Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,540 --> 00:00:13,790
Twenty years ago,
4
00:00:13,790 --> 00:00:16,080
there was an invincible swordsman
5
00:00:16,080 --> 00:00:17,450
renouncing the world splendidly
6
00:00:17,580 --> 00:00:19,000
named Wolong.
7
00:00:19,660 --> 00:00:21,500
This man had skillful swordsmanship.
8
00:00:21,660 --> 00:00:23,830
He challenged the best of all sects
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,410
without a single defeat.
10
00:00:25,910 --> 00:00:27,660
In just a few years,
11
00:00:27,700 --> 00:00:29,410
he became well-known
12
00:00:29,620 --> 00:00:31,660
and had more enemies.
13
00:00:32,080 --> 00:00:35,830
In the end, he fought against
all masters at Broken Soul Cliff.
14
00:00:36,200 --> 00:00:37,080
That day,
15
00:00:37,160 --> 00:00:38,660
Wolong was the only one
16
00:00:38,910 --> 00:00:40,370
who survived.
17
00:00:40,580 --> 00:00:42,410
But after the battle,
18
00:00:42,500 --> 00:00:44,950
Wolong went to live in
seclusion out of the blue.
19
00:00:45,040 --> 00:00:47,120
No one knew the reason.
20
00:00:47,750 --> 00:00:49,200
Many years later,
21
00:00:49,200 --> 00:00:52,120
the Rakshasa Sect from Western Regions
entered Central Mainland.
22
00:00:52,120 --> 00:00:55,370
They searched high and low
to hunt Wolong down and kill him.
23
00:00:56,330 --> 00:00:57,370
Almost at the same time,
24
00:00:57,370 --> 00:00:59,540
there were rumors that
25
00:00:59,910 --> 00:01:04,790
Sword Immortal Wolong
founded Longmen Town Inn.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,290
Our Qingcheng Sect has never
interfered in others' affairs.
27
00:01:23,450 --> 00:01:25,250
Just because it was said that
Sword Immortal Wolong
28
00:01:25,410 --> 00:01:27,750
had met our Master once
before going to live in seclusion,
29
00:01:27,870 --> 00:01:29,290
our whole sect was slaughtered.
30
00:01:29,790 --> 00:01:31,290
A man is sure
31
00:01:32,080 --> 00:01:33,580
to take his revenge.
32
00:01:35,830 --> 00:01:36,540
Fellow brother Tian,
33
00:01:37,540 --> 00:01:38,370
be patient.
34
00:01:47,250 --> 00:01:47,910
Sixth fellow brother,
35
00:01:48,950 --> 00:01:50,160
go and gather some firewood
outside the yard.
36
00:01:56,160 --> 00:01:57,000
Don't do it.
37
00:01:57,160 --> 00:01:59,660
There is no turning back after practicing
this Blood-Reversing Manual.
38
00:02:00,000 --> 00:02:01,580
We can go to Longmen Town.
39
00:02:17,330 --> 00:02:20,620
If your Gods and Buddhas are real,
40
00:02:21,290 --> 00:02:25,290
they should cast those
Rakshasa beasts to hell.
41
00:03:03,950 --> 00:03:08,250
Where is Longmen Town?
42
00:03:12,160 --> 00:03:14,750
It is heard that Longmen Town
is in the deep desert.
43
00:03:15,000 --> 00:03:16,830
If it had not been for
the Longmen local guide,
44
00:03:17,290 --> 00:03:19,540
no one in the world
would have found the place.
45
00:03:21,910 --> 00:03:23,950
So what if we find it?
46
00:03:24,830 --> 00:03:25,660
They're
47
00:03:26,000 --> 00:03:28,790
just a bunch of stray dogs in hiding.
48
00:03:30,410 --> 00:03:31,290
Hold your breath.
49
00:03:34,700 --> 00:03:35,750
It's no good, Sixth fellow brother.
50
00:03:38,250 --> 00:03:39,000
Look out!
51
00:04:14,910 --> 00:04:16,160
Before that old man died,
52
00:04:16,160 --> 00:04:17,580
did he tell you where Longmen Town is?
53
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
She's Luo Xiaoman, daughter of Luo Yueniang,
54
00:04:54,790 --> 00:04:56,790
the manager of Longmen Town Inn.
55
00:04:57,830 --> 00:04:59,120
Inform Young Master.
56
00:05:21,410 --> 00:05:22,000
Pingan.
57
00:05:22,910 --> 00:05:24,290
I told you when we are outside,
58
00:05:24,540 --> 00:05:25,580
call me Boos Wei.
59
00:05:26,330 --> 00:05:26,910
I mean,
60
00:05:27,790 --> 00:05:28,410
why don't we
61
00:05:29,120 --> 00:05:29,950
just call it a day?
62
00:05:32,120 --> 00:05:33,700
Picking-pocket or stealing is fine with us,
63
00:05:33,830 --> 00:05:34,870
but, but hijack?
64
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
Nothing ventured, nothing gained.
65
00:05:37,290 --> 00:05:38,120
What are you afraid of?
66
00:05:39,620 --> 00:05:40,250
Get ready to pull the rope.
67
00:05:40,700 --> 00:05:41,200
Where is the rope?
68
00:05:41,750 --> 00:05:42,120
Here.
69
00:06:34,620 --> 00:06:36,620
Those rats are nothing at all.
70
00:06:36,790 --> 00:06:38,660
Making a joint attack is
the only thing they know.
71
00:06:38,660 --> 00:06:39,290
And I
72
00:06:39,410 --> 00:06:41,330
happen to have a blade method
that can break them.
73
00:06:41,450 --> 00:06:43,160
But I can't do it with all my might
when someone is next to me.
74
00:06:43,250 --> 00:06:44,040
You should go first.
75
00:06:44,120 --> 00:06:46,080
There's a river thirty miles away
by the dead woods.
76
00:06:46,370 --> 00:06:47,580
I will find you there.
77
00:07:11,160 --> 00:07:12,750
Bai Wuji.
78
00:08:08,910 --> 00:08:10,000
Blood-Reversing Manual.
79
00:08:48,950 --> 00:08:49,830
Luo Xiaoman
80
00:08:50,080 --> 00:08:52,080
is thirty miles away
by the river near the dead woods.
81
00:08:52,540 --> 00:08:53,450
Before that,
82
00:08:54,040 --> 00:08:56,200
let's find out those rats
who are showing their tails
83
00:08:57,000 --> 00:08:57,790
but hiding their heads.
84
00:09:11,040 --> 00:09:11,620
Pingan.
85
00:09:12,080 --> 00:09:13,160
What to do?
86
00:09:14,290 --> 00:09:16,290
Are you the hero of the Rakshasa Sect?
87
00:09:18,160 --> 00:09:19,250
It seems you are.
88
00:09:19,870 --> 00:09:21,120
Somebody up there loves me.
89
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
We three brothers
90
00:09:23,120 --> 00:09:24,830
grew up hearing that Rakshasa Sect
91
00:09:25,120 --> 00:09:26,330
is full of heroes
92
00:09:26,580 --> 00:09:27,500
who maintain a stark sense of good and evil,
93
00:09:27,660 --> 00:09:28,330
and would never...
94
00:09:28,330 --> 00:09:29,120
Trash.
95
00:09:29,200 --> 00:09:29,870
Kill them.
96
00:09:30,950 --> 00:09:32,040
Please spare our lives, sir!
97
00:09:32,040 --> 00:09:33,250
Sir!
98
00:09:34,580 --> 00:09:35,080
Wait.
99
00:09:46,290 --> 00:09:47,620
You are still alive.
100
00:09:51,330 --> 00:09:51,910
Sir,
101
00:09:52,330 --> 00:09:53,120
do you know me?
102
00:09:53,540 --> 00:09:55,160
Do you want to join Rakshasa Sect badly?
103
00:09:55,160 --> 00:09:56,290
That's my lifelong wish.
104
00:09:56,580 --> 00:09:57,200
All right.
105
00:09:58,000 --> 00:09:58,790
You have my permission.
106
00:09:59,700 --> 00:10:00,500
But
107
00:10:00,660 --> 00:10:02,040
you have to do something for me.
108
00:10:02,410 --> 00:10:04,200
Find that woman who has just fled to
109
00:10:04,580 --> 00:10:06,450
the river thirty miles away
by the dead woods.
110
00:10:07,080 --> 00:10:08,330
By any means possible,
111
00:10:09,040 --> 00:10:10,700
try to follow her into Longmen Town.
112
00:10:11,620 --> 00:10:12,750
You go alone.
113
00:10:16,540 --> 00:10:17,160
Could I
114
00:10:17,450 --> 00:10:18,250
stay and
115
00:10:19,120 --> 00:10:19,910
let the two of them go?
116
00:10:19,910 --> 00:10:20,620
I said
117
00:10:21,410 --> 00:10:22,870
you go alone.
118
00:10:27,160 --> 00:10:27,950
It's all right.
119
00:10:28,160 --> 00:10:28,620
Boss.
120
00:10:28,830 --> 00:10:29,290
Go.
121
00:10:29,500 --> 00:10:30,200
Seven days.
122
00:10:30,870 --> 00:10:31,700
You have seven days.
123
00:10:33,000 --> 00:10:34,040
Don't forget.
124
00:10:34,620 --> 00:10:35,790
Your brothers
125
00:10:36,120 --> 00:10:37,000
are waiting for you.
126
00:10:42,910 --> 00:10:43,790
When you find it,
127
00:10:44,000 --> 00:10:45,370
launch the signal flare.
128
00:10:45,660 --> 00:10:49,700
And I'll be able to locate you
based on where the fireworks appear.
129
00:10:54,540 --> 00:10:55,080
Absolutely.
130
00:11:03,160 --> 00:11:04,450
I can't wait
131
00:11:04,830 --> 00:11:07,040
to see him kill you with his own hands.
132
00:11:48,660 --> 00:11:49,160
Come on.
133
00:11:49,540 --> 00:11:50,290
Sit here.
134
00:12:22,370 --> 00:12:24,080
I'm going to deliver
it to them first, all right?
135
00:12:24,250 --> 00:12:24,830
Go.
136
00:12:43,000 --> 00:12:44,620
The eldest son of the He family in Guanxi,
137
00:12:45,200 --> 00:12:46,040
He Sheng.
138
00:12:47,160 --> 00:12:48,080
Is this place
139
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
Longmen Town, for real?
140
00:12:51,580 --> 00:12:52,830
Of course, it is.
141
00:12:54,910 --> 00:12:55,750
Do you know
142
00:12:55,750 --> 00:12:56,830
the rules for getting into Longmen?
143
00:12:57,370 --> 00:12:58,370
Never leave this place
144
00:12:58,620 --> 00:12:59,450
unless Rakshasa is down.
145
00:13:00,500 --> 00:13:01,120
You are
146
00:13:01,200 --> 00:13:02,870
the Life-taking Judge Wu Shengru, aren't you?
147
00:13:04,040 --> 00:13:05,160
You spread the news
148
00:13:05,160 --> 00:13:07,700
saying Longmen Town was founded
by Sword Immortal Wolong.
149
00:13:07,700 --> 00:13:08,830
May I see him?
150
00:13:11,580 --> 00:13:12,910
I'm afraid the answer is no.
151
00:13:15,290 --> 00:13:15,910
Why?
152
00:13:17,250 --> 00:13:20,290
I'm afraid the dead will stain his eyes.
153
00:13:22,080 --> 00:13:23,160
When you went in,
154
00:13:23,450 --> 00:13:24,450
you kept checking
155
00:13:24,750 --> 00:13:26,250
where the doors and windows are.
156
00:13:27,200 --> 00:13:27,950
You were trying to
157
00:13:28,450 --> 00:13:29,450
figure out how to escape, weren't you?
158
00:13:30,120 --> 00:13:31,700
The desert is dry and hot.
159
00:13:31,950 --> 00:13:32,950
Coming all the way here,
160
00:13:33,160 --> 00:13:35,080
a normal person would have been thirsty.
161
00:13:35,290 --> 00:13:36,410
You have chapped lips
162
00:13:36,870 --> 00:13:38,870
but you didn't drink
the tea handed by Cripple.
163
00:13:39,790 --> 00:13:41,290
You must be on your guard.
164
00:13:41,870 --> 00:13:43,000
It's the first time I'm here,
165
00:13:43,250 --> 00:13:44,580
I have no choice but to beware.
166
00:13:46,200 --> 00:13:47,040
You made your point.
167
00:13:48,950 --> 00:13:50,120
I can see that
168
00:13:50,450 --> 00:13:51,370
your right hand is calloused.
169
00:13:52,200 --> 00:13:52,870
You must be
170
00:13:53,160 --> 00:13:54,950
used to practicing material arts with it.
171
00:13:55,410 --> 00:13:56,500
But you need to know
172
00:13:57,450 --> 00:13:58,120
He Sheng
173
00:13:58,790 --> 00:14:00,000
is left-handed.
174
00:14:01,410 --> 00:14:03,040
The last thing you should do
175
00:14:03,540 --> 00:14:05,660
is pretend to be my foster son.
176
00:14:23,290 --> 00:14:25,200
The third son of the He family,
177
00:14:25,370 --> 00:14:26,790
my blood brother,
178
00:14:27,370 --> 00:14:28,160
He Chen.
179
00:14:28,870 --> 00:14:29,660
He has
180
00:14:30,040 --> 00:14:31,000
two wives
181
00:14:32,540 --> 00:14:33,410
and
182
00:14:33,870 --> 00:14:35,160
sixteen servants.
183
00:14:35,950 --> 00:14:37,000
Rakshasa dog,
184
00:14:37,370 --> 00:14:38,620
here is your bill.
185
00:14:54,700 --> 00:14:56,200
Cripple, hurry and tidy up.
186
00:14:56,750 --> 00:14:58,450
Don't mess up my floor.
187
00:15:11,830 --> 00:15:12,580
Here we go again.
188
00:15:12,950 --> 00:15:13,830
Lunatic.
189
00:15:16,830 --> 00:15:18,410
Ever since Xiaoman left,
190
00:15:18,660 --> 00:15:20,870
she's been torturing us every day
to the point we couldn't sleep properly.
191
00:15:41,000 --> 00:15:42,700
It's been hours,
192
00:15:44,700 --> 00:15:46,160
there's no one here.
193
00:16:34,620 --> 00:16:36,160
Spare my life,
I just couldn't stand injustice.
194
00:16:41,200 --> 00:16:42,450
Don't worry, I closed my eyes.
195
00:16:42,450 --> 00:16:43,660
I saw nothing the whole time.
196
00:16:44,700 --> 00:16:45,580
You are injured
197
00:16:45,580 --> 00:16:46,660
and poisoned
198
00:16:47,040 --> 00:16:47,830
very badly.
199
00:16:48,200 --> 00:16:49,290
Human life is beyond value, right?
200
00:16:49,950 --> 00:16:51,000
Sorry for being rude.
201
00:16:55,500 --> 00:16:56,250
This is for you.
202
00:16:57,000 --> 00:16:57,830
There's some left.
203
00:17:05,120 --> 00:17:06,000
How do you know it's poisonous?
204
00:17:07,160 --> 00:17:07,790
I...
205
00:17:18,950 --> 00:17:20,120
The smell of blood.
206
00:18:24,290 --> 00:18:26,120
You do know how to choose a place.
207
00:18:26,450 --> 00:18:28,290
The wind is blowing towards me.
208
00:18:40,250 --> 00:18:40,830
Can I
209
00:18:41,700 --> 00:18:43,040
give you a suggestion?
210
00:18:44,250 --> 00:18:45,790
Just put your mind
211
00:18:46,330 --> 00:18:46,950
on,
212
00:18:46,950 --> 00:18:48,870
well, on something important,
213
00:18:49,330 --> 00:18:51,000
and wait for that hunger to pass.
214
00:18:51,500 --> 00:18:51,870
It will
215
00:18:52,200 --> 00:18:53,450
less hungry that way.
216
00:18:55,410 --> 00:18:56,500
Do you usually suffer from hunger?
217
00:18:58,750 --> 00:18:59,330
Yes.
218
00:19:00,120 --> 00:19:02,660
But I can always find
a way to get something to eat.
219
00:19:03,120 --> 00:19:04,080
When I was a kid,
220
00:19:04,410 --> 00:19:05,660
I used to steal some stuff,
221
00:19:06,540 --> 00:19:07,870
you know, for food.
222
00:19:08,660 --> 00:19:09,370
I got beaten up a lot, too.
223
00:19:09,830 --> 00:19:10,160
Right.
224
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
That herbal medicine you used
225
00:19:11,910 --> 00:19:12,620
was
226
00:19:13,160 --> 00:19:14,330
something I figured out myself
227
00:19:14,500 --> 00:19:15,620
after being beaten too much.
228
00:19:19,540 --> 00:19:20,750
I am Wei Pingan.
229
00:19:21,250 --> 00:19:22,080
It means
230
00:19:22,160 --> 00:19:24,080
when the food is in the stomach, all is well.
231
00:19:25,080 --> 00:19:26,000
A cultural name, isn't it?
232
00:19:28,830 --> 00:19:29,750
What's your name?
233
00:19:30,910 --> 00:19:31,620
Luo Xiaoman.
234
00:19:34,620 --> 00:19:35,370
Well,
235
00:19:36,120 --> 00:19:38,000
now the world is in chaos.
236
00:19:38,450 --> 00:19:39,040
I heard that
237
00:19:39,370 --> 00:19:41,790
there is Longmen Town
or whatever it's called,
238
00:19:42,330 --> 00:19:45,200
but they say it's an imaginary land
of joy and plenty.
239
00:19:46,120 --> 00:19:47,410
An imaginary land of joy and plenty?
240
00:19:50,790 --> 00:19:52,330
It's just a prison for
dragging out an ignoble existence.
241
00:19:52,950 --> 00:19:54,080
Never mind.
242
00:19:54,750 --> 00:19:57,120
It would be nice to have food and shelter
243
00:19:57,790 --> 00:19:58,660
and not get beat up.
244
00:20:02,040 --> 00:20:03,750
Longmen Town Inn,
245
00:20:04,370 --> 00:20:04,950
do
246
00:20:05,000 --> 00:20:05,500
you
247
00:20:05,910 --> 00:20:06,910
know where it is?
248
00:20:08,950 --> 00:20:09,330
Then,
249
00:20:09,370 --> 00:20:11,160
can you take me there, warrior?
250
00:20:12,250 --> 00:20:13,830
I saved your life twice already.
251
00:20:16,450 --> 00:20:17,580
Longmen Town only accepts
252
00:20:17,700 --> 00:20:19,410
those who hate to live together
under the same sky with the Rakshasa Sect.
253
00:20:20,200 --> 00:20:22,750
That's me, I hate to live together
under the same sky with the Rakshasa Sect.
254
00:20:23,370 --> 00:20:25,700
Let me tell you this, I grew up with no parents,
255
00:20:26,160 --> 00:20:28,830
and I always thought these guys
from the Rakshasa Sect were the ones to blame.
256
00:20:29,290 --> 00:20:30,790
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
257
00:20:30,950 --> 00:20:32,040
I hate to live together
258
00:20:32,620 --> 00:20:34,080
under the same sky with the Rakshasa Sect.
259
00:20:35,950 --> 00:20:36,450
You...
260
00:20:36,620 --> 00:20:37,660
Why do you ignore me?
261
00:20:37,660 --> 00:20:38,160
You...
262
00:20:38,200 --> 00:20:39,040
I don't care.
263
00:20:39,290 --> 00:20:39,540
I...
264
00:20:40,160 --> 00:20:40,500
I...
265
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
If you don't take me there,
I'll keep whining at you
266
00:20:42,790 --> 00:20:43,160
anyway.
267
00:20:47,370 --> 00:20:47,870
Sleep.
268
00:21:16,750 --> 00:21:19,450
The good are protected by Heaven.
269
00:21:19,450 --> 00:21:20,830
Eldest Young Master will be safe.
270
00:21:24,580 --> 00:21:26,000
How about that good-for-nothing brat?
271
00:21:26,120 --> 00:21:27,500
Fifty strokes of the whip
272
00:21:27,830 --> 00:21:28,750
knocked him out.
273
00:21:30,660 --> 00:21:32,370
After going there in person,
he let them flee after all.
274
00:21:33,000 --> 00:21:33,580
Useless.
275
00:21:36,750 --> 00:21:37,370
Never mind.
276
00:21:38,080 --> 00:21:38,790
I suppose
277
00:21:38,870 --> 00:21:40,080
he must have learned his lesson.
278
00:21:42,290 --> 00:21:43,700
Forget the rest,
279
00:21:45,080 --> 00:21:45,910
let him
280
00:21:46,540 --> 00:21:47,720
be grounded and ponder upon his faults.
281
00:22:00,450 --> 00:22:02,620
Master absolves you of punishment
282
00:22:03,250 --> 00:22:04,040
and commanded you
283
00:22:04,290 --> 00:22:05,870
to stay in your room
and ponder upon your faults.
284
00:22:56,540 --> 00:22:57,540
I am sorry.
285
00:22:59,330 --> 00:23:00,660
The poison
286
00:23:01,500 --> 00:23:04,000
I sucked out of you yesterday,
287
00:23:06,160 --> 00:23:08,000
it seems that I didn't spit it out
288
00:23:10,500 --> 00:23:11,500
completely.
289
00:25:50,410 --> 00:25:51,370
He saved my life.
290
00:25:52,750 --> 00:25:54,540
Ghost Doctor saved his life already.
291
00:25:55,410 --> 00:25:56,950
Longmen has its rules.
292
00:25:57,950 --> 00:25:59,250
At the most, let him go, then.
293
00:25:59,540 --> 00:26:00,500
Kill him after saving him,
294
00:26:01,450 --> 00:26:02,080
what's the point?
295
00:26:02,410 --> 00:26:03,160
I said
296
00:26:03,910 --> 00:26:05,950
he got poisoned because of you,
that's why we saved him.
297
00:26:06,370 --> 00:26:07,870
But killing him is the rule of Longmen.
298
00:26:10,500 --> 00:26:11,790
He is just a punk
299
00:26:12,290 --> 00:26:13,580
who doesn't even know martial arts.
300
00:26:14,290 --> 00:26:16,080
There is no way he is a
member of the Rakshasa Sect.
301
00:26:17,120 --> 00:26:18,700
Why can't we spare his life?
302
00:26:19,450 --> 00:26:20,450
What if we do that
303
00:26:21,410 --> 00:26:23,450
and he turns out to be a spy
of the Rakshasa Sect?
304
00:26:24,040 --> 00:26:25,330
Will they spare our lives?
305
00:26:26,830 --> 00:26:27,750
Sweetheart,
306
00:26:28,410 --> 00:26:31,500
you must know that your mother
has to consider the lives of all.
307
00:26:33,450 --> 00:26:34,160
I don't care.
308
00:26:35,750 --> 00:26:36,870
If you lay a finger on him,
309
00:26:38,000 --> 00:26:39,830
I'll never forgive you as long as I live.
310
00:26:43,120 --> 00:26:43,700
Fine.
311
00:26:44,620 --> 00:26:45,790
Let's do what we always do, then.
312
00:26:46,250 --> 00:26:47,370
The Judge will decide his life and death.
313
00:27:04,200 --> 00:27:05,250
Someone wants to see you.
314
00:27:05,620 --> 00:27:06,500
Wash your face and go downstairs.
315
00:27:16,830 --> 00:27:17,370
Sit properly.
316
00:27:30,200 --> 00:27:31,290
He got jumpy.
317
00:27:39,200 --> 00:27:40,120
Why
318
00:27:40,750 --> 00:27:42,160
did you put that cup of tea down
319
00:27:42,450 --> 00:27:43,500
when it's already near your mouth?
320
00:27:46,120 --> 00:27:47,830
It was difficult for me
to get water when I was a kid
321
00:27:48,450 --> 00:27:51,250
so I didn't want to drink more
when I've just had it.
322
00:27:51,290 --> 00:27:52,330
When was the last time you drink water?
323
00:27:52,500 --> 00:27:53,370
Just now.
324
00:27:54,790 --> 00:27:56,000
I was given a whole basin of water.
325
00:27:56,700 --> 00:27:57,500
Is it interesting?
326
00:27:58,580 --> 00:28:00,080
Let's assume what you are saying is true.
327
00:28:02,660 --> 00:28:03,700
The world knows
328
00:28:04,330 --> 00:28:05,290
our Longmen Town
329
00:28:05,410 --> 00:28:06,910
only kills people from the Rakshasa Sect.
330
00:28:08,290 --> 00:28:09,370
Just now,
331
00:28:09,620 --> 00:28:11,080
why were you so afraid of being found out?
332
00:28:11,620 --> 00:28:12,080
Was I
333
00:28:14,660 --> 00:28:15,830
afraid?
334
00:28:17,250 --> 00:28:18,540
This brat will be dead meat for sure.
335
00:28:18,830 --> 00:28:20,450
When you look out the door...
336
00:28:20,580 --> 00:28:21,540
If you kill him,
337
00:28:22,410 --> 00:28:23,700
I will hate you for the rest of my life.
338
00:28:24,620 --> 00:28:25,160
I...
339
00:28:25,160 --> 00:28:26,910
Your hands are fair and clean.
340
00:28:27,120 --> 00:28:27,910
If I'm not mistaken,
341
00:28:28,330 --> 00:28:29,790
you are a master of the internal force.
342
00:28:30,410 --> 00:28:31,120
I'll come clean.
343
00:28:32,120 --> 00:28:32,950
I am
344
00:28:33,660 --> 00:28:34,830
a master of the internal force
345
00:28:36,120 --> 00:28:37,290
in my dream.
346
00:28:37,290 --> 00:28:37,750
I...
347
00:28:37,910 --> 00:28:39,410
I've never had certain jobs.
348
00:28:40,160 --> 00:28:41,200
As a matter of course,
349
00:28:41,500 --> 00:28:43,200
my hands are fair and soft, man.
350
00:28:45,950 --> 00:28:47,370
Such a glib tongue you have.
351
00:28:47,370 --> 00:28:49,200
Even if you don't know material arts,
352
00:28:49,200 --> 00:28:51,250
you still have sinister motives.
353
00:28:51,830 --> 00:28:53,450
Whether you are a member
of the Rakshasa Sect or not,
354
00:28:54,370 --> 00:28:55,250
I, Wu,
355
00:28:55,660 --> 00:28:56,910
don't want to rely on sheer good luck.
356
00:28:57,830 --> 00:28:58,330
Kiddo,
357
00:29:00,250 --> 00:29:01,160
pay your bill, then.
358
00:29:01,500 --> 00:29:02,580
What bill?
359
00:29:02,830 --> 00:29:05,160
I didn't order tea,
you gave it to me at your will.
360
00:29:09,910 --> 00:29:10,500
Uncle Wu.
361
00:29:19,580 --> 00:29:20,290
Cripple,
362
00:29:20,620 --> 00:29:22,450
go to town and get the others back.
363
00:29:23,000 --> 00:29:23,540
Oh.
364
00:29:25,080 --> 00:29:26,040
Can I go now?
365
00:29:26,700 --> 00:29:28,000
Go back to your room and have a rest, for now.
366
00:29:28,250 --> 00:29:29,410
Sure, sure, sure, sure.
367
00:29:29,410 --> 00:29:29,870
Well,
368
00:29:30,000 --> 00:29:30,290
then,
369
00:29:31,200 --> 00:29:32,700
you all just talk among yourselves.
370
00:29:42,580 --> 00:29:43,410
Damn.
371
00:29:44,660 --> 00:29:46,080
Where is my signal flare?
372
00:29:51,700 --> 00:29:52,950
Where is it?
373
00:30:02,000 --> 00:30:03,500
Don't tell me
374
00:30:04,000 --> 00:30:05,540
they hid it from me?
375
00:30:12,750 --> 00:30:14,250
You two
376
00:30:15,870 --> 00:30:17,700
have to hang in there for me.
377
00:30:41,000 --> 00:30:42,160
Did you fall for him?
378
00:30:42,160 --> 00:30:42,790
No.
379
00:30:43,450 --> 00:30:44,750
You can't keep it from me.
380
00:30:45,000 --> 00:30:45,870
I don't want you
381
00:30:45,870 --> 00:30:47,580
to go through what I did.
382
00:30:48,370 --> 00:30:50,330
I will never fall in love
with any man in my life.
383
00:30:50,330 --> 00:30:51,290
I just want to return the favor.
384
00:30:52,160 --> 00:30:53,120
Let him go.
385
00:30:53,370 --> 00:30:54,410
Cover his eyes and let him go.
386
00:30:54,660 --> 00:30:55,620
Even if I agree to let him go,
387
00:30:55,620 --> 00:30:57,410
others will be determined to kill him.
388
00:30:57,830 --> 00:30:59,790
It's about the secret and
safety of Longmen Town.
389
00:30:59,790 --> 00:31:00,750
I don't care.
390
00:31:05,790 --> 00:31:08,120
Where is the signal flare?
391
00:31:10,870 --> 00:31:12,540
If I can't find that signal flare,
392
00:31:12,950 --> 00:31:15,500
how on earth could I leave?
393
00:31:18,410 --> 00:31:19,750
I have to think of something.
394
00:31:21,830 --> 00:31:23,040
These are rations and travel expenses.
395
00:31:23,950 --> 00:31:24,790
I will get you out of Longmen.
396
00:31:24,790 --> 00:31:25,750
We're even from now on.
397
00:31:27,660 --> 00:31:28,200
Hey,
398
00:31:30,370 --> 00:31:31,700
can I stay?
399
00:31:31,700 --> 00:31:32,580
Then you will die.
400
00:31:34,910 --> 00:31:35,450
Can I
401
00:31:35,830 --> 00:31:37,450
neither go nor die?
402
00:31:38,040 --> 00:31:38,620
No.
403
00:31:38,620 --> 00:31:39,790
Go with me at dawn.
404
00:31:43,660 --> 00:31:44,910
No room for discussion?
405
00:31:55,540 --> 00:31:56,700
Yueniang can't show up.
406
00:31:57,040 --> 00:31:58,370
We will follow them later.
407
00:31:58,910 --> 00:32:00,580
As soon as Xiaoman disjoin that brat,
408
00:32:00,950 --> 00:32:01,700
we will make our moves.
409
00:32:03,870 --> 00:32:04,790
Longmen Town
410
00:32:05,540 --> 00:32:06,750
doesn't allow outsiders to come in
411
00:32:07,290 --> 00:32:08,750
and get out alive.
412
00:32:28,120 --> 00:32:29,080
Get on.
413
00:32:31,120 --> 00:32:31,950
I don't want to go.
414
00:32:33,950 --> 00:32:34,750
You'll die if you don't.
415
00:32:35,750 --> 00:32:36,540
Die...
416
00:32:36,790 --> 00:32:37,700
Then I will die.
417
00:32:38,700 --> 00:32:41,250
There's something more important
in Longmen Town than my life.
418
00:32:41,250 --> 00:32:42,500
I can't go.
419
00:32:42,750 --> 00:32:43,830
Longmen Town has your stuff?
420
00:32:45,950 --> 00:32:46,620
You are
421
00:32:56,200 --> 00:32:57,080
babbling insanely.
422
00:32:59,250 --> 00:33:00,620
I save you because
you did the same thing to me.
423
00:33:02,450 --> 00:33:03,330
You're healed now, get lost.
424
00:33:03,620 --> 00:33:04,080
Or else
425
00:33:04,500 --> 00:33:05,540
I won't care whether you are dead or alive.
426
00:33:11,620 --> 00:33:12,660
That day, when we were underwater,
427
00:33:12,950 --> 00:33:14,000
although
428
00:33:14,080 --> 00:33:15,370
I saved you in a moment of desperation,
429
00:33:16,080 --> 00:33:16,790
it was
430
00:33:17,620 --> 00:33:22,040
the first time ever in my life
that a girl and I...
431
00:33:24,910 --> 00:33:26,000
Luo Xiaoman, I...
432
00:33:26,250 --> 00:33:27,370
I fell in love with you.
433
00:33:29,700 --> 00:33:30,830
Anyway,
434
00:33:31,290 --> 00:33:32,410
I don't care.
435
00:33:32,830 --> 00:33:33,910
I'm not going, even if I die.
436
00:33:55,370 --> 00:33:56,290
It was joyful when we were together.
437
00:33:56,870 --> 00:33:57,790
It was bitter when we separated.
438
00:33:58,580 --> 00:34:00,910
There are many more
infatuated men and women in the world.
439
00:34:01,870 --> 00:34:02,540
Xiaoman.
440
00:34:05,580 --> 00:34:07,290
I finally waited until you came back.
441
00:34:09,160 --> 00:34:09,950
Suit yourself.
442
00:34:12,540 --> 00:34:13,000
Xiaoman.
443
00:34:13,540 --> 00:34:13,950
Xiaoman.
444
00:34:19,620 --> 00:34:20,120
Xiaoman.
445
00:34:23,750 --> 00:34:24,370
Xiaoman.
446
00:34:31,330 --> 00:34:32,200
Luo Yueniang,
447
00:34:32,250 --> 00:34:34,160
Heaven and earth can be
the witnesses of what I just said.
448
00:34:35,410 --> 00:34:36,290
I hope you can
449
00:34:36,410 --> 00:34:37,450
allow me to stay here.
450
00:34:37,870 --> 00:34:39,830
There is no room for
useless people in Longmen Town.
451
00:34:40,290 --> 00:34:41,580
Who says I'm useless?
452
00:34:41,580 --> 00:34:43,250
I can do all kinds of dirty
and exhausting tasks.
453
00:34:43,540 --> 00:34:46,080
As long as I can stay with Xiaoman,
I'll do anything.
454
00:34:46,700 --> 00:34:47,950
I'm definitely not leaving anyway.
455
00:34:51,580 --> 00:34:52,450
Fine.
456
00:34:53,540 --> 00:34:54,330
Fine.
457
00:34:59,200 --> 00:35:01,120
Why hasn't he come out yet?
458
00:35:02,450 --> 00:35:03,120
Shengnan,
459
00:35:04,250 --> 00:35:05,620
go back and see what's going on with me.
460
00:35:06,330 --> 00:35:06,700
Yes.
461
00:35:07,080 --> 00:35:07,580
Cripple,
462
00:35:08,330 --> 00:35:09,450
stay here and watch closely.
463
00:35:10,160 --> 00:35:11,580
Remember,
464
00:35:11,580 --> 00:35:12,120
don't go anywhere
465
00:35:12,290 --> 00:35:13,120
until we get back.
466
00:35:14,700 --> 00:35:15,870
Sit here absolutely still.
467
00:35:18,660 --> 00:35:19,250
Let's go.
468
00:35:20,250 --> 00:35:20,750
Let's go.
469
00:35:28,290 --> 00:35:28,950
I got it.
470
00:35:34,790 --> 00:35:35,660
Kill him.
471
00:35:36,660 --> 00:35:37,700
But Xiaoman
472
00:35:38,160 --> 00:35:39,370
will keep his life for sure.
473
00:35:41,160 --> 00:35:42,540
Get him out of Longmen
474
00:35:42,700 --> 00:35:43,750
and kill him outside.
475
00:35:45,000 --> 00:35:46,290
But didn't he say
476
00:35:46,410 --> 00:35:47,500
he wouldn't go even if he died?
477
00:35:47,830 --> 00:35:48,620
Then what should we do?
478
00:35:49,540 --> 00:35:50,410
Men's words...
479
00:35:51,330 --> 00:35:51,830
All right.
480
00:35:52,450 --> 00:35:54,450
From tomorrow on, don't give him
a slight moment of comfort.
481
00:35:54,950 --> 00:35:56,000
I don't believe he's not going.
482
00:37:13,370 --> 00:37:13,910
Old man,
483
00:37:15,580 --> 00:37:16,790
get up, get up, get up.
484
00:37:18,500 --> 00:37:19,370
It's dark, we're closed.
485
00:37:20,370 --> 00:37:21,330
Go home and sleep.
486
00:37:24,080 --> 00:37:24,830
You, you, you...
487
00:37:25,330 --> 00:37:26,500
Who let you bother him?
488
00:37:27,580 --> 00:37:28,200
Get back here.
489
00:37:33,290 --> 00:37:34,250
Odd.
490
00:37:36,830 --> 00:37:38,040
From now on, that old man
491
00:37:38,040 --> 00:37:39,290
can do whatever he wants.
492
00:37:39,290 --> 00:37:40,330
Don't bother him.
493
00:37:40,450 --> 00:37:42,080
Who, who has told me that?
494
00:37:42,330 --> 00:37:42,950
Huh?
495
00:37:44,160 --> 00:37:46,540
If you want to get rid of me,
just say it, what are those excuses for?
496
00:37:47,250 --> 00:37:48,200
It's been a whole day.
497
00:37:48,830 --> 00:37:49,660
You want to pick on me?
498
00:37:50,160 --> 00:37:51,120
I will take it all.
499
00:37:51,120 --> 00:37:52,830
Whatever tricks you have, bring it on.
500
00:37:53,660 --> 00:37:55,330
I'd rather be a hammer if I'm afraid of you.
501
00:38:09,250 --> 00:38:11,790
If only I'd known material arts,
I would kick your ass.
502
00:38:22,870 --> 00:38:24,370
Then do you want to learn some?
503
00:38:44,580 --> 00:38:45,910
You startled me.
504
00:38:47,200 --> 00:38:48,450
I'm in a bad mood, don't bother me.
505
00:38:51,750 --> 00:38:53,160
If you want to learn,
506
00:38:53,450 --> 00:38:55,950
meet me in town two miles north.
507
00:39:04,250 --> 00:39:06,330
Pretending to be a master
while wearing those?
508
00:39:06,750 --> 00:39:08,370
I don't know what I can learn from you.
509
00:39:17,580 --> 00:39:18,660
This brat
510
00:39:19,120 --> 00:39:20,540
has no intention of leaving.
511
00:39:20,750 --> 00:39:22,000
Be harder on him tomorrow.
512
00:39:22,450 --> 00:39:23,620
That damn man.
513
00:39:23,620 --> 00:39:25,080
He dares to chase the same girl as I do.
514
00:39:25,500 --> 00:39:26,950
I'm going to let him learn
his lesson a hard way.
515
00:39:26,950 --> 00:39:27,540
Duo.
516
00:39:28,660 --> 00:39:29,450
You, too.
517
00:39:30,370 --> 00:39:31,830
Bother Xiaoman again,
and I'll cut you into pieces.
518
00:39:37,700 --> 00:39:39,870
Cripple has been gone all day,
where the hell is he?
519
00:39:41,290 --> 00:39:41,790
Oops,
520
00:39:44,620 --> 00:39:45,500
I forgot about him.
521
00:39:47,250 --> 00:39:48,120
Damn.
522
00:39:56,700 --> 00:39:57,660
Pretty boy,
523
00:39:58,580 --> 00:40:02,080
your mistake was chasing
the same girl as I do.
524
00:40:02,910 --> 00:40:04,450
It's your blessing
525
00:40:04,700 --> 00:40:05,830
to die in my hands.
526
00:40:07,000 --> 00:40:08,160
On the road to the underworld,
527
00:40:08,500 --> 00:40:09,750
remember my name.
528
00:40:10,500 --> 00:40:11,250
I am
529
00:40:11,250 --> 00:40:13,200
Swordsman Duoqing.
530
00:40:15,500 --> 00:40:17,660
Show me some respect, would you?
531
00:40:19,500 --> 00:40:20,790
You kept me waiting for so long.
532
00:40:32,950 --> 00:40:34,410
Old man.
533
00:40:43,330 --> 00:40:44,950
Old man.
534
00:40:47,540 --> 00:40:48,870
Old man.
535
00:40:54,410 --> 00:40:56,700
Old man.
536
00:41:38,950 --> 00:41:39,830
My stuff,
537
00:41:40,160 --> 00:41:40,700
give it to me.
538
00:41:41,080 --> 00:41:41,950
That Blood-Reversing Manual
539
00:41:41,950 --> 00:41:43,500
relies on your life to push your potential.
540
00:41:43,830 --> 00:41:45,330
Once your potential is pushed,
541
00:41:45,660 --> 00:41:46,620
your internal force will reduce.
542
00:41:47,000 --> 00:41:47,700
It's not worth it.
543
00:41:48,450 --> 00:41:49,080
Young Master.
544
00:41:49,290 --> 00:41:50,910
We can let him fight Wolong to death...
545
00:41:50,910 --> 00:41:51,910
Check what's on there.
546
00:41:52,830 --> 00:41:53,910
Hongxiu is just concerned about...
547
00:41:56,540 --> 00:41:58,040
Get a clear understanding of your place.
548
00:41:58,620 --> 00:42:00,410
You're just one of the servants I rescued.
549
00:42:00,790 --> 00:42:01,580
You have no right
550
00:42:02,200 --> 00:42:03,290
to interfere with what I do.
551
00:42:04,620 --> 00:42:05,040
Give it to me.
552
00:42:20,330 --> 00:42:21,620
I found out that there is an apothecary
553
00:42:21,950 --> 00:42:22,950
in Sangcheng.
554
00:42:23,870 --> 00:42:24,620
In fact,
555
00:42:24,950 --> 00:42:27,580
that apothecary is an outpost
set up by Longmen Town.
556
00:42:29,040 --> 00:42:30,790
They provide supplies to Longmen
557
00:42:31,450 --> 00:42:32,790
and lead the way to outsiders to go there.
558
00:42:35,370 --> 00:42:36,370
Spread the news
559
00:42:37,450 --> 00:42:38,540
that the Rakshasa is coming.
560
00:42:39,500 --> 00:42:41,200
I want the Rakshasa to arrive in Longmen
561
00:42:42,200 --> 00:42:43,620
with no risk at all.
562
00:44:19,750 --> 00:44:21,160
That's all
563
00:44:23,540 --> 00:44:25,160
I can do.
564
00:44:29,830 --> 00:44:31,160
Xue.
565
00:44:33,080 --> 00:44:33,750
Kiddo.
566
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
What is this?
567
00:44:39,160 --> 00:44:40,370
The rest
568
00:44:40,700 --> 00:44:42,750
is on this map.
569
00:44:43,290 --> 00:44:44,620
This old man
570
00:44:45,080 --> 00:44:46,950
has nothing left to teach you.
571
00:45:33,830 --> 00:45:35,200
Old man.
572
00:45:35,950 --> 00:45:37,330
Old man.
573
00:45:38,580 --> 00:45:39,950
Old man.
574
00:46:57,830 --> 00:46:59,540
After waiting for so long, I finally got you.
575
00:47:00,120 --> 00:47:00,870
Let's have a duel.
576
00:47:02,040 --> 00:47:02,750
Are you
577
00:47:03,580 --> 00:47:04,700
talking to me?
578
00:47:08,750 --> 00:47:10,660
When I knew what Xiaoman had suffered,
579
00:47:12,080 --> 00:47:13,370
I was heart-wretched.
580
00:47:13,870 --> 00:47:14,500
To save you,
581
00:47:15,120 --> 00:47:16,160
with a hemp rope,
582
00:47:16,370 --> 00:47:17,330
a wooden plank,
583
00:47:18,040 --> 00:47:20,830
I don't know how long did it take for
a fragile girl like her to drag you back
584
00:47:20,830 --> 00:47:21,950
and saved you
585
00:47:23,200 --> 00:47:24,750
that made her hands all mangled.
586
00:47:25,910 --> 00:47:27,160
Every time I think about it,
587
00:47:28,500 --> 00:47:30,330
my heart aches so much that I can't breathe.
588
00:47:32,370 --> 00:47:32,950
Today,
589
00:47:34,040 --> 00:47:35,540
I want you to pay for the hardships
590
00:47:36,410 --> 00:47:37,450
Xiaoman suffered
591
00:47:38,250 --> 00:47:39,080
with your blood.
592
00:47:42,830 --> 00:47:44,660
So that's how she took me back?
593
00:48:04,450 --> 00:48:05,160
Thanks.
594
00:48:19,580 --> 00:48:20,660
Let me see your hands.
595
00:48:22,830 --> 00:48:24,080
Why do you hate it that much?
596
00:48:24,620 --> 00:48:26,080
Do you think I wouldn't know
as long as you keep it from me?
597
00:48:28,120 --> 00:48:30,080
But it's so kind and righteous of you
598
00:48:30,080 --> 00:48:30,910
to fight so hard
599
00:48:32,040 --> 00:48:32,870
for someone you barely know.
600
00:48:34,250 --> 00:48:35,330
You saved me, I saved you.
601
00:48:35,870 --> 00:48:36,580
That's all.
602
00:48:39,870 --> 00:48:40,910
I, Wei Pingan, said
603
00:48:40,910 --> 00:48:42,250
I was a man who returns the favor.
604
00:48:42,250 --> 00:48:43,500
Tell me, what do you want?
605
00:48:43,700 --> 00:48:44,120
I will get it for you.
606
00:48:48,870 --> 00:48:49,910
The stars overhead.
607
00:48:51,450 --> 00:48:52,410
Can you get them?
608
00:48:59,040 --> 00:49:00,120
As long as it's not money.
609
00:49:01,080 --> 00:49:01,950
Stars?
610
00:49:03,950 --> 00:49:04,580
I'll give them to you.
611
00:49:17,540 --> 00:49:18,660
Are you sure those are Wolong's sword skills?
612
00:49:18,870 --> 00:49:21,040
I am, those are Wolong's sword skills.
613
00:49:21,040 --> 00:49:21,830
Or else, I, Duoqing...
614
00:49:21,830 --> 00:49:22,830
That explains why.
615
00:49:23,540 --> 00:49:26,450
A few days ago, that boy
didn't know material arts.
616
00:49:26,660 --> 00:49:27,910
After one night,
617
00:49:28,040 --> 00:49:29,790
he made a thoroughgoing change.
618
00:49:30,500 --> 00:49:31,120
It must be,
619
00:49:31,290 --> 00:49:33,910
it must be him who taught that boy.
620
00:49:34,250 --> 00:49:35,290
Then this boy
621
00:49:35,580 --> 00:49:36,790
is absolutely untouchable.
622
00:49:36,870 --> 00:49:39,080
Why can he be untouchable?
There are so many of us.
623
00:49:39,080 --> 00:49:40,330
If that's the case,
624
00:49:41,450 --> 00:49:43,250
this boy is much appreciated by him.
625
00:49:43,250 --> 00:49:45,000
So what? We can...
626
00:49:45,000 --> 00:49:46,160
Judging from what we saw the other day,
627
00:49:46,910 --> 00:49:48,330
he didn't know material arts.
628
00:49:48,540 --> 00:49:50,160
Maybe he's not a member of the Rakshasa Sect.
629
00:49:57,160 --> 00:49:57,790
Xiaoman.
630
00:49:58,410 --> 00:49:59,410
Can I come in?
631
00:49:59,910 --> 00:50:00,500
No.
632
00:50:04,000 --> 00:50:04,870
Tell me,
633
00:50:05,790 --> 00:50:07,620
do you really fall hard for Wei Pingan?
634
00:50:08,580 --> 00:50:09,540
I told you before.
635
00:50:10,290 --> 00:50:12,290
That's not the truth, I can tell.
636
00:50:13,950 --> 00:50:15,250
Just so you know,
637
00:50:15,620 --> 00:50:17,120
I've decided to accept him.
638
00:50:18,250 --> 00:50:19,250
But
639
00:50:20,160 --> 00:50:21,950
there were intimate relations
between you two.
640
00:50:22,700 --> 00:50:23,830
We can't just let it go easily.
641
00:50:24,660 --> 00:50:25,580
If you like him,
642
00:50:25,910 --> 00:50:27,580
I will let him marry you, all right?
643
00:50:31,950 --> 00:50:32,700
I don't like him.
644
00:50:33,620 --> 00:50:34,410
I'm going to bed.
645
00:50:37,660 --> 00:50:38,950
It's all my fault.
646
00:50:41,040 --> 00:50:41,950
I left
647
00:50:42,620 --> 00:50:44,200
some stuff for you by the door.
648
00:50:44,700 --> 00:50:45,700
I won't bother you anymore.
649
00:51:03,830 --> 00:51:05,000
I told you I was going to bed.
650
00:51:05,250 --> 00:51:06,370
Don't.
651
00:51:06,910 --> 00:51:08,410
I've been busy all night.
652
00:51:08,410 --> 00:51:10,370
If you're asleep now,
all my work will be for nothing.
653
00:51:20,870 --> 00:51:21,910
Don't just stand there.
654
00:51:22,290 --> 00:51:22,750
Let's go.
655
00:51:23,250 --> 00:51:24,120
I'm taking you to watch the stars.
656
00:51:38,290 --> 00:51:39,080
Where are the stars?
657
00:51:39,080 --> 00:51:40,080
Close your eyes.
658
00:51:44,200 --> 00:51:45,370
Hurry and close your eyes.
659
00:52:07,370 --> 00:52:08,290
Open your eyes.
660
00:54:09,580 --> 00:54:11,500
In all the years I've been here,
661
00:54:11,750 --> 00:54:13,660
I've never had such good food.
662
00:54:14,160 --> 00:54:16,910
And you guys are all over him today.
663
00:54:17,250 --> 00:54:18,910
Can't you stop being so petty?
664
00:54:18,910 --> 00:54:19,870
Give us a hand.
665
00:54:19,870 --> 00:54:21,950
Hey, Wu, try this ginger soup
to see whether is good.
666
00:54:21,950 --> 00:54:23,370
- Come on, come on.
- I think it's good.
667
00:54:23,370 --> 00:54:24,040
Right?
668
00:54:24,040 --> 00:54:25,410
My God, it's not sweet enough.
669
00:54:25,410 --> 00:54:27,040
Do you want to add some ginger powder?
670
00:54:27,700 --> 00:54:29,330
This is flour.
671
00:54:29,620 --> 00:54:30,950
Take it away quickly.
672
00:54:31,040 --> 00:54:32,120
Put it down.
673
00:54:32,120 --> 00:54:33,830
Why are you petty again?
674
00:54:33,830 --> 00:54:34,870
You don't help anything at all.
675
00:54:34,870 --> 00:54:37,660
I told you to put it down
because it needs to be cooled down.
676
00:54:37,660 --> 00:54:39,370
It's so hot that if you give it to him,
677
00:54:39,370 --> 00:54:41,120
it will burn him to death right away.
678
00:55:35,830 --> 00:55:36,370
Pingan.
679
00:55:36,620 --> 00:55:37,160
Come.
680
00:55:41,080 --> 00:55:41,620
Sit here.
681
00:55:45,160 --> 00:55:45,660
Sit down, sit down.
682
00:55:45,660 --> 00:55:46,000
Sit down.
683
00:55:53,450 --> 00:55:54,370
In this place,
684
00:55:54,790 --> 00:55:56,950
every time a new member joins Longmen,
685
00:55:57,410 --> 00:55:58,950
we will hold a welcome party to that one.
686
00:56:01,410 --> 00:56:02,700
You are the star today.
687
00:56:03,620 --> 00:56:04,200
Me?
688
00:56:04,370 --> 00:56:04,910
Yeah.
689
00:56:17,160 --> 00:56:18,910
Ruling out the possibility
that you're a member of the Rakshasa Sect,
690
00:56:20,000 --> 00:56:21,830
we decided to admit you into Longmen Town.
691
00:56:22,410 --> 00:56:23,370
Once you're with us,
692
00:56:24,500 --> 00:56:26,200
we will live and die together.
693
00:56:28,040 --> 00:56:30,620
Everyone here is all alone
with no friends or relatives,
694
00:56:30,950 --> 00:56:32,250
so we all think of each other
695
00:56:32,540 --> 00:56:33,910
as family.
696
00:56:35,040 --> 00:56:35,870
And from now on, so will you.
697
00:56:36,830 --> 00:56:38,750
You are at the same age as our Xiaoman.
698
00:56:39,370 --> 00:56:41,500
Everyone will treat you
like a nephew of theirs.
699
00:56:43,500 --> 00:56:44,870
Why don't you wear
700
00:56:44,950 --> 00:56:45,750
the clothes I gave you?
701
00:56:46,040 --> 00:56:46,700
It's not fit?
702
00:56:48,080 --> 00:56:48,830
It fits.
703
00:56:50,370 --> 00:56:51,500
I haven't worn any new clothes.
704
00:56:51,620 --> 00:56:52,540
Wearing these clothes,
705
00:56:53,080 --> 00:56:54,580
I've got the feeling that
one arm is longer than the other.
706
00:56:57,450 --> 00:56:58,500
Aren't clothes
707
00:56:58,580 --> 00:57:00,540
always worn from new to old?
708
00:57:02,000 --> 00:57:02,700
Were your clothes
709
00:57:02,700 --> 00:57:03,750
old since the beginning?
710
00:57:05,250 --> 00:57:06,700
My clothes were old, to begin with.
711
00:57:06,700 --> 00:57:08,080
I ripped them off a dead man.
712
00:57:08,410 --> 00:57:10,750
It's better than when I was wearing nothing.
713
00:57:17,080 --> 00:57:18,830
The clothes Shengnan gave you
714
00:57:20,290 --> 00:57:21,660
were actually made for her brother.
715
00:57:24,120 --> 00:57:26,120
But she never got a chance to send it.
716
00:57:31,120 --> 00:57:33,700
Which one in Longmen Town
doesn't hold a grudge in mind?
717
00:57:36,040 --> 00:57:37,700
It's all because of the Rakshasa Sect.
718
00:57:38,790 --> 00:57:39,750
Shengru,
719
00:57:40,040 --> 00:57:42,000
the descendant of Judge Wu in Guanxi,
720
00:57:42,450 --> 00:57:45,160
had wounded a few members of the Rakshasa Sect
because he couldn't stand the sight of injustice,
721
00:57:45,750 --> 00:57:47,450
that Rakshasa Sect took revenge on him.
722
00:57:49,370 --> 00:57:51,540
Shengru was the only one
who escaped from the Wu family.
723
00:57:52,750 --> 00:57:54,910
Shengnan and her younger brother
grew up keeping each other company.
724
00:57:55,290 --> 00:57:58,450
Because Mister Ghost wanted to find those who
were born in Yin hours to create venomous insects,
725
00:57:58,620 --> 00:58:01,540
Shengnan watched her
brother die tragically.
726
00:58:16,500 --> 00:58:17,120
Here.
727
00:58:17,700 --> 00:58:18,700
Let's have a toast.
728
00:58:19,000 --> 00:58:20,910
For our new member in Longmen Town,
729
00:58:21,500 --> 00:58:22,790
for our Longmen Town
730
00:58:23,370 --> 00:58:25,660
having more strength to
fight against Rakshasa.
731
00:58:26,290 --> 00:58:26,750
Bottoms up.
732
00:58:26,750 --> 00:58:28,290
Come on, bottoms up.
733
00:59:06,830 --> 00:59:07,660
It's too late.
734
00:59:52,910 --> 00:59:53,910
After all this time,
735
00:59:55,370 --> 00:59:57,910
I finally found someone like you.
736
01:00:00,200 --> 01:00:01,540
After a while,
737
01:00:03,200 --> 01:00:05,580
I thought she was you.
738
01:00:15,620 --> 01:00:16,750
I know.
739
01:00:20,870 --> 01:00:23,200
It's just a new guy coming in.
740
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
Show yourself.
741
01:00:34,790 --> 01:00:35,500
Pretty girl.
742
01:00:36,410 --> 01:00:37,620
Your outfit
743
01:00:38,080 --> 01:00:38,910
and weapon.
744
01:00:39,500 --> 01:00:40,700
If I'm not mistaken,
745
01:00:41,620 --> 01:00:44,830
you must be a rising star
of the Rakshasa Sect.
746
01:00:45,410 --> 01:00:46,910
You're that crazy woman,
747
01:00:47,540 --> 01:00:48,450
Mo Luo.
748
01:00:51,410 --> 01:00:53,080
It's Crazy Dog Mo Luo.
749
01:00:53,410 --> 01:00:55,870
I want you to know my name, too.
750
01:00:56,410 --> 01:00:57,620
I am Duoqing...
751
01:00:57,620 --> 01:00:58,540
I
752
01:00:58,870 --> 01:01:00,750
have no interest in knowing a dead man's name.
753
01:01:08,910 --> 01:01:10,330
I'll get someone else to drink with me.
754
01:01:11,410 --> 01:01:12,450
Will you?
755
01:01:12,580 --> 01:01:13,700
Finding someone else to drink with?
756
01:01:14,290 --> 01:01:15,410
Come on, I'll drink with you.
757
01:01:15,540 --> 01:01:15,950
Cheers.
758
01:01:18,950 --> 01:01:19,910
We could often
759
01:01:20,250 --> 01:01:22,450
hear her sobbing in her room in the town.
760
01:01:23,000 --> 01:01:23,700
It was a terrible death
761
01:01:24,120 --> 01:01:25,330
for her brother.
762
01:01:25,750 --> 01:01:26,450
Come on, brother.
763
01:01:49,290 --> 01:01:49,950
Sister.
764
01:02:37,540 --> 01:02:39,790
You still need to remember my name.
765
01:02:40,950 --> 01:02:44,790
The Sword Saint of Nanjiang
and the most handsome man of Jiangnan,
766
01:02:45,450 --> 01:02:46,910
Swordsman Duoqing
767
01:02:47,750 --> 01:02:49,160
with a heartless sword.
768
01:04:21,120 --> 01:04:22,790
Seven days.
769
01:04:27,870 --> 01:04:28,830
We were late.
770
01:04:31,410 --> 01:04:32,790
This is Zhao's niece.
771
01:04:33,330 --> 01:04:34,700
She survived by hiding
772
01:04:34,910 --> 01:04:36,120
in the haystack of the stable.
773
01:04:48,500 --> 01:04:49,660
It's only seven days.
774
01:04:50,080 --> 01:04:51,290
It's not like we are close
to each other already.
775
01:04:52,410 --> 01:04:54,290
A piece of clothing and a meal...
776
01:04:54,830 --> 01:04:56,000
Do I have to appreciate them?
777
01:04:57,080 --> 01:04:58,660
They are neither relatives nor friends.
778
01:04:58,660 --> 01:05:00,000
Why should I care about their lives?
779
01:05:01,330 --> 01:05:03,660
Song and Dao have been
with me for so many years.
780
01:05:03,950 --> 01:05:06,410
Their lives are more important, obviously.
781
01:05:17,540 --> 01:05:18,910
Where is the signal flare?
782
01:06:04,830 --> 01:06:05,660
Quit waiting.
783
01:06:06,290 --> 01:06:07,450
Your husband sold you out
784
01:06:08,040 --> 01:06:09,370
for a chance to live.
785
01:06:25,540 --> 01:06:26,080
Xiaoman.
786
01:06:26,410 --> 01:06:27,000
Luo Xiaoman.
787
01:06:30,120 --> 01:06:30,830
Go with me, hurry up.
788
01:06:37,290 --> 01:06:38,370
Where are we going?
789
01:06:38,870 --> 01:06:39,500
It's so far.
790
01:06:40,040 --> 01:06:41,120
We're running out of Longmen Town.
791
01:06:41,330 --> 01:06:42,830
Don't ask too much, just go with me.
792
01:06:43,290 --> 01:06:44,200
Where are going?
793
01:06:44,620 --> 01:06:45,450
Why makes it so mysterious?
794
01:06:45,700 --> 01:06:46,250
In brief,
795
01:06:46,370 --> 01:06:47,620
it will be a surprise.
796
01:06:57,580 --> 01:06:58,370
Is it your plan?
797
01:07:00,950 --> 01:07:02,500
When you fainted the other day,
798
01:07:03,330 --> 01:07:05,080
I saw the firework flare in your arms.
799
01:07:12,200 --> 01:07:13,330
Do you really like me?
800
01:07:17,450 --> 01:07:18,410
Wei Pingan.
801
01:07:20,540 --> 01:07:21,540
This is probably
802
01:07:22,330 --> 01:07:24,540
the only chance in my life to trust a man.
803
01:09:12,620 --> 01:09:13,540
The dog is coming.
804
01:09:16,200 --> 01:09:17,660
I've had enough of hiding
805
01:09:18,580 --> 01:09:19,620
for years.
806
01:10:29,040 --> 01:10:31,040
We meet again after all.
807
01:10:32,000 --> 01:10:32,910
I've waited
808
01:10:33,580 --> 01:10:34,580
a long time for this day.
809
01:10:35,120 --> 01:10:36,410
I owe them a debt of gratitude,
810
01:10:36,910 --> 01:10:37,750
I must protect them.
811
01:10:38,790 --> 01:10:39,660
Let them go.
812
01:10:41,750 --> 01:10:42,540
And you can
813
01:10:43,450 --> 01:10:44,120
take my life.
814
01:10:44,620 --> 01:10:46,330
You should have died in my hands.
815
01:10:48,200 --> 01:10:49,620
You don't have bargaining
counters to talk to me.
816
01:10:50,910 --> 01:10:51,500
You
817
01:10:52,620 --> 01:10:53,750
will have to die with them.
818
01:10:54,830 --> 01:10:56,040
Haotian,
819
01:10:59,870 --> 01:11:01,750
it was an accident.
820
01:11:03,540 --> 01:11:06,450
That year, I was surrounded by various sects,
821
01:11:07,620 --> 01:11:09,040
I have never expected
822
01:11:09,750 --> 01:11:11,450
she would rush in.
823
01:11:13,370 --> 01:11:15,080
She was worried about your safety
824
01:11:15,620 --> 01:11:18,080
and was trying to talk you
out of the final battle.
825
01:11:18,700 --> 01:11:19,950
But you
826
01:11:20,080 --> 01:11:21,750
were out of your mind because of killing.
827
01:11:28,040 --> 01:11:29,250
You sent my son
828
01:11:29,750 --> 01:11:31,290
back to me with false pretenses
829
01:11:32,160 --> 01:11:33,700
and then snatch him away from me.
830
01:11:35,830 --> 01:11:38,040
That year it was me
who asked Yanzhi to be returned,
831
01:11:38,830 --> 01:11:40,580
what reason did I have to snatch him away?
832
01:11:41,450 --> 01:11:41,950
Reasons?
833
01:11:43,040 --> 01:11:44,450
You hated that Xue married me.
834
01:11:45,290 --> 01:11:46,160
You were jealous of me
835
01:11:46,660 --> 01:11:48,370
because Xue gave birth to Yanzhi.
836
01:11:48,750 --> 01:11:50,000
To torture me,
837
01:11:50,450 --> 01:11:51,370
when I was off my guard,
838
01:11:51,660 --> 01:11:52,620
you stole my son.
839
01:11:52,830 --> 01:11:54,500
My second son, Wuji, saw it with his own eyes.
840
01:11:54,500 --> 01:11:56,450
Have you ever told Wuji
841
01:11:56,580 --> 01:11:58,160
about my appearance?
842
01:11:58,160 --> 01:11:59,290
You have no shame.
843
01:11:59,830 --> 01:12:01,370
At the last moment, to save your life,
844
01:12:02,200 --> 01:12:04,410
you even try to pass the buck to a kid?
845
01:12:11,620 --> 01:12:12,750
Today,
846
01:12:13,870 --> 01:12:14,870
you will
847
01:12:15,540 --> 01:12:16,950
pay your life for Xue.
848
01:12:20,120 --> 01:12:21,080
As for Yanzhi,
849
01:12:21,870 --> 01:12:23,080
I will look for him by myself.
850
01:12:30,160 --> 01:12:31,410
I deserve to die.
851
01:13:39,830 --> 01:13:41,580
The clothes Shengnan gave you
852
01:13:42,290 --> 01:13:43,750
were actually made for her brother.
853
01:13:59,700 --> 01:14:00,870
Run.
854
01:14:01,870 --> 01:14:03,620
Take Xiaoman with you.
855
01:14:04,580 --> 01:14:05,370
Hurry.
856
01:14:06,330 --> 01:14:07,660
Hurry and run.
857
01:14:07,660 --> 01:14:10,410
Never, ever coming back.
858
01:14:11,330 --> 01:14:12,000
Run.
859
01:15:13,200 --> 01:15:15,080
Have you found Yanzhi?
860
01:15:15,910 --> 01:15:17,580
They are all the wrong age.
861
01:15:17,910 --> 01:15:19,540
Their bodies are also checked.
862
01:15:19,830 --> 01:15:21,870
No snowflake birthmark
on the left shoulder was found.
863
01:15:33,080 --> 01:15:34,080
Brat,
864
01:15:34,330 --> 01:15:35,120
you're digging your own grave.
865
01:16:34,830 --> 01:16:37,700
I arranged for you and
your father to meet here
866
01:16:38,500 --> 01:16:40,750
so that you could kill him yourself.
867
01:16:43,790 --> 01:16:45,120
But this sword,
868
01:16:46,160 --> 01:16:47,200
why can't you,
869
01:16:48,750 --> 01:16:50,660
why can't you stab through him?
870
01:17:23,000 --> 01:17:23,830
I said
871
01:17:24,500 --> 01:17:25,250
I didn't need you
872
01:17:25,830 --> 01:17:26,950
to get involved with my business.
873
01:17:27,330 --> 01:17:28,040
Get lost.
874
01:18:27,750 --> 01:18:29,290
Don't.
875
01:19:06,120 --> 01:19:07,000
That Blood-Reversing Manual
876
01:19:07,000 --> 01:19:08,540
relies on your life to push your potential.
877
01:19:08,870 --> 01:19:10,370
Once your potential is pushed,
878
01:19:10,700 --> 01:19:11,660
your internal force will reduce.
879
01:19:12,040 --> 01:19:12,750
It's not worth it.
880
01:19:41,910 --> 01:19:42,870
Brother.
881
01:19:44,410 --> 01:19:46,200
Looking at how painful you are,
882
01:19:47,500 --> 01:19:48,910
I am so happy.
883
01:19:52,200 --> 01:19:54,370
Do you know how I've felt all these years?
884
01:19:55,700 --> 01:19:56,500
No,
885
01:19:57,330 --> 01:19:58,700
you don't know.
886
01:20:01,580 --> 01:20:03,370
Our father has two sons,
887
01:20:04,540 --> 01:20:06,790
but there seems to be only one for him.
888
01:20:08,500 --> 01:20:09,790
Your mother died,
889
01:20:10,620 --> 01:20:12,330
and he missed her all his life.
890
01:20:14,250 --> 01:20:16,120
What about my mother?
891
01:20:17,330 --> 01:20:19,250
She was just a stepping stone
to Central Mainland
892
01:20:19,250 --> 01:20:21,660
to seek your mother's revenge.
893
01:20:22,660 --> 01:20:24,250
When my mother passed away,
894
01:20:24,790 --> 01:20:27,080
he didn't even shed a tear.
895
01:20:27,750 --> 01:20:30,290
None of you think of me as family.
896
01:20:38,290 --> 01:20:40,660
I have pushed you off the cliff.
897
01:20:41,080 --> 01:20:42,080
Why...
898
01:20:42,700 --> 01:20:44,540
Why am I still me
899
01:20:44,750 --> 01:20:46,160
when you're gone?
900
01:20:48,750 --> 01:20:50,330
If I can't change anything,
901
01:20:52,750 --> 01:20:54,160
then I don't need to do so.
902
01:20:59,580 --> 01:21:00,870
I need nothing now.
903
01:21:01,870 --> 01:21:05,040
Old man, why are there
just two words for the last move?
904
01:21:05,040 --> 01:21:07,080
What does "let go" mean?
905
01:21:21,500 --> 01:21:24,040
I can't teach you the last move.
906
01:21:24,450 --> 01:21:26,580
You have to figure it out by yourself.
907
01:21:29,620 --> 01:21:30,450
Now,
908
01:21:33,080 --> 01:21:35,160
with my own hands, I will send you to hell.
909
01:21:58,950 --> 01:22:00,750
Aren't you tired, little brother?
910
01:22:01,250 --> 01:22:02,290
None of your business.
911
01:22:13,790 --> 01:22:15,080
Why don't you kill me?
912
01:22:17,120 --> 01:22:18,290
Aren't you tired of
913
01:22:18,830 --> 01:22:19,870
living like this?
914
01:22:22,040 --> 01:22:23,120
You don't understand a thing.
915
01:22:25,870 --> 01:22:27,410
Although I can't kill you,
916
01:22:30,120 --> 01:22:32,410
I'll make you regret it
for the rest of your life.
917
01:23:09,000 --> 01:23:11,200
A generation of gratitude
or resentment ended.
918
01:23:11,830 --> 01:23:13,120
The living
919
01:23:13,450 --> 01:23:15,250
may suffer more.
920
01:23:15,790 --> 01:23:17,750
In the long years to come,
921
01:23:17,910 --> 01:23:20,120
there are only loneliness and redemption.
922
01:23:20,660 --> 01:23:22,120
This is karma,
923
01:23:22,870 --> 01:23:24,450
and this is the world.
924
01:23:44,330 --> 01:23:45,660
Longmen Town Inn.
925
01:23:46,000 --> 01:23:46,830
Waiter,
926
01:23:46,830 --> 01:23:49,000
we two brothers are
hunted down by our enemies
927
01:23:49,000 --> 01:23:50,370
and came here by chance.
928
01:23:50,580 --> 01:23:52,330
Excuse me, is this the rumored
929
01:23:52,330 --> 01:23:55,540
Longmen Town Inn
founded by Sword Immortal Wolong?
930
01:23:56,370 --> 01:23:57,200
Exactly.
931
01:24:39,540 --> 01:24:40,910
Oh my, Cripple.
932
01:24:40,910 --> 01:24:43,700
Stop sweeping the floor
in the morning and help them out.
933
01:24:45,000 --> 01:24:45,790
Come on, come on.
934
01:24:45,950 --> 01:24:46,830
Xiaoman.
935
01:24:47,080 --> 01:24:49,790
I wrote a new poem for you, Xiaoman.
936
01:24:49,790 --> 01:24:51,000
Stop calling her, stop calling her.
937
01:24:51,000 --> 01:24:52,160
Let's eat!
938
01:24:52,160 --> 01:24:52,950
Stop calling her.
939
01:24:52,950 --> 01:24:54,250
It was joyful when we were together.
940
01:24:54,540 --> 01:24:55,700
It was bitter when we separated.
941
01:24:56,330 --> 01:24:58,870
There are many more
infatuated men and women in the world.
942
01:24:59,080 --> 01:25:00,700
Bring me another bowl, Cripple.
943
01:25:00,700 --> 01:25:01,540
Xiaoman, let's eat.
944
01:25:01,540 --> 01:25:02,370
Wu, the duster cloth.
945
01:25:03,000 --> 01:25:05,120
Xiaoman, let's eat.
946
01:25:05,290 --> 01:25:06,160
A duster cloth.
947
01:25:06,160 --> 01:25:08,160
I told you to bring me more bowls.
948
01:25:08,160 --> 01:25:09,830
Let's have the meal together, Xiaoman.
949
01:25:10,250 --> 01:25:11,450
Bring it over here.
950
01:25:15,250 --> 01:25:16,580
Come, come, Pingan.
951
01:25:16,790 --> 01:25:17,500
Let's eat, let's eat.
952
01:25:17,500 --> 01:25:18,790
Why are you just standing here? Help us out.
953
01:25:18,790 --> 01:25:20,040
Braised fish in brown sauce.
954
01:25:22,540 --> 01:25:23,330
Here, Cripple.
955
01:25:24,330 --> 01:25:24,950
Yueniang.
956
01:25:25,540 --> 01:25:26,410
Your liquor
957
01:25:26,410 --> 01:25:27,120
for today.
958
01:25:27,120 --> 01:25:27,870
Pour some.
959
01:25:27,870 --> 01:25:29,910
Come on, there will be
one more pair of chopsticks from now on.
960
01:25:29,910 --> 01:25:30,410
Brother Duo.
961
01:25:30,910 --> 01:25:32,370
If Xiaoman doesn't eat, neither do I.
962
01:25:32,370 --> 01:25:33,910
Don't eat, then.
963
01:25:34,290 --> 01:25:35,370
Drink some.
964
01:25:35,370 --> 01:25:38,120
I won't drink until there's
something left from Xiaoman.
965
01:25:40,250 --> 01:25:40,950
Come on.
966
01:25:41,200 --> 01:25:42,000
All right.
967
01:25:42,000 --> 01:25:42,910
Wu.
968
01:25:42,910 --> 01:25:44,200
It's mealtime, stop doing accounts.
969
01:25:44,200 --> 01:25:44,620
All right.
970
01:25:44,620 --> 01:25:45,450
Let's eat, let's eat.
971
01:25:47,700 --> 01:25:48,330
Come on.
972
01:25:48,910 --> 01:25:50,200
Hurry and try braised fish in brown sauce.
973
01:26:47,500 --> 01:26:48,000
Longmen Town Inn was founded
by Sword Immortal Wolong.
974
01:26:49,200 --> 01:26:51,790
The night is cold.
975
01:26:53,410 --> 01:26:55,620
Waiting for you to turn around.
976
01:26:58,410 --> 01:27:00,370
Why can't I catch up on
977
01:27:00,830 --> 01:27:05,200
the innocence of your smile?
978
01:27:05,910 --> 01:27:08,040
I kept asking again and again
979
01:27:09,830 --> 01:27:12,580
how much you love me.
980
01:27:15,160 --> 01:27:17,040
Mottled scars
981
01:27:17,410 --> 01:27:21,870
are still sinking in the past life.
982
01:27:22,910 --> 01:27:30,580
Holding the candle, who is waiting
for the beauty to turn around.
983
01:27:31,370 --> 01:27:39,040
Wandering under the tree,
who asked the world of mortals
984
01:27:39,250 --> 01:27:42,620
how to forget
985
01:27:43,330 --> 01:27:46,910
the scenes when I was with you.
986
01:27:47,660 --> 01:27:50,910
I am too drunk and have an illusion
987
01:27:51,120 --> 01:27:54,250
that you are in front of me now.
988
01:27:56,080 --> 01:27:58,830
If we had never met,
989
01:28:00,160 --> 01:28:03,040
would it be rewritten?
990
01:28:04,410 --> 01:28:07,540
In the end, you and I still live
991
01:28:07,750 --> 01:28:10,870
on both sides of the world.
60210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.