Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,104 --> 00:00:58,344
Are you all right?
Yes, thank you.
2
00:01:05,104 --> 00:01:07,223
What's that supposed to be?
3
00:01:07,224 --> 00:01:10,223
Hopefull.
What?
4
00:01:10,224 --> 00:01:14,144
You put down F-U-L-L
and I added H-O-P-E. 'Hopefull.'
5
00:01:15,384 --> 00:01:18,543
Oh, come on.
You don't spell it with two Ls.
6
00:01:18,544 --> 00:01:21,664
Why not?
Well, you just don't.
7
00:01:21,904 --> 00:01:25,264
You stupid woman.
I didn't come here to be insulted.
8
00:01:25,944 --> 00:01:27,783
Ladies, ladies, ladies.
9
00:01:27,784 --> 00:01:31,504
Mind your own business,
you interfering old buffer.
10
00:01:31,984 --> 00:01:33,183
Keep calm.
11
00:01:33,184 --> 00:01:37,463
I've had enough of this damned
place. I've had enough of you.
12
00:01:37,464 --> 00:01:40,944
You are the most unpleasant person
I've ever met.
13
00:02:09,584 --> 00:02:12,144
That's better. That's much better.
14
00:04:12,184 --> 00:04:14,944
Come along, please.
Back to your rooms.
15
00:04:19,504 --> 00:04:21,464
Poor George.
16
00:04:21,704 --> 00:04:23,983
Another Indian bites the dust.
17
00:04:23,984 --> 00:04:26,983
Did you know Muriel?
I met her, that's all.
18
00:04:26,984 --> 00:04:31,103
Not my favourite person
in the world. Rather the reverse.
19
00:04:31,104 --> 00:04:33,223
What were you doing, George?
20
00:04:33,224 --> 00:04:35,263
Where were you going?
21
00:04:35,264 --> 00:04:38,624
I...
I didn't want to be late for church.
22
00:04:39,264 --> 00:04:42,743
George found her. Very upsetting.
George?
23
00:04:42,744 --> 00:04:46,703
Her real name is Marjorie.
Everybody calls her George.
24
00:04:46,704 --> 00:04:48,943
Getting battier by the minute.
25
00:04:48,944 --> 00:04:51,343
See you in the morning, no doubt.
26
00:04:51,344 --> 00:04:54,264
If we survive the night.
Do you think we may not?
27
00:04:55,304 --> 00:04:57,744
At my time of life, one never knows.
28
00:05:33,224 --> 00:05:36,023
She was no age. Only 81.
29
00:05:36,024 --> 00:05:38,223
They said it was a heart attack.
30
00:05:38,224 --> 00:05:40,223
Rubbish. Who said that?
31
00:05:40,224 --> 00:05:42,184
One of the nurses told me.
32
00:05:43,104 --> 00:05:45,064
She would, wouldn't she?
33
00:05:45,344 --> 00:05:48,064
Well,
that's what they want us to think.
34
00:06:09,624 --> 00:06:12,704
Gavin's here.
Oh, come in.
35
00:06:15,064 --> 00:06:17,024
Look at this.
36
00:06:18,424 --> 00:06:20,384
Isn't it lovely?
37
00:06:22,504 --> 00:06:24,424
It's... very nice.
38
00:06:32,904 --> 00:06:34,983
There's a lot still to do.
She worries.
39
00:06:34,984 --> 00:06:38,663
You're not exactly
the world's greatest handyman.
40
00:06:38,664 --> 00:06:40,263
Oh, yes. It's beautiful.
41
00:06:40,264 --> 00:06:42,303
I've got a week off,
seven whole days.
42
00:06:42,304 --> 00:06:44,343
Look at the kitchen.
43
00:06:44,344 --> 00:06:46,943
Don't need that long
to straighten this place out.
44
00:06:46,944 --> 00:06:48,983
What about the spare room?
45
00:06:48,984 --> 00:06:52,624
Slap some paint on,
it'll be transformed in no time.
46
00:06:53,144 --> 00:06:56,904
Hello, Gavin. How are you?
Oh, fine, thanks.
47
00:06:56,929 --> 00:07:03,253
He's given us this lovely cactus.
It's, erm... beautiful. Thank you.
48
00:07:03,278 --> 00:07:05,233
When did you come down?
Last night.
49
00:07:05,234 --> 00:07:08,753
She's getting us organised.
Trying to. Do you fancy some coffee?
50
00:07:08,754 --> 00:07:10,714
Oh, great.
51
00:07:11,114 --> 00:07:13,074
I'm going to get some paint.
52
00:07:13,094 --> 00:07:16,653
Then I'm going to see
Auntie Alice on the way home.
53
00:07:16,654 --> 00:07:19,733
She's at a nursing home
near Aspern Tallow.
54
00:07:19,734 --> 00:07:23,414
She's been in hospital.
We need to keep an eye on her.
55
00:07:31,454 --> 00:07:32,893
Good morning.
56
00:07:32,894 --> 00:07:34,854
Good morning.
57
00:07:50,189 --> 00:07:53,093
Dr Warnford! Huh!
58
00:07:53,094 --> 00:07:55,813
Have you met him?
Briefly.
59
00:07:55,814 --> 00:07:59,854
How the hell can he afford
a car like that? รฃ60... 70,000.
60
00:08:00,894 --> 00:08:02,893
More!
61
00:08:02,894 --> 00:08:05,494
A country GP. It doesn't make sense.
62
00:08:06,654 --> 00:08:09,814
I don't trust him.
Never have. A total creep.
63
00:08:10,414 --> 00:08:12,974
Oh, I'm William Smithers.
64
00:08:13,712 --> 00:08:15,672
How do you do? Alice Bly.
65
00:08:16,454 --> 00:08:18,454
So you're a newcomer?
66
00:08:18,574 --> 00:08:20,573
Yes.
67
00:08:20,574 --> 00:08:23,773
Sad business.
What is?
68
00:08:23,774 --> 00:08:26,013
Selling up.
Didn't it make you feel sad?
69
00:08:26,014 --> 00:08:28,573
Getting rid of everything
that was important.
70
00:08:28,574 --> 00:08:30,613
I'm not here permanently.
71
00:08:30,614 --> 00:08:33,893
Ah.
No, I've been rather ill
72
00:08:33,894 --> 00:08:38,413
and the hospital sent me to a
convalescent home for a few weeks.
73
00:08:38,414 --> 00:08:40,934
So what made you choose this place?
74
00:08:41,764 --> 00:08:44,484
I'm very fond
of this part of the world.
75
00:08:45,084 --> 00:08:47,724
And I have a nephew
who lives close by.
76
00:08:48,284 --> 00:08:50,284
A favourite nephew.
77
00:09:10,764 --> 00:09:12,883
Good morning. Can I help you?
78
00:09:12,884 --> 00:09:16,243
Yes. I'd like some flowers
for an elderly lady.
79
00:09:16,244 --> 00:09:19,243
Pot plant or mixed bunch?
What do you think'd be best?
80
00:09:19,244 --> 00:09:22,083
It's for my aunt
who's at a nursing home.
81
00:09:22,084 --> 00:09:24,003
Lawnside?
Yes. Do you know it?
82
00:09:24,004 --> 00:09:26,443
We know it well. Lots of funerals.
83
00:09:26,444 --> 00:09:29,843
Oh, dear, I'm sorry.
I shouldn't have said that.
84
00:09:29,844 --> 00:09:31,924
I'll make her up a nice bunch.
85
00:10:55,088 --> 00:10:57,207
What were you saying
about that old lady?
86
00:10:57,208 --> 00:10:59,247
What old lady?
87
00:10:59,248 --> 00:11:02,527
The old lady who died last night.
Oh, yes, Muriel.
88
00:11:02,528 --> 00:11:04,567
Bossy old bag.
89
00:11:04,568 --> 00:11:06,527
What about her?
90
00:11:06,528 --> 00:11:09,727
You said it wasn't a heart attack.
What wasn't?
91
00:11:09,728 --> 00:11:13,967
I was told she died of a heart
attack, and you said she didn't.
92
00:11:13,968 --> 00:11:17,487
You said they want us to think
it was a heart attack.
93
00:11:17,488 --> 00:11:19,527
Who are 'they'?
94
00:11:19,528 --> 00:11:22,128
You think
I'm making it up, don't you?
95
00:11:23,008 --> 00:11:25,008
Well, I'm not.
96
00:11:25,968 --> 00:11:28,567
They think
I'm going soft in the head.
97
00:11:28,568 --> 00:11:30,847
Let them think what they like.
98
00:11:30,848 --> 00:11:33,008
I don't argue. Makes life easy.
99
00:11:34,088 --> 00:11:36,808
It isn't the first time
it's happened.
100
00:11:37,088 --> 00:11:40,808
Far from it.
What do you mean?
101
00:11:41,848 --> 00:11:44,088
They get them to change their wills.
102
00:11:44,208 --> 00:11:46,208
I don't know how, but they do.
103
00:11:46,528 --> 00:11:50,927
Who are you talking about?
Miss Richards and Dr Warnford.
104
00:11:50,928 --> 00:11:53,127
They've got it all worked out.
105
00:11:53,128 --> 00:11:55,128
Nobody suspects anything.
106
00:11:55,968 --> 00:11:58,768
They pretend
they're not even friends.
107
00:11:59,288 --> 00:12:01,607
Just professional colleagues.
108
00:12:01,608 --> 00:12:05,288
Perhaps they are just colleagues.
Don't you believe it.
109
00:12:06,408 --> 00:12:08,368
I've seen them.
110
00:12:08,568 --> 00:12:10,567
I've seen them together.
111
00:12:10,568 --> 00:12:12,648
How's that?
112
00:12:13,248 --> 00:12:17,727
'I needed some new shoes and
Nurse Bartlett took me into town.'
113
00:12:17,728 --> 00:12:20,887
How does that feel?
Yes, I think that's all right.
114
00:12:20,888 --> 00:12:25,048
It's not too tight?
No, it's very comfortable.
115
00:12:25,168 --> 00:12:27,128
Try walking.
116
00:12:33,568 --> 00:12:35,528
How's that?
117
00:12:40,488 --> 00:12:42,488
Yes, it's fine.
118
00:12:46,768 --> 00:12:49,448
What is it, George?
What's the matter?
119
00:12:54,328 --> 00:12:57,688
Very comfortable.
I think these will do nicely.
120
00:12:58,848 --> 00:13:01,208
And I'll tell you something else.
121
00:13:01,488 --> 00:13:02,887
What is it?
122
00:13:02,888 --> 00:13:06,687
There was nothing wrong
with Muriel's heart.
123
00:13:06,688 --> 00:13:10,168
She saw the specialist
only a couple of weeks ago.
124
00:13:10,568 --> 00:13:12,848
He said she was as fit as a fiddle.
125
00:13:27,128 --> 00:13:29,127
Oh, doctor.
126
00:13:29,128 --> 00:13:32,687
Doctor, I'm sorry to bother you.
127
00:13:32,688 --> 00:13:35,367
What is it now?
I'm sorry to bother you.
128
00:13:35,368 --> 00:13:37,328
You just said that.
129
00:13:37,888 --> 00:13:39,887
Sorry. I'm sorry.
130
00:13:39,888 --> 00:13:41,887
Well, what is it?
131
00:13:41,888 --> 00:13:43,887
I've a pain in my shoulder.
132
00:13:43,888 --> 00:13:46,528
It's worrying. Especially at night.
133
00:13:46,808 --> 00:13:50,088
Mr Prewitt,
you are a hopeless hypochondriac.
134
00:13:50,408 --> 00:13:52,567
You're also a bloody nuisance.
135
00:13:52,568 --> 00:13:54,887
You waste my time and the nurses'.
136
00:13:54,888 --> 00:13:56,887
Take an aspirin. Take two.
137
00:13:56,888 --> 00:13:59,088
Stop thinking about yourself.
138
00:14:24,768 --> 00:14:26,728
Good morning.
139
00:14:28,168 --> 00:14:30,887
I'm looking for Mrs Bly,
Mrs Alice Bly.
140
00:14:30,888 --> 00:14:32,927
Do you know where she is?
141
00:14:32,928 --> 00:14:35,967
You'll find her in the lounge.
To the left.
142
00:14:35,968 --> 00:14:38,807
Thank you.
Is she settling in all right?
143
00:14:38,808 --> 00:14:41,687
I don't actually work here.
Oh, I'm sorry.
144
00:14:41,688 --> 00:14:45,927
I'd rather be mistaken for
one of the staff than a resident.
145
00:14:45,928 --> 00:14:48,207
All ready
for our trip to the hospital?
146
00:14:48,208 --> 00:14:50,168
Thank you, Miss Richards.
147
00:14:52,568 --> 00:14:56,088
How are you feeling today?
Rather well, actually.
148
00:14:56,608 --> 00:14:59,367
Do we really
have to go to the hospital?
149
00:14:59,368 --> 00:15:02,488
The doctor wants to see you,
so we ought to go.
150
00:15:02,848 --> 00:15:05,687
We won't be long.
Back in time for supper.
151
00:15:05,688 --> 00:15:09,848
There's no need to hurry.
We can get her something on a tray.
152
00:15:10,928 --> 00:15:12,888
Come along. Take my arm.
153
00:15:13,168 --> 00:15:16,888
Goodbye.
Goodbye.
154
00:15:19,968 --> 00:15:22,328
I'm Miss Richards. Can I help you?
155
00:15:22,968 --> 00:15:25,527
I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew.
156
00:15:25,528 --> 00:15:28,847
I was wondering if you know where -
Oh, yes. The detective.
157
00:15:28,848 --> 00:15:31,487
She's very proud of you, Mr Barnaby.
158
00:15:31,488 --> 00:15:33,767
It's through there
and then to your left.
159
00:15:33,768 --> 00:15:35,728
Thank you.
160
00:15:44,568 --> 00:15:47,568
Are you all right?
Yeah. Thank you.
161
00:15:48,608 --> 00:15:51,808
Good morning.
Morning.
162
00:15:53,088 --> 00:15:55,127
Morning.
163
00:15:55,128 --> 00:15:58,688
Auntie Alice!
Oh, Tom!
164
00:15:59,328 --> 00:16:01,288
My dear! What a treat.
165
00:16:05,888 --> 00:16:08,887
So what's it like here?
Oh, the food's good.
166
00:16:08,888 --> 00:16:12,527
My room's comfortable
and the staff are friendly.
167
00:16:12,528 --> 00:16:15,487
So you're quite happy?
Oh, happy-ish.
168
00:16:15,488 --> 00:16:17,767
It's like being back at school.
169
00:16:17,768 --> 00:16:22,207
Oh, I know they're all old, but
they behave like naughty children.
170
00:16:22,208 --> 00:16:24,968
It must be very difficult
being a nurse.
171
00:16:25,288 --> 00:16:27,848
I don't think I'd have the patience.
172
00:16:29,248 --> 00:16:31,448
Somebody died here last night.
173
00:16:31,808 --> 00:16:33,768
An old lady called Muriel.
174
00:16:36,488 --> 00:16:39,287
There's something odd about it.
Odd?
175
00:16:39,288 --> 00:16:41,647
They say she died of a heart attack,
176
00:16:41,648 --> 00:16:43,927
but there was nothing wrong
with her heart.
177
00:16:43,928 --> 00:16:45,888
How do you know?
178
00:16:46,048 --> 00:16:48,087
Somebody told me.
179
00:16:48,088 --> 00:16:51,408
One of the nurses?
No. One of the old ladies.
180
00:16:51,568 --> 00:16:54,727
George. Well, they call her George.
What did she say?
181
00:16:54,728 --> 00:16:59,007
Well, she said she thinks
that Miss Richards and Dr Warnford
182
00:16:59,008 --> 00:17:01,128
are trying to defraud people.
183
00:17:01,328 --> 00:17:04,487
What people?
The people here.
184
00:17:04,488 --> 00:17:07,527
Oh, the residents?
Yes.
185
00:17:07,528 --> 00:17:09,527
Defraud them?
186
00:17:09,528 --> 00:17:11,527
How?
187
00:17:11,528 --> 00:17:14,087
Getting them to change their will.
188
00:17:14,088 --> 00:17:16,968
This is what your friend George
told you?
189
00:17:17,618 --> 00:17:19,617
Yes.
190
00:17:19,618 --> 00:17:21,657
How reliable is she?
191
00:17:21,658 --> 00:17:26,377
I don't know her very well, but
she's very nice, very respectable.
192
00:17:26,378 --> 00:17:28,338
That's not what I meant.
193
00:17:28,618 --> 00:17:33,177
You know as well as I do that
old people sometimes get confused.
194
00:17:33,178 --> 00:17:37,617
Look at my old mum. She thought
everyone was stealing from her.
195
00:17:37,618 --> 00:17:41,137
The milkman, the paper boy, even me.
And me.
196
00:17:41,138 --> 00:17:44,338
I'm sure your friend
is a very lovely old lady,
197
00:17:44,738 --> 00:17:49,178
but it might not be a good thing
to believe everything she says.
198
00:17:49,538 --> 00:17:51,537
All right?
199
00:17:51,538 --> 00:17:53,498
All right.
200
00:18:12,858 --> 00:18:15,977
Excuse me,
is Miss Richards about, please?
201
00:18:15,978 --> 00:18:19,697
I'm afraid not.
She won't be back until about three.
202
00:18:19,698 --> 00:18:24,538
Perhaps you can help. Dr Warnford.
Do you happen to have his address?
203
00:18:54,418 --> 00:18:57,297
Yes?
Dr Warnford?
204
00:18:57,298 --> 00:18:58,617
Yes?
205
00:18:58,618 --> 00:19:01,458
I'm
Detective Chief Inspector Barnaby.
206
00:19:01,658 --> 00:19:03,538
What do you want?
207
00:19:04,806 --> 00:19:07,885
Ah, nothing serious.
Just a few questions.
208
00:19:07,886 --> 00:19:09,805
I'm in the middle of lunch.
209
00:19:09,806 --> 00:19:13,046
It won't take a minute.
Oh, very well.
210
00:19:13,196 --> 00:19:18,355
If it's about that accident in Fern
Bassett, everything's in my report.
211
00:19:18,356 --> 00:19:20,395
The man was drunk as an owl.
212
00:19:20,396 --> 00:19:24,036
He deserved to get knocked down.
It's his own fault.
213
00:19:24,796 --> 00:19:26,756
In here.
214
00:19:28,916 --> 00:19:31,036
This is not an official visit.
215
00:19:31,596 --> 00:19:33,556
So, what is it?
216
00:19:33,876 --> 00:19:37,035
You look after residents
at Lawnside Nursing Home.
217
00:19:37,036 --> 00:19:38,996
I do.
218
00:19:39,556 --> 00:19:42,555
My aunt
has just moved in there. Mrs Bly?
219
00:19:42,556 --> 00:19:43,756
Yes?
220
00:19:44,356 --> 00:19:49,116
She seems rather worried about the
death of the old lady last night.
221
00:19:49,396 --> 00:19:51,356
You mean Mrs Harrap?
222
00:19:52,116 --> 00:19:54,116
I'm sorry...
223
00:19:57,076 --> 00:20:01,196
There seems to be some confusion
about the cause of death.
224
00:20:01,516 --> 00:20:05,556
No confusion. She died
of acute myocardial infarction.
225
00:20:06,916 --> 00:20:08,916
Heart attack.
226
00:20:09,076 --> 00:20:13,636
Somebody told my aunt that there
was nothing wrong with her heart.
227
00:20:14,676 --> 00:20:17,435
Muriel Harrap
was nearly 80 years old.
228
00:20:17,436 --> 00:20:20,275
There was nothing wrong
with her heart,
229
00:20:20,276 --> 00:20:24,715
but at that age, things can happen
at any time without warning.
230
00:20:24,716 --> 00:20:29,836
Your aunt has probably been talking
to Mrs Watson. They call her George.
231
00:20:30,076 --> 00:20:32,036
Lives in a world of her own.
232
00:20:33,276 --> 00:20:37,916
The last time I saw her she was
expecting the Queen Mother for tea.
233
00:20:39,036 --> 00:20:40,996
Need I say more?
234
00:20:41,556 --> 00:20:44,036
I'm sorry to have wasted your time.
235
00:20:44,316 --> 00:20:47,996
See yourself out.
I don't want to miss the next race.
236
00:22:15,056 --> 00:22:17,095
What do you want?
237
00:22:17,096 --> 00:22:19,095
Where's Sister Lovelace?
238
00:22:19,096 --> 00:22:22,175
She's not here.
Well, where's she gone?
239
00:22:22,176 --> 00:22:24,215
It's her night off.
240
00:22:24,216 --> 00:22:27,815
Listen, I've got to see her.
I've got to talk to her.
241
00:22:27,816 --> 00:22:29,775
Stop it. Let go of me.
242
00:22:29,776 --> 00:22:31,736
Tell me where she is!
243
00:22:31,936 --> 00:22:33,896
Let go! Let go!
244
00:22:34,416 --> 00:22:36,495
Let go of me.
245
00:22:36,496 --> 00:22:39,176
I'm staying
at the Stonor Arms Hotel.
246
00:22:39,336 --> 00:22:41,336
You know who I am.
247
00:22:41,536 --> 00:22:43,956
You tell her.
248
00:23:22,324 --> 00:23:26,244
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30...
249
00:23:26,269 --> 00:23:27,951
What are you doing today, Cully?
250
00:23:28,419 --> 00:23:32,494
What are my orders?
34. We need more curtain hooks.
251
00:23:34,504 --> 00:23:37,472
Could you go and see Auntie Alice,
see if everything's all right?
252
00:23:37,497 --> 00:23:39,417
Could you go this morning?
253
00:24:01,878 --> 00:24:05,198
Come.
254
00:24:06,638 --> 00:24:07,958
Mrs Armstrong?
255
00:24:08,638 --> 00:24:10,638
Oh, Mrs Bly.
256
00:24:11,158 --> 00:24:14,477
Am I disturbing you?
Not in the least.
257
00:24:14,478 --> 00:24:16,438
Do please come in.
258
00:24:18,638 --> 00:24:20,637
How are you today?
259
00:24:20,638 --> 00:24:22,637
Rather well, actually.
260
00:24:22,638 --> 00:24:24,597
A little tired.
261
00:24:24,598 --> 00:24:26,757
I looked for you at breakfast.
262
00:24:26,758 --> 00:24:28,997
Nurse Bartlett was very sweet.
263
00:24:28,998 --> 00:24:31,318
She let me have breakfast in bed.
264
00:24:32,558 --> 00:24:34,518
What a luxury.
265
00:24:36,278 --> 00:24:38,198
How was it at the hospital?
266
00:24:40,078 --> 00:24:43,398
Well,...
not entirely what I'd hoped.
267
00:24:43,918 --> 00:24:45,797
Oh, dear.
268
00:24:45,798 --> 00:24:48,518
I don't think
there's much they can do.
269
00:24:48,838 --> 00:24:50,798
Oh, I'm so sorry.
270
00:24:52,678 --> 00:24:54,678
I'm worried about Pru.
271
00:24:55,558 --> 00:24:57,558
She was very upset.
272
00:24:58,078 --> 00:25:01,678
Well, of course.
She's got no life of her own.
273
00:25:02,198 --> 00:25:04,158
But what about you?
274
00:25:04,958 --> 00:25:06,958
What do you feel?
275
00:25:07,558 --> 00:25:09,557
I'm an old lady.
276
00:25:09,558 --> 00:25:11,558
I've had a happy life.
277
00:25:12,918 --> 00:25:14,878
And now...
278
00:25:15,078 --> 00:25:17,878
I propose
to let nature take its course.
279
00:25:18,038 --> 00:25:20,918
There's nothing else
I can do, after all.
280
00:25:22,398 --> 00:25:25,157
Now,
let's talk about something else.
281
00:25:25,158 --> 00:25:29,518
Did you hear
that dreadful row last night?
282
00:25:29,758 --> 00:25:31,677
What dreadful row?
283
00:25:31,678 --> 00:25:34,358
Nurse Bartlett,
I think, and some man.
284
00:25:34,518 --> 00:25:37,757
One of the residents?
No, no.
285
00:25:37,758 --> 00:25:39,717
But I recognised his voice.
286
00:25:39,718 --> 00:25:41,678
Who was it?
287
00:25:42,198 --> 00:25:44,638
Well, if it's
the man I think it was,
288
00:25:45,278 --> 00:25:47,238
his name is Mungo Mortimer.
289
00:25:47,878 --> 00:25:50,277
I used to live on the ground floor,
290
00:25:50,278 --> 00:25:52,238
next to his mother.
291
00:25:53,918 --> 00:25:56,517
What do you mean, you won't sign it?
292
00:25:56,518 --> 00:25:59,717
It's my money.
I need it and I'm not dead yet.
293
00:25:59,718 --> 00:26:02,637
If I don't get this money,
I'm finished.
294
00:26:02,638 --> 00:26:05,838
Well, that's your problem, Mungo,
not mine.
295
00:26:06,598 --> 00:26:11,118
My God, the sooner you're out of
the way, the happier I shall be.
296
00:26:13,558 --> 00:26:15,597
Did he really say that?
297
00:26:15,598 --> 00:26:18,477
I think so.
That's what it sounded like.
298
00:26:18,478 --> 00:26:21,158
And you thought
he was here last night?
299
00:26:21,318 --> 00:26:24,278
I know it. I saw him.
300
00:26:25,478 --> 00:26:29,197
You've got to say something.
You've got to stop him coming here.
301
00:26:29,198 --> 00:26:31,237
It's nothing to do with me.
302
00:26:31,238 --> 00:26:34,117
He came here to see you.
So what?
303
00:26:34,118 --> 00:26:36,117
I was scared.
304
00:26:36,118 --> 00:26:38,117
I can't help that.
305
00:26:38,118 --> 00:26:40,317
Well, you've got to do something.
306
00:26:40,318 --> 00:26:41,797
Do what?
307
00:26:41,798 --> 00:26:44,437
You've got to stop him
coming back here.
308
00:26:44,438 --> 00:26:47,477
Listen,
Mungo Mortimer is a dangerous man.
309
00:26:47,478 --> 00:26:50,998
I'm having nothing more
to do with him. Nothing!
310
00:26:53,209 --> 00:26:56,227
So you're an actress, Miss Barnaby?
311
00:26:56,228 --> 00:26:58,187
Trying to be.
How exciting.
312
00:26:58,188 --> 00:27:00,227
Tough life.
313
00:27:00,228 --> 00:27:02,987
She was almost
in Pride And Prejudice.
314
00:27:02,988 --> 00:27:05,828
Isn't that the one
about the Russian spy?
315
00:27:06,788 --> 00:27:08,867
Pride And Prejudice, George.
316
00:27:08,868 --> 00:27:12,427
There are no Russian spies
in Pride And Prejudice.
317
00:27:12,428 --> 00:27:14,388
Oh, I'm getting confused.
318
00:27:14,748 --> 00:27:16,868
Really? You do surprise me
319
00:27:19,628 --> 00:27:21,668
How long have you lived here?
320
00:27:22,308 --> 00:27:25,668
Oh... Five years. It'll soon be six.
321
00:27:25,948 --> 00:27:27,908
Do call me William.
322
00:27:28,908 --> 00:27:31,387
It's very beautiful. It's quiet.
323
00:27:31,388 --> 00:27:35,947
Too damn quiet for me. I prefer
the hustle and bustle of city life.
324
00:27:35,948 --> 00:27:37,908
Did you work in the City?
325
00:27:38,548 --> 00:27:40,587
Well, not exactly.
326
00:27:40,588 --> 00:27:43,787
He was in the Army.
Oh, that was when I was young.
327
00:27:43,788 --> 00:27:45,868
I left the Army after 15 years.
328
00:27:47,348 --> 00:27:49,387
Went to London.
329
00:27:49,388 --> 00:27:51,508
Became a driver, a chauffeur.
330
00:27:52,868 --> 00:27:55,907
You never told me that.
You never asked me.
331
00:27:55,908 --> 00:27:58,948
Joined Price and Potter.
Marvellous firm.
332
00:27:59,248 --> 00:28:01,707
Nothing but the best.
333
00:28:01,708 --> 00:28:04,307
Drove quite a lot of theatre people.
334
00:28:04,308 --> 00:28:07,667
Jack Buchanan,
Laurence Olivier, Vivien Leigh.
335
00:28:07,668 --> 00:28:09,668
Really?
336
00:28:09,828 --> 00:28:13,388
We had topnotch cars.
The cream de la cream.
337
00:28:14,514 --> 00:28:17,947
Mr Buchanan always had
a Rolls-Royce.
338
00:28:17,948 --> 00:28:19,867
A very stylish gentleman.
339
00:28:19,868 --> 00:28:22,307
Sometimes I took him to Brighton.
340
00:28:22,308 --> 00:28:26,147
He preferred a Bentley Continental
for those trips.
341
00:28:26,148 --> 00:28:28,307
Is that why
you're interested in cars?
342
00:28:28,308 --> 00:28:30,308
Oh, of course.
343
00:28:30,908 --> 00:28:33,748
Have you seen
the doctor's Aston Martin?
344
00:28:33,908 --> 00:28:36,578
No.
Classic.
345
00:28:36,713 --> 00:28:40,948
I'd give รฃ5,000 to spend
an afternoon in that car,
346
00:28:41,310 --> 00:28:43,270
if I had รฃ5,000 to spare.
347
00:28:47,028 --> 00:28:50,211
Troy, come on in.
Thank you, sir.
348
00:28:50,345 --> 00:28:54,162
Do you want a beer?
No, thanks. How's it going?
349
00:28:54,187 --> 00:28:56,707
It could be worse.
There's still a lot to do.
350
00:28:56,708 --> 00:29:00,028
Sorry to interrupt.
No. Interruptions are welcome.
351
00:29:00,278 --> 00:29:03,277
What's the problem?
Not really a problem, sir.
352
00:29:03,278 --> 00:29:06,557
Miss Richards phoned,
from the nursing home.
353
00:29:06,558 --> 00:29:11,197
When I said you weren't working, she
asked for your home phone number.
354
00:29:11,198 --> 00:29:13,877
I didn't give it to her.
Did she say what it was about?
355
00:29:13,878 --> 00:29:15,238
No.
356
00:29:21,598 --> 00:29:24,397
Hello, Lawnside.
"Miss Richards?"
357
00:29:24,398 --> 00:29:27,517
Mr Barnaby, how kind of you to call.
Thank you.
358
00:29:27,518 --> 00:29:29,518
You wanted to speak to me?
359
00:29:29,838 --> 00:29:32,997
I wanted
to ask your advice about something.
360
00:29:32,998 --> 00:29:35,318
I'll come up and see you, shall I?
361
00:29:35,558 --> 00:29:39,198
No, no. I'd rather
you didn't come here, Inspector.
362
00:29:40,078 --> 00:29:42,318
I'll explain why when I see you.
363
00:29:42,718 --> 00:29:44,917
There's a tea shop in Causton.
364
00:29:44,918 --> 00:29:46,918
Near the market place.
365
00:31:53,107 --> 00:31:56,546
One of our residents died
a couple of nights ago.
366
00:31:56,547 --> 00:31:59,466
A Mrs Harrap.
Muriel Harrap.
367
00:31:59,467 --> 00:32:03,746
Your aunt spoke to you about
the circumstances of her death.
368
00:32:03,747 --> 00:32:07,346
Who told you that?
Dr Warnford.
369
00:32:07,347 --> 00:32:09,386
She was concerned.
370
00:32:09,387 --> 00:32:12,546
Upset.
Oh, dear.
371
00:32:12,547 --> 00:32:15,426
People worry so much
when they get older.
372
00:32:15,427 --> 00:32:17,547
They worry about everything.
373
00:32:20,027 --> 00:32:24,666
Although she wasn't rich, Mrs Harrap
did have a good wristwatch.
374
00:32:24,667 --> 00:32:27,306
A Cartier.
It was worth a lot of money.
375
00:32:27,307 --> 00:32:30,067
I helped her
with the insurance papers.
376
00:32:32,507 --> 00:32:34,787
The point is, it's gone missing.
377
00:32:34,907 --> 00:32:36,826
When was this?
378
00:32:36,827 --> 00:32:40,627
I saw her the evening
before she died. She wore it then.
379
00:32:40,907 --> 00:32:44,107
Why did you see her?
Was there a special reason?
380
00:32:44,827 --> 00:32:47,547
I helped her
with her banking affairs.
381
00:32:47,707 --> 00:32:49,667
How?
382
00:32:51,427 --> 00:32:53,667
I checked her bank statements.
383
00:32:53,907 --> 00:32:56,986
I made sure
all her bills were paid on time.
384
00:32:56,987 --> 00:33:01,667
She found that side of life a bit
overwhelming. Most residents do.
385
00:33:01,827 --> 00:33:05,907
I see. And you discovered
that the watch was missing when?
386
00:33:06,427 --> 00:33:08,426
Come along now, please.
387
00:33:08,427 --> 00:33:10,627
Back to your rooms now, please.
388
00:33:14,987 --> 00:33:16,986
She wasn't wearing it.
389
00:33:16,987 --> 00:33:19,546
I noticed that most particularly.
390
00:33:19,547 --> 00:33:22,106
That watch
meant a great deal to her.
391
00:33:22,107 --> 00:33:25,827
If she wasn't wearing it,
it was on her bedside table.
392
00:33:37,667 --> 00:33:39,627
Is something wrong?
393
00:33:40,827 --> 00:33:44,947
The truth is, I would rather
we hadn't been seen together.
394
00:33:45,067 --> 00:33:47,027
Why do you wish that?
395
00:33:47,427 --> 00:33:49,786
I don't want to cause any gossip.
396
00:33:49,787 --> 00:33:52,267
It could cause real difficulties.
397
00:33:52,427 --> 00:33:53,986
Difficulties? How?
398
00:33:53,987 --> 00:33:58,787
Well, any hint of anything being
stolen could be very damaging.
399
00:33:58,907 --> 00:34:00,946
I mean, people might leave.
400
00:34:00,947 --> 00:34:03,907
We just can't afford
that sort of scandal.
401
00:34:05,187 --> 00:34:09,427
Look, I'll get my sergeant
to make some discreet enquiries.
402
00:34:58,064 --> 00:35:01,343
Good afternoon, sir.
And how are you today?
403
00:35:01,344 --> 00:35:04,063
Pretty fair, thank you.
Not bad at all.
404
00:35:04,064 --> 00:35:08,463
You'll be glad to know we found
a home for your cigarette case.
405
00:35:08,464 --> 00:35:09,984
A theatre-lover.
406
00:35:10,009 --> 00:35:14,190
Delighted to possess something
of Jack Buchanan's.
407
00:35:14,214 --> 00:35:16,814
A former client,
as I think I told you.
408
00:35:17,654 --> 00:35:19,614
Sad to part with it.
409
00:35:20,924 --> 00:35:24,444
This belonged to my late wife.
410
00:35:24,924 --> 00:35:29,764
As usual, financial necessity
forces me to ignore sentiment.
411
00:35:36,084 --> 00:35:38,083
Ah, yes.
412
00:35:38,084 --> 00:35:40,084
Cartier. Very nice.
413
00:35:41,204 --> 00:35:44,844
We can certainly give you
a good price for this, sir.
414
00:36:01,924 --> 00:36:03,443
Yes, sir. Can I help you?
415
00:36:03,444 --> 00:36:06,803
I'd like to see Miss Richards.
May I ask what it's about?
416
00:36:06,804 --> 00:36:09,564
Detective Sergeant Troy,
Causton CID.
417
00:36:10,324 --> 00:36:14,483
Miss Richards spoke to my boss,
Chief Inspector Barnaby.
418
00:36:14,484 --> 00:36:17,563
He asked me to come here.
Oh! Oh, dear.
419
00:36:17,564 --> 00:36:21,564
Is something wrong?
Perhaps you could tell her I'm here?
420
00:36:21,844 --> 00:36:25,124
She's out.
We had an emergency with Mr Cranham.
421
00:36:25,284 --> 00:36:27,563
She's gone to see his daughter.
422
00:36:27,564 --> 00:36:30,124
Perhaps there's something I can do?
423
00:36:30,324 --> 00:36:33,444
Well, erm...
nothing at the moment, I think.
424
00:36:34,124 --> 00:36:38,204
Tell her I called. Ask her
to give me a ring. Sergeant Troy.
425
00:36:39,764 --> 00:36:41,803
Before you go...
426
00:36:41,804 --> 00:36:44,523
Could I talk to you
for a moment, please?
427
00:36:44,524 --> 00:36:48,364
Of course.
We'd better go in the staff room.
428
00:36:58,244 --> 00:37:00,363
Perhaps
I shouldn't tell you about this.
429
00:37:00,364 --> 00:37:02,324
About what?
430
00:37:03,844 --> 00:37:06,203
It's really none of my business.
431
00:37:06,204 --> 00:37:10,163
Well, it is, I suppose.
I'm the one he yelled at, after all.
432
00:37:10,164 --> 00:37:11,963
Who are you talking about?
433
00:37:11,964 --> 00:37:15,683
His name's Mortimer. Mungo Mortimer.
434
00:37:15,684 --> 00:37:17,923
His mother was a resident here.
435
00:37:17,924 --> 00:37:20,124
She died about three weeks ago.
436
00:37:20,724 --> 00:37:22,684
Why was he shouting at you?
437
00:37:22,844 --> 00:37:26,683
He was looking for
one of the nurses, Sister Lovelace.
438
00:37:26,684 --> 00:37:28,683
But it was her night off.
439
00:37:28,684 --> 00:37:31,964
He just... He just lost control.
440
00:37:32,444 --> 00:37:35,404
He shouted at me,
he grabbed hold of my arm.
441
00:37:35,644 --> 00:37:38,563
When was this?
Last night.
442
00:37:38,564 --> 00:37:41,563
This other nurse, Sister what?
Lovelace.
443
00:37:41,564 --> 00:37:44,283
Have you told her about this?
She won't talk about it.
444
00:37:44,284 --> 00:37:45,803
What do you mean?
445
00:37:45,804 --> 00:37:48,763
Just that. She won't talk about it.
She refuses.
446
00:37:48,764 --> 00:37:50,723
Is she here? Shall I speak to her?
447
00:37:50,724 --> 00:37:53,843
She's gone to the hospital
with Mr Cranham.
448
00:37:53,844 --> 00:37:56,684
And you've no idea
what all this is about?
449
00:37:57,044 --> 00:37:59,004
There is something else.
450
00:38:00,204 --> 00:38:04,204
An old lady called Mrs Harrap
died a few nights ago.
451
00:38:06,164 --> 00:38:08,124
Mr Mortimer was here.
452
00:38:08,924 --> 00:38:11,843
I don't think
he wanted anyone to see him.
453
00:38:11,844 --> 00:38:13,804
It was very strange.
454
00:38:16,324 --> 00:38:20,244
Miss Bartlett! Quickly, quickly!
It's old Mrs Harrap.
455
00:38:32,804 --> 00:38:35,484
Do you have an address
for Mr Mortimer?
456
00:38:35,604 --> 00:38:38,084
He lives in London most of the time.
457
00:38:38,324 --> 00:38:41,604
He said he was staying
at the Stonor Arms Hotel.
458
00:38:53,164 --> 00:38:55,124
Evening, Mungo. What news?
459
00:38:55,724 --> 00:38:59,004
I went to the bank.
Everything's going to be OK.
460
00:38:59,724 --> 00:39:01,803
Well, let's hope so, old cock,
461
00:39:01,804 --> 00:39:03,844
for your sake as well as mine.
462
00:39:04,284 --> 00:39:06,244
Hop in.
463
00:40:45,724 --> 00:40:48,283
Wasn't that fun? I do love dancing.
464
00:40:48,284 --> 00:40:51,283
George is very good.
What's that?
465
00:40:51,284 --> 00:40:54,043
I was saying
what a good dancer you are.
466
00:40:54,044 --> 00:40:57,004
Ah, well,
all those evenings at the Savoy.
467
00:40:57,804 --> 00:41:02,443
You'll catch your death of cold
if you're not careful. Take this.
468
00:41:02,444 --> 00:41:04,484
How kind. This is kind of you.
469
00:41:05,404 --> 00:41:07,364
Are you all right?
470
00:41:18,804 --> 00:41:20,764
That was a lovely evening.
471
00:41:21,244 --> 00:41:23,204
Oh, but I'm ready for bed.
472
00:41:23,324 --> 00:41:25,323
It was super. Really super.
473
00:41:25,324 --> 00:41:27,363
Good night. Sleep well.
474
00:41:27,364 --> 00:41:29,324
And you.
475
00:41:57,804 --> 00:41:59,764
Oh, my shawl.
476
00:42:02,004 --> 00:42:03,964
Oh, dear!
477
00:42:18,564 --> 00:42:20,524
Madge?
478
00:42:21,284 --> 00:42:23,323
Madge, are you there?
479
00:42:23,324 --> 00:42:25,684
It's Alice. Could I have my shawl?
480
00:42:41,524 --> 00:42:43,563
Oh!
481
00:42:43,564 --> 00:42:45,563
Oh, God!
482
00:42:45,564 --> 00:42:47,324
Oh, nurse! Nurse!
483
00:43:12,530 --> 00:43:14,450
Oh, it was a dreadful shock.
484
00:43:16,250 --> 00:43:17,621
Well, yes, it must have been.
485
00:43:17,670 --> 00:43:21,740
I saw her a few minutes before.
We walked up the corridor together.
486
00:43:21,820 --> 00:43:24,349
She was perfectly well.
487
00:43:24,350 --> 00:43:26,310
She'd had a happy evening.
488
00:43:26,910 --> 00:43:28,870
I just don't understand it.
489
00:43:30,270 --> 00:43:32,229
You should have phoned me.
490
00:43:32,230 --> 00:43:34,390
I didn't want to be a nuisance.
491
00:43:34,670 --> 00:43:36,670
Oh, don't be silly.
492
00:43:37,470 --> 00:43:40,549
Now, look. I must go.
I'll ring you later on.
493
00:43:40,550 --> 00:43:42,510
Something frightens me.
494
00:43:42,790 --> 00:43:46,230
What's that?
I lent her my shawl.
495
00:43:46,910 --> 00:43:49,670
Madge.
She was wearing it when she died.
496
00:43:51,110 --> 00:43:53,070
Suppose...
497
00:43:53,710 --> 00:43:56,670
Well, just suppose she was killed.
498
00:43:56,990 --> 00:44:00,470
Perhaps whoever did it
thought he was killing me.
499
00:44:02,550 --> 00:44:04,510
Oh, that's very unlikely.
500
00:44:05,350 --> 00:44:07,589
She died in her room, not yours.
501
00:44:07,590 --> 00:44:10,150
Nobody
would expect
to find you there.
502
00:44:11,510 --> 00:44:14,950
Now, would they?
No, I suppose not.
503
00:44:16,070 --> 00:44:18,989
Cerebral haemorrhage.
Not unexpected.
504
00:44:18,990 --> 00:44:22,189
She'd had a couple of tiny strokes
last year.
505
00:44:22,190 --> 00:44:25,669
There's no way it could've been -
What?
506
00:44:25,670 --> 00:44:29,109
There's been a lot of sudden deaths
at Lawnside.
507
00:44:29,110 --> 00:44:33,029
As I said to you before,
with an average age of about 85,
508
00:44:33,030 --> 00:44:36,670
sudden deaths are frequent
and rarely unexpected.
509
00:44:39,870 --> 00:44:42,590
Oh, I'm terribly sorry.
Do forgive me.
510
00:44:46,630 --> 00:44:51,309
If you're looking for an unsolved
murder, I must disappoint you.
511
00:44:51,310 --> 00:44:53,310
This ain't it.
512
00:44:56,830 --> 00:44:58,829
I can't put my finger on it.
513
00:44:58,830 --> 00:45:00,869
It's just a feeling.
514
00:45:00,870 --> 00:45:03,709
She's very down to earth,
Auntie Alice.
515
00:45:03,710 --> 00:45:07,309
If she thinks something's wrong,
that worries me.
516
00:45:07,310 --> 00:45:09,349
Is there anything I can do?
517
00:45:09,350 --> 00:45:12,949
Find a record of the people
who've died in Lawnside
518
00:45:12,950 --> 00:45:15,149
over the last couple of years.
519
00:45:15,150 --> 00:45:17,549
See if there's
some sort of recurring pattern.
520
00:45:17,550 --> 00:45:19,589
Right.
521
00:45:19,590 --> 00:45:24,030
And don't involve Miss Richards
or the other staff, all right?
522
00:45:24,190 --> 00:45:28,870
Have tea with the old dears.
Listen to what they've got to say.
523
00:46:13,025 --> 00:46:16,185
It must be very exciting,
being a detective.
524
00:46:17,465 --> 00:46:19,464
It can be, yes.
525
00:46:19,465 --> 00:46:21,705
My father once met Conan Doyle.
526
00:46:22,585 --> 00:46:24,545
The man who wrote...
527
00:46:26,385 --> 00:46:28,384
You know, those books.
528
00:46:28,385 --> 00:46:30,384
What books?
529
00:46:30,385 --> 00:46:34,105
Detective stories.
Oh. You mean Sherlock Holmes.
530
00:46:34,985 --> 00:46:36,985
No! Conan Doyle.
531
00:46:39,185 --> 00:46:43,825
I was wondering if any of you
had seen anything unusual.
532
00:46:43,985 --> 00:46:45,984
It depends what you mean by unusual.
533
00:46:45,985 --> 00:46:51,825
Old Mrs Tucker said she saw
the Prince of Wales mowing the lawn.
534
00:46:52,065 --> 00:46:54,065
She was batty.
535
00:46:55,185 --> 00:46:57,745
I thought
you might like to see this.
536
00:46:57,985 --> 00:46:59,985
Oh, thank you.
537
00:47:00,505 --> 00:47:02,624
Anyway, she died weeks ago.
538
00:47:02,625 --> 00:47:04,544
Who did?
539
00:47:04,545 --> 00:47:06,584
Mrs what's-her-name.
540
00:47:06,585 --> 00:47:10,104
The one who saw Prince Charles
mowing the lawn.
541
00:47:10,105 --> 00:47:13,345
It wasn't Prince Charles.
It was the real one.
542
00:47:14,225 --> 00:47:18,065
The one who married Mrs Simpson.
That Prince of Wales.
543
00:47:18,585 --> 00:47:20,545
Am I intruding?
544
00:47:21,825 --> 00:47:23,824
Not at all. Come and join us.
545
00:47:23,825 --> 00:47:25,825
Are you all right?
546
00:47:26,945 --> 00:47:28,984
Well, hello.
547
00:47:28,985 --> 00:47:34,664
Oh, how delicious to meet someone
so young and energetic
548
00:47:34,665 --> 00:47:36,865
among our ancient bones.
549
00:47:38,905 --> 00:47:40,905
I'm Arthur.
550
00:47:41,025 --> 00:47:42,544
Gavin.
551
00:47:42,545 --> 00:47:44,505
Gavin who?
552
00:47:45,345 --> 00:47:47,424
Troy.
553
00:47:47,425 --> 00:47:50,584
Troy.
Now, that's an interesting name.
554
00:47:50,585 --> 00:47:58,545
It comes from the French and from
an ancient tribe in Gaul, I believe.
555
00:47:58,985 --> 00:48:00,985
Or is it Ireland?
556
00:48:01,745 --> 00:48:05,145
Anyway,
what are you doing here, Gavin?
557
00:48:05,705 --> 00:48:08,105
He's a policeman.
558
00:48:08,985 --> 00:48:10,945
A policeman.
559
00:48:11,905 --> 00:48:13,905
A detective.
560
00:48:16,745 --> 00:48:19,265
Are you investigating something?
561
00:48:20,625 --> 00:48:23,265
Just making a few general enquiries.
562
00:48:23,545 --> 00:48:25,544
Good.
563
00:48:25,545 --> 00:48:27,544
Well, I...
564
00:48:27,545 --> 00:48:29,505
wish you luck,
565
00:48:30,025 --> 00:48:33,065
and if you'll forgive me
I've got work to do.
566
00:48:34,465 --> 00:48:38,145
My room's an absolute tip
and it won't wait for me.
567
00:48:50,705 --> 00:48:53,024
Is something wrong, Mr Prewitt?
568
00:48:53,025 --> 00:48:55,024
No, no.
569
00:48:55,025 --> 00:48:57,025
It's nothing.
570
00:49:53,745 --> 00:49:57,264
I don't fancy
the idea of getting old, sir.
571
00:49:57,265 --> 00:49:59,665
Not much you can do about it, Troy.
572
00:50:00,945 --> 00:50:04,384
All this talk
of healthy diets and living longer.
573
00:50:04,385 --> 00:50:07,465
What's the point?
Who wants to live to be 89?
574
00:50:08,425 --> 00:50:10,425
Someone who's 88.
575
00:50:11,305 --> 00:50:13,785
So none of them
had anything to say?
576
00:50:13,945 --> 00:50:17,265
It was a nightmare. I couldn't get
a straight answer out of them.
577
00:50:18,465 --> 00:50:21,304
There was one thing, sir.
What's that?
578
00:50:21,305 --> 00:50:24,984
One old boy behaved strangely
when I said I was a detective.
579
00:50:24,985 --> 00:50:26,984
Strangely? How?
580
00:50:26,985 --> 00:50:29,264
Jumpy. Ill at ease. He was scared.
581
00:50:29,265 --> 00:50:32,024
What was his name?
582
00:50:32,025 --> 00:50:34,424
Prewitt.
Retired schoolmaster. Poofter.
583
00:50:34,425 --> 00:50:35,824
Oh, for...
584
00:50:35,825 --> 00:50:39,603
Well, that's what he is.
A right cream puff.
585
00:50:39,645 --> 00:50:42,444
It was a crime
when he was young to be gay.
586
00:50:42,445 --> 00:50:46,685
That's why he was ill at ease.
Bad memories. People like you.
587
00:50:53,325 --> 00:50:56,685
Would you like some more coffee?
Oh, please.
588
00:50:56,885 --> 00:50:58,885
Thank you.
589
00:51:04,195 --> 00:51:06,194
Chocolate biscuit?
590
00:51:06,195 --> 00:51:08,274
Where did they come from?
591
00:51:08,275 --> 00:51:11,234
Ask no questions
and I'll tell you no lies.
592
00:51:11,235 --> 00:51:13,195
You are naughty.
593
00:51:13,395 --> 00:51:17,234
They can well afford it,
the money they squeeze out of us.
594
00:51:17,235 --> 00:51:19,234
God, it makes me sick.
595
00:51:19,235 --> 00:51:22,795
I asked Sister Fatface
for a biscuit the other day.
596
00:51:23,435 --> 00:51:25,754
'This isn't the Ritz, ' she said.
597
00:51:25,755 --> 00:51:28,194
They don't do their job properly.
598
00:51:28,195 --> 00:51:31,274
What about that window
in the room next door?
599
00:51:31,275 --> 00:51:33,194
That was broken ages ago.
600
00:51:33,195 --> 00:51:35,555
Nobody's done anything about it.
601
00:51:35,715 --> 00:51:37,794
Bloody disgrace!
602
00:51:37,795 --> 00:51:42,434
George thinks that Miss Richards
and Dr Warnford are in cahoots.
603
00:51:42,435 --> 00:51:45,594
Oh, yeah. She told me that.
604
00:51:45,595 --> 00:51:47,634
Fiddling money
and that sort of thing.
605
00:51:47,635 --> 00:51:49,074
Changing wills?
606
00:51:49,075 --> 00:51:51,074
Yes.
607
00:51:51,075 --> 00:51:53,234
Do you think that's possible?
608
00:51:53,235 --> 00:51:55,234
Well,...
609
00:51:55,235 --> 00:51:57,595
George lives in a world of her own.
610
00:51:57,915 --> 00:52:01,275
She's not the most reliable
person in Lawnside.
611
00:52:01,515 --> 00:52:03,475
No.
612
00:52:03,675 --> 00:52:05,594
Still, she might be right.
613
00:52:05,595 --> 00:52:06,745
Anything's possible.
614
00:52:06,770 --> 00:52:10,594
I'm sorry
to interrupt your breakfast.
615
00:52:10,595 --> 00:52:13,355
I have some more upsetting news
for you.
616
00:52:13,635 --> 00:52:16,274
Mrs Armstrong, Celia,
617
00:52:16,275 --> 00:52:18,395
passed away during the night.
618
00:52:49,195 --> 00:52:51,155
Are you all right?
619
00:53:00,955 --> 00:53:02,915
5-8-6-3-2. Hello?
620
00:53:03,555 --> 00:53:05,675
Oh, Auntie Alice, how are you?
621
00:53:05,875 --> 00:53:07,835
Mrs Armstrong's dead.
622
00:53:09,195 --> 00:53:11,155
I'm sure she was killed.
623
00:53:11,915 --> 00:53:13,954
I know who did it.
624
00:53:13,955 --> 00:53:16,514
Who was this lady? The one who died.
625
00:53:16,515 --> 00:53:18,475
Mrs Armstrong. Celia.
626
00:53:18,915 --> 00:53:21,874
She said she met you.
When was that?
627
00:53:21,875 --> 00:53:25,754
She was on her way to the hospital.
Oh, yes. She was with her daughter.
628
00:53:25,755 --> 00:53:27,754
Oh, well, her niece.
629
00:53:27,755 --> 00:53:29,875
Mrs Bennett. Nice woman, Pru.
630
00:53:31,515 --> 00:53:34,274
What makes you think
she was murdered?
631
00:53:34,275 --> 00:53:37,755
I'm not saying
that she was murdered definitely.
632
00:53:38,035 --> 00:53:42,035
It just seems possible, that's all.
Why is it possible?
633
00:53:42,195 --> 00:53:45,035
She was so bright
when I last spoke to her.
634
00:53:45,235 --> 00:53:48,075
There was no reason
for her to die so soon.
635
00:53:48,235 --> 00:53:50,234
I spoke to Dr Warnford.
636
00:53:50,235 --> 00:53:52,195
He said she was very ill.
637
00:53:52,315 --> 00:53:54,275
I don't trust Dr Warnford.
638
00:53:54,555 --> 00:53:56,514
I think he's up to no good.
639
00:53:56,515 --> 00:53:58,554
Well, be that as it may,
640
00:53:58,555 --> 00:54:01,274
Mrs Armstrong
was old and she was ill.
641
00:54:01,275 --> 00:54:03,875
She wasn't ready to die.
You can tell.
642
00:54:06,955 --> 00:54:09,794
You said
she was frightened of somebody?
643
00:54:09,795 --> 00:54:11,834
Yes.
644
00:54:11,835 --> 00:54:15,195
There was this man
arguing with one of the nurses
645
00:54:15,355 --> 00:54:18,354
and then she saw him
lurking in the garden.
646
00:54:18,355 --> 00:54:20,315
She said he was very angry.
647
00:54:20,435 --> 00:54:22,395
She was frightened of him.
648
00:54:23,315 --> 00:54:26,874
Did she describe the man?
Oh, she knew him.
649
00:54:26,875 --> 00:54:28,835
Funny name.
650
00:54:29,075 --> 00:54:31,035
Two Ms.
651
00:54:31,955 --> 00:54:34,995
Mungo Mortimer.
I know about him, sir.
652
00:54:35,155 --> 00:54:39,114
A nurse complained about him.
Threatening behaviour.
653
00:54:39,115 --> 00:54:41,875
When was that?
The day before yesterday.
654
00:54:42,035 --> 00:54:44,875
Have you got an address for him?
The Stonor Arms Hotel.
655
00:54:53,555 --> 00:54:56,355
Wait!
656
00:54:59,075 --> 00:55:01,035
Oh, damn!
657
00:55:01,995 --> 00:55:03,955
Sorry.
658
00:55:08,595 --> 00:55:10,554
Mr Mortimer?
659
00:55:10,555 --> 00:55:12,634
Could we have a word, please?
660
00:55:12,635 --> 00:55:14,595
A word? What sort of a word?
661
00:55:15,035 --> 00:55:17,474
Detective Chief Inspector Barnaby
662
00:55:17,475 --> 00:55:19,514
and Detective Sergeant Troy.
663
00:55:19,515 --> 00:55:21,474
What's the problem?
664
00:55:21,475 --> 00:55:25,995
I understand you have a connection
with Lawnside Nursing Home.
665
00:55:28,115 --> 00:55:30,114
Oh, I get it.
666
00:55:30,115 --> 00:55:32,834
Nurse Bartlett has made a complaint.
667
00:55:32,835 --> 00:55:36,195
Perhaps you'll kindly answer
my question, sir.
668
00:55:36,995 --> 00:55:40,415
Yes, I do
have a connection
with Lawnside.
669
00:55:40,515 --> 00:55:43,114
My mother lived there for 18 months.
670
00:55:43,115 --> 00:55:45,315
She died there three weeks ago.
671
00:55:48,155 --> 00:55:50,194
No, it was four weeks ago.
672
00:55:50,195 --> 00:55:54,875
You were seen there four nights ago
when one of the residents died.
673
00:55:55,155 --> 00:55:58,154
You were also seen
there a few nights ago.
674
00:55:58,155 --> 00:56:01,154
So?
On this last occasion,
675
00:56:01,155 --> 00:56:05,314
you were observed by
another resident, Celia Armstrong.
676
00:56:05,315 --> 00:56:07,714
She died
in the early hours of this morning.
677
00:56:07,715 --> 00:56:09,675
What's all this about?
678
00:56:10,155 --> 00:56:14,315
Where were you between three
and six o'clock this morning?
679
00:56:14,835 --> 00:56:18,995
You don't think I had anything to do
with them dying, do you?
680
00:56:19,195 --> 00:56:22,755
That is nonsense.
That's just nonsense.
681
00:56:23,315 --> 00:56:25,515
They're old ladies. They died.
682
00:56:25,795 --> 00:56:28,074
People are always dying there.
683
00:56:28,075 --> 00:56:30,674
It's a nursing home for old people.
684
00:56:30,675 --> 00:56:35,954
One of the staff complained that you
barged into the nurses' sitting room
685
00:56:35,955 --> 00:56:39,875
and used abusive language
and threatening behaviour.
686
00:56:42,315 --> 00:56:44,355
I was angry. I lost my temper.
687
00:56:45,275 --> 00:56:47,354
Why? What about?
688
00:56:47,355 --> 00:56:49,994
I wanted
to speak
to Sister Lovelace.
689
00:56:49,995 --> 00:56:52,874
Nurse Bartlett
was being obstructive.
690
00:56:52,875 --> 00:56:55,875
I lost my temper.
I shouldn't have done so.
691
00:56:56,115 --> 00:56:59,194
I shall apologise
to her when I see her next.
692
00:56:59,195 --> 00:57:02,675
You wanted to speak
to Sister Lovelace. What for?
693
00:57:04,555 --> 00:57:07,554
We had a bit of a fracas
when my mother died.
694
00:57:07,555 --> 00:57:09,515
It was my fault entirely.
695
00:57:09,795 --> 00:57:12,515
It's been an emotionally-tough time.
696
00:57:14,435 --> 00:57:17,795
It's odd. I didn't think
I'd feel quite so cut up.
697
00:57:17,955 --> 00:57:19,955
Took me by surprise.
698
00:57:20,795 --> 00:57:24,035
I gather you spend
most of your time in London.
699
00:57:24,155 --> 00:57:25,994
When are you going back?
700
00:57:25,995 --> 00:57:29,594
Early next week, to clear up
my mother's financial affairs.
701
00:57:29,595 --> 00:57:32,235
Let us know
when you leave, won't you?
702
00:57:32,395 --> 00:57:36,035
We'll need your address
and your telephone number.
703
00:57:36,195 --> 00:57:38,514
Don't worry.
I've no plans to run away.
704
00:57:38,515 --> 00:57:40,595
I wouldn't advise that, sir.
705
00:57:49,185 --> 00:57:50,387
Going home now?
706
00:57:50,412 --> 00:57:54,768
Back to Lawnside to hear what
Sister Lovelace says about Mortimer.
707
00:57:54,800 --> 00:57:57,640
I can't believe he's called Mungo.
708
00:58:12,868 --> 00:58:14,588
Good morning, Mrs Bennett.
709
00:58:14,738 --> 00:58:16,698
What do you want?
710
00:58:16,858 --> 00:58:19,217
I'm Tom Barnaby. Alice Bly's nephew.
711
00:58:19,218 --> 00:58:21,818
I know who you are.
What's the matter?
712
00:58:21,978 --> 00:58:25,497
I was so sorry to hear about -
Yes, yes.
713
00:58:25,498 --> 00:58:27,618
Thank you.
It must've been a great shock.
714
00:58:28,738 --> 00:58:30,697
Yes.
715
00:58:30,698 --> 00:58:32,658
Well,... no. She was ill.
716
00:58:32,818 --> 00:58:34,857
She was very ill.
717
00:58:34,858 --> 00:58:39,857
Even so, it's always a great shock
when it actually happens, isn't it?
718
00:58:39,858 --> 00:58:42,058
You're right. It is. Thank you.
719
00:58:44,378 --> 00:58:47,377
Was there something else?
No, no. I came to see my auntie.
720
00:58:47,378 --> 00:58:50,818
Oh, yes. Of course.
Excuse me.
721
00:58:51,858 --> 00:58:53,897
Sister Lovelace?
722
00:58:53,898 --> 00:58:57,337
I'm Inspector Barnaby.
This is Detective Troy.
723
00:58:57,338 --> 00:59:00,337
Could you spare us a minute?
Of course.
724
00:59:00,338 --> 00:59:02,617
Is there somewhere we can talk?
725
00:59:02,618 --> 00:59:04,578
Through here.
726
00:59:15,898 --> 00:59:19,538
Joan, if you'd let us
have the room for a few moments.
727
00:59:23,858 --> 00:59:25,937
Is something wrong?
728
00:59:25,938 --> 00:59:28,778
We've been talking
to Mr Mungo Mortimer.
729
00:59:28,978 --> 00:59:33,337
I gather there's some sort of
friction between the two of you.
730
00:59:33,338 --> 00:59:35,377
I don't like him.
731
00:59:35,378 --> 00:59:37,857
Why is that?
I'm not sure I should tell you.
732
00:59:37,858 --> 00:59:39,537
Why not?
733
00:59:39,538 --> 00:59:43,018
I am a nurse.
Mr Mortimer's mother was my patient.
734
00:59:43,458 --> 00:59:45,457
Are you worried about
medical ethics?
735
00:59:45,458 --> 00:59:48,018
I don't think those things apply.
736
00:59:48,178 --> 00:59:50,138
I mean, in my situation.
737
00:59:50,298 --> 00:59:53,138
What is your,
or what was your situation?
738
00:59:57,418 --> 01:00:01,938
Mr Mortimer
has been having financial problems.
739
01:00:02,858 --> 01:00:05,497
He tried to get money
from his mother.
740
01:00:05,498 --> 01:00:07,497
They had rows about it.
741
01:00:07,498 --> 01:00:09,777
Were you present when they did?
742
01:00:09,778 --> 01:00:13,817
I heard them arguing, yes.
Tell us more about the arguments.
743
01:00:13,818 --> 01:00:17,537
Like I said, Mr Mortimer
asked his mother for money.
744
01:00:17,538 --> 01:00:20,097
She wouldn't give it to him.
Large sums of money?
745
01:00:20,098 --> 01:00:21,938
Oh, yes.
746
01:00:24,178 --> 01:00:27,298
She was... a sweet woman,
but very stubborn.
747
01:00:28,178 --> 01:00:30,298
They didn't get on. Not at all.
748
01:00:31,258 --> 01:00:34,497
'And of course, she was very ill.'
749
01:00:34,498 --> 01:00:38,458
'The medication was heavy.
She slept most of the time.'
750
01:00:45,498 --> 01:00:48,938
How long could she last?
Could be tomorrow. Could be years.
751
01:00:49,658 --> 01:00:51,618
Sister Lovelace...
752
01:00:53,338 --> 01:00:55,298
I don't want her to linger.
753
01:00:55,418 --> 01:00:57,378
She's in no pain.
754
01:01:01,618 --> 01:01:04,818
I don't think
you know what I'm talking about.
755
01:01:04,978 --> 01:01:10,218
I don't want her
to linger... unnecessarily.
756
01:01:13,418 --> 01:01:16,658
If your mother comes to any harm,
Mr Mortimer,
757
01:01:16,858 --> 01:01:18,938
I'll know who's responsible.
758
01:01:19,298 --> 01:01:21,578
And I won't keep quiet about it.
759
01:01:23,298 --> 01:01:25,657
I knew what he was asking me to do.
760
01:01:25,658 --> 01:01:28,378
He couldn't have made it
much clearer.
761
01:01:28,578 --> 01:01:30,578
Four days later she died.
762
01:01:31,058 --> 01:01:33,658
Did you tell Dr Warnford about this?
763
01:01:35,858 --> 01:01:37,777
No, sir.
764
01:01:37,778 --> 01:01:40,577
Dr Warnford and Mr Mortimer
are friends.
765
01:01:40,578 --> 01:01:42,578
I didn't know what to do.
766
01:01:42,698 --> 01:01:44,658
So I did nothing.
767
01:01:45,218 --> 01:01:47,218
Was that wrong of me?
768
01:01:47,658 --> 01:01:49,578
It's understandable.
769
01:01:50,098 --> 01:01:52,098
Well, thank you, Sister.
770
01:01:52,578 --> 01:01:54,538
Thank you.
771
01:01:59,378 --> 01:02:01,417
What do you make of that?
772
01:02:01,418 --> 01:02:05,618
I think I'll have a few
reassuring words with Auntie Alice.
773
01:02:13,018 --> 01:02:15,138
Inspector, I must talk to you.
774
01:02:15,258 --> 01:02:17,218
Alone.
775
01:02:17,338 --> 01:02:19,298
OK, Troy. Off you go.
776
01:02:22,018 --> 01:02:24,178
Now, sir. What's the problem?
777
01:02:24,298 --> 01:02:27,738
I've done something dreadful.
778
01:02:29,318 --> 01:02:32,658
Quite, quite dreadful.
779
01:02:40,978 --> 01:02:44,057
Morning, ladies.
Good morning.
780
01:02:44,058 --> 01:02:46,258
Lovely day.
Beautiful.
781
01:02:46,908 --> 01:02:49,703
There's a pub near Badger's Drift.
782
01:02:49,728 --> 01:02:53,607
First-class grub. I thought
I'd go there for some lunch.
783
01:02:53,608 --> 01:02:55,487
Would you care to join me?
784
01:02:55,488 --> 01:02:57,487
Oh, thank you, William,
785
01:02:57,488 --> 01:03:00,008
but I don't really feel in the mood.
786
01:03:00,608 --> 01:03:03,088
It's so sad about Celia Armstrong.
787
01:03:04,488 --> 01:03:07,168
Fair enough. Another time, perhaps.
788
01:03:07,528 --> 01:03:09,688
I'll come with you if you like.
789
01:03:10,848 --> 01:03:12,807
No, thank you, George.
790
01:03:12,808 --> 01:03:17,607
You'd talk about your friend, the
Queen Mum, and I'd be embarrassed.
791
01:03:17,608 --> 01:03:20,448
I can't think why.
She's a very nice lady.
792
01:03:22,168 --> 01:03:26,127
See you later.
How are you going to get there?
793
01:03:26,128 --> 01:03:28,128
What? Where?
794
01:03:28,288 --> 01:03:31,247
The pub.
It's a long way to Badger's Drift.
795
01:03:31,248 --> 01:03:33,248
Oh, taxi.
796
01:03:34,328 --> 01:03:36,367
Unexpected dividend.
797
01:03:36,368 --> 01:03:39,248
I thought I'd give myself
a little treat.
798
01:03:44,448 --> 01:03:48,647
I do hope
I didn't upset Sergeant Troy.
799
01:03:48,648 --> 01:03:50,687
He's so young.
He wouldn't understand.
800
01:03:50,688 --> 01:03:52,687
Understand what?
801
01:03:52,688 --> 01:03:54,688
Madge Fielding.
802
01:03:55,568 --> 01:03:57,528
Did you know her?
803
01:03:57,688 --> 01:04:00,288
The old lady
who died the other night?
804
01:04:01,768 --> 01:04:03,728
Yes.
805
01:04:04,928 --> 01:04:07,408
She was so untidy.
806
01:04:07,968 --> 01:04:10,807
You wouldn't believe
how untidy she was.
807
01:04:10,808 --> 01:04:13,767
She was the untidiest woman
I've ever met.
808
01:04:13,768 --> 01:04:15,768
And messy.
809
01:04:16,298 --> 01:04:18,258
Incredibly messy.
810
01:04:19,938 --> 01:04:22,498
I couldn't bear to watch her eat.
811
01:04:24,818 --> 01:04:29,337
I've looked at the people,
the people here,
812
01:04:29,338 --> 01:04:34,378
and I've thought,
'Well, I may be getting on,
813
01:04:36,498 --> 01:04:38,538
but I'm not like that.'
814
01:04:39,658 --> 01:04:41,618
Self-respect.
815
01:04:41,978 --> 01:04:45,418
It's as though
they've lost all self-respect.
816
01:04:46,058 --> 01:04:48,018
Some of them, anyway.
817
01:04:49,858 --> 01:04:51,657
And Madge Fielding?
818
01:04:51,658 --> 01:04:53,658
Yes.
819
01:04:55,378 --> 01:04:57,338
Madge Fielding.
820
01:05:01,258 --> 01:05:04,658
Her room
was just along the corridor.
821
01:05:05,698 --> 01:05:09,258
I used to walk past it
half a dozen times a day.
822
01:05:10,298 --> 01:05:13,218
It was such an unbelievable mess.
823
01:05:14,178 --> 01:05:16,138
No control. No order.
824
01:05:16,818 --> 01:05:18,778
No self-respect.
825
01:05:19,258 --> 01:05:22,218
It really offended me,
826
01:05:23,258 --> 01:05:25,698
so something had to be done.
827
01:05:27,498 --> 01:05:31,378
I would have to tidy
her room myself.
828
01:05:33,658 --> 01:05:35,618
It was the only solution.
829
01:05:36,498 --> 01:05:38,458
But there were problems.
830
01:05:39,338 --> 01:05:43,497
It was difficult to see
when I would be able to gain access.
831
01:05:43,498 --> 01:05:46,538
She was so unpredictable.
832
01:05:47,658 --> 01:05:50,738
And then I heard about the dance.
833
01:05:51,618 --> 01:05:54,417
They were going to have a dance,
you see,
834
01:05:54,418 --> 01:05:56,378
downstairs in the lounge.
835
01:06:17,058 --> 01:06:21,138
'I waited and waited until
I thought the coast was clear.'
836
01:06:22,818 --> 01:06:25,298
As it turned out, I waited too long.
837
01:06:26,778 --> 01:06:29,777
Oh, but I'm ready for bed.
It was super. Really super.
838
01:06:29,778 --> 01:06:33,098
Good night. Sleep well.
And you.
839
01:06:33,618 --> 01:06:36,977
'I was so engrossed,
I didn't hear her coming.'
840
01:06:36,978 --> 01:06:39,737
'I was busy
tidying the dressing table
841
01:06:39,738 --> 01:06:44,338
which was a mess of hair brushes
and make-up and soiled tissues.'
842
01:06:44,578 --> 01:06:46,778
'And then... the door opened.'
843
01:06:51,338 --> 01:06:53,298
Ughhh!
844
01:06:58,618 --> 01:07:02,098
So, I killed her.
It's as simple as that.
845
01:07:03,058 --> 01:07:05,018
I killed her.
846
01:07:06,818 --> 01:07:08,778
So what happens now?
847
01:07:08,978 --> 01:07:11,057
I'll talk to Miss Richards.
848
01:07:11,058 --> 01:07:15,217
Miss Richards?
She'll find someone to help you.
849
01:07:15,218 --> 01:07:17,498
She'll know the best thing to do.
850
01:07:31,668 --> 01:07:34,228
How was that, sir?
All right for you?
851
01:07:34,468 --> 01:07:36,427
Very good indeed. Thank you.
852
01:07:36,428 --> 01:07:39,587
I don't think
I've seen you here before, sir.
853
01:07:39,588 --> 01:07:44,107
You don't live locally?
Not far. A few miles.
854
01:07:44,108 --> 01:07:46,267
The trouble is, no transport.
855
01:07:46,268 --> 01:07:48,267
I can't afford a car.
856
01:07:48,268 --> 01:07:50,267
Can't afford anything.
857
01:07:50,268 --> 01:07:53,587
I know the feeling.
We're all in the same boat.
858
01:07:53,588 --> 01:07:58,748
Once upon a time, I thought
I could live quite comfortably.
859
01:07:59,268 --> 01:08:01,107
What a mistake that was.
860
01:08:01,108 --> 01:08:05,588
I'm in what's called
a residential nursing home.
861
01:08:06,388 --> 01:08:10,387
My wife died. It was the best
solution. Bloody expensive!
862
01:08:10,388 --> 01:08:14,468
Are you talking about Lawnside?
I am. Do you know it?
863
01:08:14,628 --> 01:08:18,508
I know of it.
Clive Warnford lives in the village.
864
01:08:20,588 --> 01:08:23,588
Warnford? Oh, Dr Warnford.
865
01:08:23,948 --> 01:08:28,228
That's the one. I think his
girlfriend works at Lawnside too.
866
01:08:28,868 --> 01:08:30,947
I didn't know he had one.
867
01:08:30,948 --> 01:08:33,747
She's not the type
I thought he'd go for.
868
01:08:33,748 --> 01:08:35,748
Rather frumpish.
869
01:08:36,028 --> 01:08:38,228
Not in the first flush of youth.
870
01:08:39,748 --> 01:08:41,748
Straight brown hair?
871
01:08:41,868 --> 01:08:43,827
That's her.
872
01:08:43,828 --> 01:08:45,747
I saw her about an hour ago.
873
01:08:45,748 --> 01:08:47,827
Drives a little Fiat.
874
01:08:47,828 --> 01:08:51,307
Who is she?
Sounds like Miss Richards.
875
01:08:51,308 --> 01:08:53,308
Chief warder.
876
01:08:57,138 --> 01:08:59,098
Where is Warnford's house?
877
01:10:21,420 --> 01:10:24,099
You think you know it all!
878
01:10:24,100 --> 01:10:26,060
Please, just stop!
879
01:10:26,220 --> 01:10:27,623
You don't know anything.
880
01:10:27,648 --> 01:10:31,660
You stupid...
No!
881
01:10:33,690 --> 01:10:35,769
No, I'm a very stupid man.
882
01:10:35,770 --> 01:10:38,209
You think you know everything
but you don't.
883
01:10:38,210 --> 01:10:40,170
No more, please. Stop.
884
01:10:40,730 --> 01:10:44,810
You don't. You think you know
everything, but you don't.
885
01:11:12,650 --> 01:11:14,610
What a laugh!
886
01:11:29,634 --> 01:11:34,153
He runs an up-market second-hand
car business. Classic Cars.
887
01:11:34,154 --> 01:11:36,434
That's where he met Dr Warnford.
888
01:11:36,794 --> 01:11:39,354
Mortimer sold him the Aston Martin.
889
01:11:39,994 --> 01:11:42,954
His name is Maurice,
by the way, not Mungo.
890
01:11:43,074 --> 01:11:45,034
Maurice Winston.
891
01:11:52,874 --> 01:11:55,234
We had a talk to Sister Lovelace.
892
01:11:56,954 --> 01:12:00,074
I suppose she told you
I bumped off my mother.
893
01:12:00,194 --> 01:12:02,074
Something like that.
894
01:12:12,434 --> 01:12:16,834
It would be a very good idea if
you told us your side of the story.
895
01:12:21,474 --> 01:12:23,434
It all comes down to money.
896
01:12:23,594 --> 01:12:26,353
I borrowed money
from Clive Warnford.
897
01:12:26,354 --> 01:12:29,794
Is he rich?
He's loaded. His wife is, anyway.
898
01:12:29,994 --> 01:12:33,153
I didn't know he was married.
That's why he has to be careful.
899
01:12:33,154 --> 01:12:35,114
About what?
900
01:12:35,234 --> 01:12:37,153
Well, Miss Richards.
901
01:12:37,154 --> 01:12:39,553
They're knocking each other off.
902
01:12:39,554 --> 01:12:44,313
If the wife found out, she'd divorce
him and the money would dry up.
903
01:12:44,314 --> 01:12:46,274
What about your mother?
904
01:12:47,474 --> 01:12:50,234
My mother.
Yes. She was a patient there.
905
01:12:55,194 --> 01:12:57,914
'It's bloody expensive, that place.'
906
01:12:59,634 --> 01:13:02,434
'She was old, ill, going gaga.'
907
01:13:03,514 --> 01:13:05,994
'I had no idea how long she'd last.'
908
01:13:06,634 --> 01:13:10,434
'You think I asked Sister Lovelace
to finish her off.'
909
01:13:12,014 --> 01:13:14,694
'Don't think
it didn't cross my mind.'
910
01:13:14,894 --> 01:13:17,934
When it came to the crunch,
I couldn't do it.
911
01:13:18,294 --> 01:13:22,694
What happened then?
She died suddenly four days later.
912
01:13:24,534 --> 01:13:27,733
Then I began
to worry about Sister Lovelace.
913
01:13:27,734 --> 01:13:32,213
What if she thought I'd done
something? Pills in the Lucozade.
914
01:13:32,214 --> 01:13:34,613
Suppose she'd gone to the police.
915
01:13:34,614 --> 01:13:36,893
There'd have to be a postmortem.
916
01:13:36,894 --> 01:13:41,054
Probate would be delayed.
I needed the money immediately.
917
01:13:42,054 --> 01:13:44,014
I had to do something.
918
01:13:44,294 --> 01:13:48,454
'I decided to talk to Sister
Lovelace, tell her the truth.'
919
01:13:48,774 --> 01:13:50,974
'I didn't choose a good night.'
920
01:13:51,174 --> 01:13:53,133
Nurse Bartlett!
921
01:13:53,134 --> 01:13:55,094
Nurse Bartlett!
922
01:13:56,534 --> 01:13:58,494
Nurse Bartlett!
923
01:14:02,214 --> 01:14:06,893
'Next time I came to see her, it was
her night off. I lost my temper.'
924
01:14:06,894 --> 01:14:09,494
I'm staying at
the Stonor Arms Hotel.
925
01:14:09,934 --> 01:14:11,894
You know who I am.
926
01:14:12,334 --> 01:14:14,294
Tell her.
927
01:14:16,934 --> 01:14:19,894
Now, look,
I haven't done anything wrong.
928
01:14:20,174 --> 01:14:22,134
You must believe that.
929
01:14:22,414 --> 01:14:26,494
I may have been a bloody fool,
but that's not a crime, is it?
930
01:14:26,654 --> 01:14:28,614
Not yet, sir. No.
931
01:14:29,814 --> 01:14:33,174
Inspector Barnaby, sir.
There's a call for you.
932
01:14:46,214 --> 01:14:48,174
Mr Smithers.
933
01:14:49,654 --> 01:14:52,933
Mr Smithers, I'm Tom Barnaby.
Mrs Bly's nephew.
934
01:14:52,934 --> 01:14:55,974
I know who you are.
And I know Sergeant Troy.
935
01:14:56,494 --> 01:14:58,454
What do you want?
936
01:14:58,974 --> 01:15:01,418
What on earth
made you do a thing like that?
937
01:15:01,444 --> 01:15:04,564
Just put it down
to an old man's foolishness.
938
01:15:05,084 --> 01:15:07,044
Tell me what happened.
939
01:15:09,204 --> 01:15:13,883
Well, I saw the car. He'd left the
keys in the ignition. Stupid clot.
940
01:15:13,884 --> 01:15:16,004
The temptation was too great.
941
01:15:16,164 --> 01:15:20,443
Why weren't you at the nursing home?
We're not prisoners, you know.
942
01:15:20,444 --> 01:15:22,564
Sometimes it may seem like it.
943
01:15:23,004 --> 01:15:24,964
I wanted a taste of freedom.
944
01:15:26,364 --> 01:15:28,324
Lunch at the Queen's Arms.
945
01:15:29,364 --> 01:15:31,403
Are you two here officially,
946
01:15:31,404 --> 01:15:33,364
as policemen?
947
01:15:34,234 --> 01:15:36,354
My aunt was worried about you.
948
01:15:37,234 --> 01:15:41,234
She'd heard some garbled rumours
about your adventures
949
01:15:42,194 --> 01:15:44,874
and asked me
to find out what happened.
950
01:15:45,274 --> 01:15:48,954
Ah, dear Alice.
She's a very sweet woman.
951
01:15:49,154 --> 01:15:54,033
She says you'd cooked up a theory
about Dr Warnford and Miss Richards
952
01:15:54,034 --> 01:15:56,434
trying to defraud the residents.
953
01:15:56,554 --> 01:15:58,873
We were barking up the wrong tree.
954
01:15:58,874 --> 01:16:03,033
Their connection is more intimate,
if you follow my drift.
955
01:16:03,034 --> 01:16:06,033
You're going to get into trouble
for this.
956
01:16:06,034 --> 01:16:07,993
I know that.
957
01:16:07,994 --> 01:16:10,113
And there's something else.
958
01:16:10,114 --> 01:16:12,153
What's that?
959
01:16:12,154 --> 01:16:14,074
My jacket.
960
01:16:15,994 --> 01:16:19,234
The wallet in the inside pocket.
Have a look.
961
01:16:21,234 --> 01:16:23,234
Look inside.
962
01:16:25,994 --> 01:16:27,993
Old Muriel Harrap.
963
01:16:27,994 --> 01:16:29,954
I flogged her watch.
964
01:16:31,434 --> 01:16:33,474
Nurse Bartlett!
965
01:16:33,974 --> 01:16:36,214
'Her room's opposite to mine.'
966
01:16:36,854 --> 01:16:38,814
'She left the door ajar.'
967
01:16:39,494 --> 01:16:43,054
Now, what would have happened
if I hadn't taken it?
968
01:16:44,334 --> 01:16:47,213
It would have gone
to some niece or nephew.
969
01:16:47,214 --> 01:16:49,133
Pushed into a drawer.
970
01:16:49,134 --> 01:16:51,093
Nobody needed it.
971
01:16:51,094 --> 01:16:53,053
But I did.
972
01:16:53,054 --> 01:16:55,694
I needed it
to go to the pub once a week.
973
01:16:55,934 --> 01:16:59,534
A couple of G&Ts.
A ploughman's with real cheddar.
974
01:17:00,294 --> 01:17:02,934
These things are important
to a chap.
975
01:17:04,134 --> 01:17:06,134
They are to me, anyway.
976
01:17:06,694 --> 01:17:08,694
I'll tell you something.
977
01:17:09,934 --> 01:17:11,934
Whatever happens,...
978
01:17:14,334 --> 01:17:16,334
it was worth it.
979
01:17:42,014 --> 01:17:43,974
Oh, Mrs Bly.
980
01:17:44,894 --> 01:17:47,133
I'm so sorry. I didn't realise.
981
01:17:47,134 --> 01:17:51,333
I was on my way to having a bath
but I saw the door was open.
982
01:17:51,334 --> 01:17:53,093
I seem to have lost something.
983
01:17:53,094 --> 01:17:56,014
Can I help?
No, it's all right.
984
01:17:56,134 --> 01:17:57,813
Go and have your bath.
985
01:17:57,814 --> 01:18:00,653
It seems silly
having a bath at this time.
986
01:18:00,654 --> 01:18:03,414
But there's such a queue
in the morning.
987
01:18:04,454 --> 01:18:06,974
Oh, it wasn't an earring, was it?
988
01:18:07,734 --> 01:18:10,494
What?
How did you know it was an earring?
989
01:18:11,134 --> 01:18:14,814
Well, I don't know.
Well, I just saw it on the carpet.
990
01:18:15,294 --> 01:18:16,364
When?
991
01:18:16,384 --> 01:18:19,384
I don't remember.
What sort of an earring?
992
01:18:19,409 --> 01:18:23,787
It was just an earring, that's all.
And did you pick it up?
993
01:18:23,812 --> 01:18:25,544
I can't remember.
994
01:18:26,354 --> 01:18:29,873
Oh, I gave it to one of the nurses.
Which one?
995
01:18:29,874 --> 01:18:31,913
Oh, I can't remember.
996
01:18:31,914 --> 01:18:36,114
I'm so sorry, but my memory
is in a hopeless state at this...
997
01:18:37,234 --> 01:18:39,194
I'm so sorry. Do forgive me.
998
01:19:39,720 --> 01:19:41,799
Thank you for this.
999
01:19:41,800 --> 01:19:44,759
Thanks for what?
For taking me out to dinner.
1000
01:19:44,760 --> 01:19:48,799
It's the least I could do.
Everything at home is a mess. Sorry.
1001
01:19:48,800 --> 01:19:51,839
What is it?
What?
1002
01:19:51,840 --> 01:19:55,280
You've got something on your mind.
No. Not really.
1003
01:19:56,160 --> 01:19:58,160
Tell me.
1004
01:19:58,800 --> 01:20:01,200
Well, I'm puzzled.
1005
01:20:02,200 --> 01:20:04,959
And worried.
About Alice?
1006
01:20:04,960 --> 01:20:08,155
There's a woman called Pru Bennett.
1007
01:20:08,680 --> 01:20:11,579
Her aunt is in Lawnside.
Or she was in Lawnside.
1008
01:20:11,580 --> 01:20:14,918
She's been very ill.
The aunt died last night.
1009
01:20:15,000 --> 01:20:15,911
Ohhh!
1010
01:20:15,930 --> 01:20:17,890
When I said how sorry I was,
1011
01:20:19,950 --> 01:20:23,204
Mrs Bennett reacted very strangely.
1012
01:20:23,800 --> 01:20:26,919
I couldn't
put my finger on it, but now I can.
1013
01:20:26,920 --> 01:20:29,640
She wasn't upset. She was frightened.
1014
01:20:29,760 --> 01:20:30,999
What of?
1015
01:20:31,000 --> 01:20:34,440
It seems...
Well, she was frightened of me.
1016
01:21:03,240 --> 01:21:05,240
Oh, my God!
1017
01:21:20,080 --> 01:21:24,480
"Just because they're free,
doesn't mean they're good."
1018
01:21:36,120 --> 01:21:38,120
5-8-6-3-2.
1019
01:21:38,240 --> 01:21:40,200
It's Alice. Auntie Alice.
1020
01:21:40,480 --> 01:21:42,440
I must speak to your father.
1021
01:21:42,680 --> 01:21:46,639
He's not here. They've gone to
a restaurant in Causton.
1022
01:21:46,640 --> 01:21:49,200
Look, Cully, you've got to ring him.
1023
01:21:49,320 --> 01:21:51,320
I'm in terrible trouble.
1024
01:21:51,480 --> 01:21:53,920
Why, what is it?
What's the matter?
1025
01:21:55,640 --> 01:21:58,120
I know who killed Celia Armstrong.
1026
01:22:16,360 --> 01:22:19,079
There's a telephone call for you,
sir.
1027
01:22:19,080 --> 01:22:21,960
For me?
It's your daughter.
1028
01:22:29,360 --> 01:22:31,320
She's really scared, Dad.
1029
01:22:31,600 --> 01:22:34,440
She thinks
someone's trying to kill her.
1030
01:22:49,000 --> 01:22:51,639
Thank you, sir.
Thank you.
1031
01:22:51,640 --> 01:22:54,559
I'll give you a ring
when I get to the home.
1032
01:22:54,560 --> 01:22:57,480
What's going on?
I don't know.
1033
01:23:20,880 --> 01:23:23,999
Yes, hello?
"Miss Richards?"
1034
01:23:24,000 --> 01:23:26,720
It's Tom Barnaby. Inspector Barnaby.
1035
01:23:26,920 --> 01:23:30,200
"I think you have
an intruder on the premises."
1036
01:23:34,000 --> 01:23:35,960
Ohhh!
1037
01:24:59,180 --> 01:25:00,916
What's happened?
Have you seen anyone?
1038
01:25:00,930 --> 01:25:04,249
Your aunt is not in her room.
Shall we look in the other bedrooms?
1039
01:25:04,250 --> 01:25:07,929
No. Sergeant Troy will be here soon
with other officers.
1040
01:25:07,930 --> 01:25:10,375
They'll search.
You stay here and together.
1041
01:25:10,400 --> 01:25:12,399
Anything I can do to help?
1042
01:25:12,400 --> 01:25:14,439
No, not at the moment.
1043
01:25:14,440 --> 01:25:18,039
What's on the ground floor?
Dining room, TV lounge, staff room.
1044
01:25:18,040 --> 01:25:20,000
Let's have a look.
1045
01:25:24,400 --> 01:25:26,480
That's how they got in. Look.
1046
01:25:38,360 --> 01:25:41,400
Where does this go?
Oh, the TV lounge.
1047
01:26:14,040 --> 01:26:16,000
You'll want to talk to her.
1048
01:26:30,480 --> 01:26:32,519
Miss Richards.
1049
01:26:32,520 --> 01:26:36,840
She's terribly upset. You will be
gentle with her, won't you?
1050
01:27:02,920 --> 01:27:06,199
I never intended to do her any harm,
your aunt.
1051
01:27:06,200 --> 01:27:08,720
I just wanted
to tell her the truth.
1052
01:27:09,160 --> 01:27:11,120
To beg her to say nothing.
1053
01:27:13,000 --> 01:27:15,120
I felt sure she'd understand.
1054
01:27:16,120 --> 01:27:19,040
And did she?
I think so.
1055
01:27:22,960 --> 01:27:24,920
You know what happened.
1056
01:27:27,160 --> 01:27:29,120
You know what I did.
1057
01:27:31,000 --> 01:27:33,600
Perhaps you ought to tell me
about it.
1058
01:27:41,320 --> 01:27:45,119
Celia was the most important person
in the world to me.
1059
01:27:45,120 --> 01:27:47,080
It's as simple as that.
1060
01:27:47,960 --> 01:27:50,320
My parents died when I was young.
1061
01:27:51,840 --> 01:27:53,960
Celia was my mother's sister.
1062
01:27:55,600 --> 01:27:57,960
She brought me up as her daughter.
1063
01:27:58,480 --> 01:28:00,680
We were devoted to each other.
1064
01:28:02,200 --> 01:28:04,160
Celia's husband died.
1065
01:28:06,360 --> 01:28:08,320
So we shared a house.
1066
01:28:11,360 --> 01:28:13,320
We were very happy.
1067
01:28:21,520 --> 01:28:24,120
The cancer first came
five years ago.
1068
01:28:26,680 --> 01:28:28,640
We thought she was clear,
1069
01:28:29,680 --> 01:28:31,640
but it came back.
1070
01:28:34,520 --> 01:28:37,040
We went to the hospital
on Tuesday.
1071
01:28:39,320 --> 01:28:41,520
It was the worst possible news.
1072
01:28:47,880 --> 01:28:50,080
'At first, I didn't take it in.'
1073
01:28:51,000 --> 01:28:54,280
'I'd been sitting there,
I don't know how long,
1074
01:28:55,240 --> 01:28:58,600
going over and over
what the doctor had told me.'
1075
01:29:00,080 --> 01:29:02,520
'He would do all he could,
he said.'
1076
01:29:02,640 --> 01:29:04,759
'But I must face up to the fact
1077
01:29:04,760 --> 01:29:07,600
that she'd go downhill
pretty quickly.'
1078
01:29:09,480 --> 01:29:11,440
'What did that mean?'
1079
01:29:12,400 --> 01:29:14,360
'I should have asked him.'
1080
01:29:14,920 --> 01:29:16,919
'Pain,...
1081
01:29:16,920 --> 01:29:18,880
terrible indignities.'
1082
01:29:19,790 --> 01:29:22,470
'She'd always been
so kind and gentle,
1083
01:29:22,790 --> 01:29:25,070
so full of sympathy for others.'
1084
01:29:26,670 --> 01:29:29,430
'I knew
the cancer was destroying her.'
1085
01:29:29,910 --> 01:29:32,950
'I couldn't let her suffer
and do nothing.'
1086
01:29:36,350 --> 01:29:39,630
'It must have been
two or three in the morning.'
1087
01:29:40,350 --> 01:29:44,309
'The lock on the dining room
French window was broken.'
1088
01:29:44,310 --> 01:29:46,670
'Celia had complained about it.'
1089
01:29:53,230 --> 01:29:55,190
'She looked so peaceful.'
1090
01:29:56,830 --> 01:29:58,790
'And so content.'
1091
01:29:59,710 --> 01:30:01,670
'I knew what had to be done.'
1092
01:31:03,678 --> 01:31:07,758
'It was much later I realised
I'd lost one of my earrings.'
1093
01:31:10,958 --> 01:31:13,638
'It was a mistake
to go and look for it.'
1094
01:31:22,718 --> 01:31:24,678
Was it wrong what I did?
1095
01:31:28,238 --> 01:31:30,198
Was it murder?
1096
01:31:34,838 --> 01:31:36,798
That's not for me to decide.
1097
01:31:38,918 --> 01:31:40,878
Suppose it had been you.
1098
01:31:41,118 --> 01:31:43,837
Wouldn't you
have done the same thing?
1099
01:31:43,838 --> 01:31:45,837
The doctor said two months.
1100
01:31:45,838 --> 01:31:47,798
That's all she had left.
1101
01:31:50,958 --> 01:31:52,918
I couldn't let her suffer.
1102
01:31:52,943 --> 01:31:54,903
Could I?
1103
01:31:55,954 --> 01:31:57,914
Don't you agree?
1104
01:31:59,818 --> 01:32:01,857
Please...
1105
01:32:01,858 --> 01:32:03,458
Tell me what you think.
1106
01:32:18,258 --> 01:32:20,378
My mother died a few years ago,
1107
01:32:21,858 --> 01:32:24,777
and, like your auntie,
she was very frail.
1108
01:32:24,778 --> 01:32:26,737
Very fragile.
1109
01:32:26,738 --> 01:32:29,337
Most of the time
she seemed to sleep.
1110
01:32:29,338 --> 01:32:31,818
I used to sit by the bed,
1111
01:32:32,698 --> 01:32:34,658
and the silence...
1112
01:32:35,218 --> 01:32:37,178
became oppressive.
1113
01:32:37,338 --> 01:32:40,898
So I began talking to her
as if she were her old self.
1114
01:32:42,378 --> 01:32:46,258
I'd talk to her of childhood things.
1115
01:32:47,378 --> 01:32:51,578
Holidays, trips to the seaside,
special treats.
1116
01:32:52,978 --> 01:32:54,938
No reaction.
1117
01:32:58,578 --> 01:33:00,577
And then...
1118
01:33:00,578 --> 01:33:02,538
one day as I was leaving,
1119
01:33:03,698 --> 01:33:07,057
I leaned across
and kissed her on the forehead,
1120
01:33:07,058 --> 01:33:09,018
and I told her I loved her.
1121
01:33:11,018 --> 01:33:12,978
She opened her eyes.
1122
01:33:13,298 --> 01:33:15,258
She looked directly at me.
1123
01:33:16,458 --> 01:33:18,418
'I love you too, ' she said.
1124
01:33:19,738 --> 01:33:22,777
Had she heard everything
I'd been saying?
1125
01:33:22,778 --> 01:33:25,497
Perhaps she wasn't asleep after all.
1126
01:33:25,498 --> 01:33:27,458
I don't know.
1127
01:33:31,018 --> 01:33:35,258
And that is why I find it impossible
to answer your question.
1128
01:33:44,378 --> 01:33:46,817
What do you think'll happen to me?
1129
01:33:46,818 --> 01:33:48,778
Oh...
1130
01:33:49,178 --> 01:33:52,458
I'm sure everyone
will be very understanding.
1131
01:34:32,378 --> 01:34:34,338
Will she go to prison?
1132
01:34:34,588 --> 01:34:36,548
Possibly, but I doubt it.
1133
01:34:36,828 --> 01:34:39,267
I'm sure they'll be very lenient.
1134
01:34:39,268 --> 01:34:41,468
Suspended sentence, perhaps.
1135
01:34:42,428 --> 01:34:44,308
Poor woman.
1136
01:34:45,988 --> 01:34:49,028
It's quite dreadful.
Yep.
1137
01:34:49,788 --> 01:34:52,147
Presumably
the others died naturally?
1138
01:34:52,148 --> 01:34:54,188
That's what the doctor says.
1139
01:34:55,428 --> 01:34:57,388
It's all so sad.
1140
01:35:01,708 --> 01:35:05,028
More toast?
Yes. Yes, please.
1141
01:35:09,428 --> 01:35:11,388
A penny for your thoughts.
1142
01:35:12,668 --> 01:35:15,107
You what?
You're miles away.
1143
01:35:15,108 --> 01:35:17,187
I was thinking about Alice.
1144
01:35:17,188 --> 01:35:20,627
She made a mistake
going to Lawnside.
1145
01:35:20,628 --> 01:35:23,227
She doesn't need nursing, does she?
1146
01:35:23,228 --> 01:35:26,627
She needs some tender loving care.
1147
01:35:26,628 --> 01:35:29,627
Do you want her to come here?
Do you mind?
1148
01:35:29,628 --> 01:35:31,627
It's only a couple of weeks,
after all.
1149
01:35:31,628 --> 01:35:33,387
Thanks.
1150
01:35:33,388 --> 01:35:36,147
You're a very special kind of girl,
do you know that?
1151
01:35:36,148 --> 01:35:38,108
We aim to please.
1152
01:35:47,668 --> 01:35:50,388
Would you like these?
I have read them.
1153
01:35:52,548 --> 01:35:54,587
Detective stories.
1154
01:35:54,588 --> 01:35:57,748
No, I can't be doing
with detective stories.
1155
01:35:58,348 --> 01:36:02,308
I get confused
with all those blue herrings.
1156
01:36:03,268 --> 01:36:06,067
Red.
What?
1157
01:36:06,068 --> 01:36:08,628
Red herrings, dear, not blue.
1158
01:36:08,948 --> 01:36:11,027
Oh, well, whatever they are.
1159
01:36:11,028 --> 01:36:12,988
No, just not my cup of tea.
1160
01:36:26,388 --> 01:36:28,388
Yes, that's lovely.
1161
01:36:41,628 --> 01:36:44,988
Mr Smithers!
Ah!
1162
01:36:45,468 --> 01:36:47,507
You're soon back.
1163
01:36:47,508 --> 01:36:49,627
Just come to collect my gear.
1164
01:36:49,628 --> 01:36:52,428
Off to Shrewsbury,
near my daughter's.
1165
01:36:52,588 --> 01:36:55,988
She thinks it's a good idea.
I'm not sure myself.
1166
01:36:56,188 --> 01:36:58,188
Oh, listen.
1167
01:36:58,508 --> 01:37:00,468
What?
1168
01:37:00,628 --> 01:37:04,748
You can hear Miss Richards
heaving a great sigh of relief.
1169
01:37:05,988 --> 01:37:10,067
The hospital sent my particulars
to Shrewsbury police.
1170
01:37:10,068 --> 01:37:13,908
So don't worry, I shan't escape
the long arm of the law.
1171
01:37:15,708 --> 01:37:17,828
Take care of yourself, Alice.
1172
01:37:42,868 --> 01:37:44,828
Are you all right?
1173
01:37:45,868 --> 01:37:47,867
Yes, thank you, Tom.
1174
01:37:47,868 --> 01:37:49,868
Very all right.
86281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.