All language subtitles for Love.Affair.1939.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,450 --> 00:02:03,210 Flash! Michel Marnay, the French heart crusher, 2 00:02:03,210 --> 00:02:06,425 sailed incog tonight from Naples onboard the Napoli. Why? 3 00:02:06,450 --> 00:02:08,675 Because Lois Clarke and her 20 million smackers 4 00:02:08,680 --> 00:02:10,850 will be at the dock palpitating for him. 5 00:02:10,850 --> 00:02:14,000 And it's good news for us mere men, because when he arrives, 6 00:02:14,125 --> 00:02:16,400 Michel Marnay goes out of circulation. 7 00:02:16,475 --> 00:02:18,250 This time, it's marriage. 8 00:02:18,375 --> 00:02:22,860 Voici la nouvelle sensationnelle qui va briser bien des coeurs. 9 00:02:22,860 --> 00:02:29,050 Michel Marnay, le celebre sportsman, s'embarque ce soir. Oui! 10 00:02:29,100 --> 00:02:31,675 Well, here we are, ladies and gentlemen, 11 00:02:31,725 --> 00:02:35,380 and a nice, crisp little titbit has just come in. 12 00:02:35,380 --> 00:02:37,050 Oh, by the way, I might mention, 13 00:02:37,075 --> 00:02:40,100 I'm speaking from dear old London as usual. 14 00:02:40,110 --> 00:02:44,775 Well, it's rumoured that Michel Marnay sails for America tonight 15 00:02:44,875 --> 00:02:47,870 to enter into matrimony, at last, 16 00:02:47,870 --> 00:02:52,125 with one of America's industrial nobility, 17 00:02:52,125 --> 00:02:57,325 a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke. 18 00:02:57,350 --> 00:03:01,560 The rock and gravel heiress. Stone and sand, you know. 19 00:03:10,960 --> 00:03:15,000 Hmm. Well, that seems to be all. Goodnight. 20 00:03:20,350 --> 00:03:22,050 Señor Marnay? No. 21 00:03:23,250 --> 00:03:24,890 Señor Marnay! 22 00:03:26,050 --> 00:03:28,730 - Señor Marnay? - No. Is he onboard? 23 00:03:28,730 --> 00:03:30,570 Yes. Señor Marnay! 24 00:03:31,725 --> 00:03:34,075 Señor Marnay! 25 00:03:38,075 --> 00:03:40,140 Señor Marnay! 26 00:03:41,650 --> 00:03:44,780 Señor Marnay! Señor Marnay? 27 00:03:52,425 --> 00:03:56,460 Mr Marnay, would you autograph this picture of you? Please? 28 00:03:58,575 --> 00:04:02,430 Write something we can always remember. 29 00:04:02,430 --> 00:04:04,430 Something sizzling! 30 00:04:09,750 --> 00:04:14,500 Thank you. It's in French! Isn't it wonderful? I wonder what it means. 31 00:04:14,575 --> 00:04:19,040 "You are very lovely girls, but you have very bad manners." 32 00:04:40,750 --> 00:04:44,630 Je vous demande pardon, madame. Je crois que vous lisez mon télégramme. 33 00:04:44,630 --> 00:04:49,400 - I beg your pardon? - I said I believe you are reading my radiogram. 34 00:04:49,550 --> 00:04:51,110 Oh. 35 00:04:51,110 --> 00:04:52,910 Just a moment. 36 00:04:54,925 --> 00:04:59,120 Well...how do I know it's yours? Can you identify yourself? 37 00:05:00,875 --> 00:05:04,520 Well... I am Michel Marnay. 38 00:05:05,500 --> 00:05:07,725 Oh, don't tell me you're the fella?! 39 00:05:08,440 --> 00:05:10,440 Yeah. 40 00:05:11,680 --> 00:05:14,250 Well, this is... This is pretty personal. 41 00:05:14,300 --> 00:05:16,730 Can you tell me what it says? 42 00:05:19,475 --> 00:05:23,450 Well, it says, "Remembering a warm, beautiful night, 43 00:05:23,530 --> 00:05:27,100 "a thunderstorm over Lake Como, and you." 44 00:05:27,200 --> 00:05:29,410 And "you" - it's you? 45 00:05:32,530 --> 00:05:34,100 It was all right, huh? 46 00:05:34,250 --> 00:05:37,140 - Mm-hm. - It was nice? 47 00:05:40,400 --> 00:05:41,825 Thank you. 48 00:05:42,780 --> 00:05:46,380 Do you think it'll ever take the place of baseball? 49 00:06:24,475 --> 00:06:27,360 What's the matter, did you lose it again? 50 00:06:27,650 --> 00:06:29,960 Look... 51 00:06:29,960 --> 00:06:31,925 I'm in trouble. Serious trouble. 52 00:06:31,950 --> 00:06:36,000 I could've told you, playing around Lake Como. The poor thing. 53 00:06:36,010 --> 00:06:37,575 No. I must talk to someone. 54 00:06:37,600 --> 00:06:40,970 Well, I'm really not very good about that sort of thing. I talk a lot. 55 00:06:41,000 --> 00:06:43,600 - I've tried to break myself of the habit. - You have an honest face. 56 00:06:43,625 --> 00:06:46,450 - Oh, you... - I can trust you, can't I? 57 00:06:47,650 --> 00:06:50,175 - Yes, I guess so. --Come with me. 58 00:06:50,230 --> 00:06:53,325 But, look, the Captain has an honest face, too. And the purser, 59 00:06:53,325 --> 00:06:55,260 I thought he had a very honest... 60 00:07:00,025 --> 00:07:03,220 Shall we go to your cabin or mine? 61 00:07:04,250 --> 00:07:05,725 Er...mine. 62 00:07:05,725 --> 00:07:09,625 - Well, maybe mine is closer. - Mine is here. 63 00:07:09,750 --> 00:07:11,025 Oh. 64 00:07:11,150 --> 00:07:13,575 Not that I'm prudish, it's just that my mother told me 65 00:07:13,575 --> 00:07:17,630 never to enter a man's room in any months ending in R. 66 00:07:17,630 --> 00:07:20,625 Your mother must be a very beautiful woman. 67 00:07:23,225 --> 00:07:25,450 - What's your name? - Terry McKay. 68 00:07:26,900 --> 00:07:29,330 Terry McKay. And I'm travelling alone. 69 00:07:31,275 --> 00:07:34,980 - That wasn't by any chance what was troubling you, was it? - Yes. 70 00:07:36,375 --> 00:07:39,180 Oh. Oh, this is fine. 71 00:07:39,225 --> 00:07:42,150 - I thought you'd like it. - You saved my life, you know. 72 00:07:42,175 --> 00:07:45,900 I was bored to tears! I haven't seen one attractive girl on this boat 73 00:07:45,925 --> 00:07:49,060 since we left. Can you imagine? Nine days like that? 74 00:07:49,060 --> 00:07:51,220 No, this is terrible. That's not for me! 75 00:07:51,220 --> 00:07:53,975 I should be bright, I should be beautiful and bubbling 76 00:07:53,975 --> 00:07:56,175 like pink champagne. I got scared. 77 00:07:56,225 --> 00:07:59,800 I said to myself, "Don't beautiful women travel any more?" 78 00:08:00,110 --> 00:08:06,000 Evidently not. Then I saw you and it was all right. I was saved. I hope. Cigarette? 79 00:08:06,050 --> 00:08:07,700 No, thank you. 80 00:08:08,500 --> 00:08:11,725 Have you been getting results with a line like that? 81 00:08:11,725 --> 00:08:17,420 - Or would I be surprised? - If YOU were surprised that would surprise me. 82 00:08:17,420 --> 00:08:19,260 That sounds like a nasty crack. 83 00:08:19,260 --> 00:08:21,375 I could make a few, too, if I felt like it. 84 00:08:21,475 --> 00:08:24,980 - I'm sure you could. - I know I can. - That's what I said. - I think I will. 85 00:08:25,000 --> 00:08:27,220 How's your fiancee? 86 00:08:27,625 --> 00:08:29,150 She's got a cold. 87 00:08:29,425 --> 00:08:31,340 Oh, that's too bad. 88 00:08:31,350 --> 00:08:34,470 - Got it at Lake Como? - No. No, she wasn't there. 89 00:08:36,110 --> 00:08:40,590 Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake was not... 90 00:08:42,310 --> 00:08:44,630 That was her best friend. 91 00:08:44,630 --> 00:08:46,390 Oh. 92 00:08:54,400 --> 00:08:57,560 - A chummy bunch. - Yeah. 93 00:08:59,240 --> 00:09:02,640 Oh, this boat is going awfully fast. 94 00:09:02,640 --> 00:09:05,840 Only eight and a half days till we get in. 95 00:09:05,840 --> 00:09:10,440 Is there any reason why, from now on, it shouldn't be pink champagne? 96 00:09:15,370 --> 00:09:16,650 Hmm. 97 00:09:18,010 --> 00:09:20,210 Don't tell me he's the fellow? 98 00:09:20,210 --> 00:09:22,650 Uh-huh. 99 00:09:22,650 --> 00:09:24,810 - He's all right, eh? - Uh-huh. 100 00:09:24,810 --> 00:09:27,130 - He's nice? - Uh-huh. 101 00:09:30,420 --> 00:09:34,180 - Where is he now? - Well, he's visiting his parents. 102 00:09:34,180 --> 00:09:36,580 He sends me on a buying trip every once in a... 103 00:09:36,800 --> 00:09:40,020 You see, he's my boss too. 104 00:09:40,220 --> 00:09:41,460 Oh. 105 00:09:46,400 --> 00:09:50,225 - You don't think he would approve of pink champagne? - Oh, no, I don't... 106 00:09:50,700 --> 00:09:54,925 Well, I think it's very touching, you and him. 107 00:09:55,075 --> 00:09:58,325 - Very beautiful. I like that. - Oh, good. 108 00:09:59,725 --> 00:10:02,000 He must be a very fascinating fellow. 109 00:10:02,075 --> 00:10:04,900 Well, you can just imagine how attractive he is, 110 00:10:05,000 --> 00:10:09,030 when I can resist so charming a person as you. 111 00:10:09,550 --> 00:10:12,840 Yes. I think I'll go now. 112 00:10:14,150 --> 00:10:18,700 After all, I still have deck tennis and...keno, 113 00:10:18,750 --> 00:10:21,900 and there is always shuffleboard. 114 00:10:22,025 --> 00:10:25,475 - Don't tell me you're embarrassed? - Oh, yes. Yes, I am. 115 00:10:25,475 --> 00:10:28,775 So if you don't mind, I think I'll take my pride for a walk. 116 00:10:28,850 --> 00:10:32,425 - Unless, by chance, you'd care to have dinner. - Oh, I'd love that. 117 00:10:32,425 --> 00:10:34,810 Oh, that would be very nice. 118 00:10:35,950 --> 00:10:39,890 Instead of Mother Goose, you were probably brought up on the memoirs of Casanova 119 00:10:39,890 --> 00:10:42,610 - Not at all. - Hmm. 120 00:10:42,610 --> 00:10:45,490 But you've heard of the little fella, haven't you? 121 00:10:48,290 --> 00:10:51,450 I imagine you've known quite a few women, haven't you? 122 00:10:51,625 --> 00:10:55,060 Or maybe "few" is the wrong word. 123 00:10:55,060 --> 00:10:58,460 And I gather you haven't very much respect for them? 124 00:11:01,775 --> 00:11:04,625 But you've always been very fair in your judgments. 125 00:11:04,650 --> 00:11:06,750 I beg your pardon, señor, would you like me 126 00:11:06,775 --> 00:11:10,150 to reserve this table for you every night? 127 00:11:10,150 --> 00:11:12,310 Why not? 128 00:11:12,310 --> 00:11:17,070 - You know, I... - Now, look, look, let's talk about you now. 129 00:11:17,070 --> 00:11:20,275 Oh, no, not tonight. Let's talk about me some other night. 130 00:11:20,300 --> 00:11:22,350 All right. 131 00:11:30,480 --> 00:11:32,320 Señor Marnay. 132 00:11:35,920 --> 00:11:40,680 - Another one. - And YOUR name, please? - McKay. 133 00:11:40,680 --> 00:11:42,480 Ah! Hmm. 134 00:11:55,010 --> 00:11:57,210 Where were we? Hmm. 135 00:11:57,450 --> 00:12:01,925 Oh, yes. What's the name of that strange place you came from? 136 00:12:02,490 --> 00:12:03,950 Kansas. 137 00:12:04,125 --> 00:12:05,890 And from there? 138 00:12:06,450 --> 00:12:09,775 Well, then I went to New York and got a job singing in a nightclub 139 00:12:09,825 --> 00:12:11,075 from ten to three in the morning, 140 00:12:11,100 --> 00:12:14,725 and then the manager used to chase me around his office until about four, 141 00:12:14,725 --> 00:12:20,700 and then I went home. And then one night, HE came along. - Oh, yes. 142 00:12:21,550 --> 00:12:25,740 Yeah. He said I didn't belong in a place like that. 143 00:12:25,740 --> 00:12:28,300 He said that, um... 144 00:12:28,450 --> 00:12:29,800 Hmm? 145 00:12:29,850 --> 00:12:33,575 - I didn't say anything. - Oh. Well, he said that... 146 00:12:33,600 --> 00:12:37,350 - That you could improve yourself? - Yeah. So I studied hard. 147 00:12:37,575 --> 00:12:40,000 So that someday you would be a charming and lovely wife. 148 00:12:40,700 --> 00:12:43,430 Yeah, that was the idea, more or... Is there anything wrong with that? 149 00:12:43,430 --> 00:12:47,850 - Oh, no, no. - Well, that's what I thought. But nothing happened. 150 00:12:49,050 --> 00:12:52,520 Well, that just about brings us up-to-date. 151 00:12:52,520 --> 00:12:54,960 Now my life's an open book. 152 00:12:55,475 --> 00:12:56,720 It's only one page. 153 00:12:59,950 --> 00:13:01,880 It's the only page. 154 00:13:04,700 --> 00:13:06,600 I beg your pardon. 155 00:13:07,850 --> 00:13:09,425 Thank you very much. 156 00:13:09,770 --> 00:13:12,850 - Oh, that's bad. Hmm? - Oh. 157 00:13:13,200 --> 00:13:16,330 - That's a beautiful camera you've got there. - Oh, yes. 158 00:13:16,325 --> 00:13:18,425 - It takes very clear pictures. - Oh, please, monsieur! 159 00:13:18,425 --> 00:13:20,530 Oh. 160 00:13:27,575 --> 00:13:30,350 I guess it isn't any good for either one of us to be seen together. 161 00:13:30,575 --> 00:13:33,340 Right or wrong, you know, people like to talk. 162 00:13:33,340 --> 00:13:37,550 - It better be goodbye. - What's the matter? Afraid? - Of you? No. 163 00:13:37,600 --> 00:13:40,125 Well, after all, we're on the same ship. 164 00:13:40,260 --> 00:13:41,700 Still have eight days, you know? 165 00:13:41,700 --> 00:13:44,075 Well, you can take nice, long walks out in the sunshine. 166 00:13:44,175 --> 00:13:46,030 What should I do if it rains? 167 00:13:47,550 --> 00:13:49,750 - Nah, it's no good. - I see. 168 00:13:49,750 --> 00:13:52,650 - It's particularly no good for you. - Yes, that's right. 169 00:13:52,750 --> 00:13:54,075 Being seen with you is news 170 00:13:54,080 --> 00:13:57,450 and I don't want to get my picture in the paper, so... 171 00:13:57,450 --> 00:13:59,830 I think we better spread out. 172 00:14:08,080 --> 00:14:11,150 Hey! Hey, get me down from here, will ya? 173 00:14:13,560 --> 00:14:16,240 I got up there and I couldn't get back. 174 00:14:18,375 --> 00:14:21,040 - Can you do that? - Sure. 175 00:14:24,500 --> 00:14:28,650 - Good. You're quite a fellow. - Hey! You must be quite a guy yourself. 176 00:14:28,825 --> 00:14:32,530 --Yes? Why? - Well, everybody on the ship's talking about ya. -No. 177 00:14:32,675 --> 00:14:34,775 - What do they say about me? - Well, I don't know. 178 00:14:34,900 --> 00:14:37,475 Every time they start talking about you, they make me leave the room. 179 00:14:39,550 --> 00:14:41,210 Is that so? 180 00:14:51,780 --> 00:14:55,140 Oh ! Be careful there, sonny. You'll fall and hurt yourself! 181 00:14:55,140 --> 00:14:59,060 - When I was little like you, I fell and broke my leg! - How is it now? 182 00:14:59,060 --> 00:15:02,275 - Well, it's all right. - So what are you crabbing about? 183 00:15:02,325 --> 00:15:07,590 Well, I'm not crabbing, I... just thought that you... 184 00:15:07,590 --> 00:15:09,230 I'm sorry. 185 00:15:17,870 --> 00:15:21,150 - Give me a champagne cocktail, will you? - Yes, sir. - Got cigarettes? 186 00:15:21,200 --> 00:15:25,000 --At the cigarette dispenser. Pink champagne? - Yes. 187 00:15:34,400 --> 00:15:37,520 - Champagne cocktail, please. - Yes, madam. 188 00:15:37,625 --> 00:15:39,440 - Have you any pink champagne? - Yes. 189 00:16:20,300 --> 00:16:25,430 - I changed my table to a table for one. - So did I. 190 00:16:25,900 --> 00:16:28,225 Yeah, it's too bad it had to be like that. 191 00:16:28,950 --> 00:16:31,825 We had such a delightful dinner last night. 192 00:16:33,550 --> 00:16:36,350 Parlez-vous inkpay appulay? 193 00:16:36,350 --> 00:16:37,100 What did you say? 194 00:16:38,030 --> 00:16:39,230 Oh... 195 00:17:15,450 --> 00:17:20,875 There's no-one that's fooling the world... Everybody's watching us. 196 00:17:23,080 --> 00:17:24,750 This is awful! 197 00:17:25,575 --> 00:17:28,575 I think this is awful and I'm going to go. 198 00:17:29,400 --> 00:17:33,240 Don't you go too! 199 00:18:05,400 --> 00:18:07,200 Hello! Going my way? 200 00:18:07,250 --> 00:18:11,260 - Calling on a lady. - Even in Madeira? - No, you're wrong this time. 201 00:18:11,260 --> 00:18:13,275 - My grandmother. - Oh, I'm sorry. 202 00:18:13,300 --> 00:18:16,000 That's all right. She lives up on the hill. 203 00:18:16,025 --> 00:18:20,400 - Would you like to meet her? - Yes, I'd be very happy to. Come on, get in. 204 00:18:28,310 --> 00:18:31,110 Oh, what a divine place! 205 00:18:42,375 --> 00:18:46,680 - Oh, I want to meet her. - Yes? Just a minute, I'll see if she's there. 206 00:18:48,150 --> 00:18:51,720 Hello? Hello? 207 00:18:55,125 --> 00:18:56,775 She's not there. 208 00:19:01,075 --> 00:19:02,090 Oh...look. 209 00:19:04,650 --> 00:19:06,730 She must be in the chapel. 210 00:19:06,730 --> 00:19:12,300 Hello, Jackie. You still remember me? 211 00:19:26,100 --> 00:19:28,340 What is it about this place? 212 00:19:30,200 --> 00:19:32,780 Something makes you feel you ought to whisper. 213 00:19:35,020 --> 00:19:36,980 Such peace! 214 00:19:38,500 --> 00:19:42,430 - It's like another world. - My grandmother's world. 215 00:19:42,430 --> 00:19:44,390 Tell me a little more about her. 216 00:19:44,390 --> 00:19:46,925 My grandfather was in the diplomatic service, 217 00:19:46,950 --> 00:19:48,975 they lived all over the world. 218 00:19:49,030 --> 00:19:52,230 This was his last post. He died here. 219 00:19:52,625 --> 00:19:54,950 So she stayed on to be near him. 220 00:19:54,950 --> 00:19:56,825 He's buried there in the other chapel. 221 00:19:57,960 --> 00:20:01,360 She must be waiting, I think a little impatiently, 222 00:20:01,360 --> 00:20:03,000 for the day she will join him. 223 00:20:09,525 --> 00:20:13,950 Michel! Mon... Mon cheri! 224 00:20:47,725 --> 00:20:52,560 Oh, no. No, no. May I present Miss Terry McKay. 225 00:20:52,560 --> 00:20:54,825 She thought you were the girl I'm going to marry. 226 00:20:54,850 --> 00:20:57,120 - How do you do? - How do you do? 227 00:20:57,120 --> 00:20:59,920 Elle est charmante. Elle me plait beaucoup. 228 00:20:59,930 --> 00:21:04,450 Pardon. I was only saying I liked you very much. 229 00:21:04,450 --> 00:21:06,150 Oh, thank you. I'm glad. 230 00:21:06,250 --> 00:21:09,850 If you'll excuse me, I'll sit down for a moment. Oh, pardon. 231 00:21:09,850 --> 00:21:13,350 I'm longer with my prayers these days. 232 00:21:13,425 --> 00:21:18,580 And my knees, well, they are as old as I am. 233 00:21:20,475 --> 00:21:24,530 - Are you English? - No, I'm an American. - American! 234 00:21:24,600 --> 00:21:29,025 Do you know, my dear, I have a special fondness for America. 235 00:21:29,225 --> 00:21:33,325 - It was my husband's first post after we married. - Really? 236 00:21:33,980 --> 00:21:38,630 In fact, we went to Washington on our honeymoon. 237 00:21:40,830 --> 00:21:44,770 - You have a lovely place here. --Thank you. 238 00:21:44,950 --> 00:21:47,225 I'd like to stay on for ever. 239 00:21:47,250 --> 00:21:49,175 You are too young for that. 240 00:21:49,350 --> 00:21:52,175 It's a good place to sit and remember, 241 00:21:52,250 --> 00:21:56,150 but you still have to create your memories. 242 00:21:57,100 --> 00:22:01,040 - Would you like to go inside the chapel? - May I? 243 00:22:03,725 --> 00:22:07,360 How long has it been for you, Michel? 244 00:22:08,875 --> 00:22:11,360 Oh, let's see... 245 00:22:11,360 --> 00:22:13,960 Since you were an altar boy. 246 00:22:15,680 --> 00:22:18,725 - Yes. -Then you better go in, too. 247 00:22:18,750 --> 00:22:22,970 - It won't hurt you. - I know. - I'll prepare tea. - Good. 248 00:24:05,175 --> 00:24:08,100 I've never seen such lovely colours. Uh-huh. 249 00:24:08,250 --> 00:24:10,500 - Everything's so vivid. - Yes. 250 00:24:10,975 --> 00:24:12,660 Even the green seems greener. 251 00:24:13,780 --> 00:24:17,830 Yes, they...they get a lot of rainfall here. 252 00:24:21,030 --> 00:24:25,150 - Who takes care of this place? - Hmm? Oh, an old gardener. There he is! 253 00:24:25,225 --> 00:24:28,910 - Michel! On est content de vous voir, vous savez - Toi aussi, mon vieux. 254 00:24:28,910 --> 00:24:33,075 - Petite nouvelle? - Oui Monsieur, la dernière. - Combien en as-tu eu depuis que je ne t'ai pas vu? 255 00:24:33,075 --> 00:24:36,920 - Trois. - Oh. He's got three children since I have seen him. Well! 256 00:24:36,920 --> 00:24:41,680 Emile says, "France needs men!" So he has seven daughters. 257 00:24:41,680 --> 00:24:44,120 Seven?! 258 00:24:44,120 --> 00:24:47,640 Well, if you'll excuse me, I think I'll go see the rest of the family. 259 00:24:47,640 --> 00:24:51,400 - Dans la maison, monsieur. - Dans la maison? Oh! Qu'est-ce que c'est que ça? Tu n'as que des filles? 260 00:24:51,725 --> 00:24:55,690 - Tea will be ready any moment. - May I help you? - Thank you, my dear. 261 00:24:59,170 --> 00:25:02,290 - Oh. Where are your cups? - In there. 262 00:25:16,700 --> 00:25:19,340 - I have it. - Oh, thank you. 263 00:25:19,340 --> 00:25:25,000 I'm sorry, I had to let my maid go. I have to watch my expenses. 264 00:25:25,050 --> 00:25:31,580 You see, I planned on dying when I was 75, and here I am 77. 265 00:25:31,580 --> 00:25:36,510 So, if I am not going to die, I have to start saving my money. 266 00:25:43,110 --> 00:25:47,270 - You like it? - Yes, it's charming. Who did that? 267 00:25:48,350 --> 00:25:51,670 - Michel. --Michel?! 268 00:25:51,670 --> 00:25:53,320 He painted it for me. 269 00:25:55,480 --> 00:25:57,280 Why, it's good! 270 00:25:57,280 --> 00:26:01,080 - He is very talented. - Oh, forgive me. 271 00:26:01,080 --> 00:26:03,840 You see, I wouldn't have any way of knowing. 272 00:26:03,840 --> 00:26:07,680 Unfortunately, he is also very critical. 273 00:26:07,680 --> 00:26:13,200 - As a result, he hasn't done anything since. - What a pity. 274 00:26:13,210 --> 00:26:20,890 - Besides, Michel is too busy... - Living? --Yes. Thank you. 275 00:26:20,890 --> 00:26:23,210 Things come too easy to him 276 00:26:23,375 --> 00:26:27,570 and he's always allured by the art he is not practising, 277 00:26:28,125 --> 00:26:31,825 the places he hasn't been, the girl he hasn't met. 278 00:26:33,780 --> 00:26:36,460 I don't mind confessing to you, my dear, 279 00:26:36,460 --> 00:26:38,780 that I've been worried about him. 280 00:26:39,180 --> 00:26:43,900 - Why? - That one day life will present a bill to Michel 281 00:26:43,900 --> 00:26:47,180 and that he will find it hard to pay. 282 00:26:51,620 --> 00:26:55,830 But when I see him with you, I feel better. 283 00:26:57,700 --> 00:26:59,990 Well, I don't understand. 284 00:26:59,990 --> 00:27:02,390 He's going to be married and settle down. 285 00:27:03,710 --> 00:27:08,390 - Can't you just see him with his slippers and his pipe? - No. 286 00:27:11,640 --> 00:27:15,600 There is many a slip betwixt the lip and the water 287 00:27:15,600 --> 00:27:19,240 and anything could happen on a boat. 288 00:27:20,880 --> 00:27:24,150 Believe me, my dear, there is nothing wrong with Michel 289 00:27:24,175 --> 00:27:27,440 that a good woman could not make right. 290 00:27:33,210 --> 00:27:37,410 Well, I saw Emile's entire family. Seven daughters. 291 00:27:37,410 --> 00:27:40,450 I congratulated him and I had a nice talk with his wife. 292 00:27:40,960 --> 00:27:43,890 - How have you two girls been getting along? - You'd be surprised. 293 00:27:43,890 --> 00:27:45,850 I bet she did all the talking. Uh-huh. 294 00:27:45,850 --> 00:27:48,266 She told me that when you were a little boy, 295 00:27:48,293 --> 00:27:49,773 if you didn't get your own way, 296 00:27:49,786 --> 00:27:53,800 you used to lie on the floor and kick and get red in the face. 297 00:27:54,613 --> 00:27:59,420 - And what did YOU say? - Well, I said you didn't do that any more. 298 00:27:59,693 --> 00:28:03,060 Now if you don't get your own way, you just get embarrassed. 299 00:28:04,500 --> 00:28:06,980 Hmm. 300 00:28:10,800 --> 00:28:13,110 What have you two been discussing? 301 00:28:13,110 --> 00:28:16,150 Seems a lot has been going on that I know nothing about! 302 00:28:26,750 --> 00:28:31,190 - Well, I'm afraid we must be going. - Michel! 303 00:28:33,640 --> 00:28:38,880 See? Janou, you must play the piano for us before we go. 304 00:28:38,920 --> 00:28:41,880 Oh, no. - She was a great pianist, you know? - Oh, come on. 305 00:28:41,910 --> 00:28:44,946 She's going to play here right now. 306 00:28:45,160 --> 00:28:48,320 Ah! But, Michel, look at my hands. 307 00:28:50,610 --> 00:28:53,250 Right. 308 00:28:53,250 --> 00:28:55,130 That's right. 309 00:28:56,410 --> 00:28:59,730 Remember, I was asked to do this. 310 00:30:24,030 --> 00:30:35,430 ♪ J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie 311 00:30:37,680 --> 00:30:49,760 ♪ Elle me quitte et prend un autre amant 312 00:30:49,760 --> 00:31:03,490 ♪ Plaisir d'amour ne dure qu'un moment 313 00:31:03,490 --> 00:31:16,250 ♪ Chagrin d'amour dure toute la vie. ♪ 314 00:31:40,320 --> 00:31:42,973 I don't like boat whistles. 315 00:31:43,026 --> 00:31:44,226 I know. 316 00:31:55,520 --> 00:31:59,053 - Here. Better have this round you. - Thank you 317 00:31:59,680 --> 00:32:02,973 - Isn't it beautiful. - You like it? 318 00:32:03,066 --> 00:32:07,146 - I do. - I'll send it to you...someday. 319 00:32:09,866 --> 00:32:13,050 This is as far as I can go. 320 00:32:13,050 --> 00:32:16,450 This is the boundary of my small world. 321 00:32:16,986 --> 00:32:19,140 It's a perfect world. 322 00:32:19,280 --> 00:32:21,420 Thank you for letting me trespass. 323 00:32:22,760 --> 00:32:25,860 Bye. God bless you. 324 00:32:26,866 --> 00:32:32,680 Well, Janou, I'll come back to see you very soon. Really, I will. 325 00:32:32,746 --> 00:32:36,573 And I shall write very often, you'll see. 326 00:32:36,626 --> 00:32:38,950 Please do! 327 00:32:45,653 --> 00:32:47,190 Goodbye. 328 00:33:05,840 --> 00:33:07,280 Bye. 329 00:33:11,586 --> 00:33:13,520 Bye, Janou. 330 00:33:36,620 --> 00:33:39,340 Oooh! 331 00:33:41,760 --> 00:33:47,200 - Looks like stormy weather ahead. - We've changed our course today. 332 00:33:47,493 --> 00:33:49,666 I want to thank you for a lovely evening. 333 00:33:49,973 --> 00:33:51,720 I want to thank you 334 00:33:51,773 --> 00:33:55,666 for what was undoubtedly the loveliest day I've ever known. 335 00:33:55,733 --> 00:33:58,373 You've been very sweet to my little grandmother. 336 00:33:58,426 --> 00:34:01,830 - I'm going to write to her. - That would be nice. 337 00:34:04,386 --> 00:34:05,870 Well...goodnight. 338 00:34:06,373 --> 00:34:07,733 Goodnight. 339 00:34:30,253 --> 00:34:32,520 We're heading into a rough sea, Michel. 340 00:34:35,946 --> 00:34:37,373 Goodnight. 341 00:34:38,666 --> 00:34:40,226 Goodnight. 342 00:35:16,820 --> 00:35:20,100 If you say, "A penny for your thoughts," I'll jump overboard! 343 00:35:21,860 --> 00:35:25,900 - I thought you'd gone to bed. - What good would that do? I can't sleep. 344 00:35:25,900 --> 00:35:30,460 Yes, I know. All I seem to do is turn and toss. 345 00:35:31,386 --> 00:35:35,386 - Dreaming? - I wouldn't call that dreaming, I'm awake. 346 00:35:35,573 --> 00:35:37,550 I'd call it wishing. 347 00:35:38,870 --> 00:35:40,510 My father used to say, 348 00:35:40,826 --> 00:35:43,973 "Wishes are the dreams we dream when we're awake." 349 00:35:44,106 --> 00:35:46,630 - Your father said that? - He drank a lot. 350 00:35:49,226 --> 00:35:52,440 I wrote a song once...about wishing. 351 00:35:53,720 --> 00:35:55,480 Was nice. 352 00:35:55,493 --> 00:36:00,240 - Oh, it was? - No, I didn't mean that. I mean, it was... 353 00:36:00,320 --> 00:36:02,613 You mean it was not bad. 354 00:36:02,626 --> 00:36:07,400 You know, one day I'm going to learn your language and be very funny too. 355 00:36:08,226 --> 00:36:11,053 I'm sorry. How does it go? 356 00:36:11,106 --> 00:36:12,840 Hmm? 357 00:36:13,480 --> 00:36:14,986 Oh, I forget. 358 00:36:15,026 --> 00:36:20,370 But it meant...if you wish very hard with your mind, 359 00:36:20,370 --> 00:36:24,066 and if you wish very strong in your heart, 360 00:36:24,146 --> 00:36:27,810 and if you keep on wishing long enough and strong enough... 361 00:36:27,810 --> 00:36:30,340 - You get what you want for Christmas? --Yes. 362 00:36:39,293 --> 00:36:41,100 Well...we get in in the morning. 363 00:36:41,786 --> 00:36:42,620 Uh-huh. 364 00:36:44,346 --> 00:36:45,860 Will he be...waiting? 365 00:36:51,520 --> 00:36:53,630 - Hmm. And she? - Mm-hm. 366 00:36:58,510 --> 00:37:00,750 Mm-hm. 367 00:37:01,440 --> 00:37:05,710 I suppose if we have something in our minds, we better say it now. 368 00:37:05,800 --> 00:37:07,390 Yes. 369 00:37:07,866 --> 00:37:11,773 You know, I've never worked in all my life. 370 00:37:11,920 --> 00:37:14,380 In all my life, I've never worked. 371 00:37:15,013 --> 00:37:17,380 I've been thinking about that. 372 00:37:23,933 --> 00:37:28,400 - What did you say? - Hmm? I didn't say anything. - You did, too. 373 00:37:28,546 --> 00:37:33,690 You said I was very fond of expensive things. Furs and jewels and things. 374 00:37:34,093 --> 00:37:36,170 Did I say that? 375 00:37:38,840 --> 00:37:40,826 I guess you and I have been more or less 376 00:37:40,853 --> 00:37:43,546 used to a life of pink champagne. 377 00:37:44,986 --> 00:37:47,770 - Maybe it'd be a little difficult to... - Hmm? 378 00:37:48,666 --> 00:37:52,820 - You like beer? - Yes, I do, but... 379 00:37:53,026 --> 00:37:56,860 I know, it's bad for the figure. 380 00:37:57,000 --> 00:38:03,200 My father used to say, "It's a funny thing, but the things we like best 381 00:38:03,586 --> 00:38:07,760 "are either illegal, immoral or fattening." 382 00:38:08,440 --> 00:38:11,110 I told you he drank like a fish. 383 00:38:18,200 --> 00:38:21,333 I wonder what your father would think of me? 384 00:38:21,520 --> 00:38:25,573 Never working. Not once! 385 00:38:26,346 --> 00:38:28,626 Well, just because you haven't... 386 00:38:28,640 --> 00:38:32,080 Oh, I didn't mean that I couldn't, of course not. 387 00:38:32,146 --> 00:38:35,640 But, I couldn't find out all at once. 388 00:38:35,746 --> 00:38:42,440 - It would take me, oh, at least six months to find out if... - If what? 389 00:38:42,560 --> 00:38:43,746 Well, it's hard to say. 390 00:38:43,853 --> 00:38:46,853 I'm sorry, it's unfair to ask you to take a chance. 391 00:38:47,026 --> 00:38:51,440 But...if I work hard enough, and long enough, 392 00:38:51,546 --> 00:38:55,533 and if wishes came true, where would you be? 393 00:38:55,760 --> 00:38:57,920 What are you trying to say, Michel? 394 00:38:58,013 --> 00:39:02,533 I'm trying to say that it would take me six months to find out 395 00:39:02,626 --> 00:39:05,790 if I'm worthy to say what's in my heart. 396 00:39:08,506 --> 00:39:12,200 Oh, that's just about the nicest thing. 397 00:39:14,733 --> 00:39:19,720 I think I'll turn in. Do a little more rolling and tossing. 398 00:39:21,306 --> 00:39:24,320 I'll think it over and let you know in the morning. 399 00:39:26,506 --> 00:39:30,730 - Going my way? - No, I think I'll... I'll walk a little. 400 00:39:36,440 --> 00:39:41,330 - Marriage is a very serious step for a girl like me. - Yes, I know. 401 00:39:43,053 --> 00:39:46,080 - Do you like children? - Oh, yes, I do! 402 00:39:58,600 --> 00:40:00,613 I was so worried, I was wondering... 403 00:40:00,626 --> 00:40:03,560 I'm sorry, I didn't even know we were in! I'm only half dressed. 404 00:40:05,613 --> 00:40:09,710 If...if everything turns out all right, for both of us, I mean, 405 00:40:09,710 --> 00:40:11,230 - in six months... - Yes? 406 00:40:11,230 --> 00:40:13,506 - That's July. - July, yes. 407 00:40:13,813 --> 00:40:15,910 I've written out these directions. 408 00:40:16,440 --> 00:40:19,310 Read them carefully so there won't be any mistake. 409 00:40:19,786 --> 00:40:22,670 - "Darling..." That's me? - Uh-huh. 410 00:40:24,720 --> 00:40:26,590 "July 1st, five o'clock, 411 00:40:27,160 --> 00:40:30,586 "102nd floor, top of the Empire State Building." 412 00:40:30,680 --> 00:40:33,920 Yes. That's it right there. 413 00:40:34,253 --> 00:40:37,840 - It's the tallest building in the world, you can't miss that. - No. 414 00:40:38,240 --> 00:40:41,320 It's the nearest thing to heaven that we have in New York. 415 00:40:43,013 --> 00:40:45,920 Be sure you take the elevator. 416 00:40:45,930 --> 00:40:49,810 Well...until we...meet again. 417 00:40:50,893 --> 00:40:52,653 Take care of yourself. 418 00:42:10,493 --> 00:42:12,693 - Michael! - So glad to see you. 419 00:42:12,690 --> 00:42:14,290 Oh, I'm so glad to see you. 420 00:42:14,290 --> 00:42:16,810 - Did you have a nice crossing? - Yes, I had a very nice crossing. 421 00:42:16,810 --> 00:42:18,890 Miss Clarke, would you pose for a still, please? 422 00:42:20,613 --> 00:42:22,853 Yes. Thank you. One more, please. 423 00:42:22,866 --> 00:42:26,466 Oh...yes. That's it. That's fine. 424 00:42:26,520 --> 00:42:27,940 Now, just one more, Miss Clarke, please? 425 00:42:27,940 --> 00:42:29,420 One more. 426 00:42:29,420 --> 00:42:32,140 Will this do? Oh, that's fine, that's fine, Miss Clarke. 427 00:42:32,140 --> 00:42:36,986 - Thank you. - I'm in a hurry. If you'll excuse me, I have an appointment. 428 00:42:37,013 --> 00:42:39,506 Just one more. 429 00:42:39,533 --> 00:42:42,826 Michael, I'm so glad you're back. One more! No, no more! 430 00:42:42,920 --> 00:42:45,850 Just say something. 431 00:42:45,880 --> 00:42:49,653 Let me look at you. Oh, it's wonderful to have you back. 432 00:42:49,653 --> 00:42:50,506 Was it a rough crossing? 433 00:42:50,520 --> 00:42:52,773 Well, you wouldn't exactly call it smooth, we... 434 00:42:52,786 --> 00:42:55,560 - I beg your pardon. - Oh, excuse us. 435 00:42:55,586 --> 00:42:57,613 Terry, darling, it's great to have you back. 436 00:42:57,626 --> 00:43:00,070 It's great to be back, Ken. 437 00:43:54,733 --> 00:43:57,860 Your trunk's arrived. Where's the keys? 438 00:43:57,860 --> 00:43:59,700 Don't unpack, Annie. 439 00:44:01,360 --> 00:44:03,280 I'm moving. 440 00:44:20,240 --> 00:44:22,093 - Well, lots of good luck. - Thanks. 441 00:44:22,133 --> 00:44:23,946 I hope you'll be working here. 442 00:44:23,946 --> 00:44:26,720 The terms are satisfactory, but as I said before... 443 00:44:26,733 --> 00:44:30,280 - I know, it's not up to you, it's up to the customer. - That's right. 444 00:44:30,306 --> 00:44:32,680 You sing, then we'll talk. 445 00:44:33,000 --> 00:44:36,720 - And if I can't find you, I'll understand. - That's right! 446 00:44:54,800 --> 00:44:58,400 ♪ Go on and sing, my heart 447 00:44:58,400 --> 00:45:01,600 ♪ You know it's spring, my heart 448 00:45:01,640 --> 00:45:05,380 ♪ So why not show it? 449 00:45:07,146 --> 00:45:10,660 ♪ Pretend you're glad, my heart 450 00:45:10,660 --> 00:45:14,460 ♪ Although you're sad, my heart 451 00:45:14,460 --> 00:45:19,340 ♪ He mustn't know it 452 00:45:20,733 --> 00:45:26,693 ♪ Remember love is not an easy game 453 00:45:26,706 --> 00:45:34,870 ♪ No two hearts ever beat quite the same 454 00:45:37,146 --> 00:45:40,813 ♪ Go on and dance, my heart 455 00:45:40,826 --> 00:45:44,106 ♪ This is romance, my heart 456 00:45:44,173 --> 00:45:50,160 ♪ So keep pretending 457 00:45:50,160 --> 00:45:53,400 ♪ Do not despair, my heart 458 00:45:53,453 --> 00:45:56,573 ♪ We still may share, my heart 459 00:45:56,680 --> 00:46:02,810 ♪ That happy ending 460 00:46:02,810 --> 00:46:06,840 ♪ If it's to be we soon shall see 461 00:46:06,880 --> 00:46:09,546 ♪ And if it's not to be 462 00:46:09,573 --> 00:46:18,330 ♪ No power on Earth can make it so 463 00:46:18,693 --> 00:46:22,626 ♪ You know it's spring, my heart 464 00:46:22,733 --> 00:46:29,060 ♪ Go on and sing, my heart 465 00:46:29,493 --> 00:46:33,980 ♪ For if you sing 466 00:46:34,120 --> 00:46:41,990 ♪ He'll never know. ♪ 467 00:46:59,220 --> 00:47:03,100 - How am I doing, chief? - That noise is applause, isn't it? 468 00:47:03,100 --> 00:47:05,900 Oh, well, maybe they're applauding your two-dollar dinner? 469 00:47:06,893 --> 00:47:12,173 - I'd like to talk a long contract. -Six months? -That's not a long time. 470 00:47:12,200 --> 00:47:14,500 Oh, yes, it is. 471 00:47:22,333 --> 00:47:24,746 ♪ Go on and dance, my heart 472 00:47:24,893 --> 00:47:27,173 ♪ This is romance, my heart 473 00:47:27,253 --> 00:47:32,030 ♪ So keep pretending 474 00:47:32,030 --> 00:47:34,440 ♪ Do not despair, my heart 475 00:47:34,480 --> 00:47:37,053 ♪ You still may share, my heart 476 00:47:37,106 --> 00:47:41,000 ♪ That happy ending 477 00:47:41,653 --> 00:47:45,093 ♪ If it's to be we soon shall see 478 00:47:45,093 --> 00:47:47,386 ♪ And if it's not to be 479 00:47:47,426 --> 00:47:52,880 ♪ No power on Earth can make it so 480 00:47:52,973 --> 00:47:55,960 ♪ You know it's spring, my heart 481 00:47:56,160 --> 00:48:01,890 ♪ Go on and sing... 482 00:48:04,850 --> 00:48:11,370 ♪ And he will know! ♪ 483 00:48:17,560 --> 00:48:21,060 Oh, I've brought you something! 484 00:48:21,200 --> 00:48:26,500 - You're always so nice to me. - Nice! But you are my nicest boarder. 485 00:48:26,500 --> 00:48:29,520 Well, no matter what you say, I'm not going to pay you a cent more. 486 00:48:31,080 --> 00:48:36,130 Oh! Who wants more money? I am so happy you are here. 487 00:48:36,146 --> 00:48:38,640 You're always happy. What's the secret? 488 00:48:39,746 --> 00:48:42,290 Oh, I don't know. I don't know. 489 00:48:42,333 --> 00:48:45,413 My place is half empty, I have rheumatism, 490 00:48:46,000 --> 00:48:48,840 and my husband left me with five children 491 00:48:48,840 --> 00:48:51,350 and they are all ashamed of me! 492 00:48:54,773 --> 00:48:59,653 Oh, I'm sorry. Oh, you shouldn't be sorry, you should be happy. 493 00:48:59,693 --> 00:49:03,360 There is no boyfriends calling on you, so you don't get married. 494 00:49:03,400 --> 00:49:08,813 And if you don't get married, your children won't be ashamed of you! 495 00:49:09,173 --> 00:49:12,160 Well, goodnight. And don't you read late, it's bad for your eyes. 496 00:49:12,253 --> 00:49:14,720 Goodnight. I'm not going to worry about anything. 497 00:49:14,786 --> 00:49:17,773 Oh, you know, I joke a lot about marriage, 498 00:49:17,800 --> 00:49:19,746 but it can be a beautiful thing. 499 00:49:19,786 --> 00:49:23,400 You know, you should get married if you find the right man, of course. 500 00:49:23,413 --> 00:49:25,506 I don't know where you will find him, of course, 501 00:49:25,586 --> 00:49:28,146 but don't you marry a loafer like I did. 502 00:49:28,173 --> 00:49:31,146 It's just as easy to marry a man with lots of money. 503 00:49:31,173 --> 00:49:32,706 Maybe you don't love him at first, 504 00:49:32,746 --> 00:49:35,946 but you can teach yourself in six easy lessons. 505 00:49:36,040 --> 00:49:40,540 Just don't you marry a loafer. I married one, he was a prize winner. 506 00:49:53,320 --> 00:49:55,210 Yep... 507 00:50:00,573 --> 00:50:02,330 I was hoping you would like one of... 508 00:50:04,613 --> 00:50:08,186 Well, I suppose if I can't sell my paintings, I'll get a job. 509 00:50:08,760 --> 00:50:10,906 Oh, I wouldn't give up painting. Why, painting... 510 00:50:10,933 --> 00:50:13,450 I'm not going to give it up. This is the only thing I know. 511 00:50:13,813 --> 00:50:16,533 - But I've got to make money. A lot of money. - Of course, of course. 512 00:50:17,080 --> 00:50:19,340 In order to make money, you must eat. 513 00:50:19,506 --> 00:50:22,260 Even the new money gets hungry, you know? 514 00:50:39,930 --> 00:50:42,690 Michel. Michel! 515 00:50:44,670 --> 00:50:46,270 Oh. 516 00:50:46,270 --> 00:50:49,750 - I have good news for you! - What? 517 00:50:49,750 --> 00:50:52,590 - I've sold one. - Which one? 518 00:50:53,813 --> 00:50:57,920 The woman. I got a hundred dollars for her! 519 00:51:16,080 --> 00:51:20,280 - What are you so happy about? - I'm a painter! - So am I. 520 00:51:20,386 --> 00:51:23,370 But I ain't happy! 521 00:51:47,146 --> 00:51:50,386 Miss McKay, my dear. My favourite customer. 522 00:51:50,413 --> 00:51:53,880 - Welcome home. - Thank you. - How well you're looking. 523 00:51:53,906 --> 00:51:56,310 Yes, I know. I didn't get it here. 524 00:51:56,310 --> 00:51:57,600 Where have you been all these months? 525 00:51:57,626 --> 00:51:59,720 - Out of town. - Oh, my dear, we've missed you. 526 00:51:59,746 --> 00:52:02,453 - Well, I've missed you, too, Miss... - Lane. 527 00:52:02,493 --> 00:52:06,310 Miss Lane, I want to get something so beautiful... 528 00:52:06,586 --> 00:52:08,813 simple, you understand, but breathtaking. 529 00:52:08,853 --> 00:52:13,270 - Oh, of course! Miss Web, look who's back. - Oh, Miss McKay! 530 00:52:13,280 --> 00:52:16,080 We were just saying, "Whatever happened to Miss McKay?" 531 00:52:16,093 --> 00:52:18,026 And here you are. Isn't it wonderful! 532 00:52:18,053 --> 00:52:22,280 Miss McKay is here and we were just wondering... 533 00:52:22,453 --> 00:52:26,653 Miss McKay is there? Well, give her anything in the shop, 534 00:52:26,670 --> 00:52:28,240 but hold her till I get there, will ya? 535 00:52:28,280 --> 00:52:30,400 You weren't worried about her credit, were you? Yes. 536 00:52:30,440 --> 00:52:36,333 Yes, that's what we were wondering. I knew you'd understand, Mr Bradley. 537 00:52:36,946 --> 00:52:38,890 Thank you so much. 538 00:52:42,146 --> 00:52:45,466 Hmm. I don't think you could make a mistake on either one. 539 00:52:47,306 --> 00:52:48,890 Oh...excuse me, please. 540 00:52:49,306 --> 00:52:52,506 Where shall we have this sent? Well, I don't know at the moment. 541 00:52:52,560 --> 00:52:53,946 I'll have to call back and let you know. 542 00:52:53,973 --> 00:52:57,333 - I think that's right, isn't it? - No...no charge? 543 00:52:57,346 --> 00:53:00,813 No, no. No? I know, I know. 544 00:53:00,840 --> 00:53:03,740 No. No, no. 545 00:53:04,373 --> 00:53:06,573 Oh. Goodbye, Miss McKay. Goodbye, Miss McKay. 546 00:53:06,640 --> 00:53:09,733 Do come back again soon. Yes, don't stay away so long, my dear. 547 00:53:09,746 --> 00:53:12,733 Thank you. Goodbye. Goodbye, Miss McKay. 548 00:53:12,773 --> 00:53:15,990 - Terry. - Ken! What are you doing here? 549 00:53:15,990 --> 00:53:19,120 How on Earth did YOU know I was here? 550 00:53:19,213 --> 00:53:24,750 - Oh. Oh, I see. What time is it, Ken? I'm late. - Five minutes to five. 551 00:53:24,750 --> 00:53:26,946 - It's good to see you, Ken. - It's wonderful to see you again. 552 00:53:26,946 --> 00:53:28,853 I've got so much to talk about. Can't we go...? 553 00:53:28,893 --> 00:53:31,693 - Oh, no, I'm in a hurry. - But I've got so much to say. 554 00:53:31,706 --> 00:53:33,640 Well, call me up sometime. 555 00:53:33,826 --> 00:53:36,080 No, you can't do that, either, when I'm going to be married. 556 00:53:36,106 --> 00:53:37,560 Oh, then, you are going to... 557 00:53:37,613 --> 00:53:40,146 Yes, Ken and I'm late. What time did you say it was? 558 00:53:40,160 --> 00:53:43,146 Four minutes to five. It looks like I came all the way down here 559 00:53:43,173 --> 00:53:44,253 just to tell you what time it was. 560 00:53:44,253 --> 00:53:48,013 - Yes. Goodbye, Ken. - Goodbye. 561 00:53:48,733 --> 00:53:52,410 - Good luck! - Thanks, Ken. 562 00:53:52,453 --> 00:53:54,253 You can imagine how excited I am, 563 00:53:54,253 --> 00:53:57,730 I thought 34th Street was that way and it's down here! 564 00:53:59,893 --> 00:54:02,290 I'll get out here, I'm in a hurry. 565 00:54:04,146 --> 00:54:07,410 - Here you are. - What's the rush? 566 00:54:07,410 --> 00:54:08,440 I'm going to be married 567 00:54:08,466 --> 00:54:10,986 and I'd like you to be the first to congratulate me. 568 00:54:11,013 --> 00:54:13,586 Thank you so much. 569 00:55:00,760 --> 00:55:02,980 - Going down? - No. 570 00:55:26,320 --> 00:55:28,360 - Going down? - No. 571 00:55:29,493 --> 00:55:32,760 - What time have you got? - Ten after five. 572 00:56:08,826 --> 00:56:10,140 Going down? 573 00:56:11,340 --> 00:56:12,980 Yeah. 574 00:56:34,653 --> 00:56:36,730 Doctor... 575 00:56:40,990 --> 00:56:43,160 What do you think? 576 00:56:43,280 --> 00:56:45,253 Her X-rays aren't very encouraging. 577 00:56:45,280 --> 00:56:48,210 It's hard to say if she'll ever walk again. 578 00:56:48,666 --> 00:56:51,680 We can tell better in about six months. 579 00:56:51,853 --> 00:56:55,146 Are you the fellow she was yelling about under the anaesthetic? 580 00:56:55,866 --> 00:57:01,040 Er...no, no. That's another chap. She was on her way to marry him. 581 00:57:01,160 --> 00:57:06,440 - Has he been notified? - No. She...she doesn't want that, because... 582 00:57:06,506 --> 00:57:10,000 until she knows what you say you won't know for six months, 583 00:57:10,040 --> 00:57:11,920 she'd rather he didn't know. 584 00:57:11,960 --> 00:57:19,430 - That's being sensible. Nice girl. - I think so. Excuse me. 585 00:57:27,880 --> 00:57:32,240 Well, we weren't sure whether or not we'd have you with us today. 586 00:57:34,946 --> 00:57:38,800 Father, this is the man... 587 00:57:39,466 --> 00:57:42,440 He and I... Yes, he explained. 588 00:57:42,586 --> 00:57:47,370 Then you know... I was on my way to be married. 589 00:57:48,506 --> 00:57:52,850 But while I was on my way to be...a good girl... 590 00:57:53,386 --> 00:57:57,530 ..I got hit right in the intersection of 34th and 5th. 591 00:58:01,640 --> 00:58:04,850 Wasn't anybody's fault but my own. 592 00:58:06,346 --> 00:58:10,020 I had an appointment...way up. 593 00:58:11,613 --> 00:58:14,260 I didn't want to keep him waiting. 594 00:58:16,860 --> 00:58:19,180 Oh, it could've been beautiful. 595 00:58:20,960 --> 00:58:24,540 Marriage, I mean. Children. 596 00:58:37,746 --> 00:58:40,990 Forgive me, Father. I'm a little weak. 597 00:58:41,640 --> 00:58:44,150 I don't get a lot of exercise. 598 00:59:25,080 --> 00:59:26,980 Janou? 599 00:59:31,253 --> 00:59:33,100 Janou? 600 00:59:39,253 --> 00:59:41,780 Janou? 601 01:00:46,066 --> 01:00:50,060 Monsieur Michel, she gave me this to send to you. 602 01:00:50,533 --> 01:00:52,740 I was going to mail it today. 603 01:00:53,933 --> 01:00:57,700 She said it was for the young lady that was here with you. 604 01:02:07,400 --> 01:02:09,960 Hello, Miss McKay. Oh, hello. 605 01:02:10,266 --> 01:02:13,506 How are you feeling? I'm all right. How are you? Fine. Fine. 606 01:02:13,560 --> 01:02:15,826 How are you, Patsy Jane? Fine. 607 01:02:15,906 --> 01:02:18,266 She's got on a red flannel petticoat. Don't! 608 01:02:18,310 --> 01:02:22,920 Aw! Well, it's warmer! I'll bet it is. 609 01:02:23,000 --> 01:02:24,533 Been practising your song? Uh-huh. 610 01:02:24,600 --> 01:02:29,280 Know your parts today? Sure. I knew mine yesterday. Is that so?! 611 01:02:30,906 --> 01:02:34,720 Oh, come on, come on. Let's try it. I've been practising, too. 612 01:02:35,413 --> 01:02:36,560 Wait till you hear me. 613 01:02:36,906 --> 01:02:38,466 One, two... 614 01:02:38,490 --> 01:02:43,986 ♪ Wishing will make it so 615 01:02:44,026 --> 01:02:52,213 ♪ Just keep on wishing and care will go 616 01:02:52,413 --> 01:02:56,346 ♪ Dreamers tell us dreams come true 617 01:02:56,400 --> 01:02:58,853 ♪ It's no mistake 618 01:02:59,293 --> 01:03:05,750 ♪ And wishes are the dreams we dream when we're awake 619 01:03:06,373 --> 01:03:12,040 ♪ The curtain of night will part 620 01:03:12,533 --> 01:03:19,760 ♪ If you are certain within your heart 621 01:03:19,853 --> 01:03:23,026 ♪ So if you wish long enough 622 01:03:23,040 --> 01:03:24,866 ♪ Wish strong enough 623 01:03:24,933 --> 01:03:29,880 ♪ You will come to know 624 01:03:30,266 --> 01:03:37,320 ♪ Wishing will make it so. ♪ 625 01:03:40,080 --> 01:03:43,610 - Sing it again! Sing it again! - Sure we'll sing it again. 626 01:03:44,520 --> 01:03:45,986 One, two... 627 01:03:46,280 --> 01:03:51,613 ♪ Wishing will make it so 628 01:03:51,973 --> 01:03:55,053 ♪ Just keep on wishing 629 01:03:55,506 --> 01:03:59,800 ♪ And care will go 630 01:03:59,800 --> 01:04:03,893 ♪ Dreamers tell us... ♪ Get her! 631 01:04:14,160 --> 01:04:15,720 How long this is going on? 632 01:04:15,720 --> 01:04:17,106 Only a few days 633 01:04:18,106 --> 01:04:20,866 - I hope you're not angry. - Oh, no, no. 634 01:04:20,880 --> 01:04:24,320 But when you have as many youngsters on your hands as I have, 635 01:04:24,640 --> 01:04:26,480 you have a problem. 636 01:04:28,160 --> 01:04:30,600 Oh, I don't know. I like them. 637 01:04:30,680 --> 01:04:33,610 I do, too. But they don't like me. 638 01:04:34,306 --> 01:04:35,890 They call me Picklepuss. 639 01:04:40,040 --> 01:04:42,146 At heart, they're just little savages. 640 01:04:42,293 --> 01:04:45,613 But music, you know, has charms to soothe the savage breast. 641 01:04:46,440 --> 01:04:48,146 And if it has such an influence, 642 01:04:48,280 --> 01:04:51,780 and if you can do so much in a few days, I'm thinking... 643 01:04:53,453 --> 01:04:55,700 I wonder if you're thinking the same thing I am? 644 01:04:56,600 --> 01:05:00,533 Music has charms and I like children and children like me. And... 645 01:05:02,666 --> 01:05:04,340 I'll be getting out of here pretty soon. 646 01:05:06,493 --> 01:05:10,470 When I do, I'll be needing a job badly. 647 01:05:10,760 --> 01:05:13,400 - It will be only an experiment, you understand? - Yes, I know. 648 01:05:13,506 --> 01:05:16,990 - We can't pay a high... - Oh, I know. I know. 649 01:05:18,270 --> 01:05:19,706 Just say you'll pay me enough that... 650 01:05:20,133 --> 01:05:23,230 I don't go around calling you Picklepuss. 651 01:05:23,640 --> 01:05:24,910 Yes. 652 01:05:29,160 --> 01:05:31,293 I'd like to give them a surprise. 653 01:05:31,333 --> 01:05:33,333 So if you don't say anything, I won't say anything. 654 01:05:33,346 --> 01:05:38,120 - I won't say a word. - We won't tell anybody either! 655 01:05:55,130 --> 01:05:57,973 I must say, you've become a better painter, my friend. 656 01:05:57,986 --> 01:06:00,800 Maybe you'll become a better critic. 657 01:06:01,250 --> 01:06:02,733 Six months of hard work. 658 01:06:02,733 --> 01:06:05,760 Well, I'm glad you haven't wasted your time, my friend. 659 01:06:05,853 --> 01:06:08,450 I've sold everything but this. 660 01:06:08,460 --> 01:06:11,386 I told them to take it out of the window since you telephoned me. 661 01:06:11,386 --> 01:06:13,720 - Oh, thanks. - This is the best, I think. 662 01:06:13,760 --> 01:06:17,453 Yes, I'm not exactly ashamed of it, myself. 663 01:06:17,626 --> 01:06:21,333 - You don't want to sell it, eh? - No, I don't want to sell it. 664 01:06:21,440 --> 01:06:24,640 I wouldn't mind getting rid of it, but somehow I don't want to... 665 01:06:24,693 --> 01:06:26,840 take money for it. Oh. 666 01:06:26,893 --> 01:06:30,946 I thought maybe you were keeping it because...you were... 667 01:06:30,990 --> 01:06:33,200 you were nursing a broken heart, eh? 668 01:06:35,573 --> 01:06:38,790 No. No, a broken heart is not for me. 669 01:06:41,230 --> 01:06:43,030 Life is what you make it. 670 01:06:43,426 --> 01:06:46,430 From now on, I'm taking my fun where I find it. 671 01:06:47,506 --> 01:06:50,640 Oh, well, I'll be seeing you soon again. Bye. 672 01:06:52,890 --> 01:06:55,413 - Merry Christmas. - Merry Christmas to you, my friend. 673 01:07:05,570 --> 01:07:08,210 Michael! I heard you were in town. 674 01:07:08,210 --> 01:07:11,186 I've had a terrible time running you down. 675 01:07:11,253 --> 01:07:14,280 Ah, you've been gone a long time, mon ami. 676 01:07:14,373 --> 01:07:17,146 And I've been thinking about you morning, noon, night 677 01:07:17,200 --> 01:07:19,370 and in-between times. 678 01:07:19,786 --> 01:07:21,130 What?! 679 01:07:21,373 --> 01:07:22,373 Why, I know you've been busy, 680 01:07:22,386 --> 01:07:25,530 but you could make the theatre tonight, couldn't you? 681 01:07:25,773 --> 01:07:27,160 Well, I'll leave a ticket at your hotel. 682 01:07:44,506 --> 01:07:46,520 Where shall we go from here? 683 01:07:46,560 --> 01:07:51,293 Why, Michael, that's up to you after all, this is your evening. 684 01:07:51,293 --> 01:07:55,266 I don't know where to go any more. I just came back, you know? 685 01:08:08,866 --> 01:08:10,720 Hello. Hello. 686 01:08:25,066 --> 01:08:28,210 - Let me tell him. -No. - I'll go get him. -No. No. 687 01:08:35,933 --> 01:08:39,520 It's tough. First time you're able to get out, 688 01:08:39,520 --> 01:08:41,490 and you have to meet HIM. 689 01:08:43,800 --> 01:08:46,300 All I could say was, "Hello." 690 01:09:02,440 --> 01:09:06,910 Well, the show's over. The boy got the girl. Shall we go? 691 01:09:29,120 --> 01:09:32,840 It seems terrible taking you home with everybody going out. 692 01:09:32,920 --> 01:09:35,893 I'm going to ask you once more, why don't you let me help you? 693 01:09:35,946 --> 01:09:37,960 And I'm going to tell you once more, 694 01:09:38,066 --> 01:09:41,400 if I let you finance my getting well, he wouldn't like it. 695 01:09:41,430 --> 01:09:43,026 And if he wouldn't like it, then I wouldn't like it. 696 01:09:43,040 --> 01:09:46,173 And if you did get me well and I went to him, you wouldn't like it. 697 01:09:46,213 --> 01:09:47,973 Then, certainly, he ought to know. 698 01:09:47,986 --> 01:09:51,226 No, because if he found out, he'd want to do something about it. 699 01:09:51,333 --> 01:09:53,200 Then if I didn't get well, 700 01:09:53,253 --> 01:09:56,986 he wouldn't like it, and I wouldn't like it, you wouldn't like it. 701 01:09:57,026 --> 01:10:02,170 It would be awful! No, unless I can walk to him one day 702 01:10:02,180 --> 01:10:04,740 and when I say walk, I mean run 703 01:10:04,973 --> 01:10:06,786 he'll never know. 704 01:10:06,840 --> 01:10:08,626 But I've got my job now and I'm on a budget 705 01:10:08,640 --> 01:10:13,000 and if everything works out all right and I'm a good little girl, 706 01:10:13,146 --> 01:10:16,100 maybe I'll get what I want next Christmas. 707 01:10:22,453 --> 01:10:23,626 Thank you, ladies. Goodnight. 708 01:10:23,690 --> 01:10:25,053 Are you sure you don't want to come with us? 709 01:10:25,066 --> 01:10:26,733 The evening is so young and everything. 710 01:10:26,746 --> 01:10:29,400 No, I think I'll turn in. Some other time. 711 01:10:29,440 --> 01:10:31,920 Merry Christmas, everybody. Merry Christmas. 712 01:10:32,106 --> 01:10:36,930 - Taking you to the theatre wasn't a very good idea, was it, Michael? - No. 713 01:10:39,320 --> 01:10:44,240 Merry Christmas, Lois. Merry Christmas, Michael. Thank you. 714 01:11:10,200 --> 01:11:14,120 What's the matter, buddy? Feeling sorry for yourself? 715 01:11:14,160 --> 01:11:15,930 Yeah. Yeah? 716 01:11:16,586 --> 01:11:18,490 You don't know what troubles are. 717 01:11:26,733 --> 01:11:32,380 Look at me, I live at 186th Street and they won't let me on the subway. 718 01:11:35,180 --> 01:11:37,140 Oh, excuse me, lady. 719 01:11:41,386 --> 01:11:44,346 Good morning. Good morning. She's not feeling very well. 720 01:11:44,413 --> 01:11:48,190 Oh, that's too bad. - But she wants to see you. Go on in. -Thank you. 721 01:11:50,000 --> 01:11:52,146 Merry Christmas. Merry Christmas! 722 01:11:52,210 --> 01:11:54,600 Merry Christmas! 723 01:11:54,626 --> 01:11:57,150 Good morning. Morning, Miss McKay. 724 01:11:58,080 --> 01:11:59,493 Hello. Hello. 725 01:12:00,466 --> 01:12:03,506 I've bad news for you. Doctor says I can't go. 726 01:12:03,630 --> 01:12:05,400 Aw! 727 01:12:05,573 --> 01:12:08,160 Look, Doctor, I could be back in a couple of hours. 728 01:12:08,253 --> 01:12:11,653 This is a Christmas benefit. It's their first public appearance! 729 01:12:12,030 --> 01:12:15,360 - This is my team! - She's our coach, Doc! 730 01:12:15,640 --> 01:12:17,480 Doctor. 731 01:12:21,240 --> 01:12:23,560 If it was going to hurt her, you wouldn't want her to go, would you? 732 01:12:23,573 --> 01:12:28,733 No. You really don't need the piano. 733 01:12:29,933 --> 01:12:31,310 Come on, go through it once without me. 734 01:12:31,733 --> 01:12:33,930 The only place you might get stuck is right at the beginning, 735 01:12:34,000 --> 01:12:37,090 and Aloysius can sing an "A" in his sleep. Can't ya, Al? 736 01:12:37,093 --> 01:12:39,066 - Sure. - Come on, let's hear it. 737 01:12:42,720 --> 01:12:46,053 - See? Now, ready. - One, two... 738 01:12:46,650 --> 01:12:51,146 ♪ Wishing will make it... ♪ 739 01:12:51,173 --> 01:12:53,466 - Where's Patsy Jane? - She's got a sore throat 740 01:12:53,510 --> 01:12:55,093 and she won't be able to go on the stage. 741 01:12:55,106 --> 01:12:57,080 Aw! Come here, darling. 742 01:12:58,626 --> 01:13:00,426 A pretty new dress, too. 743 01:13:01,333 --> 01:13:02,880 Hello, Miss McKay. 744 01:13:03,920 --> 01:13:05,410 Aw! You really want to go on the stage? 745 01:13:06,640 --> 01:13:07,613 Well, then, I tell you what you do, 746 01:13:07,626 --> 01:13:10,346 you go right along with the rest of them and you pretend to sing. 747 01:13:10,400 --> 01:13:12,413 You know, make believe. Like this. 748 01:13:14,573 --> 01:13:16,240 And they'll never know the difference. 749 01:13:16,330 --> 01:13:17,773 Thank you, Miss McKay. 750 01:13:17,773 --> 01:13:20,826 You're welcome. Now come on, pitch pipe, give! 751 01:13:25,800 --> 01:13:28,826 One, two... Now, not too loud - there's a baby upstairs. 752 01:13:29,560 --> 01:13:31,106 One, two. 753 01:13:31,653 --> 01:13:39,533 ♪ Wishing will make it so 754 01:13:39,800 --> 01:13:44,120 ♪ Just keep on wishing 755 01:13:44,173 --> 01:13:49,146 ♪ And care will go 756 01:13:49,760 --> 01:13:54,800 ♪ Dreamers tell us dreams come true 757 01:13:55,213 --> 01:13:58,120 ♪ It's no mistake 758 01:13:58,800 --> 01:14:07,733 ♪ That wishes are the dreams we dream when we're awake 759 01:14:08,413 --> 01:14:16,373 ♪ The curtain of night will part 760 01:14:16,866 --> 01:14:25,920 ♪ If you are certain within your heart 761 01:14:26,626 --> 01:14:30,973 ♪ So if you wish long enough 762 01:14:31,333 --> 01:14:34,093 ♪ Wish strong enough 763 01:14:34,680 --> 01:14:45,533 ♪ You will come to know 764 01:14:45,590 --> 01:15:00,600 ♪...Wishing will make it... so! ♪ 765 01:15:01,506 --> 01:15:03,760 Oh, that's swell! That's keen! 766 01:15:04,333 --> 01:15:07,120 You see, you don't need me. Now, go on. 767 01:15:07,150 --> 01:15:10,160 Go out there and fight for good old Washington Heights! 768 01:15:10,400 --> 01:15:13,480 Merry Christmas! Goodbye! 769 01:15:13,520 --> 01:15:15,146 Goodbye! Good luck! 770 01:15:15,186 --> 01:15:17,400 Merry Christmas! Thank you. 771 01:15:20,120 --> 01:15:22,986 Merry Christmas. Merry Christmas, Patty! 772 01:15:28,653 --> 01:15:33,173 Well, this isn't going to be much of a Christmas for you, is it? 773 01:15:33,306 --> 01:15:35,600 No, I guess not. 774 01:15:36,986 --> 01:15:39,773 Oh, wait. There. 775 01:15:40,306 --> 01:15:44,786 Thank you. Are you comfortable? Yes, I'm all right. 776 01:15:46,080 --> 01:15:50,600 - If you want anything, you just call. - I will. 777 01:15:52,960 --> 01:15:54,386 Michel! 778 01:15:58,533 --> 01:15:59,360 Hello. 779 01:16:03,920 --> 01:16:05,706 How are you, Terry? 780 01:16:06,906 --> 01:16:08,320 It's good to see you! 781 01:16:09,040 --> 01:16:11,560 Yes, it's good to see you, too. 782 01:16:18,800 --> 01:16:22,613 - Feeling all right? - Oh, yes, I'm fine. I'm just resting. Oh. 783 01:16:26,653 --> 01:16:28,053 It's been a long time. 784 01:16:28,320 --> 01:16:31,746 Yes. Yes, that's right. 785 01:16:31,973 --> 01:16:33,866 Good to see you. 786 01:16:33,973 --> 01:16:36,290 Yes, you said that. 787 01:16:37,000 --> 01:16:40,960 - May I? - Oh, yes, sit down. Thank you. 788 01:16:41,080 --> 01:16:43,040 Only a little minute. 789 01:16:46,560 --> 01:16:49,093 You sure you don't mind, I...? 790 01:16:51,546 --> 01:16:54,290 I bet you're wondering how I got here. 791 01:16:54,733 --> 01:16:58,760 I was looking in the telephone book for a man named McBride, 792 01:16:58,880 --> 01:17:01,653 when I saw the name of Terry McKay. 793 01:17:01,666 --> 01:17:07,180 So I said to myself, "Could that be Terry McKay, my old friend?" 794 01:17:07,853 --> 01:17:10,620 - And it was. - Yes. 795 01:17:11,560 --> 01:17:16,573 Then I said to myself, "I haven't been very nice to Miss McKay." 796 01:17:16,670 --> 01:17:20,270 After all, I had an appointment with her one day at... 797 01:17:25,173 --> 01:17:28,470 And...I didn't keep it. 798 01:17:34,026 --> 01:17:39,720 That wasn't a very nice way to treat an old friend, was it? 799 01:17:44,360 --> 01:17:50,160 So I said to myself, "I must apologise." And here I am. 800 01:17:50,480 --> 01:17:53,253 - That's sweet of you. - Yes, I think so. 801 01:17:53,506 --> 01:17:58,930 - I often wondered about you, how you were. - Oh, you did? Really? 802 01:17:59,933 --> 01:18:03,010 Well, I... often wondered about you, too. 803 01:18:03,466 --> 01:18:08,810 So...you didn't get angry because I wasn't there? 804 01:18:10,226 --> 01:18:13,680 - What do YOU think? - Well, you must have been at first. 805 01:18:13,933 --> 01:18:18,506 Yes, I...I was. That's what I thought. At first, I was furious. 806 01:18:18,560 --> 01:18:22,920 I said, "He can't do a thing like this to me! Who does he think he is?" 807 01:18:22,946 --> 01:18:26,900 And how long did you... I mean, did you wait long? 808 01:18:27,720 --> 01:18:32,066 Well, let's see. I...I waited until about... 809 01:18:32,840 --> 01:18:34,893 Midnight? 810 01:18:37,440 --> 01:18:39,870 And then what did you do? 811 01:18:41,480 --> 01:18:43,626 Well, then I was REALLY mad. 812 01:18:43,680 --> 01:18:46,550 You can just imagine up there. 813 01:18:47,160 --> 01:18:49,826 In a thunderstorm. 814 01:18:50,110 --> 01:18:51,510 Yes. 815 01:18:52,360 --> 01:18:55,320 And then what did you say to yourself? 816 01:18:55,466 --> 01:18:59,266 Well, then I said, "Why don't you go home and get tight?" 817 01:19:00,320 --> 01:19:03,200 - You didn't do that. - Didn't I? 818 01:19:04,706 --> 01:19:09,680 Maybe you took a little one every hour for about a month. 819 01:19:10,786 --> 01:19:13,253 - Well, can you blame me? - I should say not. 820 01:19:13,306 --> 01:19:17,080 The least I could have done was to send you a note. 821 01:19:17,466 --> 01:19:18,920 Well, maybe when you thought about it, 822 01:19:18,933 --> 01:19:21,466 you didn't know where to reach me? 823 01:19:28,853 --> 01:19:33,420 But...you swore that if you ever saw me again, you'd ask. 824 01:19:35,293 --> 01:19:36,760 - You didn't? - No. 825 01:19:38,093 --> 01:19:43,340 No, I remembered we said if we could make it, we'd be there, 826 01:19:43,773 --> 01:19:46,386 and if one of us didn't show up 827 01:19:46,506 --> 01:19:48,746 there must have been a darn good reason. 828 01:19:48,773 --> 01:19:52,386 - But what, for instance? - And the other one shouldn't ask questions. 829 01:19:52,413 --> 01:19:54,960 Asking questions is... 830 01:19:55,226 --> 01:19:58,306 Life must be bright. We must keep it beautiful and bubbling 831 01:19:58,306 --> 01:20:00,560 like pink champagne. 832 01:20:00,773 --> 01:20:05,453 So there'll be no questions asked... I hope. 833 01:20:12,226 --> 01:20:13,573 Cigarette? 834 01:20:16,653 --> 01:20:18,520 Thank you. 835 01:20:20,666 --> 01:20:22,680 Thank you. 836 01:20:29,760 --> 01:20:35,090 Think of me, walking all the way up here, ten blocks, to... 837 01:20:39,053 --> 01:20:43,560 And instead, I promise not even to ask you why you didn't show up. 838 01:20:43,666 --> 01:20:49,053 - You knew I was going to? It doesn't seem fair, somehow. - I know. 839 01:20:49,226 --> 01:20:53,460 I don't know what it is, but when I'm with you, I... 840 01:20:53,460 --> 01:20:54,900 Well... 841 01:21:07,493 --> 01:21:10,586 - No wedding ring? - No. 842 01:21:10,960 --> 01:21:13,066 Well, I thought when I saw you at the... 843 01:21:13,173 --> 01:21:18,150 At the theatre last night? No, he was... No. 844 01:21:18,150 --> 01:21:20,190 I didn't mean to offend you. 845 01:21:22,066 --> 01:21:24,360 How's everything with you, Michel? 846 01:21:24,870 --> 01:21:28,693 - Oh, so YOU can ask questions? - Yeah. 847 01:21:29,146 --> 01:21:32,880 Well, I thought everything was fine until I saw you last night. 848 01:21:33,000 --> 01:21:36,240 Then I knew there must be something between us. 849 01:21:37,080 --> 01:21:38,960 Even if only an ocean. 850 01:21:41,000 --> 01:21:42,840 Oh. So I bought myself a ticket. 851 01:21:45,066 --> 01:21:48,280 - Sailing? - Yes. 852 01:21:48,280 --> 01:21:50,170 Tonight. 853 01:21:56,106 --> 01:21:58,450 Yep. 854 01:21:59,506 --> 01:22:01,386 Well... 855 01:22:05,450 --> 01:22:07,050 You're happy, aren't you? 856 01:22:08,780 --> 01:22:10,460 Uh-huh. 857 01:22:10,853 --> 01:22:13,866 - And you? - Well, I don't know. 858 01:22:13,973 --> 01:22:17,746 I'm worried about the future, what people will think of me. 859 01:22:17,760 --> 01:22:20,480 They'll say, "There he goes, the mad painter." 860 01:22:21,226 --> 01:22:26,220 There must be something the matter with him. He doesn't like women. 861 01:22:31,120 --> 01:22:33,146 You mean, he won't even speak to them? 862 01:22:33,146 --> 01:22:37,613 Oh, yes, yes. He sails the seven seas, and to every woman he meets 863 01:22:37,626 --> 01:22:40,853 he says, "Where will you be in six months?" 864 01:22:40,920 --> 01:22:43,000 - And they're there? - Everywhere! 865 01:22:43,053 --> 01:22:46,160 Eiffel Tower, pyramids, everywhere waiting. 866 01:22:46,506 --> 01:22:49,013 But he didn't... Where is he? 867 01:22:49,253 --> 01:22:50,920 Waiting? 868 01:22:57,053 --> 01:22:58,960 Oh, you...you want to change the subject? 869 01:23:02,720 --> 01:23:07,090 - Merry Christmas! - Oh, I almost forgot. 870 01:23:08,720 --> 01:23:11,026 Well...six months ago who would have thought 871 01:23:11,040 --> 01:23:12,213 we'd spend Christmas together? 872 01:23:12,213 --> 01:23:16,093 - By the way, I have a present for you. - A present? 873 01:23:16,400 --> 01:23:18,120 Well, I wish I had something for you. 874 01:23:18,213 --> 01:23:20,360 Well, you didn't know I was going to... 875 01:23:20,400 --> 01:23:26,340 Anyway, it's not really a Christmas present. 876 01:23:30,693 --> 01:23:34,700 So that's why my letters... came back. 877 01:23:55,373 --> 01:23:58,430 She wanted you to have it. Remember? 878 01:24:01,080 --> 01:24:03,590 Yes, I remember. 879 01:24:03,986 --> 01:24:05,253 I would've sent it to you, 880 01:24:05,293 --> 01:24:09,600 only I didn't know your address until two days ago. 881 01:24:11,186 --> 01:24:14,040 Well, goodbye, Terry. 882 01:24:14,853 --> 01:24:17,800 Goodbye, Michel. 883 01:24:38,640 --> 01:24:43,770 You know, I painted you like that... with a shawl. 884 01:24:44,240 --> 01:24:48,533 I wish you'd seen it. Cobert says - he's my dealer - 885 01:24:48,560 --> 01:24:51,866 he's says it's the best thing I've done. 886 01:24:52,120 --> 01:24:53,733 I didn't think I would ever part with it, 887 01:24:53,773 --> 01:24:57,280 but there was no reason for keeping it any more. 888 01:24:57,360 --> 01:24:59,840 And then he told me about a girl who came into his shop. 889 01:24:59,986 --> 01:25:02,133 He told me she liked it very much. 890 01:25:02,146 --> 01:25:06,200 I suppose she saw in it, well... what I'd hoped YOU'D see. 891 01:25:06,240 --> 01:25:09,480 So I told him to give it to her because he said she was poor. 892 01:25:09,546 --> 01:25:12,670 And not only that, he told me that she... 893 01:25:18,026 --> 01:25:20,440 He told... 894 01:25:20,573 --> 01:25:23,933 - He said... - Yes? 895 01:25:23,946 --> 01:25:25,880 Anyway, I... 896 01:25:26,413 --> 01:25:28,946 I told him to give it to her. 897 01:25:29,080 --> 01:25:31,426 Yes. She couldn't afford it 898 01:25:31,466 --> 01:25:34,946 and it was Christmas season. 899 01:25:34,986 --> 01:25:37,746 And you know me, big-hearted Michel. 900 01:25:37,786 --> 01:25:41,800 - What time does your boat sail? - Boat? 901 01:26:44,040 --> 01:26:47,720 - Why didn't you tell me, Terry? - Darling! 902 01:26:49,413 --> 01:26:55,360 If anything had to happen to one of us, why did it have to be you? 903 01:26:56,186 --> 01:26:59,080 Oh, don't look at me like that. 904 01:26:59,306 --> 01:27:02,250 It wasn't anybody's fault but my own. 905 01:27:02,373 --> 01:27:05,973 I was looking...up 906 01:27:06,106 --> 01:27:09,090 at the 102nd floor. 907 01:27:09,090 --> 01:27:11,973 It was the nearest thing to heaven... 908 01:27:12,066 --> 01:27:14,330 You see... 909 01:27:14,920 --> 01:27:17,090 ..you were there. 910 01:27:20,200 --> 01:27:25,760 Don't worry... it doesn't have to be a miracle. 911 01:27:25,986 --> 01:27:30,540 If you can paint, I can walk. 912 01:27:33,240 --> 01:27:37,900 - Anything can happen, don't you think? - Yes, I think so. 913 01:27:55,870 --> 01:27:59,150 Subtitles by Red Bee Media Ltd 68831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.