All language subtitles for Midsomer Murders s03e02 Blue Herrings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,104 --> 00:00:58,344 Are you all right? Yes, thank you. 2 00:01:05,104 --> 00:01:07,223 What's that supposed to be? 3 00:01:07,224 --> 00:01:10,223 Hopefull. What? 4 00:01:10,224 --> 00:01:14,144 You put down F-U-L-L and I added H-O-P-E. 'Hopefull.' 5 00:01:15,384 --> 00:01:18,543 Oh, come on. You don't spell it with two Ls. 6 00:01:18,544 --> 00:01:21,664 Why not? Well, you just don't. 7 00:01:21,904 --> 00:01:25,264 You stupid woman. I didn't come here to be insulted. 8 00:01:25,944 --> 00:01:27,783 Ladies, ladies, ladies. 9 00:01:27,784 --> 00:01:31,504 Mind your own business, you interfering old buffer. 10 00:01:31,984 --> 00:01:33,183 Keep calm. 11 00:01:33,184 --> 00:01:37,463 I've had enough of this damned place. I've had enough of you. 12 00:01:37,464 --> 00:01:40,944 You are the most unpleasant person I've ever met. 13 00:02:09,584 --> 00:02:12,144 That's better. That's much better. 14 00:04:12,184 --> 00:04:14,944 Come along, please. Back to your rooms. 15 00:04:19,504 --> 00:04:21,464 Poor George. 16 00:04:21,704 --> 00:04:23,983 Another Indian bites the dust. 17 00:04:23,984 --> 00:04:26,983 Did you know Muriel? I met her, that's all. 18 00:04:26,984 --> 00:04:31,103 Not my favourite person in the world. Rather the reverse. 19 00:04:31,104 --> 00:04:33,223 What were you doing, George? 20 00:04:33,224 --> 00:04:35,263 Where were you going? 21 00:04:35,264 --> 00:04:38,624 I... I didn't want to be late for church. 22 00:04:39,264 --> 00:04:42,743 George found her. Very upsetting. George? 23 00:04:42,744 --> 00:04:46,703 Her real name is Marjorie. Everybody calls her George. 24 00:04:46,704 --> 00:04:48,943 Getting battier by the minute. 25 00:04:48,944 --> 00:04:51,343 See you in the morning, no doubt. 26 00:04:51,344 --> 00:04:54,264 If we survive the night. Do you think we may not? 27 00:04:55,304 --> 00:04:57,744 At my time of life, one never knows. 28 00:05:33,224 --> 00:05:36,023 She was no age. Only 81. 29 00:05:36,024 --> 00:05:38,223 They said it was a heart attack. 30 00:05:38,224 --> 00:05:40,223 Rubbish. Who said that? 31 00:05:40,224 --> 00:05:42,184 One of the nurses told me. 32 00:05:43,104 --> 00:05:45,064 She would, wouldn't she? 33 00:05:45,344 --> 00:05:48,064 Well, that's what they want us to think. 34 00:06:09,624 --> 00:06:12,704 Gavin's here. Oh, come in. 35 00:06:15,064 --> 00:06:17,024 Look at this. 36 00:06:18,424 --> 00:06:20,384 Isn't it lovely? 37 00:06:22,504 --> 00:06:24,424 It's... very nice. 38 00:06:32,904 --> 00:06:34,983 There's a lot still to do. She worries. 39 00:06:34,984 --> 00:06:38,663 You're not exactly the world's greatest handyman. 40 00:06:38,664 --> 00:06:40,263 Oh, yes. It's beautiful. 41 00:06:40,264 --> 00:06:42,303 I've got a week off, seven whole days. 42 00:06:42,304 --> 00:06:44,343 Look at the kitchen. 43 00:06:44,344 --> 00:06:46,943 Don't need that long to straighten this place out. 44 00:06:46,944 --> 00:06:48,983 What about the spare room? 45 00:06:48,984 --> 00:06:52,624 Slap some paint on, it'll be transformed in no time. 46 00:06:53,144 --> 00:06:56,904 Hello, Gavin. How are you? Oh, fine, thanks. 47 00:06:56,929 --> 00:07:03,253 He's given us this lovely cactus. It's, erm... beautiful. Thank you. 48 00:07:03,278 --> 00:07:05,233 When did you come down? Last night. 49 00:07:05,234 --> 00:07:08,753 She's getting us organised. Trying to. Do you fancy some coffee? 50 00:07:08,754 --> 00:07:10,714 Oh, great. 51 00:07:11,114 --> 00:07:13,074 I'm going to get some paint. 52 00:07:13,094 --> 00:07:16,653 Then I'm going to see Auntie Alice on the way home. 53 00:07:16,654 --> 00:07:19,733 She's at a nursing home near Aspern Tallow. 54 00:07:19,734 --> 00:07:23,414 She's been in hospital. We need to keep an eye on her. 55 00:07:31,454 --> 00:07:32,893 Good morning. 56 00:07:32,894 --> 00:07:34,854 Good morning. 57 00:07:50,189 --> 00:07:53,093 Dr Warnford! Huh! 58 00:07:53,094 --> 00:07:55,813 Have you met him? Briefly. 59 00:07:55,814 --> 00:07:59,854 How the hell can he afford a car like that? รฃ60... 70,000. 60 00:08:00,894 --> 00:08:02,893 More! 61 00:08:02,894 --> 00:08:05,494 A country GP. It doesn't make sense. 62 00:08:06,654 --> 00:08:09,814 I don't trust him. Never have. A total creep. 63 00:08:10,414 --> 00:08:12,974 Oh, I'm William Smithers. 64 00:08:13,712 --> 00:08:15,672 How do you do? Alice Bly. 65 00:08:16,454 --> 00:08:18,454 So you're a newcomer? 66 00:08:18,574 --> 00:08:20,573 Yes. 67 00:08:20,574 --> 00:08:23,773 Sad business. What is? 68 00:08:23,774 --> 00:08:26,013 Selling up. Didn't it make you feel sad? 69 00:08:26,014 --> 00:08:28,573 Getting rid of everything that was important. 70 00:08:28,574 --> 00:08:30,613 I'm not here permanently. 71 00:08:30,614 --> 00:08:33,893 Ah. No, I've been rather ill 72 00:08:33,894 --> 00:08:38,413 and the hospital sent me to a convalescent home for a few weeks. 73 00:08:38,414 --> 00:08:40,934 So what made you choose this place? 74 00:08:41,764 --> 00:08:44,484 I'm very fond of this part of the world. 75 00:08:45,084 --> 00:08:47,724 And I have a nephew who lives close by. 76 00:08:48,284 --> 00:08:50,284 A favourite nephew. 77 00:09:10,764 --> 00:09:12,883 Good morning. Can I help you? 78 00:09:12,884 --> 00:09:16,243 Yes. I'd like some flowers for an elderly lady. 79 00:09:16,244 --> 00:09:19,243 Pot plant or mixed bunch? What do you think'd be best? 80 00:09:19,244 --> 00:09:22,083 It's for my aunt who's at a nursing home. 81 00:09:22,084 --> 00:09:24,003 Lawnside? Yes. Do you know it? 82 00:09:24,004 --> 00:09:26,443 We know it well. Lots of funerals. 83 00:09:26,444 --> 00:09:29,843 Oh, dear, I'm sorry. I shouldn't have said that. 84 00:09:29,844 --> 00:09:31,924 I'll make her up a nice bunch. 85 00:10:55,088 --> 00:10:57,207 What were you saying about that old lady? 86 00:10:57,208 --> 00:10:59,247 What old lady? 87 00:10:59,248 --> 00:11:02,527 The old lady who died last night. Oh, yes, Muriel. 88 00:11:02,528 --> 00:11:04,567 Bossy old bag. 89 00:11:04,568 --> 00:11:06,527 What about her? 90 00:11:06,528 --> 00:11:09,727 You said it wasn't a heart attack. What wasn't? 91 00:11:09,728 --> 00:11:13,967 I was told she died of a heart attack, and you said she didn't. 92 00:11:13,968 --> 00:11:17,487 You said they want us to think it was a heart attack. 93 00:11:17,488 --> 00:11:19,527 Who are 'they'? 94 00:11:19,528 --> 00:11:22,128 You think I'm making it up, don't you? 95 00:11:23,008 --> 00:11:25,008 Well, I'm not. 96 00:11:25,968 --> 00:11:28,567 They think I'm going soft in the head. 97 00:11:28,568 --> 00:11:30,847 Let them think what they like. 98 00:11:30,848 --> 00:11:33,008 I don't argue. Makes life easy. 99 00:11:34,088 --> 00:11:36,808 It isn't the first time it's happened. 100 00:11:37,088 --> 00:11:40,808 Far from it. What do you mean? 101 00:11:41,848 --> 00:11:44,088 They get them to change their wills. 102 00:11:44,208 --> 00:11:46,208 I don't know how, but they do. 103 00:11:46,528 --> 00:11:50,927 Who are you talking about? Miss Richards and Dr Warnford. 104 00:11:50,928 --> 00:11:53,127 They've got it all worked out. 105 00:11:53,128 --> 00:11:55,128 Nobody suspects anything. 106 00:11:55,968 --> 00:11:58,768 They pretend they're not even friends. 107 00:11:59,288 --> 00:12:01,607 Just professional colleagues. 108 00:12:01,608 --> 00:12:05,288 Perhaps they are just colleagues. Don't you believe it. 109 00:12:06,408 --> 00:12:08,368 I've seen them. 110 00:12:08,568 --> 00:12:10,567 I've seen them together. 111 00:12:10,568 --> 00:12:12,648 How's that? 112 00:12:13,248 --> 00:12:17,727 'I needed some new shoes and Nurse Bartlett took me into town.' 113 00:12:17,728 --> 00:12:20,887 How does that feel? Yes, I think that's all right. 114 00:12:20,888 --> 00:12:25,048 It's not too tight? No, it's very comfortable. 115 00:12:25,168 --> 00:12:27,128 Try walking. 116 00:12:33,568 --> 00:12:35,528 How's that? 117 00:12:40,488 --> 00:12:42,488 Yes, it's fine. 118 00:12:46,768 --> 00:12:49,448 What is it, George? What's the matter? 119 00:12:54,328 --> 00:12:57,688 Very comfortable. I think these will do nicely. 120 00:12:58,848 --> 00:13:01,208 And I'll tell you something else. 121 00:13:01,488 --> 00:13:02,887 What is it? 122 00:13:02,888 --> 00:13:06,687 There was nothing wrong with Muriel's heart. 123 00:13:06,688 --> 00:13:10,168 She saw the specialist only a couple of weeks ago. 124 00:13:10,568 --> 00:13:12,848 He said she was as fit as a fiddle. 125 00:13:27,128 --> 00:13:29,127 Oh, doctor. 126 00:13:29,128 --> 00:13:32,687 Doctor, I'm sorry to bother you. 127 00:13:32,688 --> 00:13:35,367 What is it now? I'm sorry to bother you. 128 00:13:35,368 --> 00:13:37,328 You just said that. 129 00:13:37,888 --> 00:13:39,887 Sorry. I'm sorry. 130 00:13:39,888 --> 00:13:41,887 Well, what is it? 131 00:13:41,888 --> 00:13:43,887 I've a pain in my shoulder. 132 00:13:43,888 --> 00:13:46,528 It's worrying. Especially at night. 133 00:13:46,808 --> 00:13:50,088 Mr Prewitt, you are a hopeless hypochondriac. 134 00:13:50,408 --> 00:13:52,567 You're also a bloody nuisance. 135 00:13:52,568 --> 00:13:54,887 You waste my time and the nurses'. 136 00:13:54,888 --> 00:13:56,887 Take an aspirin. Take two. 137 00:13:56,888 --> 00:13:59,088 Stop thinking about yourself. 138 00:14:24,768 --> 00:14:26,728 Good morning. 139 00:14:28,168 --> 00:14:30,887 I'm looking for Mrs Bly, Mrs Alice Bly. 140 00:14:30,888 --> 00:14:32,927 Do you know where she is? 141 00:14:32,928 --> 00:14:35,967 You'll find her in the lounge. To the left. 142 00:14:35,968 --> 00:14:38,807 Thank you. Is she settling in all right? 143 00:14:38,808 --> 00:14:41,687 I don't actually work here. Oh, I'm sorry. 144 00:14:41,688 --> 00:14:45,927 I'd rather be mistaken for one of the staff than a resident. 145 00:14:45,928 --> 00:14:48,207 All ready for our trip to the hospital? 146 00:14:48,208 --> 00:14:50,168 Thank you, Miss Richards. 147 00:14:52,568 --> 00:14:56,088 How are you feeling today? Rather well, actually. 148 00:14:56,608 --> 00:14:59,367 Do we really have to go to the hospital? 149 00:14:59,368 --> 00:15:02,488 The doctor wants to see you, so we ought to go. 150 00:15:02,848 --> 00:15:05,687 We won't be long. Back in time for supper. 151 00:15:05,688 --> 00:15:09,848 There's no need to hurry. We can get her something on a tray. 152 00:15:10,928 --> 00:15:12,888 Come along. Take my arm. 153 00:15:13,168 --> 00:15:16,888 Goodbye. Goodbye. 154 00:15:19,968 --> 00:15:22,328 I'm Miss Richards. Can I help you? 155 00:15:22,968 --> 00:15:25,527 I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew. 156 00:15:25,528 --> 00:15:28,847 I was wondering if you know where - Oh, yes. The detective. 157 00:15:28,848 --> 00:15:31,487 She's very proud of you, Mr Barnaby. 158 00:15:31,488 --> 00:15:33,767 It's through there and then to your left. 159 00:15:33,768 --> 00:15:35,728 Thank you. 160 00:15:44,568 --> 00:15:47,568 Are you all right? Yeah. Thank you. 161 00:15:48,608 --> 00:15:51,808 Good morning. Morning. 162 00:15:53,088 --> 00:15:55,127 Morning. 163 00:15:55,128 --> 00:15:58,688 Auntie Alice! Oh, Tom! 164 00:15:59,328 --> 00:16:01,288 My dear! What a treat. 165 00:16:05,888 --> 00:16:08,887 So what's it like here? Oh, the food's good. 166 00:16:08,888 --> 00:16:12,527 My room's comfortable and the staff are friendly. 167 00:16:12,528 --> 00:16:15,487 So you're quite happy? Oh, happy-ish. 168 00:16:15,488 --> 00:16:17,767 It's like being back at school. 169 00:16:17,768 --> 00:16:22,207 Oh, I know they're all old, but they behave like naughty children. 170 00:16:22,208 --> 00:16:24,968 It must be very difficult being a nurse. 171 00:16:25,288 --> 00:16:27,848 I don't think I'd have the patience. 172 00:16:29,248 --> 00:16:31,448 Somebody died here last night. 173 00:16:31,808 --> 00:16:33,768 An old lady called Muriel. 174 00:16:36,488 --> 00:16:39,287 There's something odd about it. Odd? 175 00:16:39,288 --> 00:16:41,647 They say she died of a heart attack, 176 00:16:41,648 --> 00:16:43,927 but there was nothing wrong with her heart. 177 00:16:43,928 --> 00:16:45,888 How do you know? 178 00:16:46,048 --> 00:16:48,087 Somebody told me. 179 00:16:48,088 --> 00:16:51,408 One of the nurses? No. One of the old ladies. 180 00:16:51,568 --> 00:16:54,727 George. Well, they call her George. What did she say? 181 00:16:54,728 --> 00:16:59,007 Well, she said she thinks that Miss Richards and Dr Warnford 182 00:16:59,008 --> 00:17:01,128 are trying to defraud people. 183 00:17:01,328 --> 00:17:04,487 What people? The people here. 184 00:17:04,488 --> 00:17:07,527 Oh, the residents? Yes. 185 00:17:07,528 --> 00:17:09,527 Defraud them? 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,527 How? 187 00:17:11,528 --> 00:17:14,087 Getting them to change their will. 188 00:17:14,088 --> 00:17:16,968 This is what your friend George told you? 189 00:17:17,618 --> 00:17:19,617 Yes. 190 00:17:19,618 --> 00:17:21,657 How reliable is she? 191 00:17:21,658 --> 00:17:26,377 I don't know her very well, but she's very nice, very respectable. 192 00:17:26,378 --> 00:17:28,338 That's not what I meant. 193 00:17:28,618 --> 00:17:33,177 You know as well as I do that old people sometimes get confused. 194 00:17:33,178 --> 00:17:37,617 Look at my old mum. She thought everyone was stealing from her. 195 00:17:37,618 --> 00:17:41,137 The milkman, the paper boy, even me. And me. 196 00:17:41,138 --> 00:17:44,338 I'm sure your friend is a very lovely old lady, 197 00:17:44,738 --> 00:17:49,178 but it might not be a good thing to believe everything she says. 198 00:17:49,538 --> 00:17:51,537 All right? 199 00:17:51,538 --> 00:17:53,498 All right. 200 00:18:12,858 --> 00:18:15,977 Excuse me, is Miss Richards about, please? 201 00:18:15,978 --> 00:18:19,697 I'm afraid not. She won't be back until about three. 202 00:18:19,698 --> 00:18:24,538 Perhaps you can help. Dr Warnford. Do you happen to have his address? 203 00:18:54,418 --> 00:18:57,297 Yes? Dr Warnford? 204 00:18:57,298 --> 00:18:58,617 Yes? 205 00:18:58,618 --> 00:19:01,458 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 206 00:19:01,658 --> 00:19:03,538 What do you want? 207 00:19:04,806 --> 00:19:07,885 Ah, nothing serious. Just a few questions. 208 00:19:07,886 --> 00:19:09,805 I'm in the middle of lunch. 209 00:19:09,806 --> 00:19:13,046 It won't take a minute. Oh, very well. 210 00:19:13,196 --> 00:19:18,355 If it's about that accident in Fern Bassett, everything's in my report. 211 00:19:18,356 --> 00:19:20,395 The man was drunk as an owl. 212 00:19:20,396 --> 00:19:24,036 He deserved to get knocked down. It's his own fault. 213 00:19:24,796 --> 00:19:26,756 In here. 214 00:19:28,916 --> 00:19:31,036 This is not an official visit. 215 00:19:31,596 --> 00:19:33,556 So, what is it? 216 00:19:33,876 --> 00:19:37,035 You look after residents at Lawnside Nursing Home. 217 00:19:37,036 --> 00:19:38,996 I do. 218 00:19:39,556 --> 00:19:42,555 My aunt has just moved in there. Mrs Bly? 219 00:19:42,556 --> 00:19:43,756 Yes? 220 00:19:44,356 --> 00:19:49,116 She seems rather worried about the death of the old lady last night. 221 00:19:49,396 --> 00:19:51,356 You mean Mrs Harrap? 222 00:19:52,116 --> 00:19:54,116 I'm sorry... 223 00:19:57,076 --> 00:20:01,196 There seems to be some confusion about the cause of death. 224 00:20:01,516 --> 00:20:05,556 No confusion. She died of acute myocardial infarction. 225 00:20:06,916 --> 00:20:08,916 Heart attack. 226 00:20:09,076 --> 00:20:13,636 Somebody told my aunt that there was nothing wrong with her heart. 227 00:20:14,676 --> 00:20:17,435 Muriel Harrap was nearly 80 years old. 228 00:20:17,436 --> 00:20:20,275 There was nothing wrong with her heart, 229 00:20:20,276 --> 00:20:24,715 but at that age, things can happen at any time without warning. 230 00:20:24,716 --> 00:20:29,836 Your aunt has probably been talking to Mrs Watson. They call her George. 231 00:20:30,076 --> 00:20:32,036 Lives in a world of her own. 232 00:20:33,276 --> 00:20:37,916 The last time I saw her she was expecting the Queen Mother for tea. 233 00:20:39,036 --> 00:20:40,996 Need I say more? 234 00:20:41,556 --> 00:20:44,036 I'm sorry to have wasted your time. 235 00:20:44,316 --> 00:20:47,996 See yourself out. I don't want to miss the next race. 236 00:22:15,056 --> 00:22:17,095 What do you want? 237 00:22:17,096 --> 00:22:19,095 Where's Sister Lovelace? 238 00:22:19,096 --> 00:22:22,175 She's not here. Well, where's she gone? 239 00:22:22,176 --> 00:22:24,215 It's her night off. 240 00:22:24,216 --> 00:22:27,815 Listen, I've got to see her. I've got to talk to her. 241 00:22:27,816 --> 00:22:29,775 Stop it. Let go of me. 242 00:22:29,776 --> 00:22:31,736 Tell me where she is! 243 00:22:31,936 --> 00:22:33,896 Let go! Let go! 244 00:22:34,416 --> 00:22:36,495 Let go of me. 245 00:22:36,496 --> 00:22:39,176 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 246 00:22:39,336 --> 00:22:41,336 You know who I am. 247 00:22:41,536 --> 00:22:43,956 You tell her. 248 00:23:22,324 --> 00:23:26,244 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 249 00:23:26,269 --> 00:23:27,951 What are you doing today, Cully? 250 00:23:28,419 --> 00:23:32,494 What are my orders? 34. We need more curtain hooks. 251 00:23:34,504 --> 00:23:37,472 Could you go and see Auntie Alice, see if everything's all right? 252 00:23:37,497 --> 00:23:39,417 Could you go this morning? 253 00:24:01,878 --> 00:24:05,198 Come. 254 00:24:06,638 --> 00:24:07,958 Mrs Armstrong? 255 00:24:08,638 --> 00:24:10,638 Oh, Mrs Bly. 256 00:24:11,158 --> 00:24:14,477 Am I disturbing you? Not in the least. 257 00:24:14,478 --> 00:24:16,438 Do please come in. 258 00:24:18,638 --> 00:24:20,637 How are you today? 259 00:24:20,638 --> 00:24:22,637 Rather well, actually. 260 00:24:22,638 --> 00:24:24,597 A little tired. 261 00:24:24,598 --> 00:24:26,757 I looked for you at breakfast. 262 00:24:26,758 --> 00:24:28,997 Nurse Bartlett was very sweet. 263 00:24:28,998 --> 00:24:31,318 She let me have breakfast in bed. 264 00:24:32,558 --> 00:24:34,518 What a luxury. 265 00:24:36,278 --> 00:24:38,198 How was it at the hospital? 266 00:24:40,078 --> 00:24:43,398 Well,... not entirely what I'd hoped. 267 00:24:43,918 --> 00:24:45,797 Oh, dear. 268 00:24:45,798 --> 00:24:48,518 I don't think there's much they can do. 269 00:24:48,838 --> 00:24:50,798 Oh, I'm so sorry. 270 00:24:52,678 --> 00:24:54,678 I'm worried about Pru. 271 00:24:55,558 --> 00:24:57,558 She was very upset. 272 00:24:58,078 --> 00:25:01,678 Well, of course. She's got no life of her own. 273 00:25:02,198 --> 00:25:04,158 But what about you? 274 00:25:04,958 --> 00:25:06,958 What do you feel? 275 00:25:07,558 --> 00:25:09,557 I'm an old lady. 276 00:25:09,558 --> 00:25:11,558 I've had a happy life. 277 00:25:12,918 --> 00:25:14,878 And now... 278 00:25:15,078 --> 00:25:17,878 I propose to let nature take its course. 279 00:25:18,038 --> 00:25:20,918 There's nothing else I can do, after all. 280 00:25:22,398 --> 00:25:25,157 Now, let's talk about something else. 281 00:25:25,158 --> 00:25:29,518 Did you hear that dreadful row last night? 282 00:25:29,758 --> 00:25:31,677 What dreadful row? 283 00:25:31,678 --> 00:25:34,358 Nurse Bartlett, I think, and some man. 284 00:25:34,518 --> 00:25:37,757 One of the residents? No, no. 285 00:25:37,758 --> 00:25:39,717 But I recognised his voice. 286 00:25:39,718 --> 00:25:41,678 Who was it? 287 00:25:42,198 --> 00:25:44,638 Well, if it's the man I think it was, 288 00:25:45,278 --> 00:25:47,238 his name is Mungo Mortimer. 289 00:25:47,878 --> 00:25:50,277 I used to live on the ground floor, 290 00:25:50,278 --> 00:25:52,238 next to his mother. 291 00:25:53,918 --> 00:25:56,517 What do you mean, you won't sign it? 292 00:25:56,518 --> 00:25:59,717 It's my money. I need it and I'm not dead yet. 293 00:25:59,718 --> 00:26:02,637 If I don't get this money, I'm finished. 294 00:26:02,638 --> 00:26:05,838 Well, that's your problem, Mungo, not mine. 295 00:26:06,598 --> 00:26:11,118 My God, the sooner you're out of the way, the happier I shall be. 296 00:26:13,558 --> 00:26:15,597 Did he really say that? 297 00:26:15,598 --> 00:26:18,477 I think so. That's what it sounded like. 298 00:26:18,478 --> 00:26:21,158 And you thought he was here last night? 299 00:26:21,318 --> 00:26:24,278 I know it. I saw him. 300 00:26:25,478 --> 00:26:29,197 You've got to say something. You've got to stop him coming here. 301 00:26:29,198 --> 00:26:31,237 It's nothing to do with me. 302 00:26:31,238 --> 00:26:34,117 He came here to see you. So what? 303 00:26:34,118 --> 00:26:36,117 I was scared. 304 00:26:36,118 --> 00:26:38,117 I can't help that. 305 00:26:38,118 --> 00:26:40,317 Well, you've got to do something. 306 00:26:40,318 --> 00:26:41,797 Do what? 307 00:26:41,798 --> 00:26:44,437 You've got to stop him coming back here. 308 00:26:44,438 --> 00:26:47,477 Listen, Mungo Mortimer is a dangerous man. 309 00:26:47,478 --> 00:26:50,998 I'm having nothing more to do with him. Nothing! 310 00:26:53,209 --> 00:26:56,227 So you're an actress, Miss Barnaby? 311 00:26:56,228 --> 00:26:58,187 Trying to be. How exciting. 312 00:26:58,188 --> 00:27:00,227 Tough life. 313 00:27:00,228 --> 00:27:02,987 She was almost in Pride And Prejudice. 314 00:27:02,988 --> 00:27:05,828 Isn't that the one about the Russian spy? 315 00:27:06,788 --> 00:27:08,867 Pride And Prejudice, George. 316 00:27:08,868 --> 00:27:12,427 There are no Russian spies in Pride And Prejudice. 317 00:27:12,428 --> 00:27:14,388 Oh, I'm getting confused. 318 00:27:14,748 --> 00:27:16,868 Really? You do surprise me 319 00:27:19,628 --> 00:27:21,668 How long have you lived here? 320 00:27:22,308 --> 00:27:25,668 Oh... Five years. It'll soon be six. 321 00:27:25,948 --> 00:27:27,908 Do call me William. 322 00:27:28,908 --> 00:27:31,387 It's very beautiful. It's quiet. 323 00:27:31,388 --> 00:27:35,947 Too damn quiet for me. I prefer the hustle and bustle of city life. 324 00:27:35,948 --> 00:27:37,908 Did you work in the City? 325 00:27:38,548 --> 00:27:40,587 Well, not exactly. 326 00:27:40,588 --> 00:27:43,787 He was in the Army. Oh, that was when I was young. 327 00:27:43,788 --> 00:27:45,868 I left the Army after 15 years. 328 00:27:47,348 --> 00:27:49,387 Went to London. 329 00:27:49,388 --> 00:27:51,508 Became a driver, a chauffeur. 330 00:27:52,868 --> 00:27:55,907 You never told me that. You never asked me. 331 00:27:55,908 --> 00:27:58,948 Joined Price and Potter. Marvellous firm. 332 00:27:59,248 --> 00:28:01,707 Nothing but the best. 333 00:28:01,708 --> 00:28:04,307 Drove quite a lot of theatre people. 334 00:28:04,308 --> 00:28:07,667 Jack Buchanan, Laurence Olivier, Vivien Leigh. 335 00:28:07,668 --> 00:28:09,668 Really? 336 00:28:09,828 --> 00:28:13,388 We had topnotch cars. The cream de la cream. 337 00:28:14,514 --> 00:28:17,947 Mr Buchanan always had a Rolls-Royce. 338 00:28:17,948 --> 00:28:19,867 A very stylish gentleman. 339 00:28:19,868 --> 00:28:22,307 Sometimes I took him to Brighton. 340 00:28:22,308 --> 00:28:26,147 He preferred a Bentley Continental for those trips. 341 00:28:26,148 --> 00:28:28,307 Is that why you're interested in cars? 342 00:28:28,308 --> 00:28:30,308 Oh, of course. 343 00:28:30,908 --> 00:28:33,748 Have you seen the doctor's Aston Martin? 344 00:28:33,908 --> 00:28:36,578 No. Classic. 345 00:28:36,713 --> 00:28:40,948 I'd give รฃ5,000 to spend an afternoon in that car, 346 00:28:41,310 --> 00:28:43,270 if I had รฃ5,000 to spare. 347 00:28:47,028 --> 00:28:50,211 Troy, come on in. Thank you, sir. 348 00:28:50,345 --> 00:28:54,162 Do you want a beer? No, thanks. How's it going? 349 00:28:54,187 --> 00:28:56,707 It could be worse. There's still a lot to do. 350 00:28:56,708 --> 00:29:00,028 Sorry to interrupt. No. Interruptions are welcome. 351 00:29:00,278 --> 00:29:03,277 What's the problem? Not really a problem, sir. 352 00:29:03,278 --> 00:29:06,557 Miss Richards phoned, from the nursing home. 353 00:29:06,558 --> 00:29:11,197 When I said you weren't working, she asked for your home phone number. 354 00:29:11,198 --> 00:29:13,877 I didn't give it to her. Did she say what it was about? 355 00:29:13,878 --> 00:29:15,238 No. 356 00:29:21,598 --> 00:29:24,397 Hello, Lawnside. "Miss Richards?" 357 00:29:24,398 --> 00:29:27,517 Mr Barnaby, how kind of you to call. Thank you. 358 00:29:27,518 --> 00:29:29,518 You wanted to speak to me? 359 00:29:29,838 --> 00:29:32,997 I wanted to ask your advice about something. 360 00:29:32,998 --> 00:29:35,318 I'll come up and see you, shall I? 361 00:29:35,558 --> 00:29:39,198 No, no. I'd rather you didn't come here, Inspector. 362 00:29:40,078 --> 00:29:42,318 I'll explain why when I see you. 363 00:29:42,718 --> 00:29:44,917 There's a tea shop in Causton. 364 00:29:44,918 --> 00:29:46,918 Near the market place. 365 00:31:53,107 --> 00:31:56,546 One of our residents died a couple of nights ago. 366 00:31:56,547 --> 00:31:59,466 A Mrs Harrap. Muriel Harrap. 367 00:31:59,467 --> 00:32:03,746 Your aunt spoke to you about the circumstances of her death. 368 00:32:03,747 --> 00:32:07,346 Who told you that? Dr Warnford. 369 00:32:07,347 --> 00:32:09,386 She was concerned. 370 00:32:09,387 --> 00:32:12,546 Upset. Oh, dear. 371 00:32:12,547 --> 00:32:15,426 People worry so much when they get older. 372 00:32:15,427 --> 00:32:17,547 They worry about everything. 373 00:32:20,027 --> 00:32:24,666 Although she wasn't rich, Mrs Harrap did have a good wristwatch. 374 00:32:24,667 --> 00:32:27,306 A Cartier. It was worth a lot of money. 375 00:32:27,307 --> 00:32:30,067 I helped her with the insurance papers. 376 00:32:32,507 --> 00:32:34,787 The point is, it's gone missing. 377 00:32:34,907 --> 00:32:36,826 When was this? 378 00:32:36,827 --> 00:32:40,627 I saw her the evening before she died. She wore it then. 379 00:32:40,907 --> 00:32:44,107 Why did you see her? Was there a special reason? 380 00:32:44,827 --> 00:32:47,547 I helped her with her banking affairs. 381 00:32:47,707 --> 00:32:49,667 How? 382 00:32:51,427 --> 00:32:53,667 I checked her bank statements. 383 00:32:53,907 --> 00:32:56,986 I made sure all her bills were paid on time. 384 00:32:56,987 --> 00:33:01,667 She found that side of life a bit overwhelming. Most residents do. 385 00:33:01,827 --> 00:33:05,907 I see. And you discovered that the watch was missing when? 386 00:33:06,427 --> 00:33:08,426 Come along now, please. 387 00:33:08,427 --> 00:33:10,627 Back to your rooms now, please. 388 00:33:14,987 --> 00:33:16,986 She wasn't wearing it. 389 00:33:16,987 --> 00:33:19,546 I noticed that most particularly. 390 00:33:19,547 --> 00:33:22,106 That watch meant a great deal to her. 391 00:33:22,107 --> 00:33:25,827 If she wasn't wearing it, it was on her bedside table. 392 00:33:37,667 --> 00:33:39,627 Is something wrong? 393 00:33:40,827 --> 00:33:44,947 The truth is, I would rather we hadn't been seen together. 394 00:33:45,067 --> 00:33:47,027 Why do you wish that? 395 00:33:47,427 --> 00:33:49,786 I don't want to cause any gossip. 396 00:33:49,787 --> 00:33:52,267 It could cause real difficulties. 397 00:33:52,427 --> 00:33:53,986 Difficulties? How? 398 00:33:53,987 --> 00:33:58,787 Well, any hint of anything being stolen could be very damaging. 399 00:33:58,907 --> 00:34:00,946 I mean, people might leave. 400 00:34:00,947 --> 00:34:03,907 We just can't afford that sort of scandal. 401 00:34:05,187 --> 00:34:09,427 Look, I'll get my sergeant to make some discreet enquiries. 402 00:34:58,064 --> 00:35:01,343 Good afternoon, sir. And how are you today? 403 00:35:01,344 --> 00:35:04,063 Pretty fair, thank you. Not bad at all. 404 00:35:04,064 --> 00:35:08,463 You'll be glad to know we found a home for your cigarette case. 405 00:35:08,464 --> 00:35:09,984 A theatre-lover. 406 00:35:10,009 --> 00:35:14,190 Delighted to possess something of Jack Buchanan's. 407 00:35:14,214 --> 00:35:16,814 A former client, as I think I told you. 408 00:35:17,654 --> 00:35:19,614 Sad to part with it. 409 00:35:20,924 --> 00:35:24,444 This belonged to my late wife. 410 00:35:24,924 --> 00:35:29,764 As usual, financial necessity forces me to ignore sentiment. 411 00:35:36,084 --> 00:35:38,083 Ah, yes. 412 00:35:38,084 --> 00:35:40,084 Cartier. Very nice. 413 00:35:41,204 --> 00:35:44,844 We can certainly give you a good price for this, sir. 414 00:36:01,924 --> 00:36:03,443 Yes, sir. Can I help you? 415 00:36:03,444 --> 00:36:06,803 I'd like to see Miss Richards. May I ask what it's about? 416 00:36:06,804 --> 00:36:09,564 Detective Sergeant Troy, Causton CID. 417 00:36:10,324 --> 00:36:14,483 Miss Richards spoke to my boss, Chief Inspector Barnaby. 418 00:36:14,484 --> 00:36:17,563 He asked me to come here. Oh! Oh, dear. 419 00:36:17,564 --> 00:36:21,564 Is something wrong? Perhaps you could tell her I'm here? 420 00:36:21,844 --> 00:36:25,124 She's out. We had an emergency with Mr Cranham. 421 00:36:25,284 --> 00:36:27,563 She's gone to see his daughter. 422 00:36:27,564 --> 00:36:30,124 Perhaps there's something I can do? 423 00:36:30,324 --> 00:36:33,444 Well, erm... nothing at the moment, I think. 424 00:36:34,124 --> 00:36:38,204 Tell her I called. Ask her to give me a ring. Sergeant Troy. 425 00:36:39,764 --> 00:36:41,803 Before you go... 426 00:36:41,804 --> 00:36:44,523 Could I talk to you for a moment, please? 427 00:36:44,524 --> 00:36:48,364 Of course. We'd better go in the staff room. 428 00:36:58,244 --> 00:37:00,363 Perhaps I shouldn't tell you about this. 429 00:37:00,364 --> 00:37:02,324 About what? 430 00:37:03,844 --> 00:37:06,203 It's really none of my business. 431 00:37:06,204 --> 00:37:10,163 Well, it is, I suppose. I'm the one he yelled at, after all. 432 00:37:10,164 --> 00:37:11,963 Who are you talking about? 433 00:37:11,964 --> 00:37:15,683 His name's Mortimer. Mungo Mortimer. 434 00:37:15,684 --> 00:37:17,923 His mother was a resident here. 435 00:37:17,924 --> 00:37:20,124 She died about three weeks ago. 436 00:37:20,724 --> 00:37:22,684 Why was he shouting at you? 437 00:37:22,844 --> 00:37:26,683 He was looking for one of the nurses, Sister Lovelace. 438 00:37:26,684 --> 00:37:28,683 But it was her night off. 439 00:37:28,684 --> 00:37:31,964 He just... He just lost control. 440 00:37:32,444 --> 00:37:35,404 He shouted at me, he grabbed hold of my arm. 441 00:37:35,644 --> 00:37:38,563 When was this? Last night. 442 00:37:38,564 --> 00:37:41,563 This other nurse, Sister what? Lovelace. 443 00:37:41,564 --> 00:37:44,283 Have you told her about this? She won't talk about it. 444 00:37:44,284 --> 00:37:45,803 What do you mean? 445 00:37:45,804 --> 00:37:48,763 Just that. She won't talk about it. She refuses. 446 00:37:48,764 --> 00:37:50,723 Is she here? Shall I speak to her? 447 00:37:50,724 --> 00:37:53,843 She's gone to the hospital with Mr Cranham. 448 00:37:53,844 --> 00:37:56,684 And you've no idea what all this is about? 449 00:37:57,044 --> 00:37:59,004 There is something else. 450 00:38:00,204 --> 00:38:04,204 An old lady called Mrs Harrap died a few nights ago. 451 00:38:06,164 --> 00:38:08,124 Mr Mortimer was here. 452 00:38:08,924 --> 00:38:11,843 I don't think he wanted anyone to see him. 453 00:38:11,844 --> 00:38:13,804 It was very strange. 454 00:38:16,324 --> 00:38:20,244 Miss Bartlett! Quickly, quickly! It's old Mrs Harrap. 455 00:38:32,804 --> 00:38:35,484 Do you have an address for Mr Mortimer? 456 00:38:35,604 --> 00:38:38,084 He lives in London most of the time. 457 00:38:38,324 --> 00:38:41,604 He said he was staying at the Stonor Arms Hotel. 458 00:38:53,164 --> 00:38:55,124 Evening, Mungo. What news? 459 00:38:55,724 --> 00:38:59,004 I went to the bank. Everything's going to be OK. 460 00:38:59,724 --> 00:39:01,803 Well, let's hope so, old cock, 461 00:39:01,804 --> 00:39:03,844 for your sake as well as mine. 462 00:39:04,284 --> 00:39:06,244 Hop in. 463 00:40:45,724 --> 00:40:48,283 Wasn't that fun? I do love dancing. 464 00:40:48,284 --> 00:40:51,283 George is very good. What's that? 465 00:40:51,284 --> 00:40:54,043 I was saying what a good dancer you are. 466 00:40:54,044 --> 00:40:57,004 Ah, well, all those evenings at the Savoy. 467 00:40:57,804 --> 00:41:02,443 You'll catch your death of cold if you're not careful. Take this. 468 00:41:02,444 --> 00:41:04,484 How kind. This is kind of you. 469 00:41:05,404 --> 00:41:07,364 Are you all right? 470 00:41:18,804 --> 00:41:20,764 That was a lovely evening. 471 00:41:21,244 --> 00:41:23,204 Oh, but I'm ready for bed. 472 00:41:23,324 --> 00:41:25,323 It was super. Really super. 473 00:41:25,324 --> 00:41:27,363 Good night. Sleep well. 474 00:41:27,364 --> 00:41:29,324 And you. 475 00:41:57,804 --> 00:41:59,764 Oh, my shawl. 476 00:42:02,004 --> 00:42:03,964 Oh, dear! 477 00:42:18,564 --> 00:42:20,524 Madge? 478 00:42:21,284 --> 00:42:23,323 Madge, are you there? 479 00:42:23,324 --> 00:42:25,684 It's Alice. Could I have my shawl? 480 00:42:41,524 --> 00:42:43,563 Oh! 481 00:42:43,564 --> 00:42:45,563 Oh, God! 482 00:42:45,564 --> 00:42:47,324 Oh, nurse! Nurse! 483 00:43:12,530 --> 00:43:14,450 Oh, it was a dreadful shock. 484 00:43:16,250 --> 00:43:17,621 Well, yes, it must have been. 485 00:43:17,670 --> 00:43:21,740 I saw her a few minutes before. We walked up the corridor together. 486 00:43:21,820 --> 00:43:24,349 She was perfectly well. 487 00:43:24,350 --> 00:43:26,310 She'd had a happy evening. 488 00:43:26,910 --> 00:43:28,870 I just don't understand it. 489 00:43:30,270 --> 00:43:32,229 You should have phoned me. 490 00:43:32,230 --> 00:43:34,390 I didn't want to be a nuisance. 491 00:43:34,670 --> 00:43:36,670 Oh, don't be silly. 492 00:43:37,470 --> 00:43:40,549 Now, look. I must go. I'll ring you later on. 493 00:43:40,550 --> 00:43:42,510 Something frightens me. 494 00:43:42,790 --> 00:43:46,230 What's that? I lent her my shawl. 495 00:43:46,910 --> 00:43:49,670 Madge. She was wearing it when she died. 496 00:43:51,110 --> 00:43:53,070 Suppose... 497 00:43:53,710 --> 00:43:56,670 Well, just suppose she was killed. 498 00:43:56,990 --> 00:44:00,470 Perhaps whoever did it thought he was killing me. 499 00:44:02,550 --> 00:44:04,510 Oh, that's very unlikely. 500 00:44:05,350 --> 00:44:07,589 She died in her room, not yours. 501 00:44:07,590 --> 00:44:10,150 Nobody would expect to find you there. 502 00:44:11,510 --> 00:44:14,950 Now, would they? No, I suppose not. 503 00:44:16,070 --> 00:44:18,989 Cerebral haemorrhage. Not unexpected. 504 00:44:18,990 --> 00:44:22,189 She'd had a couple of tiny strokes last year. 505 00:44:22,190 --> 00:44:25,669 There's no way it could've been - What? 506 00:44:25,670 --> 00:44:29,109 There's been a lot of sudden deaths at Lawnside. 507 00:44:29,110 --> 00:44:33,029 As I said to you before, with an average age of about 85, 508 00:44:33,030 --> 00:44:36,670 sudden deaths are frequent and rarely unexpected. 509 00:44:39,870 --> 00:44:42,590 Oh, I'm terribly sorry. Do forgive me. 510 00:44:46,630 --> 00:44:51,309 If you're looking for an unsolved murder, I must disappoint you. 511 00:44:51,310 --> 00:44:53,310 This ain't it. 512 00:44:56,830 --> 00:44:58,829 I can't put my finger on it. 513 00:44:58,830 --> 00:45:00,869 It's just a feeling. 514 00:45:00,870 --> 00:45:03,709 She's very down to earth, Auntie Alice. 515 00:45:03,710 --> 00:45:07,309 If she thinks something's wrong, that worries me. 516 00:45:07,310 --> 00:45:09,349 Is there anything I can do? 517 00:45:09,350 --> 00:45:12,949 Find a record of the people who've died in Lawnside 518 00:45:12,950 --> 00:45:15,149 over the last couple of years. 519 00:45:15,150 --> 00:45:17,549 See if there's some sort of recurring pattern. 520 00:45:17,550 --> 00:45:19,589 Right. 521 00:45:19,590 --> 00:45:24,030 And don't involve Miss Richards or the other staff, all right? 522 00:45:24,190 --> 00:45:28,870 Have tea with the old dears. Listen to what they've got to say. 523 00:46:13,025 --> 00:46:16,185 It must be very exciting, being a detective. 524 00:46:17,465 --> 00:46:19,464 It can be, yes. 525 00:46:19,465 --> 00:46:21,705 My father once met Conan Doyle. 526 00:46:22,585 --> 00:46:24,545 The man who wrote... 527 00:46:26,385 --> 00:46:28,384 You know, those books. 528 00:46:28,385 --> 00:46:30,384 What books? 529 00:46:30,385 --> 00:46:34,105 Detective stories. Oh. You mean Sherlock Holmes. 530 00:46:34,985 --> 00:46:36,985 No! Conan Doyle. 531 00:46:39,185 --> 00:46:43,825 I was wondering if any of you had seen anything unusual. 532 00:46:43,985 --> 00:46:45,984 It depends what you mean by unusual. 533 00:46:45,985 --> 00:46:51,825 Old Mrs Tucker said she saw the Prince of Wales mowing the lawn. 534 00:46:52,065 --> 00:46:54,065 She was batty. 535 00:46:55,185 --> 00:46:57,745 I thought you might like to see this. 536 00:46:57,985 --> 00:46:59,985 Oh, thank you. 537 00:47:00,505 --> 00:47:02,624 Anyway, she died weeks ago. 538 00:47:02,625 --> 00:47:04,544 Who did? 539 00:47:04,545 --> 00:47:06,584 Mrs what's-her-name. 540 00:47:06,585 --> 00:47:10,104 The one who saw Prince Charles mowing the lawn. 541 00:47:10,105 --> 00:47:13,345 It wasn't Prince Charles. It was the real one. 542 00:47:14,225 --> 00:47:18,065 The one who married Mrs Simpson. That Prince of Wales. 543 00:47:18,585 --> 00:47:20,545 Am I intruding? 544 00:47:21,825 --> 00:47:23,824 Not at all. Come and join us. 545 00:47:23,825 --> 00:47:25,825 Are you all right? 546 00:47:26,945 --> 00:47:28,984 Well, hello. 547 00:47:28,985 --> 00:47:34,664 Oh, how delicious to meet someone so young and energetic 548 00:47:34,665 --> 00:47:36,865 among our ancient bones. 549 00:47:38,905 --> 00:47:40,905 I'm Arthur. 550 00:47:41,025 --> 00:47:42,544 Gavin. 551 00:47:42,545 --> 00:47:44,505 Gavin who? 552 00:47:45,345 --> 00:47:47,424 Troy. 553 00:47:47,425 --> 00:47:50,584 Troy. Now, that's an interesting name. 554 00:47:50,585 --> 00:47:58,545 It comes from the French and from an ancient tribe in Gaul, I believe. 555 00:47:58,985 --> 00:48:00,985 Or is it Ireland? 556 00:48:01,745 --> 00:48:05,145 Anyway, what are you doing here, Gavin? 557 00:48:05,705 --> 00:48:08,105 He's a policeman. 558 00:48:08,985 --> 00:48:10,945 A policeman. 559 00:48:11,905 --> 00:48:13,905 A detective. 560 00:48:16,745 --> 00:48:19,265 Are you investigating something? 561 00:48:20,625 --> 00:48:23,265 Just making a few general enquiries. 562 00:48:23,545 --> 00:48:25,544 Good. 563 00:48:25,545 --> 00:48:27,544 Well, I... 564 00:48:27,545 --> 00:48:29,505 wish you luck, 565 00:48:30,025 --> 00:48:33,065 and if you'll forgive me I've got work to do. 566 00:48:34,465 --> 00:48:38,145 My room's an absolute tip and it won't wait for me. 567 00:48:50,705 --> 00:48:53,024 Is something wrong, Mr Prewitt? 568 00:48:53,025 --> 00:48:55,024 No, no. 569 00:48:55,025 --> 00:48:57,025 It's nothing. 570 00:49:53,745 --> 00:49:57,264 I don't fancy the idea of getting old, sir. 571 00:49:57,265 --> 00:49:59,665 Not much you can do about it, Troy. 572 00:50:00,945 --> 00:50:04,384 All this talk of healthy diets and living longer. 573 00:50:04,385 --> 00:50:07,465 What's the point? Who wants to live to be 89? 574 00:50:08,425 --> 00:50:10,425 Someone who's 88. 575 00:50:11,305 --> 00:50:13,785 So none of them had anything to say? 576 00:50:13,945 --> 00:50:17,265 It was a nightmare. I couldn't get a straight answer out of them. 577 00:50:18,465 --> 00:50:21,304 There was one thing, sir. What's that? 578 00:50:21,305 --> 00:50:24,984 One old boy behaved strangely when I said I was a detective. 579 00:50:24,985 --> 00:50:26,984 Strangely? How? 580 00:50:26,985 --> 00:50:29,264 Jumpy. Ill at ease. He was scared. 581 00:50:29,265 --> 00:50:32,024 What was his name? 582 00:50:32,025 --> 00:50:34,424 Prewitt. Retired schoolmaster. Poofter. 583 00:50:34,425 --> 00:50:35,824 Oh, for... 584 00:50:35,825 --> 00:50:39,603 Well, that's what he is. A right cream puff. 585 00:50:39,645 --> 00:50:42,444 It was a crime when he was young to be gay. 586 00:50:42,445 --> 00:50:46,685 That's why he was ill at ease. Bad memories. People like you. 587 00:50:53,325 --> 00:50:56,685 Would you like some more coffee? Oh, please. 588 00:50:56,885 --> 00:50:58,885 Thank you. 589 00:51:04,195 --> 00:51:06,194 Chocolate biscuit? 590 00:51:06,195 --> 00:51:08,274 Where did they come from? 591 00:51:08,275 --> 00:51:11,234 Ask no questions and I'll tell you no lies. 592 00:51:11,235 --> 00:51:13,195 You are naughty. 593 00:51:13,395 --> 00:51:17,234 They can well afford it, the money they squeeze out of us. 594 00:51:17,235 --> 00:51:19,234 God, it makes me sick. 595 00:51:19,235 --> 00:51:22,795 I asked Sister Fatface for a biscuit the other day. 596 00:51:23,435 --> 00:51:25,754 'This isn't the Ritz, ' she said. 597 00:51:25,755 --> 00:51:28,194 They don't do their job properly. 598 00:51:28,195 --> 00:51:31,274 What about that window in the room next door? 599 00:51:31,275 --> 00:51:33,194 That was broken ages ago. 600 00:51:33,195 --> 00:51:35,555 Nobody's done anything about it. 601 00:51:35,715 --> 00:51:37,794 Bloody disgrace! 602 00:51:37,795 --> 00:51:42,434 George thinks that Miss Richards and Dr Warnford are in cahoots. 603 00:51:42,435 --> 00:51:45,594 Oh, yeah. She told me that. 604 00:51:45,595 --> 00:51:47,634 Fiddling money and that sort of thing. 605 00:51:47,635 --> 00:51:49,074 Changing wills? 606 00:51:49,075 --> 00:51:51,074 Yes. 607 00:51:51,075 --> 00:51:53,234 Do you think that's possible? 608 00:51:53,235 --> 00:51:55,234 Well,... 609 00:51:55,235 --> 00:51:57,595 George lives in a world of her own. 610 00:51:57,915 --> 00:52:01,275 She's not the most reliable person in Lawnside. 611 00:52:01,515 --> 00:52:03,475 No. 612 00:52:03,675 --> 00:52:05,594 Still, she might be right. 613 00:52:05,595 --> 00:52:06,745 Anything's possible. 614 00:52:06,770 --> 00:52:10,594 I'm sorry to interrupt your breakfast. 615 00:52:10,595 --> 00:52:13,355 I have some more upsetting news for you. 616 00:52:13,635 --> 00:52:16,274 Mrs Armstrong, Celia, 617 00:52:16,275 --> 00:52:18,395 passed away during the night. 618 00:52:49,195 --> 00:52:51,155 Are you all right? 619 00:53:00,955 --> 00:53:02,915 5-8-6-3-2. Hello? 620 00:53:03,555 --> 00:53:05,675 Oh, Auntie Alice, how are you? 621 00:53:05,875 --> 00:53:07,835 Mrs Armstrong's dead. 622 00:53:09,195 --> 00:53:11,155 I'm sure she was killed. 623 00:53:11,915 --> 00:53:13,954 I know who did it. 624 00:53:13,955 --> 00:53:16,514 Who was this lady? The one who died. 625 00:53:16,515 --> 00:53:18,475 Mrs Armstrong. Celia. 626 00:53:18,915 --> 00:53:21,874 She said she met you. When was that? 627 00:53:21,875 --> 00:53:25,754 She was on her way to the hospital. Oh, yes. She was with her daughter. 628 00:53:25,755 --> 00:53:27,754 Oh, well, her niece. 629 00:53:27,755 --> 00:53:29,875 Mrs Bennett. Nice woman, Pru. 630 00:53:31,515 --> 00:53:34,274 What makes you think she was murdered? 631 00:53:34,275 --> 00:53:37,755 I'm not saying that she was murdered definitely. 632 00:53:38,035 --> 00:53:42,035 It just seems possible, that's all. Why is it possible? 633 00:53:42,195 --> 00:53:45,035 She was so bright when I last spoke to her. 634 00:53:45,235 --> 00:53:48,075 There was no reason for her to die so soon. 635 00:53:48,235 --> 00:53:50,234 I spoke to Dr Warnford. 636 00:53:50,235 --> 00:53:52,195 He said she was very ill. 637 00:53:52,315 --> 00:53:54,275 I don't trust Dr Warnford. 638 00:53:54,555 --> 00:53:56,514 I think he's up to no good. 639 00:53:56,515 --> 00:53:58,554 Well, be that as it may, 640 00:53:58,555 --> 00:54:01,274 Mrs Armstrong was old and she was ill. 641 00:54:01,275 --> 00:54:03,875 She wasn't ready to die. You can tell. 642 00:54:06,955 --> 00:54:09,794 You said she was frightened of somebody? 643 00:54:09,795 --> 00:54:11,834 Yes. 644 00:54:11,835 --> 00:54:15,195 There was this man arguing with one of the nurses 645 00:54:15,355 --> 00:54:18,354 and then she saw him lurking in the garden. 646 00:54:18,355 --> 00:54:20,315 She said he was very angry. 647 00:54:20,435 --> 00:54:22,395 She was frightened of him. 648 00:54:23,315 --> 00:54:26,874 Did she describe the man? Oh, she knew him. 649 00:54:26,875 --> 00:54:28,835 Funny name. 650 00:54:29,075 --> 00:54:31,035 Two Ms. 651 00:54:31,955 --> 00:54:34,995 Mungo Mortimer. I know about him, sir. 652 00:54:35,155 --> 00:54:39,114 A nurse complained about him. Threatening behaviour. 653 00:54:39,115 --> 00:54:41,875 When was that? The day before yesterday. 654 00:54:42,035 --> 00:54:44,875 Have you got an address for him? The Stonor Arms Hotel. 655 00:54:53,555 --> 00:54:56,355 Wait! 656 00:54:59,075 --> 00:55:01,035 Oh, damn! 657 00:55:01,995 --> 00:55:03,955 Sorry. 658 00:55:08,595 --> 00:55:10,554 Mr Mortimer? 659 00:55:10,555 --> 00:55:12,634 Could we have a word, please? 660 00:55:12,635 --> 00:55:14,595 A word? What sort of a word? 661 00:55:15,035 --> 00:55:17,474 Detective Chief Inspector Barnaby 662 00:55:17,475 --> 00:55:19,514 and Detective Sergeant Troy. 663 00:55:19,515 --> 00:55:21,474 What's the problem? 664 00:55:21,475 --> 00:55:25,995 I understand you have a connection with Lawnside Nursing Home. 665 00:55:28,115 --> 00:55:30,114 Oh, I get it. 666 00:55:30,115 --> 00:55:32,834 Nurse Bartlett has made a complaint. 667 00:55:32,835 --> 00:55:36,195 Perhaps you'll kindly answer my question, sir. 668 00:55:36,995 --> 00:55:40,415 Yes, I do have a connection with Lawnside. 669 00:55:40,515 --> 00:55:43,114 My mother lived there for 18 months. 670 00:55:43,115 --> 00:55:45,315 She died there three weeks ago. 671 00:55:48,155 --> 00:55:50,194 No, it was four weeks ago. 672 00:55:50,195 --> 00:55:54,875 You were seen there four nights ago when one of the residents died. 673 00:55:55,155 --> 00:55:58,154 You were also seen there a few nights ago. 674 00:55:58,155 --> 00:56:01,154 So? On this last occasion, 675 00:56:01,155 --> 00:56:05,314 you were observed by another resident, Celia Armstrong. 676 00:56:05,315 --> 00:56:07,714 She died in the early hours of this morning. 677 00:56:07,715 --> 00:56:09,675 What's all this about? 678 00:56:10,155 --> 00:56:14,315 Where were you between three and six o'clock this morning? 679 00:56:14,835 --> 00:56:18,995 You don't think I had anything to do with them dying, do you? 680 00:56:19,195 --> 00:56:22,755 That is nonsense. That's just nonsense. 681 00:56:23,315 --> 00:56:25,515 They're old ladies. They died. 682 00:56:25,795 --> 00:56:28,074 People are always dying there. 683 00:56:28,075 --> 00:56:30,674 It's a nursing home for old people. 684 00:56:30,675 --> 00:56:35,954 One of the staff complained that you barged into the nurses' sitting room 685 00:56:35,955 --> 00:56:39,875 and used abusive language and threatening behaviour. 686 00:56:42,315 --> 00:56:44,355 I was angry. I lost my temper. 687 00:56:45,275 --> 00:56:47,354 Why? What about? 688 00:56:47,355 --> 00:56:49,994 I wanted to speak to Sister Lovelace. 689 00:56:49,995 --> 00:56:52,874 Nurse Bartlett was being obstructive. 690 00:56:52,875 --> 00:56:55,875 I lost my temper. I shouldn't have done so. 691 00:56:56,115 --> 00:56:59,194 I shall apologise to her when I see her next. 692 00:56:59,195 --> 00:57:02,675 You wanted to speak to Sister Lovelace. What for? 693 00:57:04,555 --> 00:57:07,554 We had a bit of a fracas when my mother died. 694 00:57:07,555 --> 00:57:09,515 It was my fault entirely. 695 00:57:09,795 --> 00:57:12,515 It's been an emotionally-tough time. 696 00:57:14,435 --> 00:57:17,795 It's odd. I didn't think I'd feel quite so cut up. 697 00:57:17,955 --> 00:57:19,955 Took me by surprise. 698 00:57:20,795 --> 00:57:24,035 I gather you spend most of your time in London. 699 00:57:24,155 --> 00:57:25,994 When are you going back? 700 00:57:25,995 --> 00:57:29,594 Early next week, to clear up my mother's financial affairs. 701 00:57:29,595 --> 00:57:32,235 Let us know when you leave, won't you? 702 00:57:32,395 --> 00:57:36,035 We'll need your address and your telephone number. 703 00:57:36,195 --> 00:57:38,514 Don't worry. I've no plans to run away. 704 00:57:38,515 --> 00:57:40,595 I wouldn't advise that, sir. 705 00:57:49,185 --> 00:57:50,387 Going home now? 706 00:57:50,412 --> 00:57:54,768 Back to Lawnside to hear what Sister Lovelace says about Mortimer. 707 00:57:54,800 --> 00:57:57,640 I can't believe he's called Mungo. 708 00:58:12,868 --> 00:58:14,588 Good morning, Mrs Bennett. 709 00:58:14,738 --> 00:58:16,698 What do you want? 710 00:58:16,858 --> 00:58:19,217 I'm Tom Barnaby. Alice Bly's nephew. 711 00:58:19,218 --> 00:58:21,818 I know who you are. What's the matter? 712 00:58:21,978 --> 00:58:25,497 I was so sorry to hear about - Yes, yes. 713 00:58:25,498 --> 00:58:27,618 Thank you. It must've been a great shock. 714 00:58:28,738 --> 00:58:30,697 Yes. 715 00:58:30,698 --> 00:58:32,658 Well,... no. She was ill. 716 00:58:32,818 --> 00:58:34,857 She was very ill. 717 00:58:34,858 --> 00:58:39,857 Even so, it's always a great shock when it actually happens, isn't it? 718 00:58:39,858 --> 00:58:42,058 You're right. It is. Thank you. 719 00:58:44,378 --> 00:58:47,377 Was there something else? No, no. I came to see my auntie. 720 00:58:47,378 --> 00:58:50,818 Oh, yes. Of course. Excuse me. 721 00:58:51,858 --> 00:58:53,897 Sister Lovelace? 722 00:58:53,898 --> 00:58:57,337 I'm Inspector Barnaby. This is Detective Troy. 723 00:58:57,338 --> 00:59:00,337 Could you spare us a minute? Of course. 724 00:59:00,338 --> 00:59:02,617 Is there somewhere we can talk? 725 00:59:02,618 --> 00:59:04,578 Through here. 726 00:59:15,898 --> 00:59:19,538 Joan, if you'd let us have the room for a few moments. 727 00:59:23,858 --> 00:59:25,937 Is something wrong? 728 00:59:25,938 --> 00:59:28,778 We've been talking to Mr Mungo Mortimer. 729 00:59:28,978 --> 00:59:33,337 I gather there's some sort of friction between the two of you. 730 00:59:33,338 --> 00:59:35,377 I don't like him. 731 00:59:35,378 --> 00:59:37,857 Why is that? I'm not sure I should tell you. 732 00:59:37,858 --> 00:59:39,537 Why not? 733 00:59:39,538 --> 00:59:43,018 I am a nurse. Mr Mortimer's mother was my patient. 734 00:59:43,458 --> 00:59:45,457 Are you worried about medical ethics? 735 00:59:45,458 --> 00:59:48,018 I don't think those things apply. 736 00:59:48,178 --> 00:59:50,138 I mean, in my situation. 737 00:59:50,298 --> 00:59:53,138 What is your, or what was your situation? 738 00:59:57,418 --> 01:00:01,938 Mr Mortimer has been having financial problems. 739 01:00:02,858 --> 01:00:05,497 He tried to get money from his mother. 740 01:00:05,498 --> 01:00:07,497 They had rows about it. 741 01:00:07,498 --> 01:00:09,777 Were you present when they did? 742 01:00:09,778 --> 01:00:13,817 I heard them arguing, yes. Tell us more about the arguments. 743 01:00:13,818 --> 01:00:17,537 Like I said, Mr Mortimer asked his mother for money. 744 01:00:17,538 --> 01:00:20,097 She wouldn't give it to him. Large sums of money? 745 01:00:20,098 --> 01:00:21,938 Oh, yes. 746 01:00:24,178 --> 01:00:27,298 She was... a sweet woman, but very stubborn. 747 01:00:28,178 --> 01:00:30,298 They didn't get on. Not at all. 748 01:00:31,258 --> 01:00:34,497 'And of course, she was very ill.' 749 01:00:34,498 --> 01:00:38,458 'The medication was heavy. She slept most of the time.' 750 01:00:45,498 --> 01:00:48,938 How long could she last? Could be tomorrow. Could be years. 751 01:00:49,658 --> 01:00:51,618 Sister Lovelace... 752 01:00:53,338 --> 01:00:55,298 I don't want her to linger. 753 01:00:55,418 --> 01:00:57,378 She's in no pain. 754 01:01:01,618 --> 01:01:04,818 I don't think you know what I'm talking about. 755 01:01:04,978 --> 01:01:10,218 I don't want her to linger... unnecessarily. 756 01:01:13,418 --> 01:01:16,658 If your mother comes to any harm, Mr Mortimer, 757 01:01:16,858 --> 01:01:18,938 I'll know who's responsible. 758 01:01:19,298 --> 01:01:21,578 And I won't keep quiet about it. 759 01:01:23,298 --> 01:01:25,657 I knew what he was asking me to do. 760 01:01:25,658 --> 01:01:28,378 He couldn't have made it much clearer. 761 01:01:28,578 --> 01:01:30,578 Four days later she died. 762 01:01:31,058 --> 01:01:33,658 Did you tell Dr Warnford about this? 763 01:01:35,858 --> 01:01:37,777 No, sir. 764 01:01:37,778 --> 01:01:40,577 Dr Warnford and Mr Mortimer are friends. 765 01:01:40,578 --> 01:01:42,578 I didn't know what to do. 766 01:01:42,698 --> 01:01:44,658 So I did nothing. 767 01:01:45,218 --> 01:01:47,218 Was that wrong of me? 768 01:01:47,658 --> 01:01:49,578 It's understandable. 769 01:01:50,098 --> 01:01:52,098 Well, thank you, Sister. 770 01:01:52,578 --> 01:01:54,538 Thank you. 771 01:01:59,378 --> 01:02:01,417 What do you make of that? 772 01:02:01,418 --> 01:02:05,618 I think I'll have a few reassuring words with Auntie Alice. 773 01:02:13,018 --> 01:02:15,138 Inspector, I must talk to you. 774 01:02:15,258 --> 01:02:17,218 Alone. 775 01:02:17,338 --> 01:02:19,298 OK, Troy. Off you go. 776 01:02:22,018 --> 01:02:24,178 Now, sir. What's the problem? 777 01:02:24,298 --> 01:02:27,738 I've done something dreadful. 778 01:02:29,318 --> 01:02:32,658 Quite, quite dreadful. 779 01:02:40,978 --> 01:02:44,057 Morning, ladies. Good morning. 780 01:02:44,058 --> 01:02:46,258 Lovely day. Beautiful. 781 01:02:46,908 --> 01:02:49,703 There's a pub near Badger's Drift. 782 01:02:49,728 --> 01:02:53,607 First-class grub. I thought I'd go there for some lunch. 783 01:02:53,608 --> 01:02:55,487 Would you care to join me? 784 01:02:55,488 --> 01:02:57,487 Oh, thank you, William, 785 01:02:57,488 --> 01:03:00,008 but I don't really feel in the mood. 786 01:03:00,608 --> 01:03:03,088 It's so sad about Celia Armstrong. 787 01:03:04,488 --> 01:03:07,168 Fair enough. Another time, perhaps. 788 01:03:07,528 --> 01:03:09,688 I'll come with you if you like. 789 01:03:10,848 --> 01:03:12,807 No, thank you, George. 790 01:03:12,808 --> 01:03:17,607 You'd talk about your friend, the Queen Mum, and I'd be embarrassed. 791 01:03:17,608 --> 01:03:20,448 I can't think why. She's a very nice lady. 792 01:03:22,168 --> 01:03:26,127 See you later. How are you going to get there? 793 01:03:26,128 --> 01:03:28,128 What? Where? 794 01:03:28,288 --> 01:03:31,247 The pub. It's a long way to Badger's Drift. 795 01:03:31,248 --> 01:03:33,248 Oh, taxi. 796 01:03:34,328 --> 01:03:36,367 Unexpected dividend. 797 01:03:36,368 --> 01:03:39,248 I thought I'd give myself a little treat. 798 01:03:44,448 --> 01:03:48,647 I do hope I didn't upset Sergeant Troy. 799 01:03:48,648 --> 01:03:50,687 He's so young. He wouldn't understand. 800 01:03:50,688 --> 01:03:52,687 Understand what? 801 01:03:52,688 --> 01:03:54,688 Madge Fielding. 802 01:03:55,568 --> 01:03:57,528 Did you know her? 803 01:03:57,688 --> 01:04:00,288 The old lady who died the other night? 804 01:04:01,768 --> 01:04:03,728 Yes. 805 01:04:04,928 --> 01:04:07,408 She was so untidy. 806 01:04:07,968 --> 01:04:10,807 You wouldn't believe how untidy she was. 807 01:04:10,808 --> 01:04:13,767 She was the untidiest woman I've ever met. 808 01:04:13,768 --> 01:04:15,768 And messy. 809 01:04:16,298 --> 01:04:18,258 Incredibly messy. 810 01:04:19,938 --> 01:04:22,498 I couldn't bear to watch her eat. 811 01:04:24,818 --> 01:04:29,337 I've looked at the people, the people here, 812 01:04:29,338 --> 01:04:34,378 and I've thought, 'Well, I may be getting on, 813 01:04:36,498 --> 01:04:38,538 but I'm not like that.' 814 01:04:39,658 --> 01:04:41,618 Self-respect. 815 01:04:41,978 --> 01:04:45,418 It's as though they've lost all self-respect. 816 01:04:46,058 --> 01:04:48,018 Some of them, anyway. 817 01:04:49,858 --> 01:04:51,657 And Madge Fielding? 818 01:04:51,658 --> 01:04:53,658 Yes. 819 01:04:55,378 --> 01:04:57,338 Madge Fielding. 820 01:05:01,258 --> 01:05:04,658 Her room was just along the corridor. 821 01:05:05,698 --> 01:05:09,258 I used to walk past it half a dozen times a day. 822 01:05:10,298 --> 01:05:13,218 It was such an unbelievable mess. 823 01:05:14,178 --> 01:05:16,138 No control. No order. 824 01:05:16,818 --> 01:05:18,778 No self-respect. 825 01:05:19,258 --> 01:05:22,218 It really offended me, 826 01:05:23,258 --> 01:05:25,698 so something had to be done. 827 01:05:27,498 --> 01:05:31,378 I would have to tidy her room myself. 828 01:05:33,658 --> 01:05:35,618 It was the only solution. 829 01:05:36,498 --> 01:05:38,458 But there were problems. 830 01:05:39,338 --> 01:05:43,497 It was difficult to see when I would be able to gain access. 831 01:05:43,498 --> 01:05:46,538 She was so unpredictable. 832 01:05:47,658 --> 01:05:50,738 And then I heard about the dance. 833 01:05:51,618 --> 01:05:54,417 They were going to have a dance, you see, 834 01:05:54,418 --> 01:05:56,378 downstairs in the lounge. 835 01:06:17,058 --> 01:06:21,138 'I waited and waited until I thought the coast was clear.' 836 01:06:22,818 --> 01:06:25,298 As it turned out, I waited too long. 837 01:06:26,778 --> 01:06:29,777 Oh, but I'm ready for bed. It was super. Really super. 838 01:06:29,778 --> 01:06:33,098 Good night. Sleep well. And you. 839 01:06:33,618 --> 01:06:36,977 'I was so engrossed, I didn't hear her coming.' 840 01:06:36,978 --> 01:06:39,737 'I was busy tidying the dressing table 841 01:06:39,738 --> 01:06:44,338 which was a mess of hair brushes and make-up and soiled tissues.' 842 01:06:44,578 --> 01:06:46,778 'And then... the door opened.' 843 01:06:51,338 --> 01:06:53,298 Ughhh! 844 01:06:58,618 --> 01:07:02,098 So, I killed her. It's as simple as that. 845 01:07:03,058 --> 01:07:05,018 I killed her. 846 01:07:06,818 --> 01:07:08,778 So what happens now? 847 01:07:08,978 --> 01:07:11,057 I'll talk to Miss Richards. 848 01:07:11,058 --> 01:07:15,217 Miss Richards? She'll find someone to help you. 849 01:07:15,218 --> 01:07:17,498 She'll know the best thing to do. 850 01:07:31,668 --> 01:07:34,228 How was that, sir? All right for you? 851 01:07:34,468 --> 01:07:36,427 Very good indeed. Thank you. 852 01:07:36,428 --> 01:07:39,587 I don't think I've seen you here before, sir. 853 01:07:39,588 --> 01:07:44,107 You don't live locally? Not far. A few miles. 854 01:07:44,108 --> 01:07:46,267 The trouble is, no transport. 855 01:07:46,268 --> 01:07:48,267 I can't afford a car. 856 01:07:48,268 --> 01:07:50,267 Can't afford anything. 857 01:07:50,268 --> 01:07:53,587 I know the feeling. We're all in the same boat. 858 01:07:53,588 --> 01:07:58,748 Once upon a time, I thought I could live quite comfortably. 859 01:07:59,268 --> 01:08:01,107 What a mistake that was. 860 01:08:01,108 --> 01:08:05,588 I'm in what's called a residential nursing home. 861 01:08:06,388 --> 01:08:10,387 My wife died. It was the best solution. Bloody expensive! 862 01:08:10,388 --> 01:08:14,468 Are you talking about Lawnside? I am. Do you know it? 863 01:08:14,628 --> 01:08:18,508 I know of it. Clive Warnford lives in the village. 864 01:08:20,588 --> 01:08:23,588 Warnford? Oh, Dr Warnford. 865 01:08:23,948 --> 01:08:28,228 That's the one. I think his girlfriend works at Lawnside too. 866 01:08:28,868 --> 01:08:30,947 I didn't know he had one. 867 01:08:30,948 --> 01:08:33,747 She's not the type I thought he'd go for. 868 01:08:33,748 --> 01:08:35,748 Rather frumpish. 869 01:08:36,028 --> 01:08:38,228 Not in the first flush of youth. 870 01:08:39,748 --> 01:08:41,748 Straight brown hair? 871 01:08:41,868 --> 01:08:43,827 That's her. 872 01:08:43,828 --> 01:08:45,747 I saw her about an hour ago. 873 01:08:45,748 --> 01:08:47,827 Drives a little Fiat. 874 01:08:47,828 --> 01:08:51,307 Who is she? Sounds like Miss Richards. 875 01:08:51,308 --> 01:08:53,308 Chief warder. 876 01:08:57,138 --> 01:08:59,098 Where is Warnford's house? 877 01:10:21,420 --> 01:10:24,099 You think you know it all! 878 01:10:24,100 --> 01:10:26,060 Please, just stop! 879 01:10:26,220 --> 01:10:27,623 You don't know anything. 880 01:10:27,648 --> 01:10:31,660 You stupid... No! 881 01:10:33,690 --> 01:10:35,769 No, I'm a very stupid man. 882 01:10:35,770 --> 01:10:38,209 You think you know everything but you don't. 883 01:10:38,210 --> 01:10:40,170 No more, please. Stop. 884 01:10:40,730 --> 01:10:44,810 You don't. You think you know everything, but you don't. 885 01:11:12,650 --> 01:11:14,610 What a laugh! 886 01:11:29,634 --> 01:11:34,153 He runs an up-market second-hand car business. Classic Cars. 887 01:11:34,154 --> 01:11:36,434 That's where he met Dr Warnford. 888 01:11:36,794 --> 01:11:39,354 Mortimer sold him the Aston Martin. 889 01:11:39,994 --> 01:11:42,954 His name is Maurice, by the way, not Mungo. 890 01:11:43,074 --> 01:11:45,034 Maurice Winston. 891 01:11:52,874 --> 01:11:55,234 We had a talk to Sister Lovelace. 892 01:11:56,954 --> 01:12:00,074 I suppose she told you I bumped off my mother. 893 01:12:00,194 --> 01:12:02,074 Something like that. 894 01:12:12,434 --> 01:12:16,834 It would be a very good idea if you told us your side of the story. 895 01:12:21,474 --> 01:12:23,434 It all comes down to money. 896 01:12:23,594 --> 01:12:26,353 I borrowed money from Clive Warnford. 897 01:12:26,354 --> 01:12:29,794 Is he rich? He's loaded. His wife is, anyway. 898 01:12:29,994 --> 01:12:33,153 I didn't know he was married. That's why he has to be careful. 899 01:12:33,154 --> 01:12:35,114 About what? 900 01:12:35,234 --> 01:12:37,153 Well, Miss Richards. 901 01:12:37,154 --> 01:12:39,553 They're knocking each other off. 902 01:12:39,554 --> 01:12:44,313 If the wife found out, she'd divorce him and the money would dry up. 903 01:12:44,314 --> 01:12:46,274 What about your mother? 904 01:12:47,474 --> 01:12:50,234 My mother. Yes. She was a patient there. 905 01:12:55,194 --> 01:12:57,914 'It's bloody expensive, that place.' 906 01:12:59,634 --> 01:13:02,434 'She was old, ill, going gaga.' 907 01:13:03,514 --> 01:13:05,994 'I had no idea how long she'd last.' 908 01:13:06,634 --> 01:13:10,434 'You think I asked Sister Lovelace to finish her off.' 909 01:13:12,014 --> 01:13:14,694 'Don't think it didn't cross my mind.' 910 01:13:14,894 --> 01:13:17,934 When it came to the crunch, I couldn't do it. 911 01:13:18,294 --> 01:13:22,694 What happened then? She died suddenly four days later. 912 01:13:24,534 --> 01:13:27,733 Then I began to worry about Sister Lovelace. 913 01:13:27,734 --> 01:13:32,213 What if she thought I'd done something? Pills in the Lucozade. 914 01:13:32,214 --> 01:13:34,613 Suppose she'd gone to the police. 915 01:13:34,614 --> 01:13:36,893 There'd have to be a postmortem. 916 01:13:36,894 --> 01:13:41,054 Probate would be delayed. I needed the money immediately. 917 01:13:42,054 --> 01:13:44,014 I had to do something. 918 01:13:44,294 --> 01:13:48,454 'I decided to talk to Sister Lovelace, tell her the truth.' 919 01:13:48,774 --> 01:13:50,974 'I didn't choose a good night.' 920 01:13:51,174 --> 01:13:53,133 Nurse Bartlett! 921 01:13:53,134 --> 01:13:55,094 Nurse Bartlett! 922 01:13:56,534 --> 01:13:58,494 Nurse Bartlett! 923 01:14:02,214 --> 01:14:06,893 'Next time I came to see her, it was her night off. I lost my temper.' 924 01:14:06,894 --> 01:14:09,494 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 925 01:14:09,934 --> 01:14:11,894 You know who I am. 926 01:14:12,334 --> 01:14:14,294 Tell her. 927 01:14:16,934 --> 01:14:19,894 Now, look, I haven't done anything wrong. 928 01:14:20,174 --> 01:14:22,134 You must believe that. 929 01:14:22,414 --> 01:14:26,494 I may have been a bloody fool, but that's not a crime, is it? 930 01:14:26,654 --> 01:14:28,614 Not yet, sir. No. 931 01:14:29,814 --> 01:14:33,174 Inspector Barnaby, sir. There's a call for you. 932 01:14:46,214 --> 01:14:48,174 Mr Smithers. 933 01:14:49,654 --> 01:14:52,933 Mr Smithers, I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew. 934 01:14:52,934 --> 01:14:55,974 I know who you are. And I know Sergeant Troy. 935 01:14:56,494 --> 01:14:58,454 What do you want? 936 01:14:58,974 --> 01:15:01,418 What on earth made you do a thing like that? 937 01:15:01,444 --> 01:15:04,564 Just put it down to an old man's foolishness. 938 01:15:05,084 --> 01:15:07,044 Tell me what happened. 939 01:15:09,204 --> 01:15:13,883 Well, I saw the car. He'd left the keys in the ignition. Stupid clot. 940 01:15:13,884 --> 01:15:16,004 The temptation was too great. 941 01:15:16,164 --> 01:15:20,443 Why weren't you at the nursing home? We're not prisoners, you know. 942 01:15:20,444 --> 01:15:22,564 Sometimes it may seem like it. 943 01:15:23,004 --> 01:15:24,964 I wanted a taste of freedom. 944 01:15:26,364 --> 01:15:28,324 Lunch at the Queen's Arms. 945 01:15:29,364 --> 01:15:31,403 Are you two here officially, 946 01:15:31,404 --> 01:15:33,364 as policemen? 947 01:15:34,234 --> 01:15:36,354 My aunt was worried about you. 948 01:15:37,234 --> 01:15:41,234 She'd heard some garbled rumours about your adventures 949 01:15:42,194 --> 01:15:44,874 and asked me to find out what happened. 950 01:15:45,274 --> 01:15:48,954 Ah, dear Alice. She's a very sweet woman. 951 01:15:49,154 --> 01:15:54,033 She says you'd cooked up a theory about Dr Warnford and Miss Richards 952 01:15:54,034 --> 01:15:56,434 trying to defraud the residents. 953 01:15:56,554 --> 01:15:58,873 We were barking up the wrong tree. 954 01:15:58,874 --> 01:16:03,033 Their connection is more intimate, if you follow my drift. 955 01:16:03,034 --> 01:16:06,033 You're going to get into trouble for this. 956 01:16:06,034 --> 01:16:07,993 I know that. 957 01:16:07,994 --> 01:16:10,113 And there's something else. 958 01:16:10,114 --> 01:16:12,153 What's that? 959 01:16:12,154 --> 01:16:14,074 My jacket. 960 01:16:15,994 --> 01:16:19,234 The wallet in the inside pocket. Have a look. 961 01:16:21,234 --> 01:16:23,234 Look inside. 962 01:16:25,994 --> 01:16:27,993 Old Muriel Harrap. 963 01:16:27,994 --> 01:16:29,954 I flogged her watch. 964 01:16:31,434 --> 01:16:33,474 Nurse Bartlett! 965 01:16:33,974 --> 01:16:36,214 'Her room's opposite to mine.' 966 01:16:36,854 --> 01:16:38,814 'She left the door ajar.' 967 01:16:39,494 --> 01:16:43,054 Now, what would have happened if I hadn't taken it? 968 01:16:44,334 --> 01:16:47,213 It would have gone to some niece or nephew. 969 01:16:47,214 --> 01:16:49,133 Pushed into a drawer. 970 01:16:49,134 --> 01:16:51,093 Nobody needed it. 971 01:16:51,094 --> 01:16:53,053 But I did. 972 01:16:53,054 --> 01:16:55,694 I needed it to go to the pub once a week. 973 01:16:55,934 --> 01:16:59,534 A couple of G&Ts. A ploughman's with real cheddar. 974 01:17:00,294 --> 01:17:02,934 These things are important to a chap. 975 01:17:04,134 --> 01:17:06,134 They are to me, anyway. 976 01:17:06,694 --> 01:17:08,694 I'll tell you something. 977 01:17:09,934 --> 01:17:11,934 Whatever happens,... 978 01:17:14,334 --> 01:17:16,334 it was worth it. 979 01:17:42,014 --> 01:17:43,974 Oh, Mrs Bly. 980 01:17:44,894 --> 01:17:47,133 I'm so sorry. I didn't realise. 981 01:17:47,134 --> 01:17:51,333 I was on my way to having a bath but I saw the door was open. 982 01:17:51,334 --> 01:17:53,093 I seem to have lost something. 983 01:17:53,094 --> 01:17:56,014 Can I help? No, it's all right. 984 01:17:56,134 --> 01:17:57,813 Go and have your bath. 985 01:17:57,814 --> 01:18:00,653 It seems silly having a bath at this time. 986 01:18:00,654 --> 01:18:03,414 But there's such a queue in the morning. 987 01:18:04,454 --> 01:18:06,974 Oh, it wasn't an earring, was it? 988 01:18:07,734 --> 01:18:10,494 What? How did you know it was an earring? 989 01:18:11,134 --> 01:18:14,814 Well, I don't know. Well, I just saw it on the carpet. 990 01:18:15,294 --> 01:18:16,364 When? 991 01:18:16,384 --> 01:18:19,384 I don't remember. What sort of an earring? 992 01:18:19,409 --> 01:18:23,787 It was just an earring, that's all. And did you pick it up? 993 01:18:23,812 --> 01:18:25,544 I can't remember. 994 01:18:26,354 --> 01:18:29,873 Oh, I gave it to one of the nurses. Which one? 995 01:18:29,874 --> 01:18:31,913 Oh, I can't remember. 996 01:18:31,914 --> 01:18:36,114 I'm so sorry, but my memory is in a hopeless state at this... 997 01:18:37,234 --> 01:18:39,194 I'm so sorry. Do forgive me. 998 01:19:39,720 --> 01:19:41,799 Thank you for this. 999 01:19:41,800 --> 01:19:44,759 Thanks for what? For taking me out to dinner. 1000 01:19:44,760 --> 01:19:48,799 It's the least I could do. Everything at home is a mess. Sorry. 1001 01:19:48,800 --> 01:19:51,839 What is it? What? 1002 01:19:51,840 --> 01:19:55,280 You've got something on your mind. No. Not really. 1003 01:19:56,160 --> 01:19:58,160 Tell me. 1004 01:19:58,800 --> 01:20:01,200 Well, I'm puzzled. 1005 01:20:02,200 --> 01:20:04,959 And worried. About Alice? 1006 01:20:04,960 --> 01:20:08,155 There's a woman called Pru Bennett. 1007 01:20:08,680 --> 01:20:11,579 Her aunt is in Lawnside. Or she was in Lawnside. 1008 01:20:11,580 --> 01:20:14,918 She's been very ill. The aunt died last night. 1009 01:20:15,000 --> 01:20:15,911 Ohhh! 1010 01:20:15,930 --> 01:20:17,890 When I said how sorry I was, 1011 01:20:19,950 --> 01:20:23,204 Mrs Bennett reacted very strangely. 1012 01:20:23,800 --> 01:20:26,919 I couldn't put my finger on it, but now I can. 1013 01:20:26,920 --> 01:20:29,640 She wasn't upset. She was frightened. 1014 01:20:29,760 --> 01:20:30,999 What of? 1015 01:20:31,000 --> 01:20:34,440 It seems... Well, she was frightened of me. 1016 01:21:03,240 --> 01:21:05,240 Oh, my God! 1017 01:21:20,080 --> 01:21:24,480 "Just because they're free, doesn't mean they're good." 1018 01:21:36,120 --> 01:21:38,120 5-8-6-3-2. 1019 01:21:38,240 --> 01:21:40,200 It's Alice. Auntie Alice. 1020 01:21:40,480 --> 01:21:42,440 I must speak to your father. 1021 01:21:42,680 --> 01:21:46,639 He's not here. They've gone to a restaurant in Causton. 1022 01:21:46,640 --> 01:21:49,200 Look, Cully, you've got to ring him. 1023 01:21:49,320 --> 01:21:51,320 I'm in terrible trouble. 1024 01:21:51,480 --> 01:21:53,920 Why, what is it? What's the matter? 1025 01:21:55,640 --> 01:21:58,120 I know who killed Celia Armstrong. 1026 01:22:16,360 --> 01:22:19,079 There's a telephone call for you, sir. 1027 01:22:19,080 --> 01:22:21,960 For me? It's your daughter. 1028 01:22:29,360 --> 01:22:31,320 She's really scared, Dad. 1029 01:22:31,600 --> 01:22:34,440 She thinks someone's trying to kill her. 1030 01:22:49,000 --> 01:22:51,639 Thank you, sir. Thank you. 1031 01:22:51,640 --> 01:22:54,559 I'll give you a ring when I get to the home. 1032 01:22:54,560 --> 01:22:57,480 What's going on? I don't know. 1033 01:23:20,880 --> 01:23:23,999 Yes, hello? "Miss Richards?" 1034 01:23:24,000 --> 01:23:26,720 It's Tom Barnaby. Inspector Barnaby. 1035 01:23:26,920 --> 01:23:30,200 "I think you have an intruder on the premises." 1036 01:23:34,000 --> 01:23:35,960 Ohhh! 1037 01:24:59,180 --> 01:25:00,916 What's happened? Have you seen anyone? 1038 01:25:00,930 --> 01:25:04,249 Your aunt is not in her room. Shall we look in the other bedrooms? 1039 01:25:04,250 --> 01:25:07,929 No. Sergeant Troy will be here soon with other officers. 1040 01:25:07,930 --> 01:25:10,375 They'll search. You stay here and together. 1041 01:25:10,400 --> 01:25:12,399 Anything I can do to help? 1042 01:25:12,400 --> 01:25:14,439 No, not at the moment. 1043 01:25:14,440 --> 01:25:18,039 What's on the ground floor? Dining room, TV lounge, staff room. 1044 01:25:18,040 --> 01:25:20,000 Let's have a look. 1045 01:25:24,400 --> 01:25:26,480 That's how they got in. Look. 1046 01:25:38,360 --> 01:25:41,400 Where does this go? Oh, the TV lounge. 1047 01:26:14,040 --> 01:26:16,000 You'll want to talk to her. 1048 01:26:30,480 --> 01:26:32,519 Miss Richards. 1049 01:26:32,520 --> 01:26:36,840 She's terribly upset. You will be gentle with her, won't you? 1050 01:27:02,920 --> 01:27:06,199 I never intended to do her any harm, your aunt. 1051 01:27:06,200 --> 01:27:08,720 I just wanted to tell her the truth. 1052 01:27:09,160 --> 01:27:11,120 To beg her to say nothing. 1053 01:27:13,000 --> 01:27:15,120 I felt sure she'd understand. 1054 01:27:16,120 --> 01:27:19,040 And did she? I think so. 1055 01:27:22,960 --> 01:27:24,920 You know what happened. 1056 01:27:27,160 --> 01:27:29,120 You know what I did. 1057 01:27:31,000 --> 01:27:33,600 Perhaps you ought to tell me about it. 1058 01:27:41,320 --> 01:27:45,119 Celia was the most important person in the world to me. 1059 01:27:45,120 --> 01:27:47,080 It's as simple as that. 1060 01:27:47,960 --> 01:27:50,320 My parents died when I was young. 1061 01:27:51,840 --> 01:27:53,960 Celia was my mother's sister. 1062 01:27:55,600 --> 01:27:57,960 She brought me up as her daughter. 1063 01:27:58,480 --> 01:28:00,680 We were devoted to each other. 1064 01:28:02,200 --> 01:28:04,160 Celia's husband died. 1065 01:28:06,360 --> 01:28:08,320 So we shared a house. 1066 01:28:11,360 --> 01:28:13,320 We were very happy. 1067 01:28:21,520 --> 01:28:24,120 The cancer first came five years ago. 1068 01:28:26,680 --> 01:28:28,640 We thought she was clear, 1069 01:28:29,680 --> 01:28:31,640 but it came back. 1070 01:28:34,520 --> 01:28:37,040 We went to the hospital on Tuesday. 1071 01:28:39,320 --> 01:28:41,520 It was the worst possible news. 1072 01:28:47,880 --> 01:28:50,080 'At first, I didn't take it in.' 1073 01:28:51,000 --> 01:28:54,280 'I'd been sitting there, I don't know how long, 1074 01:28:55,240 --> 01:28:58,600 going over and over what the doctor had told me.' 1075 01:29:00,080 --> 01:29:02,520 'He would do all he could, he said.' 1076 01:29:02,640 --> 01:29:04,759 'But I must face up to the fact 1077 01:29:04,760 --> 01:29:07,600 that she'd go downhill pretty quickly.' 1078 01:29:09,480 --> 01:29:11,440 'What did that mean?' 1079 01:29:12,400 --> 01:29:14,360 'I should have asked him.' 1080 01:29:14,920 --> 01:29:16,919 'Pain,... 1081 01:29:16,920 --> 01:29:18,880 terrible indignities.' 1082 01:29:19,790 --> 01:29:22,470 'She'd always been so kind and gentle, 1083 01:29:22,790 --> 01:29:25,070 so full of sympathy for others.' 1084 01:29:26,670 --> 01:29:29,430 'I knew the cancer was destroying her.' 1085 01:29:29,910 --> 01:29:32,950 'I couldn't let her suffer and do nothing.' 1086 01:29:36,350 --> 01:29:39,630 'It must have been two or three in the morning.' 1087 01:29:40,350 --> 01:29:44,309 'The lock on the dining room French window was broken.' 1088 01:29:44,310 --> 01:29:46,670 'Celia had complained about it.' 1089 01:29:53,230 --> 01:29:55,190 'She looked so peaceful.' 1090 01:29:56,830 --> 01:29:58,790 'And so content.' 1091 01:29:59,710 --> 01:30:01,670 'I knew what had to be done.' 1092 01:31:03,678 --> 01:31:07,758 'It was much later I realised I'd lost one of my earrings.' 1093 01:31:10,958 --> 01:31:13,638 'It was a mistake to go and look for it.' 1094 01:31:22,718 --> 01:31:24,678 Was it wrong what I did? 1095 01:31:28,238 --> 01:31:30,198 Was it murder? 1096 01:31:34,838 --> 01:31:36,798 That's not for me to decide. 1097 01:31:38,918 --> 01:31:40,878 Suppose it had been you. 1098 01:31:41,118 --> 01:31:43,837 Wouldn't you have done the same thing? 1099 01:31:43,838 --> 01:31:45,837 The doctor said two months. 1100 01:31:45,838 --> 01:31:47,798 That's all she had left. 1101 01:31:50,958 --> 01:31:52,918 I couldn't let her suffer. 1102 01:31:52,943 --> 01:31:54,903 Could I? 1103 01:31:55,954 --> 01:31:57,914 Don't you agree? 1104 01:31:59,818 --> 01:32:01,857 Please... 1105 01:32:01,858 --> 01:32:03,458 Tell me what you think. 1106 01:32:18,258 --> 01:32:20,378 My mother died a few years ago, 1107 01:32:21,858 --> 01:32:24,777 and, like your auntie, she was very frail. 1108 01:32:24,778 --> 01:32:26,737 Very fragile. 1109 01:32:26,738 --> 01:32:29,337 Most of the time she seemed to sleep. 1110 01:32:29,338 --> 01:32:31,818 I used to sit by the bed, 1111 01:32:32,698 --> 01:32:34,658 and the silence... 1112 01:32:35,218 --> 01:32:37,178 became oppressive. 1113 01:32:37,338 --> 01:32:40,898 So I began talking to her as if she were her old self. 1114 01:32:42,378 --> 01:32:46,258 I'd talk to her of childhood things. 1115 01:32:47,378 --> 01:32:51,578 Holidays, trips to the seaside, special treats. 1116 01:32:52,978 --> 01:32:54,938 No reaction. 1117 01:32:58,578 --> 01:33:00,577 And then... 1118 01:33:00,578 --> 01:33:02,538 one day as I was leaving, 1119 01:33:03,698 --> 01:33:07,057 I leaned across and kissed her on the forehead, 1120 01:33:07,058 --> 01:33:09,018 and I told her I loved her. 1121 01:33:11,018 --> 01:33:12,978 She opened her eyes. 1122 01:33:13,298 --> 01:33:15,258 She looked directly at me. 1123 01:33:16,458 --> 01:33:18,418 'I love you too, ' she said. 1124 01:33:19,738 --> 01:33:22,777 Had she heard everything I'd been saying? 1125 01:33:22,778 --> 01:33:25,497 Perhaps she wasn't asleep after all. 1126 01:33:25,498 --> 01:33:27,458 I don't know. 1127 01:33:31,018 --> 01:33:35,258 And that is why I find it impossible to answer your question. 1128 01:33:44,378 --> 01:33:46,817 What do you think'll happen to me? 1129 01:33:46,818 --> 01:33:48,778 Oh... 1130 01:33:49,178 --> 01:33:52,458 I'm sure everyone will be very understanding. 1131 01:34:32,378 --> 01:34:34,338 Will she go to prison? 1132 01:34:34,588 --> 01:34:36,548 Possibly, but I doubt it. 1133 01:34:36,828 --> 01:34:39,267 I'm sure they'll be very lenient. 1134 01:34:39,268 --> 01:34:41,468 Suspended sentence, perhaps. 1135 01:34:42,428 --> 01:34:44,308 Poor woman. 1136 01:34:45,988 --> 01:34:49,028 It's quite dreadful. Yep. 1137 01:34:49,788 --> 01:34:52,147 Presumably the others died naturally? 1138 01:34:52,148 --> 01:34:54,188 That's what the doctor says. 1139 01:34:55,428 --> 01:34:57,388 It's all so sad. 1140 01:35:01,708 --> 01:35:05,028 More toast? Yes. Yes, please. 1141 01:35:09,428 --> 01:35:11,388 A penny for your thoughts. 1142 01:35:12,668 --> 01:35:15,107 You what? You're miles away. 1143 01:35:15,108 --> 01:35:17,187 I was thinking about Alice. 1144 01:35:17,188 --> 01:35:20,627 She made a mistake going to Lawnside. 1145 01:35:20,628 --> 01:35:23,227 She doesn't need nursing, does she? 1146 01:35:23,228 --> 01:35:26,627 She needs some tender loving care. 1147 01:35:26,628 --> 01:35:29,627 Do you want her to come here? Do you mind? 1148 01:35:29,628 --> 01:35:31,627 It's only a couple of weeks, after all. 1149 01:35:31,628 --> 01:35:33,387 Thanks. 1150 01:35:33,388 --> 01:35:36,147 You're a very special kind of girl, do you know that? 1151 01:35:36,148 --> 01:35:38,108 We aim to please. 1152 01:35:47,668 --> 01:35:50,388 Would you like these? I have read them. 1153 01:35:52,548 --> 01:35:54,587 Detective stories. 1154 01:35:54,588 --> 01:35:57,748 No, I can't be doing with detective stories. 1155 01:35:58,348 --> 01:36:02,308 I get confused with all those blue herrings. 1156 01:36:03,268 --> 01:36:06,067 Red. What? 1157 01:36:06,068 --> 01:36:08,628 Red herrings, dear, not blue. 1158 01:36:08,948 --> 01:36:11,027 Oh, well, whatever they are. 1159 01:36:11,028 --> 01:36:12,988 No, just not my cup of tea. 1160 01:36:26,388 --> 01:36:28,388 Yes, that's lovely. 1161 01:36:41,628 --> 01:36:44,988 Mr Smithers! Ah! 1162 01:36:45,468 --> 01:36:47,507 You're soon back. 1163 01:36:47,508 --> 01:36:49,627 Just come to collect my gear. 1164 01:36:49,628 --> 01:36:52,428 Off to Shrewsbury, near my daughter's. 1165 01:36:52,588 --> 01:36:55,988 She thinks it's a good idea. I'm not sure myself. 1166 01:36:56,188 --> 01:36:58,188 Oh, listen. 1167 01:36:58,508 --> 01:37:00,468 What? 1168 01:37:00,628 --> 01:37:04,748 You can hear Miss Richards heaving a great sigh of relief. 1169 01:37:05,988 --> 01:37:10,067 The hospital sent my particulars to Shrewsbury police. 1170 01:37:10,068 --> 01:37:13,908 So don't worry, I shan't escape the long arm of the law. 1171 01:37:15,708 --> 01:37:17,828 Take care of yourself, Alice. 1172 01:37:42,868 --> 01:37:44,828 Are you all right? 1173 01:37:45,868 --> 01:37:47,867 Yes, thank you, Tom. 1174 01:37:47,868 --> 01:37:49,868 Very all right. 86281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.