All language subtitles for Luther.S05E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,680 --> 00:01:19,080 Can you breathe? 2 00:01:19,160 --> 00:01:20,200 Yeah. 3 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 Shame, that. Turn around. 4 00:01:29,280 --> 00:01:30,680 MAN: Babylon beast! 5 00:01:32,520 --> 00:01:33,880 You're a lying pig, Luther. 6 00:01:35,320 --> 00:01:36,880 You ain't no better than me. 7 00:01:37,640 --> 00:01:39,400 -Get me out! 8 00:01:50,360 --> 00:01:51,680 MAN: Whatever you are! 9 00:02:05,760 --> 00:02:07,640 -See you SOON. Bye. -Bye. 10 00:02:07,760 --> 00:02:09,120 -Take care. -Bye. 11 00:02:51,040 --> 00:02:52,640 PECK: Wait! Miss. 12 00:03:00,160 --> 00:03:01,520 Miss! It's Lee Peck. 13 00:03:01,600 --> 00:03:03,960 You taught me in English. 14 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 -Sorry, Miss. 15 00:03:06,440 --> 00:03:08,000 Did I just scare you? 16 00:03:08,320 --> 00:03:09,720 Yeah, you did. Yeah. 17 00:03:09,800 --> 00:03:12,040 Miss, I'm sorry... 18 00:03:12,160 --> 00:03:13,760 Go home, Lee. 19 00:03:49,440 --> 00:03:50,440 What? 20 00:03:55,400 --> 00:03:56,720 Oh, sh... 21 00:04:00,600 --> 00:04:02,760 Miss! Miss, let me in! 22 00:04:04,720 --> 00:04:08,120 Miss. Miss, just let me in yeah? 23 00:04:09,600 --> 00:04:12,880 Miss! Miss! Let me in, Miss. 24 00:04:13,000 --> 00:04:14,480 Miss, let me in. 25 00:04:14,560 --> 00:04:16,640 -Lee, go home. -Miss, please! 26 00:04:16,720 --> 00:04:18,160 -I'm calling the police. 27 00:04:18,240 --> 00:04:20,120 -Miss, please... -I'm doing it right now, Lee. 28 00:05:55,800 --> 00:05:57,200 I'll get you fixed up, honest. 29 00:06:00,000 --> 00:06:02,440 All right, all right, all right. Hold on. 30 00:06:02,520 --> 00:06:03,960 Just relax, all right? Don't... Don't! 31 00:06:04,040 --> 00:06:05,160 -MAN: Cuff him! 32 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 Take him. 33 00:06:37,280 --> 00:06:38,880 LUTHER: Oh, God! 34 00:06:46,880 --> 00:06:49,960 George, what is all this bollocks? 35 00:06:51,400 --> 00:06:52,560 Where is he? 36 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 Where is who? 37 00:07:00,000 --> 00:07:01,080 Fuck off. 38 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 I don't know who you're talking about. 39 00:07:18,960 --> 00:07:20,360 That's my son. 40 00:07:20,760 --> 00:07:22,600 -Alastair. -Alastair, yes. 41 00:07:22,680 --> 00:07:24,520 The elder one. Washes... 42 00:07:24,960 --> 00:07:26,800 Washes the money for you, yeah. What about him? 43 00:07:26,920 --> 00:07:29,520 Allegedly. Okey-dokey. 44 00:07:30,120 --> 00:07:32,040 -Massey, please. 45 00:07:32,120 --> 00:07:33,760 So, what we're gonna do is... 46 00:07:34,160 --> 00:07:39,040 I'm gonna ask that question a maximum of five more times. 47 00:07:43,960 --> 00:07:47,120 -Cornelius, I've no... 48 00:07:47,200 --> 00:07:50,240 Where's my boy? Come on, John. Hurry up. Where is he? 49 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 I have no clue. 50 00:07:51,400 --> 00:07:53,320 -And that's twice. 51 00:07:56,000 --> 00:07:57,720 All right. I don't know. I don't know. 52 00:07:57,800 --> 00:07:59,840 Last chance. Come on. Wake up, John. 53 00:08:10,120 --> 00:08:11,880 -Give me that. 54 00:08:12,960 --> 00:08:14,400 Put your hands where I can see 'em. 55 00:08:16,440 --> 00:08:17,800 So, what's going on? 56 00:08:17,960 --> 00:08:21,080 -No, I really don't know. 57 00:08:23,520 --> 00:08:27,360 Where was he when he got taken? Alastair Who was it? 58 00:08:27,440 --> 00:08:29,240 Ah, see, now you're fishing. 59 00:08:30,520 --> 00:08:33,520 Well, if you tell me who did it then I might be able to help you. 60 00:08:33,600 --> 00:08:35,960 I'm not a 12-year-old girl. I take care of my own business. 61 00:08:36,040 --> 00:08:37,480 You started this, George! 62 00:08:37,560 --> 00:08:41,560 I'm just doing due diligence, making sure you're not part of it. 63 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 What'd you say? 64 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Part of it 65 00:08:50,960 --> 00:08:53,280 -We've got history. -Not that kind of history. 66 00:08:53,360 --> 00:08:56,640 Says the bloke who kidnapped me and cuffed me to a radiator. 67 00:08:58,560 --> 00:08:59,840 Yeah, fair dues. 68 00:09:05,400 --> 00:09:06,760 He's my boy, John. 69 00:09:06,840 --> 00:09:08,640 Do me a favour, let me get on with it. 70 00:09:08,720 --> 00:09:13,040 George. I don't care about you and I don't care about your boy. 71 00:09:13,480 --> 00:09:15,240 All I care about is going home. 72 00:09:16,400 --> 00:09:17,480 Leave me alone. 73 00:09:18,360 --> 00:09:20,440 Tell the Spice Girls to back off as well. 74 00:10:43,640 --> 00:10:45,480 DCI Luther. 75 00:10:46,240 --> 00:10:47,800 I'll put the kettle on, shall I? 76 00:10:56,000 --> 00:10:57,240 I see you're settling in. 77 00:10:57,320 --> 00:11:01,480 Yeah. Yes, of course. Listen, uh... Milk's in the fridge. 78 00:11:01,560 --> 00:11:03,720 You know where everything is. I'll be back in a second. 79 00:11:48,000 --> 00:11:51,480 So... How's Catherine working out? 80 00:11:52,320 --> 00:11:53,640 DS Halliday? 81 00:11:54,600 --> 00:11:57,200 She's okay, I suppose. Why do you ask? 82 00:11:57,600 --> 00:11:58,640 You don't like her? 83 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 Oh, it's not that. I'm... 84 00:12:03,360 --> 00:12:06,320 Look, John, this, uh, direct entry thing... 85 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 Head-hunting people from the public sector, 86 00:12:08,480 --> 00:12:09,880 fast-tracking them through the ranks... 87 00:12:09,960 --> 00:12:11,880 None of us like it, but that's the way it is. 88 00:12:13,160 --> 00:12:17,520 Give it 10 minutes and DS Halliday will be Superintendent Halliday. 89 00:12:19,000 --> 00:12:22,080 Boss, are you, um, telling me to behave myself? 90 00:12:22,520 --> 00:12:27,400 I'm saying that we're the dinosaurs and she's the meteor. 91 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 So, yes. 92 00:12:29,760 --> 00:12:31,360 Don't show her how it's done. 93 00:12:32,200 --> 00:12:34,200 Show her how it's supposed to be done. 94 00:12:36,720 --> 00:12:38,440 -Noted. -Good. 95 00:12:39,520 --> 00:12:40,720 -I hope so. 96 00:12:40,800 --> 00:12:43,240 -It is so. Luther. 97 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 All right. We're on our way. 98 00:12:47,960 --> 00:12:49,480 Think we gotta go somewhere, boss. 99 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 LUTHER: DS Halliday. 100 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Morning. 101 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 Morning. 102 00:13:23,520 --> 00:13:26,320 -Yeah, sure. 103 00:13:34,000 --> 00:13:36,920 The killer took his eyes and cut his tongue out. 104 00:13:41,480 --> 00:13:42,480 All right. 105 00:13:43,400 --> 00:13:44,680 Keep it. 106 00:13:45,200 --> 00:13:48,240 -No, I couldn't. It's a lovely pen. -Honestly. It's my gift to you. 107 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Thanks. 108 00:13:51,200 --> 00:13:53,880 The killer chased him from Ballarat Street just around the corner. 109 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 All right. 110 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 Um, can I ask... Um, is... 111 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 Is this normal? 112 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 Normal? 113 00:14:24,160 --> 00:14:25,160 Thanks. 114 00:14:29,320 --> 00:14:31,080 Witness hasn't a clue as to what happened. 115 00:14:32,120 --> 00:14:36,440 The victim's an ex-pupil, Lee Peck. He followed her home. 116 00:14:36,520 --> 00:14:39,200 Next thing she knows, he's banging on her door, 117 00:14:39,280 --> 00:14:40,480 pleading to be let in. 118 00:14:41,480 --> 00:14:43,440 Seems like the killer came from nowhere. 119 00:14:43,920 --> 00:14:45,520 SCHENK: I would like to talk to the witness. 120 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Benny. 121 00:15:34,800 --> 00:15:39,000 Mate, um... I need a favour. 122 00:15:39,440 --> 00:15:41,120 An off-the-books type favour. 123 00:15:41,200 --> 00:15:43,400 Oh, yeah? I thought we're behaving ourselves these days. 124 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 No, we are. It won't be a problem. 125 00:15:45,680 --> 00:15:46,680 Says who? 126 00:15:47,200 --> 00:15:48,520 Well, then. What do you need? 127 00:15:49,280 --> 00:15:51,400 Someone's got George Cornelius on the hook. 128 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 All right? I need to find out who it is. 129 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Why do we care? 130 00:15:57,320 --> 00:15:59,000 I don't know. I, um... 131 00:16:00,680 --> 00:16:01,920 It just doesn't feel right. 132 00:16:02,640 --> 00:16:05,040 So, I'm just gonna have a little nose about, 133 00:16:05,120 --> 00:16:08,880 and not fuss with warrants or anything like that? 134 00:16:09,000 --> 00:16:10,720 No, no, no, no. 135 00:16:21,000 --> 00:16:23,560 Go on, then. You talked me into it, you silver-tongued devil. 136 00:16:24,120 --> 00:16:25,120 Cheers. 137 00:16:32,040 --> 00:16:33,200 All right. So, where are we? 138 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 SCHENK: First victim's Paul Redford, 139 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 29, landscape gardener. 140 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 -Single and ready to mingle. 141 00:16:41,080 --> 00:16:43,720 Oh, he used a number of online hook-up sites. 142 00:16:43,800 --> 00:16:46,920 SCHENK: Oh, let's hope we're not looking at another Steven Port. 143 00:16:47,080 --> 00:16:49,760 HALLIDAY: Lab's looking for GHB and other drugs. 144 00:16:49,840 --> 00:16:53,320 But Port, he liked to incapacitate, rape and then murder his victims. 145 00:16:53,400 --> 00:16:55,000 He didn't do anything like this. 146 00:16:55,080 --> 00:16:58,080 -No, nothing close. 147 00:16:59,320 --> 00:17:01,720 All right. Well, you know, this isn't our boy's first disco. 148 00:17:01,800 --> 00:17:04,560 I mean, even Jack the Ripper had to work up 149 00:17:04,640 --> 00:17:07,240 towards what he did to Mary Jane Kelly. 150 00:17:07,320 --> 00:17:10,760 And our boy hasn't got to this place from a standing start. 151 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 Nope. 152 00:17:13,480 --> 00:17:15,000 Okay, first up, um... 153 00:17:15,080 --> 00:17:19,200 Let's see if there's an up tick on people being assaulted in public. 154 00:17:19,480 --> 00:17:23,120 Stabbed in the groin, the buttocks with a pen-knife or big pin... 155 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 Like a hat pin. 156 00:17:25,600 --> 00:17:27,440 -A hat pin. 157 00:17:27,600 --> 00:17:31,200 It's like a long pin, um, like, this big. You can use it for... 158 00:17:31,560 --> 00:17:32,560 I've seen those. 159 00:17:33,920 --> 00:17:37,400 And then let's check, uh, recent prison releases 160 00:17:37,480 --> 00:17:39,960 of men that generally fit the pattern. 161 00:17:40,440 --> 00:17:41,640 What about the other victim? 162 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 -HALLIDAY: Uh, no. 163 00:17:44,000 --> 00:17:47,080 It looks like an acute case of wrong place, wrong time. 164 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 Hmm. 165 00:17:49,080 --> 00:17:52,720 What does this say to you, the eyes and the tongue? 166 00:17:53,080 --> 00:17:54,920 HALLIDAY: Uh, symbolic punishment? 167 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 For what? 168 00:17:57,200 --> 00:18:00,000 Intruding on a private act, maybe? 169 00:18:02,960 --> 00:18:05,200 And this business, how has he done that? 170 00:18:06,000 --> 00:18:10,080 That's LEDs sewn into his hood, it confuses CCTV. 171 00:18:10,160 --> 00:18:12,320 LUTHER: Ah, okay. So, this isn't random, is it? 172 00:18:13,600 --> 00:18:16,440 Which means there's gonna be more. 173 00:19:11,520 --> 00:19:12,720 MAN ON SPEAKER: Couldn't keep them out. 174 00:19:12,840 --> 00:19:14,360 Nowhere near it. 175 00:19:14,440 --> 00:19:15,600 Yeah, man. Yeah, man. 176 00:19:18,600 --> 00:19:19,920 Yeah. Who's this? 177 00:19:20,000 --> 00:19:21,440 -It is I, Krampus. 178 00:19:21,520 --> 00:19:25,280 The half goat, half demon creature who punishes naughty children. 179 00:19:25,360 --> 00:19:26,680 Bad time. What's up? 180 00:19:26,760 --> 00:19:29,840 -Listen, mate. I need a favour. -Of course. Totally. 181 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 Seriously? -No. 182 00:19:31,600 --> 00:19:33,360 Then you leave me no alternative, 183 00:19:33,440 --> 00:19:37,200 but to huff and puff and blow your walls down. 184 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 How are you gonna do that, then? 185 00:19:39,680 --> 00:19:41,840 By telling Mr Cornelius that you're on the skim. 186 00:19:43,600 --> 00:19:45,800 Well, I haven't. 187 00:19:46,880 --> 00:19:49,560 And that's mad because he'd kill anyone who did something like that. 188 00:19:49,640 --> 00:19:51,280 How do you even know this shit? 189 00:19:51,360 --> 00:19:55,680 Big lad, you need to brush up on your online security. Hmm. 190 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 Benny? 191 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Yeah. 192 00:20:27,280 --> 00:20:29,920 Oh, cool. Nice one. All right. 193 00:20:30,000 --> 00:20:31,640 All right, um... 194 00:20:31,720 --> 00:20:33,760 If anything comes up, you let me know, okay? 195 00:20:33,840 --> 00:20:35,640 Okay, sure. Um, cool. Where will you be? 196 00:20:35,720 --> 00:20:38,240 -Out. -Yep. Cool. Sure. 197 00:20:55,720 --> 00:20:56,720 Errol. 198 00:20:57,360 --> 00:21:00,040 If they catch me wearing this, I'm dead about 18 times. 199 00:21:00,480 --> 00:21:01,920 He'll feed me to his dogs. 200 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 -I'm not joking. -Well, don't get caught, then. 201 00:21:05,640 --> 00:21:06,800 Actual dogs. 202 00:21:06,880 --> 00:21:08,840 He's got dogs, like them '70s dogs. 203 00:21:08,920 --> 00:21:10,200 -Errol... -Dobermanns. 204 00:21:10,280 --> 00:21:12,720 I just need to know what's going on, all right? That's it. 205 00:21:12,800 --> 00:21:14,680 I don't even know anything. Huh? 206 00:21:14,760 --> 00:21:17,440 He just wants me there for a bit of extra va-va-voom. That's all. 207 00:21:17,520 --> 00:21:19,240 I'm numbers, mate. I'm muscle. 208 00:21:19,320 --> 00:21:21,640 I just need you in the room, listening. 209 00:21:23,200 --> 00:21:25,680 Don't say nothing, don't go asking any questions, 210 00:21:25,760 --> 00:21:27,400 just let us listen. 211 00:21:42,600 --> 00:21:46,160 Everyone, keep your wig on. Keep schtum. 212 00:21:56,880 --> 00:21:57,920 Afternoon. 213 00:21:59,280 --> 00:22:01,000 CORNELIUS: Look, we all want the money, 214 00:22:01,080 --> 00:22:04,120 but my son has nothing to do with this. 215 00:22:05,000 --> 00:22:07,720 It's not how we do things in the civilised world. 216 00:22:08,760 --> 00:22:10,200 Or what's left of it. 217 00:22:12,040 --> 00:22:13,280 All right, all right. 218 00:22:13,600 --> 00:22:15,960 You get your money. I get my boy. 219 00:22:16,040 --> 00:22:17,120 And that's it. 220 00:22:17,200 --> 00:22:19,680 I'll meet you there. Close of play. 221 00:22:21,320 --> 00:22:22,320 Right. 222 00:22:24,600 --> 00:22:26,360 I want this place watched. 223 00:22:26,440 --> 00:22:28,120 Like a hen-night in Saudi. 224 00:22:30,560 --> 00:22:32,000 All right, off we toddle. 225 00:22:36,000 --> 00:22:39,200 Are you all right, Errol? You're looking a bit peaky. 226 00:22:40,680 --> 00:22:43,160 ERROL: No, I'm good, George. 227 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 CORNELIUS: Really? 228 00:22:46,320 --> 00:22:48,760 You're coming across as a bit clammy, to be honest. 229 00:22:50,520 --> 00:22:54,640 Yeah, uh, just... Just sweaty. It's a family thing. 230 00:22:54,720 --> 00:22:56,600 On my mum's side. 231 00:22:57,080 --> 00:22:59,280 CORNELIUS: Delightful. 232 00:23:02,000 --> 00:23:04,120 Somebody point a gun into Errol's face, please. 233 00:23:06,000 --> 00:23:07,160 Just one. 234 00:23:07,720 --> 00:23:08,920 Oh, mate. 235 00:23:13,000 --> 00:23:16,040 Do me a favour, Errol. Lift your shirt. 236 00:23:16,480 --> 00:23:19,920 Oh, you don't have to bend over, mate. Just lift your shirt. 237 00:23:22,600 --> 00:23:23,800 I can't do that. 238 00:23:25,000 --> 00:23:27,520 -Stop. All right. All right. -CORNELIUS: Fair enough. 239 00:23:27,760 --> 00:23:29,040 -ERROL: Bloody hell. 240 00:23:35,480 --> 00:23:36,520 Hello, hello, hello. 241 00:23:37,080 --> 00:23:38,520 What's all this? 242 00:23:39,000 --> 00:23:40,200 Oh, the German. 243 00:23:40,280 --> 00:23:43,120 I suppose this goes to show you really don't have a scooby 244 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 about what's going on. 245 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 But you're still curious, me little tinker. 246 00:23:49,320 --> 00:23:50,640 So, here's what we do. 247 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 You can follow me if you like. 248 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 Or you can save poor old Errol here. 249 00:24:03,200 --> 00:24:05,760 Remember what happened to Harry Samson. 250 00:24:23,480 --> 00:24:24,880 What happened to Harry Samson? 251 00:24:27,800 --> 00:24:29,400 BENNY: What did happen to Harry Samson? 252 00:24:32,240 --> 00:24:35,280 LUTHER: Harry Samson. They blew his head off. 253 00:24:35,400 --> 00:24:36,880 So, where do you think they're taking him? 254 00:24:36,960 --> 00:24:38,800 Somewhere quiet, privacy, 255 00:24:38,880 --> 00:24:40,880 a bit of distance, a bit of real estate, where... 256 00:24:47,200 --> 00:24:48,560 Where would they go? Where would they go? 257 00:24:48,640 --> 00:24:49,840 Come on. Come on, John. 258 00:24:54,360 --> 00:24:56,720 No, no, no, no. 259 00:24:56,800 --> 00:24:58,240 -Come on! 260 00:25:22,880 --> 00:25:23,880 Hello. 261 00:25:26,120 --> 00:25:27,120 Police. 262 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 ERROL: Come on, man! 263 00:25:47,040 --> 00:25:50,080 What What is it? 264 00:25:56,840 --> 00:25:59,200 Ten minutes? What happens in ten minutes? 265 00:26:00,320 --> 00:26:02,680 -It goes off. -No. No! 266 00:26:03,840 --> 00:26:05,800 -The key. -Wait, wait. No. You can't do that. 267 00:26:05,880 --> 00:26:07,120 -Hey! Wait! 268 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 LUTHER: Minty, where are you? 269 00:26:22,600 --> 00:26:24,720 I've got this... This thing around my neck. 270 00:26:24,800 --> 00:26:26,440 This metal thing. I think it's a bomb. 271 00:26:26,520 --> 00:26:28,520 -LUTHER: Minty, calm down. -I can't calm down. 272 00:26:29,120 --> 00:26:31,000 -I've got this thing around my neck! -Relax. 273 00:26:31,080 --> 00:26:33,040 We lost you at 10 Cory Road. 274 00:26:33,120 --> 00:26:35,560 -We turned on Brandon Street. 275 00:26:35,640 --> 00:26:37,960 -I think, then... Then, uh... 276 00:26:38,040 --> 00:26:40,000 All right. Okay, okay. I know where he is. 277 00:26:43,080 --> 00:26:45,080 Benny... Benny! 278 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Benny! 279 00:26:55,320 --> 00:26:56,320 Benny! 280 00:26:57,520 --> 00:26:59,680 -Miss Halliday. 281 00:27:00,800 --> 00:27:02,160 Um, tip line got a call 282 00:27:02,240 --> 00:27:05,840 from a consultant psychiatrist, a Dr Vivien Lake. 283 00:27:05,920 --> 00:27:08,840 She's worried about one of the patients, "escalating risk." 284 00:27:08,920 --> 00:27:10,240 Okay, do you like him for it? 285 00:27:10,320 --> 00:27:11,880 I dunno. It sounds interesting. 286 00:27:11,960 --> 00:27:14,200 -Well, excellent, bring her in. -I know, I've already sent a car. 287 00:27:14,280 --> 00:27:16,200 Good. Okay, as soon as I can, I'll be back. 288 00:27:16,280 --> 00:27:17,280 Yeah. 289 00:27:18,320 --> 00:27:19,960 What's he doing up, by the way? 290 00:27:20,120 --> 00:27:22,040 -Minty! 291 00:27:22,120 --> 00:27:24,960 -You better be alone. -Yeah, yeah, I'm alone. Come on, man! 292 00:27:25,040 --> 00:27:27,440 Come on. Go, go, go. 293 00:27:27,520 --> 00:27:28,600 All right, let's have a look. 294 00:27:28,680 --> 00:27:30,480 -Go, go, go, go. Oh, God. -Just shut up. Just shut up. 295 00:27:30,840 --> 00:27:32,720 -Shh. -ERROL: Come on, man! 296 00:27:32,800 --> 00:27:34,320 -I can't help you, man. No. 297 00:27:34,400 --> 00:27:36,320 Wait, wait, wait. There's a key. He threw the key over there. 298 00:27:36,400 --> 00:27:38,600 -Over there in the corner. 299 00:27:38,680 --> 00:27:39,880 Benny, you have a quick look. 300 00:27:41,400 --> 00:27:43,440 Come on. Come on, man. 301 00:27:44,080 --> 00:27:45,280 -Come on! -Just relax. 302 00:27:45,360 --> 00:27:47,360 All right. 303 00:27:48,760 --> 00:27:50,000 -Come on. -I don't think I can open this. 304 00:27:50,080 --> 00:27:51,320 Yeah, man, you can do it. 305 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 -I'm not gonna be able to... -Yes, you can do it. 306 00:27:52,880 --> 00:27:53,960 No lock's unpickable. 307 00:27:54,040 --> 00:27:56,960 -This might be. It's pick-resistant. 308 00:27:57,040 --> 00:27:58,960 It means I can't pick it, Minty, relax. 309 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 Of course, you can open it. Of course you can. 310 00:28:00,480 --> 00:28:02,240 That's not the attitude. Pick it. Get the job done. 311 00:28:02,360 --> 00:28:04,640 -Come on! 312 00:28:05,360 --> 00:28:07,080 I swear to God, I can't see it. 313 00:28:07,160 --> 00:28:09,600 -In the corner! 314 00:28:09,680 --> 00:28:13,000 Corner, corner, corner... Hurry up! Hurry up. 315 00:28:13,080 --> 00:28:15,360 Oh, my God. Oh, come on, man. 316 00:28:15,800 --> 00:28:16,800 Come on! 317 00:28:17,600 --> 00:28:20,240 Just relax. All right! 318 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 LUTHER: Benny? 319 00:28:31,880 --> 00:28:34,720 What's that What's that look? 320 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 What does that look mean? 321 00:28:35,880 --> 00:28:37,040 -Yeah. 322 00:28:37,120 --> 00:28:39,160 -You should go. -Come on, come on, come on! 323 00:28:39,320 --> 00:28:41,160 LUTHER: Start moving! ERROL: Find the key! 324 00:28:41,240 --> 00:28:43,440 -Find the key! -Oh, I've got it. 325 00:28:43,520 --> 00:28:44,840 Look, he's got it. He's got it. 326 00:28:45,600 --> 00:28:47,160 -Come on! -Go, go. Right there. 327 00:28:47,240 --> 00:28:49,480 Open it, open it. Unlock it. 328 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 Come on, come on. 329 00:28:54,440 --> 00:28:55,640 Yes, yes! 330 00:28:57,000 --> 00:28:58,040 All right. Come on. 331 00:29:01,640 --> 00:29:02,640 In there! 332 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 LUTHER: Errol. 333 00:30:04,040 --> 00:30:07,400 I'll make sure you're looked after until this is all put to bed, all right? 334 00:30:08,600 --> 00:30:10,440 It won't be put to bed, though, will it? 335 00:30:11,200 --> 00:30:12,760 You've opened up a can of... 336 00:30:14,040 --> 00:30:17,120 Not worms. I don't know, geese. 337 00:30:22,440 --> 00:30:23,720 I'll sort it. 338 00:30:24,640 --> 00:30:26,960 -I promise. -Yeah. Yeah, you do that. 339 00:30:28,160 --> 00:30:30,040 Because everyone knows you do magic, yeah? 340 00:30:50,880 --> 00:30:53,480 Yeah, you run. 341 00:30:54,400 --> 00:30:55,840 I'll find you. 342 00:30:57,200 --> 00:30:58,440 I'll get you. 343 00:31:10,880 --> 00:31:13,240 Dr Lake, I'm DCI Luther. 344 00:31:13,320 --> 00:31:16,080 -Yeah, they have. Thanks. 345 00:31:17,000 --> 00:31:18,320 HALLIDAY: Um... 346 00:31:18,800 --> 00:31:22,160 You wanted to bring one of your patients to our attention. 347 00:31:22,240 --> 00:31:23,600 James Hauser, yeah. 348 00:31:23,680 --> 00:31:25,400 So, what can you tell us? 349 00:31:25,800 --> 00:31:27,200 He's a very troubled man. 350 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Dealing with a number of intersecting paraphilias, 351 00:31:30,080 --> 00:31:34,440 he was the victim of profound and systematic childhood abuse. 352 00:31:34,520 --> 00:31:36,200 Unspeakable abuse, really. 353 00:31:37,240 --> 00:31:41,080 HALLIDAY: And to avoid any doubt, um, paraphilia means... 354 00:31:41,160 --> 00:31:44,440 Sexual fetishes, abnormal sexual impulses. 355 00:31:45,000 --> 00:31:46,760 -The nature of his... 356 00:31:46,840 --> 00:31:49,520 Piquerism. From the French piquer, "to prick." 357 00:31:50,000 --> 00:31:53,160 At the age of 13, he stabbed a classmate in the buttocks with a school compass, 358 00:31:53,280 --> 00:31:54,800 and experienced his first orgasm. 359 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 -Male. 360 00:31:58,720 --> 00:31:59,920 He attended boarding school, 361 00:32:00,000 --> 00:32:03,400 but there were female victims during his student days, 362 00:32:03,480 --> 00:32:06,160 and later, sex workers of both sexes and genders. 363 00:32:06,240 --> 00:32:08,680 He paid to stab them in the buttocks, 364 00:32:08,760 --> 00:32:11,400 thighs, particularly the area around the navel. 365 00:32:11,480 --> 00:32:14,240 -LUTHER: Using a... -Usually the point of a scalpel. 366 00:32:15,200 --> 00:32:16,400 Just the tip. 367 00:32:20,360 --> 00:32:24,120 There isn't a person in the world without a sexual secret. DS... 368 00:32:25,440 --> 00:32:26,640 Uh, Halliday. 369 00:32:26,720 --> 00:32:29,400 You know, we all have a fantasy. We all have a fetish. 370 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 We all regret something we've done. 371 00:32:33,400 --> 00:32:35,360 Something we never had the courage to do. 372 00:32:36,160 --> 00:32:38,800 So, what's changed 373 00:32:38,880 --> 00:32:40,480 His condition's been escalating. 374 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 He hasn't made his last couple of appointments. 375 00:32:42,960 --> 00:32:47,160 And last night, he turned up at my house uninvited. 376 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 He... 377 00:32:49,120 --> 00:32:51,120 -There was blood on him. 378 00:32:52,600 --> 00:32:54,640 I presumed so, at first, yes. 379 00:32:54,720 --> 00:32:59,160 Self mutilation isn't uncommon in people struggling with extreme desire. But... 380 00:32:59,680 --> 00:33:02,200 I went to wash his wounds. There were no wounds. 381 00:33:03,400 --> 00:33:04,840 I asked him to wait in the lounge 382 00:33:04,920 --> 00:33:08,040 while I went into my office to call the police to take him to a safe place. 383 00:33:09,200 --> 00:33:11,080 Before I could place the call, he'd gone. 384 00:33:11,800 --> 00:33:13,560 He's not answering his phone or e-mails, 385 00:33:13,640 --> 00:33:17,600 so I decided to seek the advice of a colleague and come forward. 386 00:33:19,000 --> 00:33:21,200 As his fantasies became more extreme, 387 00:33:21,280 --> 00:33:23,840 he became too ashamed to articulate them. 388 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 So, I asked if he could draw them for me. 389 00:33:49,720 --> 00:33:51,000 Freeze. Nobody move. 390 00:38:34,320 --> 00:38:35,440 Stop the bus! 391 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 Cheers. 392 00:39:12,920 --> 00:39:14,160 We think it's him. 393 00:39:15,280 --> 00:39:16,960 HALLIDAY: The driver tried to intervene. 394 00:39:17,800 --> 00:39:19,440 We're going after him with full force. 395 00:39:19,520 --> 00:39:21,560 We've got aerial units, ground units, dogs. 396 00:39:21,640 --> 00:39:23,160 We've got his house, his workplace, 397 00:39:23,240 --> 00:39:24,960 all of his usual haunts under surveillance. 398 00:39:27,120 --> 00:39:28,960 -Are you... -Yeah, I'm fine. 399 00:39:29,280 --> 00:39:30,840 You're not fine. Nobody is. 400 00:39:32,480 --> 00:39:33,480 No, I'm fine. 401 00:39:36,280 --> 00:39:39,120 Well, good. He's not going home, is he? I mean, not now. 402 00:39:39,200 --> 00:39:42,520 It's not gonna stop. Not after this. Not until we stop him. 403 00:39:43,280 --> 00:39:44,560 HALLIDAY: So, what next? 404 00:39:45,080 --> 00:39:46,200 Now, we play dirty. 405 00:39:47,600 --> 00:39:50,680 The psychiatrist. Did she seem normal to you? 406 00:39:51,080 --> 00:39:53,640 I don't know. I guess she came across a bit intense, 407 00:39:53,720 --> 00:39:55,880 a bit too invested in her patient. 408 00:39:56,240 --> 00:39:58,360 Well, she did come forward with his name. 409 00:39:58,440 --> 00:40:01,000 Yeah, but reluctantly. 'Cause I think she had to. 410 00:40:02,000 --> 00:40:03,400 I don't know how deep it goes, 411 00:40:03,480 --> 00:40:07,440 but I don't think we're looking at a normal doctor-patient relationship. 412 00:40:07,520 --> 00:40:10,800 Well, it does happen sometimes between patients and their therapists, 413 00:40:10,880 --> 00:40:13,520 they call it countertransference. It can get intense. 414 00:40:13,600 --> 00:40:14,600 LUTHER: Ah, good. 415 00:40:14,680 --> 00:40:17,440 Whatever psycho-sexual thing they got going on, we can exploit it. 416 00:40:17,520 --> 00:40:21,000 -Within parameters. 417 00:40:22,640 --> 00:40:26,160 Okay. Bring her in. Push her buttons. See what pops up. 418 00:40:31,280 --> 00:40:33,400 HALLIDAY: Have you done this before? 419 00:40:33,480 --> 00:40:35,640 LUTHER: Yeah. Well, something like this. 420 00:40:35,720 --> 00:40:38,560 And you're definitely okay with it? Like, ethically? 421 00:40:38,960 --> 00:40:40,160 I don't know about ethically, 422 00:40:40,240 --> 00:40:42,200 but as long as it's legal, I'm okay with it. 423 00:40:43,240 --> 00:40:44,280 Okay. 424 00:40:46,640 --> 00:40:49,840 Dr Lake, we're sorry to have to do this to you, 425 00:40:49,920 --> 00:40:52,400 but we urgently need to know the whereabouts of your patient, 426 00:40:52,480 --> 00:40:54,400 and we believe you might be able to help us with that. 427 00:40:54,480 --> 00:40:56,600 Has he been in contact with you since we last spoke? 428 00:40:56,680 --> 00:40:57,680 No. 429 00:40:57,760 --> 00:40:59,360 And do you have any idea where he might be, 430 00:40:59,440 --> 00:41:01,920 -Well, I'm hardly his keeper. 431 00:41:02,000 --> 00:41:05,560 Uh, no. No. But you do have a responsibility to him. 432 00:41:05,800 --> 00:41:09,000 Which I believe I exercised by coming forward. 433 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 BENNY: Boss. 434 00:41:40,400 --> 00:41:44,400 James Houser's phone's just come on. He's in Hampstead woods. 435 00:41:46,640 --> 00:41:47,640 This is Schenk. 436 00:41:47,720 --> 00:41:50,880 Get a CO19 to Hampstead woods and have them take up position. 437 00:41:51,600 --> 00:41:53,840 HALLIDAY: And what about your responsibility to his victims? 438 00:41:53,920 --> 00:41:57,840 Well, I'd imagine it's "alleged victims" at this stage, isn't it? 439 00:42:00,040 --> 00:42:02,800 Okay. Why don't you just show her? 440 00:42:10,640 --> 00:42:13,520 Well, this really is a tawdry form of manipulation, isn't it? 441 00:42:13,600 --> 00:42:15,080 Frankly, I expected better. 442 00:42:15,160 --> 00:42:16,640 Dr Lake, look... 443 00:42:17,960 --> 00:42:19,000 You know him. 444 00:42:19,080 --> 00:42:20,560 I care about his well-being, yeah, 445 00:42:20,640 --> 00:42:22,440 but I have no emotional attachment to him. 446 00:42:22,520 --> 00:42:24,280 -LUTHER: Which is a good thing. 447 00:42:24,960 --> 00:42:27,000 I don't think he's gonna stop until we kill him. 448 00:42:30,440 --> 00:42:32,560 Oh, dear God, how clear can I be? Look. 449 00:42:33,560 --> 00:42:35,200 I'm happy to give you any information 450 00:42:35,280 --> 00:42:38,160 that might help in protecting the lives of others, but... 451 00:42:38,640 --> 00:42:40,880 It's your job to actually catch him. 452 00:42:41,560 --> 00:42:45,160 I cannot, and I will not help you do that. 453 00:42:45,400 --> 00:42:49,480 HALLIDAY: That girl on the bus was 23 years old. 454 00:42:50,000 --> 00:42:52,280 Now, I could tell you exactly what he did to her, 455 00:42:52,360 --> 00:42:55,080 before he slit the bus driver's throat and ran away, 456 00:42:55,160 --> 00:42:57,360 but I don't wanna hear myself saying those things. 457 00:42:57,640 --> 00:42:58,880 Do you understand that? 458 00:42:59,400 --> 00:43:01,080 I don't wanna hear myself saying the things 459 00:43:01,160 --> 00:43:02,520 that your patient did in there. 460 00:43:02,600 --> 00:43:05,960 Well, look, I'm happy to suggest a good therapist, if that's any help. 461 00:43:07,160 --> 00:43:08,720 And what if we were to arrest you? 462 00:43:09,920 --> 00:43:12,360 -Obstructing justice. 463 00:43:12,440 --> 00:43:13,760 Okay, um... 464 00:43:14,800 --> 00:43:17,080 Call me if you change your mind. 465 00:43:18,600 --> 00:43:19,600 Come on. 466 00:43:24,320 --> 00:43:27,320 Oh, God. So, it turns out I'm not fine. 467 00:43:30,360 --> 00:43:32,880 LUTHER: All right, look, she's not gonna help voluntarily, okay? 468 00:43:32,960 --> 00:43:35,840 She's good and spooked on his behalf, you guys listening in? 469 00:43:36,240 --> 00:43:37,920 BENNY: I am, and you're bang on the money. 470 00:43:38,000 --> 00:43:39,320 He's talking to her right now. 471 00:43:40,000 --> 00:43:42,320 -SCHENK: Hampstead Woods. 472 00:43:42,400 --> 00:43:44,440 Seventy acres of open woodland. 473 00:43:44,520 --> 00:43:46,400 Multiple points of ingress and egress. 474 00:43:46,600 --> 00:43:49,200 If he gives us the slip there, we'll never find him again, John, 475 00:43:49,280 --> 00:43:51,040 so we need her to lead us to him. 476 00:43:51,360 --> 00:43:53,000 Yeah, I know, she's good and primed. 477 00:43:53,080 --> 00:43:55,080 She thinks she's saving him from the filth. 478 00:43:55,160 --> 00:43:57,240 She could be right. 479 00:43:59,400 --> 00:44:03,400 VIVIEN: James, remember, you can control this. 480 00:44:04,480 --> 00:44:06,000 You have to think ahead. 481 00:44:06,720 --> 00:44:08,520 You have to think of the consequences. 482 00:44:14,040 --> 00:44:16,760 -I don't think I can stop. -Yes, you can. 483 00:44:16,840 --> 00:44:18,080 You can. 484 00:44:18,520 --> 00:44:20,640 You need to remember what we discussed. 485 00:44:21,800 --> 00:44:23,320 You need to remember your strategies. 486 00:44:23,400 --> 00:44:25,480 You didn't call me because you were aroused, 487 00:44:25,560 --> 00:44:27,200 you called me because you know 488 00:44:27,280 --> 00:44:29,440 you shouldn't be putting yourself in this situation. 489 00:44:30,280 --> 00:44:32,320 You need to remember what we talked about. 490 00:44:34,480 --> 00:44:35,680 Can you come here? 491 00:44:37,520 --> 00:44:38,680 Can you do that? 492 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 Now? 493 00:44:45,360 --> 00:44:48,240 James, if you don't let me help you, they're going to hurt you. 494 00:44:48,600 --> 00:44:50,560 And I couldn't bear that, so, please. 495 00:44:51,800 --> 00:44:53,120 Let me come to you. 496 00:44:53,880 --> 00:44:55,080 I'll hide you. 497 00:44:56,280 --> 00:44:57,440 I'll keep you safe. 498 00:44:59,760 --> 00:45:00,760 Please. 499 00:45:03,520 --> 00:45:04,880 JAMES: Hampstead Wood. 500 00:45:19,520 --> 00:45:20,520 She's leaving. 501 00:45:25,800 --> 00:45:28,240 And the CO19 are in position. 502 00:45:28,400 --> 00:45:30,880 -SCHENK: Stay with her. -Two minutes away. 503 00:45:33,120 --> 00:45:34,320 You want him dead? 504 00:45:35,880 --> 00:45:37,520 I don't care. I just want him. 505 00:46:00,240 --> 00:46:03,080 BENNY: She's entering the woods just south of the basketball court. 506 00:46:42,800 --> 00:46:43,800 James? 507 00:46:45,000 --> 00:46:46,320 Come with me, please. 508 00:46:50,440 --> 00:46:51,760 You can hurt me, if you like. 509 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 All units. 510 00:47:02,200 --> 00:47:03,280 SCHENK: On my signal. 511 00:47:07,680 --> 00:47:09,000 I'd like you to cut me. 512 00:47:23,400 --> 00:47:25,240 I didn't. I wouldn't. I wouldn't. No! 513 00:47:25,320 --> 00:47:26,800 James! Don't do it. 514 00:47:29,760 --> 00:47:30,760 Go, go! 515 00:47:41,520 --> 00:47:42,520 LUTHER: James! 516 00:48:49,080 --> 00:48:50,400 -James! 517 00:48:53,120 --> 00:48:54,440 -Oh, my God. 518 00:48:56,000 --> 00:48:57,800 God, he's cut his own throat. 519 00:48:58,200 --> 00:49:00,240 God. Jesus Christ. 520 00:49:12,120 --> 00:49:14,760 LUTHER: Look at me. Look at me. 521 00:49:15,640 --> 00:49:16,720 I'll call it in. 522 00:49:40,160 --> 00:49:41,640 You followed me. 523 00:49:43,960 --> 00:49:44,960 Yeah. 524 00:49:45,800 --> 00:49:48,000 And asking for my help, what was that? 525 00:49:48,520 --> 00:49:50,520 Manipulation 526 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Yeah. 527 00:49:56,360 --> 00:49:59,280 You have no idea what he endured, what was done to him. 528 00:49:59,360 --> 00:50:01,600 He was a good man. 529 00:50:02,400 --> 00:50:04,160 Pig. Filth. 530 00:50:07,080 --> 00:50:08,960 Take her away, please. Get a statement. 531 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 Oh. 532 00:51:10,000 --> 00:51:11,320 Who do we have here? 533 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Wow. 534 00:51:49,000 --> 00:51:50,680 You didn't have to cut me. 535 00:51:51,000 --> 00:51:53,320 Are you listening to me? Look what you did to my arm. 536 00:51:53,400 --> 00:51:56,240 That is the last time I humiliate myself for you. 537 00:51:57,320 --> 00:51:58,320 Okay? 538 00:51:59,000 --> 00:52:01,080 That is the last time you ever hurt me. 539 00:52:01,160 --> 00:52:02,240 James better be dead. 540 00:54:19,280 --> 00:54:20,400 Catherine? 541 00:54:22,280 --> 00:54:24,520 It's way past time you went home. 542 00:54:24,600 --> 00:54:27,440 Yeah. No, yeah. Sorry. 543 00:54:30,000 --> 00:54:31,280 Is everything all right? 544 00:54:32,000 --> 00:54:35,600 It's just... Something's wrong. It's not right. 545 00:54:37,000 --> 00:54:39,200 Have you discussed this with DCI Luther? 546 00:54:39,280 --> 00:54:40,720 Well, I've tried calling him over and over, 547 00:54:40,800 --> 00:54:42,200 but he's not answering, so... 548 00:54:42,800 --> 00:54:45,200 -Nine out of ten. 549 00:54:46,240 --> 00:54:47,240 Eight. 550 00:54:47,600 --> 00:54:49,960 No, nine. Yeah, nine. 551 00:54:50,880 --> 00:54:52,400 Then let's go and see him together. 552 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Okay. 553 00:55:21,600 --> 00:55:24,000 Luther. He knew. He must have known. 554 00:56:16,600 --> 00:56:17,800 All right, all right. 555 00:56:28,280 --> 00:56:29,280 Wotcha. 39860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.