:41:43,461
Goodness. Oh, no.
602
00:41:45,390 --> 00:41:46,930
Gosh.
603
00:41:52,731 --> 00:41:56,941
If I ever get to travel back in time,
604
00:41:57,871 --> 00:41:58,901
I want...
605
00:42:00,271 --> 00:42:03,981
to go back to that day and hold them one last time.
606
00:42:05,081 --> 00:42:07,081
Your tiny, beautiful hands.
607
00:42:08,450 --> 00:42:09,610
Yoon Young.
608
00:42:10,680 --> 00:42:12,550
I never forgot it.
609
00:42:14,050 --> 00:42:15,851
If I could,
610
00:42:16,791 --> 00:42:19,089
I would like to play with you...
611
00:42:19,090 --> 00:42:21,890
for the rest of my life until I become a white-haired granny.
612
00:42:23,360 --> 00:42:25,101
With love, Mom.
613
00:43:03,771 --> 00:43:07,110
(Bong Bong Teahouse)
614
00:43:19,651 --> 00:43:20,690
"Book?"
615
00:43:20,691 --> 00:43:22,390
(Book...)
616
00:43:22,751 --> 00:43:24,021
That's...
617
00:43:29,090 --> 00:43:30,430
Yoon Young.
618
00:44:03,601 --> 00:44:05,300
Why didn't you answer the phone when Mom called?
619
00:44:06,930 --> 00:44:09,401
She called you three times before she died.
620
00:44:11,970 --> 00:44:13,371
You ignored her calls again, right?
621
00:44:14,910 --> 00:44:15,970
Let's go.
622
00:44:16,640 --> 00:44:19,811
We should leave. Let's go to your mom.
623
00:44:22,010 --> 00:44:23,311
And where exactly could Mom be?
624
00:44:25,351 --> 00:44:26,950
How will we go see her?
625
00:44:28,791 --> 00:44:30,820
- Yoon Young. - Dad.
626
00:44:32,760 --> 00:44:35,691
Do you know why I tried so hard to leave home?
627
00:44:38,731 --> 00:44:41,331
It's because I hated seeing you and Mom together.
628
00:44:43,430 --> 00:44:44,541
That's why.
629
00:44:45,941 --> 00:44:47,371
You always fought when you were together,
630
00:44:47,871 --> 00:44:49,441
and you always left home whenever you fought.
631
00:44:51,981 --> 00:44:53,581
Then Mom would always wait for you.
632
00:44:54,450 --> 00:44:57,950
I hated seeing that every day. That's why I ran out.
633
00:45:00,521 --> 00:45:03,050
Even when I knew that Mom would be left alone.
634
00:45:04,990 --> 00:45:06,590
But Mom told me she missed me.
635
00:45:11,300 --> 00:45:12,901
If she could travel back in time,
636
00:45:15,331 --> 00:45:17,271
she was silly enough to say she'd come to see me again.
637
00:45:25,240 --> 00:45:26,410
I...
638
00:45:30,280 --> 00:45:32,421
I really want to turn back time, Dad.
639
00:45:35,351 --> 00:45:36,921
If I could go back to the past,
640
00:45:38,660 --> 00:45:40,061
I would go way back.
641
00:45:42,390 --> 00:45:43,901
So that Mom wouldn't have to...
642
00:45:45,961 --> 00:45:47,070
love you...
643
00:45:48,871 --> 00:45:50,640
or me.
644
00:45:52,740 --> 00:45:54,811
She wouldn't need to live with people...
645
00:45:56,811 --> 00:45:58,541
who make her lonely all her life and fool her.
646
00:46:00,211 --> 00:46:01,711
I'll make her live happily...
647
00:46:04,180 --> 00:46:05,680
all her life by herself.
648
00:46:07,890 --> 00:46:09,191
I'll make sure she lives.
649
00:46:12,890 --> 00:46:14,160
But I can't.
650
00:46:19,231 --> 00:46:20,700
It's impossible!
651
00:47:29,030 --> 00:47:30,371
It's tacky!
652
00:47:33,541 --> 00:47:35,810
I'll get you something better. Let's go to a department store.
653
00:47:35,811 --> 00:47:38,081
Not all good things are expensive. This one is nice.
654
00:47:38,840 --> 00:47:40,981
It's perfect. I love this.
655
00:47:41,450 --> 00:47:42,881
The colour looks good on you.
656
00:47:43,050 --> 00:47:45,449
My daughter is getting me this with the money she got...
657
00:47:45,450 --> 00:47:46,851
from her first part-time job.
658
00:47:47,651 --> 00:47:49,320
With these little hands...
659
00:47:49,621 --> 00:47:52,521
Gosh, I can't let her spend it, but she insists.
660
00:47:53,390 --> 00:47:54,960
It's nothing.
661
00:47:54,961 --> 00:47:57,501
She goes to the college near here.
662
00:47:57,700 --> 00:47:59,659
I came here to take a look around her campus.
663
00:47:59,660 --> 00:48:02,831
Thanks to my daughter, I got to visit a college campus.
664
00:48:03,631 --> 00:48:05,941
- It must've been nice. - Yes.
665
00:48:10,640 --> 00:48:12,910
Who knew this day would come?
666
00:48:52,981 --> 00:48:57,260
(Seoul M0508)
667
00:50:01,450 --> 00:50:06,421
Laying silk in my heart, standing at the end of your alley
668
00:50:07,121 --> 00:50:12,401
I'll welcome you with beautiful candles
669
00:50:12,831 --> 00:50:17,799
I become a butterfly, walking the fragrant flower path
670
00:50:17,800 --> 00:50:20,101
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
671
00:50:21,311 --> 00:50:23,541
I'll fly and land in your heart
672
00:50:24,081 --> 00:50:28,251
Our words become a song and a poem
673
00:50:29,780 --> 00:50:34,691
I'll sing a song for you after I lay a carpet in my heart
674
00:50:36,450 --> 00:50:40,191
Do you know how it feels?
675
00:50:42,090 --> 00:50:46,631
My heart with a carpet in it
676
00:51:10,220 --> 00:51:15,061
Laying silk in my heart, standing at the end of your alley
677
00:51:15,930 --> 00:51:21,101
I'll welcome you with beautiful candles
678
00:51:42,950 --> 00:51:43,961
Wait.
679
00:51:45,061 --> 00:51:46,061
What?
680
00:51:47,090 --> 00:51:48,131
Wait.
681
00:51:48,791 --> 00:51:50,360
Come on!
682
00:52:13,621 --> 00:52:16,621
The shoes that my mom bought me...
683
00:52:17,720 --> 00:52:19,720
Where did they take me that day?
684
00:53:25,921 --> 00:53:28,030
(Seoul M0508)
685
00:53:48,910 --> 00:53:50,950
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
686
00:53:52,121 --> 00:53:53,481
Welcome!
687
00:54:00,731 --> 00:54:02,760
(Celebrating the Hosting of Seoul Olympics)
688
00:54:04,401 --> 00:54:07,601
- What's wrong? - Come here.
689
00:54:08,070 --> 00:54:11,001
It doesn't even cost that much.
690
00:54:12,101 --> 00:54:14,110
Come on. You should check it out.
691
00:54:14,871 --> 00:54:16,740
It's such a good bargain.
692
00:54:16,941 --> 00:54:19,441
It's really nice.
693
00:54:28,791 --> 00:54:31,390
(H Teahouse)
694
00:54:35,530 --> 00:54:38,731
(Sun and Moon Record Shop)
695
00:54:40,101 --> 00:54:42,001
(Records, cassette tapes, photo books)
696
00:54:44,970 --> 00:54:46,041
Gosh!
697
00:54:51,481 --> 00:54:52,581
I'm sorry.
698
00:54:53,510 --> 00:54:54,651
Wait.
699
00:54:55,211 --> 00:54:56,751
Are you all right?
700
00:54:57,820 --> 00:54:58,820
What?
701
00:54:59,950 --> 00:55:01,720
Your forehead is bleeding.
702
00:55:16,671 --> 00:55:18,200
What's with my shoulder?
703
00:55:20,771 --> 00:55:22,041
It's nothing like that.
704
00:55:23,240 --> 00:55:24,510
I'm all right.
705
00:55:25,010 --> 00:55:27,441
Wait. You're not okay.
706
00:55:27,881 --> 00:55:29,310
Your face is pale too.
707
00:55:29,311 --> 00:55:31,021
You should go to the hospital.
708
00:55:31,280 --> 00:55:33,081
It's not because of you.
709
00:55:33,550 --> 00:55:34,890
So you may mind your own business.
710
00:55:37,251 --> 00:55:39,890
Don't take back what you said! All right?
711
00:55:44,030 --> 00:55:46,061
Gosh, did I work out too much?
712
00:55:51,501 --> 00:55:52,569
That was close.
713
00:55:52,570 --> 00:55:53,570
(Baek Hee Sub)
714
00:55:56,970 --> 00:56:00,881
(Moon Night)
715
00:56:02,481 --> 00:56:04,319
(The 3rd Woojung-Ri Family Walkathon)
716
00:56:04,320 --> 00:56:06,981
Even if you were to vanish far away
717
00:56:07,251 --> 00:56:09,851
Like the floating wind
718
00:56:10,191 --> 00:56:12,791
Please stop by for a moment
719
00:56:15,231 --> 00:56:16,791
We play the trendiest songs.
720
00:56:17,030 --> 00:56:19,061
There's also a band performance later at midnight.
721
00:56:20,660 --> 00:56:24,441
I'm sorry, but I'm really tired today.
722
00:56:25,171 --> 00:56:27,041
Can you please just let me pass by?
723
00:56:27,610 --> 00:56:29,910
Did you exchange blows with your friends?
724
00:56:30,271 --> 00:56:31,711
It must've hurt.
725
00:56:31,981 --> 00:56:34,550
There's no better reason to stop by. You need to relieve your stress.
726
00:56:38,220 --> 00:56:40,621
Why is everyone getting in my way?
727
00:56:44,360 --> 00:56:45,421
Are you interested in that?
728
00:56:45,660 --> 00:56:47,220
I hear the prizes are pretty nice.
729
00:56:47,860 --> 00:56:49,291
You get a Walkman if you come in third place.
730
00:56:49,390 --> 00:56:51,231
So I'm going to compete with my younger sibling tomorrow.
731
00:56:52,160 --> 00:56:54,331
That number is a typo, right?
732
00:56:55,470 --> 00:56:56,631
What number? It's tomorrow.
733
00:56:57,171 --> 00:56:58,441
"May 10." A Sunday.
734
00:56:58,541 --> 00:57:00,840
Is it "The 4th" instead of "The 3rd?"
735
00:57:01,240 --> 00:57:03,441
No, not that. The "1987."
736
00:57:05,441 --> 00:57:07,280
It's 2021 right now.
737
00:57:08,711 --> 00:57:10,010
What's wrong with you?
738
00:57:11,581 --> 00:57:12,621
Are you badly hurt?
739
00:57:13,280 --> 00:57:15,050
(May 10, 1987)
740
00:57:18,921 --> 00:57:20,390
(Sobangcha at Club Moon Night!)
741
00:57:22,590 --> 00:57:25,061
(Club Moon Night)
742
00:57:25,601 --> 00:57:27,800
Just go home. I won't keep you any longer.
743
00:57:31,501 --> 00:57:34,041
Is it really 1987 right now?
744
00:57:35,740 --> 00:57:38,081
Don't you know that the 1988 Olympics will be held next year?
745
00:57:42,950 --> 00:57:43,981
A nightclub?
746
00:57:47,121 --> 00:57:48,621
You want to go clubbing?
747
00:57:55,490 --> 00:57:56,561
Then...
748
00:57:57,490 --> 00:57:59,660
did you think we'd go to a playground at this hour?
749
00:57:59,901 --> 00:58:02,300
No, but still.
750
00:58:03,171 --> 00:58:04,771
We're still students.
751
00:58:05,200 --> 00:58:07,070
"We're still students."
752
00:58:07,300 --> 00:58:10,211
Hey, Lee Soon Ae, are you making it obvious that you're the top student?
753
00:58:10,271 --> 00:58:12,310
We'll be 20 years old soon.
754
00:58:12,311 --> 00:58:14,380
What's so bad about going clubbing a few months early?
755
00:58:14,381 --> 00:58:15,381
Also,
756
00:58:16,180 --> 00:58:18,780
you guys got caught sniffing super glue.
757
00:58:21,421 --> 00:58:22,651
Will you be okay?
758
00:58:22,851 --> 00:58:23,921
That's why...
759
00:58:24,621 --> 00:58:26,291
we brought you along.
760
00:58:26,820 --> 00:58:29,460
You better be careful when talking to my mom this time.
761
00:58:29,461 --> 00:58:31,000
We were...
762
00:58:31,001 --> 00:58:33,260
at your house studying all night, okay?
763
00:58:37,200 --> 00:58:39,740
I don't like lying.
764
00:58:40,300 --> 00:58:41,371
Hey.
765
00:58:43,311 --> 00:58:44,981
Do we really have to take her with us?
766
00:58:46,211 --> 00:58:47,410
Of course.
767
00:58:48,151 --> 00:58:50,481
She needs to be our accomplice to get our story straight.
768
00:58:50,680 --> 00:58:53,279
She told my mom last time that we weren't hanging out,
769
00:58:53,280 --> 00:58:55,050
so I was nearly beaten to death.
770
00:59:01,160 --> 00:59:02,831
Do I really need to...
771
00:59:03,390 --> 00:59:06,001
die before I can get married to Hae Sung?
772
00:59:10,530 --> 00:59:11,671
Fine.
773
00:59:15,140 --> 00:59:17,041
But are you going to let her go like that?
774
00:59:17,240 --> 00:59:18,810
Of course not. We don't want to be stopped...
775
00:59:18,811 --> 00:59:19,941
at the entrance.
776
00:59:20,410 --> 00:59:22,450
Gosh. Darn it.
777
00:59:23,251 --> 00:59:24,881
What should I do about this?
778
00:59:25,121 --> 00:59:26,651
What should I do about this?
779
00:59:28,550 --> 00:59:30,050
(Jeon Young Nok)
780
00:59:33,220 --> 00:59:34,260
So you're saying...
781
00:59:34,860 --> 00:59:36,390
this year is 1987?
782
00:59:37,561 --> 00:59:39,600
If you're ill, go to the hospital.
783
00:59:39,601 --> 00:59:41,131
Don't act like this in front of someone else's business.
784
00:59:42,570 --> 00:59:44,101
My gosh.
785
00:59:44,740 --> 00:59:46,670
Stop joking around.
786
00:59:46,671 --> 00:59:48,610
Didn't I already tell you that I'm not in the mood?
787
00:59:50,510 --> 00:59:51,810
Is this a filming site?
788
00:59:51,811 --> 00:59:53,211
Where exactly are we?
789
00:59:54,481 --> 00:59:55,711
So...
790
00:59:56,180 --> 00:59:57,651
this is Woojung-Ri.
791
00:59:57,751 --> 01:00:00,981
And I don't know what you mean by "filming site."
792
01:00:04,291 --> 01:00:05,291
Forget it.
793
01:00:05,720 --> 01:00:07,291
I can just look it up.
794
01:00:09,061 --> 01:00:10,090
Gosh.
795
01:00:12,561 --> 01:00:14,030
What is that?
796
01:00:19,101 --> 01:00:21,771
(Please check your connection and try again.)
797
01:00:22,110 --> 01:00:23,470
Is there no service here?
798
01:00:30,550 --> 01:00:31,881
Does the Internet not work here?
799
01:00:32,521 --> 01:00:33,581
What?
800
01:00:34,450 --> 01:00:36,720
- Is there no service? - What kind of service?
801
01:00:40,390 --> 01:00:42,331
What's wrong with this neighbourhood?
802
01:00:46,300 --> 01:00:48,601
Take care. Don't ever come back!
803
01:00:49,530 --> 01:00:51,570
Gosh, I almost dug my own grave.
804
01:00:56,640 --> 01:00:58,211
- It's this, right? - Yes.
805
01:00:58,640 --> 01:00:59,881
Until...
806
01:01:03,081 --> 01:01:05,621
- We look great. - Let's go.
807
01:01:07,751 --> 01:01:08,820
Darn it.
808
01:01:10,251 --> 01:01:12,719
Watch where you're going.
809
01:01:12,720 --> 01:01:14,061
Okay. I'm sorry.
810
01:01:46,720 --> 01:01:50,231
Ribbit, the frog is singing
811
01:01:50,631 --> 01:01:52,600
The son, the grandson, and the daughter-in-law
812
01:01:52,601 --> 01:01:54,130
Gather around
813
01:01:54,131 --> 01:01:57,470
They sing all night long, but no one is listening
814
01:02:10,180 --> 01:02:11,180
Mom.
815
01:02:17,550 --> 01:02:18,561
Mom.
816
01:02:48,421 --> 01:02:49,421
Right.
817
01:02:49,950 --> 01:02:52,421
I'm sorry. I'll explain everything.
818
01:02:55,331 --> 01:02:56,360
Sorry?
819
01:02:57,160 --> 01:02:59,001
You must already be in a state of shock.
820
01:02:59,461 --> 01:03:02,570
But the situation is worse than you'd expect.
821
01:03:03,901 --> 01:03:05,800
We have just...
822
01:03:07,300 --> 01:03:10,171
arrived in the year, 1987.
823
01:03:11,280 --> 01:03:12,481
And there's no way...
824
01:03:13,981 --> 01:03:15,050
to go back.
825
01:03:15,751 --> 01:03:17,510
We're stuck here.
826
01:03:25,660 --> 01:03:26,760
Are you serious?
827
01:03:28,430 --> 01:03:29,430
Yes.
828
01:03:29,631 --> 01:03:30,860
Gosh.
829
01:03:32,360 --> 01:03:33,460
Don't be too scared.
830
01:03:33,461 --> 01:03:35,530
I'll do whatever it takes...
831
01:03:36,771 --> 01:03:37,871
Then...
832
01:03:38,570 --> 01:03:41,470
This is real. Goodness.
833
01:03:44,041 --> 01:03:45,081
Excuse me.
834
01:04:16,941 --> 01:04:18,010
You're laughing?
835
01:04:30,191 --> 01:04:31,191
(We thank Kim Hye Eun...)
836
01:04:31,191 --> 01:04:32,191
(and Kim Hyeon Mok for their guest appearances.)
837
01:04:50,570 --> 01:04:53,340
(Time Travelling System: 2021 to 1987)
838
01:04:53,581 --> 01:04:55,410
(My Perfect Stranger)
839
01:04:55,780 --> 01:04:57,610
Is this real?
840
01:04:57,851 --> 01:05:00,080
My mom is alive?
841
01:05:00,081 --> 01:05:01,750
- Mom? - Please, don't do this.
842
01:05:01,751 --> 01:05:03,819
Are you going to hit me?
843
01:05:03,820 --> 01:05:06,589
Mom, what's wrong? Why would I hit you?
844
01:05:06,590 --> 01:05:09,489
Okay. We will start a crackdown on minors.
845
01:05:09,490 --> 01:05:11,089
What are you punks doing here?
846
01:05:11,090 --> 01:05:13,060
- Get over here. - She doesn't attend our school.
847
01:05:13,061 --> 01:05:14,230
Yes, you, right there.
848
01:05:14,231 --> 01:05:15,699
Why are you feigning ignorance?
849
01:05:15,700 --> 01:05:16,700
Are you sightseeing?
850
01:05:16,701 --> 01:05:18,440
Why did you go into the club?
851
01:05:18,441 --> 01:05:20,340
He suddenly looked at me...
852
01:05:21,410 --> 01:05:22,770
What's your name?
853
01:05:22,771 --> 01:05:24,371
My name is Baek Hee Sub.
854
01:05:26,981 --> 01:05:29,010
(Epilogue)
855
01:05:36,191 --> 01:05:38,090
Where were you until this hour?
856
01:05:40,220 --> 01:05:41,260
Woojung-Ri.
857
01:05:43,131 --> 01:05:44,160
Woojung-Ri?
858
01:05:46,800 --> 01:05:49,101
Did you say Woojung-Ri was your hometown?
859
01:05:51,001 --> 01:05:52,171
Why there all of a sudden?
860
01:05:53,140 --> 01:05:54,240
Well...
861
01:05:57,110 --> 01:05:58,740
I had something I needed to finish.
862
01:06:28,101 --> 01:06:31,640
(My Perfect Stranger)
56140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.